1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,682 Az anthraxot nem az teszi kitűnő biológiai fegyverré, 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,810 hogy milyen gyakran okoz halált. 5 00:00:19,477 --> 00:00:23,106 Nem is az, hogy átadható másoknak, mint a Covid, 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,108 amit bárkitől elkaphatunk. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,361 Azért különleges, mert spórája van. 8 00:00:29,112 --> 00:00:32,323 És spóraként évtizedekig képes túlélni. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,576 Nagyon szívós. 10 00:00:35,535 --> 00:00:40,290 Amint a spórák a testbe jutnak, kialakul belőlük a vegetatív alak, 11 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 és az állat meghal. 12 00:00:42,959 --> 00:00:45,420 Ezután a spórák visszakerülnek a talajba. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,841 Ölnie kell a túléléshez. 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 Az ölés része az életciklusának. 15 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 RENDŐRSÉG KÜLÖNLEGES MŰVELETI ALAKULAT 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 Az American Media Incorporated épülete a floridai Boca Ratonban. 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,750 Az irodát lezárták, mert anthraxot találtak 18 00:01:23,833 --> 00:01:27,712 a 36 éves Bob Stevens számítógépének billentyűzetén. 19 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Ő 25 éve az első amerikai, 20 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 aki meghalt a betegség e rendkívül ritka változatában. 21 00:01:34,636 --> 00:01:36,221 2001. OKTÓBER 4. 22 00:01:36,304 --> 00:01:40,391 HÁROM HÉTTEL A 2001. SZEPTEMBER 11-EI TERRORTÁMADÁSOK UTÁN 23 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 A nyomozók úgy vélik, természetes úton fertőződhetett meg, 24 00:01:45,647 --> 00:01:49,776 tehát az anthrax a talajból vagy haszonállatokból származhat. 25 00:01:49,859 --> 00:01:54,322 Uram, légzőszervi anthraxról van szó? Járt vadászni a férfi? 26 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Jelenleg légzőszervi anthraxnak tűnik. 27 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Lehet tudni, hogy vadászott-e? 28 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Annyit tudunk, hogy természetjáró volt. 29 00:02:02,705 --> 00:02:06,501 Miniszter úr, van terrorcselekményre utaló jel? 30 00:02:06,584 --> 00:02:09,337 Ez elszigetelt esetnek tűnik. 31 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Nincs terrorizmusra utaló jel. 32 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Nem sokkal szeptember 11. után felhívott az FBI egyik tudósa, 33 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 és mesélni kezdett egy szokatlan anthraxos esetről. 34 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ANTHRAXSZAKÉRTŐ 35 00:02:25,478 --> 00:02:30,066 A beszámoló szerint pulmonáris, azaz légzőszervi anthraxfertőzés történt. 36 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 NYOMKÖVETÉS 37 00:02:32,026 --> 00:02:33,820 Mintát vettek a gerincvelőből. 38 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 A bacillus anthracis baktérium 39 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 mindenhova eljutott, még a központi idegrendszerbe is. 40 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 Az anthrax nem egy szép halál. 41 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Magas láz, borzalmas közérzet, majd a szervezet összeomlik, és beáll a halál. 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 A floridai Palm Beach megyében 43 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 ma több tucat aggódó irodai dolgozón végeztek bakteriológiai vizsgálatot. 44 00:02:58,428 --> 00:02:59,804 Nem aludtam valami jól. 45 00:02:59,888 --> 00:03:02,765 Behívták a fiamat, mert az épületben járt. 46 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Ha nem ismert a konkrét irány, 47 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 akkor minden irányba el kell indulni. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 FBI-ÜGYNÖK 49 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Nem tudtuk, mi történt. 50 00:03:12,942 --> 00:03:16,070 Csak hogy valaki meghalt anthraxfertőzésben. 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,865 De hogy került oda az anthrax? 52 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 Úgyhogy az FBI elküldött hozzánk egy mintát DNS-vizsgálatra. 53 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Gyors teljesítményt vártak. 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,258 Bush elnök arról számolt be, 55 00:03:37,342 --> 00:03:43,181 hogy a szeptemberi terrordámadások vélt felelőseinek felkutatása jól halad. 56 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 A célom bíróság elé állítani az al-Káidát. 57 00:03:48,686 --> 00:03:52,023 Bush elnök az élet folytatására biztatta az amerikaiakat. 58 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 Szálljanak repülőre, járjanak be dolgozni. 59 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 De józanságot is kért tőlük, 60 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 és a gyanúsnak tűnő dolgok jelentését. 61 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 2001. OKTÓBER 12. 8 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 62 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Jó reggelt! Andy Lack vagyok az NBC-től. 63 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 A polgármester is velem van. 64 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Ma reggel a Nightly News műsoron dolgozó egyik kollégánknál 65 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 bőranthraxot azonosítottak. 66 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 Az NBC televíziós társaság irodájának egyik emeletét lezárták. 67 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 A hatóságok vizsgálják, található-e még nyoma az anthrax baktériumának. 68 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Azt mondták, valaki anthraxos lett az épületben. 69 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Rémisztő volt. 70 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Hiszen ez halálos is lehet, nem igaz? 71 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Elnézést kérek! 72 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 Az NBC-nél még egy személy került érintkezésbe a levéllel, 73 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 és mostanra nála is kialakult a bőranthraxfertőzés. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Tűnjön innen! 75 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Gyerünk, indulás! 76 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 A boríték egy hatalmas levélkupacban volt. 77 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Amikor felbontottam, megborzongtam. 78 00:05:17,692 --> 00:05:19,068 EZ JÖN VEGYÉL BE PENACILINT 79 00:05:19,152 --> 00:05:21,529 Az állt benne: „2001. 09. 11. 80 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Halál Amerikára! Halál Izraelre! 81 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Allah a legnagyobb.” 82 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 És volt benne valami. 83 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 Úgy nézett ki, mint a barna cukor és a homok keveréke. 84 00:05:37,795 --> 00:05:39,047 HÍRADÓS ASSZISZTENS 85 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Kidobtam a kukába. 86 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Nagyon rosszul voltam. 87 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Éreztem, hogy áramlik valami a testemben, az ereimben. 88 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Antibiotikumkúrával kezeltek. 89 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Ha valamit elrontok, meg is halhattam volna. 90 00:05:56,939 --> 00:05:59,442 Ha úgy döntök, hogy megszagolom, 91 00:05:59,525 --> 00:06:01,986 és az anthrax a tüdőmbe jut, meghalok. 92 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Egy autó várt odalent, amivel elvittek az FBI-hoz. 93 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Eltüntettek egy fekete kocsival. 94 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Emlékszem, odanéztem a Today Show hírszalagjára, 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 és azt írták: „Anthrax az NBC-nél.” 96 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 Mondom, te jó ég, ez őrület! 97 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Mindenki attól félt, hogy ez a terrortámadás következő hulláma, 98 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 és egy iszlamista terrorszervezet küldözgeti a mérget mindenhova. 99 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Nagyon sebezhetőnek érzi magát az ember, 100 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 mert nem tudni, mi és hol fog történni. 101 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 ITT AZ ANTHRAX 102 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 Ekkor az volt a fő kérdés, vannak-e még ilyen borítékok valahol. 103 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 2001. OKTÓBER 15. 11 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 Friss híreket kaptunk Washingtonból. 105 00:06:56,749 --> 00:07:00,211 Bush elnök most közölte a Fehér Ház rózsakertjében, 106 00:07:00,294 --> 00:07:04,715 hogy Tom Daschle, a szenátus kormánypárti frakcióvezetője 107 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 egy gyanús levél érkezését jelentette. 108 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 A hatóságok szerint a levélben anthrax van. 109 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 A vezetőség többi tagját is értesítettem. 110 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Ha az én irodámban megtörténhet, akkor máshol is. 111 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 NEM ÁLLÍTHATTOK MEG. ANTHRAXUNK VAN. VÉGETEK! 112 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 A bűnüldöző szervek immár feltételezik, 113 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 hogy kapcsolat van Daschle washingtoni esete, 114 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 az NBC News New York-i ügye, 115 00:07:30,950 --> 00:07:33,453 és a floridai bulvárlap ügye között. 116 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Válaszolok pár kérdésre. 117 00:07:38,583 --> 00:07:39,542 Elnök úr! 118 00:07:39,625 --> 00:07:43,671 Mit gondol, az anthraxos támadások bin Láden szervezetéhez köthetők? 119 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Lehetséges, hogy van kapcsolat. 120 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 Ő és a szóvivője nyíltan dicsekednek vele, hogy ismét ártani akarnak az országunknak. 121 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Kinézem belőle, de még nincs rá bizonyíték. Igen, Ron? 122 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Az ABC News alkalmazottjának hét hónapos fia… 123 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 A New York Post egyik alkalmazottja fertőzött… 124 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 Dan Rather CBS-es műsorvezető asszisztense beteg. 125 00:08:04,692 --> 00:08:09,113 - Tudja, mennyi levelet nyitok ki egy nap? - Nem akarok a levelekhez nyúlni! 126 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Ez a háború egy új formája. 127 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen belehalt a légzőszervi anthraxba. 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Egy connecticuti asszony. 129 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …több a kérdés, mint a válasz. 130 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Amíg nincs gyanúsított, nem tudni, hogy ez terrorizmus-e, 131 00:08:21,792 --> 00:08:25,171 és hogy a szeptember 11-ei elkövetőkhöz köthető-e, 132 00:08:25,254 --> 00:08:28,216 akik permetező repülőgépet próbáltak kölcsönözni. 133 00:08:28,299 --> 00:08:34,096 Őszinte leszek: Amerika nincs felkészülve egy vegyi támadásra. 134 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Úristen! 135 00:08:35,223 --> 00:08:39,810 Talán jobb, ha nem itt beszélünk. Keringhet egy anthraxspóra a levegőben. 136 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 Az anthrax ellen hatékony Cipro antibiotikumból 137 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 egyre több patikában hiány van. 138 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Los Angelesben fogynak a gázálarcok. 139 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Talán kicsit paranoiás vagyok, de nem fogok kockáztatni. 140 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Minden eddiginél kegyetlenebb és kiszámíthatatlanabb ellenfelünk van. 141 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Hosszú idő lesz, mire helyreáll a biztonságérzetünk. 142 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Reggelente bemegyek a munkába, de nem tudom, mi vár rám. 143 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 A postai hálózat az egész Egyesült Államokra kiterjed. 144 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 Tehát a levelek gyakorlatilag bárkihez eljuthattak. 145 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Hogy az ördögbe lehetne gyorsan kezdeni ezzel valamit? 146 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Amerika egyik legkiválóbb tudósa, dr. Paul Keim. 147 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 A vizsgálat kezdetén külső forrásra gyanakodtam, 148 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 aminek az al-Káidához, a szeptember 11-ei támadásokhoz lehet köze. 149 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 De összevetettük az adatokat az adatbázisainkkal. 150 00:09:52,341 --> 00:09:55,469 És megegyezett az Ames-törzs mintáival. 151 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Szóhoz sem jutottunk, 152 00:10:00,016 --> 00:10:03,686 mert akkoriban az adatbázisunkban az Ames-törzs összes mintája, 153 00:10:03,769 --> 00:10:07,898 sőt, azóta is, az Ames-törzs összes mintája 154 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 amerikai laboratóriumokból származik. 155 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Egy olyan embert kerestünk, aki egy volt közülünk. 156 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE 157 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Barbara Hatch Rosenberg szerint az anthraxtámadás belsős elkövető műve. 158 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Sokak szerint ez minden idők legnagyobb szabású FBI-os nyomozása. 159 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Ez emberölés kísérlete. 160 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Megtaláljuk az anthraxtámadások forrását, 161 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 és megbüntetjük a bűnöst. 162 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Helló! 163 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 Utolsó simítások. 164 00:11:39,031 --> 00:11:40,282 Mikrofonpróbát kérek! 165 00:11:40,825 --> 00:11:44,120 Egy, kettő, egy, kettő. Próba. Egy, kettő, három, négy. 166 00:11:45,037 --> 00:11:45,955 Jól van. 167 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Dr. Bruce Edward Ivins vagyok. 168 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 Az USA Védelmi Minisztériumának kutatója vagyok a USAMRIID-nál, 169 00:12:08,227 --> 00:12:12,940 az Egyesült Államok Hadseregének Fertőzőbetegség-kutató Intézeténél. 170 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 DR. BRUCE IVINS A VILÁG EGYIK LEGELISMERTEBB ANTHRAXSZAKÉRTŐJE 171 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Elképesztő izgalommal tölt el, 172 00:12:25,870 --> 00:12:30,332 ha felfedezhetek valamit, amit eddig rajtam kívül senki más nem tudott. 173 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 A FILMBEN ELHANGZOTT SZAVAI PONTOS IDÉZETEK AZ E-MAILJEIBŐL 174 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 Egy nyomozónak érzem magam. 175 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 Az ismeretlen szinte hívogat, 176 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 hogy megismerjem. 177 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Bruce Ivinst kicsit különc figurának tartottam, 178 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 de világszerte ismert anthraxszakértő volt. 179 00:12:59,737 --> 00:13:02,531 A USAMRIID BAKTERIOLÓGIAI RÉSZLEGÉNEK MUNKATÁRSA 180 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Abszolút köztiszteletben állt. 181 00:13:05,534 --> 00:13:09,371 Egyáltalán nem volt zárkózott vagy öntelt, 182 00:13:09,455 --> 00:13:11,665 sőt, pont ellenkezőleg. 183 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 Nyilvánvaló, hogy a támadásokért felelős terroristák 184 00:13:21,258 --> 00:13:25,888 az anthraxot fegyverként akarták felhasználni. 185 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 A felelős még mindig nem ismert. 186 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Szerintem érthető, hogy gyanúsított lett belőle. 187 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 FBI-ÜGYNÖK 188 00:13:38,150 --> 00:13:41,028 A bioterrorizmus elkövetője 189 00:13:41,111 --> 00:13:44,323 nyilván komoly tudományos háttérrel rendelkezett, 190 00:13:44,406 --> 00:13:46,325 és hozzáfért a spórákhoz. 191 00:13:47,743 --> 00:13:50,746 Komoly kihívás volt a nyomozás során, 192 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 hogy a tudományos közösségre voltunk utalva. 193 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 - Igen. - A segítségükre szorultunk. 194 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Hánykor? 195 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Honnan tudhattuk, hogy tényleg segítenek? 196 00:14:03,425 --> 00:14:06,762 Bruce-t egyértelműen meg kellett vizsgálnunk. 197 00:14:10,432 --> 00:14:12,017 2001. NOVEMBER 19. 198 00:14:12,101 --> 00:14:15,187 40 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 199 00:14:15,271 --> 00:14:16,105 LABORATÓRIUM 200 00:14:17,064 --> 00:14:22,278 Egy kihallgatás, különösen ezen a szinten, 201 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 kicsit olyan, mint egy sakkjátszma. 202 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 Olyan emberrel van dolgod, aki nyilván intelligens. 203 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 És próbálod rávenni, hogy elmondja, mit tett, 204 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 már ha egyáltalán tett valamit. 205 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 A MEGÍRT JELENETEK AZ FBI JEGYZŐKÖNYVEIN ALAPULNAK 206 00:14:46,176 --> 00:14:48,888 - Elnézést, hogy várniuk kellett! - Semmi gond. 207 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 SZÖVETSÉGI NYOMOZÓ IRODA 208 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 CÍM: AMERITHRAX, 184. KIEMELT ÜGY 209 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 - Köszönöm… - A melegszobában dolgoztam. 210 00:14:55,853 --> 00:14:59,440 Elhihetik, nem kevés idő levenni azt a hacukát. 211 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Foglaljon helyet! 212 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Köszönöm. 213 00:15:03,444 --> 00:15:06,155 Hayward különleges ügynök vagyok. A társam Braxton ügynök. 214 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Szívből örvendek. 215 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Köszönjük a segítségét, a mintaelemzést. 216 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Hogyne, örömmel. 217 00:15:15,915 --> 00:15:20,252 Azt írta, a levelekben talált spórák nem „sufnispórák”. 218 00:15:20,336 --> 00:15:21,295 Ezt hogy érti? 219 00:15:21,879 --> 00:15:23,589 Úgy, hogy rendkívül tiszták. 220 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 99%-os fényvisszaverés. Nincs benne vegetatív sejt, sem szennyeződés. 221 00:15:28,510 --> 00:15:30,638 Mit gondol, ki készíthetett ilyet? 222 00:15:32,514 --> 00:15:34,683 Egy szakképzett ember. 223 00:15:34,767 --> 00:15:38,479 Aki hozzáfér ipari minőségű eszközökhöz. 224 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Tehát olyasvalaki, mint ön. 225 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 Bár úgy lenne! Nedves spórákból ilyen tiszta port készíteni 226 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 csak komoly gépekkel lehet. 227 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 Nem ilyen szutykokkal. 228 00:15:53,327 --> 00:15:57,081 Elakadtunk, mert muszáj volt a szakértőkre hagyatkoznunk. 229 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 Nem tehettünk mást. 230 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 De a gond az volt, hogy semmilyen bizonyítékunk nem volt rá, 231 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 hogy tényleg valamelyik tudós az elkövető. 232 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 Úgyhogy nem tudtuk, hogy állítsuk meg az anthraxtámadásokat. 233 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 Ötletünk sem volt, mikor lesz vége, vagy vége lesz-e egyáltalán. 234 00:16:26,485 --> 00:16:28,696 Jó estét! A katonai szakértők szerint 235 00:16:28,779 --> 00:16:33,826 a por Daschle szenátor levelében megegyezett a többi levélben találttal, 236 00:16:33,909 --> 00:16:38,998 és annyira tiszta és jó minőségű, hogy egyértelműen ölni akartak vele. 237 00:16:39,081 --> 00:16:40,416 Az ártatlannak tűnő… 238 00:16:40,541 --> 00:16:44,795 Beütött, amikor a Daschle-nek címzett levélről hallottunk. 239 00:16:45,838 --> 00:16:50,801 Mondom, basszus! Az a levél átment Brentwoodon. 240 00:16:52,761 --> 00:16:55,639 POSTAI DOLGOZÓ BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON 241 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Úgyhogy magamba szálltam, és próbáltam megnyugodni. 242 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 POSTAHIVATAL 243 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Az a levél járt a munkahelyemen. 244 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 A leveleket gépek szállítják. 245 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 A levelekben lévő spórák 246 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 könnyen kilökődhetnek a réseken. 247 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Ha egy kevés por kijut, az onnantól a levegőben lebeg. 248 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Köszönöm, hogy eljöttek. 249 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Mint tudják, egy levél 250 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 a naponta itt feldolgozott több mint 3,5 millió közül 251 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 anthraxot tartalmazott. 252 00:17:48,650 --> 00:17:51,779 A levél rendkívül jól le volt zárva, 253 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 ezért csak minimális esély van rá, 254 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 hogy anthraxspórák jutottak a létesítménybe. 255 00:17:59,828 --> 00:18:01,080 POSTAI BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 256 00:18:01,163 --> 00:18:07,211 Amikor bemondták az országos hírekben, felsóhajtottam. „Ajjaj!” 257 00:18:08,670 --> 00:18:11,381 A testvérem, Joe minden levéllel találkozott, 258 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 ami átment Brentwoodon. 259 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Felhívtam, és könyörögtem neki, hogy legyen óvatos. 260 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 JOSEPH CURSEEN TESTVÉRE 261 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Azt felelte, mindig az. 262 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 De rossz előérzetem volt. 263 00:18:35,739 --> 00:18:39,535 Tudod, hogy valószínűleg nem biztonságos helyen vagy, 264 00:18:39,618 --> 00:18:43,539 de azt mondják, biztonságos, és próbálod elhinni. 265 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 Aztán rájössz, hogy nem szabad hinned nekik. 266 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 A főnökünk azt mondta, eljönnek mintát venni. 267 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 És tetőtől talpig védőfelszerelésben lesznek. 268 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 De miért vannak védőfelszerelésben, ha elvileg biztonságos a létesítmény? 269 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 Bocsánat, csak hogy jól értsem: 270 00:19:08,522 --> 00:19:12,025 védőruhás emberek mászkáltak a létesítményben? 271 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Igen. 272 00:19:14,945 --> 00:19:17,239 POSTAI DOLGOZÓ BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON 273 00:19:17,322 --> 00:19:19,908 Annyit mondtak, hogy ne akadályozzuk őket. 274 00:19:22,119 --> 00:19:26,915 Hat FKC szivattyú, ismeretlen levélmennyiség… 275 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 Aztán a főnököm azt mondta, 276 00:19:34,214 --> 00:19:38,969 hogy ha lezárnánk az épületet, akkor elismernénk, hogy nyertek a terroristák. 277 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Miért nem akarták tesztelni a dolgozókat és lezárni az épületet? 278 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 A médiának is ugyanazt mondták, mint nekünk. 279 00:19:47,811 --> 00:19:49,396 „Aggodalomra semmi ok. 280 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 Nincs anthrax az épületben.” 281 00:19:57,529 --> 00:19:59,198 És ekkor megtörtént. 282 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Fájni kezdett a mellkasunk. 283 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 Mindenki szédült vagy fájt a feje. 284 00:20:07,080 --> 00:20:10,500 Észrevettem Joseph Curseent. 285 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 Ott ült, lógó fejjel. 286 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Ez feltűnt, mert addig egy napot sem volt betegszabadságon. 287 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 Aztán nem sokkal később 288 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 egy másik dolgozóról is hallottam, Thomas Morrisról. 289 00:20:29,186 --> 00:20:33,315 Nehezen kapok levegőt, mintha szorulna a mellkasom. 290 00:20:34,358 --> 00:20:36,443 THOMAS MORRIS SEGÉLYHÍVÁSA 291 00:20:36,526 --> 00:20:39,780 POSTAI DOLGOZÓ BRENTWOODI LÉTESÍTMÉNY, WASHINGTON 292 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Kapok levegőt, 293 00:20:43,033 --> 00:20:47,746 de úgy érzem, ha felállnék, és járni próbálnék, elájulnék. 294 00:20:48,664 --> 00:20:52,292 Attól félek, hogy anthraxfertőzésem van. 295 00:20:52,960 --> 00:20:58,215 Azt mondták, ez nem az, de hajlok rá, hogy ne higgyek ezeknek. 296 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 Joe felesége korán reggel felébredt. 297 00:21:09,726 --> 00:21:11,770 Joe nem volt az ágyban, 298 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 és a mosdóban fekve talált rá. 299 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Nem tudom, 300 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 hogy ürülékben feküdt-e, vagy… Nem volt magánál. 301 00:21:23,490 --> 00:21:25,033 Nagyon rosszul volt. 302 00:21:25,117 --> 00:21:28,078 A felesége hívta a mentőket, aztán a szüleimet, 303 00:21:30,414 --> 00:21:32,332 és amikor odaértek, 304 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 elvitték őket valami helyre, 305 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 ahol hallották Joe hörgését. 306 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Próbáltam felhívni Anyáékat otthon. Újra és újra próbáltam elérni őket. 307 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 Aztán Anya elmondta, hogy Joe meghalt. 308 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Kiesett a kezemből a telefon, és… 309 00:22:02,571 --> 00:22:05,699 Nem sokkal ezelőtt tájékoztattam az elnököt 310 00:22:05,782 --> 00:22:08,702 az anthraxhelyzet legújabb fejleményeiről. 311 00:22:09,453 --> 00:22:14,916 Két washingtoni postai dolgozó, a brentwoodi levélfeldolgozó alkalmazottai 312 00:22:15,584 --> 00:22:20,464 kritikus állapotba kerültek, és tragikus hirtelenséggel elhunytak. 313 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 Joe temetése a következő szombaton volt. 314 00:22:28,555 --> 00:22:31,350 És hadd mondjak valamit! 315 00:22:32,309 --> 00:22:34,311 Ha nem kapaszkodhatok a hitembe, 316 00:22:35,187 --> 00:22:37,981 belebolondultam volna 317 00:22:38,065 --> 00:22:39,816 a testvérem elvesztésébe. 318 00:22:40,317 --> 00:22:41,985 Főleg, hogy így halt meg. 319 00:22:45,697 --> 00:22:50,952 Thomas Morris és Joseph Curseen postai dolgozókat gyászoljuk. 320 00:22:52,162 --> 00:22:54,873 Feladatuk teljesítése közben érte őket a halál. 321 00:22:58,251 --> 00:23:01,254 Láttuk, milyen szörnyűségekre képesek a terroristák. 322 00:23:02,130 --> 00:23:03,173 A tengerentúlon 323 00:23:04,049 --> 00:23:05,384 és idehaza is. 324 00:23:06,635 --> 00:23:07,969 De egy dolog biztos. 325 00:23:08,053 --> 00:23:09,638 TERRORIZMUSELLENES TÖRVÉNY 326 00:23:09,721 --> 00:23:12,140 A terroristákat fel kell kutatni. 327 00:23:12,224 --> 00:23:13,892 Le kell győzni őket. 328 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 És bíróság elé kell álljanak. 329 00:23:22,150 --> 00:23:28,990 Nem volt még egy ilyen nagy horderejű, ennyire stresszes ügy. 330 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Gyakran hetente felmentünk 331 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 az FBI központjába, és az igazgatónak jelentettük, 332 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 hogy hogy áll az ügy. 333 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Jó reggelt kívánok! Tájékoztatom önöket, 334 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 hogy nyomozóink folyamatosan dolgoznak New Yorkban, Floridában, 335 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 New Jersey-ben, Washingtonban, és az egész országban. 336 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 „Meg kell oldanotok! Haladnotok kell!” 337 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Egyelőre nem sikerült azonosítanunk a felelősöket. 338 00:23:57,144 --> 00:23:58,145 Ennyit mondhatok. 339 00:23:59,896 --> 00:24:04,276 Egy postán kézbesített biológiai fegyver. A levelek öt ember halálát okozták. 340 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 Tizenheten megbetegedtek. 341 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Az ügy továbbra is megoldatlan. 342 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Az ügyre állított ügynökök 343 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 és a postai nyomozók 344 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 egy idő után rájöttek, 345 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 hogy minden levelet egy postaládából adtak fel, 346 00:24:24,880 --> 00:24:27,007 a New Jersey állambeli Princetonból. 347 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 A postai nyomozók komolyan veszik az ügyet. 348 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 Ma szeretném bejelenteni, hogy egymillió dolláros jutalmat is felkínálunk. 349 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Ki kell zárni gyanúsítottakat, és találni is kell gyanúsítottakat. 350 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 HELYETTES SZÖVETSÉGI ÜGYÉSZ 351 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Minden lehetséges nézőpontból vizsgáltuk az ügyet. 352 00:24:51,198 --> 00:24:56,077 Egy idő után valakinek feltűnt, hogy egyes betűk meg voltak vastagítva. 353 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 Néhány A és T betű. 354 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Mit jelenthet ez? 355 00:25:00,665 --> 00:25:03,293 Talán jelent valamit. Talán semmit. 356 00:25:03,376 --> 00:25:04,544 Mit jelenthet? 357 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 Ez is segíthet a tettes megtalálásában. 358 00:25:14,638 --> 00:25:17,140 Ez a legjobb az egészben! Nézzék! 359 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 A hosszúkás forma. 360 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 Ezek a gilisztaszerű valamik? 361 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Minden baktériumnak glutaminsav tokja van, 362 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 amivel félrevezeti az immunsejteket. 363 00:25:28,527 --> 00:25:29,361 Értik? 364 00:25:29,444 --> 00:25:31,571 Egy szót sem értek. Folytassa! 365 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 Így él túl. 366 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Ártalmatlannak álcázza magát, és beépül. 367 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Bár az Ames-törzset nagyjából 15 laborban tárolták, 368 00:25:41,373 --> 00:25:43,291 nem sokkal voltunk előrébb, 369 00:25:43,375 --> 00:25:46,002 mert nem tudtuk, melyik laborból származott. 370 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Volt pár tudós a USAMRIID-nál, 371 00:25:48,964 --> 00:25:52,092 akik a levelekből származó port vizsgálták. 372 00:25:56,680 --> 00:26:01,184 Feltűnt nekik, hogy ha kitenyésztették a baktériumot a spórákból, 373 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 akkor ritka esetekben 374 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 az anthrax máshogy nézett ki, más formai jegyeket vett fel. 375 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 És ezekből a jegyekből 376 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 ki lehetett deríteni 377 00:26:14,114 --> 00:26:16,616 nemcsak azt, hogy ez az Ames-törzs, 378 00:26:16,700 --> 00:26:21,079 hanem azt is, hogy az az Ames-törzs-e, amelyik a levelekben is van. 379 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 És kiderült, hogy az összes különleges minta 380 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 a USAMRIID-ből származik. 381 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 A USAMRIID-et a 70-es évek elején alapították. 382 00:26:44,436 --> 00:26:50,859 A feladata a biológiai fegyverek, főleg a fertőző betegségek elleni védelem. 383 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 A legtöbb tudósunkhoz hasonlóan 384 00:26:53,903 --> 00:26:57,282 én is aggódtam, 385 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 hogy minket, vagy egy ismerősünket 386 00:27:00,827 --> 00:27:04,372 fognak meggyanúsítani ezzel. 387 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Persze semmi közünk nem volt hozzá. 388 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 Doktor úr, hadd kérdezzek rá! 389 00:27:11,921 --> 00:27:17,427 Volt köze 2001 szeptemberében és októberében az anthraxtámadásokhoz? 390 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Semmi. 391 00:27:20,388 --> 00:27:22,057 Nincs ötlete, ki lehetett? 392 00:27:24,434 --> 00:27:26,603 Dehogynem. Több is van. 393 00:27:31,483 --> 00:27:33,485 Ez a két kutató 394 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 hozzáfér az eredeti törzshöz. 395 00:27:37,781 --> 00:27:40,325 És gyakran hígítják is. 396 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 Erről részletes nyilvántartást vezetünk. 397 00:27:44,829 --> 00:27:46,956 ÉRINTETT LEHET 398 00:27:47,707 --> 00:27:50,627 - Köszönjük a segítséget. - Majd jelentkezünk. 399 00:27:52,879 --> 00:27:59,803 Az FBI kitalálta, hogy mindenkitől mintát kérnek, aki hozzáfér az Ames-törzshöz. 400 00:28:02,639 --> 00:28:06,643 A USAMRIID tudósai, köztük Bruce is, felszólítást kaptak, 401 00:28:06,726 --> 00:28:13,066 hogy menjenek végig a készletükön, minden kémcsőből vegyenek mintát, 402 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 amit aztán az FBI továbbküld a laboromba DNS-vizsgálatra 403 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 és hosszú távú tárolásra. 404 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 Amikor kielemezték a formai jegyeket, 405 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 egyik kémcsőben sem találtak különleges mintát. 406 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 Úgyhogy az anthraxos levelek nem innen származtak. 407 00:28:43,304 --> 00:28:45,056 Bruce tisztázta magát. 408 00:28:45,807 --> 00:28:48,768 Az anthrax baktériumai az Ames-törzsbe tartoznak, 409 00:28:48,852 --> 00:28:51,229 amelyet amerikai laborokban használnak. 410 00:28:51,312 --> 00:28:55,567 Az egyik ilyen labor a marylandi Fort Detrick bázison található, 411 00:28:55,650 --> 00:28:59,863 de mivel nincs gyanúsított, terjednek az összeesküvés-elméletek, 412 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 főleg, mivel egy ideje nem volt újabb támadás. 413 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan most nyilatkozott először, mióta visszatért az NBA-be… 414 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Azt mondta, van valamije. 415 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 De még mim van! Nagyon menő. 416 00:29:14,711 --> 00:29:17,881 Ezt imádni fogják. Ez… Mutatom! 417 00:29:19,966 --> 00:29:23,762 Bruce Irving már nem volt gyanúsított, 418 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 úgyhogy talán segíthetett szűkíteni a kört. 419 00:29:28,641 --> 00:29:30,143 Ez kitenyésztett anthrax. 420 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Hayward ügynök! Ez igen! 421 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 Igen, pontosan az. 422 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 A saját készletemből, 423 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 egyenesen a forrástól. 424 00:29:40,195 --> 00:29:46,034 Bruce-t magával ragadta a gondolat, hogy az ő segítségével, az ő munkájával 425 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 oldhatják meg ezt az ügyet. 426 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Van még valami? 427 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Bruce akkoriban főleg egy új oltáson dolgozott. 428 00:29:59,714 --> 00:30:04,469 Mindannyiunkat beoltottak, de az oltást évtizedekkel azelőtt fejlesztették ki. 429 00:30:04,552 --> 00:30:07,180 Sokaknak, akiket beoltottak anthrax ellen, 430 00:30:07,263 --> 00:30:10,558 grapefruitméretű csomók lettek a karjukon. 431 00:30:11,142 --> 00:30:15,271 Próbált egy olyan oltást kifejleszteni, ami ugyanilyen hatékony, 432 00:30:15,355 --> 00:30:17,816 de nincs ennyi mellékhatása. 433 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Tudóshoz képest normális volt, 434 00:30:19,943 --> 00:30:23,488 de az átlagemberhez képest kicsit furcsa volt. 435 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Egy igazi kocka volt, aki a szoba túloldaláról is feltűnik. 436 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Mint én. 437 00:30:35,667 --> 00:30:40,797 Elmondom a legrosszabb tulajdonságaimat. 438 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Egy: rossz tanácsokat adok, amikor nem is kértek tőlem tanácsot. 439 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 Kettő: magasak az elvárásaim. 440 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 Három: személyeskedő kérdéseket teszek fel, 441 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 olyan témákban, amihez semmi közöm. Ez „Ivins vallatásaként” ismert. 442 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 „MI EZ A SZAR?” 443 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Zongorázott, 444 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 bendzsózni is próbált néha. 445 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Sok mindenben tehetséges volt. 446 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruce! 447 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Basszus! 448 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Bruce Ivins mindig kitalált valami újabb furcsaságot. 449 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Oké, négy: 450 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 mások szavába vágok, és átveszem a szót. 451 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Öt: az otthonukban hívogatok másokat. 452 00:31:27,719 --> 00:31:28,928 - Halló? - Szia! 453 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Hat: baromi gyorsan beszélek, 454 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 és sok kérdést teszek fel, de nem várom ki a választ. 455 00:31:36,644 --> 00:31:38,730 Szerintem nagyjából ennyi. 456 00:31:49,908 --> 00:31:53,286 Mire egy levél átjut a posta hálózatán, 457 00:31:53,369 --> 00:31:57,624 összeszedik, szétválogatják, rázogatják, pakolásszák és megnyomorgatják. 458 00:31:57,707 --> 00:32:00,543 Úgyhogy mindenki aggódik egy kicsit, 459 00:32:00,627 --> 00:32:04,047 különösen a postai dolgozók. 460 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK POSTAHIVATALA 461 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 Nagyon szomorú napok ezek a postaszolgálat történetében. 462 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Két katonánk elesett a frontvonalon, őket gyászoljuk. 463 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 De mindent megteszünk, hogy Amerika minden levelét kézbesítsük. 464 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Végül tíz nap után 465 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 lezárták az épületet. 466 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Azt mondták, valószínűleg mindenki találkozott az anthraxszal. 467 00:32:45,254 --> 00:32:50,093 Több mint 2000 washingtoni postai alkalmazotton végeznek anthraxtesztet. 468 00:32:50,176 --> 00:32:51,260 A dolgozókat… 469 00:32:51,344 --> 00:32:55,723 A támadások elején, mikor a kongresszusban teszteltek… akkor kellett volna mindenkit! 470 00:32:57,225 --> 00:33:04,107 Brentwoodban napi 24 órában, heti hét napban ment az üzem, tíz napon át. 471 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Ott targoncák is dolgoznak, meg ilyenek. 472 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Mindenki rohan, és a spórák szétrepülhetnek. 473 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 A gépek óránként 55 kilométerrel mennek. 474 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 Ha meg megnézzük a Hart Szenátusi Irodaházat, 475 00:33:29,799 --> 00:33:35,054 na, az úgy nézett ki, mint ahol veszélyben vannak emberek. 476 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Ma délelőtt 10:30 körül 477 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 az irodámban felnyitottak egy gyanús küldeményt. 478 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 A jó hír az, 479 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 hogy mindenki jól van. 480 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Két óra alatt lezárták az épületet. 481 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Mindenkit evakuáltak, teszteltek, mindenki jól volt. 482 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Nálunk ehhez 240 óra kellett. Náluk kettő. 483 00:33:58,244 --> 00:34:02,290 A Capitolium-dombon a kutyák előbb kaptak Ciprót, mint mi. 484 00:34:09,172 --> 00:34:13,009 Azt mondják, öt haláleset történt, és tizenheten betegedtek meg. 485 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 Nem, nem tudják, hány eset volt. 486 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 A mellkasröntgenem alapján vagy láncdohányos voltam, 487 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 vagy valami tüdőbetegségem van. 488 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Egy szál cigarettát sem szívtam el soha. 489 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Ha ez történik az emberrel, a mániája lesz a dolog. 490 00:34:34,322 --> 00:34:36,908 A felvételen a „Fotózni tilos” tábla látható 491 00:34:36,991 --> 00:34:40,286 a brentwoodi postahivatal bejáratánál, 492 00:34:40,369 --> 00:34:42,955 valamint a gépek 493 00:34:43,039 --> 00:34:44,874 és a sátrak, 494 00:34:44,957 --> 00:34:50,004 amelyeket a védőruhások telepítettek. 495 00:34:50,963 --> 00:34:56,177 Óriási csövek vezetnek az épületbe, amin keresztül benyomják a… 496 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 A klór-dioxidot. 497 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 A dioxidot. 498 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Közelíts rá! 499 00:35:03,851 --> 00:35:06,854 Oké, ja. Figyelmeztetéseket is kiraktak az épületre. 500 00:35:08,481 --> 00:35:12,360 Az a probléma, hogy tudták, hogy az épület szennyezett, 501 00:35:12,443 --> 00:35:15,655 mégis bent tartottak az életveszélyben. 502 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 BIOLÓGIAI VESZÉLY 503 00:35:17,907 --> 00:35:19,826 Nem jártak el megfelelően. 504 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 A hatóságok közel két hónapja nyomoznak 505 00:35:32,004 --> 00:35:33,965 az anthraxos támadó kiléte után. 506 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Ez minden postai dolgozóban ott motoszkál. 507 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Egyszer már megtették, és megúszták. Újra megtehetik. 508 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 És akkor kezdhetjük elölről az egészet. 509 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Ki és miért küldte el a fertőző leveleket? 510 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Egy láthatatlan ellenség egy lélegzettel öli az amerikaiakat. 511 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 A DNS-vizsgálat elterjedésével ma tíz éve megoldhatatlan bűneseteket oldunk meg, 512 00:36:02,160 --> 00:36:06,873 hála a tudomány fejlődésének. Reméljük, az anthrax esetében ugyanez fog történni. 513 00:36:12,795 --> 00:36:17,800 Kilenc hónap telt el a halálos anthraxlevelek postára adása óta. 514 00:36:17,884 --> 00:36:21,470 A New York Times újságírója, Nicholas Kristof a vendégünk. 515 00:36:21,554 --> 00:36:24,182 Van néhány elmélete a témában. 516 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Megosztaná őket a nézőinkkel? 517 00:36:26,392 --> 00:36:29,645 Az elkövető biológiai védelmi kutató lehet, 518 00:36:29,729 --> 00:36:32,690 aki a hadseregnél dolgozik tudósként. 519 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Sokat beszélnek róla, 520 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 és érdemes lenne alaposabban megvizsgálni. 521 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 2002. JÚNIUS 8. 243 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 522 00:36:44,702 --> 00:36:48,206 Az egész környék tele van öltönyös fickókkal. 523 00:36:53,336 --> 00:36:57,215 Mutattak egy képet valakiről, és megkérdezték, felismerjük-e. 524 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Egy sötét hajú, borzas bajszú férfi volt közel ülő szemekkel. 525 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Az FBI ügynökei átvizsgálták 526 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 a volt katonai kutató, dr. Steven Hatfill lakását. 527 00:37:12,688 --> 00:37:17,568 Dr. Hatfill sok mindent mondott és tett, 528 00:37:17,652 --> 00:37:22,573 amik következtében, szerintem jogosan, ő lett a fő gyanúsított. 529 00:37:23,074 --> 00:37:26,953 1999-ben kirúgták, mert nem követte a laboratóriumi eljárásrendet, 530 00:37:27,036 --> 00:37:29,372 aztán egy, az államnak bedolgozó céghez került, 531 00:37:29,455 --> 00:37:32,375 de ott is elveszítette a biztonsági tanúsítványát, 532 00:37:32,458 --> 00:37:34,585 mégpedig 2001. augusztus 23-án. 533 00:37:34,669 --> 00:37:37,797 Nagyjából egy hónappal az első anthraxtámadás előtt. 534 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Háromszor kötötték hazugságvizsgálóra, háromszor mutatott kitérést. 535 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Az önéletrajzában csúsztatott. 536 00:37:43,803 --> 00:37:46,138 Dühös volt a világra és a kormányra. 537 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Megrendelt egy tanulmányt egy fiktív terrorcselekményről. 538 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 A szövetségi ügynökök ismét átkutatták Hatfill marylandi otthonát. 539 00:37:53,980 --> 00:37:57,483 Hatfill tagadta, hogy köze lenne az anthraxtámadásokhoz. 540 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 Beszéljünk egyenesen! 541 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 És igazságosan! 542 00:38:03,531 --> 00:38:06,784 Ez volt a bioterrorizmus első megjelenése Amerikában. 543 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 Senki sem volt rá felkészülve. 544 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 STEVEN HATFILL ÜGYVÉDJE 545 00:38:11,956 --> 00:38:15,918 Az amerikai lakosság félt. A kongresszus is félt. 546 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 De semmi sem indokolta, hogy így bánjanak a védencemmel. Semmi. 547 00:38:22,425 --> 00:38:25,928 Csináljunk egy mikrofonpróbát, urak! Jó lesz így? 548 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 Vállaltam a védelmét 549 00:38:29,307 --> 00:38:33,394 egy olyan ügyben, ahol egyértelműen a halálos ítélet volt a tét. 550 00:38:34,061 --> 00:38:37,023 Dr. Hatfill megérdemli, hogy visszakapja az életét, 551 00:38:37,606 --> 00:38:41,527 ahogy Amerika népe megérdemli, hogy rendesen kivizsgálják az ügyet. 552 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Nézzük a tényeket! 553 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Azt kommunikálták a lakosság felé, 554 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 hogy dr. Hatfill a felelős a szörnyű támadásokért. 555 00:38:52,747 --> 00:38:54,665 Dr. Hatfill gyanúsított? 556 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Nos, dr. Hatfield érintett az ügyben. 557 00:38:57,543 --> 00:39:00,421 - Érintett az ügyben. - Érintett. 558 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 - Érintett az ügyben. - Érintett. 559 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 AZ ÉRINTETT STEVEN JAY HATFILL REJTÉLYES ÜGYE 560 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 A média érdeklődése óriási volt. 561 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 Mindenhol ott voltak. 562 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 A lakása fölött helikopterek köröztek. 563 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Pár ostoba ügynök ráizgult. 564 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Olyan volt, mint egy tiniszerelem. 565 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 Mindenáron rá akarták kenni a dolgot. 566 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 AZ FBI VIZSGÁLJA AZ ANTHRAXSZAKÉRTŐT 567 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Lényegében kampányba kezdtek 568 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 az újságíró barátaikkal, 569 00:39:33,454 --> 00:39:36,082 hogy finoman beadják a közvéleménynek, 570 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 hogy dr. Hatfill a tettes. 571 00:39:38,793 --> 00:39:41,587 Csakhogy bizonyítékok nélkül, mert örültek, 572 00:39:41,670 --> 00:39:45,674 hogy valakire rákenhetik, és azt mutathatják, hogy halad az ügy. 573 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 Az a benyomásom, hogy a nyomozók odateszik magukat, és hamarosan meglesz a tettes. 574 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 ANTHRAXTÁMADÁSOK „LEHETSÉGES GYANÚSÍTOTT” 575 00:39:56,602 --> 00:39:59,688 Eltérő vélemények voltak arról, 576 00:39:59,772 --> 00:40:02,149 hogy Hatfield-e a tettes, vagy nem. 577 00:40:02,233 --> 00:40:05,027 A gond az volt, hogy nem lehetett kizárni. 578 00:40:05,861 --> 00:40:08,781 Többször is ki kellett hallgatnom. 579 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 Arról beszélgettünk, hogy mióta foglalkozik az anthraxszal. 580 00:40:15,287 --> 00:40:18,249 Egyszer csak azt mondta: „Maguk nem hisznek nekem. 581 00:40:18,332 --> 00:40:20,334 Azt hiszik, én tettem.” 582 00:40:20,835 --> 00:40:23,879 Ekkor rákérdeztem: „Miért, Steve? 583 00:40:23,963 --> 00:40:27,258 Maga tette?” Azt mondta, természetesen nem. 584 00:40:27,341 --> 00:40:28,759 AZ FBI KIÁLL A NYOMOZÁS MELLETT 585 00:40:28,843 --> 00:40:32,138 Az FBI-nál úgy gondolták, ő az emberünk, 586 00:40:32,221 --> 00:40:33,639 ezért léptek. 587 00:40:34,682 --> 00:40:40,354 Forrásaink szerint lehetséges, hogy a kormány vádat emel Hatfill ellen 588 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 az anthraxtámadásoktól független ügyben, 589 00:40:42,982 --> 00:40:46,819 ha nem látnak más lehetőséget a további támadások megakadályozására. 590 00:40:46,902 --> 00:40:52,032 Letartóztatás nem történt, pedig a hatóságok szerint meglehet a tettes, 591 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 és tudják, hol tartózkodik. Mi folyik itt? 592 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Óriási nyomást gyakoroltunk rá. 593 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Folyamatos megfigyelés alatt tartottuk. 594 00:41:04,044 --> 00:41:06,297 Mindenhova követtük. 595 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 Az FBI gyakran olyan feltűnően követi, 596 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 hogy három hónapja egy ügynök áthajtott a lábán. 597 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 És a kutyák, baszd meg! 598 00:41:17,808 --> 00:41:22,605 Ahogy kinyílt a lakás ajtaja, az egyik kutya izgatottan berontott, 599 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 és egyenesen dr. Hatfillhez szaladt. 600 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Azt persze nem mondták el, 601 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 hogy a kutyák nyolc-kilenc másik tudósnál is jeleztek. 602 00:41:33,949 --> 00:41:37,244 Ez olyan, mintha jelentették volna a főnöknek, 603 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 hogy Dan ujjlenyomata van a pisztolyon, 604 00:41:39,997 --> 00:41:45,586 de azt már nem mondták el, hogy tíz másik emberé is rajta van. 605 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Ez pofátlan zaklatás. 606 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 Ez nem megfigyelés volt. 607 00:41:50,382 --> 00:41:52,301 Hanem szándékos nyomásgyakorlás. 608 00:41:54,053 --> 00:41:58,182 Ha az FBI megfigyel egy gyanúsítottat, 609 00:41:58,265 --> 00:42:02,061 és megtörik, az szörnyű dolgokhoz, akár öngyilkossághoz vezethet. 610 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Rendkívül felzaklatta a média. 611 00:42:07,483 --> 00:42:09,443 Valami oknál fogva 612 00:42:09,527 --> 00:42:11,779 mindig tudták, hol fogjuk kihallgatni. 613 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 Az egyik helyen annyian voltak, 614 00:42:15,282 --> 00:42:18,786 hogy inkább beültettük a kocsiba, és elvittük egy hotelbe. 615 00:42:23,499 --> 00:42:26,502 Nem voltam jelen, és nem ismerem a részleteket, 616 00:42:26,585 --> 00:42:27,586 de úgy gondolom, 617 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 hogy ha valakiről gyanítják, hogy súlyos bioterrorizmust követett el, 618 00:42:32,174 --> 00:42:34,802 annak meg kell vizsgálni az életét, 619 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 annak ki kell hallgatni a barátait, 620 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 és azt az embert meg kell figyelni. 621 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Ennek elmulasztása gondatlanság lenne. 622 00:42:45,271 --> 00:42:46,981 Persze, ki kellett vizsgálni. 623 00:42:47,481 --> 00:42:50,359 Soha senki nem mondta, 624 00:42:50,442 --> 00:42:53,070 hogy az FBI jogtalanul nyomozott utána. 625 00:42:53,153 --> 00:42:54,321 A baj az, 626 00:42:54,863 --> 00:42:59,910 hogy kiragadták az összes többi érintett közül, 627 00:42:59,994 --> 00:43:02,830 és kirakták az amerikai közvélemény elé, 628 00:43:02,913 --> 00:43:03,956 hogy ő a tettes. 629 00:43:04,039 --> 00:43:06,375 Mert ez történt, és ez a probléma. 630 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Vajon mi lesz ebből? Ha leégeted egy ember házát, 631 00:43:20,055 --> 00:43:21,890 elveszed a ruháit, 632 00:43:21,974 --> 00:43:23,892 aztán az arcába köpsz… 633 00:43:24,518 --> 00:43:27,146 Vajon mi lesz belőle? Hát visszavág! 634 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 NYOMOZÁS AZ ANTHRAX ÜGYÉBEN 635 00:43:37,531 --> 00:43:39,325 Jó napot, hölgyeim és uraim! 636 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 Steve Hatfill vagyok. 637 00:43:42,953 --> 00:43:48,083 Az amerikai történelem egyik legalaposabb nyilvános és titkos nyomozása után 638 00:43:48,626 --> 00:43:53,088 senki sem talált rá semmilyen bizonyítékot, 639 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 hogy bármi közöm lenne 640 00:43:54,923 --> 00:43:56,508 az anthraxos levelekhez. 641 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Nem én vagyok az anthraxos gyilkos. 642 00:44:09,396 --> 00:44:12,066 Közel egy éve zajlik a nyomozás anthraxügyben, 643 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 és az FBI-nak ötlete sincs a tettesről. 644 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 Az FBI szerint túl sok a kérdés Hatfill körül, ezért nem léphetnek vissza. 645 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 Az ügy sok érintettjén látszik a feszültség. 646 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Több mint másfél év után még mindig nem történt letartóztatás. 647 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 Az FBI nagyon lassan halad, ami kérdéseket vet fel… 648 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Ez nem úgy megy, mint a tévéműsorokban. 649 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 Sok utazgatással… 650 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 Csalódott? Egy megoldatlan ügy, nincs letartóztatás, nincs vádemelés… 651 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 Egyáltalán vizsgálják még? 652 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 Jelenleg nincs elég bizonyítékunk, 653 00:44:44,139 --> 00:44:46,433 hogy bíróságra vigyük az ügyet. 654 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Emlékszik az anthraxpánikra? 655 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Ma van öt éve, hogy egy floridai fotós… 656 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 Az FBI-ban sincs egység: 657 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 egyes ügynökök szerint nem Hatfill a tettes, 658 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 más ügynökök szerint viszont ő az. 659 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Ez az FBI történetének egyik legnagyobb nyomozása: 660 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 több mint 9000 kihallgatás, 661 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 6000 idézés és 67 házkutatás történt. 662 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 Az FBI szerint a vizsgálat nem állt le. 663 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Sokan nem értik, 664 00:45:20,759 --> 00:45:23,637 hogy egy dolog kivizsgálni egy ügyet, 665 00:45:24,138 --> 00:45:26,390 és más dolog rábizonyítani a tettesre. 666 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 2006 SZEPTEMBERE 667 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 A nyomozás már öt éve tartott, 668 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 és Mueller igazgató úr új nyomozókat akart bevonni. 669 00:45:37,443 --> 00:45:39,862 Úgyhogy hozzám került az ügy. 670 00:45:40,696 --> 00:45:45,075 Elmondtam a csapatnak: régi ügyről van szó, de nem halott ügyről. 671 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Még mindig rajta vagyunk. 672 00:45:47,786 --> 00:45:50,581 Mindenkit bátorítottunk az önálló nyomozásra. 673 00:45:55,794 --> 00:46:00,966 Ekkor a tudományos eszköztár elképesztő fejlődésen ment keresztül, 674 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 és ez döntötte el a nyomozás sorsát. 675 00:46:06,513 --> 00:46:09,933 Korábban senki nem végzett genomszekvenálást. 676 00:46:10,017 --> 00:46:12,186 Ez a genomika előtti korszak volt. 677 00:46:12,686 --> 00:46:16,940 A DNS megmutatta, hogy ez az Ames-törzs, de nem szekvenálhattuk a teljes genomot. 678 00:46:18,942 --> 00:46:21,320 Meg akarták találni a DNS ujjlenyomatát, 679 00:46:21,403 --> 00:46:25,115 hogy kiderüljön, pontosan honnan származnak a spórák. 680 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 DNS-SZEKVENÁLÁS 681 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 A TELJES GENOM 682 00:46:34,917 --> 00:46:40,255 Azért tudtuk megcsinálni, mert fejlődött a tudomány, és rengeteg pénzt kaptunk. 683 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Ez volt az FBI történetének legköltségesebb nyomozása. 684 00:46:50,891 --> 00:46:53,894 Aztán összevetették a levelekben lévő anthraxot 685 00:46:54,520 --> 00:46:58,232 a tudósoktól begyűjtött mintákkal. 686 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 És kiderült, hogy mindegyik egy lombikból származik. 687 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 Az RMR-1029-ből. 688 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 És az is kiderült, 689 00:47:15,040 --> 00:47:17,584 hogy ezt a lombik anthraxspórát 690 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 Bruce Ivins készítette a kísérleteihez. 691 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 RENDKÍVÜL TISZTA, 1029 692 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 ÁLLAPOT: NAGYON JÓ 693 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS (ALÁÍRÁS) 694 00:47:50,701 --> 00:47:54,788 A nyomozás kezdetén az egész világon keresték a gyilkost. 695 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Az egész világot leszűkítették egy lombikra egy hűtőhelyiségben 696 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 egy laborban, amit egy ember készített és kezelt. 697 00:48:08,218 --> 00:48:12,097 Ezzel bebizonyosodott, hogy Bruce Ivins küldte a leveleket? 698 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 Nem. 699 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 Az RMR-1029-et sok ember használta a munkája során. 700 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Még az én laboromban is volt abból származó spóra. 701 00:48:21,064 --> 00:48:23,567 ANTHRAX TOVÁBBKÜLDVE – SZEPTEMBER, OKTÓBER 702 00:48:23,650 --> 00:48:26,111 Akkor nézzük meg az időszakot! 703 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 Ki fért hozzá az RMR-1029-hez akkoriban? 704 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 HÁNY GYANÚSÍTOTT VAN? 705 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 ANTHRAXLEVELEK 706 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 Az FBI visszatért. Megint a USAMRIID-re koncentráltak. 707 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 Újra nagyító alá kerültünk. 708 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 VIGYÁZAT, BIOLÓGIAI VESZÉLY! 709 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Pár intézettel együtt mindenben együttműködtünk velük. 710 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Egyrészt a szakértelmünkkel segítettük őket, 711 00:48:55,307 --> 00:49:01,396 másrészt minden írásos feljegyzést, minden biológiai mintát, 712 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 mindent, amit csak akarhattak, önként a rendelkezésükre bocsátottunk. 713 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 De mivel mindennek írásos nyoma volt, 714 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 volt mit átnézniük, 715 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 és ha valami hasonlított valamire, 716 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 az oda is vezethetett, hogy valakit megvádolnak a támadásokkal. 717 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 Ez sokakat aggasztott, 718 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 sokakban félelmet és paranoiát ébresztett. 719 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 AZ RMR-1029 LOMBIK SPÓRÁI 720 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 A LABORBAN VIZSGÁLJÁK 721 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Mindenkiből gyanúsított lett. Sziklaszilárd alibiket akartunk. 722 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Voltak, akiket a telefonhívásaik tisztáztak. 723 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 Például telefonáltak a külföldön lévő házastársukkal, ilyesmi. 724 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Nem vezethettek el Princetonig 725 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 szeptember 17-18. körül, 726 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 hogy feladják a leveleket. 727 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 ELKÜLDTE AZ ANTHRAXLEVELEKET 728 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 Mindenki mást lehúztunk a listáról. 729 00:50:03,709 --> 00:50:08,463 De minél többet vizsgálódtunk Bruce kapcsán, annál több dolog derült ki. 730 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Például feltűnő volt, mennyit volt a melegszobában 731 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 a támadások előtt. 732 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Késő esténként, hétvégente, és a hajnali órákban is. 733 00:50:25,647 --> 00:50:28,608 Ezek nem akármilyen szobák. Macerás beöltözni. 734 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Aztán úgy egy hétig nem járt be, 735 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 utána viszont megint elkezdte. 736 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 A második adag postázása előtt ugyanilyen időpontokban járt be. 737 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 ÉJSZAKA VISSZAJÁRT 738 00:50:44,374 --> 00:50:47,794 Se előtte, se utána nem járt ilyenkor a melegszobákba. 739 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 Ez önmagában nyilván nem bír bizonyító erővel, 740 00:50:53,800 --> 00:50:55,886 de a többi bizonyítékot kiegészíti. 741 00:50:56,386 --> 00:50:58,263 Új információkhoz jutottunk. 742 00:50:58,346 --> 00:51:01,058 Tudtuk, hogy azt a lombik spórát 743 00:51:01,141 --> 00:51:04,186 dr. Ivins készítette és felügyelte. 744 00:51:04,269 --> 00:51:08,482 Innen származik a gyilkos fegyver. Ebből adtak postára. 745 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 Akkor ennek fényében vizsgáljuk meg újra, amiket mondott és tett! 746 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Nézzük át újra a vallomásait! 747 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS NEM TUD RÓLA 748 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINSNAK FELTŰNT 749 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS ÚGY EMLÉKSZIK 750 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Nem próbálta szabotálni, akadályozni, félrevezetni a nyomozást? 751 00:51:29,836 --> 00:51:31,213 Nem próbált terelni? 752 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Eszembe jutott még egy dolog. Ott van például Irak! 753 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Van még valami? 754 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 Jaj! Helló, uraim! 755 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 Nem próbált hárítani? 756 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Ezt nézzék! 757 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 A saját készletemből, egyenesen a forrástól. 758 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Van még valami? 759 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Milyen érzéseket táplált azok felé, 760 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 akiket lehetséges gyanúsítottként nevezett meg? 761 00:51:53,401 --> 00:51:59,366 Ez a két kutató hozzáfér az eredeti törzshöz. És gyakran hígítják is. 762 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Van még valami? 763 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 Megpróbálta tévútra terelni a nyomozókat? 764 00:52:05,205 --> 00:52:06,581 Tudna másolatot adni? 765 00:52:06,665 --> 00:52:07,999 Délután elfaxolom. 766 00:52:08,875 --> 00:52:10,293 Van még valami? 767 00:52:11,586 --> 00:52:12,546 Sok minden. 768 00:52:15,257 --> 00:52:20,637 Egy köztiszteletben álló, tehetséges tudós, aki a kormánynak dolgozik. 769 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 Tanácsokat adott arról, mit vizsgáljanak, és mit ne. 770 00:52:26,268 --> 00:52:29,479 Van még valami? 771 00:52:32,482 --> 00:52:35,944 Innentől egyértelműen dr. Ivinsre koncentráltak. 772 00:52:43,535 --> 00:52:45,120 2007. NOVEMBER 1. 773 00:52:45,203 --> 00:52:50,584 5 ÉVVEL, 2 HÓNAPPAL ÉS 21 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 774 00:52:58,675 --> 00:53:02,304 A belsős elkövetők sok jellemzője illett a fickóra. 775 00:53:04,139 --> 00:53:06,766 Kiderült, hogy mentális problémái voltak. 776 00:53:07,392 --> 00:53:13,106 Gyakran a neje tudta nélkül elment éjszaka otthonról, és csak reggel jött vissza. 777 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 Több néven, több helyszínen tartott fenn postafiókokat. 778 00:53:18,153 --> 00:53:21,907 Eldugott helyekről postázott dolgokat, hogy titkolja a kilétét. 779 00:53:25,452 --> 00:53:26,536 Dr. Ivins! 780 00:53:27,037 --> 00:53:28,705 Az FBI-tól jöttünk. 781 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 Szeretnénk beszélni önnel. Rövid lesz. 782 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Most? Egy órája otthon kéne lennem. A feleségem… 783 00:53:37,255 --> 00:53:38,965 Gondoskodunk a feleségéről. 784 00:53:41,885 --> 00:53:43,220 Ezt meg hogy érti? 785 00:53:44,512 --> 00:53:49,434 Uram, jelenleg házkutatási végzést hajtunk végre az otthonában. 786 00:53:50,852 --> 00:53:52,979 Itt rántottuk le magunkról a leplet. 787 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 „Helló, Bruce! Átkutatjuk a házadat. 788 00:53:57,275 --> 00:53:59,903 Gyanúsított vagy.” 789 00:54:00,403 --> 00:54:04,783 Lefoglaltunk egy hotelt önnek és családjának, amíg végzünk a házkutatással. 790 00:54:04,866 --> 00:54:06,618 A sarkon várja a kocsi. 791 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 Nem, köszönöm. Haza kell mennem. 792 00:54:14,292 --> 00:54:16,878 Akkor a tízórai hírekben látjuk viszont. 793 00:54:19,339 --> 00:54:22,759 Doktor úr, ha hazamegy, abból óriási jelenet lesz. 794 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 A szomszédok elindítják a pletykát. 795 00:54:25,971 --> 00:54:29,599 Egy pillanat, és egy egész hadseregnyi sajtós lesz az utcában. 796 00:54:30,767 --> 00:54:31,977 Azt nem szeretné. 797 00:54:33,144 --> 00:54:34,354 Igaz, dr. Ivins? 798 00:54:47,659 --> 00:54:51,371 SZÖVETSÉGI HÁZKUTATÁSI VÉGZÉS SZORONGOTT, A GONDOLATAIBA MERÜLT 799 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Hol van Hayward ügynök? Mindig vele… 800 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Hayward ügynököt levették az ügyről. 801 00:54:58,628 --> 00:55:02,299 Micsoda? Nem! Nem érti! Haywarddal szoktam… 802 00:55:02,382 --> 00:55:06,594 Tudom, hogy ez felzaklatja. Maradjon nyugodt, hadd végezzük a munkánkat! 803 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Meg kell… Kérem, álljon meg! Állítsa meg a kocsit! Állj! 804 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Azt gondolják, én tettem? 805 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Én küldtem el a leveleket? Terroristának néznek? 806 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Nem mondtuk ezt. 807 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Hazafi vagyok. Egész életemben Amerikáért dolgoztam. 808 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Uram, kérem! 809 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 Maradjunk higgadtak! Hadd végezze a dolgát a csapat! 810 00:55:35,874 --> 00:55:37,208 Mit gondol, doktor úr? 811 00:55:55,393 --> 00:55:58,813 Hogy őszinte legyek, nem találtunk egyértelmű bizonyítékot. 812 00:55:59,898 --> 00:56:02,859 Sokan arra számítottak, hogy valamit megőrzött. 813 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 De mégis mit tett volna el emlékbe? 814 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 Nem sok mindent találtunk. 815 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 De pár embernek a csapatból jó ötlete támadt. 816 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 Két napra rá vitték el a szemetet. 817 00:56:21,628 --> 00:56:23,880 Meg akartuk nézni, kidob-e valamit. 818 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 Nem tudta, de egy ügynök volt a kertjében. 819 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 Mozdulatlanul állt, hogy Bruce észre ne vegye. 820 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Nem akarta, hogy megtaláljuk, amit kidob. 821 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 2008. MÁJUS 14. 822 00:56:59,457 --> 00:57:04,712 5 ÉVVEL, 9 HÓNAPPAL ÉS 2 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 823 00:57:12,512 --> 00:57:17,183 Washingtonban voltam egy konferencián, a Dulles repülőtérnél szálltam meg. 824 00:57:19,727 --> 00:57:20,937 Köszöntök mindenkit! 825 00:57:21,688 --> 00:57:26,192 Az FBI-nál tudták, hogy itt vagyok, és megkerestek. 826 00:57:27,485 --> 00:57:29,279 Volt ott vagy 20 ember. 827 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 Nem világítottak az arcomba, mint egy kihallgatáson, 828 00:57:33,366 --> 00:57:36,744 de mégis olyan érzés volt. Az volt a benyomásom. 829 00:57:37,245 --> 00:57:43,168 Amikor leültünk, az egyikük megnyugtatott, hogy nem akarnak letartóztatni. 830 00:57:43,251 --> 00:57:48,548 Addig meg sem fordult a fejemben, hogy le akarnának tartóztatni! 831 00:57:50,467 --> 00:57:54,721 Mutattak pár e-mailt, amiket Bruce Ivinsnak küldtem. 832 00:57:56,556 --> 00:58:00,310 Az érdekelte őket, hogy ezekből Bruce rájöhetett-e, 833 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 hogy milyen módszerekkel vizsgálódunk. 834 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 Ekkor jöttem rá, hogy Bruce-ra koncentrálnak. 835 00:58:12,780 --> 00:58:17,076 Sok kollégája védte. „Nem lehet Bruce a tettes.” 836 00:58:17,160 --> 00:58:21,289 És amikor rámutattunk, milyen furán viselkedik, 837 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 és miket csinált, mindig azt mondták: „Bruce ilyen, és kész.” 838 00:58:25,168 --> 00:58:27,754 Mindig ugyanez. „Bruce ilyen, és kész.” 839 00:58:30,465 --> 00:58:33,718 De Bruce e-mailjeből kiderül, 840 00:58:33,801 --> 00:58:37,305 hogy rögeszméi voltak. 841 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 A kapcsolata néhány kollégájával… 842 00:58:46,231 --> 00:58:49,859 Volt egy nő, akinek sok személyes e-mailt írt. 843 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 Elég aggasztó dolgokat. 844 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 Időnként zsibbadni kezdenek a karjaim. 845 00:59:00,411 --> 00:59:02,497 Közben egy kicsit megszédülök, 846 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 és furcsa, fémes ízt érzek a számban. 847 00:59:10,880 --> 00:59:12,590 Ez nem vicc. 848 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 Kicsit ijesztő az egész. 849 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 És amikor ilyen rohamom van, 850 00:59:22,850 --> 00:59:24,519 gonosz leszek. 851 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 Gyűlölködő. 852 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 Dühös. 853 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 Elzárkózó. 854 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 Paranoiás. 855 00:59:34,320 --> 00:59:37,073 Persze, amikor vége, mindig nagyon bánom, 856 00:59:37,699 --> 00:59:39,367 de amíg tart, 857 00:59:41,452 --> 00:59:43,913 olyan, mintha nem én irányítanék. 858 00:59:44,914 --> 00:59:47,250 Mintha pár méterről nézném magamat. 859 00:59:53,798 --> 00:59:56,718 Próbálom leplezni a munkahelyen és otthon is, 860 00:59:56,801 --> 00:59:58,928 hogy mást ne húzzak le vele. 861 00:59:59,846 --> 01:00:03,433 De valakivel sajnos muszáj beszélnem róla. 862 01:00:05,101 --> 01:00:08,813 Úgyhogy te leszel a bizalmasom. 863 01:00:15,695 --> 01:00:19,657 Még egy mániája volt a nőkkel kapcsolatban. 864 01:00:20,199 --> 01:00:24,120 Kiderült, hogy rögeszmésen érdekelte a KKG egyetemi lányszövetség. 865 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Ez a 60-as években alakult ki nála az egyetemen. 866 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 Elhívott randizni egy lányt a KKG-szövetségből. 867 01:00:40,178 --> 01:00:43,473 A lány nemet mondott. Visszautasította. 868 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 Bruce úgy döntött, hogy ellop valamit egy klubházukból. 869 01:00:50,104 --> 01:00:53,900 Ellopta a rejtjelkulcsukat, hogy megismerje a titkos szertartásaikat. 870 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 És ha belegondolunk, hogy itt van ez az ember 40-50 évvel később, 871 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 több online személyiséggel… 872 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 Már 60 éves volt, 873 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 de az interneten KKG-s diáklánynak adta ki magát. 874 01:01:23,388 --> 01:01:24,972 Ez azért bűzlik. 875 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 Volt egy nő, aki szintén mániásan érdekelte, 876 01:01:39,946 --> 01:01:41,531 de ő Bruce pártján állt. 877 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 Végül bizonyítottuk neki, hogy Bruce valahogy megtudta a jelszavát, 878 01:01:48,162 --> 01:01:50,373 időnként bejelentkezett a gépére, 879 01:01:50,456 --> 01:01:52,208 és elolvasta a levelezését. 880 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 És ha valami negatívat olvasott magáról, 881 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 az mindig feldühítette. 882 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 Elég felkavaró volt. Beleegyezett, hogy együttműködik velünk. 883 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruce! 884 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 - Hát eljöttél! - Eljöttem. 885 01:02:14,021 --> 01:02:15,648 2008. JÚNIUS 5. 886 01:02:15,732 --> 01:02:19,986 6 ÉVVEL, 8 HÓNAPPAL ÉS 18 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 887 01:02:23,990 --> 01:02:27,034 Folyton az esküdtszéki meghallgatás jár a fejemben. 888 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 Annyira vádaskodóak voltak! 889 01:02:29,954 --> 01:02:32,582 Nem élhetsz így tovább, Bruce. 890 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Dehogynem. Látod. 891 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 És ha elmennél valakihez? 892 01:02:46,721 --> 01:02:47,805 Itt vagy nekem te. 893 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 A bizalmasom. 894 01:02:52,018 --> 01:02:53,186 Ne hívj így! 895 01:02:55,313 --> 01:02:59,400 Sajnálom, Bruce. Tényleg szeretnélek támogatni. 896 01:03:00,026 --> 01:03:02,320 De ezek a dolgok, amiket írsz… 897 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Többszörös személyiség, paranoiás tévképzetek… 898 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 A nő vállalta, hogy bedrótozva találkozik Bruce-szal. 899 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Hátha ellazul, és magától elmond valamit. 900 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 - Mit kezdjek ezzel? - Az a durva, hogy az e-mailek… 901 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 Nem is emlékszem a megírásukra. 902 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Micsoda? 903 01:03:22,507 --> 01:03:27,011 Csak reggel látom meg ezeket az elküldött leveleim között. 904 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Ébredés után derül ki, miket csinált Bolond Bruce aznap éjjel. 905 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Meglátom a kulcscsomómat az ágy mellett. „Basszus, merre jártam?” 906 01:03:37,605 --> 01:03:42,985 Ez az ember gyanúsított egy terrorcselekményben. 907 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 Ijesztő ilyet hallani tőle. 908 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 Kérdezni szeretnék valamit. De kérlek, ne haragudj meg miatta! 909 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Az érdekel, én tettem-e. Hogy én küldtem-e a leveleket. 910 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Igen. 911 01:04:12,682 --> 01:04:14,725 Nem emlékszem semmi ilyesmire. 912 01:04:16,894 --> 01:04:18,396 De nem vagy benne biztos. 913 01:04:21,732 --> 01:04:26,320 Csak abban vagyok biztos, hogy ha eszemnél vagyok, soha nem bántanék senkit. 914 01:04:28,656 --> 01:04:29,907 „Megöltél öt embert?” 915 01:04:29,991 --> 01:04:32,493 A legtöbben erre könnyen tudunk válaszolni. 916 01:04:33,744 --> 01:04:35,371 De Bruce nem mondott nemet. 917 01:04:39,041 --> 01:04:41,419 Van egy barátom, 918 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 akit a terapeutája hipnotizálni szokott. 919 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - Nem. - És segít neki. 920 01:04:46,215 --> 01:04:49,051 - Hogy visszaemlékezzen. - És ha nem akarok emlékezni? 921 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 De Bruce! Várj! 922 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Ne menj! 923 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Ülj le! 924 01:05:12,700 --> 01:05:14,368 Régen olyan gyönyörű voltál! 925 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Egyre inkább úgy érzem, hogy senkivel sem lehetek őszinte. 926 01:05:41,771 --> 01:05:46,275 Éjjelente egy rossz környéken sétálgattam, töltött fegyverrel a dzsekimben. 927 01:05:48,069 --> 01:05:50,488 Ha megláttam pár gyanús fiatalt, 928 01:05:51,238 --> 01:05:55,952 mindig átvágtam köztük. Reméltem, hogy egyszer valamelyik megpróbál valamit. 929 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Harcolni kell. 930 01:05:59,914 --> 01:06:03,918 A rohadékok szemébe nézni, és megmondani: nem fognak lehúzni a verembe. 931 01:06:04,001 --> 01:06:06,295 Ha megütnek, visszaütök. 932 01:06:15,638 --> 01:06:16,472 Bruce? 933 01:06:17,515 --> 01:06:18,474 Bruce! 934 01:06:18,975 --> 01:06:21,602 Ne feledje, mit mondtam! Röviden, tömören! 935 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Nem kellenek felesleges részletek. 936 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 Nem lesz gond. 937 01:06:28,234 --> 01:06:29,819 2008. JÚNIUS 9. 938 01:06:29,902 --> 01:06:33,906 6 ÉVVEL, 8 HÓNAPPAL ÉS 22 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 939 01:06:35,324 --> 01:06:36,742 Köszönöm, hogy bejöttek. 940 01:06:37,410 --> 01:06:40,371 Vince Lisi vagyok, az ügyért felelős ügynök. 941 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Meg akartuk mutatni, hogy a markunkban van. 942 01:06:43,541 --> 01:06:45,084 Szólíthatom Bruce-nak? 943 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 Persze, Vince. 944 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 Tisztázzunk valamit! 945 01:06:52,133 --> 01:06:55,428 Önszántából, önként vesz részt a beszélgetésen. 946 01:06:55,511 --> 01:06:57,805 - Az ügyvédje jelenlétében. - Értem. 947 01:07:00,891 --> 01:07:02,226 Rengeteg munkánk volt 948 01:07:02,309 --> 01:07:05,187 dr. Ivins első kihallgatásának előkészítésében. 949 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 Alaposan elterveztük, 950 01:07:08,566 --> 01:07:12,737 hogy milyen kérdéseket fogunk feltenni, hogy fogjuk feltenni őket, 951 01:07:12,820 --> 01:07:16,157 és pszichológus tanácsát is kikértük. 952 01:07:16,240 --> 01:07:19,869 Mik a triggerei? Mivel tudjuk beszéltetni? 953 01:07:20,828 --> 01:07:22,830 Mondja csak, Bruce! 954 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 Mi van magával és a nőkkel? 955 01:07:27,168 --> 01:07:28,252 Hogy micsoda? 956 01:07:28,335 --> 01:07:31,380 Két volt kolléganője szerint tíz évig rájuk volt szállva. 957 01:07:31,464 --> 01:07:33,049 Egyiküket mérgezéssel fenyegette. 958 01:07:33,549 --> 01:07:37,803 Meg ott van ez az egész a Kappa Kappa Gamma lányszövetséggel. 959 01:07:43,100 --> 01:07:44,643 Nagyon érdeklődik irántuk. 960 01:07:47,521 --> 01:07:49,148 Nem érdeklődésnek nevezném. 961 01:07:50,441 --> 01:07:53,110 Nem? Akkor minek? 962 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 Mániának. 963 01:07:56,030 --> 01:07:59,116 A szavamba vágott: nem csak érdekli, hanem a mániája. 964 01:08:00,117 --> 01:08:02,912 „Ez jár a fejemben éjszaka az ágyban.” 965 01:08:04,455 --> 01:08:07,041 Azt olvastam, betört egy klubházukba 966 01:08:07,124 --> 01:08:10,795 az Észak-karolinai Egyetemen, és ellopta a rejtjelkulcsukat. 967 01:08:11,504 --> 01:08:13,005 Érdeklik a kódok, Bruce? 968 01:08:14,256 --> 01:08:15,257 Nem különösebben. 969 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 Tudja, valahol azt olvastam, 970 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 hogy DNS-kodonokkal is lehet titkos üzeneteket küldeni. 971 01:08:27,520 --> 01:08:28,729 Hallott már erről? 972 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Nem rémlik. 973 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 TITKOSÍTVA 974 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 Most sem rémlik? 975 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Ez nem volt a házkutatási leltárban. 976 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 A kukájában találtam. 977 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 Ott találtunk pár elég érdekes és gyanús tárgyat. 978 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 Egybefont gondolatok birodalma. Jó kis könyv. 979 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Már amennyit értettem belőle. 980 01:09:02,096 --> 01:09:05,266 Nagyon érdekelte a Gödel, Escher, Bach című könyv. 981 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 A kódokról és kódnyelvekről szól. 982 01:09:08,227 --> 01:09:10,771 Bruce, amúgy mi a franc az a kodon? 983 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Azt kérik dr. Ivinstól, hogy tudományos témákról oktassa az FBI-t? 984 01:09:28,205 --> 01:09:32,960 Az A és a T betűket a kodonoknál használják, igaz? 985 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 Tudtuk, hogy van valamilyen rejtett üzenet a levélben. 986 01:09:39,884 --> 01:09:41,385 HALÁL AMERIKÁRA HALÁL IZRAELRE 987 01:09:41,468 --> 01:09:45,514 Az egyik szóban egy T-t vastagítottak meg, egy másikban egy A-t, 988 01:09:45,598 --> 01:09:48,142 és ezek titkos üzeneteket adtak ki. 989 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 És nagyjából sikerült is megfejteni. 990 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 Dr. Ivinsszal beszélgetve 991 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 és az általa leírtakból kiderült, hogy utálta New Yorkot. 992 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 A megvastagított betűk az FNY betűszót adták ki. 993 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Ezt mindenki úgy érti, ahogy akarja. 994 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 „Faszom New Yorkba!” 995 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Lisi úr, az együttműködőkészségünk bizonyítására jöttünk el. 996 01:10:15,377 --> 01:10:18,672 Értékelném, ha nem próbálná megfélemlíteni az ügyfelemet. 997 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 Talán fél, Bruce? 998 01:10:24,511 --> 01:10:27,264 Csak a tudomány számít. 999 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 Beszéltünk a leadott mintájáról. 1000 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Egymás után kapta a kemény kérdéseket. 1001 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 Hat évvel ezelőtt leadott egy anthraxmintát, ami rendben volt. 1002 01:10:39,026 --> 01:10:40,945 - Nem találtunk egyezést. - Igen. 1003 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 De volt egy másik minta is. 1004 01:10:43,697 --> 01:10:48,911 Az első. Meg kellett volna semmisíteni, mert nem követte az eljárásrendet. 1005 01:10:48,994 --> 01:10:52,539 Rossz kémcsövet használt, vagy valami ilyen hülyeség. 1006 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Micsoda? 1007 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Rossz kémcsövet adott le. A laboránsok belekötöttek. 1008 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 Megőrizték, Bruce. 1009 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 Tisztázzuk! Kétféle mintát adott le, igaz? 1010 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 Az egyiket az adatbázisba, a másikat Paul Keimnek. 1011 01:11:12,434 --> 01:11:13,978 Az FBI nekem nem mondta, 1012 01:11:14,061 --> 01:11:16,855 hogy semmisítsem meg a mintát, amit kaptam. 1013 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Úgyhogy az első adag minta, amit küldött, 1014 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 négy évig állt az adatbázisban. 1015 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 Annál találtunk egyezést. 1016 01:11:27,700 --> 01:11:32,288 Ugyanolyan spórák, mint amik 2001-ben öt ember halálát okozták. 1017 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 Az RMR-1029-es lombikból származtak. 1018 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 Azért maga a felelős. 1019 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Egy tucatnyi embernek van hozzáférése. 1020 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Pontosan 14-nek. 1021 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Mégis azt hiszik, én voltam? 1022 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Szerintem végeztünk. Dr. Ivins! 1023 01:11:56,270 --> 01:11:58,063 Miért adott le kétféle mintát? 1024 01:12:04,069 --> 01:12:05,321 Meg tudja magyarázni? 1025 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Miután Bruce első mintáját visszadobták az adatbázisból, 1026 01:12:14,413 --> 01:12:16,206 részt vett egy megbeszélésen, 1027 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 ahol megtudta, mire fogják használni a mintákat. 1028 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Akkor belegondolt, hogy mi a helyzet. 1029 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Doktor úr, legközelebb pontosan tartsa be az előírásokat! 1030 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 Úgy döntött, hogy az RMR-1029 helyett 1031 01:12:29,845 --> 01:12:33,098 más mintát fog leadni, hogy ne vezessen vissza hozzá. 1032 01:12:33,891 --> 01:12:35,684 Kapott egy második esélyt. 1033 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Köszönjük a segítségét. 1034 01:12:43,942 --> 01:12:45,194 Meg tudja magyarázni? 1035 01:12:52,076 --> 01:12:55,454 - Nem vagyok gyilkos. - Meglátjuk, mit mond az esküdtszék. 1036 01:13:10,552 --> 01:13:13,972 Bruce nem volt egy érzelmileg stabil személy. 1037 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 Az FBI eltávolította a barátaitól és a családjától. 1038 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Oda lett a jó híre. 1039 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Egyre kevésbé volt önmaga. 1040 01:13:30,030 --> 01:13:35,536 Először az tűnt fel, hogy már nem érdekelte, hogy megnevettessen másokat, 1041 01:13:35,619 --> 01:13:37,162 nem kereste a kapcsolatot. 1042 01:13:37,246 --> 01:13:39,581 Visszahúzódóbb lett. 1043 01:13:39,665 --> 01:13:42,793 MENTÁLIS EGÉSZSÉG – DEPRESSZIÓBA SÜLLYEDT 1044 01:13:42,876 --> 01:13:46,630 Bevallottan ivott, és nem aludt jól. 1045 01:13:47,214 --> 01:13:50,717 Valami gondja volt a pszichológusával is, akihez járt. 1046 01:13:54,263 --> 01:13:56,348 EGYRE ZAVARTABB KOMOLY MENTÁLIS PROBLÉMÁK 1047 01:14:00,477 --> 01:14:04,565 A pszichológusa konkrétan távoltartási végzést kért rá. 1048 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Bruce-nak volt egy rejtett, sötét oldala is. 1049 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 Szörnyű előérzetem van. 1050 01:14:29,923 --> 01:14:32,718 Úgy érzem, engem választottak ki véráldozatnak. 1051 01:14:44,146 --> 01:14:48,525 Az FBI a legártatlanabb pillanatokat és eseményeket is 1052 01:14:49,276 --> 01:14:53,113 úgy ki tudja forgatni, mintha a patás ördögről lenne szó. 1053 01:14:54,448 --> 01:14:58,577 A légynek sem tudnék ártani, de ez nem számít. 1054 01:15:05,792 --> 01:15:07,169 Hiányoznak a régi idők. 1055 01:15:08,670 --> 01:15:12,382 Amikor nem gúnyosan mondták, hogy épelméjű vagyok. 1056 01:15:13,800 --> 01:15:19,306 Amikor úgy éreztem, értékes, rendes munkát végzek. 1057 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 A múltunk alakítja a jövőnket. 1058 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 És az enyém tele van 1059 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 hazugsággal, őrültséggel és depresszióval. 1060 01:15:40,827 --> 01:15:43,497 Menj le a mélybe! Még mélyebbre! 1061 01:15:44,456 --> 01:15:45,999 Amilyen mélyre csak tudsz! 1062 01:15:46,750 --> 01:15:49,086 És aztán csak áss, áss a végtelenségig! 1063 01:15:50,504 --> 01:15:51,880 Ott megtalálsz. 1064 01:15:53,549 --> 01:15:54,508 A tudatomat. 1065 01:15:58,428 --> 01:15:59,429 Magányosan. 1066 01:16:02,766 --> 01:16:05,018 Csak egyre magányosabb vagyok. 1067 01:17:01,283 --> 01:17:04,161 Frederick megyei segélyhívó. Hol történt baj? 1068 01:17:04,745 --> 01:17:05,871 A Military Roadon. 1069 01:17:05,954 --> 01:17:08,165 - És hogy hívják? - Diane Ivins. 1070 01:17:08,707 --> 01:17:11,793 Jól van, Diane. Mi a probléma? Mi történt pontosan? 1071 01:17:11,877 --> 01:17:14,630 A férjem a fürdőszoba padlóján fekszik. 1072 01:17:14,713 --> 01:17:19,593 Nincs magánál, és… Gyorsan lélegzik. Hideg veríték borítja. 1073 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Találtam… 1074 01:17:21,803 --> 01:17:23,847 Korábban találtam egy pohár bort. 1075 01:17:24,348 --> 01:17:29,144 Nem tudom, mi történt. Ivott, és elesett, mikor felkelt? Vagy túl sokat ivott? 1076 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 Küldöm a mentőt. Segíteni fognak. 1077 01:17:33,398 --> 01:17:36,693 - Vonalban maradjak, vagy nem szükséges? - Nem szükséges. 1078 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 Bruce Ivins, az elismert mikrobiológus… 1079 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 Ivins kedden túladagolásban elhunyt. 1080 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 Az ország leghírhedtebb megoldatlan bűncselekménye… 1081 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 Bruce Ivins halála… 1082 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 …tévképzetes szociopata volt. 1083 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 Mentális betegségei voltak. 1084 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 A saját hibája volt. 1085 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 Az egyik legnagyszabásúbb, legkomplexebb… 1086 01:18:11,728 --> 01:18:16,316 Volt lehetősége, indítéka és eszköze. Lehet, hogy ő volt az anthraxos gyilkos. 1087 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 Jó napot kívánok! 1088 01:18:34,042 --> 01:18:35,127 2008. AUGUSZTUS 6. 1089 01:18:35,210 --> 01:18:38,171 6 ÉVVEL, 9 HÓNAPPAL ÉS 19 NAPPAL AZ ELSŐ ANTHRAXFERTŐZÉS UTÁN 1090 01:18:38,255 --> 01:18:42,926 Mivel a lakosság, jogosan, nagy érdeklődést tanúsít a nyomozás iránt, 1091 01:18:43,009 --> 01:18:49,474 valamint komoly médiaérdeklődés övezi dr. Bruce Edward Ivins múlt heti halálát, 1092 01:18:49,558 --> 01:18:52,644 úgy döntöttünk, ma megteszünk egy rendkívüli lépést, 1093 01:18:52,728 --> 01:18:54,980 és bemutatjuk eredményeink egy részét. 1094 01:18:55,522 --> 01:19:00,444 Biztosak vagyunk benne, hogy dr. Ivins a támadások egyetlen elkövetője. 1095 01:19:14,750 --> 01:19:17,794 Hogy lehetséges, hogy egy ilyen elmeállapotú ember 1096 01:19:17,878 --> 01:19:21,214 éveken át félrevezette az FBI-t? 1097 01:19:21,757 --> 01:19:25,552 A hatóságok vizsgálták, hogy Ivins az anthrax terjesztésével 1098 01:19:25,635 --> 01:19:29,473 az általa Fort Detrickben kifejlesztett oltást akarta-e tesztelni. 1099 01:19:30,682 --> 01:19:32,517 Biztos benne, hogy Bruce tette? 1100 01:19:32,601 --> 01:19:36,396 Teljes mértékben. Semmi kétség. 1101 01:19:37,314 --> 01:19:40,734 Bruce az egész életét az anthraxnak szentelte, 1102 01:19:40,817 --> 01:19:43,820 és félt, hogy nem fogják tovább pénzelni a munkáját. 1103 01:19:44,488 --> 01:19:47,699 Érthető, nem? Aztán jöttek az anthraxtámadások, 1104 01:19:48,366 --> 01:19:52,329 és az FDA hirtelen jóváhagyta az oltásokat, 1105 01:19:52,412 --> 01:19:58,251 amiért aztán Bruce megkapta a katonaság legmagasabb polgári kitüntetését. 1106 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Nem. 1107 01:20:00,212 --> 01:20:03,215 Ő a felelős öt gyilkosságért. Értik? 1108 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Mennyire biztos abban, hogy Bruce a felelős? 1109 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Nem vagyok biztos benne, hogy ő volt. 1110 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Ez nem egy olyan gyilkossági ügy, 1111 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 ahol ott egy vérfolt, amiből meg lehet állapítani, 1112 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 hogy az ezé az emberé, és egyértelműen járt a tetthelyen. 1113 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 Az anthraxon végzett DNS-vizsgálatokkal 1114 01:20:23,902 --> 01:20:30,659 annyit bizonyítottunk, hogy az elkövető hozzáfért a lombikhoz. 1115 01:20:32,577 --> 01:20:36,331 Ebben az ügyben nincsen egy nagy, perdöntő bizonyíték. 1116 01:20:36,414 --> 01:20:39,501 Nyilván vannak apró részletek, 1117 01:20:40,210 --> 01:20:41,711 amikbe bele lehet kötni. 1118 01:20:41,795 --> 01:20:44,881 De a Mona Lisát sem egy szívószálon keresztül nézzük. 1119 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 Összefüggéseiben kell látni az ügyet. 1120 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Korábbi felettese, Jeffrey Adamovicz szerint Ivins tudta, hogy vizsgálják. 1121 01:20:52,347 --> 01:20:57,602 Lezárták az ügyet, de ha nincs elegendő bizonyíték arra, hogy ő a tettes, 1122 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 akkor az elkövető még szabadon lehet. 1123 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 Úgy gondolom, az FBI-on óriási nyomás volt, 1124 01:21:03,817 --> 01:21:05,318 hogy oldják meg az ügyet. 1125 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 De a spórákat olyan módszerekkel dolgozták fel, 1126 01:21:10,699 --> 01:21:15,704 hogy számos jellegzetességük nem egyezett az általunk előállított spórákkal. 1127 01:21:16,496 --> 01:21:19,708 Én úgy láttam, hogy Bruce erre nem képes, 1128 01:21:19,791 --> 01:21:21,918 sőt, az intézetből senki más sem. 1129 01:21:22,002 --> 01:21:26,047 És ez a mai napig aggaszt az üggyel kapcsolatban. 1130 01:21:27,173 --> 01:21:31,344 Bruce azt mondta, nem tudott volna ilyen spórákat növeszteni. 1131 01:21:31,928 --> 01:21:33,930 Megkérdeztem a vezető tudósunktól, 1132 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 hogy hány embert ismer, aki tud ilyet készíteni. 1133 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 Visszakérdezett. „Személyesen? 1134 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Úgy hat-nyolc embert.” 1135 01:21:41,980 --> 01:21:43,815 Bruce-t elsők között említette. 1136 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 Az FBI szerint megoldották az ügyet, 1137 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 ám az Ivins család ügyvédje szerint ez koránt sincs így. 1138 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Ivins és a levelek kapcsolatára nincs közvetlen bizonyíték, 1139 01:21:54,284 --> 01:21:58,413 de mivel a gyanúsított elhunyt, a kormány megúszta a bizonyítást. 1140 01:21:58,496 --> 01:22:03,460 Nagyot csalódtam az FBI-ban, mert még sok minden kiderülhetett volna, 1141 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 de megsemmisítették a bizonyítékokat, és lezárták az ügyet. 1142 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Majdnem minden spóra és minta megsemmisült, 1143 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 úgyhogy nem lehet újranyitni az ügyet. 1144 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 Folytassuk az anthraxüggyel! 1145 01:22:19,684 --> 01:22:22,228 Mint értesültek, a gyanúsított öngyilkos… 1146 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 Tudósítók gyülekeznek az özvegy otthona körül. 1147 01:22:25,065 --> 01:22:28,151 Amikor megtudtam, hogy öngyilkos lett, 1148 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 nagyon elgondolkodtatott. 1149 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Végignéztem, mit tett az FBI Steven Hatfill-lel. 1150 01:22:32,906 --> 01:22:36,201 Óriási nyomást gyakoroltak rá, hogy valahogy megtörjék. 1151 01:22:37,827 --> 01:22:40,413 Előfordult, hogy az egész napot átaludta, 1152 01:22:40,497 --> 01:22:44,084 mert annyira depressziós volt, és aggasztotta a nyomozás. 1153 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 BRUCE ÖZVEGYÉNEK HANGJA 1154 01:22:45,794 --> 01:22:50,465 Nagy stressz alatt volt, mert az FBI nem hagyott neki nyugtot. 1155 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Képzelem. 1156 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Éreztem rajta, hogy nem bírja tovább. 1157 01:22:57,389 --> 01:23:00,600 Bruce arról is beszámolt, hogy fenyegették a családját, 1158 01:23:01,101 --> 01:23:04,354 és próbálták rávenni a gyerekeit, hogy valljanak ellene. 1159 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Lehet, hogy ő tette. De lehet, hogy nem. 1160 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 De az biztos, hogy az FBI kergette Bruce-t öngyilkosságba. 1161 01:23:18,451 --> 01:23:20,203 Nem értem ezt az álláspontot, 1162 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 hogy mi kergettük volna öngyilkosságba. 1163 01:23:23,665 --> 01:23:28,753 Mindent megtettünk, egyrészt azért, hogy az ő biztonságát garantáljuk, 1164 01:23:28,837 --> 01:23:30,964 az övét és a lakosságét is. 1165 01:23:31,047 --> 01:23:33,466 Mégis nyomást kellett gyakorolnunk rá, 1166 01:23:33,550 --> 01:23:36,469 hiszen meggyőződésünk volt, hogy ő a gyilkos. 1167 01:23:40,056 --> 01:23:45,645 Az anthraxos gyilkos elleni vizsgálat az FBI legköltségesebb nyomozása volt. 1168 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 Több mint tízmillió dollárt költöttek… 1169 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 Az elmúlt hét évben 50 000 nyomot vizsgáltak ki, 1170 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 hat kontinensen, 1171 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 több mint 9000 interjút készítettek, 1172 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 és 6000 idézést adtak át. 1173 01:23:59,617 --> 01:24:00,994 Nem adták fel. 1174 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 Mi indíthat valakit arra, hogy anthraxot adjon postára, 1175 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 és ártatlanokat öljön? 1176 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 És maguk a levelek 1177 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 el sem jutottak Tom Brokaw-hoz vagy Daschle szenátorhoz. 1178 01:24:15,925 --> 01:24:17,802 Hanem kik betegedtek meg? 1179 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 A floridai Stevens úr. 1180 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 A levelek felnyitói az NBC-nél. 1181 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Zárjuk le! 1182 01:24:29,189 --> 01:24:32,484 A Hart Szenátusi Irodaház dolgozói. 1183 01:24:34,736 --> 01:24:40,950 És olyan emberek, akik csak a dolgukat végezték, a posta alkalmazottai. 1184 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 Ahogy ígértük, átadjuk a részletes bírósági iratokat… 1185 01:24:47,415 --> 01:24:52,504 Amikor hallottam, hogy sajtótájékoztató lesz, tudtam, hogy el kell mennem. 1186 01:24:53,505 --> 01:24:57,675 Van egy postai sajtós jelvényem, amivel beengedtek. 1187 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Uram, azt mondta… 1188 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Mennyire volt fontos dr. Hatfill? Hol csúsztak félre a dolgok? 1189 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Tudna mondani még valamit a családról? 1190 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Van egy kérdésem. 1191 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - Hátul? - A postamestertől kérdeznék. 1192 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 Mikor… Terveznek még kártérítést nyújtani 1193 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 az érintett postai dolgozóknak, vagy ennyi volt? 1194 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Ma reggel küldtük ki a tájékoztató levelet 1195 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 az összes postai dolgozónak. 1196 01:25:26,412 --> 01:25:31,668 Megdöbbentett, hogy ennyivel elintéztek, és azóta is ennyiben maradt az egész. 1197 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Szeretném tudni, hogy terveznek-e találkozni velünk, 1198 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 hogy tájékoztassanak, és feltehessük a kérdéseinket? 1199 01:25:40,593 --> 01:25:45,765 Természetesen válaszolunk a kérdésekre, ahogy megérkeznek a postaszolgálathoz. 1200 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 De ne feledje, hogy országszerte 700 000 alkalmazottunk van! 1201 01:26:06,953 --> 01:26:09,080 A brentwoodi létesítményt átnevezték 1202 01:26:09,164 --> 01:26:13,001 Joseph P. Curseen Junior és Thomas Morris Junior 1203 01:26:13,084 --> 01:26:16,296 Feldolgozó és Elosztó Létesítményre. 1204 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 És ez nagyon szép gesztus az emlékükre. 1205 01:26:24,387 --> 01:26:26,097 Nem maradhatok keserű. 1206 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 Nem gyűlölködhetek. 1207 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 A tettesnek nyilván problémái voltak. 1208 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 Valami nem volt vele rendben. 1209 01:26:39,444 --> 01:26:45,158 És mivel ma minden mindennel összefonódik… ennek ártatlan emberek látták kárát. 1210 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Sajnálom, hogy ezt tette, hogy ide vezette az elméje. 1211 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Az öngyilkosság nyilván rettenetes dolog, 1212 01:27:05,220 --> 01:27:09,766 de tudhatom, hogy a személy, aki talán öt ember haláláért felelős, 1213 01:27:09,849 --> 01:27:13,311 meghalt. Ez olyan szörnyű? 1214 01:27:14,187 --> 01:27:18,483 Valahol megkönnyebbültem, hogy már nem él. 1215 01:27:19,651 --> 01:27:20,818 Bocs, Isten. 1216 01:27:26,866 --> 01:27:29,285 Azok a nevek az épületen 1217 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 jelzik nekünk, hogy mi történt. 1218 01:27:33,539 --> 01:27:35,250 Igaz? És… 1219 01:27:36,084 --> 01:27:37,210 Sajnálom. 1220 01:27:38,628 --> 01:27:39,921 Sajnálom. 1221 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Elnézést! 1222 01:27:46,094 --> 01:27:47,136 De… 1223 01:27:51,975 --> 01:27:52,809 Elnézést. 1224 01:27:56,187 --> 01:27:57,772 Sajnálom… 1225 01:28:02,277 --> 01:28:03,611 Bocsánat. Szóval… 1226 01:28:06,781 --> 01:28:08,491 Azt hiszem, mindenki 1227 01:28:09,993 --> 01:28:12,495 másmilyen következtetést von le ebből. 1228 01:28:20,920 --> 01:28:25,341 És a mai napig tanulunk ebből. 1229 01:28:33,766 --> 01:28:39,897 A brentwoodi dolgozók csoportos keresetet nyújtottak be a postaszolgálat ellen. 1230 01:28:42,400 --> 01:28:48,489 A munkások szerint a vezetőség tudta, hogy anthrax van az épületben. 1231 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 Kapart a torkom, és alig tudtam nyelni. 1232 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Nem maradt meg bennem az étel. 1233 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Nehezen kaptam levegőt. Fájt a torkom. 1234 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 Úgy érzem, elárultak minket. 1235 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Az ügyet ejtették. 1236 01:29:08,134 --> 01:29:12,638 Steven Hatfill beperelte az amerikai kormányt a magánélet megsértése miatt. 1237 01:29:14,307 --> 01:29:17,018 Semmilyen bizonyítékot nem találtak ellene, 1238 01:29:17,101 --> 01:29:19,187 és nem emeltek ellene vádat. 1239 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Ez egy videófelvétel John Ashcroft tanúvallomásáról. 1240 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 Az Igazságügyi minisztérium alkalmazottai 1241 01:29:26,819 --> 01:29:30,031 joggal kommunikálták azt, hogy dr. Hatfill az anthraxos gyilkos 1242 01:29:30,114 --> 01:29:32,492 - személyiségjegyeit mutatja? - Nem tudom. 1243 01:29:32,575 --> 01:29:36,329 Nem tudja, joggal kommunikálták-e ezt az információt? 1244 01:29:36,412 --> 01:29:37,372 Nem tudom. 1245 01:29:37,455 --> 01:29:40,708 - Jogszerűen jártak el dr. Hatfill-lel? - Nem tudom. 1246 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 5,8 millió dolláros kártérítést kapott. 1247 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Van közvetlen bizonyítékuk? 1248 01:29:52,595 --> 01:29:58,518 Megvan például a ragasztószalag, amit a borítékon használt? 1249 01:29:58,601 --> 01:30:02,188 Van bármilyen más bizonyítékuk, 1250 01:30:02,271 --> 01:30:05,733 ami egyértelműen a bűncselekményhez… A tanúvallomás szerint 1251 01:30:05,817 --> 01:30:09,320 az ilyen elkövetők gyakran tartanak meg emléktárgyakat. 1252 01:30:11,406 --> 01:30:14,367 Van egy 2001. szeptemberi levél, 1253 01:30:14,450 --> 01:30:16,661 amelyen az Air America logója van… 1254 01:30:16,744 --> 01:30:21,582 Mi bizonyítja, hogy járt a princetoni levélszekrénynél? Például tankolt ott? 1255 01:30:21,666 --> 01:30:24,752 Nincs ilyen közvetlen bizonyítékunk. 1256 01:30:24,836 --> 01:30:25,878 Uram, azt mondta… 1257 01:30:25,962 --> 01:30:30,842 Sokan szkeptikusak, mit üzen nekik? Ez megszokott ilyenkor? 1258 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 A nyomozást hivatalosan 2010. február 19-én zárták le. 1259 01:33:54,754 --> 01:33:59,759 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára