1 00:00:12,012 --> 00:00:15,765 炭疽(そ)が優れた 生物兵器である理由は 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 致死率が高いからではない 3 00:00:19,561 --> 00:00:25,233 新型コロナウイルスのように 感染力があるからでもない 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,403 芽胞を形成するからだ 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 芽胞は何十年も生存する 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,743 取り除けない 7 00:00:35,618 --> 00:00:40,373 芽胞が体内に入ると 発芽して増殖し 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,916 生物を殺す 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 そして芽胞は土に戻る 10 00:00:47,380 --> 00:00:49,924 殺すのは生き残るため 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,429 ライフサイクルを 全うするため 12 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 〝ボカラトン警察〞 13 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 “警察 特殊対応部隊” 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 アメリカン・メディア 社屋前です 15 00:01:20,997 --> 00:01:23,166 建物は封鎖されています 16 00:01:23,249 --> 00:01:27,712 ボブ・スティーブンスの キーボードから炭疽菌を検出 17 00:01:27,796 --> 00:01:33,218 彼は非常にまれな疾患による 米国で25年ぶりの死者です 18 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 2001年10月4日 9.11の3週間後 19 00:01:40,475 --> 00:01:41,893 〝出口専用〞 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,228 〝出口専用〞 21 00:01:41,893 --> 00:01:43,228 彼は自然に炭疽菌と 接触したと考えられる 22 00:01:43,228 --> 00:01:45,563 彼は自然に炭疽菌と 接触したと考えられる 23 00:01:45,647 --> 00:01:49,859 つまり土や家畜由来と いうことだ 24 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 肺炭疽ですか? 25 00:01:52,737 --> 00:01:54,322 彼は猟師だった? 26 00:01:54,405 --> 00:01:57,450 現時点では肺炭疽と思われる 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 猟師だったと? 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 アウトドア派ではあった 29 00:02:02,664 --> 00:02:06,167 テロの可能性は 考えられませんか? 30 00:02:06,668 --> 00:02:09,420 単独の事件と見ている 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 テロの証拠は無い 32 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 “アメリカン・メディア” 33 00:02:14,134 --> 00:02:19,305 FBIの科学者から 9.11の後に電話があった 34 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 炭疽の珍しい症例についての 連絡だ 35 00:02:23,518 --> 00:02:25,603 ポール・カイム 炭疽菌研究者 36 00:02:25,603 --> 00:02:28,148 ポール・カイム 炭疽菌研究者 37 00:02:25,603 --> 00:02:28,148 患者は肺炭疽 または 吸入炭疽を発症したらしい 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,066 患者は肺炭疽 または 吸入炭疽を発症したらしい 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,026 〝追跡〞 40 00:02:32,110 --> 00:02:33,820 腰椎穿刺(せんし)を行うと 41 00:02:34,362 --> 00:02:37,782 炭疽菌が 検出されたそうだ 42 00:02:37,866 --> 00:02:41,661 中枢神経系を含む 全身に広がっていた 43 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 炭疽は危険だ 44 00:02:45,748 --> 00:02:50,503 高熱や痛みに苦しみ ショックを呈し死に至る 45 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 フロリダで 46 00:02:52,463 --> 00:02:57,677 数十人の従業員が 炭疽菌検査を受けました 47 00:02:58,261 --> 00:02:59,596 眠れなかった 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,182 息子も検査を受けなきゃ 49 00:03:03,558 --> 00:03:06,269 進む方向が分からないなら 50 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 全方向を見なければ 51 00:03:08,813 --> 00:03:11,357 ブラッド・ギャレット 元FBI捜査官 52 00:03:11,357 --> 00:03:12,859 ブラッド・ギャレット 元FBI捜査官 53 00:03:11,357 --> 00:03:12,859 全容は不明だが 54 00:03:12,942 --> 00:03:16,196 炭疽菌で犠牲者が出た 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 問題は感染経路だ 56 00:03:19,949 --> 00:03:21,534 私はFBIに 57 00:03:21,618 --> 00:03:25,455 検体のDNA分析を 依頼された 58 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 早急な対応が求められた 59 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 ブッシュ大統領は国民に 60 00:03:38,426 --> 00:03:43,181 9月のテロ事件の捜査が 進んでいると述べました 61 00:03:43,806 --> 00:03:46,768 アルカイダに正義を下す 62 00:03:48,728 --> 00:03:52,148 大統領は国民に 日常生活に戻ること 63 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 飛行機に乗り 仕事をすること 64 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 そして常識を働かせ 65 00:03:58,363 --> 00:04:01,532 不審物を報告することを 訴えました 66 00:04:04,410 --> 00:04:10,083 2001年10月12日 最初の炭疽菌感染から8日 67 00:04:14,629 --> 00:04:17,799 NBCの アンディ・ラックです 68 00:04:17,882 --> 00:04:19,217 市長もいます 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,430 今朝 皮膚炭疽の検査で 陽性者が出ました 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,558 夜の報道番組を 担当する社員です 71 00:04:28,184 --> 00:04:32,355 NBC本社の1フロアが 閉鎖されました 72 00:04:32,438 --> 00:04:36,943 他に炭疽菌の痕跡がないか 当局が調査しています 73 00:04:39,821 --> 00:04:43,950 炭疽がこの建物で 発生したなんて怖いです 74 00:04:44,450 --> 00:04:47,370 死ぬ可能性もありますから 75 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 下がって 76 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 NBCでは 手紙を扱ったもう1名が 77 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 皮膚炭疽を発症していると 確認しました 78 00:05:00,717 --> 00:05:03,094 出すんだ 79 00:05:03,720 --> 00:05:04,345 行って 80 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 大量の郵便の中に その手紙はあった 81 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 〝トム・ブロコウ NBCテレビ〞 82 00:05:12,186 --> 00:05:14,772 〝トム・ブロコウ NBCテレビ〞 83 00:05:12,186 --> 00:05:14,772 手紙を開けてみてゾッとした 84 00:05:14,772 --> 00:05:16,399 手紙を開けてみてゾッとした 85 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 〝次はお前だ ペナシリンを飲め〞 86 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 〝次はお前だ ペナシリンを飲め〞 87 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 内容は“2001年9月11日” 88 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 “アメリカへ死を イスラエルへ死を” 89 00:05:26,242 --> 00:05:28,202 “アラーは偉大” 90 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 そして中には 91 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 黒糖と砂が 混ざったような物が入ってた 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,255 キャシー・チェンバレン 元NBCアシスタント 93 00:05:39,255 --> 00:05:40,298 キャシー・チェンバレン 元NBCアシスタント 94 00:05:39,255 --> 00:05:40,298 私はそれを手に取り ゴミ箱に捨てた 95 00:05:40,298 --> 00:05:42,675 私はそれを手に取り ゴミ箱に捨てた 96 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 そして具合が悪くなった 97 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 全身の血管に何かが 走ってるような感覚だった 98 00:05:50,683 --> 00:05:52,685 抗生物質を飲んだけど 99 00:05:53,269 --> 00:05:56,981 何か1つでも間違えてたら 死んでた 100 00:05:57,065 --> 00:06:01,986 においをかいだりしてたら 命は無かった 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,696 〝警察〞 102 00:06:05,740 --> 00:06:09,619 社屋の下に待機していた 黒い車で 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,121 FBIに連れて行かれた 104 00:06:12,205 --> 00:06:17,752 「トゥデイ」のティッカーで “NBCに炭疽菌”と見えて 105 00:06:17,835 --> 00:06:20,338 “大変だ”と思った 106 00:06:24,509 --> 00:06:28,805 “テロ攻撃の第2波か” 107 00:06:29,472 --> 00:06:30,556 “テロリストが 毒を送っている” 108 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 “テロリストが 毒を送っている” 109 00:06:30,556 --> 00:06:33,101 〝炭疽菌 NYを襲う新たな脅威〞 110 00:06:33,101 --> 00:06:33,184 〝炭疽菌 NYを襲う新たな脅威〞 111 00:06:33,184 --> 00:06:33,684 〝炭疽菌 NYを襲う新たな脅威〞 112 00:06:33,184 --> 00:06:33,684 そういう強い恐怖があった 113 00:06:33,684 --> 00:06:36,104 そういう強い恐怖があった 114 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 大きな不安を感じます 115 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 何が起こるか分からない 116 00:06:41,359 --> 00:06:42,777 〝炭疽菌の脅威〞 117 00:06:42,777 --> 00:06:43,236 〝炭疽菌の脅威〞 118 00:06:42,777 --> 00:06:43,236 この事件は続くのかと 懸念された 119 00:06:43,236 --> 00:06:46,739 この事件は続くのかと 懸念された 120 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 2001年10月15日 最初の炭疽菌感染から11日 121 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 ワシントンDCからです 122 00:06:56,749 --> 00:07:00,044 ブッシュ大統領の 会見によると 123 00:07:00,128 --> 00:07:04,841 上院多数党院内総務の トム・ダシュル議員の元に 124 00:07:04,924 --> 00:07:08,177 不審な手紙が届いたとのこと 125 00:07:08,261 --> 00:07:11,514 中に炭疽菌が 入っているとされます 126 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 他の議員にも連絡しました 127 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 別の場所でも起こる 可能性がある 128 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 〝この炭疽菌で お前は死ぬ〞 129 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 当局はワシントンの ダシュル議員の件と 130 00:07:25,778 --> 00:07:28,990 ニューヨークでの NBCの事件 131 00:07:29,073 --> 00:07:33,703 そしてフロリダの事件は 関連するとしています 132 00:07:36,372 --> 00:07:38,499 質問に答えます 133 00:07:39,250 --> 00:07:43,796 ビンラディンの組織と 炭疽菌事件は関係が? 134 00:07:43,880 --> 00:07:46,048 可能性はあるでしょう 135 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 彼は我が国にさらなる苦痛を 与えると公言している 136 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 とはいえ 確実な証拠はまだ無い 137 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 ABCニュースの 従業員の息子が… 138 00:07:58,686 --> 00:08:01,689 ニューヨーク・ポスト… 139 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 CBSニュースの アシスタント… 140 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 私は大量の郵便物を 開封してる 141 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 触りたくない 142 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 新たな形態の戦争だ 143 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 キャシー・グエンは 肺炭疽で死亡 144 00:08:14,660 --> 00:08:16,329 コネティカットで… 145 00:08:16,412 --> 00:08:17,872 謎が深まります 146 00:08:17,955 --> 00:08:21,709 農薬散布用飛行機を 借りようとした—— 147 00:08:21,792 --> 00:08:25,296 9.11のテロリストと 関係があるかは 148 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 容疑者が見つかるまで 不明です 149 00:08:28,299 --> 00:08:32,803 化学兵器による攻撃に 備えているか? 150 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 答えはノーだ 151 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 そんな! 152 00:08:35,223 --> 00:08:36,891 場所を移そう 153 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 炭疽菌が飛んでるかも 154 00:08:39,894 --> 00:08:42,939 炭疽に有効な抗生物質 シプロは 155 00:08:43,022 --> 00:08:45,733 品薄となっています 156 00:08:46,317 --> 00:08:48,653 LAでガスマスクが完売 157 00:08:48,736 --> 00:08:52,198 気にしすぎだとしても 備えておきたい 158 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 これまでになく非情で 予測不可能な敵だ 159 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 安全な生活への道のりは長い 160 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 仕事に行きたくない 危険だから 161 00:09:07,713 --> 00:09:11,551 郵便制度は米国全土に関わる 162 00:09:16,514 --> 00:09:22,436 炭疽菌入りの手紙が 誰に渡るかは分からない 163 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 どうすれば 迅速にコントロールできる? 164 00:09:30,236 --> 00:09:34,031 我が国の著名な科学者 カイム博士です 165 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 最初は9.11や アルカイダと関連する—— 166 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 外国由来の菌だと考えた 167 00:09:44,917 --> 00:09:48,254 しかし菌のデータを 照合すると… 168 00:09:52,341 --> 00:09:55,761 エイムズ株と呼ばれる菌株と 一致した 169 00:09:58,306 --> 00:09:59,932 誰もが沈黙した 170 00:10:00,016 --> 00:10:02,727 なぜなら 当時も今も—— 171 00:10:02,810 --> 00:10:07,023 我々のデータベースにある エイムズ株は 172 00:10:07,106 --> 00:10:11,068 米国内の研究所が 由来だからだ 173 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 我々が追う犯人は 同胞だった 174 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 NETFLIX ドキュメンタリー 175 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 バーバラ・ ローゼンバーグは 176 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 内部犯行と見ている 177 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 史上最大の FBI捜査です 178 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 これは明確な殺人です 179 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 炭疽菌事件の 犯人を見つけ 180 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 犯罪行為を罰さなくては 181 00:11:24,642 --> 00:11:25,184 やあ 182 00:11:31,023 --> 00:11:32,316 最終確認 183 00:11:39,198 --> 00:11:40,408 音の確認を 184 00:11:40,950 --> 00:11:44,036 1 2 1 2 テスト 1 2 3 4 185 00:11:45,162 --> 00:11:46,080 よし 186 00:12:00,428 --> 00:12:03,305 私はブルース・アイビンス 187 00:12:04,390 --> 00:12:08,227 USAMRIIDに勤める科学者だ 188 00:12:08,310 --> 00:12:13,065 USAMRIIDは米陸軍 感染症医学研究所の別名だ 189 00:12:14,191 --> 00:12:18,154 アイビンス博士は 世界有数の炭疽菌研究者 190 00:12:23,075 --> 00:12:26,912 まだ誰も知らない事実を 発見することが 191 00:12:26,996 --> 00:12:30,332 私にとってのやりがいだ 192 00:12:31,667 --> 00:12:36,005 せりふは本人のメールから 引用している 193 00:12:38,340 --> 00:12:39,925 まるで探偵だ 194 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 謎に挑まれているような 感覚を覚える 195 00:12:50,644 --> 00:12:54,398 ブルース・アイビンスは 変わり者だが 196 00:12:54,482 --> 00:12:58,402 世界的に有名な 炭疽菌研究者だった 197 00:12:58,486 --> 00:13:02,656 ジェフリー・アダモビッチ 元USAMRIID研究員 198 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 ジェフリー・アダモビッチ 元USAMRIID研究員 199 00:13:02,656 --> 00:13:03,491 評判はとても良かった 200 00:13:03,491 --> 00:13:05,451 評判はとても良かった 201 00:13:05,534 --> 00:13:09,455 人当たりもいいし 傲慢でもない 202 00:13:09,538 --> 00:13:11,624 むしろ真逆だ 203 00:13:18,214 --> 00:13:21,300 このテロ事件の犯人が 炭疽菌を 204 00:13:21,383 --> 00:13:26,013 兵器として 使用したのは明らかです 205 00:13:26,972 --> 00:13:28,849 犯人はまだ不明です 206 00:13:30,267 --> 00:13:33,312 彼は間違いなく 容疑者になりうる 207 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 ヴィンス・リシ 元FBI捜査官 208 00:13:38,275 --> 00:13:41,153 このバイオテロの犯人は 209 00:13:41,237 --> 00:13:46,492 科学的な知識が豊富で 炭疽菌を入手できる者だ 210 00:13:47,868 --> 00:13:50,454 我々にとっての困難は 211 00:13:50,955 --> 00:13:53,833 科学者たちに… 212 00:13:53,916 --> 00:13:54,416 はい 213 00:13:54,500 --> 00:13:56,919 捜査に協力してもらうこと 214 00:13:57,002 --> 00:13:57,586 何時? 215 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 助けになるか分からない 216 00:14:03,467 --> 00:14:06,846 だからこそ ブルースには注目した 217 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 2001年11月19日 最初の炭疽菌感染から40日 218 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 彼ほどの人間を 相手とする聴取は 219 00:14:22,486 --> 00:14:25,489 チェスの試合に似ている 220 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 秀でた相手と対峙(じ)し 挑む 221 00:14:30,494 --> 00:14:34,248 相手に何をしたかを 語らせないといけない 222 00:14:34,331 --> 00:14:36,458 もし何かをしていればね 223 00:14:40,754 --> 00:14:44,842 再現シーンは FBIの記録に基づいている 224 00:14:46,468 --> 00:14:48,012 お待たせを 225 00:14:48,095 --> 00:14:48,888 いいえ 226 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 “連邦捜査局” 227 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 “件名:アメリスラックス” 228 00:14:53,726 --> 00:14:54,226 では… 229 00:14:54,310 --> 00:14:59,440 防護服実験室にいたんだ 出入りが大変でね 230 00:15:00,691 --> 00:15:01,775 座って 231 00:15:01,859 --> 00:15:03,068 ありがとう 232 00:15:03,652 --> 00:15:06,864 私はヘイワード 隣はブラクストン 233 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 よろしく 234 00:15:08,324 --> 00:15:10,826 解析のご協力に感謝します 235 00:15:12,494 --> 00:15:14,038 もちろん協力する 236 00:15:16,040 --> 00:15:20,252 この“芽胞は ガレージ物ではない”とは 237 00:15:20,336 --> 00:15:21,754 何のことです? 238 00:15:21,837 --> 00:15:23,756 高純度ということだ 239 00:15:24,256 --> 00:15:28,427 屈折率99% 栄養細胞も破片も無い 240 00:15:28,510 --> 00:15:30,763 誰が作ったと? 241 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 特別な訓練を受け 242 00:15:34,808 --> 00:15:38,604 生産用の器具を 使用できる人間だ 243 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 あなたのように? 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,527 むしろ うらやましい 245 00:15:45,611 --> 00:15:49,907 この純度の粉を作るには 特別な器具が要る 246 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 ここでは不可能だ 247 00:15:53,327 --> 00:15:58,582 専門家に頼るしかない我々は 手詰まりになった 248 00:15:59,833 --> 00:16:03,712 科学者の1人が 犯人だという証拠は 249 00:16:04,213 --> 00:16:07,967 一つもなかった 250 00:16:08,926 --> 00:16:12,763 何の手がかりも無い中で どうやって 251 00:16:12,846 --> 00:16:16,642 次の炭疽菌事件を 防げばいいのか 252 00:16:26,568 --> 00:16:28,654 軍の専門家によると 253 00:16:28,737 --> 00:16:33,826 ダシュル上院議員に 送付された粉は他と同じ 254 00:16:33,909 --> 00:16:39,039 極めて高純度な 兵器化された炭疽菌とのこと 255 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 一見 無害な… 256 00:16:40,416 --> 00:16:44,837 ダシュル議員の話を聞いて 他人(ひと)事じゃなかった 257 00:16:45,337 --> 00:16:48,048 手紙が議員に届くまでに 258 00:16:48,132 --> 00:16:51,343 ブレントウッドを 通るはずだから 259 00:16:51,427 --> 00:16:53,804 デナ・ブリスコ 元郵便局員 260 00:16:53,887 --> 00:16:55,848 ブレントウッド ワシントンDC 261 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 ブレントウッド ワシントンDC 262 00:16:55,848 --> 00:16:56,598 心を落ち着かせる 必要があった 263 00:16:56,598 --> 00:17:01,395 心を落ち着かせる 必要があった 264 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 〝ワシントンDC 郵便局〞 265 00:17:03,605 --> 00:17:06,066 〝ワシントンDC 郵便局〞 266 00:17:03,605 --> 00:17:06,066 あの手紙は ここを通ってる 267 00:17:16,243 --> 00:17:18,954 手紙が機械を通る間に 268 00:17:19,663 --> 00:17:24,752 中の炭疽菌が隙間から 漏れ出る可能性がある 269 00:17:25,753 --> 00:17:28,756 すると粉は空気中に広がる 270 00:17:35,929 --> 00:17:38,474 お集まりいただき感謝する 271 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 ここで扱う郵便物は 272 00:17:41,852 --> 00:17:45,355 1日あたり 350万通以上 273 00:17:45,439 --> 00:17:48,567 その中の1通に 炭疽菌が入っていた 274 00:17:49,151 --> 00:17:51,820 しっかり 封がされていたので 275 00:17:51,904 --> 00:17:53,906 炭疽菌が施設内に 276 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 広がった可能性は ほとんどない 277 00:18:01,121 --> 00:18:03,540 全国ニュースで見て 278 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 〝ウソでしょ〞と言った 279 00:18:08,796 --> 00:18:10,964 当時 兄弟のジョーが 280 00:18:11,048 --> 00:18:14,635 あの地域のすべての郵便を 扱ってたの 281 00:18:15,260 --> 00:18:19,223 “どうか気をつけて”と 電話で彼に伝えた 282 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 ジョーン・ジャクソン ジョセフ・カーシーンの姉妹 283 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 彼は“大丈夫”と 284 00:18:27,189 --> 00:18:30,442 でも嫌な予感がした 285 00:18:35,739 --> 00:18:39,660 危険な場所だと 分かってはいつつも 286 00:18:39,743 --> 00:18:43,664 安全だという言葉を 信用しようとした 287 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 でも信用なんてしちゃ ダメだった 288 00:18:51,755 --> 00:18:56,468 施設長は“数人が中に入って 調査する”と言った 289 00:18:57,052 --> 00:18:59,930 “彼らは防護服を着る”と 290 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 安全なら防護服を 着る必要はないはず 291 00:19:07,104 --> 00:19:12,109 つまり 防護服を着た人間が 施設の中を歩いていた? 292 00:19:12,192 --> 00:19:12,776 そう 293 00:19:13,485 --> 00:19:15,863 テレル・ウォレル 元郵便局員 294 00:19:15,946 --> 00:19:17,114 ブレントウッド ワシントンDC 295 00:19:17,114 --> 00:19:18,657 ブレントウッド ワシントンDC 296 00:19:17,114 --> 00:19:18,657 とにかく邪魔をするなと 言われた 297 00:19:18,657 --> 00:19:19,908 とにかく邪魔をするなと 言われた 298 00:19:22,244 --> 00:19:26,915 FKCポンプは6つ 流量は不明 299 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 そして施設長は言った 300 00:19:34,715 --> 00:19:39,386 “建物を封鎖すれば テロに屈したことになる” 301 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 従業員の検査も 建物の封鎖もしないなんて 302 00:19:44,975 --> 00:19:49,396 マスコミにも局員にも “心配ない”と言ってた 303 00:19:50,063 --> 00:19:52,065 “炭疽菌は無い”と 304 00:19:57,654 --> 00:19:59,198 そんなとき—— 305 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 胸が痛みはじめた 306 00:20:01,909 --> 00:20:06,163 従業員たちが めまいや頭痛に襲われた 307 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 カーシーンを見かけたとき 308 00:20:10,709 --> 00:20:13,587 彼は座って うなだれてた 309 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 病欠もしたことがない人 だったのに 310 00:20:20,969 --> 00:20:24,223 その後 別の郵便局員の話を聞いた 311 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 トーマス・モリスよ 312 00:20:29,186 --> 00:20:33,273 呼吸がしにくくて 胸が苦しい 313 00:20:34,316 --> 00:20:37,527 トーマス・モリス 911番の通話記録 314 00:20:37,611 --> 00:20:39,738 ブレントウッド 郵便局員 315 00:20:40,447 --> 00:20:41,865 空気は吸える 316 00:20:43,033 --> 00:20:47,704 でも起き上がって歩くと 気を失いそうだ 317 00:20:48,664 --> 00:20:52,251 炭疽に感染したのかも 318 00:20:52,960 --> 00:20:54,962 違うと言われたけど 319 00:20:55,462 --> 00:20:58,173 彼らのことは信じられない 320 00:21:02,511 --> 00:21:05,389 メリーランド州 クリントン 321 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 メリーランド州 クリントン 322 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 ジョーの妻が 早朝に目覚めた 323 00:21:07,099 --> 00:21:08,642 ジョーの妻が 早朝に目覚めた 324 00:21:09,726 --> 00:21:12,312 ジョーはベッドにいなくて 325 00:21:12,396 --> 00:21:15,691 トイレに行くと彼が倒れてた 326 00:21:16,817 --> 00:21:20,779 用を足した後かは 分からないけど 327 00:21:20,862 --> 00:21:25,117 部屋にも戻れないほど 具合が悪かった 328 00:21:25,200 --> 00:21:28,578 彼女は救急車と 私の両親を呼んだ 329 00:21:30,539 --> 00:21:32,457 救急車が到着して 330 00:21:33,125 --> 00:21:36,712 どこかに連れて行った 331 00:21:36,795 --> 00:21:41,174 彼は苦しそうに あえいでいた 332 00:21:41,258 --> 00:21:44,594 私は家に電話し続けて 333 00:21:44,678 --> 00:21:48,682 ジョーが死んだと 母から聞いた 334 00:21:49,182 --> 00:21:52,185 思わず受話器を落として… 335 00:22:02,696 --> 00:22:05,824 先ほど大統領に 炭疽菌事件について 336 00:22:05,907 --> 00:22:08,702 最新情報を報告しました 337 00:22:09,578 --> 00:22:15,500 ブレントウッドの 郵便局員2名が 〝ホワイトハウス〞 338 00:22:15,584 --> 00:22:20,505 悲しいことに 命を落としました 339 00:22:23,425 --> 00:22:26,678 土曜日にジョーを埋葬した 340 00:22:28,555 --> 00:22:31,350 私が言いたいのは… 341 00:22:32,392 --> 00:22:34,394 信仰が無ければ 342 00:22:35,270 --> 00:22:38,065 おかしくなってたと思う 343 00:22:38,148 --> 00:22:42,402 こんな形で兄弟を失うなんて 344 00:22:45,739 --> 00:22:50,452 モリスとカーシーンの 冥福を祈ります 345 00:22:52,162 --> 00:22:54,956 職務中の死でした 346 00:22:58,418 --> 00:23:01,213 テロリストは海外だけでなく 347 00:23:02,255 --> 00:23:05,509 国内にも恐怖を与えるのです 348 00:23:06,635 --> 00:23:08,220 しかし確かなのは 〝対テロ法案の承認〞 349 00:23:08,220 --> 00:23:09,763 〝対テロ法案の承認〞 350 00:23:09,846 --> 00:23:12,265 テロリストに 屈しないこと 351 00:23:12,349 --> 00:23:14,017 彼らに勝利し 352 00:23:14,518 --> 00:23:16,686 裁きを受けさせねば 353 00:23:22,150 --> 00:23:28,949 重要事件として 史上最大だったと思う 354 00:23:30,575 --> 00:23:34,913 毎週 何度も FBI本部に行き 355 00:23:34,996 --> 00:23:36,706 長官に報告した 356 00:23:36,790 --> 00:23:39,251 事件の進捗についてね 〝アイゼンハワー 行政府ビル〞 357 00:23:39,251 --> 00:23:39,334 〝アイゼンハワー 行政府ビル〞 358 00:23:39,334 --> 00:23:41,670 〝アイゼンハワー 行政府ビル〞 我々は全国で 捜査にあたっている 359 00:23:41,670 --> 00:23:43,255 我々は全国で 捜査にあたっている 360 00:23:43,338 --> 00:23:46,842 NY フロリダ ニュージャージー 361 00:23:46,925 --> 00:23:49,302 ワシントンだけではない 362 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 解決しないと進めない 363 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 現時点ではまだ 犯人を特定できない 364 00:23:57,144 --> 00:23:58,311 それでは 365 00:24:00,063 --> 00:24:02,649 犯人が送った手紙で 366 00:24:02,732 --> 00:24:04,276 5人が死亡 367 00:24:04,359 --> 00:24:06,111 17人が発症 368 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 事件は今も未解決です 369 00:24:13,034 --> 00:24:17,372 やがて 事件の担当捜査官と 郵便監察官は 370 00:24:17,456 --> 00:24:23,420 手紙の送付元を突き止めた 371 00:24:24,838 --> 00:24:27,299 ニュージャージーの プリンストンだ 372 00:24:27,799 --> 00:24:31,386 郵便監察官は 情報提供を求めています 373 00:24:31,470 --> 00:24:33,346 報奨金について 374 00:24:33,430 --> 00:24:37,809 最高100万ドルへの 増額を決定しました 375 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 まずは容疑者を 絞り込んでいく 376 00:24:45,817 --> 00:24:47,944 レイチェル・リーバー 元連邦検事補 377 00:24:47,944 --> 00:24:51,114 レイチェル・リーバー 元連邦検事補 378 00:24:47,944 --> 00:24:51,114 あらゆる角度から 検討しているとき 379 00:24:51,198 --> 00:24:56,161 強調された文字があると 誰かが気付いた 380 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 それがAとT 381 00:24:59,331 --> 00:25:00,582 偶然かも? 382 00:25:00,665 --> 00:25:04,669 あるいは 何か意味があるのかも 383 00:25:05,337 --> 00:25:10,342 犯人を絞り込む上で 注目すべき点は他にもあった 384 00:25:14,721 --> 00:25:17,140 最高なのはこれだ 見て 385 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 細胞伸長だ 386 00:25:19,142 --> 00:25:21,061 ムカデみたいだ 387 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 炭疽菌はモノアミノ酸の膜で 覆われていて 388 00:25:25,315 --> 00:25:28,568 T細胞に病原体と 認識させない 389 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 分かる? 390 00:25:29,569 --> 00:25:31,613 分からないが続けて 391 00:25:31,696 --> 00:25:35,867 生き残るために無害を装い 免疫をすり抜ける 392 00:25:36,868 --> 00:25:41,289 エイムズ株を生産している 研究所は15か所 393 00:25:41,373 --> 00:25:46,503 しかし どこ由来か分からず 捜査は困難を極めた 394 00:25:46,586 --> 00:25:48,880 USAMRIIDの科学者数人が 395 00:25:48,964 --> 00:25:52,217 手紙の中の粉を 実際に確認した 396 00:25:56,805 --> 00:26:02,769 菌をペトリ皿に乗せたところ そのうちの一部が 397 00:26:02,852 --> 00:26:07,232 異なる形態をしていることに 気付いた 398 00:26:09,901 --> 00:26:14,155 その違いこそが 見極める方法だ 399 00:26:14,239 --> 00:26:16,741 各研究所のエイムズ株が 400 00:26:16,825 --> 00:26:21,204 手紙に封入されたものと 同じなのかをね 401 00:26:22,581 --> 00:26:25,083 変異のあるサンプルは 402 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 すべてUSAMRIIDにあった 403 00:26:40,890 --> 00:26:44,477 USAMRIIDは 70年代初頭に創設された 404 00:26:44,561 --> 00:26:50,859 生物兵器 特に感染症からの 防護を研究する施設だ 405 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 私たちは感じていた 406 00:26:54,029 --> 00:26:57,282 “仲間や知人の誰かが” 407 00:26:57,365 --> 00:27:00,869 “犯人だと疑われ 非難されるのでは” 408 00:27:00,952 --> 00:27:04,497 “本当は無関係だとしても” 409 00:27:04,581 --> 00:27:07,083 そんな不安を覚えていた 410 00:27:07,917 --> 00:27:09,628 念のため質問を 411 00:27:12,422 --> 00:27:17,552 2001年9月と10月の 炭疽菌郵送事件に関与は? 412 00:27:17,636 --> 00:27:18,803 していない 413 00:27:20,388 --> 00:27:22,182 犯人に心当たりは? 414 00:27:24,559 --> 00:27:26,936 それは たくさんいる 415 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 その2人は原株を触れるし… 416 00:27:37,864 --> 00:27:40,450 定期的に段階希釈もしてる 417 00:27:40,533 --> 00:27:42,827 活動の詳細な記録がある 418 00:27:47,749 --> 00:27:48,833 感謝します 419 00:27:49,501 --> 00:27:50,752 また連絡を 420 00:27:53,004 --> 00:27:55,924 エイムズ株の所有者は 421 00:27:56,007 --> 00:28:00,345 サンプルを送るよう FBIに指示された 422 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 ブルースを含む USAMRIIDの研究者は 423 00:28:06,851 --> 00:28:11,231 召喚状に従い 自らのアーカイブを確認し 424 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 サンプルを収集 425 00:28:13,775 --> 00:28:17,696 それが私の研究所に送られた 426 00:28:17,779 --> 00:28:22,283 DNA検査と 長期保管のためだ 427 00:28:29,290 --> 00:28:32,293 変異株の分析を行ったが 428 00:28:32,377 --> 00:28:35,839 誰のサンプルにも 変異は無かった 429 00:28:38,341 --> 00:28:41,803 つまり手紙に 同封された菌とは違う 430 00:28:43,430 --> 00:28:45,056 ブルースも潔白だ 431 00:28:45,932 --> 00:28:49,644 炭疽菌は 政府の 研究施設で使われる—— 432 00:28:49,728 --> 00:28:51,354 エイムズ株と判明 433 00:28:51,438 --> 00:28:55,567 その施設の1つが フォートデトリック軍基地 434 00:28:55,650 --> 00:28:59,988 陰謀論を抑えるためには 犯人の特定が不可欠です 435 00:29:00,071 --> 00:29:03,366 犯人はなおも 沈黙を貫いています 436 00:29:04,325 --> 00:29:09,372 マイケル・ジョーダンが NBA現役復帰について… 437 00:29:09,456 --> 00:29:11,207 どういった用件で? 438 00:29:11,291 --> 00:29:13,418 見てほしいんだ 439 00:29:14,711 --> 00:29:15,962 喜ぶはず 440 00:29:16,045 --> 00:29:17,922 今 見せる 441 00:29:20,091 --> 00:29:23,178 嫌疑が晴れたアイビンスは 442 00:29:24,471 --> 00:29:27,223 容疑者特定に力を貸した 443 00:29:28,850 --> 00:29:30,268 炭疽菌か 444 00:29:30,769 --> 00:29:32,562 捜査官 さすが 445 00:29:32,645 --> 00:29:34,773 そう 炭疽菌だ 446 00:29:34,856 --> 00:29:37,525 私個人の収集標本のものだ 447 00:29:37,609 --> 00:29:39,819 何の手も加えていない 448 00:29:40,320 --> 00:29:46,451 ブルースは事件解決のため 科学的に貢献しようと 449 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 熱心だった 450 00:29:49,621 --> 00:29:50,830 他に何か? 451 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 彼は当時 ワクチン開発を担当してた 452 00:29:59,881 --> 00:30:04,469 我々も予防接種を受けたが 何十年も前のワクチンだ 453 00:30:04,552 --> 00:30:06,262 接種後に 454 00:30:06,346 --> 00:30:10,683 グレープフルーツ大の しこりができた人もいた 455 00:30:11,267 --> 00:30:15,480 彼は 副作用の無い 効果的なワクチンを 456 00:30:15,563 --> 00:30:17,816 作ろうとしていたんだ 457 00:30:18,483 --> 00:30:23,488 科学者としては普通だが 一般人よりは変わってた 458 00:30:23,571 --> 00:30:28,409 教室の隅にいる オタクのようなタイプだ 459 00:30:30,787 --> 00:30:32,080 私と同じ 460 00:30:35,792 --> 00:30:40,922 私の嫌われる点を 挙げるとすると… 461 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 1つ 助言の内容も タイミングも悪い 462 00:30:48,137 --> 00:30:50,598 2つ 注文が多い 463 00:30:50,682 --> 00:30:54,727 3つ 個人的かつ 無関係な質問をする 464 00:30:54,811 --> 00:30:58,106 “アイビンスの調査”と 言われてる 465 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 “何なんだ?” 466 00:31:00,942 --> 00:31:02,569 趣味はピアノ 467 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 バンジョーも弾いてた 468 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 才能豊かだ 469 00:31:09,242 --> 00:31:10,285 ブルース 470 00:31:10,368 --> 00:31:11,286 しまった 471 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 またブルースが 変なことをしてる 472 00:31:18,501 --> 00:31:20,420 そして4つめは 473 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 他人の邪魔をして 会話を独占する 474 00:31:24,883 --> 00:31:27,886 5つ 家にいる人に電話する 475 00:31:27,969 --> 00:31:28,469 はい 476 00:31:28,553 --> 00:31:29,053 やあ 477 00:31:29,137 --> 00:31:31,222 6つ 早口すぎる 478 00:31:31,306 --> 00:31:35,143 答えを待たずに 何個も質問する 479 00:31:36,769 --> 00:31:38,396 それくらいかな 480 00:31:50,033 --> 00:31:53,411 1通の手紙は 郵便で届くまでに 481 00:31:53,494 --> 00:31:57,749 収集され 仕分けされ 揺られ 詰め込まれる 482 00:31:57,832 --> 00:32:01,461 そのため国民は 不安を感じています 483 00:32:01,544 --> 00:32:04,172 郵便局員は特にそうです 484 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 “米国郵便局 ワシントンDC” 485 00:32:10,470 --> 00:32:15,099 郵便公社にとっては 非常につらい時期です 486 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 最前線の戦士 2人の冥福を祈りつつ 487 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 郵便物を届けるため できることをしていきます 488 00:32:30,073 --> 00:32:32,617 10日後 ようやく—— 489 00:32:33,785 --> 00:32:35,578 建物は閉鎖された 490 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 全員が菌と接触した 可能性があると言われた 491 00:32:41,918 --> 00:32:45,213 “コロンビア特別区” 492 00:32:45,296 --> 00:32:50,218 郵便局員2200人以上が 炭疽菌の検査を受けました 493 00:32:50,301 --> 00:32:51,302 局員は… 494 00:32:51,386 --> 00:32:55,306 議会で検査したとき 一緒に検査すべきだった 495 00:32:57,308 --> 00:32:59,644 ブレントウッドの郵便局は 496 00:32:59,727 --> 00:33:04,691 10日間ずっと無休で 24時間 開け続けていた 497 00:33:08,611 --> 00:33:12,907 フォークリフトなど 荷役自動車が走り回り 498 00:33:13,658 --> 00:33:16,452 人も移動するから 菌が飛び散る 499 00:33:16,536 --> 00:33:19,080 マシンの速度は時速56キロだ 500 00:33:24,544 --> 00:33:28,548 ハート上院事務所ビルを 思い返すと 501 00:33:29,924 --> 00:33:32,885 建物の本当の姿は 危機的状況で 502 00:33:32,969 --> 00:33:35,179 明らかになると分かる 503 00:33:36,097 --> 00:33:42,270 今朝10時頃 私の事務所で 不審な荷物が開封された 504 00:33:43,187 --> 00:33:44,439 心配はない 505 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 皆 安全だ 506 00:33:47,400 --> 00:33:49,569 向こうは2時間で閉鎖 507 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 全員避難して検査もした 安全だ 508 00:33:54,490 --> 00:33:57,785 こっちは240時間 向こうは2時間 509 00:33:58,369 --> 00:34:02,415 向こうの犬のほうが 早く薬を飲めた 510 00:34:09,297 --> 00:34:13,134 発表によれば5人が死亡 17人が炭疽を発症 511 00:34:13,217 --> 00:34:15,720 でも それは正確じゃない 512 00:34:15,803 --> 00:34:21,225 私の肺はレントゲンを撮ると 喫煙者の肺のように写る 513 00:34:21,726 --> 00:34:24,145 あるいは肺疾患の患者だ 514 00:34:24,228 --> 00:34:26,689 喫煙したことはない 515 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 自分の身に起きたら 不安でしかたがない 516 00:34:32,570 --> 00:34:34,363 “撮影禁止” 517 00:34:34,447 --> 00:34:40,411 ブレントウッド郵便局の 入り口の“撮影禁止”の看板 518 00:34:40,495 --> 00:34:44,624 それに機械やテント 519 00:34:44,707 --> 00:34:50,129 そこを化学機動隊が 拠点にしてる 520 00:34:51,089 --> 00:34:56,260 トンネルは建物に通じていて そこからまくのは… 521 00:34:56,344 --> 00:34:58,012 二酸化塩素だ 522 00:34:58,096 --> 00:34:59,347 二酸化… 523 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 拡大して 524 00:35:03,976 --> 00:35:06,979 この建物には 警告が出されてる 525 00:35:08,606 --> 00:35:12,485 建物が汚染されたと 知りながら働かせ 526 00:35:12,568 --> 00:35:16,239 〝危険〞 527 00:35:12,568 --> 00:35:16,239 私たちの生活を 危険にさらした 528 00:35:16,239 --> 00:35:16,781 〝危険〞 529 00:35:17,949 --> 00:35:19,951 彼らの判断は誤ってた 530 00:35:29,127 --> 00:35:30,878 捜査官は2か月間 531 00:35:30,962 --> 00:35:34,173 炭疽菌事件の捜査を 続けてきました 532 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 郵便局員の多くは 心の奥でこう考えてる 533 00:35:40,930 --> 00:35:44,475 犯人を捕まえないと また同じ事件が起きる 534 00:35:44,559 --> 00:35:46,853 その繰り返しだ 535 00:35:48,062 --> 00:35:51,190 誰がなぜ 生物兵器入りの手紙を? 536 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 見えない敵が 何人もの国民を同時に殺す 537 00:35:57,196 --> 00:35:59,824 DNAのような 科学の進歩により 538 00:35:59,907 --> 00:36:03,619 10年前では解決不能の犯罪を 解決できる 539 00:36:03,703 --> 00:36:06,873 炭疽菌事件もそうだと願う 540 00:36:12,920 --> 00:36:17,800 炭疽菌入りの手紙が 届けられてから9か月です 541 00:36:17,884 --> 00:36:22,805 ニューヨーク・タイムズの クリストフさんが考える—— 542 00:36:22,889 --> 00:36:26,350 犯人像を 教えていただけますか? 543 00:36:26,434 --> 00:36:29,812 軍事諜報機関で バイオテロ対策を 544 00:36:29,896 --> 00:36:32,690 研究している人間です 545 00:36:32,773 --> 00:36:38,404 彼について詳細な捜査を 行うべきだと 546 00:36:38,487 --> 00:36:40,615 ささやかれています 547 00:36:40,698 --> 00:36:44,619 2002年6月8日 最初の炭疽菌感染から243日 548 00:36:44,702 --> 00:36:48,372 スーツの男たちが たむろしていて 549 00:36:53,461 --> 00:36:57,465 ある人物の写真を 見せられました 550 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 黒い髪に立派な口ひげ 目が寄りぎみの男性です 551 00:37:05,223 --> 00:37:08,893 FBIは元軍研究者 ハットフィル博士の 552 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 家宅を捜索 553 00:37:12,730 --> 00:37:17,693 過去の行動や発言から ハットフィル博士は 554 00:37:17,777 --> 00:37:23,032 容疑者として最有力であると みなされた 555 00:37:23,115 --> 00:37:27,078 彼は1999年に 違反行為で研究所を解雇 556 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 ある業者の仕事を受け 557 00:37:29,205 --> 00:37:32,500 機密情報の取り扱い資格を 失いました 558 00:37:32,583 --> 00:37:34,502 それが2001年8月23日 559 00:37:34,585 --> 00:37:37,797 炭疽菌事件の約1か月前です 560 00:37:37,880 --> 00:37:41,634 3回ポリグラフを行い すべてでウソを示した 561 00:37:41,717 --> 00:37:43,719 経歴を詐称し… 562 00:37:43,803 --> 00:37:45,930 世界や政府に怒りを… 563 00:37:46,013 --> 00:37:49,850 彼が委託した研究では 架空のテロの描写が… 564 00:37:49,934 --> 00:37:53,896 ハットフィルの自宅が 再度捜索されました 565 00:37:54,522 --> 00:37:57,858 本人は事件への関与を否定 566 00:37:58,609 --> 00:38:00,444 言わせてほしい 567 00:38:01,404 --> 00:38:02,780 公平を期したい 568 00:38:03,656 --> 00:38:07,535 これは米国史上初の バイオテロだ 569 00:38:07,618 --> 00:38:09,745 誰も備えていなかった 570 00:38:09,829 --> 00:38:11,998 トム・コノリー ハットフィルの弁護士 571 00:38:11,998 --> 00:38:16,502 トム・コノリー ハットフィルの弁護士 572 00:38:11,998 --> 00:38:16,502 国民も議会も 恐怖に陥っていた 573 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 それでも彼に対する扱いは 正当化されない 574 00:38:22,550 --> 00:38:24,593 サウンドチェックを 575 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 大丈夫かな 576 00:38:26,929 --> 00:38:29,348 だから私は代理人になった 577 00:38:29,432 --> 00:38:33,394 起訴されれば 間違いなく死刑になる 578 00:38:34,186 --> 00:38:37,064 博士には元の生活を 579 00:38:37,773 --> 00:38:41,527 国民には正しい捜査を 与えてしかるべき 580 00:38:44,030 --> 00:38:46,574 考えてみてほしい 581 00:38:47,408 --> 00:38:49,577 彼らは国民に示したんだ 582 00:38:49,660 --> 00:38:52,663 博士が このテロ事件の犯人だと 583 00:38:52,747 --> 00:38:54,707 博士が犯人? 584 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 彼は参考人だ 585 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 参考人 586 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 参考人 587 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 参考人 588 00:39:02,715 --> 00:39:04,425 〝参考人〞 589 00:39:04,508 --> 00:39:05,634 〝ワシントン・ポスト マガジン〞 590 00:39:05,634 --> 00:39:08,012 〝ワシントン・ポスト マガジン〞 マスコミからは 大きな反響があった 591 00:39:08,012 --> 00:39:09,597 マスコミからは 大きな反響があった 592 00:39:09,680 --> 00:39:11,390 取材班が殺到し 593 00:39:11,474 --> 00:39:14,310 彼の自宅上空には ヘリが飛んだ 594 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 2人の愚かな捜査官が 彼に固執した 595 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 まるで10代の恋愛のようだ 596 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 無関係の事柄を 無理やり結びつけた 597 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 “FBIが 炭疽菌研究者を捜査” 598 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 彼らは報道機関の友人と組み 599 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 〝科学者の家宅捜索〞 600 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 〝幼年時代は利発な 容疑者〞 601 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 キャンペーンを展開 602 00:39:33,371 --> 00:39:33,454 〝幼年時代は利発な 容疑者〞 603 00:39:33,454 --> 00:39:33,871 〝幼年時代は利発な 容疑者〞 604 00:39:33,454 --> 00:39:33,871 博士がこの事件を起こしたと 605 00:39:33,871 --> 00:39:33,954 博士がこの事件を起こしたと 606 00:39:33,954 --> 00:39:36,082 博士がこの事件を起こしたと 607 00:39:33,954 --> 00:39:36,082 〝炭疽菌殺人鬼を追え〞 608 00:39:36,082 --> 00:39:36,165 〝炭疽菌殺人鬼を追え〞 609 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 〝炭疽菌殺人鬼を追え〞 610 00:39:36,165 --> 00:39:37,792 国民に伝え続けた 611 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 国民に伝え続けた 612 00:39:38,793 --> 00:39:41,545 証拠は何一つ無かった 613 00:39:41,629 --> 00:39:46,258 捜査が進んでいると 国民にアピールしたかった 614 00:39:47,134 --> 00:39:52,014 犯人に近づいている印象だ 捜査が進んでる 615 00:39:52,098 --> 00:39:55,810 〝炭疽菌事件 容疑者の可能性〞 616 00:39:56,602 --> 00:39:59,688 ハットフィルが 真犯人か否かは 617 00:39:59,772 --> 00:40:02,149 意見が分かれていたが 618 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 説を否定できる証拠も無い 619 00:40:05,986 --> 00:40:09,198 私も複数回 彼を聴取した 620 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 炭疽菌との 関わりについて指摘すると 621 00:40:15,371 --> 00:40:17,248 〝疑ってるんだろう〞と 言われた 622 00:40:17,248 --> 00:40:18,249 〝疑ってるんだろう〞と 言われた 〝ハットフィルを 追って〞 623 00:40:18,249 --> 00:40:18,332 〝ハットフィルを 追って〞 624 00:40:18,332 --> 00:40:19,166 〝ハットフィルを 追って〞 〝犯人扱いしてる〞と 625 00:40:19,166 --> 00:40:20,334 〝犯人扱いしてる〞と 626 00:40:20,835 --> 00:40:24,964 私が“犯人なのか?”と 聞くと 627 00:40:25,047 --> 00:40:27,258 “そんなわけない”と 628 00:40:27,341 --> 00:40:28,676 〝捜査は正しいと主張〞 629 00:40:28,676 --> 00:40:32,138 〝捜査は正しいと主張〞 でも当局は 彼を犯人と信じ 630 00:40:32,221 --> 00:40:34,265 そのまま捜査を進めた 631 00:40:34,932 --> 00:40:40,354 政府がハットフィルを 炭疽菌事件以外の件で 632 00:40:40,438 --> 00:40:42,898 起訴することが 633 00:40:42,982 --> 00:40:46,610 今後の事件を防ぐ 唯一の道と… 634 00:40:46,694 --> 00:40:52,032 犯人を特定したと 捜査官は考えていますが 635 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 逮捕には踏み切っていません 636 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 相当な圧力だ 637 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 昼夜問わず 常に監視していたし 638 00:41:04,044 --> 00:41:06,839 常に追跡していた 639 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 捜査官が彼の足を 車でひくほどの 640 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 至近距離で尾行されている 641 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 犬も使われた 642 00:41:17,808 --> 00:41:19,435 ドアを開けると 643 00:41:19,518 --> 00:41:22,605 捜査犬は ハットフィルのほうへ 644 00:41:22,688 --> 00:41:24,815 駆けて行きました 645 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 FBIは言わなかったが 犬たちは 646 00:41:29,278 --> 00:41:33,324 他の科学者8〜9名にも 同じ反応を示した 647 00:41:33,991 --> 00:41:37,369 これは“銃に ダンの指紋があった”と 648 00:41:37,453 --> 00:41:39,914 上司に報告するのと同じだ 649 00:41:39,997 --> 00:41:45,586 実際 銃には他に 10人の指紋が付いていたのに 650 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 直接的な嫌がらせです 651 00:41:48,672 --> 00:41:52,718 目的は監視ではなく 彼に圧力を加えること 652 00:41:54,053 --> 00:41:58,224 FBIが捜査中の 容疑者にかける圧力は 653 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 恐ろしい行為につながる 例えば自殺だ 654 00:42:02,645 --> 00:42:06,357 彼はマスコミに 苦しめられていた 655 00:42:06,440 --> 00:42:09,401 マスコミは どういうわけか 656 00:42:09,485 --> 00:42:11,820 聴取の場所を 把握していた 657 00:42:12,321 --> 00:42:15,199 あまりに ひどい状況になり 658 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 彼を車に乗せ ホテルまで送ったことも 659 00:42:23,499 --> 00:42:27,586 私はいなかったし 評価するつもりもないけど 660 00:42:27,670 --> 00:42:32,091 生物兵器攻撃の犯人と 思われる人がいたら 661 00:42:32,174 --> 00:42:36,136 彼の人生を知ろうとするのは 当然のこと 662 00:42:36,929 --> 00:42:41,058 彼の友人に話を聞いたり 彼を監視したり 663 00:42:41,141 --> 00:42:44,520 むしろ しないほうが おかしい 664 00:42:45,354 --> 00:42:47,398 もちろん捜査は必要だ 665 00:42:47,481 --> 00:42:52,861 批判されているのは 彼を捜査したことじゃない 666 00:42:52,945 --> 00:42:54,822 そうではなく 667 00:42:54,905 --> 00:42:59,618 容疑者候補から 彼だけを取り上げて 668 00:43:00,119 --> 00:43:04,999 国民の前で“彼が怪しい”と 発表したことだ 669 00:43:05,082 --> 00:43:06,709 それを批判してる 670 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 ある人の自宅に火をつけて 671 00:43:20,055 --> 00:43:23,892 彼の服をはぎ取り 顔に唾を吐いたら 672 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 どうなる? 673 00:43:26,145 --> 00:43:27,605 反撃される 674 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 〝ヴァージニア州〞 675 00:43:37,531 --> 00:43:41,952 皆さん こんにちは ハットフィルです 676 00:43:42,953 --> 00:43:48,626 米国史に残る 徹底的な捜査を受けても 677 00:43:48,709 --> 00:43:53,088 私が炭疽菌入りの手紙に 関与しているという 678 00:43:53,172 --> 00:43:56,508 証拠は一切 見つかっていません 679 00:43:57,134 --> 00:44:00,095 私は犯人じゃない 680 00:44:08,354 --> 00:44:09,605 2002年 681 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 2002年 682 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 捜査開始から約1年 683 00:44:10,689 --> 00:44:12,066 捜査開始から約1年 684 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 容疑者を示す証拠は ありません 685 00:44:14,985 --> 00:44:19,448 ハットウィルには多くの 疑惑があると当局は主張 686 00:44:19,531 --> 00:44:21,784 いらだつ捜査関係者も います 687 00:44:21,867 --> 00:44:25,245 1年半以上経つのに 逮捕者がおらず… 688 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 FBIの動きは緩慢で… 689 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 テレビとは違う 690 00:44:32,169 --> 00:44:33,796 地道に歩き… 691 00:44:33,879 --> 00:44:38,592 事件は未解決で 逮捕も起訴もしてない 692 00:44:38,676 --> 00:44:41,428 今も彼を捜査しているのか? 693 00:44:41,512 --> 00:44:46,433 法廷に提出できる証拠が 私たちには無い 694 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 炭疽菌事件は過去のもの 695 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 5年前の今日 フロリダの写真家が… 696 00:44:53,440 --> 00:44:58,862 FBI内でもハットフィルが 犯人か否かについては 697 00:44:58,946 --> 00:45:01,448 意見が割れています 698 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 史上最大規模の捜査です 699 00:45:08,747 --> 00:45:11,125 聴取は9000回以上 700 00:45:11,208 --> 00:45:14,878 召喚は6000件 捜索は67回 701 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 まだ事件は 終わっていません 702 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 致命的なミスは 703 00:45:20,759 --> 00:45:24,138 誰かが犯人である証拠を 探したこと 704 00:45:24,221 --> 00:45:26,348 事件自体を調べなかった 705 00:45:26,890 --> 00:45:28,684 2006年9月 706 00:45:28,767 --> 00:45:30,269 最初の炭疽菌感染から 4年10か月2日 707 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 最初の炭疽菌感染から 4年10か月2日 708 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 捜査開始から5年 709 00:45:32,604 --> 00:45:32,688 最初の炭疽菌感染から 4年10か月2日 710 00:45:32,688 --> 00:45:33,397 最初の炭疽菌感染から 4年10か月2日 711 00:45:32,688 --> 00:45:33,397 長官の意向で 新たな視点を取り入れた 712 00:45:33,397 --> 00:45:36,400 長官の意向で 新たな視点を取り入れた 713 00:45:36,483 --> 00:45:37,526 ヴィンス・リシ 元FBI捜査官 714 00:45:37,526 --> 00:45:40,154 ヴィンス・リシ 元FBI捜査官 715 00:45:37,526 --> 00:45:40,154 そこで引き継いだのが私だ 716 00:45:40,154 --> 00:45:40,696 ヴィンス・リシ 元FBI捜査官 717 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 ヴィンス・リシ 元FBI捜査官 718 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 私はチームに言った 719 00:45:42,698 --> 00:45:45,868 “古い事件だが 真剣に取り組め” 720 00:45:45,951 --> 00:45:47,703 “人員は割いてる” 721 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 やる気を出してほしかった 722 00:45:55,794 --> 00:46:00,966 その時点で科学は かなり進歩していた 723 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 それにより捜査の流れも 一気に変わった 724 00:46:06,513 --> 00:46:10,017 それまで誰もゲノムを 解読してなかった 725 00:46:10,100 --> 00:46:12,603 “前ゲノミクス時代”だ 726 00:46:12,686 --> 00:46:17,524 エイムズ株は特定したが 全ゲノム解析はしなかった 727 00:46:18,942 --> 00:46:25,115 事件の炭疽菌の親株を DNA指紋法で特定する 728 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 “DNA解析” 729 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 “全ゲノム” 730 00:46:34,917 --> 00:46:40,255 実現できたのは技術の進歩と 潤沢な資金のおかげだ 731 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 FBIが行った調査の中で 最も高額だった 732 00:46:51,016 --> 00:46:54,436 事件に使われた菌のDNAと 733 00:46:54,520 --> 00:46:58,857 収集した全サンプルとを 比較した 734 00:46:59,691 --> 00:47:00,442 “詳細” 735 00:47:03,487 --> 00:47:07,825 そして1つのフラスコと 合致した 736 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 呼称はRMR-1029 737 00:47:13,789 --> 00:47:15,833 その炭疽菌は 738 00:47:15,916 --> 00:47:22,297 ブルース・アイビンスが 実験用に作った物と判明した 739 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 “高純度” 740 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 “状態:優良” 741 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 “ブルース・アイビンス” 742 00:47:50,701 --> 00:47:54,955 捜査の初めは 手がかりが全く無かった 743 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 それが ある男が作り 保管している—— 744 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 1つのフラスコに たどり着いた 745 00:48:08,218 --> 00:48:12,180 その時点でアイビンスが 犯人だと断定を? 746 00:48:12,264 --> 00:48:13,307 できない 747 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029は 多くの人に利用されていた 748 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 私の研究所でも 扱ったことがある 749 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 “送付された炭疽菌” 750 00:48:23,609 --> 00:48:26,111 私たちは対象期間に 751 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 誰がRMR-1029に アクセスできたかを調べた 752 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 “容疑者は何人か” 753 00:48:32,451 --> 00:48:33,869 〝炭疽菌入りの手紙〞 754 00:48:33,869 --> 00:48:34,786 〝炭疽菌入りの手紙〞 755 00:48:33,869 --> 00:48:34,786 FBIは再び USAMRIIDに注目した 756 00:48:34,786 --> 00:48:38,290 FBIは再び USAMRIIDに注目した 757 00:48:41,001 --> 00:48:43,587 また捜査対象になったんだ 758 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 “危険” 759 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 我々は研究所として 捜査に協力した 760 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 知識や援助の提供に加え 761 00:48:55,307 --> 00:48:58,185 すべてのアクセス権を与えた 762 00:48:58,268 --> 00:49:01,396 書類に生体サンプル 763 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 求められたら何でも提供した 自主的にだ 764 00:49:06,693 --> 00:49:09,404 でもすべてを 記録していたからこそ 765 00:49:09,488 --> 00:49:11,865 ネタを与えることになった 766 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 似たものが見つかれば 767 00:49:15,035 --> 00:49:19,539 事件で使われた菌の 創造主とみなされる 768 00:49:20,832 --> 00:49:23,335 皆 それを不安がっていた 769 00:49:23,418 --> 00:49:26,171 恐怖とパラノイアを 生むからだ 770 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 “RMR-1029で菌を混合” 771 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 “ラボで分析” 772 00:49:33,887 --> 00:49:37,849 全員が容疑者だ 今度はアリバイを調べる 773 00:49:39,851 --> 00:49:41,728 リストの中には 774 00:49:41,812 --> 00:49:47,609 当時海外にいた配偶者との 通話記録がある人がいた 775 00:49:47,693 --> 00:49:52,030 その場合 9月17と18日に プリンストンに行き 776 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 手紙を出すのは不可能だ 777 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 “手紙を送付” 778 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 ほぼ全員がリストから外れた 779 00:49:57,244 --> 00:49:59,997 〝証拠は無い〞 780 00:50:03,709 --> 00:50:08,714 でもブルースを調べるにつれ 気になる点が出てきた 781 00:50:12,884 --> 00:50:18,140 1つは防護服実験室で 彼が過ごした時間だ 782 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 事件前の深夜 週末 早朝に 入室していた 783 00:50:25,647 --> 00:50:28,900 防護服実験室は 普通の部屋じゃない 784 00:50:30,777 --> 00:50:34,364 そして1週間ほど空いて 785 00:50:34,448 --> 00:50:37,075 再び入室している 786 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 何時間も過ごしてる 第2の手紙までの期間だ 787 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 “頻繁に…” 788 00:50:43,874 --> 00:50:44,374 〝8日間連続で…〞 789 00:50:44,374 --> 00:50:45,834 〝8日間連続で…〞 790 00:50:44,374 --> 00:50:45,834 彼は後にも先にも こんな行動はしていない 791 00:50:45,834 --> 00:50:48,587 彼は後にも先にも こんな行動はしていない 792 00:50:50,839 --> 00:50:55,802 単体では何も証明できない でも一つの証拠にはなる 793 00:50:56,386 --> 00:51:01,058 アイビンス博士が作った フラスコの炭疽菌が 794 00:51:01,141 --> 00:51:07,189 事件に使われ 人を殺したということが 795 00:51:07,272 --> 00:51:08,482 判明した 796 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 それを念頭に置き 彼の言動を再精査した 797 00:51:15,947 --> 00:51:17,949 彼の供述を振り返った 798 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 “何も知らない” 799 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 “証言では…” 800 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 “記憶では…” 801 00:51:24,581 --> 00:51:28,710 捜査の妨害や 誘導をしたのか? 802 00:51:29,836 --> 00:51:31,213 かく乱した? 803 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 もう1つ 思いついた イラクだ 804 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 他に何か? 805 00:51:37,511 --> 00:51:39,179 ああ 来たか 806 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 操ろうとした? 807 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 これを見て 808 00:51:42,724 --> 00:51:45,894 私個人の収集標本のものだ 809 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 他に何か? 810 00:51:47,562 --> 00:51:53,318 彼は私的感情に基づいて 容疑者候補を挙げたのか? 811 00:51:53,401 --> 00:51:59,407 その2人は原株を触れるし 定期的に段階希釈もしてる 812 00:52:00,492 --> 00:52:01,660 他に何か? 813 00:52:01,743 --> 00:52:05,122 捜査官を別の方向に 誘導した? 814 00:52:05,205 --> 00:52:06,581 コピーを? 815 00:52:06,665 --> 00:52:07,999 後で送る 816 00:52:08,875 --> 00:52:10,252 他に何か? 817 00:52:11,586 --> 00:52:12,587 たくさん 818 00:52:15,257 --> 00:52:20,428 尊敬されている優秀な 政府内の科学者が 819 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 何を捜査すべきか 助言していた 820 00:52:26,268 --> 00:52:28,270 他に何か? 821 00:52:32,482 --> 00:52:36,153 捜査の目は アイビンス博士に集中した 822 00:52:43,535 --> 00:52:45,829 2007年11月1日 823 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 最初の炭疽菌感染から 5年2か月21日 824 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 内部犯行と考えると 彼には怪しい点が多い 825 00:53:04,139 --> 00:53:07,309 精神的な問題を抱えており 826 00:53:07,392 --> 00:53:13,565 夜間に外出し 翌朝 帰宅することもよくあった 827 00:53:13,648 --> 00:53:18,069 別の場所の私書箱を 別名で利用していた 828 00:53:18,153 --> 00:53:22,324 車で離れた場所へ行き 匿名で手紙を送れた 829 00:53:25,452 --> 00:53:26,953 アイビンス博士 830 00:53:27,621 --> 00:53:29,122 FBIです 831 00:53:29,789 --> 00:53:32,167 少し話を伺えますか 832 00:53:32,918 --> 00:53:33,710 今? 833 00:53:34,628 --> 00:53:37,172 帰らないと妻が… 834 00:53:37,255 --> 00:53:39,257 奥様はご存じです 835 00:53:41,885 --> 00:53:43,637 どういう意味だ 836 00:53:44,721 --> 00:53:49,476 連邦大陪審の令状に基づき 家宅捜索を行っています 837 00:53:50,810 --> 00:53:52,854 寝耳に水だったろう 838 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 “やあ 今 家宅捜索をしてる” 839 00:53:57,275 --> 00:53:59,945 “君は最大の容疑者なんだ” 840 00:54:00,528 --> 00:54:04,699 捜索が終わるまでは ホテルを手配します 841 00:54:04,783 --> 00:54:06,618 車はそこにあるので 842 00:54:08,662 --> 00:54:11,498 結構だ 家に帰らないと 843 00:54:14,376 --> 00:54:16,878 ニュースになりますよ 844 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 あなたが帰宅すれば 大変なことになる 845 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 隣人が勝手に話す 846 00:54:25,971 --> 00:54:29,933 マスコミの車両が 戦車のように押し寄せる 847 00:54:30,767 --> 00:54:32,394 避けたいでしょう 848 00:54:33,144 --> 00:54:34,354 どうです? 849 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 “捜索令状” 850 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 “不安げでうわのそら” 851 00:54:52,497 --> 00:54:54,916 ヘイワード捜査官は? 852 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 事件の担当を外れました 853 00:54:58,753 --> 00:55:02,299 まさか ヘイワードは私の… 854 00:55:02,382 --> 00:55:06,594 取り乱すのも当然ですが とにかく落ち着いて 855 00:55:06,678 --> 00:55:10,140 車を止めてくれ 今すぐにだ 856 00:55:17,981 --> 00:55:19,899 私が犯人だと? 857 00:55:19,983 --> 00:55:22,986 私が手紙を送った テロリスト? 858 00:55:23,069 --> 00:55:24,612 そうとは言ってない 859 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 私は愛国者だ 国民のために働いてきた 860 00:55:28,867 --> 00:55:30,201 落ち着いて 861 00:55:30,827 --> 00:55:34,956 とにかくチームが 仕事をしますから 862 00:55:35,999 --> 00:55:37,334 いいですか 863 00:55:55,477 --> 00:55:56,728 実のところ 864 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 決定打は出なかった 865 00:55:59,981 --> 00:56:02,859 彼は何かを隠しており 866 00:56:03,777 --> 00:56:07,155 新事実が見つかると 期待していた 867 00:56:08,156 --> 00:56:10,492 しかし 見つからなかった 868 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 そんなとき いいアイデアが出た 869 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 2日後はゴミの日だった 870 00:56:21,628 --> 00:56:23,963 ゴミに何か紛れているかも 871 00:56:30,678 --> 00:56:33,473 ブルースにバレないよう 872 00:56:33,556 --> 00:56:36,476 1人の捜査官が 身を潜めていた 873 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 彼は周囲を 警戒しているようだった 874 00:56:57,330 --> 00:56:59,707 2008年5月14日 875 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 最初の炭疽菌感染から 5年9か月2日 876 00:57:12,512 --> 00:57:17,183 ダレス空港近くのホテルで 会議に参加してた 877 00:57:19,894 --> 00:57:20,937 ようこそ 878 00:57:21,771 --> 00:57:26,276 FBIがそれを知っており 会合が設けられた 879 00:57:27,485 --> 00:57:29,737 参加者は20人程度 880 00:57:29,821 --> 00:57:34,742 尋問のようにライトで 照らされはしなかったが 881 00:57:34,826 --> 00:57:37,245 尋問のような雰囲気だった 882 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 席に着くと—— 883 00:57:39,247 --> 00:57:43,168 “逮捕するわけじゃない”と 言われた 884 00:57:43,251 --> 00:57:48,548 逮捕されるなんて 一度も考えたことはない 885 00:57:50,550 --> 00:57:54,721 彼らは私から ブルースへのメールを出した 886 00:57:56,639 --> 00:58:00,310 彼らが知りたがっていたのは このメールで 887 00:58:00,393 --> 00:58:04,606 分析に関する情報が 漏れていないかということ 888 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 そこで ブルースが 疑われていると気付いた 889 00:58:12,906 --> 00:58:17,202 同僚たちは彼を弁護し “ありえない”と言った 890 00:58:17,285 --> 00:58:21,289 私たちが彼の 謎の行動を指摘すると 891 00:58:21,372 --> 00:58:25,084 “それがブルースだ”と 皆が言う 892 00:58:25,168 --> 00:58:28,338 何度も聞いた “それがブルースだ” 893 00:58:30,590 --> 00:58:33,718 だがメールを見れば 明らかだった 894 00:58:33,801 --> 00:58:37,555 彼は強迫観念に 取りつかれていた 895 00:58:39,516 --> 00:58:43,561 同僚との関係性も… 896 00:58:46,397 --> 00:58:49,859 彼は問題のある内容の メールを大量に 897 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 ある女性に送っていた 898 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 “チクチク感” 899 00:58:55,990 --> 00:58:59,911 時々 両腕に チクチク感がある 900 00:59:00,411 --> 00:59:02,872 同時にめまいもして 901 00:59:03,540 --> 00:59:08,294 口の中で なぜか鉄の味がする 902 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 冗談なんかじゃない 903 00:59:13,800 --> 00:59:15,677 むしろ怖いんだ 904 00:59:20,306 --> 00:59:22,267 この発作が起きると 905 00:59:22,350 --> 00:59:25,895 私は意地悪で ひどく嫌な人間になる 906 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 怒りに満ち 907 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 内向的で 908 00:59:29,107 --> 00:59:30,441 偏執的な人間 909 00:59:34,320 --> 00:59:37,615 当然 発作が終われば 後悔する 910 00:59:37,699 --> 00:59:39,784 でも 発作の最中は… 911 00:59:41,494 --> 00:59:44,497 その乗り物から降りれない 912 00:59:44,998 --> 00:59:47,333 自分を眺めるだけ 913 00:59:53,798 --> 00:59:59,095 誰にも害を与えないよう 常に平静を保とうとしてる 914 00:59:59,846 --> 01:00:03,600 でも 誰かに話さずに いられない 915 01:00:05,101 --> 01:00:08,855 秘密の共有相手に なってほしい 916 01:00:15,695 --> 01:00:21,284 それだけじゃない 他にも強迫観念を抱えていた 917 01:00:21,367 --> 01:00:24,579 その対象が KKGソロリティだ 918 01:00:28,583 --> 01:00:33,254 きっかけは1960年代 彼が大学生のとき 919 01:00:33,338 --> 01:00:37,717 KKGソロリティの女性を デートに誘ったことだ 920 01:00:40,178 --> 01:00:43,473 彼は拒否され ふられてしまった 921 01:00:43,556 --> 01:00:47,268 そこで彼は KKGの宿舎から物を盗んだ 922 01:00:50,104 --> 01:00:54,484 暗号書を盗み 彼女たちの儀式を解読した 923 01:01:00,782 --> 01:01:05,912 その男の40〜50年後の姿を 想像してほしい 924 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 複数の人格を持ち 925 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 60歳で 926 01:01:12,877 --> 01:01:17,632 ネット上でKKGの メンバーを装っている 927 01:01:23,388 --> 01:01:25,139 印象は良くない 928 01:01:36,067 --> 01:01:39,862 彼が強い関心を 持っていた女性の一人は 929 01:01:39,946 --> 01:01:42,073 彼をかばい続けた 930 01:01:42,156 --> 01:01:48,079 しかし彼は彼女の パスワードを特定し 931 01:01:48,162 --> 01:01:52,208 パソコンにログインして メールを読んでいた 932 01:01:52,291 --> 01:01:57,171 彼に対する侮辱の言葉を 目にすると激怒していた 933 01:01:59,132 --> 01:02:03,886 それを知った彼女は 我々に協力してくれた 934 01:02:05,263 --> 01:02:06,264 ブルース 935 01:02:10,393 --> 01:02:11,227 来たか 936 01:02:11,310 --> 01:02:12,520 来たわよ 937 01:02:14,021 --> 01:02:15,857 2008年6月5日 938 01:02:15,940 --> 01:02:19,986 最初の炭疽菌感染から 6年8か月18日 939 01:02:23,614 --> 01:02:27,034 大陪審の審問のことを ずっと考えてる 940 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 犯人扱いだ 941 01:02:29,954 --> 01:02:32,999 このままじゃダメよ 942 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 大丈夫だ 943 01:02:40,923 --> 01:02:42,967 専門家に話したら? 944 01:02:46,846 --> 01:02:50,099 君がいる 秘密の共有相手が 945 01:02:52,101 --> 01:02:53,186 やめて 946 01:02:55,396 --> 01:02:59,692 ごめんなさい ブルース 支えたいけど… 947 01:03:00,193 --> 01:03:03,112 あなたが 打ち明けてくれたこと 948 01:03:03,196 --> 01:03:06,407 他の人格とか妄想とか… 949 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 その女性は盗聴器を 身につけていた 950 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 彼の本心を知るためだ 951 01:03:15,875 --> 01:03:17,168 どうすれば… 952 01:03:17,251 --> 01:03:19,045 私自身 覚えてない 953 01:03:19,128 --> 01:03:21,380 メールを書いた記憶がない 954 01:03:21,464 --> 01:03:22,423 そんな 955 01:03:22,507 --> 01:03:26,511 翌朝 メール履歴を見て 初めて知るんだ 956 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 目を覚まして 何かの痕跡を見つける 957 01:03:32,183 --> 01:03:36,354 ベッドの横の鍵で 車で出かけたと知る 958 01:03:37,688 --> 01:03:41,984 バイオテロの容疑者として 959 01:03:42,819 --> 01:03:45,446 警戒すべき発言だ 960 01:03:49,492 --> 01:03:53,788 聞きたいことがある どうか怒らないで 961 01:03:55,206 --> 01:03:58,626 “私が手紙を送ったか?” 962 01:03:59,794 --> 01:04:00,670 そうよ 963 01:04:12,723 --> 01:04:14,642 身に覚えはない 964 01:04:17,019 --> 01:04:18,437 確証は無い 965 01:04:21,732 --> 01:04:23,568 でも確信してる 966 01:04:23,651 --> 01:04:26,654 私は絶対に誰も傷つけない 967 01:04:28,656 --> 01:04:32,743 “5人殺した?” 簡単に答えられる質問だ 968 01:04:33,870 --> 01:04:35,538 彼は否定しなかった 969 01:04:39,041 --> 01:04:44,005 私の友達は セラピストによる催眠で… 970 01:04:44,088 --> 01:04:44,714 結構だ 971 01:04:44,797 --> 01:04:46,132 効果があった 972 01:04:46,215 --> 01:04:47,300 思い出せた 973 01:04:47,383 --> 01:04:48,926 思い出したくない 974 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 待って ブルース 975 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 行かないで 976 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 座って 977 01:05:12,867 --> 01:05:14,785 君は美しかったのに 978 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 近頃は誰も信じられない 979 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 “穴に” 980 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 “反撃” 981 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 “ヤツら” 982 01:05:41,771 --> 01:05:46,275 上着に装填(そうてん)した銃を隠し 危険なエリアを歩いた 983 01:05:48,027 --> 01:05:50,738 若者の集団を見かけると 984 01:05:51,238 --> 01:05:53,783 その真ん中を歩いた 985 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 絡まれることを願って 986 01:05:57,578 --> 01:05:59,330 そして反撃する 987 01:06:00,122 --> 01:06:01,832 ヤツらにこう言う 988 01:06:01,916 --> 01:06:06,295 “ただでは落ちない 道連れだ” 989 01:06:15,638 --> 01:06:16,889 ブルース 990 01:06:17,515 --> 01:06:18,891 ブルース? 991 01:06:18,975 --> 01:06:23,688 忘れないで 短くていい 詳細は不要だ 992 01:06:24,855 --> 01:06:25,940 大丈夫だ 993 01:06:28,234 --> 01:06:29,986 2008年6月9日 994 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 最初の炭疽菌感染から 6年8か月22日 995 01:06:35,408 --> 01:06:40,371 ご足労に感謝します 担当のヴィンス・リシです 996 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 彼に証拠を示したかった 997 01:06:43,541 --> 01:06:45,292 名前で呼んでも? 998 01:06:45,793 --> 01:06:46,877 ああ ヴィンス 999 01:06:49,964 --> 01:06:51,382 まず言っておく 1000 01:06:52,133 --> 01:06:55,428 これは任意です あなたの意志でここに 1001 01:06:55,511 --> 01:06:56,762 弁護士もいる 1002 01:06:56,846 --> 01:06:57,805 ああ 1003 01:07:00,891 --> 01:07:05,813 博士の取り調べのため 大変な労力を費やした 1004 01:07:06,647 --> 01:07:08,482 綿密な計画を立てた 1005 01:07:08,566 --> 01:07:12,737 質問の内容や 質問に至る流れまで 1006 01:07:12,820 --> 01:07:15,990 心理学者にも相談した 1007 01:07:16,073 --> 01:07:20,077 彼に語らせるため どの角度から攻めるか 1008 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 では 教えてくれ 1009 01:07:24,081 --> 01:07:25,750 女性たちとの関係を 1010 01:07:27,293 --> 01:07:28,461 何だって? 1011 01:07:28,544 --> 01:07:31,380 付きまとわれたという証言が 1012 01:07:31,464 --> 01:07:33,466 毒殺すると脅したとか 1013 01:07:33,549 --> 01:07:37,803 KKGソロリティの件もある 1014 01:07:43,100 --> 01:07:44,602 “強い関心”だな 1015 01:07:47,605 --> 01:07:49,273 関心じゃない 1016 01:07:50,524 --> 01:07:53,110 違う? では何? 1017 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 強迫観念だ 1018 01:07:56,238 --> 01:07:59,325 彼は私の言葉を遮り言った 1019 01:08:00,159 --> 01:08:03,412 “寝るときも 頭から離れない” 1020 01:08:04,538 --> 01:08:10,878 ソロリティの宿舎に侵入し 暗号書を盗んだそうだが 1021 01:08:11,629 --> 01:08:13,005 暗号に興味が? 1022 01:08:14,381 --> 01:08:15,341 別に無い 1023 01:08:18,344 --> 01:08:22,098 あなたは DNAコドンを使って 1024 01:08:22,723 --> 01:08:26,185 秘密のメッセージを 書けると聞いた 1025 01:08:27,520 --> 01:08:29,438 聞いたことは? 1026 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 知らない 1027 01:08:36,862 --> 01:08:37,613 〝機密〞 1028 01:08:37,696 --> 01:08:38,906 「ゲーデル、 エッシャー、バッハ」 1029 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 「ゲーデル、 エッシャー、バッハ」 1030 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 これでどうだ 1031 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 押収目録には無い物だが 1032 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 ゴミ箱で見つけた 1033 01:08:50,543 --> 01:08:55,965 証拠になる興味深い物を 見つけた 1034 01:08:56,048 --> 01:09:00,928 いい本だ あまり理解はできなかったが 1035 01:09:02,221 --> 01:09:05,266 これは暗号についての本で 1036 01:09:05,349 --> 01:09:07,476 彼の所有物だった 1037 01:09:08,227 --> 01:09:11,063 ところでコドンとは何? 1038 01:09:17,528 --> 01:09:22,575 博士に科学の補講を 頼みたいのか? 1039 01:09:28,289 --> 01:09:33,252 AとTは DNAコドンで使われている 1040 01:09:34,795 --> 01:09:38,382 手紙には メッセージが隠されていた 1041 01:09:39,884 --> 01:09:41,594 〝アメリカへ死を イスラエルへ死を〞 1042 01:09:41,594 --> 01:09:42,511 〝アメリカへ死を イスラエルへ死を〞 1043 01:09:41,594 --> 01:09:42,511 ある単語でTを 別の単語でAを強調し 1044 01:09:42,511 --> 01:09:45,639 ある単語でTを 別の単語でAを強調し 1045 01:09:45,723 --> 01:09:49,643 ひそかにメッセージを送る 1046 01:09:49,727 --> 01:09:52,646 その内容は解読した 1047 01:09:53,230 --> 01:09:55,441 博士の発言などから 1048 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 彼がニューヨークを 憎んでいると判明した 1049 01:10:00,321 --> 01:10:03,657 太字は“FNY”と 解釈できる 1050 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 FNYの意味は何か 1051 01:10:07,620 --> 01:10:09,246 “くたばれNY(ニューヨーク)” 1052 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 私たちが来たのは 協力するためです 1053 01:10:15,377 --> 01:10:18,631 私の依頼人を脅すのは やめてほしい 1054 01:10:19,506 --> 01:10:21,050 おびえてる? 1055 01:10:24,511 --> 01:10:27,389 今は科学の話をしてる 1056 01:10:28,641 --> 01:10:31,060 そしてサンプルの話に移る 1057 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 次々と豪速球を 投げ込むようにね 1058 01:10:35,231 --> 01:10:39,985 あなたが提出した菌は 事件のものと不一致だった 1059 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 そうだ 1060 01:10:42,071 --> 01:10:45,032 でも もう1つ サンプルがあった 1061 01:10:45,699 --> 01:10:49,954 それはもともと 破棄される予定だった 1062 01:10:50,537 --> 01:10:52,915 あなたが仕様を誤ったから 1063 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 えっ? 1064 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 試験管が違うそうです 1065 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 それが保管されてた 1066 01:11:04,802 --> 01:11:08,472 サンプルは 2つ用意する必要があった 1067 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 1つは保管庫 1つはカイム博士に送る 1068 01:11:12,434 --> 01:11:16,939 届いた試験管は 破棄しろと言われてない 1069 01:11:17,022 --> 01:11:22,903 だから最初に送られた物も 4年間保管していた 1070 01:11:24,238 --> 01:11:25,698 それが合致した 1071 01:11:27,700 --> 01:11:32,705 2001年に5人を殺した菌と 同じDNAマーカーが 1072 01:11:33,497 --> 01:11:37,960 RMR-1029に認められた 1073 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 あなたの物だ 1074 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 十数人が利用できた 1075 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 14人です 1076 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 それでも私だと? 1077 01:11:48,887 --> 01:11:52,933 今日はここまでです アイビンス博士 1078 01:11:56,353 --> 01:11:58,647 なぜ別の物を提出した? 1079 01:12:04,236 --> 01:12:05,237 理由は? 1080 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 最初のサンプルは 保管庫に拒否され破棄された 1081 01:12:14,538 --> 01:12:16,206 その後 ブルースは 1082 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 サンプルが どう使われるか知った 1083 01:12:19,835 --> 01:12:22,379 そこで彼は考えた 1084 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 次は正しい仕様で お願いします 1085 01:12:26,800 --> 01:12:29,762 “次に提出する サンプルには” 1086 01:12:29,845 --> 01:12:33,098 “何かを混ぜておけば 大丈夫だ” 1087 01:12:33,891 --> 01:12:36,101 チャンスに恵まれた 1088 01:12:36,810 --> 01:12:38,062 感謝します 1089 01:12:44,109 --> 01:12:45,110 説明を 1090 01:12:52,117 --> 01:12:53,702 私は犯人じゃない 1091 01:12:53,786 --> 01:12:55,496 裁判で決まる 1092 01:13:10,552 --> 01:13:14,139 ブルースは心が強くない 1093 01:13:15,224 --> 01:13:19,061 FBIは彼を 友人や家族から孤立させた 1094 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 評判も傷ついた 1095 01:13:22,022 --> 01:13:25,567 彼はすっかり 変わってしまった 1096 01:13:30,114 --> 01:13:32,950 最初に気付いたのは 1097 01:13:33,033 --> 01:13:37,121 他人との関わりに 興味を失っていたこと 1098 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 殻に閉じこもっていた 1099 01:13:42,918 --> 01:13:47,131 酒ばかり飲み 眠れていないと言ってた 1100 01:13:47,214 --> 01:13:51,552 医者との間でも 問題を起こしていた 1101 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 “重篤な精神疾患” 1102 01:14:00,477 --> 01:14:04,773 カウンセラーへの 接近禁止命令も受けていた 1103 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 ブルースは 見えない闇を抱えてた 1104 01:14:23,250 --> 01:14:25,878 恐ろしい感覚を覚える 1105 01:14:29,965 --> 01:14:32,968 “私はいけにえなのか”と 1106 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 “FBIは…” 1107 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 “悪魔” 1108 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 “故意ではない” 1109 01:14:44,271 --> 01:14:48,525 FBIは 故意ではない瞬間や出来事を 1110 01:14:49,359 --> 01:14:53,322 悪魔が行ったものに 変えてしまう 1111 01:14:54,531 --> 01:14:58,911 私は殺人など犯さないが その訴えは無視される 1112 01:15:05,876 --> 01:15:07,211 過去が恋しい 1113 01:15:08,754 --> 01:15:12,966 皆が私を正気だと 言ってくれた 1114 01:15:13,884 --> 01:15:19,932 価値があり立派な仕事を していると感じられた 1115 01:15:25,479 --> 01:15:27,898 過去が未来を形作る 1116 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 私の未来を形作るのは 1117 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 ウソと狂気とうつだ 1118 01:15:40,869 --> 01:15:44,456 どんどん下へ 下へと進め 1119 01:15:44,540 --> 01:15:45,958 より深く 1120 01:15:46,792 --> 01:15:49,044 永遠に掘り続けた先に 1121 01:15:50,587 --> 01:15:52,130 私はいる 1122 01:15:53,590 --> 01:15:54,758 私の魂が 1123 01:15:58,929 --> 01:15:59,763 独りで 1124 01:16:02,849 --> 01:16:05,352 遠くに行くほど 孤独だ 1125 01:17:01,325 --> 01:17:04,661 フレデリック郡911です そちらの住所は? 1126 01:17:04,745 --> 01:17:05,912 ミリタリーロード 1127 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 お名前は? 1128 01:17:07,289 --> 01:17:08,832 ダイアン・アイビンス 1129 01:17:08,915 --> 01:17:11,793 何が起きたか教えてください 1130 01:17:11,877 --> 01:17:17,215 夫が洗面所の床に倒れていて 意識もなくて… 1131 01:17:17,299 --> 01:17:19,593 呼吸が早くて 冷たい 1132 01:17:19,676 --> 01:17:20,802 そこには… 1133 01:17:21,887 --> 01:17:24,264 ワイングラスが 1134 01:17:24,348 --> 01:17:29,436 飲んで倒れたのか 飲みすぎたのか 1135 01:17:30,771 --> 01:17:32,773 救急車が向かいます 1136 01:17:33,482 --> 01:17:35,609 電話はつないだままに? 1137 01:17:35,692 --> 01:17:37,069 いえ 結構です 1138 01:17:48,789 --> 01:17:51,291 ブルース・アイビンスが… 1139 01:17:51,375 --> 01:17:53,919 火曜日に過剰摂取で死亡 1140 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 最大の未解決テロ事件です 1141 01:18:01,968 --> 01:18:03,303 アイビンスは… 1142 01:18:03,387 --> 01:18:05,263 妄想性ソシオパス 1143 01:18:05,347 --> 01:18:07,140 精神病の歴史 1144 01:18:07,224 --> 01:18:08,809 彼の責任だ 1145 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 最大規模の捜査です 1146 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 動機があり 炭疽菌事件の犯人とされます 1147 01:18:31,123 --> 01:18:32,124 よろしく 1148 01:18:34,084 --> 01:18:35,627 2008年8月6日 1149 01:18:35,711 --> 01:18:38,046 最初の炭疽菌感染から 6年9か月19日 1150 01:18:38,046 --> 01:18:41,174 最初の炭疽菌感染から 6年9か月19日 1151 01:18:38,046 --> 01:18:41,174 この捜査への世間の関心は 大きく そして正当です 1152 01:18:41,174 --> 01:18:42,926 この捜査への世間の関心は 大きく そして正当です 1153 01:18:43,009 --> 01:18:47,013 また先週のアイビンス博士の 死をきっかけに 1154 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 注目も高まっています 1155 01:18:49,558 --> 01:18:55,439 そこで今日は我々としての 結論を発表するに至りました 1156 01:18:55,522 --> 01:19:00,902 我々はアイビンス博士の 単独犯行と確信しています 1157 01:19:14,833 --> 01:19:17,794 なぜ そんな 精神状態の人間が 1158 01:19:17,878 --> 01:19:21,214 長期にわたり FBIをあざむけたと? 1159 01:19:21,798 --> 01:19:25,719 当局は彼が開発していた ワクチンを試すため 1160 01:19:25,802 --> 01:19:29,473 事件を起こしたと 見て捜査しています 1161 01:19:30,766 --> 01:19:32,517 彼が犯人だと? 1162 01:19:32,601 --> 01:19:36,688 確信している 疑いの余地は無い 1163 01:19:37,314 --> 01:19:40,734 彼は人生をかけてきた 炭疽菌研究が 1164 01:19:40,817 --> 01:19:43,820 終わることを危惧していた 1165 01:19:44,571 --> 01:19:47,699 そして炭疽菌事件が起こり 1166 01:19:48,658 --> 01:19:52,329 FDAがワクチンを承認した 1167 01:19:52,996 --> 01:19:58,251 そして彼は炭疽菌研究により 軍の最高栄誉を手にした 1168 01:19:59,294 --> 01:20:03,632 彼は5人を殺害した張本人だ 1169 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 ブルースが犯人だと確信を? 1170 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 確信はしていない 1171 01:20:09,930 --> 01:20:11,932 例えば血痕を見つけ 1172 01:20:12,015 --> 01:20:15,769 “あの犯行現場で 付いたものに違いない”と 1173 01:20:15,852 --> 01:20:20,607 指摘できるような 殺人事件とは違う 1174 01:20:20,690 --> 01:20:23,819 炭疽菌事件に関しては 1175 01:20:23,902 --> 01:20:28,365 容疑者あるいは加害者を フラスコの近くに 1176 01:20:28,448 --> 01:20:30,659 置くことしかできない 1177 01:20:32,661 --> 01:20:36,331 情況証拠で 判断するしかない事件だ 1178 01:20:36,414 --> 01:20:41,711 1つの視点を取り出して 精査してもいいが 1179 01:20:41,795 --> 01:20:45,465 それはモナリザを ストローで見るのと同じ 1180 01:20:45,549 --> 01:20:47,676 全体を見ないと 1181 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 アイビンスは自分が 疑われていると知っていた 1182 01:20:52,347 --> 01:20:57,686 彼が犯人だと示す証拠が 不十分のまま捜査終了すれば 1183 01:20:57,769 --> 01:21:00,021 真犯人は野放しだ 1184 01:21:00,814 --> 01:21:05,735 FBIは事件を解決するよう 政治的圧力を受けていた 1185 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 事件で使われた菌は 何らかの過程を経て 1186 01:21:10,699 --> 01:21:15,704 私たちが作った菌と 異なる特徴が現れるに至った 1187 01:21:16,496 --> 01:21:19,207 それを実現する 技術的な知識は 1188 01:21:19,291 --> 01:21:21,918 ブルースを含む 誰にも無かった 1189 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 だから今も事件について 引っかかりを覚える 1190 01:21:27,173 --> 01:21:31,678 自分には培養できないと ブルースは言った 1191 01:21:31,761 --> 01:21:36,808 でも主任科学者に 誰なら可能かと聞いたら 1192 01:21:36,892 --> 01:21:41,271 “私が知る限り 6〜8人くらい”と 1193 01:21:42,022 --> 01:21:44,024 ブルースの名前も挙がった 1194 01:21:44,649 --> 01:21:46,735 FBIの結論に対し 1195 01:21:46,818 --> 01:21:50,572 アイビンス家の弁護士は 事実ではないと主張 1196 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 博士と手紙がつながる 証拠はありません 1197 01:21:54,284 --> 01:21:56,036 しかし容疑者は死亡 1198 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 証明する必要も消えました 1199 01:21:58,496 --> 01:22:01,124 FBIには失望した 1200 01:22:01,207 --> 01:22:03,460 まだ謎は残っているのに 1201 01:22:03,543 --> 01:22:07,088 捜査を終了し 証拠を破棄した 1202 01:22:07,172 --> 01:22:10,675 菌やサンプルの 大半が失われた 1203 01:22:10,759 --> 01:22:16,598 再捜査するチャンスも 無くなった 1204 01:22:17,682 --> 01:22:22,228 炭疽菌事件は 最重要容疑者の自殺により… 1205 01:22:22,312 --> 01:22:24,981 取材班が遺族の家へ… 1206 01:22:25,065 --> 01:22:28,151 彼が自殺したことを知って 1207 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 じっくり考えた 1208 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 FBIはハットフィルにも 1209 01:22:32,906 --> 01:22:36,201 圧力をかけて 破滅させようとした 1210 01:22:37,869 --> 01:22:40,372 捜査への不安で 1211 01:22:40,455 --> 01:22:44,084 1日中寝ているのも 珍しくなかった 1212 01:22:44,167 --> 01:22:45,794 ブルースの妻 ダイアン・アイビンスの声 1213 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 ブルースの妻 ダイアン・アイビンスの声 1214 01:22:45,794 --> 01:22:49,339 FBIのせいで ストレスを受けてた 1215 01:22:49,339 --> 01:22:50,465 FBIのせいで ストレスを受けてた 1216 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 なるほど 1217 01:22:52,258 --> 01:22:54,886 彼はもうダメかもと思った 1218 01:22:57,305 --> 01:22:58,932 ブルースによれば 1219 01:22:59,015 --> 01:23:04,145 FBIは家族を脅し 子供に証言させようとした 1220 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 彼が犯人かは分からない 1221 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 でもブルースの自殺の原因は FBIの圧力だ 1222 01:23:18,743 --> 01:23:23,581 私たちが自殺の原因だと 言われるのはつらい 1223 01:23:23,665 --> 01:23:28,545 彼を守るために できることはした 1224 01:23:28,628 --> 01:23:31,089 彼も社会も守ろうとした 1225 01:23:31,172 --> 01:23:33,466 厳しい捜査になったのは 1226 01:23:33,550 --> 01:23:37,053 彼が犯人だと 確信していたから 1227 01:23:40,098 --> 01:23:42,100 炭疽菌事件の捜査には 1228 01:23:42,183 --> 01:23:45,645 FBI史上 最高額がかかりました 1229 01:23:45,729 --> 01:23:48,106 1000万ドル以上を使い… 1230 01:23:48,189 --> 01:23:51,860 過去7年で 5万件の手がかりを追跡 1231 01:23:51,943 --> 01:23:53,361 範囲は6大陸 1232 01:23:53,445 --> 01:23:56,614 9000件以上の聴取 1233 01:23:56,698 --> 01:24:00,994 6000件の召喚状を発行し 精力的に捜査しました 1234 01:24:01,953 --> 01:24:05,206 炭疽菌を送り 罪なき人々を殺害する 1235 01:24:05,290 --> 01:24:06,833 その動機は? 1236 01:24:08,793 --> 01:24:11,212 手紙は トム・ブロコウにも 1237 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 ダシュル上院議員にも 届かなかった 1238 01:24:16,051 --> 01:24:17,802 炭疽にかかったのは 1239 01:24:19,471 --> 01:24:21,848 ボブ・スティーブンス 1240 01:24:23,099 --> 01:24:25,518 NBCで手紙を開封した人 1241 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 封鎖しろ 1242 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 ハート上院事務所ビルで 働く人々 1243 01:24:34,736 --> 01:24:41,367 郵便局員たちは 業務にあたる中で感染した 1244 01:24:43,578 --> 01:24:47,332 書類のコピーを配布しました 詳細は… 1245 01:24:47,415 --> 01:24:50,168 会見について聞いたとき 1246 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 “参加しないと”と思った 1247 01:24:53,588 --> 01:24:57,675 郵便局の取材許可証で 中に入れた 1248 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 質問です 1249 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 FBIは なぜ 大きく道を外れたのですか 1250 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 家族との話を 聞かせてください 1251 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 質問です 1252 01:25:08,019 --> 01:25:08,812 奥の方 1253 01:25:08,895 --> 01:25:11,272 郵便監察官に伺います 1254 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 感染した局員に対しては どう対応するつもりですか 1255 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 何もしないで終わりですか 1256 01:25:19,114 --> 01:25:25,745 今朝 郵政長官からの手紙を 郵便局員全員に送付しました 1257 01:25:26,412 --> 01:25:31,668 私たちを見捨て続けることに がく然とした 1258 01:25:31,751 --> 01:25:35,338 私たち局員と会う気は ありますか? 1259 01:25:35,421 --> 01:25:39,717 説明を受けたり 質問をする機会は? 1260 01:25:40,593 --> 01:25:42,637 当然 質問には答えます 1261 01:25:42,720 --> 01:25:45,765 郵便公社に関わる質問ならば 1262 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 しかし局員は 全国に70万人います 1263 01:26:07,203 --> 01:26:09,581 ブレントウッドの郵便局は 1264 01:26:09,664 --> 01:26:14,127 ジョセフ・カーシーン& トーマス・モリス郵便局に 1265 01:26:14,210 --> 01:26:16,296 改名された 1266 01:26:17,547 --> 01:26:20,341 すてきな記念だと思う 1267 01:26:24,387 --> 01:26:28,600 苦しみも憎しみも 抱き続けることはできない 1268 01:26:28,683 --> 01:26:34,814 どうやら犯人は問題を抱え 1269 01:26:34,898 --> 01:26:38,526 過ちが起きてしまった 1270 01:26:39,694 --> 01:26:41,571 みんな つながってる 1271 01:26:41,654 --> 01:26:42,989 〝カーシーン〞 1272 01:26:42,989 --> 01:26:45,742 〝カーシーン〞 だから 罪無き人が巻き込まれた 1273 01:26:49,996 --> 01:26:54,959 本当に彼が犯人で 精神的な問題が原因なら 1274 01:26:55,043 --> 01:26:56,628 気の毒に思う 1275 01:27:01,216 --> 01:27:04,677 もちろん自殺は 恐ろしいことだけど 1276 01:27:05,345 --> 01:27:09,849 5人を殺した人が この世にいないと思うと… 1277 01:27:09,933 --> 01:27:13,311 ひどいことかもしれないけど 1278 01:27:14,270 --> 01:27:18,483 心のどこかでほっとした 1279 01:27:19,651 --> 01:27:21,110 ごめんなさい 神様 1280 01:27:26,950 --> 01:27:29,285 あの施設の名前は 1281 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 私たちにとっての証しだ 1282 01:27:33,581 --> 01:27:35,250 何が起こったか… 1283 01:27:36,125 --> 01:27:37,210 失礼 1284 01:27:38,670 --> 01:27:39,963 申し訳ない 1285 01:27:44,300 --> 01:27:45,301 ごめん 1286 01:27:46,177 --> 01:27:47,136 ただ… 1287 01:27:52,058 --> 01:27:53,059 ごめん… 1288 01:27:56,271 --> 01:27:57,772 申し訳ない 1289 01:28:02,360 --> 01:28:03,611 つまり… 1290 01:28:06,864 --> 01:28:12,620 この事件が与えたものは 人によって違うと思う 1291 01:28:21,004 --> 01:28:25,758 私たちはまだ 経験から学んでいるところだ 1292 01:28:33,766 --> 01:28:36,269 ブレントウッドの郵便局員が 1293 01:28:36,352 --> 01:28:39,897 郵便公社に対して 集団訴訟を起こした 1294 01:28:42,400 --> 01:28:48,489 上層部は炭疽菌による汚染を 知っていたと主張 1295 01:28:49,365 --> 01:28:52,327 のどが痛くて 飲み込めなかった 1296 01:28:52,410 --> 01:28:54,996 何も食べられなかった 1297 01:28:55,079 --> 01:28:57,790 呼吸が苦しく のどが痛かった 1298 01:28:57,874 --> 01:28:59,876 裏切られた気がする 1299 01:29:01,002 --> 01:29:04,380 訴えは棄却された 1300 01:29:07,967 --> 01:29:12,638 ハットフィルは米国政府を プライバシー侵害で訴えた 1301 01:29:14,140 --> 01:29:17,352 彼が事件に関係する 証拠は無く 1302 01:29:17,435 --> 01:29:19,187 起訴もされていない 1303 01:29:20,313 --> 01:29:23,816 ジョン・アシュクロフトの 証言録取です 1304 01:29:24,317 --> 01:29:26,736 司法省がハットフィルを 1305 01:29:26,819 --> 01:29:31,157 炭疽菌事件の容疑者だと 示唆するのは適切ですか 1306 01:29:31,240 --> 01:29:32,492 分からない 1307 01:29:32,575 --> 01:29:36,329 適切かどうかも 分からないと? 1308 01:29:36,412 --> 01:29:37,455 分からない 1309 01:29:37,538 --> 01:29:39,624 彼にとってフェアだと? 1310 01:29:39,707 --> 01:29:40,958 分からない 1311 01:29:44,337 --> 01:29:48,174 彼は580万ドルの 和解金を得た 1312 01:29:50,259 --> 01:29:52,512 直接的な証拠は? 1313 01:29:52,595 --> 01:29:55,681 例えば封筒に 貼られたテープが 1314 01:29:55,765 --> 01:29:58,518 彼の家から 発見されたとか 1315 01:29:58,601 --> 01:30:01,521 他に明確な証拠は? 1316 01:29:58,601 --> 01:30:01,521 米国科学アカデミーの 専門家は 1317 01:30:01,521 --> 01:30:01,604 他に明確な証拠は? 1318 01:30:01,604 --> 01:30:02,188 他に明確な証拠は? 1319 01:30:01,604 --> 01:30:02,188 事件の炭疽菌の由来について 1320 01:30:02,188 --> 01:30:02,271 事件の炭疽菌の由来について 1321 01:30:02,271 --> 01:30:04,190 事件の炭疽菌の由来について 1322 01:30:02,271 --> 01:30:04,190 こういった人物は 往々にして記念品を 1323 01:30:04,190 --> 01:30:04,273 こういった人物は 往々にして記念品を 1324 01:30:04,273 --> 01:30:05,733 こういった人物は 往々にして記念品を 1325 01:30:04,273 --> 01:30:05,733 決定的な結論を出すのは 不可能と断言 1326 01:30:05,733 --> 01:30:05,817 決定的な結論を出すのは 不可能と断言 1327 01:30:05,817 --> 01:30:07,944 決定的な結論を出すのは 不可能と断言 1328 01:30:05,817 --> 01:30:07,944 保管すると されていますが 1329 01:30:07,944 --> 01:30:08,903 保管すると されていますが 1330 01:30:09,404 --> 01:30:10,113 2001年9月に 送付された手紙には 1331 01:30:10,113 --> 01:30:14,367 2001年9月に 送付された手紙には 1332 01:30:10,113 --> 01:30:14,367 FBIは“科学だけで 捜査は解決しない”と主張 1333 01:30:14,367 --> 01:30:14,450 FBIは“科学だけで 捜査は解決しない”と主張 1334 01:30:14,450 --> 01:30:16,661 FBIは“科学だけで 捜査は解決しない”と主張 1335 01:30:14,450 --> 01:30:16,661 エア・アメリカの印が… 1336 01:30:16,744 --> 01:30:20,123 プリンストンの私書箱に 行った証拠は? 1337 01:30:20,206 --> 01:30:21,582 給油記録など… 1338 01:30:21,666 --> 01:30:24,752 直接的な証拠はありません 1339 01:30:24,836 --> 01:30:25,878 それは… 1340 01:30:25,962 --> 01:30:30,842 人々は疑念を抱いていますが どうお考えで? 1341 01:30:39,058 --> 01:30:44,439 捜査は2010年2月19日に 正式に終了した 1342 01:33:45,661 --> 01:33:50,666 日本語字幕 中山 あい