1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,765 Дивовижною біологічною зброєю антракс робить не те, 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,727 що він спричиняє високу смертність. 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,189 Не те, що він заразний, як коронавірус, 6 00:00:23,273 --> 00:00:25,191 який можна підхопити від сусіда… 7 00:00:26,359 --> 00:00:28,236 А тому, що він має форму спори. 8 00:00:29,195 --> 00:00:32,407 У формі спор він може існувати десятиліттями. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 Їх не позбутися. 10 00:00:35,618 --> 00:00:40,373 Щойно ці спори потраплять всередину тіла, вони пробудяться, розмножаться 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,916 та вб'ють тварину. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,503 І спори потраплять назад у ґрунт. 13 00:00:47,380 --> 00:00:49,924 Він має вбивати, щоб виживати. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,304 Він має вбивати, щоб завершити життєвий цикл. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,144 БУЛЬВАР БРОКЕН-САУНД, 5401 16 00:01:02,687 --> 00:01:03,813 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 17 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 БОКА-РАТОНСЬКА ПОЛІЦІЯ 18 00:01:11,571 --> 00:01:14,991 ПОЛІЦІЯ ПІДРОЗДІЛ ОСОБЛИВОГО ПРИЗНАЧЕННЯ 19 00:01:17,494 --> 00:01:20,914 …у будівлі «Американ Медіа Інкорпорейтед» у Бока-Ратоні. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,750 Будинок опечатано, антракс виявили 21 00:01:23,833 --> 00:01:27,879 на комп'ютерній клавіатурі, якою користувався 63-річний Боб Стівенс. 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 Це перша за 25 років людина в США, 23 00:01:29,964 --> 00:01:33,218 що померла від надзвичайно рідкісної форми цієї хвороби. 24 00:01:34,636 --> 00:01:40,391 4 ЖОВТНЯ 2001 ТРИ ТИЖНІ З ТЕРАКТУ 11 ВЕРЕСНЯ 25 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 ТІЛЬКИ ВИХІД 26 00:01:41,893 --> 00:01:45,647 Слідчі вважають, що він заразився антраксом природнім шляхом, 27 00:01:45,730 --> 00:01:49,776 тобто, імовірно, з ґрунту чи від тварини. 28 00:01:49,859 --> 00:01:52,654 Відомо, чи це легенева форма? 29 00:01:52,737 --> 00:01:54,405 Чи був він мисливцем? 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,450 Наразі, схоже, що легенева. 31 00:01:57,534 --> 00:01:59,369 Відомо, чи був він мисливцем? 32 00:01:59,452 --> 00:02:02,080 Невідомо. Ми знаємо, що він бував на природі. 33 00:02:02,789 --> 00:02:06,167 Чи є підстави вважати, що це результат тероризму? 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,337 Схоже, це лише поодинокий випадок. 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Доказів тероризму немає. 36 00:02:11,464 --> 00:02:13,550 «АМЕРИКАН МЕДІА» СТОП 37 00:02:13,633 --> 00:02:18,972 Незадовго після теракту 11 вересня мені подзвонив науковець із ФБР, 38 00:02:19,931 --> 00:02:23,434 та почав розповідати про цей незвичайний випадок антраксу. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,395 ПОЛ КАЙМ СПЕЦІАЛІСТ З АНТРАКСУ 40 00:02:25,478 --> 00:02:28,148 Вони повідомили, що в нього легенева, 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 тобто інгаляційна сибірка. 42 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 ВІДСТЕЖУВАННЯ 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,945 Зробили спинномозкову пункцію. 44 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 Бактерія Bacillus anthracis 45 00:02:37,740 --> 00:02:41,661 поширилася всюди, навіть у центральну нервову систему. 46 00:02:42,829 --> 00:02:44,831 Смерть від антраксу неприємна. 47 00:02:45,748 --> 00:02:50,086 З'являється жар, жахливе самопочуття, а потім ти падаєш і помираєш. 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 У окрузі Палм-Біч, Флорида, 49 00:02:52,463 --> 00:02:57,552 десятки стривожених офісних працівників були обстежені з метою виявлення бактерії. 50 00:02:58,511 --> 00:02:59,888 Я погано спала. 51 00:02:59,971 --> 00:03:02,849 Мені сказали взяти сина, бо він був у будівлі. 52 00:03:03,433 --> 00:03:06,269 Коли в тебе немає напрямку, 53 00:03:06,352 --> 00:03:08,730 треба дивитися у всі напрямки. 54 00:03:08,813 --> 00:03:11,149 БРЕД ГАРРЕТТ АГЕНТ ФБР, 1985–2006 55 00:03:11,232 --> 00:03:12,859 Ми не знали, що це. 56 00:03:12,942 --> 00:03:14,444 У нас померла людина, 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,070 заразившись сибіркою. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 Але як вона туди потрапила? 59 00:03:19,949 --> 00:03:24,954 У ФБР сказали: «Ми хочемо надіслати вам зразок, щоб ви могли проаналізувати ДНК». 60 00:03:26,664 --> 00:03:30,710 Від нас очікували допомогу, і ми мали діяти швидко. 61 00:03:35,131 --> 00:03:38,301 Президент Буш сказав американцям, що є прогрес 62 00:03:38,384 --> 00:03:40,720 у пошуках винних 63 00:03:40,803 --> 00:03:43,181 у терактах у вересні. 64 00:03:43,264 --> 00:03:46,726 Моя мета — притягнути «Аль-Каїду» до відповідальності. 65 00:03:48,811 --> 00:03:52,732 Містер Буш закликав американців повернутися до звичного життя. 66 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 Літати на літаках, ходити на роботу. 67 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Але водночас мати здоровий глузд 68 00:03:58,529 --> 00:04:01,157 і повідомляти про підозрілі речі. 69 00:04:04,285 --> 00:04:10,083 12 ЖОВТНЯ 2001 8 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 70 00:04:14,587 --> 00:04:17,215 Доброго ранку, я Енді Лек. Я з «NBC». 71 00:04:17,298 --> 00:04:19,217 Я тут разом із мером. 72 00:04:19,926 --> 00:04:24,472 Сьогодні вранці ми отримали позитивний тест на шкірну сибірку 73 00:04:24,555 --> 00:04:27,558 у одного з наших колег із «Вечірніх новин». 74 00:04:28,226 --> 00:04:32,230 Один із поверхів штаб-квартири телеканалу «NBC» було закрито. 75 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Влада з'ясовує, чи присутні інші сліди бактерії сибірки. 76 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Сказали, що хтось у будівлі заразився сибіркою. 77 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Це було страшно. 78 00:04:44,450 --> 00:04:47,245 Від цього можна померти. Адже так? 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,872 Перепрошую 80 00:04:52,709 --> 00:04:57,338 У «NBC» є ще одна людина, яка тримала той лист, 81 00:04:57,422 --> 00:05:00,633 і в неї підтвердили розвиток шкірної сибірки. 82 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Заберіть його звідси. 83 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 Уперед! 84 00:05:07,015 --> 00:05:10,727 У величезній пачці листів я побачила цей лист. 85 00:05:10,810 --> 00:05:11,978 ТОМУ БРОКАУ «NBC» 86 00:05:12,145 --> 00:05:16,357 Коли я відкрила листа, то всередині все захололо. 87 00:05:19,027 --> 00:05:21,946 Там було написано: «11 вересня 2001. 88 00:05:22,030 --> 00:05:26,159 Смерть Америці. Смерть Ізраїлю. 89 00:05:26,242 --> 00:05:28,077 Аллах великий». 90 00:05:28,911 --> 00:05:31,122 І всередині 91 00:05:31,205 --> 00:05:36,377 було щось схоже на суміш коричневого цукру і піску. 92 00:05:36,461 --> 00:05:39,088 КЕЙСІ ЧЕМБЕРЛЕН АСИСТЕНТКА В «NBC», 2001–2007 93 00:05:39,172 --> 00:05:42,675 Я взяла цю речовину і викинула у смітник. 94 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 Мене аж трусило. 95 00:05:45,511 --> 00:05:49,432 Було враження, ніби щось протекло крізь усе моє тіло. 96 00:05:50,641 --> 00:05:52,643 Лікарі дали мені антибіотик. 97 00:05:53,353 --> 00:05:56,939 Я б легко могла померти, якби зробила якусь помилку 98 00:05:57,023 --> 00:05:59,442 чи просто вирішила понюхати це. 99 00:05:59,525 --> 00:06:01,986 Цю сибірку. Я була б мертвою. 100 00:06:02,070 --> 00:06:05,656 ПОЛІЦІЯ 101 00:06:05,823 --> 00:06:09,243 Внизу на нас чекала машина, яка мала відвезти нас у ФБР. 102 00:06:09,327 --> 00:06:11,704 Нас забрали на чорному авто. 103 00:06:11,788 --> 00:06:15,458 Пам'ятаю, я подивилася на інформаційне табло, 104 00:06:15,541 --> 00:06:17,710 і там було: «Сибірка в "NBC"». 105 00:06:17,794 --> 00:06:20,296 Я подумала: «Боже, це якесь божевілля». 106 00:06:24,425 --> 00:06:28,805 Ми боялися, що це друга хвиля терористичного нападу, 107 00:06:29,514 --> 00:06:36,104 що існує терористичне угрупування, яке розсилає людям отруту. 108 00:06:36,187 --> 00:06:38,689 Відчуваєш себе такою вразливою, 109 00:06:38,773 --> 00:06:41,275 бо не знаєш, що трапиться, де це трапиться. 110 00:06:41,359 --> 00:06:42,568 АНТРАКС ТУТ 111 00:06:42,735 --> 00:06:46,697 Головним питанням у той момент було те, чи є інші випадки. 112 00:06:48,032 --> 00:06:52,912 15 ЖОВТНЯ 2001 11 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 113 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Це прийшло з Вашингтона. 114 00:06:56,749 --> 00:07:00,002 Президент Буш щойно повідомив з Розового саду, 115 00:07:00,086 --> 00:07:04,799 що лідер більшості в Сенаті Том Дешл 116 00:07:04,882 --> 00:07:09,679 повідомив, що побачив підозрілий лист, і що влада вважає, 117 00:07:09,762 --> 00:07:11,514 що лист містить антракс. 118 00:07:13,474 --> 00:07:16,769 Я зв'язався з іншими членами керівництва. 119 00:07:16,853 --> 00:07:19,981 Якщо це трапилося тут, то може статися й деінде. 120 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 НАС НЕ ЗУПИНИТИ. У НАС Є АНТРАКС. ВИ ПОМРЕТЕ. 121 00:07:22,358 --> 00:07:25,695 Правоохоронці кажуть, що мають підстави вважати, 122 00:07:25,778 --> 00:07:29,073 що між випадком Дешла у Вашингтоні, 123 00:07:29,157 --> 00:07:30,950 випадком в «NBC» в Нью-Йорку 124 00:07:31,033 --> 00:07:33,828 і випадком у газеті у Флориді може бути зв'язок, 125 00:07:36,330 --> 00:07:38,499 Я відповім на кілька питань. 126 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Пане президенте… 127 00:07:39,709 --> 00:07:43,671 Атаки сибіркою якось пов'язані з організацією бен Ладена? 128 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Що ж, може бути якийсь зв'язок. 129 00:07:46,132 --> 00:07:51,304 Він і його представник відкрито говорять про те, як вони хочуть зашкодити нам. 130 00:07:51,387 --> 00:07:55,349 Я б не був здивований, якби це був він, але в нас ще немає доказів. 131 00:07:55,433 --> 00:07:58,603 Семимісячний син працівника «ABC»… 132 00:07:58,686 --> 00:08:01,564 …й у працівника газети «Нью-Йорк Пост» виявили… 133 00:08:01,647 --> 00:08:04,609 …та у працівника каналу «CBS» Дена Ретера. 134 00:08:04,692 --> 00:08:07,570 Знаєте, скільки листів та пакунків я відкрила? 135 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 Я не торкатимуся пошти. 136 00:08:09,197 --> 00:08:11,449 Це нова форма ведення війни. 137 00:08:11,532 --> 00:08:14,577 Кеті Нгуєн померла через легеневу форму сибірки. 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,287 Жінка в Коннектикуті. 139 00:08:16,370 --> 00:08:18,206 …більше питань, ніж відповідей. 140 00:08:18,289 --> 00:08:22,668 Поки немає підозрюваного, невідомо, чи було це терористичним актом 141 00:08:22,752 --> 00:08:25,296 і чи пов'язано це з терактами 11 вересня, 142 00:08:25,379 --> 00:08:28,216 які намагалися орендувати літак для поливу. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,343 Якщо відверто, то на питання 144 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 «чи готова Америка до хімічної атаки?» 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,096 відповідь буде «ні». 146 00:08:34,180 --> 00:08:35,139 Боже мій! 147 00:08:35,223 --> 00:08:39,810 Може, нам не варто тут говорити. Може, тут у повітрі літає сибірка. 148 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 Запасів антибіотика Ципро, 149 00:08:41,687 --> 00:08:45,733 одного з відомих ліків для боротьби з сибіркою, доволі мало. 150 00:08:46,400 --> 00:08:48,694 У Лос-Анджелесі продано всі протигази. 151 00:08:48,778 --> 00:08:52,198 Це, мабуть, трохи параноїдально, але я не ризикуватиму. 152 00:08:52,281 --> 00:08:56,244 Ми ще не бачили настільки безжального і непередбачуваного ворога. 153 00:08:56,327 --> 00:09:00,748 Шлях назад до відчуття безпеки може виявитися довгим. 154 00:09:00,831 --> 00:09:05,086 Таке відчуття, що коли я йду на роботу, то не знаю, що трапиться далі. 155 00:09:07,755 --> 00:09:11,509 Поштова система охоплює усі Сполучені Штати. 156 00:09:16,472 --> 00:09:22,395 Тому ці листи могли потрапити до будь-кого. 157 00:09:25,314 --> 00:09:28,943 Як узагалі можна швидко взяти це під контроль? 158 00:09:30,319 --> 00:09:33,990 Один з найвидатніших вчених Америки, доктор Пол Кайм. 159 00:09:35,908 --> 00:09:40,162 На початку розслідування я думав, що це було іноземне джерело, 160 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 пов'язане з «Аль-Каїдою» та терактами 11 вересня, 161 00:09:44,834 --> 00:09:48,254 але ми зібрали дані й порівнювали їх з інформацією в базах даних. 162 00:09:52,425 --> 00:09:55,678 І штам збігся зі штамом, який ми називаємо штамом Еймса. 163 00:09:58,180 --> 00:09:59,932 Усі замовкли, 164 00:10:00,016 --> 00:10:03,603 тому що на той момент єдині зразки штаму Еймса… 165 00:10:03,686 --> 00:10:07,898 Та й досі єдині зразки штаму Еймса, які знаходяться в нашій базі, 166 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 походять з американських лабораторій. 167 00:10:17,241 --> 00:10:20,953 Людина, яку ми шукали, була однією з нас. 168 00:10:24,540 --> 00:10:27,251 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 169 00:10:39,096 --> 00:10:43,517 Барбара Гетч Розенберг вважає, що атака сибіркою — справа рук своїх. 170 00:10:44,268 --> 00:10:48,105 …що багато хто вважає найбільшим розслідуванням ФБР в історії. 171 00:10:52,693 --> 00:10:55,196 Це злочинний намір скоїти вбивство. 172 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 Ми знайдемо винних у розповсюдженні сибірки 173 00:10:59,992 --> 00:11:03,371 й покараємо винних за їхні злочини. 174 00:11:24,475 --> 00:11:25,393 Привіт. 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,274 Останні штрихи. 176 00:11:39,156 --> 00:11:40,366 Перевірте звук. 177 00:11:40,908 --> 00:11:44,036 Раз, два. Перевірка. Один, два, три, чотири. 178 00:11:45,121 --> 00:11:46,038 Гаразд. 179 00:12:00,469 --> 00:12:03,264 Мене звуть доктор Брюс Едвард Айвінс. 180 00:12:04,473 --> 00:12:08,227 Я науковий співробітник МНДІІХАСША Міністерства оборони США. 181 00:12:08,310 --> 00:12:13,023 Тобто медичного науково-дослідного інституту інфекційних хвороб армії США. 182 00:12:14,316 --> 00:12:18,154 Д-Р БРЮС АЙВІНС — ОДИН ІЗ ПРОВІДНИХ ЕКСПЕРТІВ СВІТУ З АНТРАКСУ. 183 00:12:23,033 --> 00:12:25,870 Це неймовірне задоволення — зробити відкриття 184 00:12:25,953 --> 00:12:27,997 і знати, що я щойно відкрив те, 185 00:12:28,080 --> 00:12:30,750 чого ніхто у світі раніше не знав. 186 00:12:32,168 --> 00:12:36,005 СЛОВА, СКАЗАНІ ТУТ, УЗЯТІ НАПРЯМУ З ЙОГО ІМЕЙЛІВ 187 00:12:38,257 --> 00:12:39,842 Я почуваюся детективом, 188 00:12:39,925 --> 00:12:44,138 і те, що невідоме, змушує мене спробувати дізнатися про нього. 189 00:12:50,686 --> 00:12:54,273 Брюс Айвінс здався мені ексцентричним, 190 00:12:54,356 --> 00:12:58,402 але він мав усесвітньо визнану репутацію спеціаліста з антраксу. 191 00:12:58,486 --> 00:13:02,531 ДЖЕФФРІ АДАМОВІЧ, БАКТЕРІОЛОГІЧНИЙ ВІДДІЛ МНДІІХАСША, 1998–2007 192 00:13:02,615 --> 00:13:05,451 Він склав надзвичайно хороше враження про себе. 193 00:13:06,160 --> 00:13:09,955 Брюс не був ані замкнутим, ані самовпевненим, 194 00:13:10,039 --> 00:13:11,791 як можна було б подумати. 195 00:13:17,463 --> 00:13:21,258 Очевидно, що терористи, відповідальні за ці атаки, 196 00:13:21,342 --> 00:13:24,678 хотіли використати сибірку 197 00:13:24,762 --> 00:13:25,971 у якості зброї. 198 00:13:26,931 --> 00:13:28,933 Ми досі не знаємо, хто винен. 199 00:13:30,142 --> 00:13:33,312 Дивлячись на нього, зрозуміло, чому його підозрювали. 200 00:13:33,395 --> 00:13:37,566 ВІНС ЛІСІ АГЕНТ ФБР, 1989–2015 201 00:13:38,234 --> 00:13:41,111 Той, хто скоїв цей акт біотероризму, 202 00:13:41,195 --> 00:13:44,448 мусив мати досить великий науковий досвід 203 00:13:44,532 --> 00:13:46,408 та доступ до смертоносних спор. 204 00:13:47,827 --> 00:13:50,454 Тобто, однією з проблем було те, 205 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 що ми мали покладатися на допомогу… 206 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Так. 207 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 …наукової спільноти у розслідуванні. 208 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 О котрій? 209 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Звідки нам знати, що вони допомагали? 210 00:14:03,509 --> 00:14:06,804 Отже, Брюс однозначно був тим, за ким треба спостерігати. 211 00:14:10,432 --> 00:14:15,187 19 ЛИСТОПАДА 2001 40 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 212 00:14:15,271 --> 00:14:16,480 КЛІНІЧНА ЛАБОРАТОРІЯ 213 00:14:17,064 --> 00:14:21,652 Щоразу, коли допитуєш когось, особливо щодо питання такого масштабу, 214 00:14:22,444 --> 00:14:25,489 це трохи схоже на партію в шахи, 215 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 бо ти маєш справу з дуже розумною людиною. 216 00:14:30,452 --> 00:14:34,248 Очевидно, ти намагаєшся змусити їх розповісти, що вони зробили, 217 00:14:34,331 --> 00:14:36,333 якщо вони взагалі щось зробили. 218 00:14:41,088 --> 00:14:44,842 ЗОБРАЖЕНІ СЦЕНИ ЗАСНОВАНІ НА ПРОТОКОЛАХ ФБР 219 00:14:46,427 --> 00:14:47,970 Вибачте, що змусив чекати. 220 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 Не проблема. 221 00:14:48,971 --> 00:14:50,931 ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО РОЗСЛІДУВАНЬ 222 00:14:51,015 --> 00:14:53,642 НАЗВА: АНТРАКС; ОСОБЛИВО ВАЖЛИВА СПРАВА 184 223 00:14:53,726 --> 00:14:56,604 -Дякую… -Я був у гарячій лабораторії, 224 00:14:56,687 --> 00:14:59,440 а вихід звідти — це той ще процес, скажу я вам. 225 00:15:00,566 --> 00:15:01,775 Сідайте, докторе. 226 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Ага, дякую. 227 00:15:03,611 --> 00:15:06,822 Я спецагент Гейворд. Це мій напарник, агент Брекстон. 228 00:15:06,906 --> 00:15:08,240 Дуже радий знайомству. 229 00:15:08,324 --> 00:15:11,243 -Ми цінуємо вашу допомогу в… -Аналізі зразків. 230 00:15:12,369 --> 00:15:13,329 Звісно, залюбки. 231 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 Ви кажете, що спори, 232 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 знайдені в листах, не «гаражні». 233 00:15:20,336 --> 00:15:21,211 Що це означає? 234 00:15:21,962 --> 00:15:24,048 Це означає, що вони високоочищені. 235 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Рефракція становить 99%. Жодних вегетативних клітин чи сміття. 236 00:15:28,510 --> 00:15:30,596 Є ідеї, хто б міг зробити таке? 237 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Хтось зі спеціалізованою підготовкою. 238 00:15:34,850 --> 00:15:38,562 Хтось, хто має доступ до промислових інструментів. 239 00:15:38,646 --> 00:15:41,023 Отже, хтось такий, як ви. 240 00:15:43,275 --> 00:15:47,321 Якби ж. Щоб отримати порошок такої чистоти з вологих спор, 241 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 потрібне серйозне обладнання. 242 00:15:49,990 --> 00:15:51,700 Набагато краще, ніж тут. 243 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 Ми застрягли в тому плані, що нам доводилося покладатися 244 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 на експертів. 245 00:15:59,917 --> 00:16:03,671 Але проблема була в тому, що в нас не було доказів, 246 00:16:04,254 --> 00:16:07,925 що хтось із цих науковців був тим злочинцем. 247 00:16:09,009 --> 00:16:12,721 Тому питання було в тому, як зупинити розповсюдження хвороби, 248 00:16:12,805 --> 00:16:16,600 в той час як ми гадки не мали, коли вона зупиниться. 249 00:16:26,568 --> 00:16:29,655 Військові експерти кажуть, що порошок у листі 250 00:16:29,738 --> 00:16:32,533 сенатору Дешлу був того ж біологічного типу, 251 00:16:32,616 --> 00:16:33,826 як і в інших листах. 252 00:16:33,909 --> 00:16:39,081 Він настільки чистий і концентрований, що точно був створений для вбивства. 253 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 Усередині цього… 254 00:16:40,457 --> 00:16:44,712 Коли ми почули про лист Дешлу, то відчули, що це стало стосуватися нас. 255 00:16:45,838 --> 00:16:48,507 Я подумала: «Ого, щоб їм отримати пошту, 256 00:16:48,590 --> 00:16:51,010 вона спершу має пройти через "Брентвуд"». 257 00:16:51,427 --> 00:16:53,762 ДЕНА БРІСКО ПРАЦІВНИЦЯ ПОШТИ, 1986–2001 258 00:16:55,723 --> 00:17:01,395 Тож я занурилася в себе лише для того, щоб залишатися спокійною. 259 00:17:01,478 --> 00:17:03,480 ВАШИНГТОН ПОШТОВИЙ ТЕРМІНАЛ 260 00:17:03,647 --> 00:17:06,191 Цей лист мав пройти через нашу будівлю. 261 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Листи проштовхуються крізь ролики. 262 00:17:19,038 --> 00:17:21,540 Спори всередині листа 263 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 могли легко вийти назовні. 264 00:17:25,711 --> 00:17:29,006 Якщо порошок розсиплеться, то він розлетиться навколо. 265 00:17:35,804 --> 00:17:38,474 Хочу подякувати всім, що прийшли. 266 00:17:39,600 --> 00:17:41,769 Як вам відомо, один лист 267 00:17:41,852 --> 00:17:46,648 із більш ніж 3,5 мільйонів листів, які ви оброблюєте тут щодня, 268 00:17:46,732 --> 00:17:48,567 містив антракс. 269 00:17:48,650 --> 00:17:51,779 Цей лист був дуже добре запечатаний, 270 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 тому дуже малоймовірно, 271 00:17:53,989 --> 00:17:58,619 що спори антраксу вилетіли з нього в цю будівлю. 272 00:18:01,080 --> 00:18:03,540 Коли це з'явилося в національних новинах, 273 00:18:03,624 --> 00:18:07,211 я сказала собі: «Боже мій». 274 00:18:08,754 --> 00:18:11,548 Мій брат Джо в той час працював з поштою, 275 00:18:11,632 --> 00:18:14,593 що проходила крізь «Брентвуд». 276 00:18:15,177 --> 00:18:19,223 Я телефонувала йому. Казала: «Джо, прошу, будь обережним». 277 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 ДЖОАН ДЖЕКСОН СЕСТРА ДЖОЗЕФА КЕРСІНА 278 00:18:23,811 --> 00:18:25,395 Він казав: «Гаразд, буду». 279 00:18:27,147 --> 00:18:30,400 У мене було погане передчуття. 280 00:18:35,739 --> 00:18:39,618 Ти знаєш, що знаходишся в місці, де може бути небезпечно. 281 00:18:39,701 --> 00:18:43,580 Потім хтось каже, що там безпечно, і ти намагаєшся повірити їм. 282 00:18:44,164 --> 00:18:48,293 А пізніше дізнаєшся, що не можеш їм довіряти взагалі. 283 00:18:51,797 --> 00:18:56,426 Директор термінала сказав: «Прийдуть спеціалісти, зроблять перевірку. 284 00:18:57,052 --> 00:18:59,596 Вони будуть у захисних костюмах». 285 00:19:01,265 --> 00:19:06,478 Навіщо їм захисні костюми, якщо там було безпечно? 286 00:19:07,146 --> 00:19:08,480 Тобто ви кажете, 287 00:19:08,564 --> 00:19:12,025 що по терміналу ходили люди в скафандрах? 288 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Так. 289 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 ТЕРРЕЛЛ ВОРРЕЛЛ 290 00:19:17,364 --> 00:19:19,908 Нам просто сказали не заважати їм. 291 00:19:22,161 --> 00:19:26,915 Шість помп навантажувачів з невідомою потужністю… 292 00:19:31,503 --> 00:19:34,131 А потім наш директор термінала каже: 293 00:19:34,214 --> 00:19:37,217 «Знаєте, якщо ми закриємо термінал, 294 00:19:37,301 --> 00:19:39,386 то терористи переможуть». 295 00:19:39,469 --> 00:19:44,266 Чому було вирішено, що нас не треба перевірити й закрити термінал? 296 00:19:44,933 --> 00:19:47,811 Вони казали ЗМІ та працівникам одне й те ж. 297 00:19:47,895 --> 00:19:49,938 «Немає про що хвилюватися. 298 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 Сибірки в будівлі немає». 299 00:19:57,613 --> 00:19:59,364 І тоді це сталося. 300 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 Наші груди почали боліти. 301 00:20:01,783 --> 00:20:06,163 У всіх нас почалися запаморочення або головні болі. 302 00:20:07,164 --> 00:20:10,584 Я бачила Джозефа Керсіна. 303 00:20:10,667 --> 00:20:13,503 Він сидів з опущеною головою. 304 00:20:14,671 --> 00:20:19,885 Це було незвично, бо він жодного разу не брав лікарняний. 305 00:20:20,928 --> 00:20:23,013 А невдовзі після цього 306 00:20:23,096 --> 00:20:27,017 почали говорити про іншого поштового працівника, Томаса Морріса. 307 00:20:29,269 --> 00:20:33,023 Мені важко дихати, груди ніби стиснуті. 308 00:20:34,441 --> 00:20:36,526 ДЗВІНОК У ШВИДКУ ТОМАСА МОРРІСА, 309 00:20:36,610 --> 00:20:40,447 ПРАЦІВНИКА ПОШТИ НА ТЕРМІНАЛІ «БРЕНТВУД», ВАШИНГТОН 310 00:20:40,530 --> 00:20:41,823 Кисень проходить, 311 00:20:43,116 --> 00:20:47,871 але коли встаю та йду, то здається, ніби можу знепритомніти. 312 00:20:48,747 --> 00:20:51,833 Я підозрюю, що це може бути сибірка. 313 00:20:53,001 --> 00:20:54,670 Мені сказали, що це не так, 314 00:20:54,753 --> 00:20:57,839 але я схильний не вірити цим людям. 315 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 КЛІНТОН, МЕРИЛЕНД 316 00:21:05,347 --> 00:21:08,642 Дружина Джо прокинулася рано-вранці. 317 00:21:09,810 --> 00:21:11,895 Джо не було в ліжку. 318 00:21:12,437 --> 00:21:15,649 Вона пішла у ванну й побачила його на підлозі. 319 00:21:16,775 --> 00:21:22,781 Не знаю, чи випорожнився він під себе… Він просто лежав у відключці. 320 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 Він був настільки хворий. 321 00:21:25,200 --> 00:21:28,161 Вона викликала швидку, подзвонила моїм батькам. 322 00:21:30,497 --> 00:21:32,416 Коли вони приїхали, 323 00:21:33,125 --> 00:21:36,586 то, мабуть, їх попросили бути надворі, 324 00:21:36,670 --> 00:21:41,174 і вони чули, як він блював. 325 00:21:41,258 --> 00:21:45,721 Я намагалася подзвонити додому, я все дзвонила і дзвонила. 326 00:21:45,804 --> 00:21:48,140 І тоді мама сказала, що Джо мертвий. 327 00:21:49,141 --> 00:21:52,060 Я впустила телефон і… 328 00:22:02,571 --> 00:22:08,118 Нещодавно я повідомив президенту останні факти щодо ситуації з антраксом. 329 00:22:08,201 --> 00:22:09,453 БІЛИЙ ДІМ 330 00:22:09,536 --> 00:22:11,288 Двоє працівників пошти, 331 00:22:11,371 --> 00:22:14,916 які працюють на терміналі «Брентвуд», тут, у Вашингтоні, 332 00:22:15,584 --> 00:22:20,380 важко захворіли та зрештою трагічно загинули. 333 00:22:23,383 --> 00:22:26,636 Тієї суботи ми поховали Джо. 334 00:22:28,555 --> 00:22:30,766 І я дещо вам скажу. 335 00:22:32,392 --> 00:22:34,394 Якби не моя віра, 336 00:22:35,270 --> 00:22:38,023 то я б з'їхала з глузду 337 00:22:38,106 --> 00:22:39,900 через втрату брата, 338 00:22:40,400 --> 00:22:42,110 особливо таку. 339 00:22:45,739 --> 00:22:50,660 Ми оплакуємо загибель Томаса Морріса та Джозефа Керсіна. 340 00:22:52,245 --> 00:22:55,332 Працівників пошти, які загинули, виконуючи свої обов'язки. 341 00:22:58,460 --> 00:23:01,254 Ми бачили, які жахи можуть спричинити терористи. 342 00:23:02,214 --> 00:23:03,256 Як за кордоном, 343 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 так і у нас удома. 344 00:23:06,635 --> 00:23:07,969 Але одне я знаю точно. 345 00:23:09,805 --> 00:23:11,723 Цих терористів треба знайти. 346 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 Їх треба перемогти. 347 00:23:14,476 --> 00:23:16,561 І притягнути до відповідальності. 348 00:23:21,942 --> 00:23:28,782 Серед усіх вагомих та напружених справ я не можу згадати нічого серйознішого. 349 00:23:30,492 --> 00:23:32,911 Бувало, що ми навіть щотижня 350 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 приходили у штаб-квартиру ФБР і доповідали директору 351 00:23:36,790 --> 00:23:39,167 щодо цієї справи. 352 00:23:39,251 --> 00:23:41,670 Доброго ранку. Я хочу, щоб ви знали, 353 00:23:41,753 --> 00:23:45,757 що наші слідчі старанно працюють. У Нью-Йорку, у Флориді, 354 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 у Нью-Джерсі, у Вашингтоні та по всій країні. 355 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Треба це розкрити, справа має рухатися. 356 00:23:52,472 --> 00:23:57,060 Наразі ми не можемо встановити відповідальних. 357 00:23:57,144 --> 00:23:57,978 На цьому все. 358 00:24:00,188 --> 00:24:02,732 Біологічний вбивця, відправлений поштою. 359 00:24:02,816 --> 00:24:04,359 Листи вбили п'ятьох людей… 360 00:24:04,443 --> 00:24:06,111 …і ще 17 захворіло. 361 00:24:06,194 --> 00:24:08,822 Справа залишається нерозкритою таємницею. 362 00:24:12,951 --> 00:24:15,370 Через деякий час слідчі 363 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 та поштові інспектори 364 00:24:17,456 --> 00:24:20,125 змогли встановити маршрут цих листів 365 00:24:20,208 --> 00:24:23,420 від конкретної поштової скриньки, 366 00:24:24,963 --> 00:24:26,923 яка була в Принстоні, Нью-Джерсі. 367 00:24:27,757 --> 00:24:31,261 Поштові інспектори дуже серйозно ставляться до цієї справи. 368 00:24:31,344 --> 00:24:37,809 Сьогодні я оголошую винагороду на суму одного мільйона доларів. 369 00:24:42,022 --> 00:24:45,734 Треба навчитися керувати людьми. 370 00:24:48,153 --> 00:24:51,114 Ми розглядали справу з усіх можливих точок зору. 371 00:24:51,198 --> 00:24:56,036 У якийсь момент хтось помітив, що деякі літери в листах були жирними. 372 00:24:56,786 --> 00:24:58,497 Деякі «А» та «Т». 373 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Що це означає? 374 00:25:00,665 --> 00:25:03,335 Може, нічого, а може, щось. 375 00:25:03,418 --> 00:25:04,628 Що це може означати? 376 00:25:05,378 --> 00:25:09,883 Є ще дещо, на що треба звернути увагу при визначенні того, хто це зробив. 377 00:25:10,967 --> 00:25:14,638 МНДІІХАСША 378 00:25:14,721 --> 00:25:16,723 Це найцікавіше. Погляньте на це. 379 00:25:17,224 --> 00:25:18,683 Видовжена будова. 380 00:25:19,184 --> 00:25:21,061 Ці схожі на багатоніжок штуки? 381 00:25:21,144 --> 00:25:25,232 Кожна бактерія вкрита гладенькою моноамінокислотною оболонкою, 382 00:25:25,315 --> 00:25:28,443 яка не дає Т-лімфоцитам упізнавати в них збудника. 383 00:25:28,527 --> 00:25:29,361 Розумієте? 384 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 Ані слова. 385 00:25:30,362 --> 00:25:31,571 Продовжуйте. 386 00:25:31,655 --> 00:25:32,822 Так вона виживає. 387 00:25:32,906 --> 00:25:35,867 Здається нешкідливою, проходить повз захист. 388 00:25:36,826 --> 00:25:41,289 Попри те, що штам Еймса виробляють у п'ятнадцяти лабораторіях, 389 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 це однаково як голка в сіні, 390 00:25:43,458 --> 00:25:46,419 бо ми не знаємо, з якої лабораторії він походить. 391 00:25:46,503 --> 00:25:48,880 Було кілька науковців з МНДІІХАСША, 392 00:25:48,964 --> 00:25:51,925 які працювали безпосередньо з порошками з листів. 393 00:25:56,680 --> 00:26:02,769 Вони помітили, що при нанесенні спор на чашки Петрі з невеликою частотою, 394 00:26:02,852 --> 00:26:07,107 деякі бактерії мали інший вигляд. Вони мали іншу будову. 395 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 І ці відмінності 396 00:26:11,820 --> 00:26:14,114 могли вказати 397 00:26:14,197 --> 00:26:16,700 не лише на те, чи це штам Еймса, 398 00:26:16,783 --> 00:26:18,827 а й на те, чи це той штам Еймса, 399 00:26:18,910 --> 00:26:21,162 який був у листах із сибіркою. 400 00:26:22,497 --> 00:26:25,083 І, звісно ж, усі зразки, 401 00:26:25,166 --> 00:26:28,628 у яких були видозмінені бактерії, були в МНДІІХАСША. 402 00:26:33,049 --> 00:26:34,092 МНДІІХАСША 403 00:26:40,890 --> 00:26:44,352 МНДІІХАСША був заснований на початку 70-х 404 00:26:44,436 --> 00:26:46,980 як організація з біологічного захисту. 405 00:26:47,063 --> 00:26:50,859 Зокрема, від інфекційних хвороб, перетворених на зброю. 406 00:26:51,735 --> 00:26:53,903 Тож, як і в більшості наших вчених, 407 00:26:53,987 --> 00:26:57,282 у мене було неприємне відчуття, 408 00:26:57,365 --> 00:27:00,744 що когось із нас чи знайомих нам науковців схоплять 409 00:27:00,827 --> 00:27:07,083 і звинуватять у цьому, хоча насправді ми ніяк не були з цим пов'язані. 410 00:27:07,876 --> 00:27:09,252 Докторе, для протоколу… 411 00:27:11,921 --> 00:27:14,633 Чи брали ви яким-небудь чином участь 412 00:27:14,716 --> 00:27:17,510 у надсиланні листів із сибіркою восени 2001? 413 00:27:17,594 --> 00:27:18,595 Жодним чином. 414 00:27:20,472 --> 00:27:21,765 Є ідеї, хто міг би? 415 00:27:24,517 --> 00:27:25,352 О, так. 416 00:27:26,102 --> 00:27:26,936 Чимало. 417 00:27:31,566 --> 00:27:35,278 Ці двоє дослідників не лише мають доступ до вихідного штаму… 418 00:27:37,864 --> 00:27:40,325 а й регулярно проводять послідовне розведення. 419 00:27:40,408 --> 00:27:42,827 Ми ведемо детальний запис усіх цих дій. 420 00:27:44,871 --> 00:27:46,956 …МІГ БУТИ ЗАЛУЧЕНИЙ… 421 00:27:47,791 --> 00:27:49,000 Дякуємо за допомогу. 422 00:27:49,584 --> 00:27:50,669 Будемо на зв'язку. 423 00:27:52,962 --> 00:27:58,176 У ФБР сказали: «Усі, хто мав доступ до штаму Еймса — 424 00:27:58,718 --> 00:28:00,053 надішліть нам зразок». 425 00:28:02,722 --> 00:28:06,726 За цією вимогою всі науковці з МНДІІХАСША, 426 00:28:06,810 --> 00:28:13,149 включаючи Брюса, мали взяти зі своєї колекції зразки, 427 00:28:13,775 --> 00:28:19,823 а ФБР надіслало їх у мою лабораторію для аналізу ДНК, 428 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 а також для тривалого зберігання. 429 00:28:22,367 --> 00:28:23,827 …НАСТУПНІ ЗРАЗКИ: 430 00:28:23,910 --> 00:28:25,328 ЗРАЗКИ З МНДІІХАСША 431 00:28:25,412 --> 00:28:27,247 ШІСТЬ ЗРАЗКІВ ЗІ ШТАМОМ ЕЙМСА 432 00:28:27,330 --> 00:28:29,207 …ПЕРЕДАНО ДЕВ'ЯТЬ ЗРАЗКІВ… 433 00:28:29,290 --> 00:28:33,336 І коли вони перевірили їх на наявність видозмінених бактерій, 434 00:28:33,420 --> 00:28:35,797 то в жодному зі зразків їх не було. 435 00:28:38,216 --> 00:28:41,803 Тому серед них не було джерела листів із сибіркою. 436 00:28:43,388 --> 00:28:44,889 Брюс був чистий. 437 00:28:45,890 --> 00:28:48,852 Було визначено, що ця сибірка — це штам Еймса, 438 00:28:48,935 --> 00:28:51,312 що використовується в лабораторіях США. 439 00:28:51,396 --> 00:28:55,567 Одна з них знаходиться на військовій базі «Форт-Детрік» у Мериленді, 440 00:28:55,650 --> 00:28:59,946 але через відсутність підозрюваного переважають теорії змови, 441 00:29:00,029 --> 00:29:03,324 особливо враховуючи те, що нових атак не було. 442 00:29:04,284 --> 00:29:09,330 Майкл Джордан у своїх перших коментарях після повернення в НБА… 443 00:29:09,414 --> 00:29:11,166 Ви сказали, що маєте щось. 444 00:29:11,249 --> 00:29:13,376 Ще б пак. Це дуже круто. 445 00:29:14,669 --> 00:29:18,423 Вам сподобається. Це… Гаразд, почнемо. 446 00:29:20,049 --> 00:29:23,845 Тепер, коли Брюса Айвінса виключили зі списку підозрюваних, 447 00:29:24,345 --> 00:29:27,223 він міг допомогти нам звузити їхню кількість. 448 00:29:28,767 --> 00:29:30,643 Це культури сибірки. 449 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 Агенте Гейворд, я вражений. 450 00:29:32,604 --> 00:29:34,689 Так, саме так. 451 00:29:34,773 --> 00:29:37,525 Це з мого особистого запасу, 452 00:29:37,609 --> 00:29:39,444 прямо з джерела. 453 00:29:40,278 --> 00:29:46,034 Брюс був у захопленні від ідеї того, що його внесок, його знання 454 00:29:46,534 --> 00:29:48,745 допоможуть їм розкрити цю справу. 455 00:29:49,496 --> 00:29:50,830 Що ще ви знаєте? 456 00:29:55,001 --> 00:29:58,213 У той час головним проєктом Брюса була нова вакцина. 457 00:29:59,798 --> 00:30:01,090 Нас усіх вакцинували, 458 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 але це була вакцина, якій вже десятки років, 459 00:30:04,552 --> 00:30:07,263 і в декого після щеплення від сибірки 460 00:30:07,347 --> 00:30:10,642 з'являлися вузли на руках завбільшки з грейпфрут. 461 00:30:11,226 --> 00:30:15,355 Тож він намагався зробити вакцину, яка була б такою ж ефективною, 462 00:30:15,438 --> 00:30:17,816 але не викликала побічних ефектів. 463 00:30:17,899 --> 00:30:19,859 Він був нормальним для вченого, 464 00:30:19,943 --> 00:30:23,488 але ексцентричним як для пересічної людини. 465 00:30:23,571 --> 00:30:28,493 Він був одним із тих дивакуватих ботанів, яких можна побачити в лабораторіях. 466 00:30:30,745 --> 00:30:32,038 Я теж такий. 467 00:30:35,750 --> 00:30:41,089 Гаразд, ось деякі мої найнеприємніші особливості. 468 00:30:41,923 --> 00:30:47,220 Перша: даю погані поради, коли їх не просять і вони не потрібні. 469 00:30:48,137 --> 00:30:50,139 Друга: вимогливість. 470 00:30:50,682 --> 00:30:53,768 Третя: ставлю особисті питання на теми, 471 00:30:53,852 --> 00:30:58,106 які мене не стосуються, що відомо як «Великий допит Айвіна». 472 00:30:58,189 --> 00:30:59,983 «ЩО ЦЕ ЗА МАЯЧНЯ?!» 473 00:31:00,942 --> 00:31:02,318 Він грав на піаніно, 474 00:31:03,069 --> 00:31:05,321 грався з банджо… 475 00:31:05,405 --> 00:31:07,240 Він мав багато таких талантів. 476 00:31:09,242 --> 00:31:10,159 Брюсе. 477 00:31:10,243 --> 00:31:11,286 Трясця! 478 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 Брюс Айвінс знову робить щось дивне. 479 00:31:18,376 --> 00:31:20,837 Гаразд, четверта: 480 00:31:20,920 --> 00:31:24,048 перебиваю людей і монополізую розмови. 481 00:31:24,924 --> 00:31:27,260 П'ята: дзвоню людям додому. 482 00:31:27,802 --> 00:31:29,012 -Алло? -Привіт. 483 00:31:29,095 --> 00:31:31,180 Шоста: дуже швидко розмовляю, 484 00:31:31,264 --> 00:31:35,101 а потім ставлю питання й не чекаю на відповіді. 485 00:31:36,728 --> 00:31:38,229 Що ж, думаю, це все. 486 00:31:49,991 --> 00:31:53,369 Коли лист проходить через поштову систему, 487 00:31:53,453 --> 00:31:57,707 його беруть, кидають, сортують, трусять, штовхають і стискають. 488 00:31:57,790 --> 00:32:00,627 Тож усі трохи стривожені, 489 00:32:00,710 --> 00:32:04,130 а особливо поштові працівники країни. 490 00:32:05,590 --> 00:32:09,719 ПОШТОВИЙ ТЕРМІНАЛ ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБІЯ 491 00:32:10,511 --> 00:32:15,058 Хочу сказати, що це дуже сумний час для поштової служби. 492 00:32:15,683 --> 00:32:20,647 Ми оплакуємо втрату двох наших солдатів на передовій, 493 00:32:20,730 --> 00:32:25,944 і ми зробимо все можливе, щоб доставляти пошту Америки. 494 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 Нарешті, через десять днів, 495 00:32:33,743 --> 00:32:35,662 будівлю закрили. 496 00:32:36,704 --> 00:32:41,834 Вони сказали, що у всіх, швидше за все, був контакт. 497 00:32:41,918 --> 00:32:45,171 ЗАГАЛЬНА ЛІКАРНЯ ОКРУГУ КОЛУМБІЯ 498 00:32:45,254 --> 00:32:47,173 Понад 2200 працівників пошти 499 00:32:47,256 --> 00:32:50,176 були змушені пройти тест на виявлення сибірки. 500 00:32:50,259 --> 00:32:51,260 Працівники були… 501 00:32:51,344 --> 00:32:55,723 Щойно про це дізналися, коли перевіряли Конгрес, то мали перевірити всіх. 502 00:32:57,308 --> 00:33:02,021 У Брентвуді будівля була відкритою 24 години на добу, сім днів на тиждень, 503 00:33:02,105 --> 00:33:04,774 упродовж десяти днів поспіль. 504 00:33:09,112 --> 00:33:12,907 Там були навантажувачі, їздили електротранспортери. 505 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 Навколо ходили люди, усюди літали спори. 506 00:33:16,577 --> 00:33:19,122 Машини рухалися зі швидкістю 55 км/год. 507 00:33:24,544 --> 00:33:28,172 А якщо подивитися на офісну будівлю сенату Гарта, 508 00:33:29,882 --> 00:33:35,138 то ми бачимо, який насправді вигляд має будівля, коли люди в небезпеці. 509 00:33:36,097 --> 00:33:38,057 Близько 10:30 цього ранку 510 00:33:38,141 --> 00:33:42,270 мій підлеглий відкрив підозрілий пакунок. 511 00:33:43,104 --> 00:33:44,439 Хороша новина в тому, 512 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 що все буде гаразд. 513 00:33:47,358 --> 00:33:49,569 Ту будівлю закрили через дві години. 514 00:33:51,571 --> 00:33:54,407 Евакуювали всіх, перевірили всіх, усі в безпеці. 515 00:33:54,490 --> 00:33:57,201 Двісті сорок годин проти двох годин. 516 00:33:58,327 --> 00:34:02,582 Собаки на Капітолійському пагорбі отримали Ципрофлоксацин раніше за нас. 517 00:34:09,255 --> 00:34:11,090 Сказали, що було п'ять смертей. 518 00:34:11,174 --> 00:34:13,009 І сімнадцять людей захворіло. 519 00:34:13,092 --> 00:34:15,720 Ні. Вони не знають, скільки насправді. 520 00:34:15,803 --> 00:34:21,100 Моя флюорографія каже, що у мене легені завзятого курця, 521 00:34:21,684 --> 00:34:24,062 або ніби в мене хвороба легенів. 522 00:34:24,145 --> 00:34:26,689 Я за все життя не випалив жодної цигарки. 523 00:34:26,773 --> 00:34:30,818 Коли з тобою таке трапляється, ти стаєш одержимий. 524 00:34:32,987 --> 00:34:34,447 ФОТОГРАФУВАТИ ЗАБОРОНЕНО 525 00:34:34,530 --> 00:34:36,991 Ось знак «фотографувати заборонено» 526 00:34:37,075 --> 00:34:40,369 біля входу в Брентвудський поштовий термінал, 527 00:34:40,453 --> 00:34:43,039 а також техніка 528 00:34:43,122 --> 00:34:44,957 і намети, 529 00:34:45,041 --> 00:34:50,088 у яких працювали команди в захисних костюмах. 530 00:34:51,047 --> 00:34:56,260 Тунелі, що ведуть до будівлі, щоб заповнити її… 531 00:34:56,344 --> 00:34:57,887 Діоксидом хлору. 532 00:34:57,970 --> 00:34:59,347 Діоксидом… 533 00:34:59,430 --> 00:35:01,390 Наблизь зображення. 534 00:35:03,935 --> 00:35:06,938 Ага. Вони вчепили попередження на будівлю. 535 00:35:08,564 --> 00:35:12,443 Річ була в тому, що вони знали, що будівля була заражена, 536 00:35:12,527 --> 00:35:15,696 але не закрили її й поставили під загрозу наші життя. 537 00:35:17,990 --> 00:35:19,742 Вони мали б зробити краще. 538 00:35:29,001 --> 00:35:31,921 Уже два місяці слідчі шукають винного 539 00:35:32,004 --> 00:35:34,006 в атаках сибіркою через пошту. 540 00:35:36,717 --> 00:35:40,847 Це те, що крутиться в голові багатьох працівників пошти. 541 00:35:40,930 --> 00:35:44,725 Якщо це трапилося один раз і зійшло з рук, то може повторитися. 542 00:35:44,809 --> 00:35:46,853 І ми будемо там, де почали. 543 00:35:47,812 --> 00:35:51,190 Хто надіслав листи зі смертельною речовиною і навіщо? 544 00:35:51,941 --> 00:35:55,903 Невидимий ворог вбиває американців, подих за подихом. 545 00:35:57,196 --> 00:36:02,076 Як і з ДНК, ми розкриваємо злочини, які не могли розкрити десять років тому, 546 00:36:02,160 --> 00:36:06,873 бо наука розвивається. Сподіваємося, так буде й зі справою сибірки. 547 00:36:12,879 --> 00:36:17,800 Минуло дев'ять місяців після хвилі смертельних листів із сибіркою. 548 00:36:17,884 --> 00:36:21,554 Журналіст із «Нью-Йорк Таймс» Ніколас Крістоф з нами в ефірі. 549 00:36:21,637 --> 00:36:26,392 У вас є власні підозри. Розкажіть глядачам, у чому вони полягають. 550 00:36:26,475 --> 00:36:29,645 Є одна людина зі спільноти біологічного захисту, 551 00:36:29,729 --> 00:36:32,690 можна сказати, з військової розвідки. 552 00:36:32,773 --> 00:36:35,067 Про нього часто говорять, 553 00:36:35,151 --> 00:36:40,615 що це людина, на яку варто поглянути значно пильніше. 554 00:36:40,698 --> 00:36:44,702 8 ЧЕРВНЯ 2002 243 ДНІ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 555 00:36:44,785 --> 00:36:48,289 Цей квартал переповнений людьми у костюмах. 556 00:36:53,544 --> 00:36:57,298 Нам показали фото, запитали, чи ми знаємо цього чоловіка. 557 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Джентльмен із темним волоссям, густими вусами, близько посадженими очима. 558 00:37:05,139 --> 00:37:07,058 Агенти ФБР обшукали квартиру 559 00:37:07,141 --> 00:37:10,478 колишнього військового дослідника, на ім'я Стівен Гетфіл. 560 00:37:12,772 --> 00:37:17,568 Було багато того, що зробив і сказав доктор Гетфіл, 561 00:37:17,652 --> 00:37:21,239 що небезпідставно зробило його 562 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 головним підозрюваним. 563 00:37:23,157 --> 00:37:27,036 Його звільнили у 1999 році за порушення лабораторних процедур. 564 00:37:27,119 --> 00:37:29,497 Він влаштувався до державного підрядника 565 00:37:29,580 --> 00:37:32,375 і втратив допуск до тієї роботи 566 00:37:32,458 --> 00:37:34,502 23 серпня 2001 року. 567 00:37:34,585 --> 00:37:37,797 Десь за місяць до того, як поштою відправили сибірку. 568 00:37:37,880 --> 00:37:41,509 Він тричі проходив поліграф, і кожен результат указував на ухиляння. 569 00:37:41,592 --> 00:37:43,719 Його резюме містило неправдиві дані. 570 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 Він був сердитий на світ, на уряд. 571 00:37:45,972 --> 00:37:49,267 Дослідження, яке він замовив, описувало вигаданий теракт. 572 00:37:49,850 --> 00:37:53,896 Федеральні агенти вдруге обшукали житло Стівена Гетфіла в Мериленді. 573 00:37:54,563 --> 00:37:57,817 Гетфіл заперечує свою причетність до атак сибіркою. 574 00:37:58,609 --> 00:38:00,403 Я говоритиму прямо. 575 00:38:01,404 --> 00:38:02,321 І відверто. 576 00:38:03,614 --> 00:38:06,951 Це перша біотерористична атака в історії нашої країни. 577 00:38:07,493 --> 00:38:09,745 Ніхто з нас не був готовий до цього. 578 00:38:09,829 --> 00:38:11,914 ТОМ КОННОЛЛІ АДВОКАТ СТІВЕНА ГЕТФІЛА 579 00:38:12,081 --> 00:38:15,960 Це налякало американців. Це налякало Конгрес. 580 00:38:16,585 --> 00:38:20,798 Але ніщо не виправдовує того, як до нього поставилися. Ніщо. 581 00:38:22,508 --> 00:38:24,552 Я зроблю перевірку звуку, панове. 582 00:38:24,635 --> 00:38:26,012 Скажіть, чи все гаразд. 583 00:38:26,429 --> 00:38:29,223 Тож я став представляти його у справі, 584 00:38:29,307 --> 00:38:33,394 вирок у якій безсумнівно буде смертною карою. 585 00:38:34,145 --> 00:38:37,106 Доктор Гетфіл заслуговує на нормальне життя, 586 00:38:37,648 --> 00:38:41,527 а американське суспільство заслуговує на справжнє розслідування. 587 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Знаєте, що насправді сталося? 588 00:38:47,408 --> 00:38:49,452 Вони кажуть американцям, 589 00:38:49,535 --> 00:38:52,663 що доктор Гетфіл — це той, хто скоїв цю жахливу атаку. 590 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 Доктор Гетфіл — підозрюваний? 591 00:38:55,207 --> 00:38:57,460 Це особа, яка викликає зацікавленість. 592 00:38:57,543 --> 00:38:58,586 «Викликає заці…». 593 00:38:58,669 --> 00:39:00,421 Викликає зацікавленість. 594 00:39:00,504 --> 00:39:02,631 Викликає зацікавленість. 595 00:39:02,715 --> 00:39:05,760 «ВАШИНГТОН ПОСТ» ОСОБА, ЩО ВИКЛИКАЄ ЗАЦІКАВЛЕНІСТЬ 596 00:39:05,843 --> 00:39:09,597 Це надзвичайно сильно привернуло увагу ЗМІ. 597 00:39:09,680 --> 00:39:14,101 Репортери оточили його будинок, а над ним літали гвинтокрили. 598 00:39:15,144 --> 00:39:19,273 Кілька дурнуватих агентів несамовито закохалися в нього. 599 00:39:19,357 --> 00:39:22,234 Це було схоже на підліткову закоханість. 600 00:39:22,318 --> 00:39:25,863 І вони все намагалися запхати кубик у круглий отвір. 601 00:39:25,946 --> 00:39:28,616 «НЬЮЗ ЕКСТРА» ФБР ВИВЧАЄ ЕКСПЕРТА З СИБІРКИ 602 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Вони розпочали кампанію 603 00:39:31,452 --> 00:39:33,371 разом із друзями в пресі, 604 00:39:33,454 --> 00:39:36,207 щоб безперервно нагадувати американцям про те, 605 00:39:36,290 --> 00:39:38,793 що вони припускають, що це скоїв Гетфіл. 606 00:39:38,876 --> 00:39:41,712 Вони зробили це без жодних доказів, 607 00:39:41,796 --> 00:39:45,674 бо були щасливі знайти крайнього, щоб показати, що мають прогрес. 608 00:39:47,218 --> 00:39:50,221 Очевидно, розслідування йде повним ходом, 609 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 вони натрапили на слід. 610 00:39:52,098 --> 00:39:53,474 «ДЕТРІК ПЛАЗА» 611 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 Були різні точки зору стосовно віри в те, 612 00:39:59,855 --> 00:40:02,149 що Гетфіл був потрібною нам людиною. 613 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 Річ у тому, що вони не могли викреслити його. 614 00:40:05,945 --> 00:40:08,781 Я сам допитував його не один раз. 615 00:40:09,281 --> 00:40:13,077 Ми починаємо говорити про його історію роботи з сибіркою. 616 00:40:15,413 --> 00:40:18,332 А він каже: «Ви мені не вірите. 617 00:40:18,416 --> 00:40:20,418 Ви вважаєте, що це зробив я». 618 00:40:20,918 --> 00:40:24,839 І я відповів: «Стіве, а це ти зробив?» 619 00:40:24,922 --> 00:40:27,258 А він каже: «Звісно, я цього не робив». 620 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 ФБР ЗАХИЩАЄ СВОЄ РОЗСЛІДУВАННЯ 621 00:40:29,385 --> 00:40:32,138 Але бюро вважало, що він той, хто потрібен, 622 00:40:32,221 --> 00:40:33,597 і тому продовжувало. 623 00:40:34,765 --> 00:40:40,438 Ще один варіант полягає в тому, що уряд може висунути звинувачення Гетфілу, 624 00:40:40,521 --> 00:40:43,065 не пов'язаному з атаками сибіркою, 625 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 якщо уряд переконають, 626 00:40:44,567 --> 00:40:47,111 що це єдиний спосіб зупинити нові інциденти. 627 00:40:47,194 --> 00:40:52,032 Досі жодного арешту, хоча слідчі вважають, що знають, хто злочинець, 628 00:40:52,116 --> 00:40:53,492 і де він знаходиться. 629 00:40:53,576 --> 00:40:54,910 Що тут відбувається? 630 00:40:58,581 --> 00:41:00,541 Це справжній тиск. 631 00:41:00,624 --> 00:41:03,961 За ним стежили цілодобово сім днів на тиждень. 632 00:41:04,044 --> 00:41:06,297 Ходили за ним хвостом. 633 00:41:06,922 --> 00:41:09,675 ФБР часто стежить за ним, не приховуючи це. 634 00:41:09,758 --> 00:41:12,845 Три місяці тому один з агентів переїхав йому стопу. 635 00:41:14,763 --> 00:41:16,390 Кляті собаки. 636 00:41:17,892 --> 00:41:19,518 Вони відчинили двері 637 00:41:19,602 --> 00:41:22,688 й один із собак із захватом забіг всередину, 638 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 прямо до доктора Гетфіла. 639 00:41:25,900 --> 00:41:29,195 Але вони не сказали, 640 00:41:29,278 --> 00:41:32,740 що собаки відреагували ще на вісьмох чи дев'ятьох вчених. 641 00:41:34,033 --> 00:41:37,328 Це рівнозначно тому, що сказати своєму босу: 642 00:41:37,411 --> 00:41:39,997 «На пістолеті відбитки Дена, 643 00:41:40,080 --> 00:41:41,248 і не сказати йому — 644 00:41:41,332 --> 00:41:45,586 До речі, на пістолеті ще десять відбитків, які не Дена». 645 00:41:45,669 --> 00:41:48,088 Це агресивне напосідання. 646 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 Це було не стеження. 647 00:41:50,382 --> 00:41:52,718 Це було задля тиску на нього. 648 00:41:53,886 --> 00:41:58,224 Тиск, який відчуває підозрюваний у злочині, коли ФБР стежить за ним, 649 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 може призвести до зриву й навіть спричинити самогубство. 650 00:42:02,728 --> 00:42:07,483 Йому дуже не подобалася увага з боку ЗМІ. 651 00:42:07,566 --> 00:42:09,527 З якоїсь причини вони знали, 652 00:42:09,610 --> 00:42:11,862 де ми збираємося допитувати його. 653 00:42:12,821 --> 00:42:15,199 В одному місці дійшло до того, 654 00:42:15,282 --> 00:42:19,203 що нам довелося посадили його в авто й відвезти в готель. 655 00:42:23,582 --> 00:42:26,544 Мене там не було, я не судитиму про діяльність ФБР, 656 00:42:26,627 --> 00:42:27,586 але скажу, 657 00:42:27,670 --> 00:42:32,174 що коли у вас є підозрюваний у скоєнні біологічної атаки такого масштабу, 658 00:42:32,258 --> 00:42:34,885 то необхідно вивчити всі аспекти його життя, 659 00:42:34,969 --> 00:42:37,930 необхідно допитати його друзів, 660 00:42:38,013 --> 00:42:40,683 можливо, необхідно фізично стежити за ним. 661 00:42:40,766 --> 00:42:44,353 По суті, це було б несумлінно, якби вони не зробили цього. 662 00:42:45,271 --> 00:42:47,398 Звісно його слід було перевірити. 663 00:42:47,481 --> 00:42:49,942 Ніхто ніколи не скаржився на те, 664 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 що ФБР його підозрювало. 665 00:42:53,237 --> 00:42:54,405 Скарга в тому, 666 00:42:54,947 --> 00:42:59,994 що його вирвали з групи інших людей, яких вони розглядали, 667 00:43:00,077 --> 00:43:02,871 поставили перед американцями й сказали: 668 00:43:02,955 --> 00:43:04,039 «Це наш хлопець». 669 00:43:04,123 --> 00:43:06,292 Ось що сталося, і ось на що скарга. 670 00:43:16,385 --> 00:43:19,263 Вгадайте, що? Коли спалюєш будинок людини, 671 00:43:20,139 --> 00:43:21,974 забираєш її одяг 672 00:43:22,057 --> 00:43:23,976 і плюєш їй в обличчя… 673 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Знаєте, що буде? 674 00:43:26,103 --> 00:43:27,605 Вона буде відбиватися. 675 00:43:31,358 --> 00:43:33,068 РОЗСЛІДУВАННЯ СИБІРКИ ВІРДЖИНІЯ 676 00:43:37,615 --> 00:43:39,283 Доброго дня, пані та панове. 677 00:43:40,367 --> 00:43:41,952 Мене звати Стів Гетфіл. 678 00:43:43,037 --> 00:43:46,832 Після одного з найретельніших публічних і приватних розслідувань 679 00:43:46,915 --> 00:43:48,584 в американській історії, 680 00:43:48,667 --> 00:43:53,172 ніхто не знайшов і натяку на доказ того, 681 00:43:53,255 --> 00:43:56,592 що я хоч якимось чином пов'язаний із листами з сибіркою. 682 00:43:57,134 --> 00:43:59,762 Я не сибірковий вбивця! 683 00:44:09,605 --> 00:44:12,066 Цю справу розслідують уже майже рік, 684 00:44:12,149 --> 00:44:14,902 і ФБР досі гадки не має, хто винен. 685 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Представники ФБР кажуть, 686 00:44:16,737 --> 00:44:19,448 що до Гетфіла забагато питань, щоб відступити. 687 00:44:19,531 --> 00:44:21,867 Розслідування явно безрезультатне. 688 00:44:21,950 --> 00:44:25,245 Більше ніж за 18 місяців не відбулося жодного арешту… 689 00:44:25,329 --> 00:44:29,166 Здається, ніби ФБР працює дуже повільно, що викликає питання… 690 00:44:29,249 --> 00:44:32,086 Ну, це життя. Це не як у кіно. 691 00:44:32,169 --> 00:44:33,879 Багато рутини, багато… 692 00:44:33,962 --> 00:44:38,676 Це розчаровує вас? Нерозкрита справа, без арештів, без звинувачень. 693 00:44:38,759 --> 00:44:41,512 На цей момент його досі підозрюють? 694 00:44:41,595 --> 00:44:44,223 У нас може не бути необхідних доказів, 695 00:44:44,306 --> 00:44:47,226 які потрібні, щоб підтвердити звинувачення в суді. 696 00:44:47,309 --> 00:44:49,603 Пам'ятаєте паніку через сибірку? 697 00:44:49,687 --> 00:44:53,357 …тероризму. П'ять років тому в цей день фотограф у Флориді… 698 00:44:53,440 --> 00:44:55,526 У ФБР розкол. 699 00:44:55,609 --> 00:44:58,904 Деякі агенти тепер думають, що Гетфіл цього не робив, 700 00:44:58,987 --> 00:45:01,198 але інші досі вважають, що це він. 701 00:45:05,577 --> 00:45:08,664 Це одне з найбільших розслідувань ФБР, 702 00:45:08,747 --> 00:45:11,208 з більш ніж 9000 допитів, 703 00:45:11,291 --> 00:45:14,878 6000 повісток і 67 окремими обшуками. 704 00:45:14,962 --> 00:45:17,965 ФБР наполягає, щоб розслідування продовжувалося. 705 00:45:18,674 --> 00:45:20,676 Фатальна помилка деяких людей — 706 00:45:20,759 --> 00:45:23,679 доводити, що хтось скоїв злочин, 707 00:45:24,304 --> 00:45:26,140 а не просто розслідувати його. 708 00:45:27,266 --> 00:45:28,726 ВЕРЕСЕНЬ 2006 709 00:45:30,269 --> 00:45:32,604 Розслідування тривало вже п'ять років, 710 00:45:32,688 --> 00:45:36,400 і директор Мюллер хотів залучити когось зі свіжим поглядом. 711 00:45:37,526 --> 00:45:39,945 Тож я взявся за розслідування. 712 00:45:40,696 --> 00:45:42,614 Я сказав команді: «Справа стара, 713 00:45:42,698 --> 00:45:45,075 але не заглухнула, і нам не байдуже. 714 00:45:45,159 --> 00:45:47,703 На неї досі виділені ресурси». 715 00:45:47,786 --> 00:45:50,998 Ми сказали всім… Ми уповноважили їх розслідувати. 716 00:45:55,794 --> 00:46:00,340 У той момент відбувся неймовірно інтенсивний розвиток науки, 717 00:46:01,049 --> 00:46:04,803 що дозволило здійснити прорив у розслідуванні. 718 00:46:06,513 --> 00:46:10,017 Раніше ніхто не проводив секвенування геномів. 719 00:46:10,100 --> 00:46:12,102 Ми звемо це «догеномною ерою». 720 00:46:12,686 --> 00:46:15,063 Завдяки ДНК ми визначали штам Еймса, 721 00:46:15,147 --> 00:46:16,940 але не секвенували весь геном. 722 00:46:18,942 --> 00:46:22,988 Вони хотіли визначити унікальну ДНК спор, відправлених поштою, 723 00:46:23,071 --> 00:46:25,115 щоб знайти, звідки вона походить. 724 00:46:25,199 --> 00:46:26,408 СЕКВЕНУВАННЯ ДНК… 725 00:46:26,492 --> 00:46:28,494 …УСЬОГО ГЕНОМУ. 726 00:46:35,000 --> 00:46:37,503 Ми зробили це, бо технології покращилися, 727 00:46:37,586 --> 00:46:40,255 а також тому, що в нас було багато грошей. 728 00:46:40,339 --> 00:46:45,093 Це було найдорожче розслідування ФБР в історії. 729 00:46:50,974 --> 00:46:53,977 Потім вони порівняли ДНК спор, 730 00:46:54,520 --> 00:46:58,232 знайдених у листах, з усіма зібраними зразками. 731 00:47:03,487 --> 00:47:04,780 Усе звелося 732 00:47:06,657 --> 00:47:08,075 до однієї колби… 733 00:47:10,494 --> 00:47:12,329 під назвою RMR-1029. 734 00:47:12,412 --> 00:47:13,705 КОЛБА RMR… 735 00:47:13,789 --> 00:47:17,584 Крім того, ми з'ясували, що це була колба зі спорами, 736 00:47:17,668 --> 00:47:21,839 які Брюс Айвінс створив для своїх експериментів. 737 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 ВИСОКООЧИЩЕНІ СПОРИ №: 1029 738 00:47:39,481 --> 00:47:41,316 СТАН: ДУЖЕ ГАРНИЙ 739 00:47:41,400 --> 00:47:43,443 ПІДПИС: БРЮС АЙВІНС 740 00:47:50,784 --> 00:47:54,872 На початку розслідування стояло глобальне питання: «Хто це зробив?» 741 00:47:56,248 --> 00:48:00,377 Воно звелося до однієї колби в одному холодильнику в одній лабораторії, 742 00:48:00,460 --> 00:48:03,589 яку створила і зберігала одна людина. 743 00:48:08,302 --> 00:48:12,139 У той момент ми вже точно знали, що це Брюс Айвінс надіслав листи? 744 00:48:12,222 --> 00:48:13,307 Ні. 745 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 RMR-1029 — ресурс, яким користувалося багато людей. 746 00:48:17,477 --> 00:48:20,981 Матеріали з неї були навіть у моїй лабораторії. 747 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 …СИБІРКА БУЛО НАДІСЛАНО… 748 00:48:23,525 --> 00:48:26,111 Тож ми подивилися на відповідний період 749 00:48:26,194 --> 00:48:30,490 і сказали: «Гаразд, хто мав доступ до RMR-1029 у цей період?» 750 00:48:30,574 --> 00:48:32,367 …СКІЛЬКИ ПІДОЗРЮВАНИХ… 751 00:48:32,451 --> 00:48:33,744 …ЛИСТИ З СИБІРКОЮ. 752 00:48:33,827 --> 00:48:38,290 ФБР розвернулося і знову зосередилося на МНДІІХАСША. 753 00:48:41,001 --> 00:48:43,587 Нас знову вивчали під мікроскопом. 754 00:48:43,670 --> 00:48:45,839 УВАГА БІОЛОГІЧНА НЕБЕЗПЕКА 755 00:48:47,507 --> 00:48:51,178 Ми були одним з небагатьох інститутів, який повністю з ними співпрацював. 756 00:48:52,679 --> 00:48:55,223 Надавали не лише всю можливу допомогу, 757 00:48:55,307 --> 00:48:59,436 а й повний доступ до всіх наших записів, 758 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 усіх наших біологічних зразків. 759 00:49:01,480 --> 00:49:05,943 Надавали все, що вони хотіли, на добровільній основі. 760 00:49:06,693 --> 00:49:11,865 Але оскільки існують записи про все, це дозволяє їм провести ретельне вивчення, 761 00:49:11,949 --> 00:49:14,326 і якщо знайдеться щось підозріле, 762 00:49:15,118 --> 00:49:19,623 то це позначить вас як автора матеріалу, використаного для нападу. 763 00:49:20,832 --> 00:49:23,418 Це бентежило багатьох людей, 764 00:49:23,502 --> 00:49:26,171 бо викликало багато страху і параної. 765 00:49:28,215 --> 00:49:30,050 …КОЛБА З RMR 1029, ЩОБ ЗМІШАТИ… 766 00:49:30,133 --> 00:49:31,969 …ПРОАНАЛІЗОВАНІ В ЛАБОРАТОРІЇ… 767 00:49:33,971 --> 00:49:37,683 Кожен з них став підозрюваним, так? Дайте мені залізне алібі. 768 00:49:39,935 --> 00:49:43,188 У нас були записи телефонних розмов людей зі списку, 769 00:49:43,271 --> 00:49:48,068 де вони розмовляли з близькими, які в той момент були за кордоном. 770 00:49:48,151 --> 00:49:50,570 Вони не могли приїхати в Принстон 771 00:49:50,654 --> 00:49:52,781 17-го чи 18-го вересня 772 00:49:52,864 --> 00:49:54,700 і відправити ті листи. 773 00:49:55,617 --> 00:49:57,160 …ЛИСТИ З СИБІРКОЮ. 774 00:49:57,244 --> 00:49:58,996 Ми перевірили всіх зі списку. 775 00:50:03,750 --> 00:50:08,547 І щобільше ми вивчали Брюса, то більше речей з'ясувалося. 776 00:50:12,884 --> 00:50:16,054 Скажімо, зайвий час, проведений у гарячих лабораторіях 777 00:50:16,138 --> 00:50:18,140 прямо перед атаками. 778 00:50:20,767 --> 00:50:24,646 Пізно ввечері, на вихідних та рано вранці. 779 00:50:25,731 --> 00:50:28,692 Зайти в гарячу лабораторію не так просто. 780 00:50:30,777 --> 00:50:34,156 Була десь тижнева перерва, 781 00:50:34,239 --> 00:50:37,034 а потім він знову зачастив туди. 782 00:50:38,535 --> 00:50:42,497 Він провів там стільки годин якраз перед другим листом. 783 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 ПОВЕРТАВСЯ ВЕЧОРАМИ… 784 00:50:44,374 --> 00:50:47,794 Ніколи до чи після цього він не проводив там стільки часу. 785 00:50:50,922 --> 00:50:53,717 Лише це одне не є безсумнівним доказом, 786 00:50:53,800 --> 00:50:56,303 але це цеглина в фундаменті звинувачення. 787 00:50:56,386 --> 00:50:58,346 Додайте до цього те, 788 00:50:58,430 --> 00:51:01,141 що колба зі спорами, 789 00:51:01,224 --> 00:51:04,269 які створив і вирощував доктор Айвінс, 790 00:51:04,352 --> 00:51:08,482 є джерелом знаряддя вбивства. Це джерело відправленого матеріалу. 791 00:51:08,565 --> 00:51:12,486 Повернімося, подивімося на те, що він казав і робив, в іншому світлі. 792 00:51:15,864 --> 00:51:17,949 Переглянувш його свідчення… 793 00:51:18,033 --> 00:51:19,701 АЙВІНСУ НЕ ВІДОМО ПРО… 794 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 АЙВІНС ВІДЗНАЧИВ, ЩО… 795 00:51:21,244 --> 00:51:22,746 АЙВІНС ЗГАДАВ… 796 00:51:24,539 --> 00:51:28,710 Може, він саботував, підривав, хибно спрямував розслідування? 797 00:51:29,920 --> 00:51:31,296 Намагався відвернути? 798 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 Я тут подумав. Це може бути Ірак. 799 00:51:35,342 --> 00:51:36,802 Що ще ви можете сказати? 800 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 Ой. Привіт, хлопці. 801 00:51:39,262 --> 00:51:40,764 Ухилявся від відповіді? 802 00:51:41,389 --> 00:51:42,641 Зацініть оце. 803 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 З мого особистого запасу, прямо з джерела. 804 00:51:45,977 --> 00:51:47,479 Що ще ви можете сказати? 805 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 Називав конкретних підозрюваних 806 00:51:49,981 --> 00:51:53,360 залежно від його особистих почуттів до тих людей? 807 00:51:53,443 --> 00:51:56,947 Ці двоє дослідників не лише мають доступ до вихідного штаму, 808 00:51:57,030 --> 00:51:59,699 а й регулярно проводять послідовне розведення. 809 00:52:00,492 --> 00:52:01,785 Що ще ви можете сказати? 810 00:52:01,868 --> 00:52:05,122 Намагався направити слідчих у інші напрямки? 811 00:52:05,205 --> 00:52:06,581 Зробите нам копії? 812 00:52:06,665 --> 00:52:07,999 Надішлю факсом в обід. 813 00:52:08,959 --> 00:52:10,794 Що ще ви можете сказати? 814 00:52:11,670 --> 00:52:12,504 Багато чого. 815 00:52:15,340 --> 00:52:20,679 Цей дуже шанований і талановитий вчений, що працює на уряд, 816 00:52:22,180 --> 00:52:25,350 дає поради, що вивчати, а що — ні. 817 00:52:26,351 --> 00:52:29,563 Що ще ви можете сказати? 818 00:52:32,566 --> 00:52:36,027 Тепер ми повністю зосередилися на докторі Айвінсі. 819 00:52:43,618 --> 00:52:45,829 1 ЛИСТОПАДА 2007 820 00:52:45,912 --> 00:52:50,584 5 РОКІВ, 2 МІСЯЦІ І 21 ДЕНЬ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 821 00:52:58,717 --> 00:53:02,554 Ця людина підходить по багатьом пунктам у плані загрози зсередини. 822 00:53:04,222 --> 00:53:07,392 Ми з'ясували, що в нього були проблеми з психікою, 823 00:53:07,475 --> 00:53:11,104 він міг увечері кудись піти й повернутися вночі чи вранці, 824 00:53:11,188 --> 00:53:13,023 не сказавши нічого дружині. 825 00:53:13,815 --> 00:53:18,069 Він тримав поштові скриньки на різні імена в різних місцях. 826 00:53:18,153 --> 00:53:19,821 Він їздив у віддалені місця 827 00:53:19,905 --> 00:53:22,324 і надсилав щось, приховуючи свою особу. 828 00:53:25,535 --> 00:53:26,578 Докторе Айвінс. 829 00:53:27,537 --> 00:53:29,122 Ми з ФБР. 830 00:53:29,873 --> 00:53:32,000 Ми хотіли б поговорити. Це недовго. 831 00:53:32,918 --> 00:53:37,255 Зараз? Я мав бути вдома ще годину тому. Дружина… 832 00:53:37,339 --> 00:53:38,882 Про неї вже потурбувалися. 833 00:53:41,968 --> 00:53:43,220 Що це означає? 834 00:53:44,596 --> 00:53:48,433 Зараз ми виконуємо федеральний ордер на обшук 835 00:53:48,516 --> 00:53:49,434 у вас вдома. 836 00:53:50,852 --> 00:53:53,063 Ми влаштували йому справжній сюрприз. 837 00:53:53,563 --> 00:53:56,608 «Брюсе, ми виконуємо ордер на обшук у тебе вдома. 838 00:53:57,359 --> 00:54:00,028 Ти під великою підозрою у цьому». 839 00:54:00,528 --> 00:54:02,739 Ми зняли номер для вас і вашої сім'ї, 840 00:54:03,323 --> 00:54:04,783 поки триває обшук. 841 00:54:04,866 --> 00:54:06,701 Тут поруч наше авто. 842 00:54:08,745 --> 00:54:11,581 Ні, дякую. Мені треба додому. 843 00:54:14,376 --> 00:54:16,711 Тоді побачимося в новинах о десятій. 844 00:54:19,339 --> 00:54:23,218 Докторе, якщо підете додому, то це створить видовищну сцену. 845 00:54:23,301 --> 00:54:24,970 Сусіди почнуть говорити. 846 00:54:26,054 --> 00:54:29,641 А далі репортери злетяться, як мухи на мед. 847 00:54:30,850 --> 00:54:32,102 Ви б цього не хотіли. 848 00:54:33,228 --> 00:54:34,354 Чи не так, докторе? 849 00:54:47,659 --> 00:54:48,910 ОРДЕР НА ОБШУК… 850 00:54:48,994 --> 00:54:51,371 …МАВ СТУРБОВАНИЙ І ЗАДУМЛИВИЙ ВИГЛЯД. 851 00:54:52,539 --> 00:54:54,916 Де агент Гейворд? Я завжди працюю з ним. 852 00:54:55,000 --> 00:54:57,627 Агента Гейворда відлучили від цієї справи. 853 00:54:58,712 --> 00:55:02,382 Що? Ні, ви не розумієте. Гейворд — мій контакт 854 00:55:02,465 --> 00:55:03,883 Я знаю, це неприємно. 855 00:55:04,426 --> 00:55:06,845 Зберігайте спокій, ми робимо свою роботу. 856 00:55:06,928 --> 00:55:10,307 Гадаю, я просто… Зупиніть авто. Зупиніть. 857 00:55:17,897 --> 00:55:19,899 Ви кажете, що це був я? 858 00:55:19,983 --> 00:55:22,986 Що це я надіслав ті листи? Що я якийсь терорист? 859 00:55:23,069 --> 00:55:24,612 Ніхто цього не казав. 860 00:55:24,696 --> 00:55:28,283 Я патріот. Усе життя я працював заради захисту життів американців. 861 00:55:28,366 --> 00:55:30,201 Пане, прошу. 862 00:55:30,952 --> 00:55:34,956 Зберігаймо спокій, дамо команді можливість зробити свою роботу. 863 00:55:36,041 --> 00:55:37,334 Що скажете, докторе? 864 00:55:55,477 --> 00:55:56,811 Якщо чесно, 865 00:55:56,895 --> 00:55:58,813 ми не знайшли нічого особливого. 866 00:55:59,981 --> 00:56:02,525 Дехто вважав, що він залишив собі сувенір. 867 00:56:03,860 --> 00:56:06,863 Тож ми думали: «Який сувенір ми знайдемо?» 868 00:56:08,156 --> 00:56:10,075 Але ми нічого не знайшли. 869 00:56:10,575 --> 00:56:13,870 І тоді в команди з'явилася чудова ідея. 870 00:56:17,624 --> 00:56:20,418 Через два дні був вечір вивозу сміття. 871 00:56:21,711 --> 00:56:23,963 Ми дивилися, що він викине. Що ми пропустили. 872 00:56:30,595 --> 00:56:33,473 Він не знав, що поруч, затамувавши подих, 873 00:56:33,556 --> 00:56:35,975 нерухомо стояв агент ФБР. 874 00:56:42,565 --> 00:56:46,486 Він хотів переконатися, що ніхто не знайде того, що він викинув. 875 00:56:57,414 --> 00:56:59,707 14 ТРАВНЯ 2008 876 00:56:59,791 --> 00:57:04,712 5 РОКІВ, 9 МІСЯЦІВ І 2 ДНІ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 877 00:57:12,595 --> 00:57:17,142 Я був у Вашингтоні на конференції в готелі біля аеропорту Даллеса. 878 00:57:19,769 --> 00:57:20,937 Вітаю всіх. 879 00:57:21,771 --> 00:57:26,276 І ФБР знало, що я був там, і вони влаштували мені зустріч. 880 00:57:27,485 --> 00:57:29,195 Там було зо двадцять людей. 881 00:57:29,821 --> 00:57:33,366 На мене не направляли світло, як на допиті, 882 00:57:33,450 --> 00:57:36,786 але було саме таке відчуття. Була така атмосфера. 883 00:57:37,328 --> 00:57:40,039 Ми сіли, і один із них запевнив мене, 884 00:57:40,123 --> 00:57:43,168 що вони тут не для того, щоб заарештувати мене. 885 00:57:43,251 --> 00:57:48,548 До цього я й не думав, що вони можуть мене заарештувати. 886 00:57:48,631 --> 00:57:50,425 ВІД: ПОЛ КАЙМ КОМУ: БРЮС АЙВІНС 887 00:57:50,508 --> 00:57:54,721 Вони почали витягувати імейли, які я надсилав Брюсу Айвінсу. 888 00:57:56,639 --> 00:58:00,393 Вони намагалися з'ясувати, чи є в цих імейлах інформація, 889 00:58:00,477 --> 00:58:04,606 яка могла б натякнути Брюсу Айвінсу про аналіз, який ми проводили. 890 00:58:06,357 --> 00:58:10,778 Тоді до мене дійшло: «Вони підозрюють Брюса». 891 00:58:12,989 --> 00:58:17,160 Багато його колег захищали його та казали: «Це не міг бути Брюс». 892 00:58:17,243 --> 00:58:21,372 Коли ми вказували на його дивну поведінку, 893 00:58:21,456 --> 00:58:25,084 на те, що робив Брюс, відповідь завжди була: «Ну, це ж Брюс». 894 00:58:25,168 --> 00:58:27,754 Ми часто чули цю фразу. «Ну, це ж Брюс». 895 00:58:30,548 --> 00:58:33,801 Але з імейлів Брюса було очевидно, 896 00:58:33,885 --> 00:58:37,388 що він мав нав'язливі ідеї. 897 00:58:39,516 --> 00:58:43,645 Його стосунки з деякими з колег були… 898 00:58:46,356 --> 00:58:49,859 Одній із жінок він писав багато особистих імейлів, 899 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 які нас турбували. 900 00:58:54,155 --> 00:58:55,240 …ПОКОЛЮВАННЯ… 901 00:58:56,074 --> 00:58:59,994 Іноді я відчуваю поколювання, яке проходить вниз по руках. 902 00:59:00,495 --> 00:59:02,580 Водночас у мене паморочиться голова 903 00:59:02,664 --> 00:59:08,461 й відчувається незрозумілий металічний присмак у роті. 904 00:59:10,964 --> 00:59:12,382 Я не жартую. 905 00:59:13,883 --> 00:59:15,802 Взагалі-то, мене це трохи лякає. 906 00:59:20,306 --> 00:59:22,267 Коли це трапляється, 907 00:59:22,350 --> 00:59:24,978 я стаю недоброзичливим, 908 00:59:25,061 --> 00:59:25,895 злим, 909 00:59:26,771 --> 00:59:27,981 розлюченим, 910 00:59:28,064 --> 00:59:29,023 замкнутим, 911 00:59:29,107 --> 00:59:30,316 параноїдальним. 912 00:59:34,404 --> 00:59:37,699 Звісно, я шкодую про це, коли це проходить, 913 00:59:37,782 --> 00:59:39,284 але коли це відбувається… 914 00:59:41,536 --> 00:59:43,997 то я ніби не керую собою. 915 00:59:44,956 --> 00:59:47,375 Ніби я спостерігаю за собою зі сторони. 916 00:59:53,881 --> 00:59:56,801 Я намагаюся бути люб'язним на роботі та вдома, 917 00:59:56,884 --> 00:59:59,012 щоб не примножувати лихо. 918 00:59:59,929 --> 01:00:03,516 На жаль, я мушу з кимось про це говорити. 919 01:00:05,184 --> 01:00:08,896 Тож ти будеш моєю таємною слухачкою. 920 01:00:15,778 --> 01:00:20,199 Його поведінка з тими жінками була такою ж, як і з іншою його одержимістю. 921 01:00:20,283 --> 01:00:24,329 Ми дізналися, що він був одержимий сестринством «ККГ». 922 01:00:28,666 --> 01:00:33,963 Ця одержимість з'явилася в нього в 1960-х роках у коледжі, 923 01:00:34,047 --> 01:00:37,800 коли він запросив на побачення дівчину, яка належала до сестринства «ККГ». 924 01:00:40,261 --> 01:00:41,471 Вона відмовила йому, 925 01:00:42,055 --> 01:00:43,556 Брюс був відторгнений. 926 01:00:43,640 --> 01:00:47,268 І він вирішив украсти щось із будинку сестринства. 927 01:00:50,188 --> 01:00:54,567 Він украв книгу шифрів, що дозволило йому розшифрувати їхні ритуали. 928 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 І коли бачиш цього чоловіка через 40 чи 50 років, 929 01:01:05,995 --> 01:01:07,789 який має кілька особистостей… 930 01:01:11,292 --> 01:01:12,794 Як 60-річний чоловік 931 01:01:12,877 --> 01:01:17,173 видає себе за сестру з сестринства в інтернеті. 932 01:01:23,471 --> 01:01:24,806 Це змушує замислитися. 933 01:01:35,983 --> 01:01:39,946 Одна з жінок, якою він цікавився, чи був одержимий, 934 01:01:40,029 --> 01:01:41,698 усе захищала його, 935 01:01:42,240 --> 01:01:48,162 поки ми не показали їй, що він якось дізнався її пароль, 936 01:01:48,246 --> 01:01:50,456 заходив у її комп'ютер під її іменем 937 01:01:50,540 --> 01:01:52,333 і читав її особисті імейли. 938 01:01:52,417 --> 01:01:55,628 І щоразу, коли він читав про себе щось зневажливе, 939 01:01:55,712 --> 01:01:57,171 то лютував через це. 940 01:01:59,215 --> 01:02:03,511 Це викликало занепокоєння, і вона погодилася на співпрацю з нами. 941 01:02:05,304 --> 01:02:06,180 Брюсе. 942 01:02:10,435 --> 01:02:12,019 -Ти прийшла. -Я прийшла. 943 01:02:14,105 --> 01:02:15,940 5 ЧЕРВНЯ 2008 944 01:02:16,023 --> 01:02:19,986 6 РОКІВ, 8 МІСЯЦІВ І 18 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 945 01:02:24,073 --> 01:02:27,034 Я все думаю про це судове засідання. 946 01:02:27,118 --> 01:02:29,036 Мене так засуджували! 947 01:02:30,037 --> 01:02:32,540 Це не може так продовжуватися, Брюсе. 948 01:02:33,082 --> 01:02:34,709 Звісно, може. Бачиш? 949 01:02:41,007 --> 01:02:43,050 Може, варто з кимось зустрітися. 950 01:02:46,888 --> 01:02:47,722 У мене є ти. 951 01:02:48,806 --> 01:02:50,099 Моя таємна слухачка. 952 01:02:51,976 --> 01:02:53,186 Не називай мене так. 953 01:02:55,396 --> 01:02:59,484 Вибач, Брюсе. Я хочу тебе підтримати. Справді. 954 01:03:00,067 --> 01:03:02,320 Але ці речі, про які ти писав мені… 955 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Альтернативні особистості, параноїдальні ідеї… 956 01:03:08,576 --> 01:03:12,288 Тож ця жінка взяла жучка на зустріч із Брюсом. 957 01:03:12,371 --> 01:03:15,792 Ми дали йому проявити ініціативу, щоб йому стало комфортно. 958 01:03:15,875 --> 01:03:19,045 -Я не знаю, що робити. -Найцікавіше в цих листах те, 959 01:03:19,128 --> 01:03:21,464 що я навіть не пам'ятаю, щоб їх писав. 960 01:03:21,547 --> 01:03:22,465 Що? 961 01:03:22,548 --> 01:03:26,302 Я дізнаюся про них, коли вранці бачу у «відправлених». 962 01:03:28,304 --> 01:03:32,099 Я прокидаюся і бачу сліди того, що робив божевільний Брюс. 963 01:03:32,183 --> 01:03:36,020 Я бачу ключі біля ліжка і думаю: «О ні, я що, кудись їздив?» 964 01:03:37,688 --> 01:03:41,943 І цю людину ми підозрюємо в біотерористичному акті. 965 01:03:42,735 --> 01:03:45,446 Це нас насторожило. 966 01:03:49,283 --> 01:03:53,788 Я хочу дещо запитати. Але не сердься на мене. 967 01:03:55,122 --> 01:03:58,626 Хочеш знати, чи я це зробив? Чи це я надіслав ті листи? 968 01:03:59,836 --> 01:04:00,670 Так. 969 01:04:12,723 --> 01:04:15,142 Не пам'ятаю, щоб я робив щось подібне. 970 01:04:17,103 --> 01:04:18,312 Але ти не впевнений. 971 01:04:21,816 --> 01:04:23,526 Єдине, у чому я впевнений — 972 01:04:23,609 --> 01:04:26,696 що в нормальному стані я б ніколи нікому не зашкодив. 973 01:04:28,656 --> 01:04:29,824 «Ти вбив п'ятьох?» 974 01:04:29,907 --> 01:04:32,410 Для більшості людей це просте питання, так? 975 01:04:33,953 --> 01:04:35,288 А Брюс не сказав «ні». 976 01:04:39,125 --> 01:04:41,419 У мене є подруга, 977 01:04:41,502 --> 01:04:44,005 і її психотерапевт гіпнотизує її. 978 01:04:44,088 --> 01:04:46,132 -Ні. -І це їй допомагає. 979 01:04:46,215 --> 01:04:48,551 -Допомагає згадати. -А якщо я не хочу? 980 01:04:57,602 --> 01:04:59,604 Але… Брюсе, зачекай. 981 01:04:59,687 --> 01:05:01,105 Не йди. 982 01:05:01,188 --> 01:05:02,148 Сідай. 983 01:05:12,742 --> 01:05:14,785 Ти була такою гарною. 984 01:05:30,092 --> 01:05:34,305 Останнім часом я відчуваю, що немає нікого, кому можна довіритися. 985 01:05:35,973 --> 01:05:36,933 …У ГЛУХИЙ КУТ. 986 01:05:37,016 --> 01:05:38,142 …ДАВАТИ ВІДСІЧ… 987 01:05:38,225 --> 01:05:39,393 …ВИРОДКАМ… 988 01:05:41,812 --> 01:05:44,148 Ночами я ходив поганою частиною міста 989 01:05:44,231 --> 01:05:46,192 з зарядженим пістолетом у куртці. 990 01:05:48,152 --> 01:05:50,655 Коли бачив на вулиці групу молодих хлопців, 991 01:05:51,322 --> 01:05:53,157 то проходив прямо крізь неї, 992 01:05:53,866 --> 01:05:56,494 сподіваючись, що хтось спробує щось зробити. 993 01:05:57,620 --> 01:05:59,330 Треба давати відсіч. 994 01:06:00,164 --> 01:06:01,916 Сказати цим виродкам у вічі: 995 01:06:01,999 --> 01:06:04,001 «Ви не заженете мене в глухий кут. 996 01:06:04,085 --> 01:06:06,379 Ви полюєте на мене, а я — на вас». 997 01:06:15,721 --> 01:06:16,555 Брюсе. 998 01:06:17,598 --> 01:06:18,432 Брюсе? 999 01:06:19,016 --> 01:06:21,310 Пам'ятай, що я казав. Коротко і прямо. 1000 01:06:21,811 --> 01:06:23,771 Без зайвих деталей. 1001 01:06:24,939 --> 01:06:26,023 Добре, чудово. 1002 01:06:28,317 --> 01:06:29,986 9 ЧЕРВНЯ 2008 1003 01:06:30,069 --> 01:06:33,906 6 РОКІВ, 8 МІСЯЦІВ І 22 ДНІ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 1004 01:06:35,408 --> 01:06:36,659 Дякуємо, що прийшли. 1005 01:06:37,493 --> 01:06:40,371 Я Вінс Лісі, головний спецагент. 1006 01:06:40,454 --> 01:06:42,957 Ми хотіли дати йому знати, що викрили його. 1007 01:06:43,541 --> 01:06:45,167 Можна називати тебе Брюсом? 1008 01:06:45,835 --> 01:06:46,877 Звісно, Вінсе. 1009 01:06:50,047 --> 01:06:51,465 Хочу дещо прояснити. 1010 01:06:52,216 --> 01:06:55,511 Цей допит добровільний. Ти тут за власним бажанням. 1011 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 -У присутності адвоката. -Я розумію. 1012 01:07:00,891 --> 01:07:02,226 Ми добре постаралися, 1013 01:07:02,309 --> 01:07:05,771 щоб підготуватися до першого допиту доктора Айвінса. 1014 01:07:06,731 --> 01:07:08,566 У нас був дуже ретельний план, 1015 01:07:08,649 --> 01:07:11,485 що стосувався питань, які ми хочемо поставити, 1016 01:07:11,569 --> 01:07:12,820 того, як їх запитати, 1017 01:07:12,903 --> 01:07:16,240 і навіть того, який підхід застосувати. 1018 01:07:16,323 --> 01:07:19,869 Які тригери, які аспекти змусять його говорити? 1019 01:07:20,911 --> 01:07:22,538 Скажи мені, Брюсе. 1020 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 Що в тебе з жінками? 1021 01:07:27,251 --> 01:07:28,461 Перепрошую? 1022 01:07:28,544 --> 01:07:31,464 Дві колишні співробітниці сказали, що ти переслідував їх роками. 1023 01:07:31,547 --> 01:07:32,923 Одній ти погрожував отруєнням? 1024 01:07:33,424 --> 01:07:37,803 А ще вся ця історія з сестринством «Каппа Каппа Гамма». 1025 01:07:43,184 --> 01:07:44,685 З цим твоїм захопленням. 1026 01:07:47,605 --> 01:07:49,440 Я б не назвав це «захопленням». 1027 01:07:50,524 --> 01:07:53,110 Ні? А як би ти це назвав? 1028 01:07:53,194 --> 01:07:54,361 Одержимістю. 1029 01:07:56,197 --> 01:07:59,450 Він як відрізав: «Це не зацікавленість. Це одержимість. 1030 01:08:00,159 --> 01:08:03,079 Я лежу вночі в ліжку, і це з'являється в голові». 1031 01:08:04,580 --> 01:08:08,501 Тут написано, що ти вдерся в університетське сестринство, 1032 01:08:08,584 --> 01:08:10,711 щоб викрасти їхні шифрувальні книги. 1033 01:08:11,629 --> 01:08:13,005 Тебе цікавлять шифри? 1034 01:08:14,381 --> 01:08:15,341 Не дуже. 1035 01:08:18,427 --> 01:08:21,931 Знаєш, я десь читав, 1036 01:08:22,640 --> 01:08:26,185 що можна писати таємні повідомлення за допомогою кодонів ДНК. 1037 01:08:27,603 --> 01:08:28,604 Ти чув про таке? 1038 01:08:29,522 --> 01:08:30,898 Не думаю. 1039 01:08:36,862 --> 01:08:38,197 ЗАСЕКРЕЧЕНО 1040 01:08:38,906 --> 01:08:40,074 А тепер? 1041 01:08:43,285 --> 01:08:46,205 Цього не було серед вилучених речей. 1042 01:08:46,288 --> 01:08:47,998 Це було в його смітнику. 1043 01:08:50,000 --> 01:08:55,965 Ось коли вони знайшли деякі доволі цікаві та звинувачувальні речі. 1044 01:08:56,048 --> 01:08:59,093 «Нескінченна золота тасьма». Гарна книга. 1045 01:08:59,176 --> 01:09:00,928 Принаймні те, що я зрозумів. 1046 01:09:02,179 --> 01:09:05,224 «Гедель, Ешер, Бах» — книга, яка дуже його цікавила, 1047 01:09:05,307 --> 01:09:07,476 про шифри й мову кодів. 1048 01:09:08,269 --> 01:09:10,771 Слухай, Брюсе. Що це взагалі таке — кодон? 1049 01:09:17,570 --> 01:09:22,658 Тепер ви що, просите доктора Айвінса вчити ФБР базовим науковим поняттям? 1050 01:09:28,289 --> 01:09:33,043 Букви «А» і «Т» використовуються в кодонах ДНК, так? 1051 01:09:34,712 --> 01:09:38,382 Ми знали, що в листі є приховане повідомлення. 1052 01:09:39,884 --> 01:09:41,552 СМЕРТЬ АМЕРИЦІ СМЕРТЬ ІЗРАЇЛЮ 1053 01:09:41,635 --> 01:09:45,598 Жирна «Т» в одному слові, потім жирна «А» в іншому слові — 1054 01:09:45,681 --> 01:09:48,142 ось тобі й приховане повідомлення. 1055 01:09:48,225 --> 01:09:52,646 Їм прийшла ідея, як його перекласти. 1056 01:09:53,314 --> 01:09:55,441 З розмов із доктором Айвінсом 1057 01:09:55,524 --> 01:09:59,612 і з того, що він писав, ми знали, що він ненавидить Нью-Йорк. 1058 01:10:00,279 --> 01:10:03,657 Жирні літери розшифровувалися як «УСНЮ». 1059 01:10:03,741 --> 01:10:06,368 Розумійте як хочете. «УСНЮ». 1060 01:10:07,620 --> 01:10:09,038 «У сраку Нью-Йорк». 1061 01:10:11,457 --> 01:10:15,294 Пане Лісі, ми погодилися прийти сюди в дусі співпраці. 1062 01:10:15,377 --> 01:10:18,505 Мені не подобається, що ви залякуєте мого клієнта. 1063 01:10:19,340 --> 01:10:21,050 Тобі лячно, Брюсе? 1064 01:10:24,595 --> 01:10:27,348 Тут важлива лише наука. 1065 01:10:28,724 --> 01:10:31,060 Ми говорили про подання до сховища. 1066 01:10:31,143 --> 01:10:34,647 Це було ніби подача за подачею. 1067 01:10:35,314 --> 01:10:38,943 Шість років тому ти надав зразок сибірки й вийшов чистим. 1068 01:10:39,026 --> 01:10:39,985 Збігу не було. 1069 01:10:40,069 --> 01:10:40,903 Так. 1070 01:10:42,071 --> 01:10:43,197 Був ще один зразок. 1071 01:10:43,697 --> 01:10:44,949 Оригінальний. 1072 01:10:45,699 --> 01:10:48,827 Його мали знищити, бо ти не дотримався протоколу, 1073 01:10:48,911 --> 01:10:52,623 використав не ті пробірки, чи ще через якусь дурню. 1074 01:10:53,415 --> 01:10:54,250 Що? 1075 01:10:54,333 --> 01:10:57,086 Не ті пробірки. Лаборанти дуже вимогливі. 1076 01:10:58,170 --> 01:11:00,005 Але дехто його зберіг, Брюсе. 1077 01:11:04,885 --> 01:11:08,472 Я поясню. Насправді подавали два зразки. 1078 01:11:08,555 --> 01:11:12,351 Один зразок ішов до сховища, а другий — до Пола Кайма. 1079 01:11:12,434 --> 01:11:16,855 ФБР не казало позбуватися зразків, які мені надходили. 1080 01:11:16,939 --> 01:11:19,984 Тому перший набір пробірок, який він мені надіслав, 1081 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 знаходився в нашому сховищі наступні чотири роки. 1082 01:11:24,154 --> 01:11:25,698 Цей зразок показав збіг. 1083 01:11:27,783 --> 01:11:32,288 У ньому ті самі маркери ДНК, що й у спорах, які вбили п'ятьох людей. 1084 01:11:33,372 --> 01:11:37,960 Ми відстежили його до колби, позначеної як «RMR-1029», 1085 01:11:40,879 --> 01:11:42,131 якою завідуєш ти. 1086 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Дюжина людей має доступ до тієї колби. 1087 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 Насправді 14. 1088 01:11:46,427 --> 01:11:48,095 Але ви впевнені, що це я? 1089 01:11:48,971 --> 01:11:52,725 Думаю, ми закінчили. Докторе Айвінс. 1090 01:11:56,228 --> 01:11:58,063 Чому ти подав два різні зразки? 1091 01:12:04,236 --> 01:12:05,195 Можеш пояснити? 1092 01:12:08,824 --> 01:12:13,620 Після того, як у сховищі не прийняли перший зразок і він був знищений, 1093 01:12:14,496 --> 01:12:16,206 Брюс прийшов на зустріч, 1094 01:12:16,290 --> 01:12:19,209 де йому сказали, для чого потрібні ці зразки. 1095 01:12:19,793 --> 01:12:22,379 І він подумав: «Хвилинку…» 1096 01:12:22,463 --> 01:12:26,175 Докторе, будь ласка, цього разу дотримуйтеся протоколу. 1097 01:12:26,884 --> 01:12:29,845 «Тепер, подаючи новий зразок з RMR-1029, 1098 01:12:29,928 --> 01:12:32,973 я покладу туди щось іще, щоб це не вказало на мене». 1099 01:12:33,891 --> 01:12:35,601 Йому випав другий шанс, так? 1100 01:12:36,852 --> 01:12:38,062 Дякуємо за допомогу. 1101 01:12:44,068 --> 01:12:45,152 Можеш це пояснити? 1102 01:12:52,201 --> 01:12:53,118 Я не вбивця. 1103 01:12:53,786 --> 01:12:55,454 Побачимо, що скажуть у суді. 1104 01:13:10,636 --> 01:13:14,056 Ким Брюс точно не був — це емоційно сильною людиною. 1105 01:13:15,140 --> 01:13:19,061 ФБР ізолювало його від більшості друзів і сім'ї. 1106 01:13:19,144 --> 01:13:20,813 Репутація була заплямована. 1107 01:13:21,939 --> 01:13:25,567 Він ніби віддалявся від колишнього себе. 1108 01:13:30,114 --> 01:13:33,992 Перше, що я помітив — це те, що він не намагався 1109 01:13:34,076 --> 01:13:35,619 розсмішити іншиї людей 1110 01:13:35,702 --> 01:13:37,121 чи спілкуватися з ними. 1111 01:13:37,204 --> 01:13:39,581 Він замкнувся в собі. 1112 01:13:39,665 --> 01:13:40,707 ПСИХІЧНЕ ЗДОРОВ'Я 1113 01:13:40,791 --> 01:13:41,875 …ПОГІРШЕННЯ… 1114 01:13:41,959 --> 01:13:42,793 …ДЕПРЕСІЯ… 1115 01:13:42,960 --> 01:13:46,713 Він зізнався, що пив і погано спав. 1116 01:13:47,256 --> 01:13:50,050 Гадаю, у нього навіть був конфлікт з психіатром, 1117 01:13:50,134 --> 01:13:51,552 якого він відвідував. 1118 01:13:54,263 --> 01:13:56,765 …ЗРОСТАННЯ ТРИВОГИ. …СЕРЙОЗНІ ПРОБЛЕМИ… 1119 01:14:00,519 --> 01:14:04,648 Він навіть отримав заборону наближатися до свого адвоката. 1120 01:14:05,816 --> 01:14:08,735 У Брюса була темна сторона, яку ми не бачили. 1121 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 У мене жахливе відчуття… 1122 01:14:30,007 --> 01:14:32,801 ніби мене обрали для жертвоприношення. 1123 01:14:36,805 --> 01:14:38,348 ФБР МОЖЕ ВЗЯТИ… 1124 01:14:38,432 --> 01:14:39,725 …ДИЯВОЛА. 1125 01:14:39,808 --> 01:14:41,935 …НАЙНЕВИННІШУ… 1126 01:14:44,271 --> 01:14:48,609 ФБР може взяти найневиннішу мить чи випадок 1127 01:14:49,359 --> 01:14:53,155 і перекрутити це так, ніби це прийшло від самого диявола. 1128 01:14:54,531 --> 01:14:58,452 Я не вбивця й на краплину, але це не має значення. 1129 01:15:05,876 --> 01:15:07,002 Я сумую за днями. 1130 01:15:08,754 --> 01:15:12,758 Сумую за днями, коли люди казали, що я в здоровому глузді, без сміху. 1131 01:15:13,800 --> 01:15:17,846 Сумую за днями, коли відчував, що ми робимо щось вартісне 1132 01:15:17,930 --> 01:15:19,473 та благородне. 1133 01:15:21,975 --> 01:15:23,101 …МИНУЛЕ… 1134 01:15:23,185 --> 01:15:24,353 …МАЙБУТНЄ. 1135 01:15:25,395 --> 01:15:27,898 Наше минуле формує наше майбутнє. 1136 01:15:29,024 --> 01:15:32,402 А моє було побудоване 1137 01:15:33,111 --> 01:15:36,406 на брехні, божевіллі та депресії. 1138 01:15:40,911 --> 01:15:44,540 Опустіться вниз. 1139 01:15:44,623 --> 01:15:45,999 Якнайнижче. 1140 01:15:46,833 --> 01:15:49,086 А потім копайте вічність. 1141 01:15:50,587 --> 01:15:51,964 І там ви знайдете мене. 1142 01:15:53,632 --> 01:15:54,508 Мою психіку. 1143 01:15:58,512 --> 01:15:59,513 На самоті. 1144 01:16:02,849 --> 01:16:05,102 Попереду лише самотність. 1145 01:17:01,366 --> 01:17:04,328 Служба порятунку. Яка адреса надзвичайної ситуації? 1146 01:17:04,828 --> 01:17:05,912 Мілітарі-Роуд. 1147 01:17:05,996 --> 01:17:06,872 Як вас звати? 1148 01:17:07,372 --> 01:17:08,290 Діана Айвінс. 1149 01:17:08,874 --> 01:17:11,418 Гаразд, Діано, у чому проблема? Що сталося? 1150 01:17:11,960 --> 01:17:14,713 Мій чоловік лежить на підлозі у ванній. 1151 01:17:14,796 --> 01:17:16,882 Він непритомний. У нього… 1152 01:17:17,382 --> 01:17:19,676 Він часто дихає, у нього холодний піт. 1153 01:17:19,760 --> 01:17:20,719 Я бачила 1154 01:17:21,887 --> 01:17:23,805 келих вина раніше вдень. 1155 01:17:24,431 --> 01:17:27,392 Не знаю, чи він пив, устав і впав, 1156 01:17:28,060 --> 01:17:29,144 чи випив забагато. 1157 01:17:30,771 --> 01:17:32,689 Я відправляю швидку на допомогу. 1158 01:17:33,482 --> 01:17:35,233 Мені побути з вами на лінії? 1159 01:17:35,776 --> 01:17:36,735 Ні, усе гаразд. 1160 01:17:48,872 --> 01:17:51,375 Брюс Айвінс, блискучий мікробіо… 1161 01:17:51,458 --> 01:17:54,002 Айвінс помер у вівторок від передозування. 1162 01:17:58,548 --> 01:18:01,968 Найвідоміший нерозкритий терористичний злочин країни. 1163 01:18:02,052 --> 01:18:03,387 Смерть Брюса Айвінса… 1164 01:18:03,470 --> 01:18:05,347 …був божевільним соціопатом. 1165 01:18:05,430 --> 01:18:07,224 …мав психічні проблеми. 1166 01:18:07,307 --> 01:18:08,809 Це була його власна провина. 1167 01:18:08,892 --> 01:18:11,645 Одне з найбільших і найскладніших розслідувань… 1168 01:18:11,728 --> 01:18:16,733 …мав можливість, мотив і засоби, щоб бути антраксовим убивцею 2001 року. 1169 01:18:31,039 --> 01:18:32,124 Доброго дня. 1170 01:18:34,292 --> 01:18:35,168 6 СЕРПНЯ 2008 1171 01:18:35,252 --> 01:18:38,213 6 РОКІВ, 9 МІСЯЦІВ І 19 ДНІВ З МОМЕНТУ ПЕРШОЇ АТАКИ 1172 01:18:38,296 --> 01:18:43,135 Через надзвичайний і виправданий інтерес до цього розслідування, 1173 01:18:43,218 --> 01:18:47,013 а також через значну увагу громадськості через смерть 1174 01:18:47,097 --> 01:18:49,558 доктора Брюса Айвінса минулого тижня, 1175 01:18:49,641 --> 01:18:52,769 сьогодні ми змушені зробити надзвичайний крок 1176 01:18:52,853 --> 01:18:55,063 і надати деякі наші висновки. 1177 01:18:55,605 --> 01:18:56,857 Ми впевнені, 1178 01:18:56,940 --> 01:19:00,902 що доктор Айвінс був єдиною відповідальною за ці атаки особою. 1179 01:19:14,833 --> 01:19:17,878 Як це можливо, що людина у такому психічному стані 1180 01:19:17,961 --> 01:19:21,298 могла так довго обдурювати ФБР? 1181 01:19:21,882 --> 01:19:23,842 Влада проводить розслідування, 1182 01:19:23,925 --> 01:19:27,387 чи розповсюдив Айвінс сибірку, щоб перевірити вакцину, 1183 01:19:27,471 --> 01:19:29,473 яку він розробляв у Форт-Детріку. 1184 01:19:30,766 --> 01:19:32,601 Ви впевнені, що це зробив Брюс? 1185 01:19:32,684 --> 01:19:36,480 Авжеж. Звісно. Без жодного сумніву. 1186 01:19:37,314 --> 01:19:40,817 Брюс був занепокоєний тим, що роботі всього його життя, 1187 01:19:40,901 --> 01:19:43,612 присвяченій вивченню сибірки, настане кінець. 1188 01:19:44,571 --> 01:19:47,783 А потім починаються атаки сибіркою, 1189 01:19:48,575 --> 01:19:52,329 і раптом FDA швидко схвалює партію вакцин. 1190 01:19:52,412 --> 01:19:56,500 Брюс отримав найвищу нагороду, яку може отримати цивільний в армії, 1191 01:19:56,583 --> 01:19:58,126 за роботу над сибіркою. 1192 01:19:59,211 --> 01:20:00,128 Ні. 1193 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 Він відповідальний за п'ять убивств. 1194 01:20:03,715 --> 01:20:07,135 Наскільки ви впевнені, що в цьому винен Брюс? 1195 01:20:07,219 --> 01:20:09,846 Так, я не впевнений, що він надіслав листи. 1196 01:20:09,930 --> 01:20:12,098 Це не схоже на справу про вбивство, 1197 01:20:12,182 --> 01:20:15,852 коли в тебе є пляма крові, ти можеш проаналізувати й сказати: 1198 01:20:15,936 --> 01:20:20,690 «Це точно належить цій людині. Отже, вона була на місці злочину». 1199 01:20:20,774 --> 01:20:23,902 У випадку з сибіркою, аналізом ДНК, 1200 01:20:23,985 --> 01:20:29,282 ми лише помістили підозрюваного, чи злочинця, 1201 01:20:29,366 --> 01:20:30,659 поруч із колбою. 1202 01:20:32,577 --> 01:20:34,246 Це непрямий випадок, 1203 01:20:34,329 --> 01:20:36,414 тут немає простої відповіді. 1204 01:20:36,498 --> 01:20:39,584 Якщо хочете розглядати окремі аспекти 1205 01:20:40,293 --> 01:20:41,795 й вивчати їх — нехай. 1206 01:20:41,878 --> 01:20:45,257 Але це наче дивитися на «Мону Лізу» через соломинку. 1207 01:20:45,340 --> 01:20:47,676 Щоб побачити все цілком, треба відійти. 1208 01:20:47,759 --> 01:20:52,264 Колишній керівник Джеффрі Адамовіч каже, що Айвінс знав, що його підозрюють. 1209 01:20:52,347 --> 01:20:55,058 Якщо справу закрито, а доказів недостатньо, 1210 01:20:55,141 --> 01:20:57,602 щоб довести, що це він це зробив, 1211 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 то це означає, що злочинець на волі. 1212 01:21:00,814 --> 01:21:03,733 Гадаю, ФБР було під величезним політичним тиском 1213 01:21:03,817 --> 01:21:05,735 щодо розкриття цієї справи. 1214 01:21:05,819 --> 01:21:10,615 Але було очевидно, що ці спори були виготовлені таким чином, 1215 01:21:10,699 --> 01:21:13,952 що своїми характерними рисами вони відрізнялися 1216 01:21:14,035 --> 01:21:15,704 від спор, які розводили ми. 1217 01:21:16,580 --> 01:21:19,749 І, схоже, що Брюс не мав технічних знань для цього, 1218 01:21:19,833 --> 01:21:21,918 як і будь-хто інший в інституті. 1219 01:21:22,002 --> 01:21:26,464 Саме це мене досі й турбує у цій справі. 1220 01:21:27,257 --> 01:21:31,845 Брюс казав нам, що не володіє навичками вирощування спор. 1221 01:21:31,928 --> 01:21:33,930 Але я питав у провідного науковця: 1222 01:21:34,014 --> 01:21:36,892 «Скільки людей можуть зробити такі спори?» 1223 01:21:36,975 --> 01:21:38,810 А він: «Скількох я знаю? 1224 01:21:39,895 --> 01:21:41,271 Шістьох чи вісьмох». 1225 01:21:42,105 --> 01:21:44,107 Брюс був одним з перших у списку. 1226 01:21:44,733 --> 01:21:46,860 Поки ФБР вважає, що справу розкрито, 1227 01:21:46,943 --> 01:21:50,572 адвокат сім'ї Айвінс каже, що це абсолютно не так. 1228 01:21:50,655 --> 01:21:54,200 Докази не пов'язують Айвінса з листами з сибіркою напряму. 1229 01:21:54,284 --> 01:21:56,036 Але підозрюваний мертвий, 1230 01:21:56,119 --> 01:21:58,413 тож їм не доведеться це доводити. 1231 01:21:58,496 --> 01:22:00,415 Я був дуже розчарований у ФБР, 1232 01:22:00,498 --> 01:22:03,543 бо було ще багато чого, що можна було дізнатися, 1233 01:22:03,627 --> 01:22:07,130 але натомість вони закрили справу й знищили докази. 1234 01:22:07,213 --> 01:22:10,717 Майже всі ті спори та зразки було знищено, 1235 01:22:10,800 --> 01:22:16,264 тому немає жодного шансу повернутися до цього і дослідити ще раз. 1236 01:22:17,474 --> 01:22:19,601 І про розслідування щодо сибірки. 1237 01:22:19,684 --> 01:22:22,312 Головний підозрюваний скоїв самогубство… 1238 01:22:22,395 --> 01:22:25,065 Репортери налетіли на будинок вдови… 1239 01:22:25,148 --> 01:22:28,151 Коли я дізнався, що він скоїв самогубство, 1240 01:22:28,234 --> 01:22:29,861 я багато про це думав. 1241 01:22:29,945 --> 01:22:32,822 Я бачив, що ФБР зробило зі Стівеном Гетфілом. 1242 01:22:32,906 --> 01:22:34,741 Тиск, який вони чинили, 1243 01:22:34,824 --> 01:22:36,159 у спробі зламати його. 1244 01:22:37,911 --> 01:22:40,622 Часто бувало, що він спав цілий день, 1245 01:22:40,705 --> 01:22:44,167 бо був пригнічений і стурбований цим розслідуванням. 1246 01:22:44,250 --> 01:22:46,294 ГОЛОС ДІАНИ АЙВІНС ВДОВА БРЮСА 1247 01:22:46,378 --> 01:22:50,465 Він був у страшенному стресі через те, як його переслідувало ФБР. 1248 01:22:50,548 --> 01:22:51,549 Можу собі уявити. 1249 01:22:52,342 --> 01:22:55,553 І я відчувала, що він більше не витримує. 1250 01:22:57,305 --> 01:23:00,392 Брюс говорив про те, що вони погрожували його сім'ї, 1251 01:23:01,267 --> 01:23:04,229 намагалися змусити дітей свідчити проти нього. 1252 01:23:05,230 --> 01:23:07,774 Може, це він надіслав листи, а може й ні. 1253 01:23:11,152 --> 01:23:16,449 Але саме через тиск ФБР Брюс скоїв самогубство. 1254 01:23:18,702 --> 01:23:20,203 Мені дуже важко чути, 1255 01:23:20,286 --> 01:23:23,581 коли нас звинувачують у доведенні його до самогубства. 1256 01:23:23,665 --> 01:23:28,837 Ми зробили все, щоб водночас захистити його… 1257 01:23:28,920 --> 01:23:31,047 Щоб захистити його і громадськість. 1258 01:23:31,131 --> 01:23:33,425 Але водночас агресивно переслідували, 1259 01:23:33,508 --> 01:23:36,469 бо мусили, бо були певні, що це він скоїв ті атаки. 1260 01:23:40,140 --> 01:23:42,183 Розслідування вбивств сибіркою 1261 01:23:42,267 --> 01:23:45,687 називають найдорожчою справою ФБР за всі часи. 1262 01:23:45,770 --> 01:23:48,189 Було витрачено більш як десять мільйонів… 1263 01:23:48,273 --> 01:23:51,943 За цих сім років вони пропрацювали 50 тисяч зачіпок 1264 01:23:52,027 --> 01:23:53,486 на шести континентах, 1265 01:23:53,570 --> 01:23:56,614 провели понад дев'ять тисяч допитів 1266 01:23:56,698 --> 01:23:59,534 і видали шість тисяч повісток. 1267 01:23:59,617 --> 01:24:00,952 Вони не кинули справу. 1268 01:24:02,037 --> 01:24:05,123 Яким міг бути мотив у відправленні сибірки 1269 01:24:05,206 --> 01:24:06,833 та вбивстві невинних людей? 1270 01:24:08,752 --> 01:24:11,212 Якщо подумати про власне листи… 1271 01:24:11,296 --> 01:24:15,175 Вони не потрапили до Тома Брокау чи сенатора Дешла. 1272 01:24:16,176 --> 01:24:17,469 А хто захворів? 1273 01:24:19,512 --> 01:24:21,681 Пан Стівенс у Флориді. 1274 01:24:23,183 --> 01:24:25,185 Люди, які відкрили листи в «NBC». 1275 01:24:25,685 --> 01:24:27,103 Закрийте… 1276 01:24:29,189 --> 01:24:32,942 Люди, що працювали в офісній будівлі сенату Гарта. 1277 01:24:34,736 --> 01:24:38,615 Люди контактували з ними, просто виконуючи свої обов'язки 1278 01:24:38,698 --> 01:24:41,367 цивільного працівника поштової служби США. 1279 01:24:43,661 --> 01:24:47,415 Ми надали вам копії судових документів, у яких пояснено… 1280 01:24:47,499 --> 01:24:49,709 Коли я дізналася про пресконференцію, 1281 01:24:50,251 --> 01:24:52,504 то сказала: «Гаразд, я маю бути там». 1282 01:24:53,588 --> 01:24:56,091 У мене є бейдж «преса пошти», 1283 01:24:56,674 --> 01:24:57,675 і мене впустили. 1284 01:24:57,759 --> 01:24:58,760 Ви сказали… 1285 01:24:58,843 --> 01:25:02,972 Наскільки вагомим був доктор Гетфіл? Як ФБР так заплуталося? 1286 01:25:03,056 --> 01:25:06,684 Якби ви розказали трохи більше про зустріч із родиною… 1287 01:25:06,768 --> 01:25:07,936 У мене питання. 1288 01:25:08,019 --> 01:25:11,272 -Так, позаду. -Я хочу запитати у поштового інспектора. 1289 01:25:11,356 --> 01:25:16,027 Чи плануєте ви підтримати працівників пошти, 1290 01:25:16,111 --> 01:25:19,030 які постраждали? Чи на цьому кінець? 1291 01:25:19,114 --> 01:25:23,701 Сьогодні вранці ми надіслали листа від голови поштової служби 1292 01:25:23,785 --> 01:25:25,745 всім працівникам пошти. 1293 01:25:26,496 --> 01:25:29,582 Я була в шоку, що про нас ось так забули, 1294 01:25:29,666 --> 01:25:31,668 та й продовжують ігнорувати. 1295 01:25:31,751 --> 01:25:35,421 Я хочу знати, чи плануєте ви щось зробити, зустрітися з нами, 1296 01:25:35,505 --> 01:25:39,717 щоб ми могли провести брифінг і поставити питання? 1297 01:25:40,677 --> 01:25:42,720 Звісно, ми відповімо на питання, 1298 01:25:42,804 --> 01:25:45,765 які будуть поставлені поштовій службі. 1299 01:25:45,849 --> 01:25:49,644 Але пам'ятайте, у нас 700 000 працівників по всій країні. 1300 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 «Брентвуд» був перейменований 1301 01:26:09,664 --> 01:26:13,084 на «Термінал імені Джозефа П. Керсіна молодшого 1302 01:26:13,168 --> 01:26:16,379 та Томаса Морріса молодшого». 1303 01:26:17,630 --> 01:26:20,425 Я подумала, що це чудова данина. 1304 01:26:24,470 --> 01:26:26,139 Я не можу стримати гіркоти. 1305 01:26:26,764 --> 01:26:28,600 Я не можу стримати ненависті. 1306 01:26:28,683 --> 01:26:34,898 Очевидно, що він… У нього були проблеми, 1307 01:26:34,981 --> 01:26:38,401 і щось там було не так. 1308 01:26:39,527 --> 01:26:41,571 І через те, що ми взаємопов'язані… 1309 01:26:41,654 --> 01:26:42,947 КЕРСІН 1310 01:26:43,114 --> 01:26:45,325 …постраждали невинні люди. 1311 01:26:49,996 --> 01:26:56,628 Мені його шкода. Якщо він це зробив, якщо його розум змусив його це зробити. 1312 01:27:01,174 --> 01:27:04,552 Очевидно, що самогубство — це жахливо, 1313 01:27:05,303 --> 01:27:09,849 але той факт, що я знала, що цієї людини, яка, схоже, вбила п'ятьох осіб, 1314 01:27:09,933 --> 01:27:13,394 немає в живих… Це жахливі слова? 1315 01:27:14,270 --> 01:27:18,399 Мені якось стало легше, що його більше немає. 1316 01:27:19,734 --> 01:27:20,652 Пробач, Боже. 1317 01:27:26,866 --> 01:27:29,285 Імена на тій будівлі — 1318 01:27:30,286 --> 01:27:32,956 це нагадування про те, що сталося. 1319 01:27:33,623 --> 01:27:34,791 І… 1320 01:27:36,167 --> 01:27:37,168 Пробачте. 1321 01:27:38,711 --> 01:27:39,545 Пробачте. 1322 01:27:44,342 --> 01:27:45,260 Пробачте. 1323 01:27:46,177 --> 01:27:47,011 Але… 1324 01:27:52,058 --> 01:27:52,892 Пробачте. 1325 01:27:56,271 --> 01:27:57,855 Пробачте. 1326 01:28:02,360 --> 01:28:03,486 Пробачте. Отже… 1327 01:28:06,864 --> 01:28:08,574 Думаю, різні люди 1328 01:28:10,076 --> 01:28:12,578 роблять різні висновки. 1329 01:28:21,004 --> 01:28:25,466 Думаю, ми досі вчимося з цього досвіду. 1330 01:28:33,850 --> 01:28:39,981 Працівники «Брентвуда» подали позов до суду проти поштової служби. 1331 01:28:42,483 --> 01:28:48,573 Робітники вважали, що керівництво знало, що в їхній будівлі була сибірка. 1332 01:28:49,449 --> 01:28:52,410 У мене так боліло горло, що я ледве могла ковтати. 1333 01:28:52,493 --> 01:28:55,079 Я не могла їсти. Усе виходило назад. 1334 01:28:55,163 --> 01:28:57,874 Я мала проблеми з диханням. Дуже боліло горло. 1335 01:28:57,957 --> 01:28:59,959 Таке враження, ніби нас зрадили. 1336 01:29:01,085 --> 01:29:04,464 Справа була відхилена. 1337 01:29:08,301 --> 01:29:12,722 Стівен Гетфіл подав до суду на уряд США за порушення приватності життя. 1338 01:29:14,390 --> 01:29:16,809 Не було доказів його причетності до атак, 1339 01:29:16,893 --> 01:29:19,312 його не звинуватили у протиправних діях. 1340 01:29:20,355 --> 01:29:23,691 Це відеозапис свідчень Джона Ешкрофта. 1341 01:29:24,400 --> 01:29:26,819 Чи допустимо було припускати, 1342 01:29:26,903 --> 01:29:28,654 що доктор Гетфіл підходить 1343 01:29:28,738 --> 01:29:31,240 під поведінковий образ антраксового вбивці? 1344 01:29:31,324 --> 01:29:32,575 Я не знаю. 1345 01:29:32,658 --> 01:29:34,619 Ви не знаєте, чи було припустимо 1346 01:29:34,702 --> 01:29:36,371 розкривати таку інформацію? 1347 01:29:36,454 --> 01:29:37,455 Я не знаю. 1348 01:29:37,538 --> 01:29:40,792 -Чи справедливо це щодо доктора Гетфіла? -Я не знаю. 1349 01:29:44,420 --> 01:29:48,257 Він отримав компенсацію сумою в 5,8 мільйона доларів. 1350 01:29:50,343 --> 01:29:52,595 Які прямі докази ви маєте? 1351 01:29:52,678 --> 01:29:56,933 Наприклад, чи є у вас стрічка від конверта, 1352 01:29:57,016 --> 01:29:58,601 знайдена у нього вдома? 1353 01:29:59,227 --> 01:30:02,146 Експерти з Національної академії наук постановили, 1354 01:30:02,230 --> 01:30:05,900 що «неможливо зробити остаточний висновок 1355 01:30:05,983 --> 01:30:08,027 щодо походження сибірки». 1356 01:30:09,821 --> 01:30:16,744 ФБР стверджує, що «одна лише наука рідко знаходить злочинця». 1357 01:30:16,828 --> 01:30:20,164 Ви довели, що він був біля поштових скриньок у Принстоні? 1358 01:30:20,248 --> 01:30:21,666 Скажімо, якимись чеками? 1359 01:30:21,749 --> 01:30:24,836 У нас немає таких прямих доказів. 1360 01:30:24,919 --> 01:30:25,962 Пане, ви сказали… 1361 01:30:26,045 --> 01:30:29,173 Ви можете прокоментувати скептицизм деяких людей? 1362 01:30:29,715 --> 01:30:31,092 -Це нормально? -Що вони… 1363 01:30:39,142 --> 01:30:44,522 Розслідування було офіційно завершено 19 лютого 2010 року. 1364 01:33:45,745 --> 01:33:50,750 Переклад субтитрів: Мар'яна Ківерська