1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,849 L'antrace è un'arma biologica raffinata 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,893 non perché abbia un elevato tasso di mortalità. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,148 E nemmeno perché sia trasmissibile, come ad esempio il COVID, 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,150 che puoi prendere da un vicino… 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,570 È perché si presenta sotto forma di spore 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,365 che possono sopravvivere per decenni. 9 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 Non puoi liberartene. 10 00:00:35,660 --> 00:00:40,373 Una volta che le spore entrano nel corpo, proliferano e prendono il sopravvento, 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 uccidendo un animale. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,503 Le spore tornano poi nel terreno. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,799 Devono uccidere per sopravvivere. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,179 Per completare il proprio ciclo vitale. 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,813 SCENA DEL CRIMINE INGRESSO VIETATO 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 POLIZIA DI BOCA RATON 17 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 POLIZIA SQUADRA SPECIALE D'INTERVENTO 18 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 Siamo all'American Media Incorporated a Boca Raton, Florida. 19 00:01:20,997 --> 00:01:25,460 Nell'edificio sigillato è stato rilevato antrace sulla tastiera da computer 20 00:01:25,543 --> 00:01:29,464 usata da Bob Stevens, 63 anni, la prima persona negli USA 21 00:01:29,547 --> 00:01:33,218 a morire di una forma molto rara della malattia dopo 25 anni. 22 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4 OTTOBRE 2001 TRE SETTIMANE DOPO L'11 SETTEMBRE 23 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 SOLO USCITA 24 00:01:41,810 --> 00:01:45,563 Per gli investigatori ha contratto l'antrace in modo naturale, 25 00:01:45,647 --> 00:01:49,776 ovvero tramite il terreno o un animale da fattoria. 26 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Si sa? Si tratta di antrace da inalazione? 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 Era un cacciatore? 28 00:01:54,405 --> 00:01:57,367 Pare che si sia trattato di inalazione. 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,369 Si sa se era un cacciatore? 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 No, ma amava la vita all'aria aperta. 31 00:02:02,664 --> 00:02:06,501 C'è motivo di pensare che sia stato un atto terroristico? 32 00:02:06,584 --> 00:02:09,337 Pare che si sia trattato di un caso isolato. 33 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Non ci sono prove di terrorismo. 34 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Poco dopo l'11 settembre, mi chiamò uno scienziato dell'FBI 35 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 per raccontarmi di questo insolito caso di antrace. 36 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ESPERTO DI ANTRACE 37 00:02:25,478 --> 00:02:30,066 Avevano diagnosticato antrace polmonare o inalatorio. 38 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 TRACCIAMENTO 39 00:02:32,026 --> 00:02:33,736 Fecero un prelievo spinale. 40 00:02:34,362 --> 00:02:37,657 Il batterio Bacillus anthracis 41 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 si era diffuso ovunque, persino nel sistema nervoso centrale. 42 00:02:42,745 --> 00:02:44,747 Non è bello morire di antrace. 43 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 Viene la febbre alta, malessere acuto, l'organismo collassa e subentra la morte. 44 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 Contea di Palm Beach, Florida. 45 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 Decine di impiegati preoccupati vengono sottoposti al test del batterio. 46 00:02:58,428 --> 00:02:59,637 Non ho dormito bene. 47 00:02:59,721 --> 00:03:02,807 Ho portato mio figlio perché è stato nell'edificio. 48 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Quando non si ha una direzione, 49 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 bisogna guardare in ogni direzione. 50 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 AGENTE DELL'FBI 51 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Non sapevamo cosa fosse. 52 00:03:12,942 --> 00:03:16,070 Una persona era morta per avvelenamento da antrace. 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,157 La domanda era: come era arrivato là dentro? 54 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 L'FBI disse: "Ti mandiamo un campione così analizzi il DNA". 55 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Dovevamo indagare e anche in fretta. 56 00:03:35,131 --> 00:03:38,218 Il presidente Bush ha parlato di progressi 57 00:03:38,301 --> 00:03:43,181 nella ricerca dei presunti responsabili degli attacchi terroristici di settembre. 58 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 Il mio obiettivo è consegnare Al-Qaeda alla giustizia. 59 00:03:48,686 --> 00:03:52,232 Bush ha invitato gli americani a riprendere la vita normale. 60 00:03:52,815 --> 00:03:55,860 A viaggiare in aereo, ad andare al lavoro. 61 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Ma ha anche detto di usare il buon senso 62 00:03:58,529 --> 00:04:00,865 e di riferire situazioni sospette. 63 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12 OTTOBRE 2001 8 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 64 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Buongiorno, sono Andy Lack della NBC. 65 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Sono qui con il sindaco. 66 00:04:19,842 --> 00:04:24,472 Stamattina è risultato positivo al test dell'antrace cutaneo 67 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 uno dei nostri colleghi di Nightly News. 68 00:04:28,142 --> 00:04:32,230 È stato sprangato un piano della sede della NBC. 69 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Le autorità stanno rilevando eventuali altre tracce di batteri dell'antrace. 70 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Dicono che qualcuno nell'edificio aveva l'antrace. 71 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 È spaventoso. 72 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Si può anche morire. Giusto? 73 00:04:48,621 --> 00:04:49,789 Con permesso. 74 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 Alla NBC, un'altra persona che ha maneggiato la lettera 75 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 ha sviluppato l'antrace cutaneo. 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,511 Portatelo via di qui. 77 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Forza, andiamo! 78 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 Tra il mucchio di posta notai quella lettera. 79 00:05:12,061 --> 00:05:16,274 Quando la aprii, mi vennero i brividi. 80 00:05:17,692 --> 00:05:19,319 PROSSIMO PASSO PRENDI LA PENICILLINA 81 00:05:19,402 --> 00:05:21,946 C'era scritto: "11 settembre 2001. 82 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Morte all'America. Morte a Israele. 83 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Allah è grande". 84 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 E all'interno c'era 85 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 quello che sembrava un miscuglio di zucchero di canna e sabbia. 86 00:05:36,461 --> 00:05:39,047 ASSISTENTE REDATTRICE ALLA NBC 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,675 Buttai quella sostanza nella spazzatura. 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Stavo malissimo. 89 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Sentivo qualcosa che mi scorreva in tutto il corpo, nelle vene. 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,769 Il medico mi diede degli antibiotici. 91 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 Sarei morta se avessi fatto un passo falso, 92 00:05:56,939 --> 00:05:59,442 se avessi deciso di annusare quel foglio. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,986 L'antrace mi avrebbe ucciso. 94 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 POLIZIA 95 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 Un'auto ci aspettava di sotto per portarci all'FBI. 96 00:06:09,243 --> 00:06:11,621 Ci portarono via con un'auto nera. 97 00:06:11,704 --> 00:06:15,375 Ricordo di aver visto il titolo del programma Today Show 98 00:06:15,458 --> 00:06:17,627 che diceva: "Antrace alla NBC". 99 00:06:17,710 --> 00:06:20,213 Dentro di me pensai: "Oddio, è pazzesco". 100 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Si temeva che fosse una seconda ondata di attacchi terroristici 101 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 messi a segno da un gruppo islamico che inviava veleno alla gente. 102 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Ci sentiamo vulnerabili, 103 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 perché non sappiamo cosa e dove succederà. 104 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 L'ANTRACE È QUI 105 00:06:42,652 --> 00:06:46,614 La preoccupazione maggiore era questa: ci saranno altri casi? 106 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15 OTTOBRE 2001 11 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 107 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Una notizia da Washington. 108 00:06:56,749 --> 00:06:59,961 Il presidente Bush ha appena annunciato dal Rose Garden 109 00:07:00,044 --> 00:07:04,715 che il leader della maggioranza al Senato Tom Daschle 110 00:07:04,799 --> 00:07:08,177 ha riferito di aver notato una lettera sospetta 111 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 e che le autorità credono che contenga antrace. 112 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Ho contattato tutti gli altri membri della leadership. 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Se è accaduto nel mio ufficio, forse accadrà altrove. 114 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 NON CI FERMERAI. ABBIAMO L'ANTRACE. MORIRAI. 115 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Le forze dell'ordine dicono di aver motivo di credere 116 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 che ci sia un nesso tra il caso Daschle a Washington, 117 00:07:29,073 --> 00:07:30,867 quello della NBC a New York 118 00:07:30,950 --> 00:07:33,661 e quello del giornale scandalistico in Florida. 119 00:07:36,289 --> 00:07:38,499 Ora rispondo a qualche domanda. 120 00:07:38,583 --> 00:07:39,542 Presidente… 121 00:07:39,625 --> 00:07:43,880 Attacchi all'antrace. Li crede collegati all'organizzazione di Bin Laden? 122 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 È possibile. 123 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 Lui e il suo portavoce sperano di infliggere 124 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 altro dolore al Paese. 125 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Non mi stupirebbe, ma non abbiamo ancora prove concrete. Sì, Ron. 126 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Il figlio di sette mesi di un impiegato della ABC News… 127 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …a un impiegato del New York Post hanno diagnosticato… 128 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 …anche un assistente dell'anchorman della CBS, Dan Rather. 129 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Sa quante lettere, quanti pacchi ho aperto? 130 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Non voglio toccare la posta. 131 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 È una nuova forma di guerra umana. 132 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Kathy Nguyen è morta per inalazione di antrace. 133 00:08:14,660 --> 00:08:16,204 Una donna del Connecticut. 134 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 …genera più domande che risposte. 135 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 Senza un sospettato, non si sa se siano atti terroristici 136 00:08:21,792 --> 00:08:26,047 collegati ai terroristi dell'11 settembre che hanno provato a noleggiare 137 00:08:26,130 --> 00:08:28,216 un aereo per l'irrorazione agricola. 138 00:08:28,299 --> 00:08:32,803 Se vogliamo essere sinceri, l'America è pronta per un attacco chimico? 139 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 La risposta è no. 140 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Oddio! 141 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 È meglio non parlare qui. 142 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 Forse c'è dell'antrace nell'aria. 143 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 Scarseggiano le scorte dell'antibiotico Cipro, 144 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 uno dei farmaci più efficaci contro l'antrace. 145 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 Maschere antigas esaurite a Los Angeles. 146 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Sarà solo un po' di paranoia, ma non voglio rischiare. 147 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Affrontiamo un nemico come non mai spietato e imprevedibile. 148 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Potrebbe essere lunga la strada per ritrovare un senso di sicurezza. 149 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 La sensazione è di andare al lavoro senza sapere cosa accadrà. 150 00:09:07,672 --> 00:09:11,425 Il sistema postale si dirama in tutti gli Stati Uniti. 151 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 Perciò il rischio che queste lettere raggiungessero molte persone era enorme. 152 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Come potevamo riprendere il controllo della situazione in fretta? 153 00:09:30,236 --> 00:09:33,906 Uno degli scienziati più illustri d'America, il dr. Paul Keim. 154 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 All'inizio dell'indagine, pensavo che si trattasse di una fonte straniera 155 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 collegata ad Al-Qaeda e agli attacchi dell'11 settembre. 156 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 Ma, una volta ottenuti i dati, li confrontammo coi database. 157 00:09:52,341 --> 00:09:55,636 E combaciavano con quello che chiamiamo "ceppo Ames". 158 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Tutti tacevano 159 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 perché, a quel tempo, come del resto tutt'oggi, 160 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 gli unici esemplari del ceppo Ames presenti nel nostro database 161 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 provenivano da laboratori americani. 162 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Stavamo dando la caccia a uno di noi. 163 00:10:24,457 --> 00:10:27,168 UN DOCUMENTARIO NETFLIX 164 00:10:39,013 --> 00:10:43,434 Per Barbara Hatch Rosenberg, l'attacco all'antrace è un affare interno. 165 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 Per molti è la più importante indagine dell'FBI della Storia. 166 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Si tratta di omicidio premeditato. 167 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Troveremo i responsabili dell'attacco 168 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 e li puniremo per i loro crimini. 169 00:11:24,392 --> 00:11:25,309 Ciao. 170 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 Ultimi ritocchi. 171 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Sound check, grazie. 172 00:11:40,825 --> 00:11:43,911 Uno, due. Prova. Uno, due, tre, quattro. 173 00:11:45,037 --> 00:11:45,955 Ok. 174 00:12:00,386 --> 00:12:03,180 Sono il dr. Bruce Edward Ivins, 175 00:12:04,390 --> 00:12:08,144 ricercatore del Dipartimento della Difesa all'USAMRIID. 176 00:12:08,227 --> 00:12:11,313 L'Istituto di ricerca medica sulle malattie infettive 177 00:12:11,397 --> 00:12:12,940 dell'esercito degli USA. 178 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 IL DR. BRUCE IVINS È TRA I MASSIMI ESPERTI MONDIALI DI ANTRACE 179 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 Per me è una vera emozione fare una scoperta 180 00:12:25,870 --> 00:12:27,997 e sapere di aver svelato qualcosa 181 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 che nessun altro al mondo ha mai saputo prima. 182 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 QUESTE FRASI SONO STATE TRATTE DIRETTAMENTE DALLE SUE E-MAIL 183 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 Mi sento un detective, 184 00:12:39,925 --> 00:12:42,219 e ciò che è ignoto 185 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 mi sfida a scoprirlo. 186 00:12:50,603 --> 00:12:54,273 Bruce Ivins mi sembrò un po' eccentrico, 187 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 ma aveva fama mondiale come esperto di antrace. 188 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 REPARTO BATTERIOLOGICO DELL'USAMRIID 189 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Era davvero molto stimato. 190 00:13:05,534 --> 00:13:08,579 Ma non era freddo e presuntuoso. 191 00:13:09,455 --> 00:13:11,665 Bruce non era affatto così. 192 00:13:17,463 --> 00:13:21,175 È chiaro che i terroristi responsabili di questi attacchi 193 00:13:21,258 --> 00:13:25,888 intendevano usare l'antrace come arma. 194 00:13:26,847 --> 00:13:28,849 Sono ancora ignoti. 195 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Vedendolo, capii che poteva essere un sospettato. 196 00:13:34,730 --> 00:13:37,566 AGENTE DELL'FBI 197 00:13:38,150 --> 00:13:41,028 Chi aveva commesso quegli atti di bioterrorismo 198 00:13:41,111 --> 00:13:44,365 aveva approfondite conoscenze scientifiche 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,325 e accesso a spore letali. 200 00:13:47,743 --> 00:13:50,746 Uno dei nostri problemi 201 00:13:50,830 --> 00:13:53,833 era doversi affidare alla comunità scientifica… 202 00:13:53,916 --> 00:13:56,794 - Sì. - …per farci aiutare nell'indagine. 203 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 A che ora? 204 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Come potevamo sapere se stavano collaborando? 205 00:14:03,425 --> 00:14:07,304 Bruce era senza dubbio una persona da tenere sott'occhio. 206 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19 NOVEMBRE 2001 40 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 207 00:14:15,271 --> 00:14:16,397 LABORATORIO CLINICO 208 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Ogni volta che interroghi qualcuno, soprattutto in casi così delicati, 209 00:14:22,361 --> 00:14:25,489 sembra di giocare una partita a scacchi, 210 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 perché hai davanti una persona chiaramente intelligente. 211 00:14:30,369 --> 00:14:34,248 Ovviamente, l'intento è di spingerla a raccontare quanto commesso, 212 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 in caso abbia commesso qualcosa. 213 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 LE SCENE RICOSTRUITE SI BASANO SUGLI APPUNTI DELL'FBI 214 00:14:46,343 --> 00:14:48,888 - Scusate per l'attesa. - Nessun problema. 215 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 UFFICIO FEDERALE DI INVESTIGAZIONE 216 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 TITOLO: AMERITHRAX CASO GRAVE 184 217 00:14:53,726 --> 00:14:55,769 - Grazie del… - Ero nella camera umida 218 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 ed è sempre un lavoraccio svestirsi. Ve l'assicuro. 219 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Si sieda, dottore. 220 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Sì, grazie. 221 00:15:03,527 --> 00:15:06,739 Agente speciale Hayward. Il mio collega, l'agente Braxton. 222 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Molto piacere. 223 00:15:08,282 --> 00:15:11,243 Grazie del suo aiuto… L'analisi del campione. 224 00:15:12,369 --> 00:15:13,913 Certo, è stato un piacere. 225 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 Qui dice che le spore 226 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 trovate nelle lettere non sono da "garage". 227 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Che significa? 228 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 Che sono altamente purificate. 229 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Refrattarietà al 99%. Niente cellule vegetative né detriti. 230 00:15:28,510 --> 00:15:31,180 Chi potrebbe fare una cosa così? 231 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Qualcuno con una formazione specifica 232 00:15:34,850 --> 00:15:38,479 e accesso a strumenti di produzione industriale. 233 00:15:38,562 --> 00:15:40,940 Quindi, qualcuno come lei. 234 00:15:43,192 --> 00:15:47,237 Magari. Per produrre polvere così pura da spore umide, 235 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 serve un'attrezzatura seria. 236 00:15:49,990 --> 00:15:52,284 Non come quella di questa topaia. 237 00:15:53,327 --> 00:15:57,081 Ci bloccava il fatto che dovessimo fare affidamento 238 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 sugli esperti. 239 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 Ma il vero problema era che non avevamo prove 240 00:16:04,171 --> 00:16:07,841 che uno di quegli scienziati fosse il colpevole. 241 00:16:08,926 --> 00:16:12,638 Ci chiedevamo come fermare questa cosa dell'antrace, 242 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 visto che non avevamo idea di quando e se sarebbe finita. 243 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Per gli esperti militari, la polvere nella lettera 244 00:16:29,488 --> 00:16:33,826 al senatore Daschle era dello stesso tipo biologico delle altre, 245 00:16:33,909 --> 00:16:38,956 ma così pura e fine che mirava chiaramente a uccidere. 246 00:16:39,039 --> 00:16:40,416 Dentro quell'innocente… 247 00:16:40,499 --> 00:16:45,045 Alla notizia della lettera a Daschle, mi resi conto che la cosa ci riguardava. 248 00:16:45,838 --> 00:16:50,801 Pensai: "Caspita, la posta che riceve deve passare da Brentwood". 249 00:16:52,720 --> 00:16:55,639 IMPIEGATA POSTALE CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD 250 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Mi sforzai in tutti i modi di restare calma. 251 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 UFFICIO POSTALE 252 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 Quella lettera era passata da noi. 253 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 La posta si smista scorrendo attraverso dei rulli 254 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 e le spore all'interno di quella lettera 255 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 potevano essere fuoriuscite da eventuali fessure. 256 00:17:25,627 --> 00:17:28,922 Una polvere così fine, se esce, si disperde nell'aria. 257 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Vi ringrazio di essere qui con me oggi. 258 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Come sapete, una lettera 259 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 tra gli oltre 3,5 milioni di posta gestiti qui ogni giorno 260 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 conteneva antrace. 261 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Era molto ben sigillata, 262 00:17:51,945 --> 00:17:53,906 e c'è solo una remota possibilità 263 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 che le spore di antrace siano fuoriuscite in questo edificio. 264 00:17:58,702 --> 00:17:59,745 DIRETTORE GENERALE 265 00:17:59,828 --> 00:18:01,038 SICUREZZA SERVIZIO POSTALE 266 00:18:01,121 --> 00:18:07,211 Quando diedero la notizia al telegiornale, pensai: "Oh, cavolo". 267 00:18:08,670 --> 00:18:11,381 Mio fratello Joe si occupava di tutta la posta 268 00:18:11,465 --> 00:18:14,510 che passava da Brentwood, allora. 269 00:18:15,135 --> 00:18:19,223 Lo chiamai e gli dissi: "Joe, per favore. Fai attenzione". 270 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 SORELLA DI JOSEPH CURSEEN 271 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Lui mi rassicurò. 272 00:18:27,064 --> 00:18:30,317 Avevo un brutto presentimento. 273 00:18:35,739 --> 00:18:39,535 Sapevamo di essere in un posto potenzialmente pericoloso, 274 00:18:39,618 --> 00:18:44,081 ma ci era stato detto che era sicuro, e volevamo fidarci. 275 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 E poi scoprimmo che non ci si poteva fidare per niente. 276 00:18:51,630 --> 00:18:56,343 Il direttore del centro di smistamento disse: "Verranno a fare dei test 277 00:18:57,052 --> 00:19:00,013 bardati con le tute Hazmat". 278 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Perché indossavano quell'attrezzatura, se non c'erano pericoli? 279 00:19:06,562 --> 00:19:08,438 Scusi, tanto per essere chiari, 280 00:19:08,522 --> 00:19:12,025 indossavano tute protettive mentre giravano per l'edificio? 281 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Sì. 282 00:19:13,485 --> 00:19:16,989 IMPIEGATO POSTALE CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD 283 00:19:17,072 --> 00:19:19,908 Ci dissero solo di stare alla larga. 284 00:19:22,119 --> 00:19:26,874 Sei pompe FKC per un flusso volumetrico ignoto… 285 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 E poi il nostro direttore ci disse: 286 00:19:34,214 --> 00:19:39,386 "Chiudere il centro di smistamento significa darla vinta ai terroristi". 287 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Perché non ci testarono subito e non chiusero il centro? 288 00:19:44,850 --> 00:19:47,728 Dicevano la stessa cosa ai media e ai lavoratori. 289 00:19:47,811 --> 00:19:49,855 "Non c'è niente da temere. 290 00:19:49,938 --> 00:19:51,940 Non c'è antrace nell'edificio." 291 00:19:57,529 --> 00:19:59,281 E poi accadde il resto. 292 00:20:00,032 --> 00:20:06,163 Iniziammo ad avere dolori al petto, vertigini e mal di testa. 293 00:20:07,080 --> 00:20:10,500 Mi ricordo bene di Joseph Curseen. 294 00:20:10,584 --> 00:20:13,420 Se ne stava seduto a testa bassa. 295 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Era una cosa strana. Non era mai stato a casa un giorno dal lavoro per malattia. 296 00:20:20,844 --> 00:20:23,096 E poi, non molto tempo dopo, 297 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 iniziai a sentir parlare di un altro impiegato, Thomas Morris. 298 00:20:29,186 --> 00:20:32,940 Ho il respiro affannoso e un senso di costrizione al petto. 299 00:20:34,358 --> 00:20:36,443 CHIAMATA AL 911 DI THOMAS MORRIS 300 00:20:36,526 --> 00:20:40,364 IMPIEGATO POSTALE CENTRO SMISTAMENTO DI BRENTWOOD 301 00:20:40,447 --> 00:20:41,740 Riesco a respirare. 302 00:20:43,033 --> 00:20:47,788 Ma, se mi alzo e cammino, mi sento svenire. 303 00:20:48,664 --> 00:20:51,750 Ho il sospetto di essere stato esposto all'antrace. 304 00:20:52,918 --> 00:20:54,586 Mi è stato detto di no, 305 00:20:54,670 --> 00:20:57,756 ma tendo a non credere a quella gente. 306 00:21:05,264 --> 00:21:08,558 La moglie di Joe si svegliò di mattina presto. 307 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 Joe non era al letto. 308 00:21:12,354 --> 00:21:15,565 Andò in bagno e lo trovò a terra. 309 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Non so se si fosse persino 310 00:21:19,778 --> 00:21:22,698 defecato addosso… Insomma, era incosciente. 311 00:21:23,490 --> 00:21:25,033 Stava malissimo, 312 00:21:25,117 --> 00:21:28,078 così lei chiamò l'ambulanza e i miei genitori. 313 00:21:30,414 --> 00:21:32,332 Quando arrivarono, 314 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 li fecero restare in una zona appartata, 315 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 ma lo sentivano vomitare. 316 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Provai a chiamare a casa molte volte. 317 00:21:45,804 --> 00:21:48,515 E poi mia madre mi disse che Joe era morto. 318 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Mi cadde di mano il telefono e… 319 00:22:02,571 --> 00:22:08,118 Poco fa ho aggiornato il presidente sull'attuale situazione dell'antrace. 320 00:22:08,201 --> 00:22:09,369 LA CASA BIANCA 321 00:22:09,453 --> 00:22:11,204 Due impiegati postali 322 00:22:11,288 --> 00:22:15,083 del Centro di Smistamento di Brentwood, qui a Washington, 323 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 si sono ammalati gravemente e infine sono purtroppo deceduti. 324 00:22:23,300 --> 00:22:26,553 Quello stesso sabato seppellimmo Joe. 325 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 E vi dirò una cosa… 326 00:22:32,309 --> 00:22:34,394 Se non fosse stato per la mia fede, 327 00:22:35,187 --> 00:22:40,233 sarei impazzita per la perdita di mio fratello, 328 00:22:40,317 --> 00:22:42,444 soprattutto in simili circostanze. 329 00:22:45,697 --> 00:22:50,952 Piangiamo la perdita di Thomas Morris e Joseph Curseen. 330 00:22:52,162 --> 00:22:54,831 Impiegati postali deceduti in servizio. 331 00:22:58,335 --> 00:23:01,296 Abbiamo visto quali orrori infliggono i terroristi. 332 00:23:02,130 --> 00:23:03,965 All'estero, 333 00:23:04,049 --> 00:23:05,384 e qui da noi. 334 00:23:06,635 --> 00:23:07,844 Ma una cosa è certa. 335 00:23:07,928 --> 00:23:09,638 FIRMA DELLA LEGGE ANTITERRORISMO 336 00:23:09,721 --> 00:23:13,892 Questi terroristi devono essere perseguiti e sconfitti. 337 00:23:14,434 --> 00:23:16,603 E consegnati alla giustizia. 338 00:23:22,150 --> 00:23:28,990 Non avevo mai trattato un caso di alto profilo così delicato e urgente. 339 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Più volte a settimana andavamo 340 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 alla sede dell'FBI per aggiornare il direttore 341 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 sugli sviluppi del caso. 342 00:23:39,209 --> 00:23:41,670 Buongiorno. Voglio che sappiate 343 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 che i nostri investigatori sono al lavoro a New York, in Florida, 344 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 nel New Jersey, a Washington e in tutto il Paese. 345 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Dovevamo risolvere il caso e andare avanti. 346 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Non siamo ancora in grado di determinare i responsabili. 347 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Questo è quanto. 348 00:24:00,105 --> 00:24:02,649 Un sicario biologico inviato per posta. 349 00:24:02,732 --> 00:24:06,111 - Le lettere hanno fatto cinque morti… - …altri 17 sono malati. 350 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Il caso rimane un mistero irrisolto. 351 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Dopo qualche tempo, gli agenti del caso 352 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 e gli ispettori postali 353 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 riuscirono a tracciare la provenienza 354 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 delle lettere da una specifica cassetta postale 355 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 a Princeton, nel New Jersey. 356 00:24:27,674 --> 00:24:31,261 Gli ispettori postali prendono molto sul serio la situazione. 357 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 Oggi annuncio l'offerta di una ricompensa di un milione di dollari. 358 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Andava capito in fretta chi escludere e chi considerare. 359 00:24:45,817 --> 00:24:48,069 VICE PROCURATORE FEDERALE 360 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Stavamo esaminando ogni possibile prospettiva 361 00:24:51,198 --> 00:24:55,494 e a un certo punto qualcuno notò che alcune lettere erano in grassetto. 362 00:24:56,703 --> 00:24:58,413 Alcune delle "A" e delle "T". 363 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Cosa significava? 364 00:25:00,665 --> 00:25:03,293 Forse niente, forse qualcosa. 365 00:25:03,376 --> 00:25:04,419 E quindi cosa? 366 00:25:05,295 --> 00:25:09,799 C'era un'altra cosa da considerare, mentre cercavamo di restringere il campo. 367 00:25:14,638 --> 00:25:17,140 Questa è la cosa più bella. Guardate. 368 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 La morfologia allungata. 369 00:25:19,059 --> 00:25:21,061 Questi che sembrano millepiedi? 370 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Ogni batterio è ricoperto da uno strato di mono-aminoacidi 371 00:25:25,315 --> 00:25:29,361 che impedisce alle cellule T di riconoscerlo come patogeno. Capito? 372 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Per niente. 373 00:25:30,362 --> 00:25:32,822 - Continui. - È così che sopravvive. 374 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Si rende apparentemente innocuo ed elude le difese. 375 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Solo una quindicina di laboratori producevano il ceppo Ames, 376 00:25:41,373 --> 00:25:46,419 ma era come cercare un ago in un pagliaio, perché non si sapeva da quale provenisse. 377 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Un paio di scienziati dell'USAMRIID 378 00:25:48,964 --> 00:25:52,467 lavoravano direttamente alle polveri delle lettere. 379 00:25:56,680 --> 00:26:01,184 Notarono che quando mettevano le spore sulle piastre di Petri 380 00:26:01,268 --> 00:26:02,769 a bassa frequenza, 381 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 l'antrace aveva un aspetto diverso, una morfologia diversa. 382 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 Furono proprio quelle differenze 383 00:26:11,820 --> 00:26:14,030 a dare modo di capire 384 00:26:14,114 --> 00:26:16,616 non solo se si trattava del ceppo Ames, 385 00:26:16,700 --> 00:26:21,079 ma anche se era il ceppo Ames quello presente nelle lettere all'antrace. 386 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 E, infatti, tutti i campioni 387 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 con quella diversa morfologia erano all'USAMRIID. 388 00:26:40,807 --> 00:26:44,352 L'USAMRIID è stato fondato all'inizio degli anni '70 389 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 come istituto di difesa biologica, 390 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 in particolare per le malattie infettive usate come armi. 391 00:26:51,651 --> 00:26:53,820 Come molti dei nostri scienziati, 392 00:26:53,903 --> 00:26:57,282 avevo la spiacevole sensazione 393 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 che noi, o qualche conoscente, saremmo stati coinvolti 394 00:27:00,827 --> 00:27:04,372 e accusati di essere i responsabili. 395 00:27:04,456 --> 00:27:07,083 Quando, in realtà, non c'entravamo niente. 396 00:27:07,792 --> 00:27:09,628 Dottore, tanto per sapere… 397 00:27:11,921 --> 00:27:15,175 È coinvolto in qualche modo nelle lettere all'antrace 398 00:27:15,258 --> 00:27:17,427 datate settembre e ottobre 2001? 399 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 Assolutamente no. 400 00:27:20,388 --> 00:27:22,641 Ha sospetti su qualcuno? 401 00:27:24,434 --> 00:27:26,603 Sì. Tanti. 402 00:27:31,483 --> 00:27:33,485 Non solo questi due ricercatori 403 00:27:33,568 --> 00:27:35,737 hanno accesso al ceppo originale… 404 00:27:37,781 --> 00:27:40,200 fanno anche regolari diluizioni seriali. 405 00:27:40,283 --> 00:27:42,827 C'è un registro dettagliato delle attività. 406 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Grazie dell'aiuto. 407 00:27:49,501 --> 00:27:50,502 Ci sentiamo. 408 00:27:52,879 --> 00:27:58,093 L'FBI disse: "Chiunque abbia accesso al ceppo Ames, 409 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 ce ne mandi un campione". 410 00:28:02,639 --> 00:28:06,685 In base a un mandato di comparizione, gli scienziati dell'USAMRIID, 411 00:28:06,768 --> 00:28:11,106 compreso Bruce, dovettero mettere a disposizione il loro materiale 412 00:28:11,189 --> 00:28:13,692 fornendo campioni di tutte le provette, 413 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 che poi l'FBI mandò al mio laboratorio per l'analisi del DNA 414 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 e per la conservazione a lungo termine. 415 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 All'analisi morfologica, 416 00:28:32,377 --> 00:28:35,714 nessun campione presentò quella particolare morfologia. 417 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 Non potevano essere la fonte delle lettere all'antrace. 418 00:28:43,304 --> 00:28:45,306 Bruce era in salvo. 419 00:28:45,807 --> 00:28:48,768 L'antrace è stato identificato come il ceppo Ames, 420 00:28:48,852 --> 00:28:51,312 comunemente usato nei laboratori del governo. 421 00:28:51,396 --> 00:28:55,525 Uno di questi si trova nella base militare di Fort Detrick, Maryland, 422 00:28:55,608 --> 00:28:59,863 ma senza un valido sospettato si diffondono le teorie del complotto, 423 00:28:59,946 --> 00:29:03,241 a maggior ragione perché il killer non ha più colpito. 424 00:29:04,200 --> 00:29:09,247 Michael Jordan, nei suoi primi commenti da quando ha confermato il ritorno in NBA… 425 00:29:09,330 --> 00:29:11,082 Voleva mostrarci qualcosa. 426 00:29:11,166 --> 00:29:13,293 Certo che sì. È davvero forte. 427 00:29:14,669 --> 00:29:18,381 Vi piacerà, è… Ok, ci siamo. 428 00:29:19,966 --> 00:29:23,178 Una volta escluso come sospettato, Bruce Ivins 429 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 avrebbe potuto aiutarci a restringere il campo. 430 00:29:28,641 --> 00:29:30,560 Sono colture di antrace. 431 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Agente Hayward, mi sorprende. 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,689 Sì, ha detto bene. 433 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Vengono dalla mia riserva personale, 434 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 direttamente dalla fonte. 435 00:29:40,195 --> 00:29:46,451 Bruce era affascinato dall'idea che il suo contributo come scienziato 436 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 avrebbe aiutato a risolvere il caso. 437 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Cos'altro può dirci? 438 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 Il progetto principale di Bruce era un nuovo vaccino. 439 00:29:59,714 --> 00:30:01,090 Eravamo vaccinati, 440 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 ma quel vaccino anti antrace era vecchio di decenni 441 00:30:04,552 --> 00:30:10,433 e alcuni si ritrovavano sul braccio un bozzo grosso come un pompelmo. 442 00:30:11,142 --> 00:30:14,687 Voleva sviluppare un vaccino che fosse altrettanto efficace, 443 00:30:15,480 --> 00:30:17,816 ma senza effetti collaterali. 444 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Era normale come scienziato, 445 00:30:19,943 --> 00:30:23,488 forse solo un po' più eccentrico della media. 446 00:30:23,571 --> 00:30:28,284 Senza dubbio si capiva subito che era uno puntiglioso e zelante. 447 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Come me. 448 00:30:35,667 --> 00:30:40,797 Bene, ecco alcuni degli aspetti più sgradevoli di me. 449 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Uno: do cattivi consigli, anche se non richiesti e inutili. 450 00:30:48,054 --> 00:30:50,056 Due: sono esigente. 451 00:30:50,682 --> 00:30:54,853 Tre: faccio domande personali che non mi riguardano, 452 00:30:54,936 --> 00:30:58,106 anche noto come "Interrogatorio alla Ivins". 453 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 "COS'È QUESTA MERDA?" 454 00:31:01,067 --> 00:31:02,986 Suonava il pianoforte, 455 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 strimpellava il banjo… 456 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Aveva tanti talenti. 457 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Bruce! 458 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Merda! 459 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Bruce Ivins era così, combinava sempre stranezze. 460 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Ok, quattro: 461 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 interrompo gli altri e monopolizzo le conversazioni. 462 00:31:24,841 --> 00:31:27,176 Cinque: chiamo la gente a casa. 463 00:31:27,719 --> 00:31:28,928 - Pronto? - Ciao. 464 00:31:29,012 --> 00:31:31,097 Sei: parlo come un razzo 465 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 e poi faccio parecchie domande senza aspettare le risposte. 466 00:31:36,644 --> 00:31:38,730 Credo che sia tutto. 467 00:31:49,908 --> 00:31:53,286 Quando una lettera arriva in un centro di smistamento, 468 00:31:53,369 --> 00:31:57,624 viene sollevata e scaricata, scossa, trascinata e strizzata. 469 00:31:57,707 --> 00:32:00,543 Per questo sono tutti un po' nervosi, 470 00:32:00,627 --> 00:32:04,047 in particolare gli impiegati delle poste nazionali. 471 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 POSTE DEGLI STATI UNITI 472 00:32:10,428 --> 00:32:14,974 Dico solo che per il servizio postale è un momento molto triste. 473 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Piangiamo la perdita di due nostri soldati al fronte 474 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 e faremo il possibile per continuare a consegnare la posta all'America. 475 00:32:29,989 --> 00:32:32,617 Alla fine, dopo dieci giorni, 476 00:32:33,660 --> 00:32:35,578 il centro venne chiuso. 477 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Ci dissero che molto probabilmente eravamo stati tutti esposti all'antrace. 478 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 DISTRETTO DI COLUMBIA 479 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Oltre 2.200 impiegati postali 480 00:32:47,256 --> 00:32:51,135 sono stati invitati a sottoporsi al test dell'antrace. Sono… 481 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 Quando si è saputo e il Congresso ha fatto il test, 482 00:32:54,013 --> 00:32:55,723 avremmo dovuto farlo tutti. 483 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Brentwood era rimasto aperto 484 00:32:59,727 --> 00:33:04,107 24 ore su 24, sette giorni su sette, per dieci giorni di fila. 485 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Usavano muletti e carrelli elevatori. 486 00:33:13,658 --> 00:33:16,411 Gente in movimento, spore che volavano ovunque. 487 00:33:16,494 --> 00:33:19,038 Macchinari che andavano a 56 km/h. 488 00:33:24,544 --> 00:33:28,423 Se confrontiamo tutto ciò con l'edificio del Senato Hart, 489 00:33:29,799 --> 00:33:35,054 si capisce subito come bisognerebbe agire quando le persone sono in pericolo. 490 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Alle 10:30 di stamane, 491 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 nel mio ufficio è stato aperto un pacco sospetto, 492 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 ma la buona notizia 493 00:33:45,231 --> 00:33:46,774 è che tutti sono in salvo. 494 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Quell'edificio fu chiuso in due ore. 495 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Evacuati e testati tutti, tutti salvi. 496 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Duecentoquaranta ore contro due ore. 497 00:33:58,244 --> 00:34:02,457 Prima di darlo a noi, hanno dato il Cipro a cani e porci a Capitol Hill. 498 00:34:09,172 --> 00:34:11,007 Parlavano di cinque morti 499 00:34:11,090 --> 00:34:13,009 e 17 persone ammalate. 500 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 No, non sanno quante persone… 501 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 Dalle mie radiografie ai polmoni sembra che sia un accanito fumatore 502 00:34:21,642 --> 00:34:24,062 o che abbia avuto una malattia polmonare. 503 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Non ho mai fumato in vita mia. 504 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Quando ti succede una cosa così, diventi ossessionato. 505 00:34:32,904 --> 00:34:34,280 VIETATO FOTOGRAFARE 506 00:34:34,363 --> 00:34:37,033 Un'immagine del cartello "vietato fotografare" 507 00:34:37,116 --> 00:34:40,286 all'ingresso del centro di smistamento di Brentwood, 508 00:34:40,369 --> 00:34:44,874 così come dei macchinari e dei tendoni 509 00:34:44,957 --> 00:34:50,004 usati dalle squadre anticontaminazione. 510 00:34:50,963 --> 00:34:56,177 I tunnel collegati all'edificio per introdurre… 511 00:34:56,260 --> 00:34:57,887 Il biossido di cloro. 512 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Biossido… 513 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Stringi su quella porta. 514 00:35:03,851 --> 00:35:06,854 Sì. Hanno affisso gli avvisi. 515 00:35:08,481 --> 00:35:12,360 Sapevano che l'edificio era contaminato, 516 00:35:12,443 --> 00:35:15,655 ma ci tennero là mettendo a rischio la nostra vita. 517 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 RISCHIO BIOLOGICO 518 00:35:17,907 --> 00:35:19,659 Avrebbero potuto evitarlo. 519 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 Da quasi due mesi si cerca il responsabile 520 00:35:32,004 --> 00:35:34,006 degli attacchi all'antrace. 521 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Il pensiero incombe nella mente di tutti i lavoratori delle poste. 522 00:35:40,930 --> 00:35:44,433 Alla prima volta l'hanno fatta franca, potrebbero rifarlo. 523 00:35:44,517 --> 00:35:46,853 E poi saremmo al punto di partenza. 524 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Chi ha inviato le lettere contaminate e perché? 525 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Un nemico invisibile uccide gli americani, un respiro alla volta. 526 00:35:57,196 --> 00:35:59,824 Per quanto concerne il DNA, oggi risolviamo 527 00:35:59,907 --> 00:36:03,661 casi irrisolvibili 10 anni fa grazie ai progressi della scienza. 528 00:36:03,744 --> 00:36:06,873 Speriamo che sia così anche con l'antrace. 529 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 Nove mesi fa, l'ondata di lettere all'antrace 530 00:36:15,673 --> 00:36:17,758 ha iniziato a travolgere le Poste. 531 00:36:17,842 --> 00:36:21,512 C'è con noi Nicholas Kristof, editorialista del New York Times. 532 00:36:21,596 --> 00:36:24,182 Nel frattempo, lei ha maturato dei sospetti. 533 00:36:24,265 --> 00:36:26,309 Li illustri ai telespettatori. 534 00:36:26,392 --> 00:36:29,604 Si tratta di un membro della comunità della biodifesa, 535 00:36:29,687 --> 00:36:32,690 impiegato in un istituto dell'intelligence militare. 536 00:36:32,773 --> 00:36:35,526 Si è parlato molto di lui. 537 00:36:35,610 --> 00:36:40,615 Molti pensano che si dovrebbe indagare più a fondo su di lui. 538 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 8 GIUGNO 2002 243 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 539 00:36:44,702 --> 00:36:48,206 Il quartiere brulica di uomini in giacca e cravatta. 540 00:36:53,336 --> 00:36:58,132 Ci hanno mostrato una foto e ci hanno chiesto se lo conosciamo. 541 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Un signore con i capelli scuri, i baffi folti, gli occhi ravvicinati. 542 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 L'FBI ha perquisito la casa 543 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 del dr. Steven Hatfill, ex ricercatore dell'esercito. 544 00:37:12,688 --> 00:37:17,568 C'erano molti elementi di quanto fatto e detto dal dr. Hatfill 545 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 che lo rendevano, giustamente, 546 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 il principale sospettato. 547 00:37:23,074 --> 00:37:26,953 Licenziato nel 1999 per violazione delle procedure di laboratorio, 548 00:37:27,036 --> 00:37:29,538 è stato assunto da un appaltatore del governo, 549 00:37:29,622 --> 00:37:32,375 infrangendone il codice di sicurezza 550 00:37:32,458 --> 00:37:34,502 il 23 agosto 2008. 551 00:37:34,585 --> 00:37:37,797 Circa un mese prima che arrivasse l'antrace via posta. 552 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Alla macchina della verità è stato evasivo tutte e tre le volte. 553 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 ll suo CV contiene dati falsi. 554 00:37:43,803 --> 00:37:46,013 Ce l'aveva con il mondo e il governo. 555 00:37:46,097 --> 00:37:49,850 Ha commissionato uno studio su un immaginario atto terroristico. 556 00:37:49,934 --> 00:37:52,478 Hanno perquisito la sua casa nel Maryland 557 00:37:52,561 --> 00:37:53,896 per la seconda volta. 558 00:37:53,980 --> 00:37:57,775 Hatfill ha negato ogni coinvolgimento negli attacchi all'antrace. 559 00:37:58,609 --> 00:38:00,486 Voglio essere chiaro. 560 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 E anche giusto. 561 00:38:03,531 --> 00:38:07,451 Era il primo attacco bioterroristico nella Storia del nostro Paese. 562 00:38:07,535 --> 00:38:09,745 Nessuno di noi era pronto. 563 00:38:09,829 --> 00:38:11,872 AVVOCATO DI STEVEN HATFILL 564 00:38:11,956 --> 00:38:16,502 Gli americani erano spaventati. E anche il Congresso. 565 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Ma niente giustificava il trattamento da lui ricevuto, niente affatto. 566 00:38:22,425 --> 00:38:24,468 Facciamo il sound check, ragazzi. 567 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Ditemi se va bene. 568 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 Così decisi di rappresentarlo. 569 00:38:29,307 --> 00:38:33,394 Se dichiarato colpevole, di certo avrebbe ricevuto la pena di morte. 570 00:38:34,103 --> 00:38:37,023 Il dr. Hatfill merita di tornare alla sua vita 571 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 e gli americani meritano un'indagine vera. 572 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Esaminiamo cosa accadde. Ok? 573 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Insinuarono nell'opinione pubblica 574 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 l'idea di Hatfill come responsabile degli attacchi. 575 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Il dr. Hatfill è un sospettato? 576 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Beh, è una persona di interesse. 577 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 Persona di interesse. 578 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 Persona di interesse. 579 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 Persona di interesse. 580 00:39:02,715 --> 00:39:05,843 UNA PERSONA DI INTERESSE 581 00:39:05,926 --> 00:39:09,597 Attirò moltissimo l'attenzione dei media. 582 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 C'erano giornalisti ovunque, 583 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 persino elicotteri sopra casa sua. 584 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Un paio di sciocchi agenti si innamorarono follemente di lui. 585 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Era come una cotta adolescenziale 586 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 e continuavano a voler forzare la situazione. 587 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 L'FBI ESAMINA L'ESPERTO DI ANTRACE 588 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 In sostanza intrapresero una campagna 589 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 con i loro amici della stampa 590 00:39:33,454 --> 00:39:36,165 per suggerire di continuo all'opinione pubblica 591 00:39:36,248 --> 00:39:38,709 che il dr. Hatfill fosse il colpevole. 592 00:39:38,793 --> 00:39:41,587 Lo facevano senza prove, perché erano felici 593 00:39:41,670 --> 00:39:45,674 di un capro espiatorio da usare per dare l'idea di aver fatto progressi. 594 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 I detective stanno facendo un buon lavoro, stanno per incastrare il colpevole. 595 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 APPARTAMENTI DETRICK PLAZA 596 00:39:56,602 --> 00:40:02,149 C'erano opinioni discordanti sul fatto che Hatfill fosse il colpevole o meno. 597 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Il problema era che non potevano escluderlo. 598 00:40:05,861 --> 00:40:09,198 Mi chiesero di interrogarlo più di una volta. 599 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 All'inizio parlammo delle sue esperienze con l'antrace. 600 00:40:15,329 --> 00:40:18,249 Una volta mi disse: "Voi non mi credete. 601 00:40:18,332 --> 00:40:20,334 Pensate che sia stato io". 602 00:40:20,835 --> 00:40:24,797 Io ribattei: "Steve, sei stato tu?" 603 00:40:24,880 --> 00:40:27,258 Lui: "Certo che no. Non sono stato io". 604 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 FBI DIFENDE INDAGINE SULL'ANTRACE 605 00:40:29,385 --> 00:40:32,138 Ma l'FBI lo riteneva il colpevole 606 00:40:32,221 --> 00:40:34,598 e per questo andarono avanti. 607 00:40:34,682 --> 00:40:35,933 Secondo alcune fonti, 608 00:40:36,016 --> 00:40:40,146 il governo potrebbe incriminare Hatfill 609 00:40:40,229 --> 00:40:43,023 per reati non correlati agli attacchi all'antrace, 610 00:40:43,107 --> 00:40:46,819 se fosse l'unico modo per evitare futuri incidenti… 611 00:40:46,902 --> 00:40:48,404 …e ancora nessun arresto, 612 00:40:48,487 --> 00:40:52,032 anche se gli investigatori credono di conoscere il colpevole 613 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 e di sapere dove si trovi. Cos'è questa storia? 614 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Era vera pressione. 615 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 Era sotto sorveglianza 24 ore su 24. 616 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 Veniva seguito ovunque andasse. 617 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 Gli agenti dell'FBI lo pedinano così da vicino 618 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 che tre mesi fa gli hanno travolto un piede con l'auto. 619 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Quei cani del cazzo. 620 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 Appena entrati in casa, 621 00:41:19,518 --> 00:41:22,605 uno dei cani si è messo a correre per la stanza 622 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 andando dritto dal dr. Hatfill. 623 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Bene, ciò che non dissero mai 624 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 è che i cani avevano puntato altri otto o nove scienziati. 625 00:41:33,949 --> 00:41:37,244 È come dire a un superiore: 626 00:41:37,328 --> 00:41:39,914 "Ci sono le impronte di Dan sulla pistola", 627 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 senza specificare: 628 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 "Però ci sono altre dieci impronte sulla pistola che non sono di Dan". 629 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Sono molestie sfrontate. 630 00:41:48,672 --> 00:41:50,299 Non era sorveglianza. 631 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 Era uno stratagemma per sfiancarlo. 632 00:41:54,053 --> 00:41:58,224 La pressione subita da un sospettato sotto osservazione dell'FBI è tale 633 00:41:58,307 --> 00:42:00,434 che può spingerlo a gesti estremi, 634 00:42:00,518 --> 00:42:02,061 incluso il suicidio. 635 00:42:02,645 --> 00:42:07,399 Era molto disturbato dai media 636 00:42:07,483 --> 00:42:11,779 e, non si sa bene come, ma sapevano dove lo avremmo interrogato. 637 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 Una volta, le cose si misero così male 638 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 che lo caricammo su un mezzo e lo portammo in un hotel. 639 00:42:23,499 --> 00:42:26,502 Io non c'ero e non intendo giudicare l'operato, 640 00:42:26,585 --> 00:42:27,586 ma devo dire 641 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 che, in presenza di un sospettato di un attacco biologico così grave, 642 00:42:32,174 --> 00:42:34,802 va esaminato ogni aspetto della sua vita, 643 00:42:34,885 --> 00:42:37,846 vanno interrogati i suoi amici 644 00:42:37,930 --> 00:42:40,599 e magari lui va sorvegliato fisicamente. 645 00:42:40,683 --> 00:42:44,520 Sarebbe stato un errore non fare certe cose. 646 00:42:45,271 --> 00:42:47,398 Certo, doveva essere indagato. 647 00:42:47,481 --> 00:42:53,070 Nessuno ha mai detto che l'FBI non avrebbe dovuto indagarlo. 648 00:42:53,153 --> 00:42:54,321 Ciò che denuncio è… 649 00:42:54,863 --> 00:42:59,910 Lo avete scelto tra tutte le altre persone indagate 650 00:42:59,994 --> 00:43:03,956 e l'avete presentato all'opinione pubblica dicendo: "È stato lui". 651 00:43:04,039 --> 00:43:06,709 È andata così, e questa è la querela. 652 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 E poi? Se a un uomo distruggi la casa, 653 00:43:20,055 --> 00:43:21,890 gli togli i vestiti 654 00:43:21,974 --> 00:43:23,892 e gli sputi in faccia… 655 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 Indovinate un po'. 656 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 Alla fine reagirà. 657 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 INDAGINE SULL'ANTRACE 658 00:43:37,531 --> 00:43:39,325 Salve, signore e signori. 659 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 Mi chiamo Steve Hatfill. 660 00:43:42,953 --> 00:43:46,749 Dopo una delle più intense indagini pubbliche e private 661 00:43:46,832 --> 00:43:48,500 della storia americana, 662 00:43:48,584 --> 00:43:53,088 nessuno ha trovato uno straccio di prova 663 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 del mio coinvolgimento 664 00:43:54,923 --> 00:43:56,508 nelle lettere all'antrace. 665 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Io non sono il killer dell'antrace! 666 00:44:09,521 --> 00:44:12,066 Dopo quasi un anno di indagini sull'antrace, 667 00:44:12,149 --> 00:44:14,943 l'FBI non sa chi sia il responsabile. 668 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 Secondo l'FBI, ci sono 669 00:44:16,737 --> 00:44:19,448 troppe domande su Hatfill per tirarsi indietro. 670 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 I coinvolti nel caso sono frustrati. 671 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 Oltre 18 mesi dopo, non c'è stato un solo arresto… 672 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 L'FBI lavora molto lentamente, quindi ci chiediamo… 673 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Funziona così, non è una serie TV. 674 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 C'è un sacco di lavoro… 675 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 È una delusione? Un caso come questo, irrisolto, nessun arresto, nessuna accusa. 676 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 Al momento è ancora sotto indagine? 677 00:44:41,512 --> 00:44:43,555 Non abbiamo le prove ammissibili 678 00:44:44,139 --> 00:44:47,101 che servono per dimostrarlo in tribunale. 679 00:44:47,184 --> 00:44:49,603 Ricordate l'allarme antrace? 680 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 Proprio oggi, cinque anni fa, un fotografo in Florida… 681 00:44:53,440 --> 00:44:55,442 C'è una spaccatura nell'FBI. 682 00:44:55,526 --> 00:44:58,821 Ora alcuni agenti pensano che non sia stato Hatfill, 683 00:44:58,904 --> 00:45:01,115 altri credono ancora il contrario. 684 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 È in assoluto una delle più grandi indagini dell'FBI 685 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 con oltre 9.000 interrogatori, 686 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 6.000 mandati di comparizione e 67 diverse perquisizioni. 687 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 L'FBI insiste affinché il caso rimanga aperto. 688 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 L'errore fatale che alcuni fanno 689 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 è cercare di dimostrare che qualcuno ha commesso un reato, 690 00:45:24,221 --> 00:45:26,348 invece di indagare sul crimine. 691 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 SETTEMBRE 2006 692 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 L'indagine andava avanti da cinque anni 693 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 e il direttore Mueller voleva che se ne occupassero occhi nuovi. 694 00:45:37,401 --> 00:45:39,611 Così venne affidata a me. 695 00:45:39,695 --> 00:45:40,612 AGENTE DELL'FBI 696 00:45:40,696 --> 00:45:45,075 Dissi ai miei uomini: "Il caso è vecchio ma non inattuale. Ci sta a cuore. 697 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 Abbiamo ancora risorse da dedicargli". 698 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Impiegammo tutti nell'indagine. 699 00:45:56,336 --> 00:46:00,966 In quel periodo ci furono incredibili progressi scientifici 700 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 che diventarono l'elemento rivoluzionario dell'indagine. 701 00:46:06,513 --> 00:46:09,933 Prima non si sequenziavano i genomi. 702 00:46:10,017 --> 00:46:12,603 Ora la chiamiamo "era pre-genomica". 703 00:46:12,686 --> 00:46:15,105 Avevamo identificato il ceppo col DNA, 704 00:46:15,189 --> 00:46:17,524 ma non avevamo sequenziato l'intero genoma. 705 00:46:18,942 --> 00:46:22,988 Volevano ricostruire l'impronta genetica delle spore spedite 706 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 per cercare di identificare l'origine. 707 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 SEQUENZIAMENTO DNA 708 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 IL GENOMA TOTALE 709 00:46:34,917 --> 00:46:37,461 Ci riuscimmo grazie ai progressi tecnologici 710 00:46:37,544 --> 00:46:40,255 e anche al fatto che avevamo molti soldi. 711 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Questa è stata l'indagine più costosa che l'FBI abbia mai condotto. 712 00:46:50,891 --> 00:46:53,936 Poi confrontarono le impronte genetiche 713 00:46:54,520 --> 00:46:58,857 identificate nelle spore inviate per posta con tutti i campioni raccolti. 714 00:46:59,691 --> 00:47:01,235 DETTAGLI CAMPIONE 715 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 Erano tutte riconducibili a un'unica beuta… 716 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 denominata RMR-1029. 717 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 Per di più, 718 00:47:15,040 --> 00:47:17,584 scoprimmo che si trattava di una beuta 719 00:47:17,668 --> 00:47:21,922 di spore di antrace che Bruce Ivins aveva creato per i suoi esperimenti. 720 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 ALTAMENTE PURIFICATO 721 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 OTTIMO 722 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 BRUCE IVINS (FIRMA) 723 00:47:50,701 --> 00:47:54,788 All'inizio, il caso era sembrato un grande enigma insolubile. 724 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Si ridusse a una sola beuta conservata in un refrigeratore 725 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 di un dato laboratorio, creata e gestita da una persona. 726 00:48:08,218 --> 00:48:12,097 Sappiamo con certezza che fu Bruce Ivins a mandare lettere? 727 00:48:12,180 --> 00:48:13,307 No. 728 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 La RMR-1029 era una risorsa usata da molti. 729 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Ne avevano inviata un po' anche al mio laboratorio. 730 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 ANTRACE INVIATO 731 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 Ci concentrammo sul periodo in questione 732 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 analizzando chi aveva avuto accesso alla RMR-1029 in quel lasso di tempo. 733 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 QUANTI SOSPETTI 734 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 LE LETTERE ALL'ANTRACE 735 00:48:33,869 --> 00:48:38,290 L'FBI tornò alla carica e riprese a concentrarsi sull'USAMRIID. 736 00:48:40,876 --> 00:48:43,587 Eravamo di nuovo sotto la lente d'ingrandimento. 737 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 PERICOLO RISCHIO BIOLOGICO 738 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Eravamo uno dei pochi istituti a collaborare con loro. 739 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Non solo fornendo competenze e assistenza, 740 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 ma anche concedendo libero accesso a tutti i nostri documenti scritti, 741 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 ai campioni biologici. 742 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 Mettevamo a disposizione tutto ciò che volevano su base volontaria. 743 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 Ma, dato che avevamo registrato tutto, 744 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 loro avevano molti dati da analizzare 745 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 e, se avessero trovato qualcosa, 746 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 ci avrebbero bollati come i fornitori del materiale per gli attacchi. 747 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 Molti erano preoccupati, 748 00:49:23,418 --> 00:49:26,088 tutto ciò generava molta paura e paranoia. 749 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 BEUTA RMR 1029 PER MISCHIARE LE SPORE 750 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 ANALIZZATA IN LABORATORIO 751 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 Tutti diventarono sospettati, no? Serviva un alibi di ferro. 752 00:49:39,851 --> 00:49:43,105 Analizzammo i loro tabulati telefonici 753 00:49:43,188 --> 00:49:47,985 e alcuni erano stati al telefono con la moglie all'estero in quel periodo. 754 00:49:48,068 --> 00:49:50,570 Non potevano essere andati a Princeton 755 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 il 17 o il 18 settembre 756 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 per spedire le lettere. 757 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 INVIATO LE LETTERE ALL'ANTRACE 758 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 Escludemmo tutti gli altri. 759 00:50:03,709 --> 00:50:08,463 Ma più indagavamo su Bruce, più cose venivano alla luce. 760 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Un dato rilevante era il tempo trascorso nella camera umida 761 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 prima degli attacchi. 762 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 La sera tardi, al week-end e fino alle prime ore del mattino. 763 00:50:25,605 --> 00:50:28,734 La camera umida non è una stanza qualsiasi. 764 00:50:30,777 --> 00:50:34,072 Dopo una pausa di circa una settimana, 765 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 aveva ripreso ad andarci, 766 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 trascorrendo là parecchie ore prima della seconda lettera. 767 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 TORNA DI SERA 768 00:50:44,374 --> 00:50:48,587 Mai, né prima né dopo, ci aveva trascorso così tanto tempo. 769 00:50:50,839 --> 00:50:53,717 Non rappresentava una prova schiacciante, 770 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 ma era di certo un dettaglio importante. 771 00:50:56,386 --> 00:50:58,263 A questo si aggiungeva il fatto 772 00:50:58,346 --> 00:51:04,186 che la beuta di spore creata e gestita dal dr. Ivins era stata identificata 773 00:51:04,269 --> 00:51:08,482 come la fonte dell'arma del delitto, del materiale inviato. 774 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 Quindi riesaminammo con altri occhi quanto lui aveva detto e fatto. 775 00:51:15,697 --> 00:51:17,949 Riesaminammo le sue dichiarazioni. 776 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 IVINS NON CONOSCE NESSUN 777 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 IVINS HA DICHIARATO CHE 778 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 IVINS RICORDA 779 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Aveva sabotato, minato, dirottato l'indagine? 780 00:51:29,836 --> 00:51:31,338 Aveva provato a distrarli? 781 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Mi è venuta in mente un'altra cosa. L'Iraq, ad esempio. 782 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Cos'altro può dirci? 783 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 Oh. Salve, ragazzi. 784 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 Aveva provato a sviarli? 785 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Guardate qua. 786 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 Vengono dalla mia riserva personale, direttamente dalla fonte. 787 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Cos'altro può dirci? 788 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Aveva indicato certi sospettati 789 00:51:49,981 --> 00:51:53,318 in base a questioni private che aveva con loro al tempo? 790 00:51:53,401 --> 00:51:55,570 Non solo questi due ricercatori 791 00:51:55,654 --> 00:51:59,699 hanno accesso al ceppo originale, fanno anche regolari diluizioni seriali. 792 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Cos'altro può dirci? 793 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 Aveva provato a fare in modo che seguissero più piste? 794 00:52:05,205 --> 00:52:06,581 Può darci delle copie? 795 00:52:06,665 --> 00:52:08,792 Ve le mando via fax nel pomeriggio. 796 00:52:08,875 --> 00:52:10,794 Cos'altro può dirci? 797 00:52:11,586 --> 00:52:12,546 Tanto. 798 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 Si trattava di un egregio scienziato del governo, molto stimato, 799 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 che dava consigli su cosa indagare e cosa no. 800 00:52:26,268 --> 00:52:29,479 Cos'altro può dirci? 801 00:52:32,482 --> 00:52:36,069 Il dr. Ivins diventò oggetto di attenta osservazione. 802 00:52:43,535 --> 00:52:45,829 1° NOVEMBRE 2007 803 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 5 ANNI, 2 MESI E 21 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 804 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 Presentava molte tipiche caratteristiche di una minaccia interna. 805 00:53:04,139 --> 00:53:07,309 Scoprimmo che aveva dei disturbi psichici, 806 00:53:07,392 --> 00:53:10,270 che spesso usciva di notte e rientrava a casa 807 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 a volte il mattino seguente, senza avvertire la moglie. 808 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 Aveva caselle postali con nomi diversi e in luoghi diversi. 809 00:53:18,153 --> 00:53:22,324 Faceva spedizioni da località remote per nascondere la propria identità. 810 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 Dr. Ivins. 811 00:53:27,037 --> 00:53:29,122 Siamo dell'FBI. 812 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 Vorremmo parlarle. Non ci vorrà molto. 813 00:53:32,918 --> 00:53:37,172 Adesso? Avrei dovuto rientrare a casa un'ora fa. Mia moglie… 814 00:53:37,255 --> 00:53:39,216 Ci occupiamo noi di sua moglie. 815 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 Che significa? 816 00:53:44,512 --> 00:53:48,433 Stiamo eseguendo un mandato di perquisizione federale 817 00:53:48,516 --> 00:53:49,434 a casa sua. 818 00:53:50,852 --> 00:53:53,480 Lo cogliemmo di sorpresa. 819 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 "Stiamo eseguendo un mandato di perquisizione da te. 820 00:53:57,275 --> 00:53:59,945 Sei un principale sospettato." 821 00:54:00,487 --> 00:54:02,656 Tutta la famiglia starà in hotel, 822 00:54:03,240 --> 00:54:04,699 nel frattempo. 823 00:54:04,783 --> 00:54:06,618 La nostra auto è qui. 824 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 No, grazie. Devo andare a casa. 825 00:54:14,292 --> 00:54:16,878 Allora la vedremo al TG delle 22:00. 826 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 Dottore, se va a casa, scoppierà un putiferio. 827 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 I vicini inizieranno a parlare. 828 00:54:25,971 --> 00:54:29,933 In un attimo si precipiterà là la stampa come la terza brigata. 829 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 Non vuole che accada. 830 00:54:33,144 --> 00:54:34,354 Vero, dr. Ivins? 831 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 PERQUISIZIONE FEDERALE 832 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 SEMBRAVA NERVOSO E PREOCCUPATO 833 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 Dov'è l'agente Hayward? Parlo sempre con… 834 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Non lavora più a questo caso. 835 00:54:58,628 --> 00:55:02,299 Cosa? No, non capisce. Hayward è il mio contatto… 836 00:55:02,382 --> 00:55:06,594 So che è sorpreso. Resti calmo e ci lasci fare il nostro lavoro. 837 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 Deve fermarsi. Fermi l'auto. Accosti. 838 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Pensate che sia stato io? 839 00:55:19,983 --> 00:55:23,486 Che abbia mandato io le lettere? Mi credete un terrorista? 840 00:55:23,570 --> 00:55:24,612 Nessuno lo dice. 841 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Sono un patriota. Lavoro da sempre per proteggere gli americani. 842 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Signore, la prego. 843 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 Manteniamo la calma e lasciamo che la squadra faccia il proprio lavoro. 844 00:55:35,874 --> 00:55:37,542 Che ne dice, dottore? 845 00:55:55,393 --> 00:55:56,728 A essere sincero, 846 00:55:56,811 --> 00:55:59,272 non trovammo nulla di rilevante. 847 00:55:59,898 --> 00:56:03,109 Pensavamo che avesse tenuto un souvenir degli attacchi. 848 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 Mi spiego? Ma non sapevamo di che tipo. 849 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 Non trovammo nulla. 850 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 Ma poi degli agenti ebbero un'idea geniale. 851 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 Due sere dopo era prevista la raccolta dei rifiuti. 852 00:56:21,628 --> 00:56:24,130 Avrebbe gettato quello che ci era sfuggito? 853 00:56:30,512 --> 00:56:33,473 Non sapeva che c'era un agente dell'FBI appostato, 854 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 immobile per non farsi vedere. 855 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Non voleva che fosse recuperato ciò che aveva gettato. Era chiaro. 856 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 14 MAGGIO 2008 857 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 5 ANNI, 9 MESI E 2 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 858 00:57:12,512 --> 00:57:17,183 Ero a Washington a una conferenza in un hotel vicino all'aeroporto Dulles. 859 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Benvenuti. 860 00:57:21,688 --> 00:57:26,192 L'FBI sapeva che ero là e mi organizzò un incontro a sorpresa. 861 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 C'erano una ventina di persone. 862 00:57:29,821 --> 00:57:33,283 Non mi puntarono le luci in faccia come in un interrogatorio, 863 00:57:33,366 --> 00:57:37,162 ma la sensazione era quella. Il contesto sembrava quello. 864 00:57:37,245 --> 00:57:43,168 Ci sedemmo e uno di loro mi rassicurò che non intendevano arrestarmi. 865 00:57:43,251 --> 00:57:46,671 Gli ribattei: "Finora non avevo minimamente pensato 866 00:57:46,754 --> 00:57:48,548 che foste qui per arrestarmi". 867 00:57:50,467 --> 00:57:54,721 Iniziarono a mostrarmi le e-mail che avevo mandato a Bruce Ivins. 868 00:57:56,556 --> 00:58:00,310 Volevano capire se contenevano informazioni 869 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 che avrebbero potuto avvertire Bruce Ivins delle nostre analisi. 870 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 In quel momento mi resi conto che stavano indagando su Bruce. 871 00:58:12,780 --> 00:58:17,076 Molti suoi colleghi lo difendevano, dicevano che non poteva essere stato lui. 872 00:58:17,160 --> 00:58:21,289 Quando riportavamo certi suoi comportamenti strani, 873 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 certe cose che faceva, commentavano: "Bruce è fatto così". 874 00:58:25,168 --> 00:58:28,338 Era la frase più frequente che sentivamo. 875 00:58:30,465 --> 00:58:33,718 Ma, analizzando le sue e-mail, 876 00:58:33,801 --> 00:58:37,305 emerse che era evidente che aveva delle ossessioni. 877 00:58:39,349 --> 00:58:43,561 Con certi colleghi aveva un rapporto… 878 00:58:46,231 --> 00:58:49,859 Insomma, a una donna scriveva molte e-mail personali 879 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 dal tono inquietante. 880 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 FORMICOLIO 881 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 A volte, sento un formicolio lungo entrambe le braccia. 882 00:59:00,411 --> 00:59:02,497 Al contempo, mi gira la testa 883 00:59:02,580 --> 00:59:08,294 e in bocca ho un sapore metallico che non riesco a definire. 884 00:59:10,880 --> 00:59:12,590 Non sto scherzando. 885 00:59:13,800 --> 00:59:16,052 In realtà, la cosa mi spaventa un po'. 886 00:59:20,306 --> 00:59:21,975 Quando ho questi attacchi, 887 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 divento meschino, 888 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 odioso, 889 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 irritato, 890 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 introverso, 891 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 paranoico. 892 00:59:34,320 --> 00:59:37,615 Certo, me ne pento amaramente una volta passati, 893 00:59:37,699 --> 00:59:39,784 ma quando mi travolgono 894 00:59:41,452 --> 00:59:43,913 mi sento come uno di passaggio. 895 00:59:44,914 --> 00:59:47,625 Come se fossi a pochi passi da me a osservarmi. 896 00:59:53,798 --> 00:59:56,801 Faccio buon viso a cattivo gioco al lavoro e a casa, 897 00:59:56,884 --> 00:59:58,928 per non diffondere la peste. 898 00:59:59,846 --> 01:00:03,433 Purtroppo devo parlarne con qualcuno. 899 01:00:05,101 --> 01:00:08,813 Quindi sarai la mia "confidente segreta". 900 01:00:15,695 --> 01:00:20,116 Il suo comportamento con quelle donne era una delle sue ossessioni. 901 01:00:20,199 --> 01:00:21,993 Scoprimmo che aveva 902 01:00:22,076 --> 01:00:24,412 un'ossessione per la confraternita KKG. 903 01:00:28,583 --> 01:00:33,880 Aveva sviluppato questa ossessione negli anni '60, al college, 904 01:00:33,963 --> 01:00:37,508 quando aveva chiesto di uscire a una ragazza della KKG. 905 01:00:40,178 --> 01:00:43,473 Lei gli aveva detto di no. Bruce si era sentito respinto, 906 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 così aveva deciso di derubare la confraternita. 907 01:00:50,104 --> 01:00:53,900 Aveva rubato il cifrario per riuscire a decifrare i loro rituali. 908 01:01:00,782 --> 01:01:05,286 Erano passati 40 o 50 anni, e avevamo a che fare con un uomo 909 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 con personalità multiple… 910 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 che, a 60 anni, 911 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 si fingeva una della confraternita online. 912 01:01:23,388 --> 01:01:25,348 Eravamo sconcertati. 913 01:01:35,900 --> 01:01:39,862 Una delle donne per cui aveva un forte interesse o un'ossessione, 914 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 lo difese con insistenza, 915 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 finché non le dimostrammo che lui le aveva rubato la password 916 01:01:48,162 --> 01:01:52,208 ed entrava nel suo account di posta per leggerle le e-mail personali. 917 01:01:52,291 --> 01:01:55,628 Quando leggeva qualcosa di sprezzante riferito a lui, 918 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 si infuriava. 919 01:01:59,132 --> 01:02:03,428 Fu piuttosto inquietante, ma lei accettò di collaborare con noi. 920 01:02:05,221 --> 01:02:06,097 Bruce. 921 01:02:10,351 --> 01:02:12,520 - Sei venuta. - Sì. 922 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 5 GIUGNO 2008 923 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 6 ANNI, 8 MESI E 18 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 924 01:02:23,990 --> 01:02:27,034 Continuo a pensare all'udienza preliminare. 925 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 Avevano un tono accusatorio. 926 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 Non puoi andare avanti così. 927 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Certo che posso. Guarda. 928 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 Forse dovresti andare da qualcuno. 929 01:02:46,721 --> 01:02:47,805 Ho te. 930 01:02:48,681 --> 01:02:50,099 La mia confidente segreta. 931 01:02:52,018 --> 01:02:53,186 Non chiamarmi così. 932 01:02:55,271 --> 01:02:59,400 Mi dispiace, Bruce. Voglio aiutarti, davvero. 933 01:03:00,026 --> 01:03:02,320 Ma le cose che mi hai scritto… 934 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 Personalità diverse, allucinazioni paranoiche… 935 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Quella donna aveva una cimice all'incontro con Bruce. 936 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Doveva solo lasciarlo parlare per vedere se si fosse aperto. 937 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 - Non so cosa fare. - La cosa assurda di quelle e-mail 938 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 è che non ricordo di averle scritte. 939 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 Cosa? 940 01:03:22,507 --> 01:03:27,011 Me ne accorgo solo quando al mattino le vedo nella posta inviata. 941 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Mi sveglio e trovo tracce di quello che ha fatto Bruce il Pazzo. 942 01:03:32,183 --> 01:03:36,187 Vedo le chiavi dell'auto sul comodino e mi chiedo dove sono andato. 943 01:03:37,605 --> 01:03:42,985 Era un sospettato per attacchi di bioterrorismo, no? 944 01:03:43,069 --> 01:03:45,446 Era allarmante per noi. 945 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 Voglio chiederti una cosa. Ma non arrabbiarti con me. 946 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Vuoi sapere se sono stato io. Se ho mandato io le lettere? 947 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 Sì. 948 01:04:12,640 --> 01:04:15,059 Non ricordo di averlo fatto. 949 01:04:16,978 --> 01:04:18,229 Ma non ne sei sicuro. 950 01:04:21,732 --> 01:04:26,654 Per certo so solo che, quando sono in me, non farei mai del male a nessuno. 951 01:04:28,656 --> 01:04:32,743 "Hai ucciso cinque persone?" È una domanda facile, no? 952 01:04:33,870 --> 01:04:35,371 E Bruce non disse di no. 953 01:04:39,041 --> 01:04:41,419 Stavo pensando che una mia amica 954 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 va da uno psicoterapeuta che fa l'ipnosi. 955 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 - No. Ho detto di no. - E la aiuta. 956 01:04:46,215 --> 01:04:49,594 - La aiuta a ricordare. - E se non volessi ricordare? 957 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Bruce, aspetta. 958 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Non andartene. 959 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Siediti. 960 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 Un tempo eri così bella. 961 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Ultimamente sento di non avere nessuno al mondo con cui confidarmi. 962 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 IN UNA FOSSA 963 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 COMBATTERE 964 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 BASTARDI 965 01:05:41,771 --> 01:05:46,317 Di notte andavo in un quartiere malfamato con una pistola carica nella giacca. 966 01:05:48,069 --> 01:05:50,738 Se vedevo un gruppo di ragazzi per strada, 967 01:05:51,238 --> 01:05:53,783 ci passavo in mezzo. 968 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 Nella speranza che mi provocassero. 969 01:05:57,453 --> 01:05:59,330 Bisogna reagire e combattere. 970 01:05:59,914 --> 01:06:01,832 Guardare i bastardi negli occhi e dire: 971 01:06:01,916 --> 01:06:03,918 "Non mi trascinerete in una fossa. 972 01:06:04,001 --> 01:06:06,295 Se mi date la caccia, io la do a voi". 973 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 Bruce? 974 01:06:17,515 --> 01:06:21,602 Bruce? Ricordati ciò che ho detto. Breve e conciso. 975 01:06:21,686 --> 01:06:23,688 Niente dettagli superflui. 976 01:06:24,855 --> 01:06:25,982 Andrai alla grande. 977 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 9 GIUGNO 2008 978 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 6 ANNI, 8 MESI E 22 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 979 01:06:35,324 --> 01:06:37,410 Grazie di essere venuti. 980 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 Sono l'agente Vince Lisi, a capo dell'indagine. 981 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Volevamo informarlo che l'avevamo incastrato. 982 01:06:43,541 --> 01:06:45,710 Posso chiamarla Bruce? 983 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 Certo, Vince. 984 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 Chiariamo una cosa. 985 01:06:52,133 --> 01:06:55,428 È un interrogatorio volontario. È qui per sua scelta. 986 01:06:55,511 --> 01:06:57,847 - In presenza del suo avvocato. - Lo so. 987 01:07:00,891 --> 01:07:02,226 Avevamo lavorato sodo 988 01:07:02,309 --> 01:07:05,771 per preparare il primo interrogatorio al dr. Ivins. 989 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 Avevamo un piano molto accurato 990 01:07:08,566 --> 01:07:11,402 che riguardava sia quali domande porre 991 01:07:11,485 --> 01:07:12,695 che come porle, 992 01:07:12,778 --> 01:07:16,157 e avevamo consultato uno psicologo per capire come approcciarlo, 993 01:07:16,240 --> 01:07:20,244 su quali elementi fare leva per farlo parlare. 994 01:07:20,828 --> 01:07:22,830 Mi dica, Bruce. 995 01:07:23,914 --> 01:07:25,750 Che problema ha con le donne? 996 01:07:27,168 --> 01:07:28,252 Chiedo scusa? 997 01:07:28,335 --> 01:07:31,338 Ha tormentato due sue ex colleghe per un decennio. 998 01:07:31,422 --> 01:07:33,382 Ha minacciato una di avvelenarla? 999 01:07:33,466 --> 01:07:37,803 E poi c'è tutta la questione della confraternita Kappa Kappa Gamma. 1000 01:07:43,100 --> 01:07:44,810 Viene chiamata "fissazione". 1001 01:07:47,521 --> 01:07:49,648 Non la definirei una fissazione. 1002 01:07:50,441 --> 01:07:53,110 No? Come la definirebbe? 1003 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 Un'ossessione. 1004 01:07:56,155 --> 01:07:59,533 Spiazzato. Mi disse: "Non è un interesse. È un'ossessione. 1005 01:08:00,117 --> 01:08:03,412 Mi metto a letto e continuo a pensarci". 1006 01:08:04,455 --> 01:08:07,083 Sappiamo che derubò la confraternita 1007 01:08:07,166 --> 01:08:10,795 della University of North Carolina dei loro codici. 1008 01:08:11,587 --> 01:08:13,005 Le interessano i codici? 1009 01:08:14,298 --> 01:08:15,508 Non particolarmente. 1010 01:08:18,344 --> 01:08:21,847 Sa, ho letto da qualche parte 1011 01:08:22,681 --> 01:08:26,185 che si possono scrivere messaggi segreti coi codoni del DNA. 1012 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 Mai vista una cosa così? 1013 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Non mi dice niente. 1014 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 RISERVATO 1015 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 E adesso? 1016 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Non è nella lista dei beni perquisiti e confiscati. 1017 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 L'ho trovato tra i rifiuti. 1018 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 A volte capita di trovare così oggetti interessanti e incriminanti. 1019 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 Un'eterna ghirlanda brillante. È un bel libro. 1020 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Almeno le parti che capito. 1021 01:09:02,096 --> 01:09:07,476 Quel libro che gli interessava parlava di codici e linguaggio in codice. 1022 01:09:08,227 --> 01:09:11,063 Ehi, Bruce. Ma che caspita è un codone? 1023 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 Ok, sta chiedendo al dr. Ivins di dare ripetizioni di scienze all'FBI? 1024 01:09:28,205 --> 01:09:32,960 Si usano le lettere "A" e "T" nei codoni, giusto? 1025 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 Sapevamo che c'era un messaggio nascosto nella lettera. 1026 01:09:39,884 --> 01:09:41,385 MORTE ALL'AMERICA MORTE A ISRAELE 1027 01:09:41,468 --> 01:09:45,514 Una "T" in grassetto in una parola e una "A" in grassetto in un'altra 1028 01:09:45,598 --> 01:09:48,142 per mandare messaggi nascosti. 1029 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 Si erano fatti un'idea di quale potesse essere la traduzione. 1030 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 Dai colloqui con il dr. Ivins 1031 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 e da quello che aveva scritto, sapevamo che lui odiava New York. 1032 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 Le lettere in grassetto significavano "FNY". 1033 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Il riferimento era a FNY. 1034 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 "Fanculo New York." 1035 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Sig. Lisi, abbiamo accettato di venire qui per collaborare. 1036 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Non mi piace che cerchi di intimidire il mio cliente. 1037 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 Si sente intimidito, Bruce? 1038 01:10:25,012 --> 01:10:27,264 Qui conta solo la scienza. 1039 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 Poi parlammo della consegna dei campioni. 1040 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Era un colpo dopo l'altro. 1041 01:10:35,231 --> 01:10:38,943 Un suo campione di antrace consegnato sei anni fa è risultato pulito. 1042 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 Negativo. 1043 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Sì. 1044 01:10:41,987 --> 01:10:43,614 C'era un altro campione. 1045 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 Quello originale. 1046 01:10:45,616 --> 01:10:48,911 Andava distrutto perché non aveva seguito il protocollo. 1047 01:10:48,994 --> 01:10:52,623 Aveva usato le provette sbagliate o qualcosa del genere. 1048 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Cosa? 1049 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Provette sbagliate. Al laboratorio sono fiscali. 1050 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 Qualcuno l'ha tenuto, Bruce. 1051 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 Devo spiegare meglio. Avevamo chiesto di prepararne due. 1052 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 Un campione andò al deposito e uno a Paul Keim. 1053 01:11:12,434 --> 01:11:16,855 La provetta che mi arrivò, l'FBI non mi ha mai detto di eliminarla. 1054 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Così, il primo set di provette che mi mandò 1055 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 rimase nel nostro deposito nei seguenti quattro anni. 1056 01:11:24,029 --> 01:11:25,698 Quello è risultato positivo. 1057 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 Gli stessi marcatori del DNA delle spore che hanno ucciso cinque persone nel 2001. 1058 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 Siamo risaliti alla beuta denominata RMR-1029… 1059 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 che gestisce lei. 1060 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Siamo in una decina a usarla. 1061 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Per la precisione, 14. 1062 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Sicuri che sia stato io? 1063 01:11:48,887 --> 01:11:52,641 Possiamo terminare qui. Dr. Ivins. 1064 01:11:56,270 --> 01:11:58,731 Perché ha mandato due campioni diversi? 1065 01:12:04,153 --> 01:12:05,738 Può spiegare perché? 1066 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Dopo che il primo campione di Bruce fu rifiutato dal laboratorio e distrutto, 1067 01:12:14,413 --> 01:12:16,206 lui andò a una riunione 1068 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 in cui venne spiegato a cosa servivano i campioni. 1069 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 Si ritrovò a pensare: "Aspetta un attimo…" 1070 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Per favore, stavolta segua il protocollo alla lettera. 1071 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 "Consegnerò un nuovo campione di RMR-1029 1072 01:12:29,845 --> 01:12:33,390 mettendo nella provetta dell'altro, per non compromettermi." 1073 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 Ebbe una seconda possibilità. 1074 01:12:36,810 --> 01:12:38,228 Grazie dell'aiuto. 1075 01:12:43,984 --> 01:12:45,235 Può spiegarlo? 1076 01:12:52,117 --> 01:12:53,702 Non sono un assassino. 1077 01:12:53,786 --> 01:12:55,454 Vedremo cosa dirà la giuria. 1078 01:13:10,552 --> 01:13:14,556 Bruce non era affatto una persona emotivamente forte. 1079 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 L'FBI lo aveva isolato da gran parte degli amici e familiari. 1080 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Aveva la reputazione infangata. 1081 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Sembrava sempre più diverso da quello di un tempo. 1082 01:13:30,030 --> 01:13:32,950 La prima cosa che notai fu che 1083 01:13:33,033 --> 01:13:37,121 non gli interessava più fare lo spiritoso o interagire con gli altri. 1084 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Diventò un po' introverso… 1085 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 SALUTE MENTALE 1086 01:13:40,791 --> 01:13:41,875 DECLINO NELLA 1087 01:13:41,959 --> 01:13:42,793 DEPRESSIONE 1088 01:13:42,876 --> 01:13:46,422 Ammise che beveva e che non dormiva bene. 1089 01:13:47,214 --> 01:13:51,552 Credo che abbia avuto problemi con uno psicoterapeuta che lo seguiva. 1090 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 SEMPRE PIÙ DISTURBATO GRAVI TURBE PSICHICHE 1091 01:14:00,477 --> 01:14:04,606 Aveva ricevuto un'ordinanza restrittiva nei confronti del suo avvocato. 1092 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 Aveva un lato oscuro che molti di noi non vedevano. 1093 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 Ho la terribile sensazione… 1094 01:14:29,882 --> 01:14:32,843 di essere stato scelto per il sacrificio di sangue. 1095 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 L'FBI PUÒ PRENDERE 1096 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 IL DIAVOLO 1097 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 INNOCENTE 1098 01:14:44,146 --> 01:14:48,525 L'FBI può prendere il momento o l'incidente più innocente 1099 01:14:49,276 --> 01:14:53,655 e trasformarlo in qualcosa che sembra opera del diavolo in persona. 1100 01:14:54,448 --> 01:14:58,702 Io non farei del male a una mosca, ma non fa alcuna differenza. 1101 01:15:05,792 --> 01:15:07,169 Mi mancano quei giorni… 1102 01:15:08,670 --> 01:15:12,966 Mi mancano quei giorni in cui mi dicevano che ero pazzo senza ghignare. 1103 01:15:13,800 --> 01:15:17,846 Mi mancano quei giorni in cui sentivo che stavamo facendo qualcosa 1104 01:15:17,930 --> 01:15:19,932 di meritevole e onesto. 1105 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Il nostro passato plasma il nostro futuro. 1106 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 E il mio è fatto 1107 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 di menzogne, follia e depressione. 1108 01:15:40,827 --> 01:15:44,456 Scendete giù. 1109 01:15:44,540 --> 01:15:46,667 Più in fondo che potete. 1110 01:15:46,750 --> 01:15:49,002 E poi scavate per sempre. 1111 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 E lì mi troverete. 1112 01:15:53,549 --> 01:15:54,758 La mia psiche. 1113 01:15:58,929 --> 01:16:00,180 In solitudine. 1114 01:16:02,766 --> 01:16:05,018 Più vado avanti, più c'è solitudine. 1115 01:17:01,283 --> 01:17:04,661 Contea di Frederick, 911. L'indirizzo dell'emergenza? 1116 01:17:04,745 --> 01:17:05,829 Military Road. 1117 01:17:05,912 --> 01:17:07,205 Il suo nome? 1118 01:17:07,289 --> 01:17:08,624 Diane Ivins. 1119 01:17:08,707 --> 01:17:11,793 Qual è il problema? Mi spieghi cos'è successo. 1120 01:17:11,877 --> 01:17:14,630 Ho trovato mio marito a terra in bagno. 1121 01:17:14,713 --> 01:17:17,215 È svenuto. Ha un… 1122 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 Ha il respiro accelerato, è sudato. 1123 01:17:19,676 --> 01:17:20,636 Ho trovato del… 1124 01:17:21,803 --> 01:17:24,264 Un bicchiere di vino, prima. 1125 01:17:24,348 --> 01:17:27,893 Non so se abbia bevuto, si sia alzato e sia caduto, 1126 01:17:27,976 --> 01:17:29,478 o se abbia bevuto troppo. 1127 01:17:30,687 --> 01:17:32,689 Mando un'ambulanza a soccorrerlo. 1128 01:17:33,398 --> 01:17:35,609 Vuole che resti in linea o sta bene? 1129 01:17:35,692 --> 01:17:36,902 No, sto bene. 1130 01:17:48,789 --> 01:17:51,208 Bruce Ivins, un eccellente microbi… 1131 01:17:51,291 --> 01:17:53,919 Martedì, Ivins è morto di possibile overdose. 1132 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 Il crimine terroristico irrisolto e più tristemente noto. 1133 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 La morte di Bruce Ivins… 1134 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 …era un pazzo psicopatico. 1135 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 Una storia di malattia mentale. 1136 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 Era il colpevole. 1137 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 Una delle indagini più vaste e complesse… 1138 01:18:11,728 --> 01:18:13,980 …aveva occasioni, movente e mezzi 1139 01:18:14,064 --> 01:18:16,733 per essere il killer dell'antrace del 2001. 1140 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 Salve. 1141 01:18:34,209 --> 01:18:35,210 6 AGOSTO 2008 1142 01:18:35,293 --> 01:18:37,963 6 ANNI, 9 MESI E 19 GIORNI DOPO IL PRIMO CASO DI ANTRACE 1143 01:18:38,046 --> 01:18:42,926 A causa dello straordinario e giustificato interesse pubblico per questa indagine, 1144 01:18:43,009 --> 01:18:47,013 così come della notevole attenzione in seguito alla morte 1145 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 del dr. Ivins avvenuta la scorsa settimana, 1146 01:18:49,558 --> 01:18:52,686 oggi ci sentiamo obbligati, in via eccezionale, 1147 01:18:52,769 --> 01:18:54,980 a condividere le nostre conclusioni. 1148 01:18:55,522 --> 01:18:56,857 Siamo certi 1149 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 che il dr. Ivins fosse l'unico responsabile degli attacchi. 1150 01:19:14,750 --> 01:19:17,794 Come è riuscito un uomo in quelle condizioni mentali 1151 01:19:17,878 --> 01:19:19,755 a ingannare l'FBI 1152 01:19:19,838 --> 01:19:21,214 così a lungo? 1153 01:19:21,798 --> 01:19:23,759 Le autorità stavano indagando 1154 01:19:23,842 --> 01:19:27,387 se Ivins avesse rilasciato l'antrace per testare il vaccino 1155 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 che aveva sviluppato a Fort Detrick. 1156 01:19:30,682 --> 01:19:32,517 È sicuro che sia stato Bruce? 1157 01:19:32,601 --> 01:19:36,396 Sì, certo. Oltre ogni dubbio. 1158 01:19:37,314 --> 01:19:40,734 Bruce temeva di dover abbandonare 1159 01:19:40,817 --> 01:19:44,362 il lavoro di una vita dedicato alla ricerca sull'antrace. 1160 01:19:44,446 --> 01:19:47,699 No? Subito dopo gli attacchi all'antrace, 1161 01:19:48,366 --> 01:19:52,329 l'FDA approvò in fretta e furia una partita di vaccini 1162 01:19:52,412 --> 01:19:55,749 e Bruce ottenne il più alto riconoscimento a un civile  1163 01:19:55,832 --> 01:19:58,460 nell'esercito per il suo lavoro sull'antrace. 1164 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 No. 1165 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 È responsabile di cinque omicidi. Chiaro? 1166 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 È sicuro che fosse Bruce il responsabile? 1167 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Non sono sicuro che abbia mandato lui le lettere. 1168 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 Non è un caso di omicidio, 1169 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 in cui si ha una macchia di sangue e si può dire: 1170 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 "Certamente, appartiene a quella persona. Era sulla scena del crimine". 1171 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 Nel caso dell'antrace con il DNA, 1172 01:20:23,902 --> 01:20:29,282 abbiamo solo collocato il sospettato o il colpevole in prossimità 1173 01:20:29,366 --> 01:20:30,659 della beuta. 1174 01:20:32,577 --> 01:20:34,246 È un caso indiziario. 1175 01:20:34,329 --> 01:20:36,331 Non ci sono prove schiacciati. 1176 01:20:36,414 --> 01:20:39,501 Se si vuole analizzare ogni singolo dettaglio 1177 01:20:40,210 --> 01:20:41,711 e smantellarlo, va bene. 1178 01:20:41,795 --> 01:20:45,298 Ma è come guardare la Gioconda da una cannuccia. 1179 01:20:45,382 --> 01:20:47,676 Si fa un passo indietro e si guarda l'insieme. 1180 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 L'ex supervisore Jeffrey Adamovicz dice che Ivins sapeva di essere sospettato. 1181 01:20:52,347 --> 01:20:55,058 Se il caso è chiuso e le prove non bastano 1182 01:20:55,141 --> 01:20:57,602 a stabilire che è stato lui, 1183 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 il colpevole è ancora a piede libero. 1184 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 Credo che l'FBI subisse forti pressioni politiche 1185 01:21:03,817 --> 01:21:05,735 affinché risolvesse il caso. 1186 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Ma era evidente che quelle spore erano state trattate in modo tale 1187 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 da avere caratteristiche non compatibili 1188 01:21:14,035 --> 01:21:15,704 con quelle create da noi. 1189 01:21:16,413 --> 01:21:19,207 Bruce non sembrava avere le conoscenze tecniche 1190 01:21:19,291 --> 01:21:21,918 per farlo. Non le aveva nessuno all'istituto. 1191 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 Ed è questo che ancora oggi mi preoccupa di questo caso. 1192 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 Bruce diceva di non avere le competenze per coltivare le spore. 1193 01:21:31,761 --> 01:21:33,930 Ma un giorno chiesi al supervisore: 1194 01:21:34,014 --> 01:21:36,808 "Quanti conosci che sanno produrre spore così?" 1195 01:21:36,892 --> 01:21:38,852 E mi rispose: "Che conosco io? 1196 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Forse sei o otto". 1197 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 Bruce fu uno dei primi nomi. 1198 01:21:44,649 --> 01:21:46,776 L'FBI crede di aver risolto il caso, 1199 01:21:46,860 --> 01:21:50,572 ma l'avvocato della famiglia Ivins l'accusa di falsità. 1200 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Le prove non collegano Ivins direttamente alle lettere, 1201 01:21:54,284 --> 01:21:58,413 ma ora che è morto, il governo non dovrà dimostrare quel collegamento. 1202 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 Mi deluse molto l'FBI, 1203 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 perché c'era ancora molto da indagare, 1204 01:22:03,543 --> 01:22:07,130 invece chiusero il caso e distrussero le prove. 1205 01:22:07,213 --> 01:22:10,634 Quasi tutte le spore e i campioni sono stati distrutti, 1206 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 quindi non c'è modo di riaprire l'indagine. 1207 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 Passiamo all'indagine sull'antrace. 1208 01:22:19,684 --> 01:22:22,228 Il principale indiziato si è suicidato… 1209 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 I giornalisti piombano a casa della vedova… 1210 01:22:25,065 --> 01:22:29,861 Quando seppi che si era suicidato, ci riflettei molto. 1211 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Avevo visto cos'aveva fatto l'FBI a Steven Hatfill. 1212 01:22:32,906 --> 01:22:34,741 Gli avevano fatto pressione 1213 01:22:34,824 --> 01:22:36,201 per farlo crollare… 1214 01:22:37,827 --> 01:22:40,413 Dormiva spesso tutto il giorno, 1215 01:22:40,497 --> 01:22:44,084 perché era depresso e preoccupato per questa indagine. 1216 01:22:44,167 --> 01:22:45,710 VOCE DI DIANE IVINS VEDOVA DI BRUCE 1217 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 Era molto stressato per come lo perseguitava 1218 01:22:49,422 --> 01:22:50,465 l'FBI. 1219 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Immagino. 1220 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 Vedevo che non ce la faceva più. 1221 01:22:57,472 --> 01:23:00,266 Bruce diceva che minacciavano la sua famiglia, 1222 01:23:01,184 --> 01:23:04,187 cercavano di far testimoniare i figli contro di lui. 1223 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Forse mandò lui le lettere, ma forse no. 1224 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 Ma fu per via della pressione dell'FBI che Bruce si suicidò. 1225 01:23:18,451 --> 01:23:20,203 È dura sentire questo, 1226 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 mi sento accusata di averlo spinto al suicidio. 1227 01:23:23,665 --> 01:23:28,753 Facemmo il possibile sia per tenerlo al sicuro… 1228 01:23:28,837 --> 01:23:30,964 Per proteggere lui e i cittadini, 1229 01:23:31,047 --> 01:23:33,466 ma anche per perseguirlo. Dovevamo farlo, 1230 01:23:33,550 --> 01:23:36,469 eravamo convinti che fosse lui il responsabile. 1231 01:23:40,056 --> 01:23:42,100 L'indagine sul killer dell'antrace 1232 01:23:42,183 --> 01:23:45,645 è definita l'impresa dell'FBI più costosa di tutti i tempi. 1233 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 Sono stati spesi oltre dieci milioni di dollari… 1234 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 Negli ultimi sette anni hanno seguito 50.000 piste 1235 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 in sei continenti. 1236 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 Hanno condotto oltre 9.000 interrogatori 1237 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 ed emesso 6.000 mandati di comparizione. 1238 01:23:59,617 --> 01:24:01,036 Non si sono risparmiati. 1239 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 Cosa può spingere qualcuno a spedire l'antrace 1240 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 e uccidere innocenti? 1241 01:24:08,668 --> 01:24:11,212 Se si pensa alle lettere, 1242 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 non arrivarono mai a Tom Brokaw o al senatore Daschle. 1243 01:24:15,925 --> 01:24:17,802 Chi pagò il prezzo più caro? 1244 01:24:19,471 --> 01:24:21,598 Il sig. Stevens in Florida. 1245 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 Quelli che aprirono le lettere alla NBC. 1246 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Chiudiamo… 1247 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 Le persone che lavoravano nell'edificio del Senato Hart. 1248 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Gli impiegati statali che facevano il proprio dovere 1249 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 nel servizio postale americano. 1250 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 Vi abbiamo fornito le copie degli atti che nel dettaglio… 1251 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 Quando seppi della conferenza stampa, 1252 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 mi dissi: "Ok, devo andarci". 1253 01:24:53,505 --> 01:24:56,007 Avevo l'accredito stampa 1254 01:24:56,674 --> 01:24:57,675 e mi fecero entrare. 1255 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Ha detto… 1256 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Quanto ha pesato il dr. Hatfill? Come mai l'FBI era così fuori strada? 1257 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Ci parli meglio dell'incontro con la famiglia… 1258 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 Ho una domanda. 1259 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 - Sul retro. - Vorrei farla all'ispettore postale. 1260 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 Quando pensa… Intende informare e sostenere gli impiegati postali 1261 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 che hanno subito conseguenze o è finita qui? 1262 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Stamane abbiamo inviato una lettera del direttore generale delle Poste 1263 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 a tutti gli impiegati postali. 1264 01:25:26,412 --> 01:25:29,582 Ero sconvolta dal fatto che ci avessero liquidati così 1265 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 e che continuassero a farlo. 1266 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 Vorrei sapere se intende organizzare un incontro 1267 01:25:35,421 --> 01:25:39,634 per aggiornarci e per darci modo di fare altre domande? 1268 01:25:40,593 --> 01:25:42,637 Certo, risponderemo alle domande 1269 01:25:42,720 --> 01:25:45,765 relative al servizio postale. 1270 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Ma ricordiamo che ci sono 700.000 impiegati in tutto il Paese. 1271 01:26:07,662 --> 01:26:09,581 Brentwood fu ribattezzato 1272 01:26:09,664 --> 01:26:13,001 il Centro di Smistamento e Distribuzione 1273 01:26:13,084 --> 01:26:16,296 Joseph P. Curseen Junior e Thomas Morris Junior. 1274 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 Lo trovai un bellissimo omaggio. 1275 01:26:24,387 --> 01:26:26,681 Non riesco a superare l'amarezza. 1276 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 Non riesco a superare l'odio. 1277 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 È chiaro, questa persona aveva dei problemi 1278 01:26:34,898 --> 01:26:38,318 e non era del tutto a posto. 1279 01:26:39,444 --> 01:26:41,571 Poiché siamo tutti interconnessi, 1280 01:26:43,031 --> 01:26:45,366 rimase coinvolta gente innocente. 1281 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Mi dispiace per lui. Se l'ha fatto, sarà stato spinto dalla sua mente. 1282 01:27:01,090 --> 01:27:04,469 Certo, il suicidio è orribile e terribile, 1283 01:27:05,220 --> 01:27:09,766 ma sapere che quella persona che forse aveva ucciso cinque persone 1284 01:27:09,849 --> 01:27:13,311 non era più viva… È così terribile da dire? 1285 01:27:14,187 --> 01:27:18,483 Mi sentivo sollevata che non ci fosse più. 1286 01:27:19,651 --> 01:27:21,110 Scusa, Dio. 1287 01:27:26,866 --> 01:27:29,285 I nomi su quell'edificio 1288 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 ci testimoniano quanto accaduto. 1289 01:27:33,539 --> 01:27:35,250 Capito? E… 1290 01:27:36,084 --> 01:27:37,210 Chiedo scusa. 1291 01:27:38,628 --> 01:27:39,921 Chiedo scusa. 1292 01:27:44,259 --> 01:27:45,260 Chiedo scusa. 1293 01:27:46,094 --> 01:27:47,136 Ma… 1294 01:27:51,975 --> 01:27:53,059 Chiedo scusa… 1295 01:27:56,187 --> 01:27:57,772 Chiedo scusa. 1296 01:28:02,277 --> 01:28:03,611 Scusate. Allora… 1297 01:28:06,781 --> 01:28:08,491 Penso che ognuno 1298 01:28:09,993 --> 01:28:12,495 ricorderà questa storia per motivi diversi. 1299 01:28:20,920 --> 01:28:25,341 E credo che stiamo ancora imparando da quell'esperienza. 1300 01:28:33,766 --> 01:28:37,770 Gli impiegati di Brentwood hanno intentato una class action 1301 01:28:37,854 --> 01:28:39,897 contro le Poste. 1302 01:28:42,400 --> 01:28:45,445 Accusano gli alti funzionari di aver saputo 1303 01:28:45,528 --> 01:28:48,489 che nell'edificio era presente l'antrace. 1304 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 Avevo la gola arsa e non riuscivo a deglutire. 1305 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 Non riuscivo a mangiare. Non tenevo giù nulla. 1306 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 Faticavo a respirare. Mi faceva male la gola. 1307 01:28:57,874 --> 01:29:00,251 La sensazione è di essere stati traditi. 1308 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 Il caso è stato archiviato. 1309 01:29:08,134 --> 01:29:11,095 Steven Hatfill ha fatto causa al governo americano 1310 01:29:11,179 --> 01:29:12,889 per violazione della privacy. 1311 01:29:14,307 --> 01:29:16,851 Nessuna prova l'ha mai collegato agli attacchi 1312 01:29:16,934 --> 01:29:19,187 e non è mai stato accusato di illeciti. 1313 01:29:20,063 --> 01:29:23,608 Ecco la video deposizione di John Ashcroft. 1314 01:29:24,317 --> 01:29:26,444 È opportuno che il Dipartimento di Giustizia 1315 01:29:26,527 --> 01:29:30,114 abbia individuato nel dr. Hatfill il profilo comportamentale 1316 01:29:30,198 --> 01:29:32,492 - del killer dell'antrace? - Non lo so. 1317 01:29:32,575 --> 01:29:36,329 Non sa se sia stato opportuno rivelare questa informazione? 1318 01:29:36,412 --> 01:29:37,413 Non lo so. 1319 01:29:37,497 --> 01:29:39,624 Lo trova giusto verso il dr. Hatfill? 1320 01:29:39,707 --> 01:29:40,708 Non lo so. 1321 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 Ha ricevuto un risarcimento di 5,8 milioni di dollari. 1322 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 Quali prove dirette avete? 1323 01:29:52,595 --> 01:29:56,808 Ad esempio, il nastro adesivo usato sulla busta 1324 01:29:56,891 --> 01:29:58,518 è stato trovato a casa sua? 1325 01:29:59,143 --> 01:30:02,397 Secondo gli esperti della National Academy of Science 1326 01:30:02,480 --> 01:30:05,900 "non è possibile giungere a una conclusione definitiva 1327 01:30:05,983 --> 01:30:08,111 in merito all'origine dell'antrace". 1328 01:30:10,113 --> 01:30:16,661 L'FBI sostiene che "raramente la scienza da sola risolve un'indagine". 1329 01:30:16,744 --> 01:30:20,123 Lo avete localizzato alla cassetta postale di Princeton? 1330 01:30:20,206 --> 01:30:21,624 Con una ricevuta della benzina? 1331 01:30:21,707 --> 01:30:24,752 Non abbiamo le prove dirette che ha menzionato. 1332 01:30:24,836 --> 01:30:25,920 Signore, ha detto… 1333 01:30:26,003 --> 01:30:29,549 Può commentare lo scetticismo della gente? 1334 01:30:29,632 --> 01:30:30,842 È normale? 1335 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 L'indagine si è chiusa ufficialmente il 19 febbraio 2010. 1336 01:33:45,661 --> 01:33:50,666 Sottotitoli: Sara Marcolini