1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,970 --> 00:00:15,849
Ceea ce face din antrax
o armă biologică deosebită
4
00:00:15,932 --> 00:00:19,060
nu e faptul că ucide la frecvență mare.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,273
Nu e faptul că e transmisibil
cum și COVID e transmisibil.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,275
Îl iei de la vecinul tău…
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,069
E faptul că are un spor.
8
00:00:29,237 --> 00:00:32,407
Forma sporului poate exista
decenii întregi.
9
00:00:33,366 --> 00:00:34,784
Nu poți scăpa de el.
10
00:00:35,660 --> 00:00:40,373
Odată ce acești spori intră în corp,
germinează, preiau controlul
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
și ucid un animal.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,503
Sporii se întorc apoi în sol.
13
00:00:47,255 --> 00:00:50,050
Trebuie să ucidă ca să supraviețuiască.
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,179
Ca să-și încheie ciclul de viață.
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,813
LOCUL CRIMEI
NU INTRAȚI
16
00:01:04,898 --> 00:01:06,900
POLIȚIA BOCA RATON
17
00:01:13,573 --> 00:01:16,993
POLIȚIA
SERVICIUL PENTRU INTERVENȚIE RAPIDĂ
18
00:01:17,494 --> 00:01:20,914
La clădirea American Media Incorporated
din Boca Raton.
19
00:01:20,997 --> 00:01:24,167
Clădirea a fost sigilată
iar antraxul a fost detectat
20
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
pe o tastatură folosită
de Bob Stevens, de 63 de ani.
21
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
E prima persoană din SUA
22
00:01:29,547 --> 00:01:33,218
care moare de o formă
extrem de rară a bolii în 25 de ani.
23
00:01:34,636 --> 00:01:40,391
4 OCTOMBRIE 2001
TREI SĂPTĂMÂNI DUPĂ 11 SEPTEMBRIE
24
00:01:41,810 --> 00:01:46,064
Anchetatorii cred
că a contractat antraxul în mod natural,
25
00:01:46,147 --> 00:01:49,776
așadar, trebuie să provină
din sol sau de la un animal de fermă.
26
00:01:49,859 --> 00:01:52,654
Dle, a fost antrax transmis prin inhalare?
27
00:01:52,737 --> 00:01:54,322
A fost de la un vânător?
28
00:01:54,405 --> 00:01:57,367
Se pare că s-a transmis prin inhalare.
29
00:01:57,450 --> 00:01:59,369
Știți dacă era vânător?
30
00:01:59,452 --> 00:02:02,080
Nu. Știm că era un om activ în aer liber.
31
00:02:02,705 --> 00:02:06,501
Dle secretar, e vreun motiv să se creadă
că e un act terorist?
32
00:02:06,584 --> 00:02:09,337
Se pare că e doar un caz izolat.
33
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
Nu există dovezi că ar fi terorism.
34
00:02:13,633 --> 00:02:18,972
Imediat după 11 septembrie,
m-a sunat un specialist FBI
35
00:02:19,931 --> 00:02:23,434
și a început să-mi spună
despre un caz neobișnuit de antrax.
36
00:02:23,518 --> 00:02:25,520
SPECIALIST ANTRAX
37
00:02:25,603 --> 00:02:28,148
Se relata că avea antrax pulmonar
38
00:02:28,231 --> 00:02:30,066
sau transmis prin inhalare.
39
00:02:31,109 --> 00:02:32,068
MONITORIZARE
40
00:02:32,110 --> 00:02:33,862
Au făcut o puncție lombară.
41
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
Bacteria Bacilus anthracis
42
00:02:37,740 --> 00:02:41,661
se răspândise peste tot,
chiar și în sistemul lui nervos central.
43
00:02:42,829 --> 00:02:44,706
Moartea provocată de antrax nu e ușoară.
44
00:02:45,748 --> 00:02:50,503
Ai febră mare, te simți groaznic
și apoi te prăbușești și mori.
45
00:02:50,587 --> 00:02:52,380
În Palm Beach, Florida,
46
00:02:52,463 --> 00:02:57,552
zeci de angajați îngrijorați
au fost testați pentru bacterii azi.
47
00:02:58,428 --> 00:02:59,804
N-am dormit prea bine.
48
00:02:59,888 --> 00:03:02,765
Mi-au spus să-mi iau fiul,
că a fost în clădire.
49
00:03:03,516 --> 00:03:06,269
Când nu ai o direcție,
50
00:03:06,352 --> 00:03:08,730
trebuie să te uiți în toate direcțiile.
51
00:03:08,813 --> 00:03:11,149
AGENT FBI, 1985 - 2006
52
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
Nu știam ce avem.
53
00:03:12,942 --> 00:03:16,070
Cineva murise în urma infectării
cu antrax.
54
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Întrebarea e cum s-a ajuns acolo.
55
00:03:19,949 --> 00:03:24,954
FBI-ul a spus: „Vrem să vă trimitem
o mostră ca să analizați ADN-ul.”
56
00:03:26,664 --> 00:03:30,710
Trebuia să facem performanță
și trebuia să o facem repede.
57
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
Președintele Bush le-a spus
americanilor că s-au făcut progrese
58
00:03:38,301 --> 00:03:40,720
în căutarea presupușilor responsabili
59
00:03:40,803 --> 00:03:43,181
de atacurile teroriste din septembrie.
60
00:03:43,264 --> 00:03:46,726
Mă axez pe aducerea
Al-Qaeda în fața justiției.
61
00:03:48,686 --> 00:03:52,023
Dl Bush i-a îndemnat
pe americani să-și continue viețile.
62
00:03:52,815 --> 00:03:55,860
Să zboare cu avionul, să meargă la slujbă.
63
00:03:55,944 --> 00:03:58,446
Dar și să-și folosească simțul practic
64
00:03:58,529 --> 00:04:00,907
și să denunțe lucruri care par suspecte.
65
00:04:04,285 --> 00:04:10,083
12 OCTOMBRIE 2001
OPT ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
66
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
Bună dimineața, sunt Andy Lack de la NBC.
67
00:04:17,298 --> 00:04:19,217
Sunt aici cu primarul.
68
00:04:19,884 --> 00:04:24,389
Dimineață, am primit un rezultat pozitiv
la testul de antrax cutanat
69
00:04:24,472 --> 00:04:27,475
al unuia dintre colegii noștri
de la Nightly News.
70
00:04:28,142 --> 00:04:32,230
S-a închis un etaj
al sediului rețelei de televiziune NBC.
71
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
Autoritățile verifică dacă mai sunt urme
72
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
de bacterii de antrax.
73
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Au spus că cineva din clădire are antrax.
74
00:04:42,865 --> 00:04:44,367
A fost înfricoșător.
75
00:04:44,450 --> 00:04:47,245
Știți, se poate muri de la el. Nu?
76
00:04:48,621 --> 00:04:49,789
Scuzați-mă, vă rog!
77
00:04:52,709 --> 00:04:57,338
La NBC, mai e o persoană
care a atins scrisoarea,
78
00:04:57,422 --> 00:05:00,633
despre care s-a confirmat
că a dezvoltat antrax cutanat.
79
00:05:00,717 --> 00:05:03,511
Scoate-l de aici!
80
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
Hai, să mergem!
81
00:05:07,015 --> 00:05:10,727
Într-un teanc uriaș de corespondență,
am văzut o scrisoare.
82
00:05:12,061 --> 00:05:16,274
Când am deschis scrisoarea,
am avut frisoane peste tot. Deci…
83
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
ASTA URMEAZĂ
IA PENACILINĂ ACUM
84
00:05:19,152 --> 00:05:21,946
Scria „11/09/01”.
85
00:05:22,030 --> 00:05:26,159
„Moarte Americii. Moarte Israelului.”
86
00:05:26,242 --> 00:05:28,077
„Allah e grozav.”
87
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
Înăuntru era
88
00:05:31,205 --> 00:05:36,377
ceea ce părea a fi o combinație
de zahăr brun și nisip.
89
00:05:36,461 --> 00:05:39,047
REPORTER NBC, 2001-2007
90
00:05:39,255 --> 00:05:42,675
Am luat substanța
și am aruncat-o la gunoi.
91
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
Mi-a fost foarte rău.
92
00:05:45,511 --> 00:05:49,432
Simțeam că îmi curge ceva
prin tot corpul și prin vene.
93
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Doctorii mi-au dat un antibiotic.
94
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
Puteam muri cu ușurință
dacă făceam un pas greșit
95
00:05:56,939 --> 00:05:59,442
sau dacă decideam să miros ăla,
96
00:05:59,525 --> 00:06:01,986
antraxul, muream.
97
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
POLIȚIA
98
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Aveam o mașină la parter
care să ne ducă la FBI.
99
00:06:09,243 --> 00:06:11,621
Am fost duși într-o mașină neagră.
100
00:06:11,704 --> 00:06:15,375
Țin minte că m-am uitat
la burtiera de la Today show
101
00:06:15,458 --> 00:06:17,627
și scria: „Antrax la NBC,”
102
00:06:17,710 --> 00:06:20,213
și m-am gândit: „Doamne, e o nebunie!”
103
00:06:24,425 --> 00:06:28,805
Marea teamă era că e
al doilea val al unui atac terorist
104
00:06:29,514 --> 00:06:36,104
și că avem un grup terorist islamic
care trimite otravă oamenilor.
105
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
Te simți foarte vulnerabil,
106
00:06:38,773 --> 00:06:41,275
nu știi ce sau unde se va întâmpla.
107
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
ANTRAX AICI
108
00:06:42,652 --> 00:06:46,614
Adevărata grijă atunci este:
mai sunt multe din astea?
109
00:06:48,032 --> 00:06:52,912
15 OCTOMBRIE 2001
11 ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
110
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Ni se comunică de la Washington, D.C.
111
00:06:56,749 --> 00:06:59,919
Președintele Bush a anunțat
din Rose Garden,
112
00:07:00,002 --> 00:07:04,715
că liderul majorității Senatului,
Tom Daschle
113
00:07:04,799 --> 00:07:09,679
a declarat că a văzut
o scrisoare suspectă și că autoritățile
114
00:07:09,762 --> 00:07:11,514
cred că ar conține antrax.
115
00:07:13,474 --> 00:07:16,769
I-am contactat
pe ceilalți membri ai conducerii.
116
00:07:16,853 --> 00:07:18,604
Dacă s-a întâmplat în biroul meu,
117
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
se poate întâmpla oriunde.
118
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
NU NE POȚI OPRI.
AVEM ANTRAXUL. MORI.
119
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
Oamenii legii spun că acum
au motive să creadă
120
00:07:25,778 --> 00:07:28,990
că este o legătură
între cazul Daschle din Washington,
121
00:07:29,073 --> 00:07:31,033
cazul NBC News din New York
122
00:07:31,117 --> 00:07:33,661
și cazul ziarului de scandal din Florida.
123
00:07:36,330 --> 00:07:38,499
Voi răspunde la câteva întrebări.
124
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
Dle președinte…
125
00:07:39,625 --> 00:07:42,295
Legat de atacurile cu antrax,
e vreo legătură
126
00:07:42,378 --> 00:07:43,671
cu gruparea lui Bin Laden?
127
00:07:43,754 --> 00:07:46,048
S-ar putea să existe o legătură.
128
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
El și purtătorul de cuvânt se laudă
că speră să provoace
129
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
mai multă durere țării noastre.
130
00:07:51,387 --> 00:07:55,349
Nu l-aș exclude,
dar încă nu avem dovezi clare. Da, Ron.
131
00:07:55,433 --> 00:07:58,603
Fiul de șapte luni
al unui angajat de la ABC News…
132
00:07:58,686 --> 00:08:01,564
…Și un angajat New York Post
a fost diagnosticat…
133
00:08:01,647 --> 00:08:04,609
Un asistent al crainicului CBS,
Dan Rather, expus și el.
134
00:08:04,692 --> 00:08:07,570
Știți câtă corespondență,
câte colete am deschis?
135
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Nu vreau s-ating corespondența.
136
00:08:09,197 --> 00:08:11,449
E o nouă formă de război uman.
137
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Kathy Nguyen a murit
din cauza antraxului pulmonar.
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,204
O femeie din Connecticut.
139
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
…a lăsat mai multe semne de întrebare.
140
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
Până nu există suspecți,
nu se știe dacă a fost un act terorist
141
00:08:21,792 --> 00:08:25,171
și dacă are legătură
cu teroriștii din 11 septembrie,
142
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
care au încercat să închirieze un avion.
143
00:08:28,299 --> 00:08:30,343
Dacă suntem sinceri și întrebăm
144
00:08:30,426 --> 00:08:32,803
dacă SUA e gata pentru un atac chimic,
145
00:08:32,887 --> 00:08:34,096
răspunsul e nu.
146
00:08:34,180 --> 00:08:35,139
Doamne!
147
00:08:35,223 --> 00:08:36,891
N-ar trebui să vorbim aici.
148
00:08:36,974 --> 00:08:39,810
Poate antraxul zboară prin aer.
149
00:08:39,894 --> 00:08:42,939
Stocurile din farmacii
ale antibioticului Cipro,
150
00:08:43,022 --> 00:08:45,733
unul din medicamentele
contra antraxului sunt mici.
151
00:08:46,317 --> 00:08:48,694
Stocuri de măști de gaz epuizate în L.A.
152
00:08:48,778 --> 00:08:52,198
Probabil e puțină paranoia,
dar n-o să-mi asum riscul.
153
00:08:52,281 --> 00:08:56,244
Ne confruntăm cu un inamic
nemilos și imprevizibil ca oricare altul.
154
00:08:56,327 --> 00:09:00,748
Și întoarcerea la o senzație de siguranță
ar putea dura mult.
155
00:09:00,831 --> 00:09:05,086
Simt că dacă plec la muncă,
nu știu ce se va întâmpla în continuare.
156
00:09:07,672 --> 00:09:11,425
Sistemul poștal ajunge în întreaga SUA.
157
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
Posibilitatea ca aceste scrisori
să ajungă la oricine era uriașă.
158
00:09:25,314 --> 00:09:28,943
Cum Dumnezeu o să ținem asta sub control?
159
00:09:30,236 --> 00:09:33,906
Unul dintre cei mai distinși savanți
din SUA, Dr. Paul Keim.
160
00:09:35,908 --> 00:09:40,162
La începutul anchetei,
am crezut că e o sursă străină
161
00:09:40,246 --> 00:09:43,583
asociată cu Al-Qaeda
și atacurile din 11 septembrie,
162
00:09:44,917 --> 00:09:48,254
dar am obținut datele
și le-am comparat cu cele existente.
163
00:09:52,341 --> 00:09:55,636
S-a potrivit cu această tulpină
pe care o numim Ames.
164
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
Toată lumea a tăcut,
165
00:10:00,016 --> 00:10:03,603
pentru că în acel moment,
singurele exemple de tulpină Ames
166
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
din baza noastră de date,
chiar și până în ziua de azi,
167
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
provin din laboratoare americane.
168
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Persoana pe care o căutam
era una dintre noi.
169
00:10:24,457 --> 00:10:27,168
UN DOCUMENTAR NETFLIX
170
00:10:39,013 --> 00:10:43,434
Barbara Hatch Rosenberg crede
că atacul cu antrax e din interior.
171
00:10:44,268 --> 00:10:48,105
Ceea ce mulți consideră a fi
cea mai amplă anchetă FBI din istorie.
172
00:10:52,693 --> 00:10:55,196
E o intenție criminală
de a comite o crimă.
173
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
Vom găsi autorii atacului cu antrax
174
00:10:59,992 --> 00:11:03,371
și-i vom pedepsi pe vinovați
pentru crimele lor.
175
00:11:24,475 --> 00:11:25,309
Bună!
176
00:11:31,023 --> 00:11:32,316
Ultimele retușuri.
177
00:11:39,240 --> 00:11:40,449
Probă de sunet, vă rog!
178
00:11:40,950 --> 00:11:44,036
Unu, doi, unu, doi.
Probă. Unu, doi, trei, patru.
179
00:11:45,204 --> 00:11:46,122
Bine.
180
00:12:00,386 --> 00:12:03,180
Mă numesc dr. Bruce Edward Ivins.
181
00:12:04,390 --> 00:12:08,144
Sunt cercetător al Departamentului
de apărare al USAMRIID.
182
00:12:08,227 --> 00:12:12,940
E Institutul de boli infecțioase
al armatei Statelor Unite.
183
00:12:14,316 --> 00:12:18,154
DR. BRUCE IVINS E UNUL
DINTRE EXPERȚII ÎN ANTRAX LA NIVEL MONDIAL
184
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
Pentru mine, e palpitant
să fac o descoperire
185
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
și să știu că am scos la iveală ceva
186
00:12:28,080 --> 00:12:30,750
ce nimeni din lume nu știa înainte.
187
00:12:31,792 --> 00:12:36,005
CUVINTELE VORBITE AICI
SUNT LUATE DIRECT DIN E-MAILURILE SALE
188
00:12:38,340 --> 00:12:39,842
Mă simt ca un detectiv
189
00:12:39,925 --> 00:12:42,219
și ceea ce e necunoscut
190
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
mă provoacă să aflu mai mult.
191
00:12:50,603 --> 00:12:54,273
Bruce Ivins mi s-a părut ușor excentric,
192
00:12:54,356 --> 00:12:58,402
dar avea o reputație mondială
de expert în antrax.
193
00:12:58,486 --> 00:13:02,531
DIVIZIA DE BACTERIOLOGIE
USAMRIID, 1998-2007
194
00:13:02,615 --> 00:13:05,451
Era foarte respectat.
195
00:13:05,534 --> 00:13:08,579
În loc să fie distant și plin de sine,
196
00:13:09,538 --> 00:13:11,665
Bruce nu era nici una, nici alta.
197
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
E clar că teroriștii responsabili
de aceste atacuri
198
00:13:21,258 --> 00:13:24,595
intenționau să folosească acest antrax
199
00:13:24,678 --> 00:13:25,888
ca o armă.
200
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
Încă nu știm cine e responsabil.
201
00:13:30,142 --> 00:13:33,312
Privindu-l,
am văzut cum ar putea fi suspect.
202
00:13:33,395 --> 00:13:37,566
AGENT FBI, 1989- 2015
203
00:13:38,275 --> 00:13:41,153
Cine a comis
acest act de terorism biologic
204
00:13:41,237 --> 00:13:44,448
e cineva
cu experiență științifică destul de amplă
205
00:13:44,532 --> 00:13:46,325
și cu acces la spori mortali.
206
00:13:47,827 --> 00:13:50,746
Una dintre provocările noastre
207
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
a fost să ne bazăm
pe comunitatea științifică.
208
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
- Da.
- …să ne ajute în anchetă.
209
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
La ce oră?
210
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
De unde să știm că ne erau de ajutor?
211
00:14:03,425 --> 00:14:07,304
Așadar, Bruce era cineva
care trebuia luat în considerare.
212
00:14:10,432 --> 00:14:15,187
19 NOIEMBRIE 2001
40 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
213
00:14:15,271 --> 00:14:16,397
LABORATORUL CLINIC
214
00:14:17,064 --> 00:14:21,652
Ori de câte ori intervievezi
pe cineva, mai ales la acest nivel,
215
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
e, într-o anumită măsură, cred,
ca un meci de șah,
216
00:14:25,573 --> 00:14:28,868
fiindcă ai de-a face cu cineva inteligent.
217
00:14:30,578 --> 00:14:34,248
Evident, încerci să-i faci
să-ți spună ce au făcut,
218
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
dacă au făcut ceva într-adevăr.
219
00:14:41,088 --> 00:14:44,842
SCENE REGIZATE
BAZATE PE NOTELE DE PE TEREN ALE FBI-ULUI
220
00:14:46,343 --> 00:14:47,970
Scuze pentru așteptare.
221
00:14:48,053 --> 00:14:48,888
E în regulă.
222
00:14:48,971 --> 00:14:50,931
BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII
223
00:14:51,015 --> 00:14:53,642
TITLU: AMERITHRAX
CAZ MAJOR 184
224
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
- Apreciem…
- Lucram în camera termoizolată
225
00:14:55,853 --> 00:14:59,398
și e un întreg proces
să mă schimb. Vă spun.
226
00:15:00,566 --> 00:15:01,775
Luați loc, dle doctor!
227
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
Da, mulțumesc.
228
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
Sunt agentul special Hayward.
Braxton, partenerul meu.
229
00:15:06,822 --> 00:15:08,198
Mă bucur să vă cunosc.
230
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
Apreciem ajutorul dv.
pentru analiza probei.
231
00:15:12,369 --> 00:15:13,913
Desigur, plăcerea e a mea.
232
00:15:15,998 --> 00:15:17,416
Spuneți aici că sporii
233
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
găsiți în scrisori nu sunt spori de garaj.
234
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Ce înseamnă asta?
235
00:15:21,879 --> 00:15:24,131
Înseamnă că sunt foarte purificați.
236
00:15:24,214 --> 00:15:28,427
99% refractili.
Fără celule vegetative sau resturi.
237
00:15:28,510 --> 00:15:31,180
Știți cine ar putea face așa ceva?
238
00:15:32,514 --> 00:15:34,725
Cineva cu pregătire specializată.
239
00:15:34,808 --> 00:15:38,562
Cineva cu acces la unelte de producție.
240
00:15:38,646 --> 00:15:41,440
Deci, cineva ca dv.
241
00:15:43,192 --> 00:15:47,321
Aș vrea eu. Pentru a produce
pudră cu acea puritate din spori umezi,
242
00:15:48,197 --> 00:15:49,907
trebuie echipament specializat.
243
00:15:49,990 --> 00:15:52,284
Mult mai bun decât ce avem
în văgăuna asta.
244
00:15:53,327 --> 00:15:57,081
Eram blocați fiindcă trebuia
să ne bazăm pe oamenii
245
00:15:57,164 --> 00:15:58,582
care erau experți.
246
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Dar problema pe care o aveam era
că nu aveam dovezi
247
00:16:04,171 --> 00:16:07,841
că unul dintre acești oameni de știință
era vinovatul suprem.
248
00:16:08,926 --> 00:16:12,638
Întrebarea e cum să oprim
chestia cu antraxul
249
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
fără să știm
când se va opri, dacă se va opri.
250
00:16:26,485 --> 00:16:29,405
…Experții militari
spun că pudra din scrisoarea
251
00:16:29,488 --> 00:16:33,826
trimisă senatorului Daschle era identică
biologic celei din celelalte scrisori.
252
00:16:33,909 --> 00:16:38,998
Dar fiind atât de pură și extrem de fină,
era clar că fusese produsă ca să ucidă.
253
00:16:39,081 --> 00:16:40,416
În aparent inofensiva…
254
00:16:40,541 --> 00:16:44,920
Când am auzit de scrisoarea lui Daschle,
am simțit că e aproape de noi.
255
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Am zis: „Ca ei să-și primească
corespondența,
256
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
trebuie să treacă prin Brentwood.”
257
00:16:51,427 --> 00:16:53,679
LUCRĂTOARE POȘTALĂ, 1986- 2001
258
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
DEPOZITUL BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C.
259
00:16:55,723 --> 00:17:01,395
Așa că m-am închis în mine
doar ca să rămân calmă.
260
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
WASHINGTON, D.C.
POȘTA
261
00:17:03,564 --> 00:17:06,108
Corespondența trecea
prin clădirea noastră.
262
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Scrisorile acestea sunt împinse prin role
263
00:17:19,038 --> 00:17:21,540
și apoi, sporii care sunt în scrisoare,
264
00:17:21,623 --> 00:17:24,752
ar putea, cu siguranță,
să fie împinși prin crăpături.
265
00:17:25,627 --> 00:17:28,922
Dacă un pic de pudră curge,
zboară de-a dreptul.
266
00:17:35,804 --> 00:17:38,474
Vreau să vă mulțumesc
pentru prezența dv. azi.
267
00:17:39,600 --> 00:17:41,769
După cum știți, o scrisoare
268
00:17:41,852 --> 00:17:45,230
dintre cele peste 3,5 milioane de scrisori
269
00:17:45,314 --> 00:17:46,648
procesate aici zilnic
270
00:17:46,732 --> 00:17:48,567
a conținut antrax.
271
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Acea scrisoare era foarte bine sigilată
272
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
și există doar o șansă minusculă
273
00:17:53,989 --> 00:17:58,619
că sporii de antrax
să fi scăpat din ea în acest depozit.
274
00:17:59,828 --> 00:18:00,996
SIGURANȚA SERVICIILOR POȘTALE
275
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
Când a apărut la știrile naționale,
276
00:18:03,624 --> 00:18:07,211
mi-am zis: „Vai de mine!”
277
00:18:08,796 --> 00:18:11,381
Fratele meu, Joe,
se ocupa de corespondența
278
00:18:11,465 --> 00:18:14,510
care venea prin Brentwood
în acea perioadă.
279
00:18:15,302 --> 00:18:19,223
Am vorbit cu el la telefon.
Am zis: „Joe, te rog. Ai grijă!”
280
00:18:19,306 --> 00:18:23,727
SORA LUI JOSEPH CURSEEN
281
00:18:23,811 --> 00:18:25,395
El a zis: „Așa o să fac.”
282
00:18:27,064 --> 00:18:30,317
Am avut o presimțire rea.
283
00:18:35,739 --> 00:18:39,618
Știind că probabil ești
într-un loc care nu e sigur,
284
00:18:39,701 --> 00:18:44,081
dar cineva îți spune că e sigur
și încerci să ai încredere în el.
285
00:18:44,164 --> 00:18:48,293
Apoi afli că nu poți avea încredere în el.
286
00:18:51,630 --> 00:18:56,343
Directorul complexului ne-a spus:
„Vor veni niște oameni să testeze.”
287
00:18:57,052 --> 00:19:00,013
„Vor avea echipament de protecție
din cap până-n picioare.”
288
00:19:01,265 --> 00:19:06,478
De ce purtau echipament de protecție
dacă totul era sigur?
289
00:19:06,562 --> 00:19:08,438
Scuze, ca să fie clar,
290
00:19:08,522 --> 00:19:12,025
ați văzut oameni în costume de astronaut
mergând prin complex?
291
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Da.
292
00:19:14,486 --> 00:19:17,281
LUCRĂTOR POȘTAL, 1996 - 2001
BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C.
293
00:19:17,364 --> 00:19:19,908
Ne-au spus să nu le stăm în cale.
294
00:19:22,119 --> 00:19:26,874
Șase pompe FKC pentru un volum necunoscut…
295
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
Și apoi, directorul complexului nostru
a spus:
296
00:19:34,214 --> 00:19:37,217
„Dacă închidem clădirea,
297
00:19:37,301 --> 00:19:39,386
teroriștii câștigă.”
298
00:19:39,469 --> 00:19:44,266
De ce ai crede că nu trebuia
să fim testați și să închidem clădirea?
299
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
Spuneau presei
și lucrătorilor același lucru.
300
00:19:48,020 --> 00:19:49,396
„N-ai de ce să-ți faci griji.”
301
00:19:50,022 --> 00:19:51,940
„Antraxul nu e în clădire.”
302
00:19:57,654 --> 00:19:59,323
Și atunci s-a întâmplat.
303
00:20:00,032 --> 00:20:01,700
A început să ne doară pieptul.
304
00:20:01,783 --> 00:20:06,163
Toți am început să avem amețeli
sau dureri de cap
305
00:20:07,164 --> 00:20:10,626
și l-am văzut pe Joseph Curseen.
306
00:20:10,709 --> 00:20:13,545
Stătea jos și avea capul plecat.
307
00:20:14,671 --> 00:20:19,885
Asta a ieșit în evidență fiindcă
nu-și luase niciodată concediu medical.
308
00:20:21,094 --> 00:20:23,096
Apoi, la scurt timp după aceea,
309
00:20:23,180 --> 00:20:26,934
am auzit despre un alt lucrător
poștal, Thomas Morris.
310
00:20:29,186 --> 00:20:32,940
Respir cu dificultate,
îmi simt pieptul presat.
311
00:20:34,233 --> 00:20:35,776
APELUL LA 112 AL LUI THOMAS MORRIS
312
00:20:35,859 --> 00:20:39,696
LUCRĂTOR POȘTAL,
DEPOZITUL BRENTWOOD, WASHINGTON, D.C.
313
00:20:40,447 --> 00:20:41,740
Inspir,
314
00:20:42,991 --> 00:20:47,371
dar dacă mă ridic și merg,
simt că pot să leșin.
315
00:20:48,705 --> 00:20:52,084
Cred că aș putea
să fi fost expus la antrax.
316
00:20:52,918 --> 00:20:54,586
Mi s-a spus că n-am fost,
317
00:20:54,670 --> 00:20:57,756
dar tind să nu-i cred pe acești oameni.
318
00:21:05,264 --> 00:21:08,558
Era dimineața devreme
când soția lui Joe s-a trezit.-
319
00:21:10,227 --> 00:21:12,271
Joe nu era în pat,
320
00:21:12,354 --> 00:21:15,565
ea a intrat în baia lor
și el era întins pe jos.
321
00:21:16,775 --> 00:21:19,695
Nu știu
322
00:21:19,778 --> 00:21:22,698
dacă defecase pe el însuși,
era inconștient.
323
00:21:23,490 --> 00:21:25,117
Îi era atât de rău,
324
00:21:25,200 --> 00:21:28,662
încât ea a chemat ambulanța,
mi-a sunat părinții,
325
00:21:28,745 --> 00:21:32,499
și, când au ajuns acolo,
326
00:21:33,125 --> 00:21:36,628
au putut… cred că i-au dus într-o zonă
327
00:21:36,712 --> 00:21:41,174
și l-au auzit cum și-a dat sufletul.
328
00:21:41,258 --> 00:21:45,721
Am încercat să sun acasă și am tot sunat.
329
00:21:45,804 --> 00:21:48,515
Atunci mama mi-a spus că Joe e mort.
330
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Am lăsat telefonul și…
331
00:22:02,696 --> 00:22:05,782
Tocmai l-am informat
pe președinte despre ultimele fapte
332
00:22:05,866 --> 00:22:08,118
legate de antrax, așa cum le știm.
333
00:22:08,201 --> 00:22:09,453
CASA ALBĂ
334
00:22:09,536 --> 00:22:11,204
Doi angajați ai poștei
335
00:22:11,288 --> 00:22:15,083
care lucrează la Depozitul Brentwood,
din Washington, D.C.
336
00:22:15,584 --> 00:22:20,380
au fost în stare critică și,
până la urmă, au decedat în mod tragic.
337
00:22:23,300 --> 00:22:26,553
În acea sâmbătă, l-am îngropat pe Joe.
338
00:22:28,555 --> 00:22:30,766
Și, să vă spun ceva…
339
00:22:32,351 --> 00:22:34,311
Dacă nu ar fi fost credința mea,
340
00:22:35,187 --> 00:22:38,023
mi-aș fi pierdut mințile
341
00:22:38,106 --> 00:22:40,233
după ce mi-am pierdut fratele,
342
00:22:40,317 --> 00:22:42,444
mai ales așa.
343
00:22:45,697 --> 00:22:50,327
Plângem pierderea vieților
lui Thomas Morris și Joseph Curseen.
344
00:22:52,162 --> 00:22:54,831
Lucrători poștali
care au murit la datorie.
345
00:22:58,377 --> 00:23:01,171
Am văzut ororile
pe care le pot provoca teroriștii.
346
00:23:02,214 --> 00:23:03,215
În străinătate
347
00:23:04,216 --> 00:23:05,300
și aici, acasă.
348
00:23:06,635 --> 00:23:08,261
Dar un lucru e sigur…
349
00:23:08,345 --> 00:23:09,721
SEMNAREA PROIECTULUI DE LEGE ANTITERORISM
350
00:23:09,805 --> 00:23:11,807
acești teroriști trebuie urmăriți.
351
00:23:12,349 --> 00:23:13,683
Trebuie să fie învinși.
352
00:23:14,518 --> 00:23:16,645
Trebuie să fie aduși în fața justiției.
353
00:23:22,150 --> 00:23:28,949
Nu mă pot gândi la un caz major,
ermetic, de o asemenea amploare.
354
00:23:30,617 --> 00:23:32,911
Mergeam, de multe ori săptămânal
355
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
la sediul FBI și-l informam pe director
356
00:23:36,790 --> 00:23:39,251
despre ce se întâmpla în acest caz.
357
00:23:39,334 --> 00:23:41,670
Bună dimineața! Vreau să știți
358
00:23:41,753 --> 00:23:45,757
că anchetatorii noștri lucrează din greu
în New York, în Florida,
359
00:23:45,841 --> 00:23:49,302
în New Jersey, în Washington, D.C.
și în toată țara.
360
00:23:49,386 --> 00:23:52,389
Trebuie să rezolvați asta
și să mergem mai departe.
361
00:23:52,472 --> 00:23:57,060
Nu suntem în măsură să determinăm
cine sunt responsabilii.
362
00:23:57,144 --> 00:23:59,354
Atât am avut de declarat.
363
00:24:00,105 --> 00:24:02,649
Un agent biologic letal trimis în poștă.
364
00:24:02,732 --> 00:24:04,276
Scrisorile au ucis cinci oameni…
365
00:24:04,359 --> 00:24:06,111
…și au îmbolnăvit alți 17.
366
00:24:06,194 --> 00:24:08,822
Cazul rămâne un mister nerezolvat.
367
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
Peste o perioadă, agenții de caz
368
00:24:15,454 --> 00:24:17,372
și inspectorii poștali
369
00:24:17,456 --> 00:24:20,125
au reușit să identifice traiectoria
370
00:24:20,208 --> 00:24:23,420
acestor scrisori
dintr-o anumită cutie poștală…
371
00:24:24,880 --> 00:24:26,798
din Princeton, New Jersey.
372
00:24:27,674 --> 00:24:31,261
Inspectorii poștali
iau aceste corespondențe foarte în serios.
373
00:24:31,344 --> 00:24:37,809
În după-amiaza aceasta, anunț o recompensă
de până la un milion de dolari.
374
00:24:42,022 --> 00:24:45,734
Vrei să afli cum să-i excluzi pe unii
și cum să-i iei în calcul pe alții.
375
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
PROCUROR GENERAL ADJUNCT, 1997-2012
376
00:24:48,153 --> 00:24:51,114
Ne uitam la orice unghi posibil.
377
00:24:51,198 --> 00:24:56,077
Cineva a observat că anumite litere
erau foarte îngroșate.
378
00:24:56,703 --> 00:24:58,413
Unele dintre A-uri și T-uri.
379
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Ce înseamnă asta?
380
00:25:00,665 --> 00:25:03,293
Poate nu înseamnă nimic, poate înseamnă.
381
00:25:03,376 --> 00:25:04,628
Ce ar putea însemna?
382
00:25:05,295 --> 00:25:09,799
E un alt lucru de analizat când încerci
să limitezi numărul de suspecți
383
00:25:14,763 --> 00:25:17,140
Asta e partea cea mai tare. Uitați-vă
384
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
la morfologia prelungită.
385
00:25:19,142 --> 00:25:21,061
Chestiile astea ca niște miriapode?
386
00:25:21,144 --> 00:25:25,232
Fiecare bacterie este acoperită
cu o carcasă netedă de mono-amino acid
387
00:25:25,315 --> 00:25:28,443
care împiedică celulele T
să o recunoască ca patogen.
388
00:25:28,527 --> 00:25:29,361
Înțelegeți?
389
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
Niciun cuvânt.
390
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Continuați!
391
00:25:31,655 --> 00:25:32,822
Așa supraviețuiește.
392
00:25:32,906 --> 00:25:35,867
Se preface că e inofensivă,
trece de apărători.
393
00:25:36,826 --> 00:25:41,289
Chiar dacă sunt vreo 15 laboratoare
care produc tulpina Ames,
394
00:25:41,373 --> 00:25:43,291
tot cauți acul în carul cu fân,
395
00:25:43,375 --> 00:25:46,503
pentru că habar n-ai
din ce laborator a venit.
396
00:25:46,586 --> 00:25:48,880
Câțiva oameni de știință de la USAMRIID,
397
00:25:48,964 --> 00:25:52,259
care lucrau direct
cu pulberile din scrisori…
398
00:25:56,680 --> 00:26:01,268
au observat că, atunci când
au pus sporii pe vasele Petri
399
00:26:01,351 --> 00:26:02,769
la o frecvență mică,
400
00:26:02,852 --> 00:26:07,190
o parte din antrax arăta diferit.
Avea o morfologie diferită.
401
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
Și diferențele acelea
402
00:26:11,820 --> 00:26:14,030
aveau să fie o cale de a afla
403
00:26:14,114 --> 00:26:16,658
nu doar dacă ai tulpina Ames,
404
00:26:16,741 --> 00:26:18,743
ci chiar dacă ai tulpina Ames
405
00:26:18,827 --> 00:26:21,079
care a ajuns în scrisorile cu antrax.
406
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
Și, fără îndoială, toate mostrele
407
00:26:25,166 --> 00:26:28,628
cu acea morfologie au fost la USAMRIID.
408
00:26:40,807 --> 00:26:44,352
USAMRIID a fost fondată
la începutul anilor '70
409
00:26:44,436 --> 00:26:46,980
ca o organizație de apărare biologică.
410
00:26:47,063 --> 00:26:50,859
În special,
boli infecțioase transformate în arme.
411
00:26:51,735 --> 00:26:53,987
Ca majoritatea oamenilor de știință,
412
00:26:54,070 --> 00:26:57,282
aveam un presimțire enervantă
413
00:26:57,365 --> 00:27:00,744
că noi sau cunoscuți de-ai noștri,
aveau să fie prinși
414
00:27:00,827 --> 00:27:04,372
și acuzați că ar fi vinovați de asta.
415
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Când, de fapt, n-am avut nicio legătură.
416
00:27:07,917 --> 00:27:09,628
Dle doctor, ca să se consemneze…
417
00:27:11,921 --> 00:27:15,258
Ați fost implicat
în trimiterea scrisorilor cu antrax
418
00:27:15,342 --> 00:27:17,427
din septembrie și octombrie 2001?
419
00:27:17,510 --> 00:27:18,511
Categoric nu.
420
00:27:20,388 --> 00:27:22,182
Știți cine-ar fi putut să o facă?
421
00:27:24,559 --> 00:27:26,686
Da. Mulți.
422
00:27:28,938 --> 00:27:31,399
IVINS ȘTIE DE DOI OAMENI
CARE AU CUNOȘTINȚELE
423
00:27:31,483 --> 00:27:33,485
Nu doar că acești doi cercetători
424
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
au acces la tulpina originală…
425
00:27:37,781 --> 00:27:40,325
Ei fac și diluții în serie în mod regulat.
426
00:27:40,408 --> 00:27:42,827
Ținem o evidență detaliată
a acelei activități.
427
00:27:42,911 --> 00:27:44,746
IVINS A MAI MENȚIONAT CĂ UN FOST ANGAJAT
428
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
AR PUTEA FI IMPLICAT
429
00:27:47,749 --> 00:27:49,000
Mulțumim pentru ajutor.
430
00:27:49,501 --> 00:27:50,627
Ținem legătura.
431
00:27:52,879 --> 00:27:58,093
FBI-ul a spus: „Toți oamenii care au avut
acces la tulpina Ames
432
00:27:58,718 --> 00:27:59,928
să ne trimită o mostră.”
433
00:28:02,722 --> 00:28:06,768
Fiind citați, toți oamenii de știință
de la USAMRIID,
434
00:28:06,851 --> 00:28:11,106
inclusiv Bruce, ar fi trebuit
să intre în colecția lor,
435
00:28:11,189 --> 00:28:13,066
să ia probe din fiecare tub
436
00:28:13,775 --> 00:28:19,864
și apoi FBI-ul le-ar fi trimis
la laboratorul meu pentru analiză ADN
437
00:28:19,948 --> 00:28:21,825
și pentru depozitare pe termen lung.
438
00:28:29,290 --> 00:28:32,293
Și când au făcut analiza morfologiei,
439
00:28:32,377 --> 00:28:35,714
niciunul dintre tuburile
oamenilor de știință nu o conținea.
440
00:28:38,341 --> 00:28:41,803
Așadar, nu făceau parte
din sursele scrisorilor cu antrax.
441
00:28:43,304 --> 00:28:45,306
Bruce era nevinovat.
442
00:28:45,890 --> 00:28:48,685
Antraxul a fost identificat
ca tulpina Ames,
443
00:28:48,768 --> 00:28:51,354
folosită curent
în laboratoarele guvernului SUA.
444
00:28:51,438 --> 00:28:55,567
Unul dintre laboratoare e la baza
armatei Fort Detrick din Maryland,
445
00:28:55,650 --> 00:28:59,863
dar fără un suspect solid,
teoriile conspirației continuă,
446
00:28:59,946 --> 00:29:03,241
mai ales de vreme ce ucigașul
n-a mai dat nicio lovitură.
447
00:29:04,200 --> 00:29:09,247
Michael Jordan, în primele comentarii
de la confirmarea revenirii în NBA, spune…
448
00:29:09,330 --> 00:29:11,082
Ați zis că aveți ceva pentru noi.
449
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
Așa e. E foarte tare.
450
00:29:14,669 --> 00:29:18,381
O să vă placă. E… Iată!
451
00:29:20,049 --> 00:29:23,178
Acum că Bruce Ivins
fusese exclus ca suspect,
452
00:29:24,429 --> 00:29:27,223
ne putea ajuta să restrângem
numărul de suspecți.
453
00:29:28,808 --> 00:29:30,560
Astea sunt culturi de antrax.
454
00:29:30,643 --> 00:29:32,437
Sunt foarte impresionat.
455
00:29:32,520 --> 00:29:34,689
Da, exact asta sunt.
456
00:29:34,773 --> 00:29:37,525
Astea sunt din rezerva mea personală,
457
00:29:37,609 --> 00:29:39,444
direct de la sursă.
458
00:29:40,195 --> 00:29:46,451
Pe Bruce l-a extaziat ideea că,
cu contribuția lui lui, prin știința sa,
459
00:29:46,534 --> 00:29:48,745
i-ar ajuta să rezolve acest caz.
460
00:29:49,496 --> 00:29:50,830
Ce ne mai puteți spune?
461
00:29:55,001 --> 00:29:58,213
Proiectul principal al lui Bruce
era un nou vaccin.
462
00:29:59,881 --> 00:30:01,090
Toți am fost vaccinați,
463
00:30:01,174 --> 00:30:04,469
dar acesta era
un vaccin vechi de zeci de ani
464
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
și unii oameni vaccinați
împotriva antraxului
465
00:30:07,263 --> 00:30:10,558
ajungeau să aibă noduli pe brațe
de mărimea unui grepfrut.
466
00:30:11,142 --> 00:30:14,687
Așa că el încerca să facă un vaccin
la fel de eficient,
467
00:30:15,438 --> 00:30:17,816
dar care nu avea acele efecte secundare.
468
00:30:18,483 --> 00:30:19,943
Era normal pentru un savant,
469
00:30:20,026 --> 00:30:23,488
dar era cam excentric
în comparație cu oamenii de rând.
470
00:30:23,571 --> 00:30:28,284
Sigur era unul dintre tipii ăia tocilari
pe care-i vezi de la o poștă.
471
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Ca mine.
472
00:30:35,792 --> 00:30:40,839
Iată câteva dintre cele mai inacceptabile
lucruri legate de mine.
473
00:30:41,923 --> 00:30:47,220
Unu: dau sfaturi proaste
când nu mi se cer sau nu e nevoie de ele.
474
00:30:48,054 --> 00:30:50,056
Doi: sunt exigent.
475
00:30:50,682 --> 00:30:53,768
Trei: pun întrebări personale
476
00:30:53,852 --> 00:30:58,106
care nu mă privesc, cunoscute ca:
„Marele interogatoriu al lui Ivins.”
477
00:30:58,189 --> 00:30:59,983
„CE E RAHATUL ĂSTA?”
478
00:31:01,067 --> 00:31:02,443
El cânta la pian,
479
00:31:03,069 --> 00:31:05,321
se juca cu banjoul…
480
00:31:05,405 --> 00:31:07,240
Avea multe talente din astea.
481
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Bruce!
482
00:31:10,243 --> 00:31:11,286
Rahat!
483
00:31:13,496 --> 00:31:17,625
Uite-l pe Bruce Ivins,
care face ceva neobișnuit.
484
00:31:18,376 --> 00:31:20,837
Bine, patru:
485
00:31:20,920 --> 00:31:24,048
întrerup oameni
și monopolizez conversații.
486
00:31:24,841 --> 00:31:27,176
Patru: sun oamenii acasă.
487
00:31:27,969 --> 00:31:28,928
- Alo?
- Bună!
488
00:31:29,012 --> 00:31:31,097
Șase: vorbesc mult și repede
489
00:31:31,180 --> 00:31:35,018
și apoi pun mai multe întrebări
fără să aștept răspunsurile.
490
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
Cred că asta ar fi cam totul.
491
00:31:49,908 --> 00:31:53,286
Până când o scrisoare
trece prin sistemul poștal,
492
00:31:53,369 --> 00:31:57,916
e adunată, aruncată, sortată,
agitată, ciocnită și strivită.
493
00:31:57,999 --> 00:32:00,668
Deci, toată lumea e un pic nervoasă,
494
00:32:00,752 --> 00:32:04,172
niciun grup mai mult
decât lucrătorii poștali ai țării.
495
00:32:05,590 --> 00:32:09,719
POȘTA STATELOR UNITE
WASHINGTON, D.C.
496
00:32:10,428 --> 00:32:14,974
Aș vrea să spun că e un moment trist
pentru Poștă.
497
00:32:15,683 --> 00:32:20,647
Plângem pierderea
a doi dintre soldații noștri pe front
498
00:32:20,730 --> 00:32:25,944
și vom face tot ce putem
ca să livrăm corespondența Americii.
499
00:32:29,989 --> 00:32:32,617
În sfârșit, după zece zile,
500
00:32:33,660 --> 00:32:35,578
clădirea fusese închisă.
501
00:32:36,704 --> 00:32:41,834
Ne-au spus că, cel mai probabil,
toți fuseseră expuși.
502
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
SPITALUL GENERAL DISTRICT OF COLUMBIA
503
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
Peste 2.200 de lucrători poștali din D.C.
504
00:32:47,256 --> 00:32:50,093
au fost îndemnați
să se testeze pentru antrax.
505
00:32:50,176 --> 00:32:51,260
Angajații sunt…
506
00:32:51,344 --> 00:32:53,930
De la început,
de când congresmenii au fost testați,
507
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
toată lumea trebuia testată.
508
00:32:57,225 --> 00:33:02,021
La Brentwood, au ținut
clădirea deschisă 24 de ore din 24,
509
00:33:02,105 --> 00:33:04,107
zece zile la rând.
510
00:33:09,112 --> 00:33:12,907
Motostivuitoare au trecut prin clădire.
511
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
Lumea s-a mișcat,
a amestecat, sporii au zburat.
512
00:33:16,494 --> 00:33:19,038
Mașini care rulau cu 56 km la oră.
513
00:33:24,544 --> 00:33:28,214
Când ne uităm la clădirea de birouri
Hart a Senatului,
514
00:33:29,882 --> 00:33:35,138
vedem cum arată de fapt o clădire
când oamenii sunt în pericol.
515
00:33:36,097 --> 00:33:38,057
Cam la 10:30, azi-dimineață,
516
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
biroul meu a deschis un pachet suspect
517
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
și vestea bună e
518
00:33:45,356 --> 00:33:46,774
că toată lumea va fi bine.
519
00:33:47,358 --> 00:33:49,569
Clădirea a fost închisă în două ore.
520
00:33:51,571 --> 00:33:54,407
Toți au fost evacuați, testați,
toți au fost bine.
521
00:33:54,490 --> 00:33:57,201
Două sute patruzeci de ore
comparativ cu două ore.
522
00:33:58,244 --> 00:34:02,290
Și câinii au fost tratați cu Cipro
pe Dealul Capitoliului înaintea noastră.
523
00:34:09,297 --> 00:34:11,007
Se spune că au fost cinci morți.
524
00:34:11,090 --> 00:34:13,092
S-au îmbolnăvit 17 oameni.
525
00:34:13,176 --> 00:34:15,720
Ei nu știu câți oameni…
526
00:34:15,803 --> 00:34:21,100
Conform razelor, plămânii mei arată
ca și cum aș fi un fumător înrăit
527
00:34:21,642 --> 00:34:24,062
sau ca și cum aș avea o boală de plămâni.
528
00:34:24,145 --> 00:34:26,689
N-am fumat niciodată.
529
00:34:26,773 --> 00:34:30,818
Când ți se întâmplă asta, devii obsedat.
530
00:34:32,904 --> 00:34:34,322
FOTOGRAFIEREA INTERZISĂ
531
00:34:34,489 --> 00:34:36,991
Ai nevoie de o poză
cu semnul „Fotografierea Interzisă”
532
00:34:37,075 --> 00:34:40,328
de la intrarea
în Oficiul Poștal Brentwood,
533
00:34:40,411 --> 00:34:42,955
precum și de utilajele
534
00:34:43,039 --> 00:34:44,624
și corturile
535
00:34:44,707 --> 00:34:50,129
din care au lucrat aceste echipe
în echipament de protecție.
536
00:34:50,963 --> 00:34:56,177
Tunelurile care duc la clădire
pentru a pune…
537
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
Dioxidul de clor.
538
00:34:57,970 --> 00:34:59,347
Dioxidul…
539
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
Focalizează pe ea!
540
00:35:03,976 --> 00:35:06,938
Au primit avertismente
legate de clădirea de aici.
541
00:35:08,481 --> 00:35:12,360
Era vorba de faptul că ei știau
că clădirea era contaminată
542
00:35:14,445 --> 00:35:17,657
și ne țineau acolo
și ne puneau în pericol viețile.
543
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Trebuiau să se descurce mai bine.
544
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
De două luni,
anchetatorii îl caută pe vinovatul
545
00:35:32,004 --> 00:35:34,382
pentru atacurile cu antrax prin poștă.
546
00:35:36,717 --> 00:35:40,847
E ceva la care se gândesc
mulți lucrători poștali
547
00:35:40,930 --> 00:35:44,433
Dacă au făcut-o o dată
și au scăpat nepedepsiți, pot recidiva.
548
00:35:44,517 --> 00:35:46,853
Apoi, ne întoarcem de unde am început.
549
00:35:48,312 --> 00:35:51,190
Cine a trimis scrisori
cu agentul biologic și de ce?
550
00:35:51,941 --> 00:35:55,903
Un dușman invizibil
care ucide americani, unul câte unul.
551
00:35:57,196 --> 00:35:58,781
Ca în cazul ADN-ului,
552
00:35:58,865 --> 00:36:02,076
azi rezolvăm infracțiuni
de nerezolvat acum zece ani,
553
00:36:02,160 --> 00:36:05,037
pentru că știința a evaluat.
Sperăm să fie așa
554
00:36:05,121 --> 00:36:06,873
și în cazul antraxului.
555
00:36:12,795 --> 00:36:15,590
Au trecut nouă luni de la valul
de scrisori letale cu antrax
556
00:36:15,673 --> 00:36:17,800
care a trecut prin poșta americană.
557
00:36:17,884 --> 00:36:21,470
Ziaristul New York Times,
Nicholas Kristof, intră în direct.
558
00:36:21,554 --> 00:36:24,182
Ați exprimat niște suspiciuni ale dv.
559
00:36:24,265 --> 00:36:26,309
Împărtășiți-le telespectatorilor!
560
00:36:26,392 --> 00:36:29,645
E cineva
din comunitatea de apărare biologică,
561
00:36:29,729 --> 00:36:32,690
dintr-o instituție de inteligență militară
562
00:36:32,773 --> 00:36:35,067
Se face multă zarvă în jurul lui,
563
00:36:35,151 --> 00:36:40,615
fiindcă se crede
c-ar trebui anchetat mai îndeaproape.
564
00:36:40,698 --> 00:36:44,619
8 IUNIE 2002
243 DE ZILE DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
565
00:36:44,702 --> 00:36:48,206
Cartierul e plin de tipi în costume.
566
00:36:53,502 --> 00:36:57,506
Ne-au arătat o poză și ne-au întrebat
dacă-l recunoaștem pe tip.
567
00:36:58,382 --> 00:37:02,470
Un domn cu păr negru,
mustață stufoasă, ochi apropiați.
568
00:37:05,139 --> 00:37:07,058
FBI-ul a percheziționat apartamentul
569
00:37:07,141 --> 00:37:10,478
unui fost cercetător al armatei
pe nume dr. Steven Hatfill.
570
00:37:12,688 --> 00:37:17,652
Multe aspecte din ceea
ce făcuse și spusese dr. Hatfill
571
00:37:17,735 --> 00:37:21,239
îl făceau, în mod corespunzător,
572
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
suspectul principal.
573
00:37:23,074 --> 00:37:26,953
A fost concediat în 1999 pentru încălcarea
procedurilor de laborator,
574
00:37:27,036 --> 00:37:29,372
s-a angajat la un furnizor al Guvernului
575
00:37:29,455 --> 00:37:32,500
și a pierdut permisul de acces
pentru acea slujbă.
576
00:37:32,583 --> 00:37:34,585
23 august 2001.
577
00:37:34,669 --> 00:37:37,797
Cu o lună înainte
ca antraxul să fie trimis.
578
00:37:37,880 --> 00:37:41,509
A dat trei declarații la poligraf,
ocolind răspunsuri de fiecare dată.
579
00:37:41,592 --> 00:37:43,719
Relatările lui Hatfill erau
schițe de adevăr.
580
00:37:43,803 --> 00:37:46,138
Era supărat pe lume, pe guvern.
581
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
Un studiu comandat de el descrisese
un atac terorist fictiv.
582
00:37:49,934 --> 00:37:52,478
Agenții au percheziționat
casa lui Hatfill din Maryland
583
00:37:52,561 --> 00:37:53,896
a doua oară.
584
00:37:53,980 --> 00:37:57,483
Hatfill a negat orice implicare
în atacurile cu antrax.
585
00:37:58,609 --> 00:38:00,486
Să fiu clar.
586
00:38:01,445 --> 00:38:02,405
Și să fiu obiectiv.
587
00:38:03,698 --> 00:38:07,451
E primul atac terorist biologic
din istoria țării noastre.
588
00:38:07,535 --> 00:38:09,745
Nimeni dintre noi nu era pregătit.
589
00:38:09,829 --> 00:38:11,914
AVOCATUL LUI STEVEN HATFILL
590
00:38:11,998 --> 00:38:16,502
A speriat cetățenii americani.
A speriat Congresul.
591
00:38:16,585 --> 00:38:20,798
Dar nimic nu a justificat tratamentul
la care a fost supus aici, nimic.
592
00:38:22,425 --> 00:38:24,468
Vă fac probe de sunet, băieți.
593
00:38:24,552 --> 00:38:26,345
Spuneți dacă e bine.
594
00:38:26,429 --> 00:38:29,223
Așa că am început să-l reprezint.
595
00:38:29,307 --> 00:38:31,100
Dacă ar fi fost condamnat,
596
00:38:31,183 --> 00:38:33,394
ar fi primit pedeapsa capitală.
597
00:38:34,103 --> 00:38:37,023
Dr. Hatfill merită să-și recapete viața
598
00:38:37,648 --> 00:38:41,527
iar cetățenii americani
merită o anchetă reală.
599
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Uite ce s-a întâmplat aici. Bine?
600
00:38:47,408 --> 00:38:49,452
Au semnalat publicului american
601
00:38:49,535 --> 00:38:52,663
că Hatfill a fost cel care a comis
acest atac oribil.
602
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
Dr Hatfill e suspect?
603
00:38:55,207 --> 00:38:57,460
E o persoană vizată.
604
00:38:57,543 --> 00:38:58,586
„Persoană vizată.”
605
00:38:58,669 --> 00:39:00,421
Persoană vizată.
606
00:39:00,504 --> 00:39:02,631
- Persoană vizată.
- Persoană vizată.
607
00:39:02,715 --> 00:39:05,843
REVISTA WASHINGTON POST
O PERSOANĂ VIZATĂ
608
00:39:05,926 --> 00:39:09,597
A fost relatat pe larg în presă.
609
00:39:09,680 --> 00:39:11,390
Erau peste tot
610
00:39:11,474 --> 00:39:14,310
și erau elicoptere
deasupra apartamentului lui.
611
00:39:15,144 --> 00:39:19,273
Câțiva agenți proști
s-au îndrăgostit de el.
612
00:39:19,357 --> 00:39:22,234
A fost ca o îndrăgostire între adolescenți
613
00:39:22,318 --> 00:39:25,863
și tot dădeau cu nuca în perete.
614
00:39:25,946 --> 00:39:28,616
ȘTIRI EXTRA
FBI-UL EXAMINEAZĂ EXPERTUL ÎN ANTRAX
615
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Ei s-au angajat într-o campanie
616
00:39:31,452 --> 00:39:33,371
cu prietenii lor din presă
617
00:39:33,454 --> 00:39:36,082
ca să sugereze încontinuu
populației americane
618
00:39:36,165 --> 00:39:38,876
că Dr. Hatfill
comisese această infracțiune.
619
00:39:38,959 --> 00:39:41,629
Au făcut-o fără nicio probă
fiindcă se bucurau
620
00:39:41,712 --> 00:39:45,674
să aibă un țap ispășitor, să arate
populației că fac progrese.
621
00:39:47,134 --> 00:39:50,221
Asta îmi arată
că se face treabă bună de detectiv
622
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
și că sunt pe urmele cuiva.
623
00:39:52,098 --> 00:39:55,810
APARTAMENTE DETRICK PLAZA
624
00:39:56,602 --> 00:39:59,688
Oamenii aveau păreri diferite
despre cât de mult
625
00:39:59,772 --> 00:40:02,274
credeau că Hatfield era sau nu vinovat.
626
00:40:02,358 --> 00:40:05,069
Problema era
că nu-l puteau exclude pe Steven.
627
00:40:05,861 --> 00:40:09,198
M-au pus să-l interoghez de mai multe ori.
628
00:40:09,281 --> 00:40:13,077
Am început să vorbim
despre istoricul lui cu antraxul.
629
00:40:15,329 --> 00:40:18,249
Și el a spus: „Nu mă credeți.”
630
00:40:18,457 --> 00:40:20,084
„Credeți că am făcut asta.”
631
00:40:20,876 --> 00:40:23,879
Am răspuns: „Steve,
632
00:40:23,963 --> 00:40:27,258
ai făcut-o?” Și el a spus:
„Bineînțeles că nu.”
633
00:40:27,341 --> 00:40:29,176
FBI APĂRĂ ANCHETA ATACURILOR CU ANTRAX
634
00:40:29,260 --> 00:40:32,138
Dar FBI-ul încă credea că el e vinovatul
635
00:40:32,221 --> 00:40:34,640
și de aceea au mers mai departe.
636
00:40:34,723 --> 00:40:35,933
Un posibil rezultat,
637
00:40:36,016 --> 00:40:40,354
potrivit surselor noastre,
e ca Guvernul să-l acuze pe Hatfill
638
00:40:40,438 --> 00:40:42,898
de fapte fără legătură
cu atacurile cu antrax
639
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
dacă e convins
640
00:40:44,316 --> 00:40:46,819
că e singura cale
de a opri alte incidente…
641
00:40:46,902 --> 00:40:48,362
Încă nu s-au făcut arestări,
642
00:40:48,446 --> 00:40:52,032
deși anchetatorii
cred că știu cine e vinovatul
643
00:40:52,116 --> 00:40:53,492
și unde e el.
644
00:40:53,576 --> 00:40:54,910
Ce se întâmplă aici?
645
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
E o presiune uriașă.
646
00:41:00,624 --> 00:41:03,961
Îl ai sub supraveghere 24 de ore din 24.
647
00:41:04,044 --> 00:41:06,839
Îl urmărești oriunde merge.
648
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
E adesea urmărit în mod public de FBI
649
00:41:09,758 --> 00:41:12,845
așa de aproape, încât un agent
l-a călcat cu mașina peste picior.
650
00:41:14,763 --> 00:41:16,390
Nenorociții de câini.
651
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
Au deschis ușile apartamentului
652
00:41:19,518 --> 00:41:22,605
și unul dintre câini a sărit cu veselie
653
00:41:22,688 --> 00:41:24,815
și s-a dus direct la Dr. Hatfill.
654
00:41:25,900 --> 00:41:29,195
Nu au spus
655
00:41:29,278 --> 00:41:32,740
că tot câinii au făcut să pară vinovați
opt sau nouă alți savanți.
656
00:41:34,074 --> 00:41:37,369
E ca și cum i-ai spune… șefului tău:
657
00:41:37,453 --> 00:41:39,914
„Am amprentele lui Dan pe o armă,”
658
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
și nu i-ai spune:
659
00:41:41,332 --> 00:41:45,586
„Apropo, am alte zece amprente pe armă
care nu sunt ale lui Dan.”
660
00:41:45,669 --> 00:41:48,088
E hărțuire curată.
661
00:41:48,672 --> 00:41:50,299
Asta nu era supraveghere.
662
00:41:50,382 --> 00:41:52,718
Era ceva menit să pună presiune pe el.
663
00:41:54,011 --> 00:41:58,224
Presiunea pe care suspectul o simte
când FBI-ul îl are sub supraveghere
664
00:41:58,307 --> 00:42:00,434
îl face să cedeze
și să facă lucruri oribile,
665
00:42:00,518 --> 00:42:02,061
inclusiv să se sinucidă.
666
00:42:02,645 --> 00:42:07,399
Era foarte supărat din cauza presei
667
00:42:07,483 --> 00:42:09,443
și, dintr-un oarecare motiv,
668
00:42:09,527 --> 00:42:11,779
știau unde urma să-l interogăm.
669
00:42:12,821 --> 00:42:15,199
A fost așa de rău la o locație,
670
00:42:15,282 --> 00:42:19,203
încât l-am urcat în spatele
unei mașini și l-am dus la un hotel.
671
00:42:23,666 --> 00:42:26,585
N-am fost acolo și nu voi judeca
ce s-a întâmplat,
672
00:42:26,669 --> 00:42:27,586
dar voi spune,
673
00:42:27,670 --> 00:42:32,091
când ai pe cineva care crezi că a comis
un atac major cu arme biologice,
674
00:42:32,174 --> 00:42:34,802
te uiți la toate aspectele vieții lui,
675
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
îi interoghezi prietenii
676
00:42:37,930 --> 00:42:40,599
și, poate, îl supraveghezi fizic.
677
00:42:40,683 --> 00:42:44,520
Sincer, ar fi fost malpraxis
dacă n-ar fi făcut așa ceva.
678
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
Desigur, trebuia să fie anchetat.
679
00:42:47,481 --> 00:42:50,359
Nimeni nu s-a plâns
680
00:42:50,442 --> 00:42:53,070
că FBI-ul n-ar fi trebuit să-l verifice.
681
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Plângerea e…
682
00:42:54,863 --> 00:42:59,910
L-ai smuls dintre ceilalți
pe care-i verificai,
683
00:42:59,994 --> 00:43:02,830
l-ai pus în fața
publicului american și ai zis:
684
00:43:02,913 --> 00:43:03,956
„El e vinovatul.”
685
00:43:04,039 --> 00:43:06,709
Asta s-a întâmplat și asta e plângerea.
686
00:43:16,385 --> 00:43:19,263
Ghici ce? După ce arzi casa unui om,
687
00:43:20,055 --> 00:43:22,016
îi iei hainele
688
00:43:22,099 --> 00:43:23,892
și-l scuipi în față…
689
00:43:24,518 --> 00:43:26,186
Ghici ce?
690
00:43:26,270 --> 00:43:27,605
O să riposteze.
691
00:43:31,358 --> 00:43:33,068
ANCHETA ATACURILOR CU ANTRAX
692
00:43:37,531 --> 00:43:39,450
Bună ziua, doamnelor și domnilor,
693
00:43:40,409 --> 00:43:41,952
mă numesc Steve Hatfill.
694
00:43:42,953 --> 00:43:46,749
După una dintre cele mai atente
anchete publice și private
695
00:43:46,832 --> 00:43:48,042
din istoria Americii,
696
00:43:48,626 --> 00:43:53,130
nimeni n-a găsit nicio probă
697
00:43:53,213 --> 00:43:54,840
că am avut ceva de-a face
698
00:43:54,923 --> 00:43:56,508
cu scrisorile cu antrax.
699
00:43:57,134 --> 00:43:59,762
Nu sunt Ucigașul cu antrax!
700
00:44:09,605 --> 00:44:12,066
După aproape un an de anchetă
a atacurilor cu antrax,
701
00:44:12,149 --> 00:44:15,069
FBI-ul habar nu are cine e vinovat.
702
00:44:15,152 --> 00:44:16,654
FBI-ul spune
703
00:44:16,737 --> 00:44:19,448
că Hatfill ridică prea multe întrebări
ca să renunțe.
704
00:44:19,531 --> 00:44:21,784
Unii implicați în caz sunt frustrați.
705
00:44:21,867 --> 00:44:25,245
După mai bine de 18 luni,
n-a fost niciun arest…
706
00:44:25,329 --> 00:44:29,166
FBI-ul lucrează foarte încet,
ceea ce ne face să ne întrebăm…
707
00:44:29,249 --> 00:44:32,086
Ei bine, e așa, nu e televiziune.
708
00:44:32,169 --> 00:44:33,796
E mult de muncă de teren…
709
00:44:33,879 --> 00:44:38,592
Te dezamăgește? Un caz așa, nerezolvat,
fără arestări, fără condamnare.
710
00:44:38,676 --> 00:44:41,428
În acest moment, e încă anchetat?
711
00:44:41,512 --> 00:44:43,555
S-ar putea să n-avem dovezi admisibile
712
00:44:44,264 --> 00:44:47,101
necesare pentru a dovedi asta în instanță.
713
00:44:47,184 --> 00:44:49,603
Vă amintiți de sperietura cu antraxul?
714
00:44:49,687 --> 00:44:53,357
Acum cinci ani, un fotograf din Florida…
715
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
Părerile sunt împărțite la FBI,
716
00:44:55,526 --> 00:44:58,821
unde unii agenți cred acum
că Hatfill n-a făcut-o,
717
00:44:58,904 --> 00:45:01,115
dar alții încă cred că a făcut-o.
718
00:45:05,661 --> 00:45:08,664
E una dintre cele mai ample anchete FBI,
719
00:45:08,747 --> 00:45:11,125
cu mai bine de nouă mii de interviuri,
720
00:45:11,208 --> 00:45:14,878
șase mii de citații
și șaizeci și șapte de percheziții.
721
00:45:14,962 --> 00:45:17,965
FBI-ul insistă că acest caz rămâne activ.
722
00:45:18,674 --> 00:45:20,676
Defectul fatal pe care îl au unii
723
00:45:20,759 --> 00:45:24,138
e că încearcă să demonstreze
că cineva a comis o infracțiune.
724
00:45:24,221 --> 00:45:26,348
în loc să ancheteze doar infracțiunea.
725
00:45:27,182 --> 00:45:28,726
SEPTEMBRIE 2006
726
00:45:30,269 --> 00:45:32,604
Ancheta se desfășura de cinci ani
727
00:45:32,688 --> 00:45:36,400
iar directorul Mueller
voia să fie văzută cu ochi noi.
728
00:45:37,484 --> 00:45:40,612
Așa că am preluat eu ancheta.
729
00:45:40,696 --> 00:45:42,614
Am spus echipei: „Cazul e vechi,
730
00:45:42,698 --> 00:45:45,075
dar nu perimat
și nu e ca și cum nu ne pasă.”
731
00:45:45,159 --> 00:45:47,703
„Încă avem resurse dedicate cazului.”
732
00:45:47,786 --> 00:45:50,998
Le-am spus tuturor…
i-am mobilizat să ancheteze.
733
00:45:55,794 --> 00:46:00,424
În acel moment, știința evolua
într-un mod incredibil de agresiv
734
00:46:01,049 --> 00:46:04,803
și a devenit
o piesă revoluționară a anchetei.
735
00:46:06,513 --> 00:46:09,933
Înainte, nimeni nu secvenția genomurile.
736
00:46:10,017 --> 00:46:12,603
E ceea ce numim o epocă pre-genomică.
737
00:46:12,686 --> 00:46:15,105
Foloseam ADN-ul
pentru a identifica tulpina Ames,
738
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
dar nu secvențiasem întregul genom.
739
00:46:18,942 --> 00:46:21,278
Voiau să dezvolte o amprentă ADN
740
00:46:21,361 --> 00:46:22,988
pentru sporii expediați
741
00:46:23,071 --> 00:46:25,115
ca să vadă dacă pot găsi părintele.
742
00:46:25,199 --> 00:46:26,408
SECVENȚIEREA ADN-ULUI
743
00:46:26,492 --> 00:46:28,494
GENOMUL TOTAL
744
00:46:34,917 --> 00:46:37,419
Am făcut-o pentru că tehnologia a evoluat,
745
00:46:37,503 --> 00:46:40,255
dar și pentru că aveam mulți bani.
746
00:46:40,339 --> 00:46:45,093
Aceasta a fost cea mai scumpă anchetă
pe care a făcut-o vreodată FBI-ul.
747
00:46:51,099 --> 00:46:54,436
Apoi au comparat amprentele ADN-ului
748
00:46:54,520 --> 00:46:56,814
identificate în sporii expediați
749
00:46:56,897 --> 00:46:58,857
cu tot ce colectaseră.
750
00:46:59,691 --> 00:47:01,235
DESCRIEREA MOSTREI
751
00:47:03,487 --> 00:47:07,825
Toate proveneau dintr-un singur balon…
752
00:47:10,494 --> 00:47:12,329
numit RMR-1029.
753
00:47:13,789 --> 00:47:14,957
În plus,
754
00:47:15,040 --> 00:47:17,584
am aflat că era un balon
755
00:47:17,668 --> 00:47:21,839
cu spori de antrax pe care Bruce Ivins
îi crease pentru experimente.
756
00:47:37,563 --> 00:47:39,398
EXTRA PUR 1029
757
00:47:39,481 --> 00:47:41,316
FOARTE BUN
758
00:47:41,400 --> 00:47:43,443
BRUCE IVINS
(SEMNĂTURĂ)
759
00:47:50,701 --> 00:47:54,788
La începutul anchetei,
era vânătoare de ucigași la scară globală.
760
00:47:56,248 --> 00:48:00,377
De la scara globală s-a ajuns
la un balon dintr-un frigider mare,
761
00:48:00,460 --> 00:48:03,589
dintr-un laborator,
creat și întreținut de un tip.
762
00:48:08,176 --> 00:48:12,180
Știam în acel moment,
că Bruce Ivins a trimis scrisorile?
763
00:48:12,264 --> 00:48:13,307
Nu.
764
00:48:13,390 --> 00:48:17,394
RMR - 1029 era o resursă
folosită de mulți oameni.
765
00:48:17,477 --> 00:48:20,981
O parte din materialul ăla
fusese trimis la laboratorul meu.
766
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
ANTRAX TRIMIS
767
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Așadar, ne-am uitat la perioada respectivă
768
00:48:26,194 --> 00:48:30,490
și am spus: „Cine a avut acces la RMR-1029
în această perioadă?”
769
00:48:30,574 --> 00:48:32,367
CÂȚI SUSPECȚI
770
00:48:32,451 --> 00:48:33,785
SCRISORILE CU ANTRAX
771
00:48:33,869 --> 00:48:38,290
FBI-ul s-a răzgândit și a început
să se concentreze pe USAMRIID din nou.
772
00:48:40,876 --> 00:48:43,587
Eram înapoi sub lupă.
773
00:48:43,670 --> 00:48:45,839
ATENȚIE
PERICOL BIOLOGIC
774
00:48:47,507 --> 00:48:51,178
Am fost printre puținele instituții
care au cooperat pe deplin cu ei.
775
00:48:52,679 --> 00:48:55,223
Nu doar oferind expertiză și asistență,
776
00:48:55,307 --> 00:48:59,436
ci dând acces direct
la toate înregistrările noastre,
777
00:48:59,519 --> 00:49:01,396
toate mostrele biologice,
778
00:49:01,480 --> 00:49:05,943
oferind orice și tot ce voiau
în mod voluntar.
779
00:49:06,693 --> 00:49:09,404
Dar, fiindcă se făcuseră
înregistrări peste tot,
780
00:49:09,488 --> 00:49:11,865
asta le-a dat ceva de examinat,
781
00:49:11,949 --> 00:49:14,326
și, dacă s-ar fi găsit ceva similar…
782
00:49:15,035 --> 00:49:19,539
te-ar fi etichetat
drept creatorul acestui material de atac.
783
00:49:20,832 --> 00:49:23,335
Asta a fost deranjant pentru mulți,
784
00:49:23,418 --> 00:49:26,088
pentru că a creat multă frică și paranoia.
785
00:49:28,215 --> 00:49:30,050
BALONUL DE RMR 1029
PENTRU AMESTECAT SPORI
786
00:49:30,133 --> 00:49:31,969
ANALIZAT LA LABORATOR
787
00:49:33,887 --> 00:49:37,849
Fiecare dintre ei a devenit suspect, nu?
Adu-mi un alibi infailibil!
788
00:49:39,851 --> 00:49:43,105
Aveam oameni de pe listă
cu înregistrări telefonice,
789
00:49:43,188 --> 00:49:47,985
în care vorbeau cu soțul/soția,
care erau în străinătate atunci.
790
00:49:48,068 --> 00:49:50,570
Nu ar fi putut să conducă
până la Princeton
791
00:49:50,654 --> 00:49:52,781
pe 17 sau 18 septembrie
792
00:49:52,864 --> 00:49:54,700
și să trimită scrisorile.
793
00:49:55,617 --> 00:49:57,160
A TRIMIS SCRISORILE CU ANTRAX
794
00:49:57,244 --> 00:49:59,496
I-am exclus pe ceilalți de pe listă.
795
00:50:03,709 --> 00:50:08,463
Dar, cu cât îl anchetam pe Bruce mai mult,
ieșeau la iveală mai multe lucruri.
796
00:50:12,884 --> 00:50:16,054
De pildă, timpul petrecut
de el în camerele termoizolate
797
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
înaintea atacurilor.
798
00:50:20,767 --> 00:50:24,646
Noaptea târziu,
în weekenduri și până în zorii zilei.
799
00:50:25,772 --> 00:50:28,775
Nu intri într-o cameră termoizolată
ca într-o cameră.
800
00:50:30,777 --> 00:50:34,114
Apoi a fost o pauză de circa o săptămână
801
00:50:34,197 --> 00:50:37,200
și activitatea a reînceput
când s-a întors el acolo.
802
00:50:38,660 --> 00:50:42,497
Apoi a petrecut mai multe ore acolo
înainte de a doua trimitere.
803
00:50:42,581 --> 00:50:43,790
ÎNTOARCERI SEARA
804
00:50:44,374 --> 00:50:45,834
Nici înainte, nici de atunci,
805
00:50:45,917 --> 00:50:48,587
n-a mai stat echipat
în costume de protecție.
806
00:50:50,839 --> 00:50:53,717
Doar asta nu e o dovadă incontestabilă,
807
00:50:53,800 --> 00:50:56,303
dar e o cărămidă din zidul de dovezi.
808
00:50:56,386 --> 00:50:58,388
Acum, având informații în plus,
809
00:50:58,472 --> 00:51:01,099
credem că acest balon cu spori
810
00:51:01,183 --> 00:51:04,186
creat și întreținut de Dr. Ivins,
811
00:51:04,269 --> 00:51:08,565
e sursa armei crimei.
E sursa materialului expediat.
812
00:51:08,648 --> 00:51:10,734
Haide să ne uităm la tot ce a spus
813
00:51:10,817 --> 00:51:13,070
și tot ce a făcut dintr-un alt unghi.
814
00:51:15,697 --> 00:51:17,949
Ne-am uitat la declarații date de el.
815
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
IVINS NU ȘTIE NICIUNUL
816
00:51:19,785 --> 00:51:21,161
IVINS A REMARCAT
817
00:51:21,244 --> 00:51:22,746
IVINS ÎȘI AMINTEȘTE
818
00:51:24,539 --> 00:51:28,710
Sabotează, subminează,
duce ancheta pe o pistă falsă?
819
00:51:29,836 --> 00:51:31,296
A încercat să distragă atenția?
820
00:51:31,838 --> 00:51:35,258
M-am mai gândit la ceva. Irak, de exemplu.
821
00:51:35,342 --> 00:51:36,802
Ce ne mai puteți spune?
822
00:51:37,511 --> 00:51:39,179
A! Bună, băieți!
823
00:51:39,262 --> 00:51:40,764
A încercat să devieze?
824
00:51:41,389 --> 00:51:42,641
Uitați-vă!
825
00:51:42,724 --> 00:51:45,894
Astea sunt din rezerva mea,
direct de la sursă.
826
00:51:45,977 --> 00:51:47,479
Ce ne mai puteți spune?
827
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
A identificat anumiți suspecți
828
00:51:49,981 --> 00:51:53,318
în funcție de sentimentele
față de acea persoană?
829
00:51:53,401 --> 00:51:55,570
Nu doar că acești doi cercetători
830
00:51:55,654 --> 00:51:59,908
au acces la tulpina originală,
ci fac și diluții în serie.
831
00:52:00,492 --> 00:52:01,827
Ce ne mai puteți zice?
832
00:52:01,910 --> 00:52:05,122
A încercat să trimită
anchetatorii pe piste diferite?
833
00:52:05,205 --> 00:52:06,623
Ne puteți da copii?
834
00:52:06,706 --> 00:52:08,583
Le trimit prin fax după-amiază.
835
00:52:09,084 --> 00:52:10,794
Ce ne mai puteți spune?
836
00:52:11,586 --> 00:52:12,546
Multe.
837
00:52:15,257 --> 00:52:20,679
Iată un om de știință respectat,
talentat, din guvern…
838
00:52:22,180 --> 00:52:25,350
care dădea sfaturi
legat de ce să se ancheteze și ce nu.
839
00:52:26,268 --> 00:52:29,479
Ce ne mai puteți spune?
840
00:52:32,482 --> 00:52:35,944
Fără îndoială,
atenția era acum pe Dr. Ivins.
841
00:52:43,535 --> 00:52:45,829
1 NOIEMBRIE 2007
842
00:52:45,912 --> 00:52:50,584
CINCI ANI, DOUĂ LUNI ȘI 21 DE ZILE
DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
843
00:52:58,675 --> 00:53:02,679
El corespunde multor criterii
dacă vorbim despre o amenințare internă.
844
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
Am aflat că avusese
probleme de sănătate mentală,
845
00:53:07,392 --> 00:53:10,270
că se întâmpla des
să plece noaptea și să vină acasă
846
00:53:10,353 --> 00:53:13,565
dimineața următoare
fără să știe soția lui.
847
00:53:13,648 --> 00:53:18,069
Avea cutii poștale
sub nume diferite, în locații diferite.
848
00:53:18,153 --> 00:53:22,324
Conducea în locuri îndepărtate și expedia
ceva ca să-și ascundă identitatea.
849
00:53:25,452 --> 00:53:26,953
Dr. Ivins.
850
00:53:27,037 --> 00:53:29,122
Suntem de la FBI.
851
00:53:29,789 --> 00:53:32,167
Aș vrea să vorbim. Nu durează mult.
852
00:53:32,918 --> 00:53:37,172
Acum? Trebuia să fiu acasă
acum o oră. Soția mea…
853
00:53:37,255 --> 00:53:39,216
Cineva se ocupă de soția dv.
854
00:53:41,885 --> 00:53:43,637
Ce înseamnă asta?
855
00:53:44,721 --> 00:53:48,433
Executăm un mandat
de percheziție pentru marele juriu federal
856
00:53:48,516 --> 00:53:49,434
la dv. acasă.
857
00:53:50,894 --> 00:53:53,480
De aceea v-am abordat pe nepregătite.
858
00:53:53,563 --> 00:53:56,608
„Bruce, facem o percheziție
la tine acasă.”
859
00:53:57,275 --> 00:53:59,945
„Ești un mare suspect în cazul ăsta.”
860
00:54:00,487 --> 00:54:02,656
Am rezervat o cameră
pentru dv. și familia dv.
861
00:54:03,240 --> 00:54:04,699
până e gata percheziția.
862
00:54:04,783 --> 00:54:06,618
Avem o mașină aici.
863
00:54:08,662 --> 00:54:11,498
Nu, mersi. Trebuie să mă duc acasă.
864
00:54:14,417 --> 00:54:17,003
Ne vedem la știrile de la ora zece, deci.
865
00:54:19,339 --> 00:54:23,218
Dle doctor, dacă mergeți acasă
se va crea un mare scandal.
866
00:54:23,301 --> 00:54:24,970
Vecinii încep să vorbească.
867
00:54:25,971 --> 00:54:26,972
Imediat,
868
00:54:27,055 --> 00:54:29,933
carurile de știri sosesc în viteză.
869
00:54:30,767 --> 00:54:32,394
Nu vă doriți asta.
870
00:54:33,144 --> 00:54:34,354
Nu, dle Dr. Ivins?
871
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
MANDATE DE PERCHEZIȚIE
872
00:54:48,994 --> 00:54:51,371
PĂREA ANXIOS ȘI ÎNGRIJORAT
873
00:54:52,497 --> 00:54:54,916
Unde e agentul Hayward?
Lucrez mereu cu el…
874
00:54:55,000 --> 00:54:57,627
Agentul Hayward nu se mai ocupă de caz.
875
00:54:58,795 --> 00:55:02,299
Ce? Nu înțelegeți.
Hayward e contactul meu…
876
00:55:02,382 --> 00:55:04,301
Știu că e supărător.
877
00:55:04,384 --> 00:55:06,594
Calmați-vă, lăsați-ne să lucrăm!
878
00:55:06,678 --> 00:55:10,140
Cred că trebuie să opriți. Opriți mașina!
879
00:55:17,897 --> 00:55:19,899
Spuneți că eu sunt vinovatul?
880
00:55:19,983 --> 00:55:23,486
Că am trimis acele scrisori?
Că sunt un fel de terorist?
881
00:55:23,570 --> 00:55:24,612
Nimeni nu spune asta.
882
00:55:24,696 --> 00:55:28,283
Sunt patriot. Am protejat
de când sunt viețile americane.
883
00:55:28,366 --> 00:55:30,201
Domnule, vă rog.
884
00:55:30,827 --> 00:55:34,956
Haideți să ne calmăm
și să dăm echipei șansa să-și facă treaba.
885
00:55:35,999 --> 00:55:37,334
Ce spuneți, dle doctor?
886
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Sincer să fiu,
887
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
nu am descoperit mare lucru.
888
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
Unii au crezut că ar fi păstrat
un suvenir.
889
00:56:03,777 --> 00:56:07,155
Nu? Și noi am zis:
„Ce suvenir o să găsim?”
890
00:56:08,156 --> 00:56:10,492
Și nu era mare lucru.
891
00:56:10,575 --> 00:56:13,870
Dar câțiva tipi din echipă
au avut o idee grozavă.
892
00:56:17,624 --> 00:56:20,418
Două nopți mai târziu, se ridica gunoiul.
893
00:56:21,628 --> 00:56:24,130
Să vedem ce aruncă și ce am fi putut rata.
894
00:56:30,512 --> 00:56:33,473
Fără să știe el, un agent FBI
își ținea respirația,
895
00:56:33,556 --> 00:56:36,476
nemișcat, ca să nu-l vadă Bruce.
896
00:56:42,565 --> 00:56:46,486
Voia, evident, să se asigure
că nimeni nu recupera ce arunca el.
897
00:56:57,330 --> 00:56:59,707
14 MAI 2008
898
00:56:59,791 --> 00:57:04,712
CINCI ANI, NOUĂ LUNI ȘI DOUĂ ZILE
DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
899
00:57:12,512 --> 00:57:17,183
Am fost la Washington la o conferință,
la un hotel de lângă aeroportul Dulles.
900
00:57:19,769 --> 00:57:20,937
Bun venit tuturor!
901
00:57:21,688 --> 00:57:26,192
Și FBI-ul știa că sunt acolo,
așa că mi-au organizat o ședință.
902
00:57:27,485 --> 00:57:29,737
Erau în jur de 20 de oameni acolo
903
00:57:29,821 --> 00:57:33,283
și nu mi-au pus lumina în față
ca la un interogatoriu,
904
00:57:33,366 --> 00:57:37,245
dar așa m-am simțit,
ca într-un astfel de mediu.
905
00:57:37,328 --> 00:57:39,164
Ne-am așezat și unul dintre ei
906
00:57:39,247 --> 00:57:43,168
m-a asigurat
că nu erau acolo să mă aresteze.
907
00:57:43,251 --> 00:57:46,754
Am zis: „Nu mi-a trecut prin cap până acum
908
00:57:46,838 --> 00:57:48,548
că ați venit să mă arestați.”
909
00:57:50,592 --> 00:57:54,721
Au început să scoată e-mailuri
pe care i le trimisesem lui Bruce Ivins.
910
00:57:56,556 --> 00:58:00,310
Încercau să afle dacă e vreo informație
în aceste e-mailuri
911
00:58:00,393 --> 00:58:04,606
care să-l fi alertat pe Bruce Ivins
despre analiza pe care o făceam.
912
00:58:06,357 --> 00:58:10,778
Atunci mi-am dat seama
și am zis: „Îl caută pe Bruce.”
913
00:58:12,780 --> 00:58:17,076
Mulți dintre colegii lui l-au apărat
și au spus: „Nu poate fi Bruce.”
914
00:58:17,160 --> 00:58:21,289
Când am menționat comportamente ciudate,
915
00:58:21,372 --> 00:58:25,084
lucruri pe care le făcea Bruce,
spuneau: „Așa e Bruce.”
916
00:58:25,168 --> 00:58:28,338
Asta e formula pe care am auzit-o:
„Așa e Bruce.”
917
00:58:30,465 --> 00:58:33,718
Dar, analizând e-mailurile lui Bruce,
918
00:58:33,801 --> 00:58:37,305
a reieșit că avea obsesii.
919
00:58:39,516 --> 00:58:43,478
Relațiile cu unele
dintre fostele lui colegi erau…
920
00:58:46,397 --> 00:58:49,859
Îi scria unei femei
multe e-mailuri personale,
921
00:58:51,110 --> 00:58:52,612
care erau problematice.
922
00:58:54,155 --> 00:58:55,240
FURNICĂTURI
923
00:58:55,990 --> 00:58:59,911
Uneori, simt furnicături
care-mi coboară prin ambele brațe.
924
00:59:00,411 --> 00:59:02,497
În același timp, amețesc puțin
925
00:59:02,580 --> 00:59:08,294
și am un gust metalic neidentificat
în gură.
926
00:59:10,880 --> 00:59:12,590
Nu încerc să fiu amuzant.
927
00:59:13,800 --> 00:59:15,677
De fapt, mă sperie puțin.
928
00:59:20,306 --> 00:59:21,975
Când am stările astea,
929
00:59:22,850 --> 00:59:24,978
devin răutăcios,
930
00:59:25,061 --> 00:59:25,895
urâcios,
931
00:59:26,771 --> 00:59:27,981
furios,
932
00:59:28,064 --> 00:59:29,023
retras,
933
00:59:29,107 --> 00:59:30,316
paranoic.
934
00:59:34,320 --> 00:59:37,615
Bineînțeles că le regret când se termină,
935
00:59:37,699 --> 00:59:39,742
dar când trec prin ele,
936
00:59:41,578 --> 00:59:44,163
e ca și cum aș fi un pasager într-o cursă.
937
00:59:44,914 --> 00:59:47,333
Parcă mă privesc
de la câțiva metri distanță,
938
00:59:53,798 --> 00:59:57,343
Încerc să fac performanță
la lucru și acasă,
939
00:59:57,427 --> 00:59:59,762
ca să nu împrăștii mizeria.
940
00:59:59,846 --> 01:00:03,433
Din păcate, trebuie să vorbesc
cu cineva despre asta.
941
01:00:05,101 --> 01:00:08,813
Așa că vei fi confidenta mea secretă.
942
01:00:15,695 --> 01:00:20,116
Comportamentul lui față de acele femei
era la fel ca orice altă obsesie a lui.
943
01:00:20,199 --> 01:00:21,993
Am aflat că fusese obsedat
944
01:00:22,076 --> 01:00:24,120
de frăția de fete KKG.
945
01:00:28,583 --> 01:00:33,880
Dezvoltase această obsesie
în anii '60, în facultate,
946
01:00:33,963 --> 01:00:37,508
când a invitat o fată din Frăția KKG
la întâlnire.
947
01:00:40,178 --> 01:00:41,888
Ea l-a refuzat
948
01:00:41,971 --> 01:00:43,473
iar Bruce a fost respins.
949
01:00:43,556 --> 01:00:47,268
Așa că a hotărât
să fure dintr-o casă a unei frății.
950
01:00:50,104 --> 01:00:51,230
Le-a furat cifrul,
951
01:00:51,314 --> 01:00:53,900
reușind astfel
să le decripteze ritualurile.
952
01:01:00,782 --> 01:01:05,286
Și când te gândești…
iată un bărbat, 40, 50 de ani mai târziu,
953
01:01:05,995 --> 01:01:07,789
cu identități multiple…
954
01:01:11,292 --> 01:01:12,794
…care avea 60 de ani
955
01:01:12,877 --> 01:01:17,173
și se dădea on-line drept o soră
dintr-o frăție.
956
01:01:23,388 --> 01:01:25,348
Ridică niște sprâncene.
957
01:01:35,900 --> 01:01:39,862
Una dintre femeile
de care era interesat sau obsedat,
958
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
l-a apărat în multe rânduri,
959
01:01:42,156 --> 01:01:48,079
până i-am arătat niște informații
conform cărora îi aflase cumva parola,
960
01:01:48,162 --> 01:01:52,208
se conecta la computerul ei ca ea
și-i citea e-mailurile personale.
961
01:01:52,291 --> 01:01:55,628
De fiecare dată
când citea ceva care-l discredita,
962
01:01:55,712 --> 01:01:57,171
era de-a dreptul furios.
963
01:01:59,132 --> 01:02:03,428
A fost destul de îngrijorător
și ea a acceptat să coopereze cu noi.
964
01:02:05,221 --> 01:02:06,097
Bruce.
965
01:02:10,351 --> 01:02:12,520
- Ai venit.
- Am venit.
966
01:02:14,021 --> 01:02:15,857
5 IUNIE 2008
967
01:02:15,940 --> 01:02:19,986
ȘASE ANI, OPT LUNI ȘI OPTSPREZECE ZILE
DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
968
01:02:23,990 --> 01:02:27,034
Mă tot gândesc la audierea marelui juriu.
969
01:02:27,118 --> 01:02:29,036
M-au acuzat în termeni duri.
970
01:02:29,954 --> 01:02:32,999
Nu poți continua așa, Bruce.
971
01:02:33,082 --> 01:02:34,709
Sigur că pot. Vezi?
972
01:02:40,923 --> 01:02:42,967
Poate ar trebui să faci terapie.
973
01:02:46,804 --> 01:02:47,805
Te am pe tine.
974
01:02:48,723 --> 01:02:50,099
Confidenta mea secretă.
975
01:02:52,018 --> 01:02:53,186
Nu-mi spune așa!
976
01:02:55,313 --> 01:02:59,400
Îmi pare rău, Bruce. Vreau să te susțin.
977
01:03:00,026 --> 01:03:03,112
Dar lucrurile despre care mi-ai scris…
978
01:03:03,196 --> 01:03:06,407
Identități multiple,
halucinații paranoice…
979
01:03:08,576 --> 01:03:12,288
Femeia aceasta a purtat
un microfon la întâlnirea cu Bruce.
980
01:03:12,371 --> 01:03:15,792
L-a lăsat să vorbească,
ca să vadă cât împărtășește.
981
01:03:15,875 --> 01:03:19,045
- Nu știu ce să fac.
- Ce e nebunesc la e-mailurile alea
982
01:03:19,128 --> 01:03:21,380
e că nu-mi amintesc să le fi scris.
983
01:03:21,464 --> 01:03:22,423
Poftim?
984
01:03:22,507 --> 01:03:27,011
Aflu despre ele dimineața
când le văd în dosarul Trimise.
985
01:03:28,304 --> 01:03:32,099
Mă trezesc și văd urme
ale acțiunilor lui Bruce Nebunul.
986
01:03:32,183 --> 01:03:36,187
Văd chei lângă pat și mă gândesc:
„Am mers undeva cu mașina?”
987
01:03:37,605 --> 01:03:42,985
Pentru cineva suspectat
de un act de terorism biologic, nu?
988
01:03:43,069 --> 01:03:45,446
E alarmant pentru noi.
989
01:03:49,492 --> 01:03:53,788
Vreau să te întreb ceva.
Dar, te rog, nu te supăra pe mine!
990
01:03:55,122 --> 01:03:58,626
Vrei să știi dacă am făcut-o.
Dacă am trimis acele scrisori?
991
01:03:59,794 --> 01:04:00,670
Da.
992
01:04:12,682 --> 01:04:15,059
Nu-mi amintesc să fi făcut așa ceva.
993
01:04:17,019 --> 01:04:18,229
Dar nu ești sigur.
994
01:04:21,732 --> 01:04:23,568
Doar asta știu sigur,
995
01:04:23,651 --> 01:04:26,654
că, în deplinătatea facultăților
mintale, n-aș răni pe nimeni.
996
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
„Ai omorât cinci oameni?”
997
01:04:29,991 --> 01:04:32,743
E o întrebare
la care majoritatea răspund ușor, nu?
998
01:04:33,870 --> 01:04:35,371
Iar Bruce nu a negat.
999
01:04:39,041 --> 01:04:41,419
Mă gândeam la o prietenă,
1000
01:04:41,502 --> 01:04:44,005
pe care psihoterapeutul ei o hipnotizează.
1001
01:04:44,088 --> 01:04:46,132
- Nu. Am spus nu.
- Și o ajută.
1002
01:04:46,215 --> 01:04:49,594
- O ajută să-și amintească.
- Dacă nu vreau asta?
1003
01:04:57,602 --> 01:04:59,604
Dar, Bruce, așteaptă!
1004
01:04:59,687 --> 01:05:01,105
Nu pleca!
1005
01:05:01,188 --> 01:05:02,148
Ia loc!
1006
01:05:12,742 --> 01:05:14,785
Erai atât de frumoasă.
1007
01:05:30,092 --> 01:05:34,305
În ultima vreme, am simțit
că nu pot avea încredere în nimeni.
1008
01:05:35,973 --> 01:05:36,933
ÎN MORMÂNT
1009
01:05:37,016 --> 01:05:38,142
LA LUPTĂ
1010
01:05:38,225 --> 01:05:39,393
NEMERNICI
1011
01:05:41,687 --> 01:05:44,065
Mergeam noaptea printr-o zonă rău-famată
1012
01:05:44,148 --> 01:05:46,275
cu o armă încărcată în hanorac.
1013
01:05:48,069 --> 01:05:50,738
Dacă vedeam un grup de tineri pe stradă,
1014
01:05:51,238 --> 01:05:53,783
mergeam direct printre ei.
1015
01:05:53,866 --> 01:05:56,494
Speram să încerce cineva ceva.
1016
01:05:57,453 --> 01:05:59,330
Trebuie să te încaieri.
1017
01:05:59,914 --> 01:06:01,832
Să le spui nemernicilor în față:
1018
01:06:01,916 --> 01:06:03,918
„N-o să mă băgați în mormânt!”
1019
01:06:04,001 --> 01:06:06,295
„Dacă mă atacați, vă atac.”
1020
01:06:15,638 --> 01:06:16,889
Bruce?
1021
01:06:17,515 --> 01:06:18,891
Bruce?
1022
01:06:18,975 --> 01:06:21,602
Nu uita ce am spus. Scurt și direct.
1023
01:06:21,686 --> 01:06:23,688
Fără detalii inutile.
1024
01:06:24,855 --> 01:06:25,940
Bine. Grozav.
1025
01:06:28,234 --> 01:06:29,986
9 IUNIE 2008
1026
01:06:30,069 --> 01:06:33,906
ȘASE ANI, OPT LUNI ȘI 22 DE ZILE
DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
1027
01:06:35,449 --> 01:06:36,993
Mulțumesc că ați venit azi.
1028
01:06:37,618 --> 01:06:40,371
Sunt Vince Lisi, agent special delegat.
1029
01:06:40,454 --> 01:06:42,957
Voiam să-i spunem că l-am prins.
1030
01:06:43,541 --> 01:06:45,042
Pot să vă spun Bruce?
1031
01:06:45,918 --> 01:06:46,877
Sigur, Vince.
1032
01:06:49,964 --> 01:06:51,382
Vreau să fiu foarte clar.
1033
01:06:52,133 --> 01:06:55,594
Interviul acesta e voluntar.
Ești aici de bunăvoie.
1034
01:06:55,678 --> 01:06:58,347
- În prezența avocatului tău.
- Înțeleg.
1035
01:07:00,891 --> 01:07:02,226
S-a muncit foarte mult
1036
01:07:02,309 --> 01:07:05,771
la pregătirea
primului interviu cu Dr. Ivins.
1037
01:07:06,647 --> 01:07:08,482
Aveam un plan foarte atent,
1038
01:07:08,566 --> 01:07:11,402
care implica ce întrebări vrem să adresăm,
1039
01:07:11,485 --> 01:07:12,737
cum să le adresăm,
1040
01:07:12,820 --> 01:07:15,990
dar consultându-ne și cu un psiholog
despre abordare.
1041
01:07:16,073 --> 01:07:20,244
Despre factorii declanșatori,
aspectele care-l vor face să vorbească.
1042
01:07:20,828 --> 01:07:22,830
Spune-mi, Bruce!
1043
01:07:24,081 --> 01:07:25,750
Care-i treaba ta cu femeile?
1044
01:07:27,251 --> 01:07:28,419
Poftim?
1045
01:07:28,502 --> 01:07:31,380
Două foste colege
au zis că le-ai hăituit un deceniu.
1046
01:07:31,464 --> 01:07:33,382
Una a zis c-ai amenințat s-o otrăvești.
1047
01:07:33,466 --> 01:07:37,803
Acum e povestea
cu frăția Kappa Kappa Gamma.
1048
01:07:43,100 --> 01:07:44,602
„Preocupare”, scrie.
1049
01:07:47,521 --> 01:07:49,648
Nu i-aș spune preocupare.
1050
01:07:50,441 --> 01:07:53,110
Nu? Cum altfel o poți numi?
1051
01:07:53,194 --> 01:07:54,361
O obsesie.
1052
01:07:56,155 --> 01:07:59,408
M-a întrerupt.
A spus: „Nu e un interes. E o obsesie.”
1053
01:08:00,201 --> 01:08:03,454
A spus: „Stau întins noaptea
și asta-mi trece prin cap.”
1054
01:08:04,455 --> 01:08:07,083
Scrie că ai spart casa unei frății
1055
01:08:07,166 --> 01:08:10,795
de la Universitatea din Carolina
de Nord ca să le furi cărțile de coduri.
1056
01:08:11,587 --> 01:08:13,005
Te interesează codurile?
1057
01:08:14,298 --> 01:08:15,257
Nu în mod special.
1058
01:08:18,344 --> 01:08:21,847
Știi, am citit undeva
1059
01:08:22,723 --> 01:08:26,185
că poți scrie mesaje secrete
folosind codoni ADN.
1060
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
Ai auzit vreodată așa ceva?
1061
01:08:29,522 --> 01:08:30,898
Nu-mi sună cunoscut.
1062
01:08:36,862 --> 01:08:38,197
CONFIDENȚIAL
1063
01:08:38,906 --> 01:08:40,074
Dar acum?
1064
01:08:43,285 --> 01:08:46,205
Asta nu era în inventarul
de după percheziție.
1065
01:08:46,288 --> 01:08:47,998
Am găsit-o în gunoiul lui.
1066
01:08:50,543 --> 01:08:55,965
Asta se întâmplă când ei găsesc
obiecte interesante și condamnabile.
1067
01:08:56,048 --> 01:08:59,093
O eternă ghirlandă strălucitoare.
E o carte bună.
1068
01:08:59,176 --> 01:09:00,928
Măcar ce am înțeles din ea.
1069
01:09:02,221 --> 01:09:05,266
Gödel, Escher, Bach
era cartea care îl interesa,
1070
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
care era despre coduri și limbaj codat.
1071
01:09:08,227 --> 01:09:11,063
Hei, Bruce! Ce naiba e un codon?
1072
01:09:17,528 --> 01:09:22,575
Îl rugați pe dr. Ivins să predea
științe medicale FBI-ului?
1073
01:09:28,247 --> 01:09:33,002
Literele A și T sunt folosite
în codonii de ADN, nu?
1074
01:09:34,920 --> 01:09:38,382
Știam că e un mesaj ascuns în scrisoare.
1075
01:09:38,465 --> 01:09:41,510
MOARTE AMERICII
MOARTE ISRAELULUI
1076
01:09:41,594 --> 01:09:45,598
Îngroși un T într-un cuvânt
și un A într-altul
1077
01:09:45,681 --> 01:09:48,142
și le folosești ca să trimiți
mesaje secrete.
1078
01:09:48,225 --> 01:09:52,646
Și așa și-au făcut o idee
despre felul în care a fost tradus.
1079
01:09:53,230 --> 01:09:55,441
Știam, după ce am vorbit cu Dr. Ivins
1080
01:09:55,524 --> 01:09:59,612
și din lucrurile scrise de el,
că Dr. Ivins ura New York-ul.
1081
01:10:00,279 --> 01:10:03,657
Literele îngroșate formau FNY.
1082
01:10:03,741 --> 01:10:06,368
Credeți ce vreți, FNY.
1083
01:10:07,620 --> 01:10:08,954
„Fute-te-aș, New York!”
1084
01:10:11,457 --> 01:10:15,294
Dle Lisi, am convenit să venim aici
în spiritul cooperării.
1085
01:10:15,377 --> 01:10:18,505
Nu-mi place că încercați
să-mi intimidați clientul.
1086
01:10:19,465 --> 01:10:21,050
Te simți intimidat, Bruce?
1087
01:10:25,012 --> 01:10:27,264
Tot ce contează aici e știința.
1088
01:10:28,641 --> 01:10:31,060
Am vorbit despre trimiterea la depozit.
1089
01:10:31,143 --> 01:10:34,647
Adică, s-au înlănțuit indiciile.
1090
01:10:35,231 --> 01:10:38,943
Acum șase ani, ai trimis o mostră
de antrax și ai ieșit basma curată.
1091
01:10:39,026 --> 01:10:39,985
Nepotrivire.
1092
01:10:40,069 --> 01:10:40,903
Da.
1093
01:10:41,987 --> 01:10:43,614
A mai fost o mostră.
1094
01:10:43,697 --> 01:10:44,949
Cea originală.
1095
01:10:45,741 --> 01:10:48,744
Trebuia distrusă,
căci n-ai respectat protocolul.
1096
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
Ai folosit eprubetele greșite
sau ai făcut o prostie.
1097
01:10:53,415 --> 01:10:54,250
Poftim?
1098
01:10:54,333 --> 01:10:57,086
Eprubete greșite.
Laboranții sunt tare stricți.
1099
01:10:58,170 --> 01:11:00,005
Cineva a păstrat-o, Bruce.
1100
01:11:04,802 --> 01:11:08,472
Să dau înapoi, prepari două de fapt, nu?
1101
01:11:08,555 --> 01:11:12,351
O doză merge la depozit
și una la Paul Keim.
1102
01:11:12,434 --> 01:11:13,978
Tubul care a ajuns la mine,
1103
01:11:14,061 --> 01:11:16,855
FBI-ul nu mi-a zis să scap de ele.
1104
01:11:16,939 --> 01:11:19,984
Primul set de tuburi pe care mi l-a trimis
1105
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
a rămas în depozit la noi
în următorii patru ani.
1106
01:11:24,029 --> 01:11:25,698
Acela a corespuns în urma testului.
1107
01:11:27,700 --> 01:11:32,705
Aceiași marcatori de ADN ca sporii
care au ucis acei cinci oameni în 2001.
1108
01:11:33,372 --> 01:11:37,960
I-am urmărit până la un balon
cu eticheta RMR-1029…
1109
01:11:40,879 --> 01:11:42,131
care e sub controlul tău.
1110
01:11:42,214 --> 01:11:44,800
Doisprezece oameni
au acces la balonul ăla.
1111
01:11:44,883 --> 01:11:46,343
Paisprezece, de fapt.
1112
01:11:46,427 --> 01:11:48,095
Dar sunteți siguri că-s eu?
1113
01:11:48,887 --> 01:11:52,641
Cred că am terminat aici, dle Dr. Ivins.
1114
01:11:56,270 --> 01:11:58,647
De ce ai trimis două mostre diferite?
1115
01:12:04,278 --> 01:12:05,237
Poți explica?
1116
01:12:08,824 --> 01:12:13,620
După ce prima mostră a lui Bruce
a fost refuzată de depozit și distrusă,
1117
01:12:14,538 --> 01:12:16,206
a participat la o întâlnire
1118
01:12:16,290 --> 01:12:19,209
și i s-a spus exact
pentru ce vor fi folosite.
1119
01:12:19,793 --> 01:12:22,379
Așadar, s-a gândit: „Stai un pic…”
1120
01:12:22,463 --> 01:12:26,175
Dle doctor, vă rog, urmați protocolul
întocmai de data asta!
1121
01:12:26,800 --> 01:12:29,762
„…Când trimit noua mostră de RMR-1029,
1122
01:12:29,845 --> 01:12:33,098
pun altceva înăuntru
ca să nu fiu identificat.”
1123
01:12:33,891 --> 01:12:36,101
I s-a mai dat o șansă să se salveze.
1124
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Mulțumim pentru ajutor.
1125
01:12:44,068 --> 01:12:45,319
Poți explica asta?
1126
01:12:52,201 --> 01:12:53,702
Nu sunt un ucigaș.
1127
01:12:53,786 --> 01:12:55,412
Să vedem ce spune juriul.
1128
01:13:10,552 --> 01:13:14,556
Numai puternic din punct de vedere
emoțional nu era Bruce.
1129
01:13:15,140 --> 01:13:19,061
FBI-ul l-a izolat de majoritatea
prietenilor și familiei sale.
1130
01:13:19,144 --> 01:13:20,813
Reputația lui fusese pătată.
1131
01:13:21,939 --> 01:13:25,567
Părea să se îndepărteze
de cel care fusese.
1132
01:13:30,030 --> 01:13:32,950
Primul lucru pe care l-am observat
e că nu era
1133
01:13:33,033 --> 01:13:35,536
interesat să-i facă pe ceilalți să râdă
1134
01:13:35,619 --> 01:13:37,121
sau să interacționeze.
1135
01:13:37,204 --> 01:13:39,581
A devenit oarecum retras…
1136
01:13:42,918 --> 01:13:47,131
A recunoscut că băuse
și că nu dormea bine.
1137
01:13:47,214 --> 01:13:50,050
Cred că avea o problemă
și cu un psihoterapeut
1138
01:13:50,134 --> 01:13:51,552
care îl trata.
1139
01:13:54,263 --> 01:13:56,765
PROBLEME DE SĂNĂTATE MINTALĂ
TOT MAI GRAVE
1140
01:14:00,477 --> 01:14:04,565
Psihoterapeutul obținuse
un ordin de restricție împotriva lui.
1141
01:14:05,816 --> 01:14:08,735
Bruce avea o latură întunecată
pe care mulți n-o vedeam.
1142
01:14:23,292 --> 01:14:25,878
Am această senzație îngrozitoare că…
1143
01:14:29,923 --> 01:14:32,718
am fost ales ca să fiu sacrificat.
1144
01:14:36,805 --> 01:14:38,348
FBI-UL POATE LUA
1145
01:14:38,432 --> 01:14:39,725
DIAVOLUL
1146
01:14:39,808 --> 01:14:41,935
NEVINOVAT
1147
01:14:44,354 --> 01:14:48,525
FBI-ul poate lua
cel mai nevinovat moment sau incident
1148
01:14:49,276 --> 01:14:53,655
și să-l facă să pară
ca și cum ar fi venit de la diavol.
1149
01:14:54,448 --> 01:14:58,702
Nu am nici urmă de instinct ucigaș,
dar nu contează.
1150
01:15:05,876 --> 01:15:06,919
Mi-e dor de zile.
1151
01:15:08,670 --> 01:15:12,966
Mi-e dor de zilele în care oamenii spuneau
că-s sănătos fără a chicoti.
1152
01:15:13,800 --> 01:15:17,846
Mi-e dor de zilele în care simțeam
că făceam ceva notabil
1153
01:15:17,930 --> 01:15:19,932
și sincer.
1154
01:15:25,395 --> 01:15:27,898
Trecutul ne modelează viitorul.
1155
01:15:29,024 --> 01:15:32,402
Iar al meu era clădit
1156
01:15:33,111 --> 01:15:36,406
cu minciuni, nebunie și depresie.
1157
01:15:40,827 --> 01:15:44,540
Intră în pământ! Jos.
1158
01:15:44,623 --> 01:15:46,667
Cât de jos poți.
1159
01:15:46,750 --> 01:15:49,002
Apoi, sapă o veșnicie!
1160
01:15:50,504 --> 01:15:52,130
Acolo mă vei găsi.
1161
01:15:53,549 --> 01:15:54,758
Sufletul meu.
1162
01:15:58,929 --> 01:16:00,180
Singur.
1163
01:16:02,766 --> 01:16:05,435
Cu cât merg mai departe,
cu atât e mai pustiu.
1164
01:17:01,325 --> 01:17:04,745
Districtul Frederick 112.
Care e adresa urgenței?
1165
01:17:04,828 --> 01:17:05,829
Military Road.
1166
01:17:05,912 --> 01:17:07,289
Și cum vă numiți?
1167
01:17:07,372 --> 01:17:08,707
Diane Ivins.
1168
01:17:08,790 --> 01:17:11,793
Bine, Diane, care e problema?
Zi-mi ce s-a întâmplat.
1169
01:17:11,877 --> 01:17:14,630
Soțul meu,
l-am găsit întins pe podea, în baie.
1170
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
E inconștient. Are o…
1171
01:17:17,299 --> 01:17:19,593
Respiră repede, e rece și umed.
1172
01:17:19,676 --> 01:17:20,636
Am găsit…
1173
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
un pahar de vin mai devreme.
1174
01:17:24,348 --> 01:17:27,934
Nu știu dacă a băut,
s-a ridicat și a căzut sau…
1175
01:17:28,018 --> 01:17:29,436
dacă a băut prea mult.
1176
01:17:30,687 --> 01:17:32,689
Trimit ambulanța să vă ajute.
1177
01:17:33,398 --> 01:17:35,609
Vrei să rămân pe linie sau ești bine?
1178
01:17:35,776 --> 01:17:36,985
Nu, sunt bine.
1179
01:17:48,789 --> 01:17:51,291
Bruce Ivins, un genial microbi…
1180
01:17:51,375 --> 01:17:53,919
Marți, Ivins ar fi murit
din cauza unei supradoze.
1181
01:17:58,590 --> 01:18:01,885
Cel mai faimos
atac terorist nerezolvat al țării.
1182
01:18:01,968 --> 01:18:03,303
Moartea lui Bruce Ivins…
1183
01:18:03,387 --> 01:18:05,263
…era un sociopat maniac.
1184
01:18:05,347 --> 01:18:07,140
Un istoric de boli mintale.
1185
01:18:07,224 --> 01:18:08,809
A fost vina lui.
1186
01:18:08,892 --> 01:18:11,645
Una dintre cele mai mari
și complexe anchete…
1187
01:18:11,728 --> 01:18:16,733
…a avut ocazia, motivul și mijloacele
să fie criminalul cu antrax din 2001.
1188
01:18:31,164 --> 01:18:32,124
Bună ziua!
1189
01:18:35,293 --> 01:18:37,963
ȘASE ANI, NOUĂ LUNI ȘI 19 ZILE
DE LA PRIMA EXPUNERE LA ANTRAX
1190
01:18:38,046 --> 01:18:42,926
Din cauza interesului public extraordinar
și justificat pentru această anchetă,
1191
01:18:43,009 --> 01:18:47,013
precum și a atenției publice importante
rezultate din moartea
1192
01:18:47,097 --> 01:18:49,474
doctorului Bruce Ivins săptămâna trecută,
1193
01:18:49,558 --> 01:18:52,686
azi suntem obligați
să facem pasul extraordinar
1194
01:18:52,769 --> 01:18:54,980
de a ne prezenta concluziile.
1195
01:18:55,522 --> 01:18:56,857
Suntem încrezători
1196
01:18:56,940 --> 01:19:00,902
că Dr. Ivins a fost singura persoană
responsabilă de aceste atacuri.
1197
01:19:14,833 --> 01:19:17,794
Cum e posibil ca un tip
cu starea lui de spirit
1198
01:19:17,878 --> 01:19:19,755
să păcălească FBI-ul
1199
01:19:19,838 --> 01:19:21,214
atât timp?
1200
01:19:21,798 --> 01:19:23,759
Oficialii spun că autoritățile investigau
1201
01:19:23,842 --> 01:19:27,387
dacă Ivins
a eliberat antrax pentru a testa vaccinul
1202
01:19:27,471 --> 01:19:29,473
dezvoltat aici, la Fort Detrick.
1203
01:19:30,849 --> 01:19:32,642
Ești sigur că Bruce a făcut-o?
1204
01:19:32,726 --> 01:19:36,563
Absolut. Fără umbră de îndoială.
1205
01:19:37,314 --> 01:19:40,817
Bruce se temea că munca lui de o viață
1206
01:19:40,901 --> 01:19:43,779
dedicată cercetării antraxului
se va sfârși.
1207
01:19:44,613 --> 01:19:47,783
Nu? Apoi, au avut loc atacurile cu antrax
1208
01:19:48,450 --> 01:19:52,329
și, deodată, agenția FDA
a aprobat rapid acest grup de vaccinuri,
1209
01:19:52,412 --> 01:19:55,749
apoi Bruce a primit
cel mai mare premiu pentru un civil
1210
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
din armată pentru munca legată de antrax.
1211
01:19:59,211 --> 01:20:00,128
Nu.
1212
01:20:00,212 --> 01:20:03,632
E vinovat de cinci crime. Știi?
1213
01:20:03,715 --> 01:20:07,135
Cât de sigur ești
că Bruce a fost responsabil?
1214
01:20:07,219 --> 01:20:09,846
Da, nu sunt sigur
că el a fost expeditorul.
1215
01:20:09,930 --> 01:20:11,932
Nu e ca un caz de crimă
1216
01:20:12,015 --> 01:20:15,769
în care ai o pată de sânge
și te poți întoarce să spui:
1217
01:20:15,852 --> 01:20:20,607
„Fără îndoială, asta aparține persoanei.
Asta o plasează la locul crimei.”
1218
01:20:20,690 --> 01:20:23,819
În cazul antraxului cu ADN,
1219
01:20:23,902 --> 01:20:29,407
plasăm suspectul sau făptașul
în apropierea
1220
01:20:29,491 --> 01:20:30,659
balonului.
1221
01:20:32,619 --> 01:20:34,246
E un caz circumstanțial,
1222
01:20:34,329 --> 01:20:36,331
nu există un răspuns clar aici,
1223
01:20:36,414 --> 01:20:39,668
dar dacă vrei să te uiți la un aspect mic
1224
01:20:40,293 --> 01:20:41,628
și să-l diseci, e OK.
1225
01:20:41,795 --> 01:20:45,298
Eu zic că e ca și cum ai privi-o
pe Mona Lisa printr-un pai.
1226
01:20:45,382 --> 01:20:47,676
Faci un pas în spate și o vezi pe toată.
1227
01:20:47,759 --> 01:20:52,264
Fostul supraveghetor Jeffrey Adamovicz
spune că Ivins știa că e suspectat.
1228
01:20:52,347 --> 01:20:55,058
Dacă acest caz e închis
și nu sunt destule probe
1229
01:20:55,141 --> 01:20:57,602
care să indice că el a făcut asta,
1230
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
atunci vinovatul e încă liber.
1231
01:21:00,814 --> 01:21:03,733
Cred că FBI-ul a fost supus
unei presiuni politice uriașe
1232
01:21:03,817 --> 01:21:05,735
pentru a rezolva acest caz.
1233
01:21:05,819 --> 01:21:10,615
Dar era clar că acești spori
fuseseră prelucrați în așa fel
1234
01:21:10,699 --> 01:21:13,952
încât să aibă caracteristici
care să nu corespundă
1235
01:21:14,035 --> 01:21:15,704
cu sporii făcuți de noi.
1236
01:21:16,496 --> 01:21:19,207
Nu părea că Bruce
avea cunoștințele tehnice
1237
01:21:19,291 --> 01:21:21,918
ca să facă asta
și nici altcineva de la institut.
1238
01:21:22,002 --> 01:21:26,464
Și asta mă deranjează
până în ziua de azi la acest caz.
1239
01:21:27,173 --> 01:21:31,678
Bruce ne spunea că nu avea abilitățile
necesare pentru a crește sporii.
1240
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
Dar m-am întâlnit
cu savantul distins și am zis:
1241
01:21:34,014 --> 01:21:36,808
„Câți oameni știți
care pot face spori ca ăștia?”
1242
01:21:36,892 --> 01:21:38,852
Și el a zis: „Pe care îi știu?”
1243
01:21:39,895 --> 01:21:41,271
„Poate șase sau opt.”
1244
01:21:42,022 --> 01:21:44,024
Bruce a fost unul dintre primele nume.
1245
01:21:44,649 --> 01:21:46,776
Deși FBI-ul crede că a rezolvat cazul,
1246
01:21:46,860 --> 01:21:50,572
un avocat al familiei Ivins spune
că nimic nu poate fi mai fals.
1247
01:21:50,655 --> 01:21:54,200
Probele nu-l leagă direct pe Ivins
de scrisorile cu antrax,
1248
01:21:54,284 --> 01:21:56,036
dar cum suspectul e mort,
1249
01:21:56,119 --> 01:21:58,413
guvernul nu va trebui
să demonstreze legătura.
1250
01:21:58,496 --> 01:22:01,124
Am fost foarte dezamăgit de FBI,
1251
01:22:01,207 --> 01:22:03,460
căci mai erau multe lucruri de aflat,
1252
01:22:03,543 --> 01:22:07,130
dar ei au închis cazul
și au distrus probele.
1253
01:22:07,213 --> 01:22:10,634
Aproape toți sporii și mostrele
au fost distruși,
1254
01:22:10,717 --> 01:22:16,598
așa că nu e nicio șansă
să redeschidă cazul și să-l analizeze.
1255
01:22:17,474 --> 01:22:19,601
În ancheta atacurilor cu antrax,
1256
01:22:19,684 --> 01:22:22,187
după cum știți,
suspectul principal s-a sinucis…
1257
01:22:22,270 --> 01:22:25,065
Echipele de reporteri
merg spre casa văduvei…
1258
01:22:25,148 --> 01:22:28,151
Când am aflat că s-a sinucis,
1259
01:22:28,234 --> 01:22:29,861
m-am gândit mult la asta.
1260
01:22:29,945 --> 01:22:32,822
Văzusem ce făcuse FBI-ul
cu Steven Hatfill.
1261
01:22:32,906 --> 01:22:34,741
Presiunea la care îl supuseseră
1262
01:22:34,824 --> 01:22:36,242
ca să-l facă să declare…
1263
01:22:37,827 --> 01:22:40,372
Nu era neobișnuit să doarmă toată ziua
1264
01:22:40,455 --> 01:22:44,084
pentru că a fost deprimat
și îngrijorat din cauza anchetei.
1265
01:22:44,167 --> 01:22:45,710
VOCEA LUI DIANE IVINS
VĂDUVA LUI BRUCE
1266
01:22:45,794 --> 01:22:49,339
A fost stresat
din cauza felului în care a fost hăituit
1267
01:22:49,422 --> 01:22:50,465
de către FBI.
1268
01:22:50,548 --> 01:22:51,549
Îmi pot imagina.
1269
01:22:52,258 --> 01:22:54,886
Am simțit că nu mai suportă.
1270
01:22:57,472 --> 01:23:00,433
Bruce a menționat
amenințările aduse familiei lui,
1271
01:23:01,184 --> 01:23:04,145
încercările de a-i face copiii
să depună mărturie contra lui.
1272
01:23:05,230 --> 01:23:07,774
Poate el a trimis scrisorile, poate nu.
1273
01:23:11,152 --> 01:23:16,449
Dar presiunea din partea FBI-ului a fost
motivul pentru care Bruce s-a sinucis.
1274
01:23:18,493 --> 01:23:20,203
Mi-e greu să aud asta
1275
01:23:20,286 --> 01:23:23,581
când simt că suntem acuzați
că l-am condus la sinucidere.
1276
01:23:23,832 --> 01:23:28,753
Am făcut tot ce-am putut
ca să-l păstrăm în siguranță, nu?
1277
01:23:28,837 --> 01:23:30,964
Ca să-i protejăm pe el și pe cetățeni.
1278
01:23:31,047 --> 01:23:33,466
Dar am fost nevoiți și să-l urmărim
în mod agresiv,
1279
01:23:33,550 --> 01:23:37,053
căci eram convinși
că el comisese atacurile cu antrax.
1280
01:23:40,056 --> 01:23:42,100
Anchetarea criminalului cu antrax
1281
01:23:42,183 --> 01:23:45,645
e numită cea mai scumpă inițiativă
a FBI-ului dintotdeauna.
1282
01:23:45,729 --> 01:23:48,106
Agenția a cheltuit
peste zece milioane de dolari…
1283
01:23:48,189 --> 01:23:51,860
În ultimii șapte ani,
au urmărit 50.000 de piste
1284
01:23:51,943 --> 01:23:53,361
pe șase continente,
1285
01:23:53,445 --> 01:23:56,614
au făcut nouă mii de interviuri
1286
01:23:56,698 --> 01:23:59,534
și au trimis 6.000 de citații
pentru marele juriu.
1287
01:23:59,617 --> 01:24:00,994
N-au renunțat la asta.
1288
01:24:01,953 --> 01:24:05,206
Ce ar putea motiva
pe cineva să trimită antrax
1289
01:24:05,290 --> 01:24:06,833
și să ucidă oameni nevinovați
1290
01:24:08,668 --> 01:24:11,212
Când te gândești la scrisori în sine,
1291
01:24:11,296 --> 01:24:15,550
n-au ajuns la Tom Brokaw.
N-au ajuns la senatorul Daschle,
1292
01:24:16,092 --> 01:24:17,802
dar cine se îmbolnăvește?
1293
01:24:19,471 --> 01:24:21,681
Dl Stevens din Florida.
1294
01:24:23,099 --> 01:24:25,518
Cei care au deschis scrisorile la NBC.
1295
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Să închidem…
1296
01:24:29,189 --> 01:24:32,942
Oamenii care lucrau în clădirea Hart
de birouri ale Senatului.
1297
01:24:34,736 --> 01:24:38,615
Cei care intrau în contact cu el
doar în timpul sarcinilor
1298
01:24:38,698 --> 01:24:41,367
de angajați civili ai Poștei SUA.
1299
01:24:43,578 --> 01:24:47,332
V-am oferit copii ale actelor
de la tribunal care dau detalii…
1300
01:24:47,415 --> 01:24:50,168
Când am auzit de conferința de presă,
1301
01:24:50,251 --> 01:24:52,504
am spus: „Trebuie să fiu acolo.”
1302
01:24:53,505 --> 01:24:56,007
Am o legitimație de ziarist afiliat Poștei
1303
01:24:56,674 --> 01:24:57,675
și m-au primit.
1304
01:24:57,759 --> 01:24:58,760
Dle, ați spus…
1305
01:24:58,843 --> 01:25:02,972
Cât de important a fost dr. Hatfill?
Cum de s-a înșelat FBI-ul atât?
1306
01:25:03,056 --> 01:25:06,684
Dacă mai vorbiți un pic
despre întâlnirea cu familia…
1307
01:25:06,768 --> 01:25:07,936
Am o întrebare.
1308
01:25:08,019 --> 01:25:11,272
- În spate.
- Vreau să-l întreb pe inspectorul poștal…
1309
01:25:11,356 --> 01:25:16,027
Când… Plănuiți să respingeți
sau să sprijiniți lucrătorii poștali
1310
01:25:16,111 --> 01:25:19,030
care au fost afectați
sau nu o să faceți nimic?
1311
01:25:19,114 --> 01:25:23,701
Azi-dimineață, am trimis
o scrisoare de la dirigintele general
1312
01:25:23,785 --> 01:25:25,745
tuturor angajaților noștri.
1313
01:25:26,412 --> 01:25:29,582
Am fost consternată că ne-au respins așa
1314
01:25:29,666 --> 01:25:31,668
și că o fac în continuare.
1315
01:25:31,751 --> 01:25:35,338
Aș vrea să știu, plănuiți
să faceți ceva ca să ne întâlnim,
1316
01:25:35,421 --> 01:25:39,634
să fim informați
și să putem pune întrebări?
1317
01:25:40,593 --> 01:25:42,637
Desigur, vom răspunde la întrebări
1318
01:25:42,720 --> 01:25:45,765
când ele vor sosi la Poștă.
1319
01:25:45,849 --> 01:25:49,644
Dar nu uitați, avem 700.000
de angajați în toată țara.
1320
01:26:07,662 --> 01:26:09,581
Brentwood a fost redenumit:
1321
01:26:09,664 --> 01:26:16,296
Centrul de distribuție și procesare Joseph
P. Curseen Junior și Thomas Morris Junior.
1322
01:26:17,547 --> 01:26:20,341
Mi s-a părut un omagiu frumos.
1323
01:26:24,387 --> 01:26:26,681
Nu pot suporta amărăciunea.
1324
01:26:26,764 --> 01:26:28,600
Nu pot să urăsc pe termen lung.
1325
01:26:28,683 --> 01:26:34,814
Evident… El… persoana asta avea probleme
1326
01:26:34,898 --> 01:26:38,318
și ceva nu era chiar în regulă cu el.
1327
01:26:39,569 --> 01:26:41,571
Și pentru că suntem toți legați…
1328
01:26:43,031 --> 01:26:45,366
…oameni nevinovați sunt implicați.
1329
01:26:49,996 --> 01:26:56,628
Îmi pare rău pentru el, dacă a făcut asta,
dacă mintea lui l-a dus acolo.
1330
01:27:01,090 --> 01:27:04,469
Evident, sinuciderea
e oribilă și cumplită,
1331
01:27:05,303 --> 01:27:09,807
dar faptul că știam că persoana asta,
care e posibil să fi ucis cinci oameni
1332
01:27:09,891 --> 01:27:13,311
nu mai e în viață…
e îngrozitor că spun asta?
1333
01:27:14,187 --> 01:27:18,483
M-am simțit ușurată
că nu mai era prin preajmă.
1334
01:27:19,734 --> 01:27:20,610
Iartă-mă, Doamne!
1335
01:27:26,908 --> 01:27:29,285
Numele de pe acea clădire
1336
01:27:30,286 --> 01:27:32,956
sunt pentru noi
dovada a ceea ce s-a întâmplat,
1337
01:27:33,539 --> 01:27:35,250
Și…
1338
01:27:36,084 --> 01:27:37,210
Îmi pare rău.
1339
01:27:38,670 --> 01:27:39,504
Îmi pare rău.
1340
01:27:44,384 --> 01:27:45,260
Îmi pare rău.
1341
01:27:46,219 --> 01:27:47,095
Dar…
1342
01:27:52,058 --> 01:27:52,976
Îmi pare rău…
1343
01:28:02,360 --> 01:28:03,611
Îmi pare rău. Deci…
1344
01:28:06,781 --> 01:28:08,491
Cred că fiecare om
1345
01:28:10,118 --> 01:28:12,620
trage propriile concluzii din asta.
1346
01:28:20,920 --> 01:28:25,341
Și cred că încă învățăm din experiență.
1347
01:28:33,766 --> 01:28:36,602
Angajații din Brentwood
au intentat un proces colectiv
1348
01:28:36,686 --> 01:28:39,897
împotriva Poștei.
1349
01:28:42,400 --> 01:28:48,489
Muncitorii au susținut că oficialii
știau că antraxul era în clădirea lor.
1350
01:28:49,365 --> 01:28:52,327
Gâtul îmi era carne vie
și abia puteam înghiți.
1351
01:28:52,410 --> 01:28:54,996
Abia puteam mânca. Vomitam tot.
1352
01:28:55,079 --> 01:28:57,790
Aveam probleme cu respirația.
Mă durea gâtul.
1353
01:28:57,874 --> 01:28:59,876
Simt că am fost trădați.
1354
01:29:01,002 --> 01:29:04,380
Cazul a fost respins.
1355
01:29:08,217 --> 01:29:12,638
Stephen Hatfill a dat în judecată guvernul
american pentru încălcarea vieții private.
1356
01:29:14,307 --> 01:29:17,018
Nicio dovadă nu l-a legat de atacuri
1357
01:29:17,101 --> 01:29:19,187
și nu a fost acuzat de delict.
1358
01:29:20,063 --> 01:29:23,608
Aceasta e mărturia filmată
a lui John Ashcroft.
1359
01:29:24,317 --> 01:29:26,736
Se cuvine
ca oficialii Ministerului Justiției
1360
01:29:26,819 --> 01:29:31,157
să sugereze că Dr. Hatfill se potrivește
profilului ucigașului cu antrax?
1361
01:29:31,240 --> 01:29:32,492
Nu știu.
1362
01:29:32,575 --> 01:29:34,494
Nu știți dacă se cuvine
1363
01:29:34,577 --> 01:29:36,329
să dezvăluiți asemenea informații?
1364
01:29:36,412 --> 01:29:37,413
Nu știu.
1365
01:29:37,497 --> 01:29:39,707
E corect față de Dr. Hatfill?
1366
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Nu știu.
1367
01:29:44,337 --> 01:29:48,174
A primit o compensare
de 5,8 milioane de dolari.
1368
01:29:50,259 --> 01:29:52,512
Ce dovezi directe aveți?
1369
01:29:52,595 --> 01:29:56,849
De exemplu, aveți
vreo bucată de scotch folosit pe plic,
1370
01:29:56,933 --> 01:29:58,643
care să fi fost găsit la el acasă?
1371
01:29:59,143 --> 01:30:01,938
Experții de la Academia Națională
de Științe
1372
01:30:02,021 --> 01:30:05,817
au stabilit că „nu se poate ajunge
la o concluzie definitivă
1373
01:30:05,900 --> 01:30:07,944
despre originea antraxului.”
1374
01:30:10,113 --> 01:30:16,661
FBI-ul susține că „rareori
știința rezolvă o anchetă singură.”
1375
01:30:16,744 --> 01:30:20,206
Ați reușit să-l plasați
la cutia poștală din Princeton?
1376
01:30:20,289 --> 01:30:21,624
…O chitanță pentru benzină?
1377
01:30:21,707 --> 01:30:24,752
Nu avem dovada directă
despre care vorbiți.
1378
01:30:24,836 --> 01:30:25,878
Domnule, ați zis…
1379
01:30:25,962 --> 01:30:29,549
Puteți vorbi despre scepticismul unora?
1380
01:30:29,632 --> 01:30:30,842
E normal?
1381
01:30:39,058 --> 01:30:44,439
Ancheta a fost închisă oficial
pe 19 februarie 2010.
1382
01:33:45,661 --> 01:33:50,666
Subtitrarea: Constantin Ursachi