1
00:01:24,475 --> 00:01:26,141
God morgon, Ivano.
2
00:01:44,392 --> 00:01:48,058
Den första röda rosen har redan slagit ut,
3
00:01:48,934 --> 00:01:51,516
väcker stillsamt
4
00:01:51,725 --> 00:01:54,183
de ljuva violerna
5
00:01:54,767 --> 00:01:58,433
Den första svalan har nu återvänt
6
00:01:59,684 --> 00:02:03,724
På den klara himlen cirklar den igen
7
00:02:05,059 --> 00:02:08,891
för att annonsera den ljusa årstiden.
8
00:02:10,184 --> 00:02:14,266
Öppna fönstren för den nya solen,
9
00:02:14,725 --> 00:02:19,391
Det är vår, det är vår.
10
00:02:20,517 --> 00:02:23,474
Släpp in den friska luften
11
00:02:24,809 --> 00:02:28,433
med en doftparfym
av trädgårdar och ängar i blom
12
00:02:30,434 --> 00:02:34,433
Öppna fönstren mot nya drömmar
13
00:02:35,017 --> 00:02:37,433
Unga flickor,
14
00:02:37,642 --> 00:02:39,766
förälskade.
15
00:02:40,725 --> 00:02:44,849
Kanske drömmer du
din vackraste dröm.
16
00:02:45,975 --> 00:02:49,433
I morgon ligger din lycka
17
00:02:50,975 --> 00:02:55,391
bland de silverglänsande molnen,
18
00:02:56,225 --> 00:03:00,099
där månen redan satt ut ett datum.
19
00:03:01,350 --> 00:03:04,849
Öppna fönstren mot den nya solen
20
00:03:05,725 --> 00:03:08,016
Det är vår
21
00:03:08,225 --> 00:03:10,558
Kärlekens festival
22
00:03:16,850 --> 00:03:19,849
Öppna fönstren mot den nya solen
23
00:03:21,017 --> 00:03:24,141
- Sluta nu!
- Jag ska smacka till dig.
24
00:03:37,809 --> 00:03:39,558
Lägg av!
25
00:03:39,767 --> 00:03:41,391
Din idiot!
26
00:03:41,600 --> 00:03:42,933
Sätt er nu.
27
00:03:47,184 --> 00:03:49,183
Vad har du i ditt tomma huvud?
28
00:03:49,392 --> 00:03:50,933
- Vad har jag gjort?
- Håll tyst!
29
00:03:51,142 --> 00:03:53,349
Kedjan har gått sönder igen.
30
00:03:54,017 --> 00:03:55,683
För helvete!
31
00:03:56,434 --> 00:03:58,474
Försök vara mer försiktig.
32
00:03:58,809 --> 00:03:59,933
Ät nu.
33
00:04:00,475 --> 00:04:02,391
- Bort med händerna!
- Nej, den är min!
34
00:04:04,892 --> 00:04:07,433
- Marcella, min docka, sätt dig och ät.
- Och du?
35
00:04:07,642 --> 00:04:10,183
- Jag måste göra saker.
- Jag också.
36
00:04:10,392 --> 00:04:12,183
Skynda er nu, jag kommer
försent till jobbet.
37
00:04:12,392 --> 00:04:13,849
Åh, vänta lite!
38
00:04:14,059 --> 00:04:15,933
Är du klar med dina läxor?
39
00:04:16,309 --> 00:04:19,849
Synd, då blir det pekpinnen! Era slöfockar.
40
00:04:20,059 --> 00:04:23,224
- Vad har jag gjort? Fick jag gå
på mellanstadiet skulle jag vara bra.
41
00:04:23,434 --> 00:04:27,016
Sergio går för att han är pojke.
Dessutom kostar det 2000 lire.
42
00:04:27,225 --> 00:04:29,266
Har du 2 000 lire?
43
00:04:29,475 --> 00:04:31,224
Då kan du inte gå där.
44
00:04:31,434 --> 00:04:35,308
Tur att jag lät dig få lite praktik
så du har ett jobb.
45
00:04:37,850 --> 00:04:41,266
Få bara in lite pengar och
hjälp din värdelösa mamma.
46
00:04:43,392 --> 00:04:46,183
Jag tar in pengar och
jag hjälper alltid mamma.
47
00:04:46,392 --> 00:04:48,308
Bra. Du gör din plikt.
48
00:04:49,309 --> 00:04:50,391
Nu går vi.
49
00:04:53,725 --> 00:04:55,266
Men vänta...
50
00:04:56,600 --> 00:04:59,308
när tänker den där idioten
Giulio fria?
51
00:05:00,267 --> 00:05:02,183
- Jag vet inte.
- Jag måste få veta...
52
00:05:02,392 --> 00:05:04,391
Är det allvar eller bara trams?
53
00:05:05,767 --> 00:05:07,308
Gå nu, du är sen.
54
00:05:07,517 --> 00:05:08,808
Ja.
55
00:05:10,809 --> 00:05:13,849
- Ta det här, du åt ju inget alls.
- Jag behöver det inte!
56
00:05:15,267 --> 00:05:17,141
Jag behöver inget.
57
00:05:23,684 --> 00:05:25,808
Gör nåt bra idag.
58
00:05:26,517 --> 00:05:28,224
Hej då, Ivano.
59
00:05:38,850 --> 00:05:41,141
Delia! Var är du?
60
00:05:41,350 --> 00:05:42,516
Kommer, Papa.
61
00:05:43,767 --> 00:05:45,266
Delia!
62
00:05:49,392 --> 00:05:51,516
Vad fan ska behövas?
63
00:05:51,725 --> 00:05:55,391
- Svälter ut mig, det gör ni!
- God morgon, Dom Ottorino.
64
00:05:55,684 --> 00:05:56,891
Akta!
65
00:06:01,684 --> 00:06:03,474
Min pojke, var är han?
66
00:06:06,059 --> 00:06:08,516
Bort med händerna!
Det är ingen bra dag.
67
00:06:08,725 --> 00:06:10,891
Eh... Vilket tjafs!
68
00:06:11,100 --> 00:06:14,683
När kusiner gifte sig fanns inte
alla dessa problem.
69
00:06:14,892 --> 00:06:18,474
Min son tog en främling
och här är resultatet.
70
00:06:19,642 --> 00:06:22,433
- Var är Ivano?
- På jobbet.
71
00:06:22,725 --> 00:06:24,224
Och sa inte hej?
72
00:06:25,309 --> 00:06:27,683
Han säger aldrig hej,
den otacksamma jäveln.
73
00:06:28,017 --> 00:06:30,099
Efter allt jag gjort för honom.
74
00:06:30,309 --> 00:06:32,391
Jag har lärt honom allt,
75
00:06:32,684 --> 00:06:35,724
knyta skorna, raka sig...
76
00:06:36,642 --> 00:06:38,724
Vem tog honom till hororna
första gången?
77
00:06:38,934 --> 00:06:41,599
- Du, Dom Ottorino, du.
- Jag!
78
00:06:41,809 --> 00:06:45,141
Kanske inte ett tack
men i alla fall ett hej då.
79
00:06:45,850 --> 00:06:47,558
Jag till och med gav honom huset.
80
00:06:47,767 --> 00:06:50,808
Det togs i beslag.
Du förlorade det på hästarna också.
81
00:06:50,809 --> 00:06:53,391
Än sen då! Det är tanken som räknas.
82
00:06:53,892 --> 00:06:57,099
– Men hans yrke, det lärde jag honom.
- Vilket yrke?
83
00:06:57,309 --> 00:06:59,308
- Gravplundrare.
- Jaså det!
84
00:06:59,517 --> 00:07:03,016
När han var barn grävde vi gropen
och kastade ner honom.
85
00:07:03,225 --> 00:07:06,183
Ivano kom upp med vaser, statyer.
86
00:07:06,642 --> 00:07:08,433
Han var bra, som en katt.
87
00:07:08,642 --> 00:07:10,558
Också ett bra yrke!
88
00:07:10,767 --> 00:07:12,516
Var inte så dömande!
89
00:07:12,975 --> 00:07:15,391
Fascisterna köpte allt.
90
00:07:15,600 --> 00:07:17,805
Respektabla människor, eleganta.
91
00:07:18,017 --> 00:07:20,224
De gillade att ha gamla
grejer i vardagsrummet.
92
00:07:21,892 --> 00:07:24,433
Kontanter var viktiga!
93
00:07:25,225 --> 00:07:27,099
Jag lånade ut till
massor av människor.
94
00:07:27,309 --> 00:07:30,808
Du åkte fast fem gånger.
Världens enda utfattiga lånehaj.
95
00:07:31,017 --> 00:07:34,183
Inte alls! Min fru levde
som en drottning.
96
00:07:34,392 --> 00:07:37,683
Din fru var förtvivlad, hoppade
från femte våningen. Med all rätt.
97
00:07:38,642 --> 00:07:40,599
Vet du vad som är ditt problem?
98
00:07:40,809 --> 00:07:43,183
Du pratar för mycket.
99
00:07:44,059 --> 00:07:46,599
Lär dig att hålla käften.
Du är en bra tjej men
100
00:07:46,809 --> 00:07:49,849
du måste lära dig att hålla tyst,
hålla munnen stängd.
101
00:07:58,184 --> 00:08:00,016
Hallå killar, lägg av nu!
102
00:08:01,434 --> 00:08:02,933
Vilka idioter!
103
00:08:03,142 --> 00:08:06,349
Tur för er att jag inte berättar det för
min man, han skulle klå upp er!
104
00:08:22,934 --> 00:08:25,558
- God morgon, Alvaro.
- God morgon, Delia.
105
00:08:26,059 --> 00:08:28,766
Håll ett öga på Ottorino
ifall han behöver något.
106
00:08:29,184 --> 00:08:31,183
Lita på mig, jag ska se till honom.
107
00:08:35,267 --> 00:08:37,433
Den stackars gamle killen.
108
00:08:37,642 --> 00:08:39,683
Betyder mycket för mig!
109
00:08:41,226 --> 00:08:43,641
Synd att han inte är min pappa.
110
00:08:43,851 --> 00:08:44,975
Tacka Gud för det!
111
00:08:48,267 --> 00:08:55,433
Det finns alltid en morgondag
112
00:11:30,434 --> 00:11:32,600
Kära Delia! Vi har väntat på dig.
113
00:11:32,809 --> 00:11:34,600
Jag tar dig till pappa.
114
00:11:34,809 --> 00:11:37,100
- Adelina, skynda dig.
- Ja frun.
115
00:11:40,351 --> 00:11:42,141
Nu går vi, mina damer.
116
00:11:48,351 --> 00:11:50,100
Den här vägen, Delia.
117
00:11:52,809 --> 00:11:54,516
Sådär, ni är sena!
118
00:11:55,017 --> 00:11:56,933
Delia, jag måste berätta för dig
119
00:11:57,142 --> 00:12:00,183
att botemedlet fungerar,
jag mår mycket bättre.
120
00:12:00,476 --> 00:12:04,100
Det stämmer, färgen är tillbaka,
ni var gul.
121
00:12:04,684 --> 00:12:07,266
Och din far?
Bättrar han sig också?
122
00:12:07,476 --> 00:12:09,516
Det är min svärfar!
123
00:12:09,976 --> 00:12:13,058
För att förbättra honom
behövs en hjärnoperation.
124
00:12:13,267 --> 00:12:15,933
De äldre kräver tålamod.
125
00:12:17,392 --> 00:12:18,725
Klart.
126
00:12:19,392 --> 00:12:22,141
– Du har sammetshänder.
- Tack så mycket herrn.
127
00:12:23,642 --> 00:12:26,058
– Du tror att det är lätt.
- Pappa, det är lätt.
128
00:12:26,267 --> 00:12:29,725
– Har du rätt bestämmer du.
- Om du kan, bestämmer du!
129
00:12:29,934 --> 00:12:33,516
Du är kvar i en gammal, död kultur.
Vi behöver nya idéer, nya ansikten!
130
00:12:33,726 --> 00:12:37,391
– Det är värderingar som räknas, inte ansikten!
– Gemensamma målsättningar är det som räknas.
131
00:12:38,976 --> 00:12:41,266
I kollektivets intresse.
132
00:12:43,726 --> 00:12:45,683
Älskling... var tyst nu.
133
00:12:45,892 --> 00:12:48,558
Börja inte diskutera nåt
som du inte har med att göra.
134
00:12:52,309 --> 00:12:55,350
Ge istället kvinnan hennes 20 lire.
135
00:12:55,351 --> 00:12:57,141
- God morgon.
- God morgon.
136
00:12:57,851 --> 00:12:59,808
Det är faktiskt 30.
137
00:13:00,532 --> 00:13:02,632
Vi är inte lika säkra på det.
138
00:13:10,476 --> 00:13:12,766
Garn och Strumpor
139
00:13:20,434 --> 00:13:21,683
God morgon.
140
00:13:22,392 --> 00:13:23,683
Varsågod.
141
00:13:29,851 --> 00:13:32,933
Så, fyra behåar, 200 lire,
142
00:13:33,142 --> 00:13:35,350
och två strumpeband, 60 lire.
143
00:13:35,559 --> 00:13:37,183
Det är 260 lire totalt.
144
00:13:38,892 --> 00:13:42,141
Fröken Franca, om andra saker behöver
lagas, står jag till förfogande.
145
00:13:42,892 --> 00:13:46,058
Strumpor, ylletröjor, era egna
saker också, en löpt strumpmaska...
146
00:13:46,267 --> 00:13:49,766
Åh, vem tar ni mig för?
Jag slänger dem med löpningar.
147
00:13:49,981 --> 00:13:53,808
Lyckost! Jag fick gå med såna
genom hela kriget.
148
00:13:54,017 --> 00:13:55,558
Adjö.
149
00:14:01,809 --> 00:14:03,225
Reparation och försäljning
av paraplyer
150
00:14:03,434 --> 00:14:04,766
Så nu dyker du upp?
151
00:14:04,976 --> 00:14:07,891
- Jag ber om ursäkt.
- Gå till verkstaden.
152
00:14:08,476 --> 00:14:10,266
Då är vi överens.
153
00:14:10,517 --> 00:14:12,891
Adjö, välkommen tillbaka på torsdag.
154
00:14:14,101 --> 00:14:16,850
Unge man, var uppmärksam nu,
det kräver en stadig hand.
155
00:14:17,059 --> 00:14:18,475
Delia, visa honom.
156
00:14:18,684 --> 00:14:21,100
Detta paraply hade ett brutet spröt
så vi bytte det.
157
00:14:21,309 --> 00:14:23,016
Ta väven,
158
00:14:23,434 --> 00:14:24,766
trä på den.
159
00:14:24,976 --> 00:14:27,183
Stick in topparna, en efter en.
160
00:14:27,392 --> 00:14:29,100
Du ser? Lätt som en plätt.
161
00:14:30,392 --> 00:14:32,016
Ser du?
162
00:14:36,892 --> 00:14:40,516
- Förstår du vad jag säger?
- Vad är spröt och toppar?
163
00:14:40,726 --> 00:14:42,016
Åh, lysande!
164
00:14:42,226 --> 00:14:44,725
Inte du också, Delia!
Hjälp honom!
165
00:14:46,476 --> 00:14:48,433
Så nu är det mitt fel.
166
00:14:48,642 --> 00:14:51,266
Grabben, skärp dig!
167
00:14:51,267 --> 00:14:55,016
Jag måste lära mig. När jag kan jobbet
får jag inte bara 40 lire.
168
00:14:55,226 --> 00:14:56,808
Va? 40 lire?
169
00:15:01,101 --> 00:15:03,933
Herrn, får jag säga en sak?
170
00:15:07,059 --> 00:15:10,725
Jag har jobbat här i tre år,
även under bombningar.
171
00:15:11,559 --> 00:15:13,558
Varför får han mer än jag?
172
00:15:14,392 --> 00:15:16,475
Han är ju man!
173
00:15:44,393 --> 00:15:45,475
Gud, vad du skräms!
174
00:15:45,684 --> 00:15:48,808
- Delia, må djävulen ta dig!
- Som en bomb.
175
00:15:49,018 --> 00:15:52,100
Varför får vi inte använda hissen
som alla andra?
176
00:15:52,143 --> 00:15:55,017
Gud förbjude att vi träffar på nån
fin herre och generar honom.
177
00:15:55,226 --> 00:15:58,142
Klaga inte, det är mycket
de kallar oss för lakanen.
178
00:15:58,351 --> 00:16:01,392
Jag trodde att det skulle komma
mer pengar med amerikanerna.
179
00:16:01,601 --> 00:16:04,892
- Vi förlorade kriget, va.
- Uncle Joe fixar det!
180
00:16:05,101 --> 00:16:06,642
Ja, han är allt vi behöver.
181
00:16:06,851 --> 00:16:09,642
Nu när vi får rösta,
blir det en annan visa.
182
00:16:09,851 --> 00:16:11,058
Ja, men bara en visa.
183
00:16:37,726 --> 00:16:41,308
30 för skott, 260 från fröken Franca ...
184
00:16:41,518 --> 00:16:43,725
och 30 från Fiacchini...
185
00:17:34,726 --> 00:17:36,767
Jag tror det här är ert.
186
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Tack så jättemycket!
187
00:17:41,893 --> 00:17:44,225
Släpp mig! Sätt ner mig!
188
00:17:44,434 --> 00:17:46,058
Är ni tokig?
189
00:17:46,082 --> 00:17:49,082
Oj, ursäkta.
190
00:17:52,820 --> 00:17:55,820
Tack så mycket!
191
00:17:57,184 --> 00:17:59,183
Jag visste att det var ert.
192
00:17:59,684 --> 00:18:02,600
Jag trodde det,
för alla är svarta.
193
00:18:02,624 --> 00:18:04,624
Jag har inte träffat min familj på ...
194
00:18:04,648 --> 00:18:08,148
jag vet inte när jag sist såg dem.
195
00:18:08,172 --> 00:18:10,172
Det här är det enda foto jag har av dem.
196
00:18:10,696 --> 00:18:14,196
Den här vackra kvinnan ...
det är min mor.
197
00:18:14,684 --> 00:18:15,733
Er mamma?
198
00:18:15,757 --> 00:18:17,757
Det här är min far och det här
mina bröder och systrar.
199
00:18:17,768 --> 00:18:19,642
Alla så söta.
200
00:18:19,666 --> 00:18:21,666
Jag saknar dem så mycket.
201
00:18:21,690 --> 00:18:24,190
Tack så mycket, från hjärtat.
202
00:18:24,214 --> 00:18:27,214
Är det något jag kan göra för er?
203
00:18:28,309 --> 00:18:30,850
Jag är ledsen, jag förstår inte.
204
00:18:31,059 --> 00:18:32,517
Jag talar bara italienska.
205
00:18:32,541 --> 00:18:34,541
Vänta en sekund!
206
00:18:41,250 --> 00:18:43,250
Det här är amerikansk choklad.
207
00:18:43,274 --> 00:18:45,274
Den är faktiskt rätt god.
208
00:18:45,309 --> 00:18:47,017
Choklad!
209
00:18:47,041 --> 00:18:47,702
Ja, till er.
210
00:18:47,726 --> 00:18:48,975
Till mig?
211
00:18:49,518 --> 00:18:52,183
Tack! Jag tar hem den till battingarna.
212
00:18:52,643 --> 00:18:53,808
Battingarna?
213
00:18:54,309 --> 00:18:56,600
Battingarna, mina barn.
214
00:18:57,101 --> 00:18:58,183
Tack.
215
00:18:59,207 --> 00:19:01,207
Kan jag få veta ert namn?
216
00:19:03,101 --> 00:19:04,725
Jag måste faktiskt gå nu.
217
00:19:04,949 --> 00:19:06,949
Nej, nej, ert namn,
kan ni säga ert namn.
218
00:19:07,059 --> 00:19:09,142
Jag måste gå!
219
00:19:09,601 --> 00:19:12,892
- Hejdå.
- Tack, Måstegå.
220
00:19:12,916 --> 00:19:14,916
Jag heter William.
221
00:19:15,059 --> 00:19:17,017
Jag... William.
222
00:19:17,041 --> 00:19:20,041
Och jag är väldigt tacksam.
223
00:19:23,226 --> 00:19:25,392
Hejdå, Måstegå ...
224
00:19:25,716 --> 00:19:27,716
och tack!
225
00:19:43,559 --> 00:19:45,017
Färska strängbönor!
226
00:19:45,226 --> 00:19:46,975
Smälter i munnen, frun!
227
00:19:47,184 --> 00:19:50,975
Inte strängbönorna, sälj mangold!
228
00:19:51,434 --> 00:19:55,517
Bönor håller en vecka,
mangold slaknar fort.
229
00:19:55,726 --> 00:19:56,850
Kom hit.
230
00:19:57,059 --> 00:19:59,933
Ge mig en kyss, så
ingenting slaknar.
231
00:20:00,143 --> 00:20:02,558
Sluta! Kom igen!
232
00:20:02,768 --> 00:20:04,767
Jobba, slav, jag kommer tillbaka.
233
00:20:05,184 --> 00:20:07,642
Mangold! Den är god,
den är fräsch ...
234
00:20:07,851 --> 00:20:09,267
den slaknar inte!
235
00:20:09,476 --> 00:20:11,933
Se där, jag gifte mig med en idiot.
236
00:20:13,726 --> 00:20:16,642
Säg mig, sa amerikanen
vad han hette?
237
00:20:16,851 --> 00:20:18,933
Ja, han heter "Willian."
238
00:20:19,726 --> 00:20:20,850
Willian...
239
00:20:21,601 --> 00:20:23,933
Är inte amerikaner vackra?
240
00:20:24,143 --> 00:20:26,517
De har alla sina tänder kvar!
Massor!
241
00:20:27,768 --> 00:20:30,267
- Kanske lite fler än vi.
- Just det.
242
00:20:31,184 --> 00:20:34,433
- Han var lång, va?
- En riktig karlakarl!
243
00:20:34,643 --> 00:20:37,100
Hur lång?
Så här?
244
00:20:37,309 --> 00:20:39,933
Nej, upp till baldakintaket.
245
00:20:40,143 --> 00:20:43,225
Precis! Och hans
händer, hur var de?
246
00:20:45,059 --> 00:20:47,017
Det vet jag inte,
jag tittade på hans ansikte.
247
00:20:47,226 --> 00:20:49,308
Han var så vänlig.
248
00:20:49,518 --> 00:20:53,058
Just det, du behöver
en snäll, stilig amerikan.
249
00:20:53,268 --> 00:20:56,225
Skippa din hopplösa
idiot till man.
250
00:20:56,434 --> 00:20:59,475
Visst är han retlig.
Han var med i två krig!
251
00:20:59,684 --> 00:21:01,725
Krigsgrejen igen?
252
00:21:01,934 --> 00:21:04,517
En gång tölp, alltid tölp,
tro mig.
253
00:21:05,018 --> 00:21:06,975
Jag måste gå nu, har en del tvätt och annat att göra.
254
00:21:07,184 --> 00:21:09,808
- Vänta! Ta den här.
- Nej!
255
00:21:10,018 --> 00:21:11,392
Ja.
256
00:21:12,143 --> 00:21:13,642
Tack,
Marisa.
257
00:21:13,851 --> 00:21:15,308
Hej då.
258
00:21:16,184 --> 00:21:17,475
Delia?
259
00:21:17,684 --> 00:21:21,892
Jag har två lådor aprikoser,
ska göra sylt ikväll.
260
00:21:21,976 --> 00:21:24,017
Kom och hjälp mig,
så får du en burk.
261
00:21:24,226 --> 00:21:26,850
- Det gör jag gärna!
- Då ses vi sen.
262
00:21:27,143 --> 00:21:29,225
Jag måste höra vad Ivano tycker.
263
00:21:29,434 --> 00:21:33,267
Varför det? Han krånglar ju
bara för att han varit i två krig.
264
00:21:33,476 --> 00:21:36,142
- Han kanske ger mig lov.
- Ja, när helvetet fryser till is!
265
00:21:36,976 --> 00:21:39,642
- Okej, hej då.
- Hej då.
266
00:21:49,726 --> 00:21:52,017
Du slutar aldrig, va?
267
00:21:56,037 --> 00:21:57,058
Ursäkta mig.
268
00:22:00,143 --> 00:22:03,600
Även som flicka sprang du alltid iväg.
269
00:22:04,726 --> 00:22:08,600
- Det var ju du som sprang iväg.
- Så låt oss springa iväg tillsammans.
270
00:22:09,268 --> 00:22:11,392
Visst, dags att säga det nu, va.
271
00:22:12,518 --> 00:22:15,100
Jag har ångrat det varje morgon i 30 år.
272
00:22:17,101 --> 00:22:19,975
Jag blev distraherad
och han stal dig.
273
00:22:23,226 --> 00:22:25,600
Vad är det med dig idag?
274
00:22:28,768 --> 00:22:30,892
Det går inte så bra.
275
00:22:31,685 --> 00:22:35,934
Kunderna betalar bara
när dom råkar komma ihåg det.
276
00:22:36,476 --> 00:22:38,684
Fortsätter det så här
kommer jag att dö här inne.
277
00:22:39,351 --> 00:22:41,184
Nino!
278
00:22:41,685 --> 00:22:43,142
Kommer.
279
00:22:43,518 --> 00:22:44,934
Vad skulle du vilja göra?
280
00:22:46,310 --> 00:22:49,559
Jag har en idé men kanske inte kuraget.
281
00:22:51,518 --> 00:22:53,517
Jag vill inte ens berätta det för dig.
282
00:22:55,310 --> 00:22:57,725
- Så skriv det då.
- Åh visst!
283
00:23:10,685 --> 00:23:12,017
Jag måste gå.
284
00:24:37,935 --> 00:24:40,100
Hej, är du döv?
285
00:24:40,810 --> 00:24:42,767
Jag börjar mögla här!
286
00:24:43,476 --> 00:24:45,225
Hör på den!
287
00:24:49,768 --> 00:24:51,392
Hej då, Delia.
288
00:24:52,476 --> 00:24:53,850
Hej då, Nino.
289
00:25:01,810 --> 00:25:03,934
Sergio, var är din syster?
290
00:25:04,143 --> 00:25:05,892
Hon är där.
291
00:25:12,101 --> 00:25:13,517
Miss Delia?
292
00:25:14,976 --> 00:25:17,225
De är ett riktigt trevligt par.
293
00:25:17,435 --> 00:25:19,767
Aldrig! Det är bara en förälskelse.
294
00:25:20,143 --> 00:25:21,642
Du vill inte jinxa dem, va?
295
00:25:21,851 --> 00:25:25,392
De har träffats i ett år, men
ännu ingen ring, va?
296
00:25:25,601 --> 00:25:28,267
Lyssna inte på henne,
hon är bara avundsjuk
297
00:25:28,560 --> 00:25:32,975
för att Marcella har en riktig pojkvän,
och rik också.
298
00:25:33,185 --> 00:25:34,559
Just det.
299
00:25:34,768 --> 00:25:37,600
Hans pappa äger det bästa
kafeet i trakten, helt nytt.
300
00:25:38,060 --> 00:25:39,100
Det är tjusigt!
301
00:25:39,310 --> 00:25:43,767
Visst, öppnat med pengar från
svarta marknaden, dom schakalerna!
302
00:25:44,476 --> 00:25:48,934
Alla var på den svarta marknaden.
Sålde du inte din svågers olja?
303
00:25:49,143 --> 00:25:50,475
Det har hon rätt i.
304
00:25:50,685 --> 00:25:53,184
Hellre schakaler än
helt utslagna, väl?
305
00:25:55,601 --> 00:25:59,309
Om Marcella gifter sig med honom,
kommer hon åtminstone inte sluta som du.
306
00:26:00,726 --> 00:26:02,350
Tack för det.
307
00:26:02,851 --> 00:26:06,600
Marcella, hämta barnen
och gå hem, er far kommer.
308
00:26:07,393 --> 00:26:09,642
Låt mig hjälpa till.
309
00:26:11,435 --> 00:26:14,684
Ursäkta om jag utnyttjar tillfället,
men Marcella och jag
310
00:26:14,893 --> 00:26:16,475
har varit nära varandra ett tag.
311
00:26:18,601 --> 00:26:21,934
Jag undrar om ni och
Dom Ivano skulle vilja...
312
00:26:23,351 --> 00:26:25,017
- alltså...
-Ja?
313
00:26:25,226 --> 00:26:26,934
träffa mina föräldrar.
314
00:26:27,143 --> 00:26:28,434
Självklart!
315
00:26:30,268 --> 00:26:32,559
Kom på lunch på söndag.
- Nej!
316
00:26:32,768 --> 00:26:33,809
Nej?
317
00:26:34,935 --> 00:26:38,975
- Inte här, snälla.
- Vi bjuder er gärna till oss.
318
00:26:39,185 --> 00:26:42,850
Absolut inte, det skulle
min man aldrig acceptera.
319
00:26:43,060 --> 00:26:45,850
Det är tradition att
fästmannen kommer till fästmön.
320
00:26:46,060 --> 00:26:48,559
- Vi kan gå gå till en restaurang.
- Hör på den, va! Men hur...
321
00:26:49,810 --> 00:26:52,934
Oroa dig inte, din mamma
kommer att se till det.
322
00:26:54,560 --> 00:26:57,267
- Då är ni välkomna på söndag.
- På söndag.
323
00:27:06,226 --> 00:27:07,017
Tack.
324
00:27:07,643 --> 00:27:09,517
Gå och hämta pojkarna.
325
00:27:11,268 --> 00:27:14,059
Du ser? Nu kallar vi på pojkarna.
326
00:27:15,810 --> 00:27:18,350
Delia? Ni har fått post.
327
00:27:18,560 --> 00:27:21,559
– Ge det till Ivano, jag blir bara förvirrad.
- Bäst att låta bli.
328
00:27:25,018 --> 00:27:27,142
Det är inte till Ivano,
det är till er.
329
00:27:28,060 --> 00:27:31,225
- Till mig?
– Ja... det är ett brev.
330
00:27:32,560 --> 00:27:35,184
- Det är omöjligt.
- Ert namn står på det.
331
00:27:44,976 --> 00:27:46,017
Tack.
332
00:27:47,810 --> 00:27:48,850
Ada!
333
00:27:50,768 --> 00:27:52,267
Säg inget till Ivano.
334
00:27:52,476 --> 00:27:54,267
Ni vet hur han är.
335
00:27:54,476 --> 00:27:56,600
Jag sköter mitt.
336
00:29:09,518 --> 00:29:11,309
Delia, kom fort, pisspottan!
337
00:29:11,518 --> 00:29:12,934
Jag kommer.
338
00:29:25,643 --> 00:29:28,892
Tvätta händerna.
Skynda er, vi äter snart.
339
00:29:30,268 --> 00:29:31,851
Mammas docka!
340
00:29:32,060 --> 00:29:34,101
Varför bjöd du hit dem?
341
00:29:35,227 --> 00:29:37,601
- Jag skäms.
- Varför det?
342
00:29:40,143 --> 00:29:42,809
- Mamma...
- Vad har jag nu gjort?
343
00:29:43,685 --> 00:29:46,351
Du har alltid ett förkläde,
håller i en trasa.
344
00:29:46,685 --> 00:29:48,559
Visst, jag har mycket att göra.
345
00:29:49,477 --> 00:29:52,892
Självklart ska jag klä upp mig
till tillfället.
346
00:29:53,102 --> 00:29:55,101
Franchino och Sergio svär hela tiden.
347
00:29:55,310 --> 00:29:57,517
Ja, dom har varit jobbiga!
348
00:29:57,727 --> 00:30:00,476
De hör din far och
farfar och imiterar.
349
00:30:01,852 --> 00:30:04,184
Men dom är stora nu,
350
00:30:04,393 --> 00:30:08,309
vi ska förklara att vi har fina gäster,
du ska få se att de...
351
00:30:11,768 --> 00:30:12,976
Jag betalar dem.
352
00:30:13,727 --> 00:30:15,726
Ger dem 5 lire var.
353
00:30:15,935 --> 00:30:17,809
Och pappa då?
354
00:30:18,018 --> 00:30:19,976
Du vet hur han blir när han dricker.
355
00:30:20,352 --> 00:30:22,809
Vi håller vinet borta.
356
00:30:23,143 --> 00:30:24,517
Farfar Ottorino!
357
00:30:25,602 --> 00:30:28,726
- Han svär mot Herren!
- Nej, bara Jungfrun.
358
00:30:30,518 --> 00:30:32,517
Jag ska ta hand om farfar.
359
00:30:32,727 --> 00:30:34,476
Han får mat innan och slumrar till,
360
00:30:34,685 --> 00:30:37,517
sen låser vi in honom,
du ska slippa se eller höra honom.
361
00:30:37,727 --> 00:30:39,434
Kom igen, din far är här.
362
00:30:39,643 --> 00:30:41,476
Låt honom inte se dig så här.
363
00:30:48,227 --> 00:30:51,101
Delia, städa det här stället,
det är en svinstia.
364
00:30:52,602 --> 00:30:54,267
Kom hit, låt mig torka din mun.
365
00:30:54,477 --> 00:30:55,851
Du är smutsig!
366
00:30:56,852 --> 00:30:59,892
Såg du kedjan?
Jag har fixat den.
367
00:31:00,268 --> 00:31:03,142
- Bra.
- Bara att ha sönder den igen.
368
00:31:09,018 --> 00:31:11,101
Jag har mycket trevliga nyheter.
369
00:31:11,310 --> 00:31:13,934
Helvete, jag dör av törst!
370
00:31:14,143 --> 00:31:15,259
Ta vinet till honom.
371
00:31:15,268 --> 00:31:18,342
Jag tog in mat till honom,
nu får den här snubben gå.
372
00:31:18,352 --> 00:31:20,684
- Din luring, jag gör det alltid.
- Lögnare!
373
00:31:20,893 --> 00:31:23,017
- Ditt avskum!
- Jag ska skaka om din hjärna.
374
00:31:23,227 --> 00:31:25,142
Jag går!
375
00:31:26,143 --> 00:31:29,726
- Vad lärde de dig i skolan idag?
- Fenicier. Jävla skit!
376
00:31:29,935 --> 00:31:32,934
Jag skickar dig till skolan
för att studera allt, även fåglar.
377
00:31:33,768 --> 00:31:38,309
Du menar fasaner. Fenicierna
är... ett slags turkar.
378
00:31:40,185 --> 00:31:43,684
- Jag och Marcella vill säga...
- Betalade strykaffären dig?
379
00:31:45,768 --> 00:31:48,309
Du också, fram med slantarna.
380
00:31:55,685 --> 00:31:59,017
Tvåhundraåttio lire?
Ger dom oss allmosor?
381
00:31:59,227 --> 00:32:01,726
Betalar inte ens för strömmen.
382
00:32:03,935 --> 00:32:05,851
Men vi har det inte så illa.
383
00:32:06,060 --> 00:32:08,642
Marcella tar hem
nästan 600 lire i veckan.
384
00:32:08,852 --> 00:32:12,101
Med dina 13 tusen blir det 15 400,
minus 4 tusen för hyran,
385
00:32:12,310 --> 00:32:15,101
200 för strömmen, 80 för gasen, gör 11 120.
386
00:32:15,310 --> 00:32:16,976
Duktig flicka, du kan
hålla i slantarna.
387
00:32:17,185 --> 00:32:19,309
Marcella har nåt viktigt att säga.
388
00:32:19,977 --> 00:32:21,351
Gör det nu, Marcella.
389
00:32:22,435 --> 00:32:26,142
Giulio vill ta hit sina föräldrar
på lunch, för att träffa er.
390
00:32:29,060 --> 00:32:30,851
Nu börjar det likna nåt!
391
00:32:31,935 --> 00:32:35,017
Eller hur, Delia?
Vår Marcella ska gifta sig.
392
00:32:35,227 --> 00:32:37,309
- Mammas docka!
- Då tar jag hennes säng!
393
00:32:37,893 --> 00:32:40,184
Kom hit, pappas glädje.
394
00:32:44,060 --> 00:32:47,017
När du väl går, kommer det
inte att finnas några kvinnor här!
395
00:32:51,018 --> 00:32:54,309
- Marcella, ska du ha sex nu?
- Och sova utan underkläder?
396
00:32:55,602 --> 00:32:56,767
Sluta!
397
00:32:58,185 --> 00:32:59,726
Här ska ni få höra!
398
00:32:59,935 --> 00:33:01,726
Min dotter ska gifta sig med en gentleman,
399
00:33:01,935 --> 00:33:04,726
inte en luffare som ni, era lodisar!
400
00:33:04,935 --> 00:33:07,017
- Allihop!
- Tjockskalle!
401
00:33:09,935 --> 00:33:12,809
Jag ska till Marisa för att göra sylt...
402
00:33:13,018 --> 00:33:15,934
Du ska ingenstans.
Ge mig en skjorta, jag går ut.
403
00:33:16,143 --> 00:33:19,184
- Vart?
- Det angår inte dig.
404
00:33:22,352 --> 00:33:24,892
Med all denna glädje
glömde jag nästan bort!
405
00:33:25,102 --> 00:33:27,184
Titta vad jag har.
406
00:33:28,560 --> 00:33:31,101
Amerikansk choklad!
407
00:33:31,810 --> 00:33:33,767
Vi kan fira med efterrätt.
408
00:33:34,518 --> 00:33:36,267
Lugna ner er, en i taget.
409
00:33:37,810 --> 00:33:39,351
Var kommer den ifrån,
den här chokladen?
410
00:33:41,352 --> 00:33:44,017
Några soldater gav bort den..
411
00:33:44,768 --> 00:33:46,851
Gav bort den till vem?
412
00:33:47,060 --> 00:33:48,976
Till folk som gick förbi.
413
00:33:49,185 --> 00:33:51,267
De gav den till hororna.
414
00:33:51,560 --> 00:33:53,851
Till gatflickorna,
415
00:33:54,060 --> 00:33:56,142
till såna var det.
416
00:33:57,102 --> 00:33:59,934
– Nej, det var en utdelning...
- Håll käften.
417
00:34:01,185 --> 00:34:03,684
Och du har mage
att ge den till barnen.
418
00:34:05,102 --> 00:34:06,767
Har du ingen skam?
419
00:34:41,810 --> 00:34:42,934
Ivano...
420
00:34:52,935 --> 00:34:56,601
Ingen. Jag svär att ingen,
inte ens ödet, kan skilja oss åt
421
00:34:56,810 --> 00:35:00,476
För denna kärlek som himlen
ger oss kommer alltid att leva
422
00:35:02,477 --> 00:35:06,934
Ingen. Jag svär, ingen
kan ge mig, på en hel livstid
423
00:35:07,143 --> 00:35:09,642
Den oändliga glädje jag känner med dig,
bara med dig
424
00:35:11,602 --> 00:35:13,517
Det är du, min kära
425
00:35:13,727 --> 00:35:16,184
Bara du, i evig tid
426
00:35:16,393 --> 00:35:19,601
Hela min värld börjar
med dig, slutar med dig
427
00:35:21,435 --> 00:35:25,184
Ingen. Jag svär, ingen,
inte ens ödet kan skilja oss åt
428
00:35:25,393 --> 00:35:29,434
För denna kärlek kommer
att lysa upp evigheten
429
00:35:49,977 --> 00:35:51,684
Det är du, min kära
430
00:35:51,893 --> 00:35:54,184
Bara du, i evig tid
431
00:35:54,393 --> 00:35:58,059
Hela min värld börjar
med dig, slutar med dig
432
00:35:59,393 --> 00:36:03,101
Ingen, jag svär, ingen, inte
ens ödet, kan skilja oss åt
433
00:36:03,393 --> 00:36:07,351
För denna kärlek kommer
att lysa upp evigheten
434
00:36:08,560 --> 00:36:12,268
Evigheten
435
00:36:13,310 --> 00:36:15,309
Evigheten
436
00:36:15,685 --> 00:36:17,143
Evigheten
437
00:36:43,185 --> 00:36:44,726
Ta hit min näsduk.
438
00:36:56,352 --> 00:36:58,143
Eau de Cologne.
439
00:37:04,894 --> 00:37:06,226
Spreja.
440
00:37:26,769 --> 00:37:29,893
Du sprejar till och med parfym
på honom för hans horor.
441
00:37:32,019 --> 00:37:33,851
Vad säger du?
442
00:37:35,102 --> 00:37:37,809
Han spelar kort med vänner ikväll.
443
00:37:39,310 --> 00:37:41,184
Visst!
444
00:37:41,769 --> 00:37:44,393
Han har hårkräm för sina vänner.
445
00:37:53,060 --> 00:37:55,559
Hellre än att sluta som du
skulle jag ta livet av mig.
446
00:37:56,394 --> 00:37:58,601
Vad? Säg om det där!
447
00:38:01,519 --> 00:38:03,351
Varför låta honom behandla dig så?
448
00:38:03,560 --> 00:38:05,601
Varför går du inte?
449
00:38:18,644 --> 00:38:20,518
Och vart ska jag gå?
450
00:39:08,769 --> 00:39:10,226
Vart ska jag gå...
451
00:40:04,852 --> 00:40:07,309
Du ser, jag älskar dig fortfarande.
452
00:40:12,810 --> 00:40:15,101
Jag är ledsen för igår.
453
00:40:16,019 --> 00:40:18,143
Antar att jag är lite stingslig.
454
00:40:18,560 --> 00:40:20,059
Trots allt...
455
00:40:20,435 --> 00:40:22,601
Du var med i två krig.
456
00:40:23,727 --> 00:40:25,268
Ja!
457
00:40:28,519 --> 00:40:30,768
Bageri - Livsmedel
458
00:40:48,435 --> 00:40:50,643
- Vad är det för pasta idag?
- Vet inte!
459
00:40:50,852 --> 00:40:53,976
Vem vet! Förra
gången, bara ditalini.
460
00:40:54,185 --> 00:40:56,643
Vi åt soppa i en vecka.
461
00:40:56,852 --> 00:40:59,476
Ditalini, hoppas inte.
462
00:41:00,185 --> 00:41:02,059
Jag kan inte ge dem soppa.
463
00:41:04,144 --> 00:41:05,601
Det är öppet!
464
00:41:12,750 --> 00:41:14,750
Hej, frun!
465
00:41:14,774 --> 00:41:18,774
Min vän Måstegå, kul att se er. Hur är det?
466
00:41:18,769 --> 00:41:21,059
Förlåt, men jag kan
inte prata med er.
467
00:41:21,269 --> 00:41:24,601
- Jag, vän.
- Vän, men gå bort annars får jag problem.
468
00:41:28,644 --> 00:41:30,018
Fattar ni inte?
469
00:41:31,185 --> 00:41:33,893
Ni måste lämna mig ifred, okej?
470
00:41:36,227 --> 00:41:38,559
Tar på mig! Varför tar han på mig?
471
00:41:40,310 --> 00:41:42,643
Nej, det är sent för kronärtskockor.
472
00:41:42,852 --> 00:41:45,934
- Dom har gått i blom.
– Och 300 gram cikoria.
473
00:41:46,560 --> 00:41:47,851
Okej.
474
00:41:48,060 --> 00:41:52,393
Jag visste att Ivano inte skulle låta
dig komma! Vill inte att du ska träffa någon.
475
00:41:52,602 --> 00:41:56,059
Hennes man är fångvaktare,
hon sitter i fängelse.
476
00:41:56,269 --> 00:42:00,601
- Vill ni ha kryddörter, frun?
– Ja, och ett kilo potatis.
477
00:42:01,394 --> 00:42:04,143
I går var han nervös
över Marcellas nyheter.
478
00:42:04,352 --> 00:42:07,851
Vilka nyheter? Jag ställer undan
två burkar sylt åt dig.
479
00:42:07,880 --> 00:42:08,768
Tack.
480
00:42:08,977 --> 00:42:11,684
Då kan jag göra en tårta till söndag...
481
00:42:12,310 --> 00:42:14,309
Marcellas svärföräldrar kommer på lunch.
482
00:42:15,727 --> 00:42:19,226
- Är Marcella förlovad med Giulio?
- Verkar så.
483
00:42:19,435 --> 00:42:21,101
- Peppe!
484
00:42:21,310 --> 00:42:24,309
Hörde du? Marcella är förlovad!
485
00:42:24,519 --> 00:42:26,726
– Grattis!
- Tack.
486
00:42:26,935 --> 00:42:28,976
- Frun, hörde ni?
- Hon också?
487
00:42:29,185 --> 00:42:31,976
- Hennes dotter är förlovad!
- Grattis!
488
00:42:32,316 --> 00:42:34,399
Tack, men det är inte officiellt.
489
00:42:34,727 --> 00:42:36,309
Berätta det inte, det ger otur.
490
00:42:36,519 --> 00:42:38,268
Låt oss fira på kaféet.
491
00:42:38,477 --> 00:42:41,601
- Mina potatis?
- De blir era när ni har betalt för dem.
492
00:42:41,602 --> 00:42:43,851
Peppe, ta hand om det,
vi har saker att göra.
493
00:42:44,185 --> 00:42:47,809
- Jag måste göra tusen saker!
- Glöm det!
494
00:42:48,227 --> 00:42:51,393
Vad kan hända?
Det är bara en lunch.
495
00:42:54,727 --> 00:42:58,059
Det som blir viktigt är att låsa in
496
00:42:58,644 --> 00:43:01,684
den där mördaren, din svärfar.
497
00:43:07,977 --> 00:43:12,143
Det betyder mycket för Marcella. För mig
också, jag har inte sovit på hela natten.
498
00:43:12,352 --> 00:43:14,185
Gör inte en så stor sak av det!
499
00:43:14,394 --> 00:43:18,935
Ge dom mat bara, han tar fram ringen,
en skål och det är klart.
500
00:43:18,936 --> 00:43:20,435
Du måste hålla dig lugn.
501
00:43:21,727 --> 00:43:24,935
Salvatore, skriv upp det,
du vet var du hittar mig.
502
00:43:25,144 --> 00:43:26,268
Du ska inte komma undan!
503
00:43:30,686 --> 00:43:32,976
Ta en av dessa.
504
00:43:34,852 --> 00:43:36,601
Ta en!
505
00:43:40,394 --> 00:43:43,393
- Var fick du tag i dem?
- Från en amerikan.
506
00:43:46,269 --> 00:43:48,560
För ett halvt kilo
cikoriagroddar.
507
00:43:51,394 --> 00:43:53,601
Där lurade du honom rejält!
508
00:43:58,394 --> 00:44:01,310
När har de här killarna
någonsin sett cikoriagroddar?
509
00:44:04,269 --> 00:44:06,601
I Wisconsin!
510
00:44:09,394 --> 00:44:10,976
Stackars kille!
511
00:44:11,311 --> 00:44:14,060
Undrar om han
vet att man äter dem.
512
00:44:16,769 --> 00:44:18,393
Wow!
513
00:44:28,144 --> 00:44:30,935
Jag ska berätta nåt som ingen vet.
514
00:44:31,311 --> 00:44:33,101
Vad har nu hänt?
515
00:44:34,936 --> 00:44:38,351
I månader har jag stulit
lite av pengarna från mina jobb.
516
00:44:39,061 --> 00:44:41,185
Stulit? Det är ju dina pengar.
517
00:44:41,394 --> 00:44:44,185
Jag har inte gett dom till
Ivano, jag lade undan dem.
518
00:44:46,811 --> 00:44:48,768
Nästan 8 000 lire.
519
00:44:49,269 --> 00:44:51,185
Det är ju en hel tunna pengar!
520
00:44:58,394 --> 00:45:01,101
Det är till Marcellas bröllopsklänning.
521
00:45:03,852 --> 00:45:06,226
Ivano vill att hon
ska ha på sig min gamla.
522
00:45:06,436 --> 00:45:08,560
Det var en trasa redan då.
523
00:45:16,561 --> 00:45:18,851
Hon måste vara
den vackraste av alla.
524
00:45:29,519 --> 00:45:31,935
Här, lägg undan den.
525
00:45:34,936 --> 00:45:37,935
Rök den på söndag
efter förlovningen.
526
00:45:49,727 --> 00:45:52,060
Var försiktig, du får...
527
00:45:53,686 --> 00:45:56,185
- Små bitar.
- Ät dem inte.
528
00:46:01,061 --> 00:46:02,351
Varför gråter du?
529
00:46:02,561 --> 00:46:05,018
Var ingen lipsill nu, gå och lek.
530
00:46:05,227 --> 00:46:07,226
Busunge!
531
00:46:08,269 --> 00:46:10,643
- Är allt klart?
- Ja, tack.
532
00:46:10,852 --> 00:46:13,185
Om du behöver en hand...
vad som helst för Marcella.
533
00:46:13,394 --> 00:46:16,976
- Min fina duk är klar.
- Tack, Giovanna.
534
00:46:17,186 --> 00:46:19,685
Jag tar hem detta och kommer hit
och hämtar den sen.
535
00:46:19,894 --> 00:46:22,935
– Sen ska jag tvätta och stryka den.
- Ta det lugnt, det är ingen brådska.
536
00:46:23,144 --> 00:46:25,976
Ska du till och med låna
henne din fina duk?
537
00:46:26,186 --> 00:46:28,143
Så hon gör ett bra intryck
på de där ormarna.
538
00:46:28,352 --> 00:46:30,060
Ja, visst är dom det!
539
00:46:30,269 --> 00:46:32,810
Jag lånar ut den till vem jag vill
utan att fråga dig.
540
00:46:33,936 --> 00:46:37,101
Delia, bry dig inte,
hon är bara sur.
541
00:46:38,436 --> 00:46:41,810
Det stör dig verkligen att se min Marcella
hamna hos anständiga människor.
542
00:46:42,019 --> 00:46:44,560
Anständiga? De är korkade lantisar.
543
00:46:44,769 --> 00:46:47,893
Vi vet alla att de blev rika
på att utnyttja människor.
544
00:46:48,102 --> 00:46:50,893
- Förrädare!
- Tänk på vad du säger.
545
00:46:51,102 --> 00:46:54,518
- Annars vadå? Ska du klå mig?
- Lugna ner er!
546
00:46:55,227 --> 00:46:58,518
- Jag smackar till dig så du går i spinn.
- Jaha? Låt oss se.
547
00:46:59,852 --> 00:47:02,560
Rör mig inte!
548
00:47:02,769 --> 00:47:05,060
- Vad händer här?
- Det smärtar, va?
549
00:47:05,269 --> 00:47:08,518
Den där Marcella är snygg,
och din dotter vill ingen ha.
550
00:47:08,727 --> 00:47:10,976
Tvätta munnen innan du
nämner min dotter.
551
00:47:11,186 --> 00:47:12,768
Sanningens mun!
552
00:47:12,977 --> 00:47:15,268
Tvätta du din egen mun,
den är full av gift!
553
00:47:15,477 --> 00:47:18,101
Lugna er annars får
era män ta hand om er!
554
00:47:18,311 --> 00:47:19,685
Behövs inte.
555
00:47:19,894 --> 00:47:22,393
Berätta det för våra
män, så kan vi prata sen.
556
00:47:22,602 --> 00:47:28,185
Okej, då ska jag berätta att dina ungar
blåser in skräp med ärtrör.
557
00:47:28,394 --> 00:47:31,018
- Det är inte sant!
- Jaså inte?
558
00:47:31,227 --> 00:47:32,976
Vi har alla sett dem.
559
00:47:37,811 --> 00:47:39,268
Bollen!
560
00:49:07,644 --> 00:49:09,560
Ge tillbaka den!
561
00:49:11,144 --> 00:49:12,476
Sluta, din skitstövel!
562
00:49:13,144 --> 00:49:15,143
Jag fick den först!
563
00:49:15,852 --> 00:49:19,476
Lugna ner er. Om ni blir
smutsiga, svär jag att jag ska döda er.
564
00:49:21,061 --> 00:49:23,935
- Jag ska fånga dig och piska dig.
- Du får aldrig tag i mig!
565
00:49:24,144 --> 00:49:26,935
- Sluta spring!
- Hans fel, den jäveln.
566
00:49:27,269 --> 00:49:28,726
Håll käften, din fula fan.
567
00:49:28,936 --> 00:49:31,810
Ännu ett svärord
och jag svär att jag dödar er.
568
00:49:35,061 --> 00:49:38,185
- Smaskigt!
- Försiktig!
569
00:49:38,936 --> 00:49:40,351
Kom hit.
570
00:49:40,561 --> 00:49:43,518
Lås in farfar och kom tillbaka med den.
571
00:49:43,727 --> 00:49:46,268
Tysta, om han vaknar,
svär jag att jag ska döda er.
572
00:49:46,477 --> 00:49:48,060
Gå.
573
00:49:56,311 --> 00:49:58,101
Ska du se ut så där?
574
00:49:58,311 --> 00:50:00,768
Ta av dig förklädet och kamma håret.
575
00:50:00,978 --> 00:50:04,102
- Jag är klar.
- Lagningen syns!
576
00:50:04,853 --> 00:50:08,060
- Jag har ingen annan.
- Sätt på förklädet igen.
577
00:50:10,811 --> 00:50:12,560
Stanna ni, jag går.
578
00:50:19,269 --> 00:50:21,810
- Välkomna!
- Goddag, Dom Ivano.
579
00:50:22,019 --> 00:50:23,102
- Hur står det till?
- Bra.
580
00:50:23,894 --> 00:50:26,602
- Santucci, ett sant nöje.
-Angenämt, Moretti.
581
00:50:26,978 --> 00:50:29,143
Orietta, min fru.
582
00:50:29,353 --> 00:50:31,102
- Angenämt.
- Angenämt.
583
00:50:31,311 --> 00:50:33,227
Välkommen.
584
00:50:33,436 --> 00:50:35,352
Och Luisa, den yngsta.
585
00:50:35,561 --> 00:50:37,060
- Hur står det till?
- Bra, tack.
586
00:50:37,269 --> 00:50:38,810
Välkommen in.
587
00:50:40,519 --> 00:50:42,393
Sluta nu, din halvapa!
588
00:50:56,061 --> 00:50:57,060
Gott.
589
00:50:58,061 --> 00:50:59,477
Har aldrig sett
det med ditalini.
590
00:51:00,144 --> 00:51:04,143
Jag gör den med rigatoni
och kalvköttbullar.
591
00:51:05,186 --> 00:51:07,643
Nåväl, er är inte lika mäktig.
592
00:51:10,478 --> 00:51:13,185
Om ni vill, kan jag ge er
min slaktares adress.
593
00:51:13,394 --> 00:51:16,435
Han är lite dyr, men säljer kvalitet.
594
00:51:19,853 --> 00:51:21,393
Tack.
595
00:51:21,603 --> 00:51:23,643
Franco gillar inte kött i pasta.
596
00:51:23,853 --> 00:51:25,268
Men mamma, det där
är ett jävla skitsnack.
597
00:51:27,269 --> 00:51:28,435
Ät.
598
00:51:32,394 --> 00:51:34,602
Frun, ska ni inte sitta ner?
599
00:51:38,144 --> 00:51:39,685
Jo.
600
00:51:40,144 --> 00:51:42,602
Delia, ta en halv liter till.
601
00:51:44,561 --> 00:51:46,810
Detta vin glider lätt ner,
inte sant, Dom Mario?
602
00:51:47,561 --> 00:51:49,810
Ja, men till lunchen
tar jag bara ett glas.
603
00:51:59,186 --> 00:52:02,560
Den här vackra dottern,
vad arbetar hon med?
604
00:52:03,728 --> 00:52:05,227
Vår Luisa studerar.
605
00:52:06,061 --> 00:52:07,602
- Vad gör hon?
- Hon studerar.
606
00:52:07,811 --> 00:52:11,518
Nu gör hon slutproven i nian,
och får A på alla.
607
00:52:20,144 --> 00:52:21,352
Jag hämtar köttbullarna.
608
00:52:36,561 --> 00:52:38,852
- Mer bröd hit, tack.
- Ja.
609
00:52:40,728 --> 00:52:44,060
Jag är ändå osäker
på var jag står.
610
00:52:44,269 --> 00:52:46,143
Pappa, nu är vi strax där.
611
00:52:46,353 --> 00:52:48,143
Mamma, vatten!
612
00:52:48,936 --> 00:52:51,602
Med allt vi har gått igenom,
613
00:52:52,103 --> 00:52:53,685
är något nytt bättre.
614
00:52:54,561 --> 00:52:56,893
Och nu vill jag säga något.
615
00:52:57,353 --> 00:52:59,143
Vad kan du säga? Ät bara.
616
00:52:59,894 --> 00:53:01,768
Kan jag få saltet, tack?
617
00:53:01,978 --> 00:53:03,227
Säker.
618
00:53:06,103 --> 00:53:07,810
Salt skickas inte.
619
00:53:08,436 --> 00:53:09,768
Det ger otur.
620
00:53:11,936 --> 00:53:14,185
Gå och hämta mina cigaretter.
621
00:53:27,853 --> 00:53:29,268
Om ni tillåter, Dom Ivano,
622
00:53:35,019 --> 00:53:37,310
så ska jag bjuda på en riktig en.
623
00:53:42,436 --> 00:53:44,227
Tack, Dom Mario.
624
00:53:58,228 --> 00:53:59,643
Mina kära gäster,
625
00:53:59,853 --> 00:54:02,560
att se er vid vårt bord
är ett stort nöje.
626
00:54:03,686 --> 00:54:07,143
Men låt oss komma till anledningen
till denna trevliga släktträff.
627
00:54:10,978 --> 00:54:12,643
Han är vaken!
628
00:54:16,144 --> 00:54:17,810
Är det någon vid dörren?
629
00:54:18,019 --> 00:54:19,310
Nej.
630
00:54:19,728 --> 00:54:21,643
Bra, dessa cigaretter.
631
00:54:21,853 --> 00:54:22,893
Dra åt helvete allihop!
632
00:54:23,103 --> 00:54:24,018
Herregud!
633
00:54:24,228 --> 00:54:26,185
Jag glömde låsa in farfar.
634
00:54:26,394 --> 00:54:29,310
- Din idiot!
- Du sabbar allt varenda dag.
635
00:54:35,394 --> 00:54:39,227
- Kan han gå?
- Har inte varit uppe sedan före kriget.
636
00:54:40,311 --> 00:54:42,060
- Men snälla Papa.
- Papa så fan heller!
637
00:54:43,353 --> 00:54:46,060
Vi äter gott för en gångs skull
och bjuder inte in mig?
638
00:54:47,519 --> 00:54:50,435
– Lite bakad pasta?
- Jag vill tro det!
639
00:54:57,436 --> 00:55:00,477
- Santucci Ottorino, ett nöje.
- Moretti, mycket nöjd.
640
00:55:00,686 --> 00:55:03,185
Pappa, de är Giulios föräldrar.
641
00:55:03,394 --> 00:55:04,727
Angenämt.
642
00:55:05,686 --> 00:55:07,102
Ah, jag vet!
643
00:55:08,603 --> 00:55:11,185
Du har det där kaféet i
partnerskap med "Råttan" Cecio.
644
00:55:12,061 --> 00:55:16,268
Han sålde mer folk till tyskarna
än vad du säljer kaffe på ditt kafé.
645
00:55:27,769 --> 00:55:29,560
Som sagt...
646
00:55:30,811 --> 00:55:33,727
Denna trevliga släktträff
har en anledning.
647
00:55:34,853 --> 00:55:37,435
För att få dessa båda
turturduvor förlovade.
648
00:55:38,769 --> 00:55:40,893
Ett löfte är ett löfte,
eller hur, Giulio?
649
00:56:06,228 --> 00:56:07,643
Ge mig din hand.
650
00:56:10,519 --> 00:56:12,810
En skål för dessa båda ungdomar.
651
00:56:13,019 --> 00:56:14,602
Grattis!
652
00:56:14,811 --> 00:56:16,935
- Pappa, jag får hennes säng.
- Du sa att den var min!
653
00:56:17,144 --> 00:56:19,435
Ta bort dem från mig, Delia!
654
00:56:20,728 --> 00:56:22,893
Det här är inte rätt tillfälle!
655
00:56:23,644 --> 00:56:24,810
Sitt ner.
656
00:56:25,603 --> 00:56:27,102
Sötnos!
657
00:56:27,603 --> 00:56:28,810
Lycka till.
658
00:56:29,603 --> 00:56:31,727
Allt gott, grattis.
659
00:56:32,894 --> 00:56:34,685
- Älskling...
- Får jag se.
660
00:56:37,811 --> 00:56:39,852
Det där är strass!
661
00:56:41,019 --> 00:56:42,518
Det gillar jag allra bäst.
662
00:56:42,728 --> 00:56:44,393
När du ska överlämna ditt första barn,
663
00:56:44,603 --> 00:56:46,977
begär nåt som riktigt gnistrar,
inte en glasbit.
664
00:56:47,186 --> 00:56:50,477
- Den här glasbiten...
- Jag ska hämta bakverken!
665
00:56:51,978 --> 00:56:53,935
Låt oss skåla!
666
00:56:54,144 --> 00:56:56,268
Lite vin, pappa.
667
00:56:57,186 --> 00:57:00,019
- Drick lite vin med vatten som vi.
- Vin är fantastiskt!
668
00:57:00,520 --> 00:57:02,185
- Jag också, pappa?
- Skål!
669
00:57:03,311 --> 00:57:05,351
– Grattis till dessa underbara barn!
- Tack.
670
00:57:05,478 --> 00:57:07,352
– Grattis!
- Tack allihopa.
671
00:57:07,561 --> 00:57:08,852
Bra för dig, Marcella!
672
00:57:09,061 --> 00:57:11,019
Jag är glad att du gillar den.
673
00:57:11,228 --> 00:57:13,560
Gjorde hon bakad
pasta med ditalini?!
674
00:57:13,770 --> 00:57:15,810
Lite vin till vår svärmor.
675
00:57:16,020 --> 00:57:18,810
Denna underbara tjej,
inte ens en droppe?
676
00:57:19,020 --> 00:57:20,102
Nej tack.
677
00:57:27,436 --> 00:57:29,435
Min mammas tallrik!
678
00:57:29,645 --> 00:57:32,394
Gick lite i kras, va?
679
00:57:32,603 --> 00:57:34,725
Sånt händer.
680
00:57:35,228 --> 00:57:37,269
Man måste vara försiktig.
681
00:57:38,186 --> 00:57:40,852
Bry er inte om mig, fira nu!
682
00:57:42,061 --> 00:57:43,769
Fira!
683
00:57:43,978 --> 00:57:46,602
- Jag ska hjälpa er.
- Nej!
684
00:57:46,811 --> 00:57:48,227
Allt är i bitar.
685
00:57:48,436 --> 00:57:50,602
Fortsätt bara att fira!
686
00:57:51,853 --> 00:57:54,352
Pappa, låt oss gå till
vårt kafé och äta glass?
687
00:57:55,103 --> 00:57:57,060
- Ja, glass!
- Låt oss gå, pappa?
688
00:57:57,270 --> 00:57:58,394
Snälla du!
689
00:57:59,270 --> 00:58:01,185
Fortsätt, jag och
mamma kommer senare.
690
00:58:09,270 --> 00:58:11,894
Delia, ta pappa till hans rum,
han är trött.
691
00:58:15,061 --> 00:58:17,352
- Adjö. Lycka till.
692
00:58:18,686 --> 00:58:19,935
Kom nu, Papa.
693
00:58:21,186 --> 00:58:22,560
- Fröken Delia...
- Ursäkta oss.
694
00:58:43,436 --> 00:58:44,769
Ivano...
695
00:58:44,978 --> 00:58:47,102
Du klarar inte ens
att vara uppassare.
696
00:58:50,728 --> 00:58:52,227
Hallå!
697
00:58:53,936 --> 00:58:55,602
Hallå.
698
00:58:56,228 --> 00:58:58,227
Giulio förtjänade bättre.
699
00:58:58,436 --> 00:59:00,019
Han ville inte lyssna.
700
00:59:00,228 --> 00:59:02,352
- Hon är söt.
- Inte riktigt...
701
00:59:02,561 --> 00:59:05,644
Smart kanske! En strykerska...
702
00:59:05,978 --> 00:59:07,977
Hon fick jackpot.
703
00:59:08,311 --> 00:59:11,769
När hon väl är gift slutar hon jobba,
Giulio kommer att civilisera henne.
704
00:59:11,978 --> 00:59:14,977
Det som verkligen stör mig
är att bli kopplad till det där slöddret.
705
00:59:15,186 --> 00:59:17,685
- Slödder.
– Och okunniga!
706
00:59:34,103 --> 00:59:35,935
Goddag, Dom Mario.
707
00:59:56,103 --> 00:59:58,769
Precis här? Du stör mina kunder.
708
00:59:58,978 --> 01:00:02,602
– Det här är mitt kafé.
- Men gatan är allas.
709
01:00:07,895 --> 01:00:10,810
Låt oss hoppas att
Luisa väljer bättre.
710
01:00:13,020 --> 01:00:16,435
Väljer? Jag väljer åt henne.
711
01:00:18,311 --> 01:00:19,977
Han är klar.
712
01:00:21,061 --> 01:00:22,769
Bra.
713
01:00:22,978 --> 01:00:27,685
- Var snäll och gå nu.
- Lugna er, se till att göra rätt själv.
714
01:00:27,895 --> 01:00:31,894
Ni också? I ett år har dom
fyllt våra huvuden.
715
01:00:36,103 --> 01:00:38,185
Ville du träffa mig, pappa?
716
01:00:39,061 --> 01:00:41,019
Du gör fel med Delia.
717
01:00:42,853 --> 01:00:45,019
Hon ber om det.
718
01:00:45,228 --> 01:00:47,310
Tålamodet har en gräns.
719
01:00:47,895 --> 01:00:51,102
- Men inte på det här sättet.
- Jag vet.
720
01:00:51,311 --> 01:00:52,685
Jag är ledsen.
721
01:00:54,020 --> 01:00:55,685
Kom hit.
722
01:00:56,020 --> 01:00:58,894
Här, sonen min, sätt dig ner.
723
01:01:07,645 --> 01:01:09,352
Lyssna på din gamle far.
724
01:01:13,061 --> 01:01:14,727
Du kan inte slå henne hela tiden.
725
01:01:17,728 --> 01:01:19,769
Hon vänjer sig!
726
01:01:20,228 --> 01:01:21,269
En gång.
727
01:01:21,478 --> 01:01:25,519
Nån enstaka gång, en rejäl avbasning,
så hon förstår.
728
01:01:27,270 --> 01:01:31,435
Så gjorde jag med din stackars mamma.
Såg du oss nånsin slåss?
729
01:01:33,478 --> 01:01:34,852
Varför?
730
01:01:35,061 --> 01:01:38,185
För att hon var min kusin
och släkten är viktig.
731
01:01:38,395 --> 01:01:40,894
Inte kusingrejen igen.
732
01:01:41,103 --> 01:01:44,394
Sedan tidens början har alla män
parat sig med kusiner.
733
01:01:44,603 --> 01:01:46,435
Det är det enda vettiga.
734
01:01:46,645 --> 01:01:48,935
Om du hade lyssnat och gift
dig med din kusin Adelaide...
735
01:01:49,103 --> 01:01:51,352
Hon var ful som synd!
736
01:01:51,561 --> 01:01:53,644
Men hon visste sin plats.
737
01:01:53,853 --> 01:01:56,769
Och jag skulle inte behöva höra bråket.
738
01:01:56,978 --> 01:01:59,144
Jag vet, jag är ledsen.
739
01:02:04,436 --> 01:02:06,102
I alla fall...
740
01:02:06,645 --> 01:02:11,560
Delia är en bra hemmafru,
hennes fel är att hon svarar emot.
741
01:02:13,353 --> 01:02:16,019
Hon måste lära sig att stänga munnen.
742
01:02:18,853 --> 01:02:21,310
Låt mig inte höra henne gråta.
743
01:02:22,895 --> 01:02:24,060
Jag tycker synd om henne.
744
01:02:30,270 --> 01:02:33,769
Dessutom, har jag inte rätt
att få sova i fred?
745
01:02:48,645 --> 01:02:52,060
Jag känner mig så skyldig med dig
746
01:02:53,603 --> 01:02:56,310
Och du med mig
747
01:02:58,020 --> 01:03:01,102
Vi vågar inte byta blickar
748
01:03:02,853 --> 01:03:05,269
Eftersom ånger
749
01:03:05,478 --> 01:03:07,602
tynger våra hjärtan
750
01:03:08,936 --> 01:03:11,894
Låt oss förlåta varandra
751
01:03:14,645 --> 01:03:17,185
allt det som varit
752
01:03:17,686 --> 01:03:19,769
Varje fel
753
01:03:20,270 --> 01:03:22,227
ska vi förlåta varandra
754
01:03:23,853 --> 01:03:26,394
Än en gång
755
01:03:26,603 --> 01:03:29,435
ska vi återgå till att älska som förut
756
01:03:31,895 --> 01:03:34,727
Som en enda själ
757
01:03:36,978 --> 01:03:39,727
ska vi komma ihåg
758
01:03:42,895 --> 01:03:46,644
Första dagen vi träffades
759
01:03:48,520 --> 01:03:50,019
Låt oss komma ihåg
760
01:03:52,270 --> 01:03:54,060
Den strålande dagen
761
01:03:54,270 --> 01:03:57,352
som förändrade hela våra liv
762
01:04:00,145 --> 01:04:02,019
Med ett enda ord
763
01:04:06,145 --> 01:04:09,686
Men vår kärlek
764
01:04:10,937 --> 01:04:13,477
I spel eller grymhet
765
01:04:15,853 --> 01:04:20,561
Förlorade uppriktigheten
766
01:04:24,687 --> 01:04:27,144
Låt oss förlåta varandra
767
01:04:29,145 --> 01:04:31,644
Låt oss förlåta varandra
768
01:04:34,270 --> 01:04:36,977
Min kära
769
01:06:20,300 --> 01:06:22,300
Hej frun, jag kanske skrämde er.
770
01:06:23,728 --> 01:06:27,019
Förlåt om jag skrämde er.
771
01:06:27,043 --> 01:06:29,043
Det var inte meningen.
772
01:06:29,270 --> 01:06:31,102
Oroa er inte för det.
773
01:06:31,126 --> 01:06:33,126
Så här. Igen?
774
01:06:33,687 --> 01:06:36,269
Jag slog i armen. Låt mig gå.
775
01:06:46,930 --> 01:06:53,930
Frun, ni måste komma ur det här. Om ni inte
klarar det själv ska jag hjälpa er, förstår ni?
776
01:06:54,520 --> 01:06:56,061
Jag förstår inte ett ord.
777
01:07:00,645 --> 01:07:03,144
Varför måste han skrika?
778
01:07:03,168 --> 01:07:06,168
Om ni behöver nåt
kommer ni till mig, okej?
779
01:07:07,020 --> 01:07:09,227
Den här killen är bara för mycket.
780
01:07:37,103 --> 01:07:39,311
Jag trodde du skämtade.
781
01:07:40,520 --> 01:07:43,352
Om det ändå vore så!
Den här gången måste jag iväg.
782
01:07:44,562 --> 01:07:48,144
Min kusin säger att det finns
arbete i norr och lönen är bra.
783
01:07:51,603 --> 01:07:52,936
Det är rätt.
784
01:07:53,145 --> 01:07:54,727
Du måste iväg.
785
01:07:56,103 --> 01:07:59,394
Ta med ullstrumpor, vintrarna biter.
786
01:08:05,020 --> 01:08:07,436
Du verkar inte bry dig om jag åker.
787
01:08:07,645 --> 01:08:10,186
Det är inte sant och det vet du.
788
01:08:11,853 --> 01:08:13,852
Tänk då på saken.
789
01:08:15,270 --> 01:08:16,769
Tänk på det.
790
01:08:17,230 --> 01:08:18,263
Delia...
791
01:08:19,645 --> 01:08:21,144
Nu vet du.
792
01:08:27,728 --> 01:08:29,311
När åker du?
793
01:08:31,103 --> 01:08:34,061
Jag avslutar sakerna här
794
01:08:34,270 --> 01:08:36,186
och åker iväg på söndag.
795
01:08:44,187 --> 01:08:46,061
Jag måste gå.
796
01:09:02,562 --> 01:09:04,519
Tänk på det.
797
01:09:31,520 --> 01:09:33,476
Marcella visade oss ringen.
798
01:09:33,687 --> 01:09:35,351
Vi är glada för hennes skull.
799
01:09:35,562 --> 01:09:38,101
- Och för dig.
– Grattis!
800
01:09:38,312 --> 01:09:39,851
Tack!
801
01:09:43,102 --> 01:09:46,019
Vad sött, som från en film.
802
01:09:48,020 --> 01:09:49,101
Ja!
803
01:09:51,227 --> 01:09:52,894
Jag gjorde i alla fall en sak bra, va?
804
01:09:53,102 --> 01:09:55,519
Det känns som att
jag ammade henne igår!
805
01:09:55,727 --> 01:09:57,561
Nu har hon fått en ring.
806
01:09:57,770 --> 01:10:02,436
Se upp så Dom Ottorino inte stjäl den,
han pantsatte till och med sina guldtänder!
807
01:10:31,645 --> 01:10:33,477
Å nej, potatisen!
808
01:10:39,270 --> 01:10:41,686
Marcella, kom hem, spring!
809
01:10:47,728 --> 01:10:49,644
Åh nej, vad har jag gjort?
810
01:10:49,853 --> 01:10:52,644
- Jag är ledsen, jag glömde den.
- Hjälp mig.
811
01:10:52,854 --> 01:10:55,603
Skynda dig, om din far kommer
bryter helvetet lös.
812
01:10:57,020 --> 01:11:00,894
- Pappa, förlåt...
– Fan, jag och min tomma skalle!
813
01:11:02,520 --> 01:11:05,269
- Jag glömde dem, förlåt.
- Nej, mamma...
814
01:11:05,479 --> 01:11:07,644
Gå och se efter grabbarna.
815
01:11:07,854 --> 01:11:09,728
- Mamma...
- Gå!
816
01:11:59,812 --> 01:12:01,228
Vad tittar ni på?
817
01:12:06,770 --> 01:12:10,519
Det blir bröd och mjölk ikväll.
Tacka er efterblivna mamma.
818
01:12:17,562 --> 01:12:19,478
Ser ni? Allt är uppklarat.
819
01:12:27,020 --> 01:12:28,686
Vad är uppklarat?
820
01:12:30,687 --> 01:12:32,519
Är det så här du reder ut saker?
821
01:12:32,729 --> 01:12:35,228
Han fick släppa ut ångan
och vi får lite lugn.
822
01:12:35,604 --> 01:12:37,519
Gå och hämta brödet.
823
01:12:37,729 --> 01:12:39,144
Skäms du inte?
824
01:12:40,020 --> 01:12:42,186
Ser du inte att du är en dörrmatta?
825
01:12:42,479 --> 01:12:45,019
Du är ingenting värd, räknas inte.
826
01:13:42,687 --> 01:13:45,644
- Ring din man för en underskrift.
- Jag skriver under.
827
01:13:46,437 --> 01:13:49,644
- Din man?
- Hör på, här finns ingen man.
828
01:13:49,854 --> 01:13:53,478
Nöj dig med detta eller
ta tillbaka blixtlåsen.
829
01:13:55,437 --> 01:13:58,269
Vad har ni fått in i era
huvuden, allihop?
830
01:14:00,812 --> 01:14:03,686
- Så, vad sa vi?
- Två hundra.
831
01:14:04,395 --> 01:14:06,144
Tvåhundra lire.
832
01:14:08,353 --> 01:14:09,394
Tack.
833
01:14:10,229 --> 01:14:11,936
Adjö.
834
01:15:18,520 --> 01:15:20,769
- Hej, Marisa.
- Hej, Delia.
835
01:15:25,145 --> 01:15:27,061
Lyssna, jag behöver en tjänst.
836
01:15:30,729 --> 01:15:33,478
På söndag, efter mässan,
837
01:15:33,979 --> 01:15:36,728
behöver jag ge folk sprutor
i ditt hus.
838
01:15:38,145 --> 01:15:40,561
Okej! Vilken är tjänsten?
839
01:15:41,062 --> 01:15:42,978
Det är tjänsten.
840
01:15:44,520 --> 01:15:47,603
- Du måste ställa upp på mig.
- Jaha? Vart ska du?
841
01:15:48,437 --> 01:15:50,436
Det kan jag inte säga.
842
01:15:53,187 --> 01:15:56,394
- Du har hittat en annan! Himlen vare lovad!
- Nej!
843
01:15:56,729 --> 01:15:58,603
- Vill du göra mig den här tjänsten?
- Ja!
844
01:15:58,812 --> 01:16:01,019
Så om Ivano frågar,
845
01:16:01,229 --> 01:16:03,769
på söndag kommer du för att ge sprutor.
846
01:16:05,562 --> 01:16:07,436
Ja tänk!
847
01:16:09,729 --> 01:16:11,519
- Om du sticker härifrån...
- Nej!
848
01:16:11,729 --> 01:16:13,478
Om du sticker,
849
01:16:14,020 --> 01:16:16,894
får du inte bli infångad,
han kommer att döda dig den här gången.
850
01:16:17,104 --> 01:16:20,186
- Kom igen, menar du det?
- Ja, det gör jag.
851
01:16:20,812 --> 01:16:22,769
Lyssna på den här dumskallen.
852
01:16:29,395 --> 01:16:30,644
Hej då, Marisa.
853
01:16:31,604 --> 01:16:33,019
Hej då, Delia.
854
01:16:38,854 --> 01:16:40,436
Delia?
855
01:17:03,979 --> 01:17:05,894
Kom igen, sluta!
856
01:17:06,187 --> 01:17:08,853
- Hon kan inte se oss.
- Jo det kan hon!
857
01:17:12,395 --> 01:17:14,561
Du är så vacker.
858
01:17:16,062 --> 01:17:18,019
Varför sminket?
859
01:17:18,229 --> 01:17:19,978
Vad är det här nya?
860
01:17:20,312 --> 01:17:23,436
Gillar du mig inte så här?
- Jo, mycket.
861
01:17:23,895 --> 01:17:25,853
Varför går du omkring med smink?
862
01:17:26,520 --> 01:17:27,936
För jobbet.
863
01:17:29,354 --> 01:17:31,311
Det är inte okej.
864
01:17:31,854 --> 01:17:35,061
- Inte?
- Du ska sminka dig bara för mig.
865
01:17:35,729 --> 01:17:38,603
Men jag har smink
för att vara snygg för dig.
866
01:17:40,020 --> 01:17:41,728
- Säkert?
- Ja.
867
01:17:42,854 --> 01:17:44,561
Det gör ont!
868
01:17:47,562 --> 01:17:49,978
- Bara för mig.
- Bara för dig.
869
01:17:53,646 --> 01:17:57,186
Om det bara är för mig, går du
i fortsättningen till jobbet osminkad.
870
01:18:00,187 --> 01:18:02,478
Hur som helst, när vi är gifta
kommer du att sluta arbeta.
871
01:18:03,646 --> 01:18:06,186
- Vem säger det?
- Jag.
872
01:18:09,146 --> 01:18:10,853
Du är min.
873
01:18:12,312 --> 01:18:14,603
Okej? Bara min.
874
01:18:16,562 --> 01:18:18,228
Bara din.
875
01:19:03,396 --> 01:19:04,645
Kom igen, hon kan se oss!
876
01:19:23,334 --> 01:19:24,353
Marcella.
877
01:19:26,021 --> 01:19:28,061
Kom en minut.
878
01:19:30,229 --> 01:19:32,811
- Vad är det?
- Sätt dig.
879
01:19:42,646 --> 01:19:45,603
- Ja?
- Jag har tänkt lite.
880
01:19:49,187 --> 01:19:52,186
Äktenskap är nånting fint.
881
01:19:55,562 --> 01:19:57,311
Men, det är för livet.
882
01:19:59,104 --> 01:20:01,103
Ingen återvändo.
883
01:20:02,521 --> 01:20:05,103
Och? Vad är det du vill säga?
884
01:20:08,437 --> 01:20:10,270
Gillar Giulio dig verkligen?
885
01:20:12,271 --> 01:20:14,770
Du måste välja din man bra.
886
01:20:15,229 --> 01:20:18,228
Han måste vara den rätte.
Är Giulio den rätte?
887
01:20:18,437 --> 01:20:19,728
Säg du mig det,
888
01:20:20,396 --> 01:20:22,395
som gjorde ett så bra val själv.
889
01:20:23,312 --> 01:20:25,270
Vad förstod jag då?
890
01:20:26,521 --> 01:20:28,603
Men du har fortfarande tid.
891
01:20:32,271 --> 01:20:33,936
Du också.
892
01:20:51,396 --> 01:20:53,061
De står för huset, ringarna,
893
01:20:53,979 --> 01:20:56,395
till och med en bra fotograf.
894
01:20:57,062 --> 01:21:00,186
Vi ska ordna med blommor,
men jag tror vi klarar oss utan.
895
01:21:00,396 --> 01:21:02,311
När det gäller dem, fråga fader Felice.
896
01:21:02,521 --> 01:21:06,395
Om Gud vill dör nån dan före,
så kan vi få dem från begravningen.
897
01:21:06,604 --> 01:21:08,228
Bra.
898
01:21:08,437 --> 01:21:10,728
För klänningen har vi Delias.
899
01:21:10,937 --> 01:21:13,936
Du har fixat till den, va?
Den måste se ny ut.
900
01:21:14,104 --> 01:21:15,020
Ja.
901
01:21:16,354 --> 01:21:19,478
För musiken tycker jag att vi
frågar Alvaro. Han var sångare.
902
01:21:20,479 --> 01:21:21,561
Vem är han?
903
01:21:21,771 --> 01:21:24,770
Nuvoloni, pappa. Killen som
kommer varje morgon.
904
01:21:24,979 --> 01:21:26,645
Den slöfocken?
905
01:21:26,854 --> 01:21:29,145
Han för otur med sig!
906
01:21:29,354 --> 01:21:31,353
Honom vill jag inte ha på bröllopet.
907
01:21:31,562 --> 01:21:33,561
Tror du verkligen att
de älskar varandra?
908
01:21:37,979 --> 01:21:40,936
- Vad är det för fråga?
– Hon öppnar munnen, ord trillar ut.
909
01:21:41,687 --> 01:21:44,103
Du kanske inte förstår.
910
01:21:44,312 --> 01:21:47,186
Vi måste fixa upp Marcella
och oss själva också.
911
01:21:47,396 --> 01:21:51,225
Känns det jobbigt att din dotter
blir en dam? Va, Delia?
912
01:21:54,021 --> 01:21:56,686
Men de där jävla uppkomlingarna...
913
01:21:57,562 --> 01:21:59,145
Om det var upp till mig,
914
01:21:59,354 --> 01:22:02,561
skulle jag sparka dem rakt åt helvete,
det där snåla packet.
915
01:22:02,771 --> 01:22:04,895
Men så länge de har kaféet
916
01:22:05,354 --> 01:22:07,395
gör detta äktenskap oss alla gott.
917
01:23:01,271 --> 01:23:04,186
Hon kan bara inte acceptera det,
stackars Marcellina!
918
01:23:05,271 --> 01:23:08,478
Hon ville ha honom ändå,
men Dom Ivano går inte med på det.
919
01:23:08,687 --> 01:23:10,270
Jag förstår.
920
01:23:10,646 --> 01:23:14,095
Han har inte helt fel,
kan inte ge sin tjej till en fattig lus.
921
01:23:14,312 --> 01:23:16,103
- Verkligen inte.
- De är utfattiga nu.
922
01:23:16,312 --> 01:23:18,311
Tillbaka i sin by,
där dom åtminstone har mat.
923
01:23:18,979 --> 01:23:22,228
Inget finns kvar av kaféet,
inte en stol.
924
01:23:22,437 --> 01:23:24,853
Det gjordes med TNT.
925
01:23:25,062 --> 01:23:26,603
Men jag undrar,
926
01:23:26,812 --> 01:23:29,478
vem kunde ha varit så elak?
927
01:23:29,771 --> 01:23:31,186
Miljontals!
928
01:23:31,771 --> 01:23:34,020
Det är en lång kö.
929
01:23:34,229 --> 01:23:36,811
- Du skördar det du sår.
- Skäms du inte?
930
01:23:37,021 --> 01:23:38,020
Nej.
931
01:23:49,896 --> 01:23:52,436
Nog snyftat! Sluta nu.
932
01:23:53,021 --> 01:23:56,520
Jag är en hygglig kille,
men mitt tålamod har sin gräns.
933
01:23:56,937 --> 01:23:58,728
Giulio älskade mig.
934
01:23:58,937 --> 01:24:01,436
Kärlek lagar inte lunch eller middag.
935
01:24:01,729 --> 01:24:06,061
Giulio har inte ens en potta att pissa i.
De tog till och med tillbaka ringen.
936
01:24:06,396 --> 01:24:09,770
Gemena skurkar! Vad har en glasbit för värde?
937
01:24:11,271 --> 01:24:14,895
En gång pack, alltid pack.
938
01:24:17,729 --> 01:24:22,603
Vill du traska omkring barfota
i den byn, fäst vid en åsna? Va?
939
01:24:25,646 --> 01:24:27,061
Jag går.
940
01:24:38,396 --> 01:24:40,728
Mamma, säg nåt!
941
01:24:42,854 --> 01:24:44,437
Du gör aldrig något!
942
01:24:45,771 --> 01:24:47,728
Det är vad du tror.
943
01:25:20,729 --> 01:25:24,187
Det är miraklens natt, var försiktig
944
01:25:24,813 --> 01:25:27,103
Någon i Roms bakgator
945
01:25:27,521 --> 01:25:30,937
Med sin mun, förstör en sång
946
01:25:33,021 --> 01:25:36,895
Det är natten då hundarna
pratar med varandra
947
01:25:37,104 --> 01:25:39,978
Med en måne som håller på att blekna
948
01:25:41,063 --> 01:25:45,520
Och folk springer in på torgen för att se
949
01:25:48,271 --> 01:25:52,520
Den här natten, så söt
att du vill dricka den
950
01:25:52,854 --> 01:25:55,728
Att dela ett stadion
med hundra tusen
951
01:25:56,646 --> 01:25:59,228
En natt så underlig och djup
952
01:25:59,854 --> 01:26:02,520
Att även radion säger det
953
01:26:02,813 --> 01:26:05,103
Eller, sänder det
954
01:26:05,313 --> 01:26:08,187
Så svart att den smutsar ner lakanen
955
01:26:08,479 --> 01:26:10,853
Det är miraklens timme som förvirrar
956
01:26:11,688 --> 01:26:15,103
Jag tycker mig höra ljudet av ett skepp
957
01:26:16,188 --> 01:26:18,228
På vågorna
958
01:26:21,271 --> 01:26:23,937
Staden rör sig
959
01:26:28,646 --> 01:26:32,853
Med sina torg, trädgårdar
och mänskor på kaféer
960
01:26:36,438 --> 01:26:40,437
Den flyter och seglar iväg
961
01:26:43,604 --> 01:26:48,228
Även utan drivkraft går det
962
01:26:51,438 --> 01:26:56,145
Men ikväll flyger den
963
01:26:58,563 --> 01:27:03,187
Dess segel på husen är tusen lakan
964
01:27:06,104 --> 01:27:10,145
Det finns busar också
965
01:27:10,729 --> 01:27:14,395
Du behöver inte vara
rädd, bara lite försiktig
966
01:27:14,604 --> 01:27:17,770
Par om par de älskande
967
01:27:18,188 --> 01:27:21,187
Fäller ut sina segel som pirater
968
01:27:21,396 --> 01:27:24,687
Och mitt i detta hav
969
01:27:27,521 --> 01:27:31,520
Ska jag försöka finna ut på vilken stjärna du är
970
01:27:34,729 --> 01:27:38,353
För jag skulle vara förlorad
971
01:27:41,354 --> 01:27:45,728
Om jag insåg att du inte är här ikväll
972
01:28:30,979 --> 01:28:34,270
Är du klar?
Marcella, nu går vi.
973
01:28:34,479 --> 01:28:36,728
Skrik inte, jag är här.
974
01:28:36,938 --> 01:28:39,062
- Din far?
- På toaletten.
975
01:28:39,271 --> 01:28:41,270
Kom hit. Stå still!
976
01:28:41,479 --> 01:28:44,562
- Mamma, vi måste gå nu!
- Fader Felice väntar inte med mässan.
977
01:28:44,771 --> 01:28:46,603
Kom igen. Uppför er nu!
978
01:28:50,271 --> 01:28:53,353
- Gå, gå!
- Se om pappa behöver något.
979
01:28:53,729 --> 01:28:55,062
Ja.
980
01:28:56,271 --> 01:28:57,978
Papa?
981
01:28:59,979 --> 01:29:01,478
Behöver du någonting?
982
01:29:02,229 --> 01:29:04,687
Snälla, slösa inte bort min...
983
01:29:31,646 --> 01:29:33,562
Jag går iväg.
984
01:29:38,521 --> 01:29:40,395
Jag kommer!
985
01:29:49,271 --> 01:29:51,020
Inte idag.
986
01:30:02,646 --> 01:30:04,520
Vi går nu.
987
01:30:04,729 --> 01:30:06,937
Och vi ska till mässan.
988
01:30:09,604 --> 01:30:12,187
Här är jag. Kom nu, pojkar!
989
01:30:13,604 --> 01:30:16,353
Hej, sakta in! Varför så bråttom?
990
01:30:16,563 --> 01:30:18,437
Vi blir sena.
991
01:30:20,021 --> 01:30:22,687
Pappa? Allt okej, behövde han något?
992
01:30:24,146 --> 01:30:27,562
Allt är okej, han behöver ingenting.
993
01:30:27,979 --> 01:30:29,645
Kom nu!
994
01:30:33,146 --> 01:30:35,937
Må den allsmäktige och barmhärtige Herren
995
01:30:36,146 --> 01:30:40,603
ge oss förlåtelse för våra synder...
996
01:31:04,021 --> 01:31:05,937
Jag går till Dom Ottorino.
997
01:31:22,979 --> 01:31:24,603
Dom Ottorino?
998
01:31:28,521 --> 01:31:31,812
Dom Ottorino, det är Alvaro,
behöver ni något?
999
01:31:38,979 --> 01:31:40,645
Dom Ottorino?
1000
01:31:58,521 --> 01:31:59,854
Ni kan gå.
1001
01:32:00,480 --> 01:32:02,895
Och idag, snälla du,
1002
01:32:03,688 --> 01:32:05,854
handla enligt ditt samvete.
1003
01:32:06,063 --> 01:32:09,520
Samvetet av Gud vår Allsmäktige Herre
1004
01:32:09,730 --> 01:32:12,895
som ständigt övervakar och dömer dig.
1005
01:32:31,563 --> 01:32:33,937
Nu har jag fått nog av din sura min.
1006
01:32:34,146 --> 01:32:35,812
Ingen har väl dött!
1007
01:32:37,938 --> 01:32:40,104
NER MED SAVIOIA, LEVE REPUBLIKEN
1008
01:32:40,313 --> 01:32:42,604
- Har vi hittat nån fjärdeman?
- Nej, ingen!
1009
01:32:43,063 --> 01:32:47,687
Alla är upptagna, ingen kan komma.
Har aldrig sett en sån röra på gatan!
1010
01:32:47,896 --> 01:32:50,937
Jag gick i morse, en sån
kö kommer man inte förbi.
1011
01:32:51,146 --> 01:32:52,312
Då ses vi senare.
1012
01:32:53,813 --> 01:32:55,145
Vad har du i den där?
1013
01:32:55,605 --> 01:32:58,562
Sprutan och det som
behövs för att desinficera.
1014
01:32:58,896 --> 01:33:00,562
Jag ska till Marisa.
1015
01:33:04,646 --> 01:33:06,187
Gå då.
1016
01:33:08,896 --> 01:33:11,354
Dom Ottorino är död!
1017
01:33:17,938 --> 01:33:19,395
Det var så jag hittade honom.
1018
01:33:20,105 --> 01:33:21,604
Precis nu.
1019
01:33:21,813 --> 01:33:24,354
Jag sprang som en gepard.
1020
01:33:25,355 --> 01:33:28,270
Pappa, kan vi få hans rum?
1021
01:33:33,438 --> 01:33:35,812
Varför tog du honom från mig?
1022
01:33:36,021 --> 01:33:38,979
- Varför?
- Gör inte så här! Ställ dig upp.
1023
01:33:39,605 --> 01:33:41,062
Agera inte på det här sättet.
1024
01:33:41,646 --> 01:33:42,979
Pappa!
1025
01:33:43,188 --> 01:33:44,729
Varför?
1026
01:33:46,771 --> 01:33:48,687
Varför, pappa?
1027
01:33:48,938 --> 01:33:51,312
Varför tog du bort honom?
1028
01:33:51,813 --> 01:33:55,437
- Så jag går.
- Vart fan då?
1029
01:33:55,646 --> 01:33:58,020
Pappa! Låt mig vara ensam.
1030
01:34:01,230 --> 01:34:03,895
- Låt mig vara ensam.
- Gå hem nu.
1031
01:34:04,730 --> 01:34:06,395
Vi kommer alla dit senare.
1032
01:34:15,271 --> 01:34:17,604
Heliga Maria, Guds moder...
1033
01:34:41,438 --> 01:34:43,645
- Munkar!
- Bort med tassarna! Dom är inte till er.
1034
01:34:46,938 --> 01:34:50,270
Han var fortfarande varm,
död sen bara några minuter.
1035
01:34:51,396 --> 01:34:53,145
Han verkade le mot mig.
1036
01:34:54,646 --> 01:34:58,062
Han älskade mig, som en son!
1037
01:35:04,230 --> 01:35:07,104
Såna rejäla män finns inte längre.
1038
01:35:07,646 --> 01:35:09,229
Ett helgon.
1039
01:35:12,980 --> 01:35:16,062
- Pappa, då är rummet vårt!
- Kom igen, pappa!
1040
01:35:16,271 --> 01:35:18,229
Inte här!
1041
01:35:21,813 --> 01:35:24,270
Ivano, drick lite vatten.
1042
01:35:29,230 --> 01:35:31,937
Pappa, hur kan jag
fortsätta utan dig?
1043
01:35:32,855 --> 01:35:34,104
Var stark.
1044
01:35:41,646 --> 01:35:44,145
Vem är den där gamla damen?
1045
01:35:49,688 --> 01:35:51,062
Hur ska jag veta det...
1046
01:35:55,521 --> 01:35:57,770
Älskling, varför snyfta så där?
1047
01:35:57,980 --> 01:36:00,229
Farfar var en gammal man.
1048
01:36:00,855 --> 01:36:04,104
Jag bryr mig inte ett dugg
om farfar! Jag gråter för Giulio!
1049
01:36:11,480 --> 01:36:14,937
Vilken enorm, oändlig sorg.
1050
01:36:15,521 --> 01:36:17,687
- Kaffe?
- Med två sockerbitar.
1051
01:36:18,813 --> 01:36:20,312
Om jag bara hade några!
1052
01:36:21,563 --> 01:36:25,479
Vilken enorm sorg.
Enorm och oändlig!
1053
01:36:25,688 --> 01:36:27,854
Herregud!
1054
01:36:28,063 --> 01:36:30,479
– Alla älskade honom.
- Alla!
1055
01:36:31,896 --> 01:36:33,187
Han log mot mig.
1056
01:36:40,063 --> 01:36:41,187
Tack.
1057
01:36:46,271 --> 01:36:48,812
Jag knackade och
knackade, men inget svar.
1058
01:36:49,021 --> 01:36:51,604
Dom Ottorino? Dom Ottorino?
1059
01:36:51,813 --> 01:36:53,395
Tystnad. Jag knackade en gång,
1060
01:36:53,605 --> 01:36:55,229
knackade två gånger,
1061
01:36:55,438 --> 01:36:57,145
måste få se hur det stod till.
1062
01:36:57,813 --> 01:36:59,937
Jag gick in, han levde fortfarande.
1063
01:37:00,688 --> 01:37:03,229
Han tittade på mig,
som för att be om hjälp.
1064
01:37:04,396 --> 01:37:06,770
Han sa ingenting,
men hans ögon ropade.
1065
01:37:09,271 --> 01:37:10,479
Sluta!
1066
01:37:10,688 --> 01:37:12,229
Gå ut och lek.
1067
01:37:12,438 --> 01:37:14,020
Därute.
1068
01:37:15,938 --> 01:37:18,979
Vi gick så fort vi hörde det,
men det är helt hopkört!
1069
01:37:19,188 --> 01:37:20,979
Man kommer inte igenom.
1070
01:37:21,188 --> 01:37:24,062
Alla idag? Gå imorgon.
1071
01:37:24,271 --> 01:37:26,020
Jag är så ledsen.
1072
01:37:27,063 --> 01:37:29,770
- Det är som det är... Kaffe?
– Gärna!
1073
01:37:48,980 --> 01:37:51,104
- Våra kondoleanser.
- Tack.
1074
01:37:51,771 --> 01:37:52,895
Ivano...
1075
01:37:53,105 --> 01:37:54,312
- Beklagar sorgen.
- Tack.
1076
01:37:54,521 --> 01:37:55,979
Kan jag få prata med dig?
1077
01:37:56,188 --> 01:37:57,895
Vilken enorm, oändlig sorg.
1078
01:37:58,105 --> 01:38:00,145
Jag måste gå till Marisa.
1079
01:38:00,938 --> 01:38:03,395
- Hon väntar på mig.
- Gå och öppna.
1080
01:38:14,938 --> 01:38:16,687
Gudskelov att du kom!
1081
01:38:16,896 --> 01:38:19,895
Vi hörde det...
hade bara svårt att komma hit.
1082
01:38:20,855 --> 01:38:23,937
- Peppe, Marisa!
- Beklagar sorgen.
1083
01:38:24,146 --> 01:38:26,312
Alla våra kondoleanser.
1084
01:38:27,355 --> 01:38:30,062
- Vad hände?
- Alvaro hittade honom.
1085
01:38:31,980 --> 01:38:35,312
Han såg på mig och sa bara fyra ord -
1086
01:38:36,105 --> 01:38:37,896
Jag älskar dig...
1087
01:38:38,397 --> 01:38:39,979
Alvaro.
1088
01:39:02,897 --> 01:39:04,937
Jag väntade ganska länge,
1089
01:39:05,147 --> 01:39:06,812
men när vi hörde det..
1090
01:39:08,105 --> 01:39:10,146
ville Peppe komma hit.
1091
01:39:12,647 --> 01:39:14,146
Vem är den där gamla damen?
1092
01:39:14,355 --> 01:39:15,979
Ingen vet!
1093
01:39:19,730 --> 01:39:22,146
Frun, res er upp,
ni verkar ha fastnat här.
1094
01:39:22,355 --> 01:39:24,646
Stig upp, gå och vila.
1095
01:39:24,855 --> 01:39:28,604
Drick lite vatten, annars kommer
våra nästa böner att vara för er.
1096
01:39:28,855 --> 01:39:30,312
Tack.
1097
01:39:35,355 --> 01:39:37,979
Gudskelov att jag hittade dig!
1098
01:39:38,688 --> 01:39:41,396
Tänk om du redan hade gått,
vad skulle jag säga till Ivano?
1099
01:39:41,647 --> 01:39:43,104
Gode Gud!
1100
01:39:47,855 --> 01:39:50,646
Av alla dagar bestämde
han sig för att dö idag.
1101
01:39:51,563 --> 01:39:55,187
Han gjorde det av
illvilja, den fan.
1102
01:39:55,397 --> 01:39:58,312
- En elak skurk.
- Degenererat svin.
1103
01:39:58,522 --> 01:40:01,937
- Mordisk skunk.
- Förbannad slashas.
1104
01:40:03,855 --> 01:40:05,854
Be en bön för oss också.
1105
01:40:06,605 --> 01:40:08,437
Han har fått rätt många.
1106
01:40:08,647 --> 01:40:10,646
- Adjö.
- Adjö.
1107
01:40:14,397 --> 01:40:16,396
Kom igen, Delia!
1108
01:40:16,605 --> 01:40:19,896
Det är bäst så här.
Vad tänkte du?
1109
01:40:20,980 --> 01:40:23,354
Ivano är en slusk, men...
1110
01:40:24,688 --> 01:40:26,104
Tänk på barnen.
1111
01:40:29,397 --> 01:40:31,354
Tänk på Marcella.
1112
01:40:35,522 --> 01:40:37,562
Det är just henne jag tänker på.
1113
01:40:46,105 --> 01:40:47,562
Det finns alltid en morgondag!
1114
01:40:49,397 --> 01:40:50,896
Heliga Maria...
1115
01:40:51,105 --> 01:40:52,729
Nej, det räcker, frun.
1116
01:40:54,188 --> 01:40:55,979
Det räcker, verkligen.
1117
01:43:24,563 --> 01:43:27,729
Till Marcella
1118
01:43:41,230 --> 01:43:42,562
Vad du skrämde mig!
1119
01:43:43,438 --> 01:43:46,437
- Vart ska du?
- För att ge sprutor.
1120
01:43:47,855 --> 01:43:51,312
– Sprutor till Marisas grannar.
- Så här tidigt?
1121
01:43:52,647 --> 01:43:53,812
Löjligt!
1122
01:43:54,313 --> 01:43:56,396
Laga frukost, sätt igång.
1123
01:43:58,563 --> 01:44:00,854
Pappa? Allt okej igår kväll?
1124
01:44:02,980 --> 01:44:05,104
Ja, rörde inte en muskel.
1125
01:44:06,522 --> 01:44:08,937
Låt mig ge de här sprutorna.
1126
01:44:10,813 --> 01:44:13,687
Vi behöver pengar till begravningen.
1127
01:44:14,813 --> 01:44:17,104
Vi ska ge honom några ordentliga blommor.
1128
01:44:18,188 --> 01:44:20,229
Han förtjänar dem, inte sant?
1129
01:44:32,897 --> 01:44:34,729
Se till att du snart är tillbaka.
1130
01:46:05,480 --> 01:46:07,563
Den ormen!
1131
01:47:00,314 --> 01:47:04,563
Med detta kan du gå i skolan.
Mamma.
1132
01:48:48,230 --> 01:48:49,938
Hör upp alla.
1133
01:48:50,147 --> 01:48:52,396
En i taget, trängs inte.
1134
01:48:53,439 --> 01:48:54,854
Förbered era dokument.
1135
01:49:36,605 --> 01:49:39,396
Ge plats så att... kom förbi imorgon
1136
01:49:40,480 --> 01:49:42,688
För nu går det inte
1137
01:49:43,772 --> 01:49:47,354
Jag öppnar inte idag eftersom jag strejkar
1138
01:49:49,147 --> 01:49:52,813
Och vi ska gå på gatorna
med alla banderoller
1139
01:49:54,230 --> 01:49:58,729
Ser som alltid ut som idioter
1140
01:50:01,189 --> 01:50:04,896
Det struntar jag i, som du vet
1141
01:50:05,855 --> 01:50:09,271
Idag sjunger jag med alla andra
1142
01:50:11,480 --> 01:50:15,354
För att jag tror på det eller
kanske av hövlighet
1143
01:50:16,689 --> 01:50:20,063
Att delta är ju frihet
1144
01:50:20,939 --> 01:50:23,229
Så det är motstånd
1145
01:50:23,439 --> 01:50:25,604
KVINNOR, den 2 och 3 juni,
RÖSTA på REPUBLIKEN!
1146
01:50:25,814 --> 01:50:28,104
Jag har ingen sköld att skydda mig med
1147
01:50:28,314 --> 01:50:31,563
Eller vapen för att försvara mig
1148
01:50:32,272 --> 01:50:34,563
Eller hjälmar för att gömma mig
1149
01:50:34,772 --> 01:50:37,313
Eller helgon att vända mig till
1150
01:50:37,522 --> 01:50:42,604
Allt jag har är tungan i munnen,
och kanske en halv dröm i fickan
1151
01:50:42,814 --> 01:50:45,688
Och många, många gjorda misstag
1152
01:50:46,397 --> 01:50:50,146
Men jag ska betala för dem alla...
1153
01:51:00,397 --> 01:51:02,729
Damerna uppmanas
att ta bort sitt läppstift
1154
01:51:02,939 --> 01:51:05,438
innan man slickar på valsedlarna
för att försegla dem.
1155
01:51:05,647 --> 01:51:08,854
Läppstiftsfläckar kan
göra valsedlarna ogiltiga.
1156
01:51:16,522 --> 01:51:19,896
Och orden, jag vet,
är alltid desamma
1157
01:51:20,897 --> 01:51:25,021
Men solen har kommit
fram och de ser bättre ut
1158
01:51:25,897 --> 01:51:30,313
Skola och arbete, vilka originella ämnen
1159
01:51:31,439 --> 01:51:36,521
Förutom den gamla
idén om att vi alla är lika
1160
01:51:39,272 --> 01:51:43,354
Och utan sköld för att skydda mig
1161
01:51:44,439 --> 01:51:46,813
Eller vapen för att försvara mig
1162
01:51:48,314 --> 01:51:52,563
Eller hjälmar för att gömma mig
eller helgon att vända mig till
1163
01:51:52,772 --> 01:51:55,604
Allt jag har är tungan i min mun
1164
01:51:55,814 --> 01:51:58,271
Och även om ni klipper av den också
1165
01:51:58,980 --> 01:52:00,813
Slutar jag inte, beklagar
1166
01:52:02,189 --> 01:52:03,646
Jag kan till och med sjunga
1167
01:52:03,855 --> 01:52:06,521
Med munnen stängd
1168
01:52:52,231 --> 01:52:54,646
Titta på alla människor här
1169
01:52:55,106 --> 01:52:57,688
Vem kan svara efter mig
1170
01:52:58,272 --> 01:53:00,230
Med stängda munnar
1171
01:53:00,439 --> 01:53:02,188
Titta på alla människor här
1172
01:53:02,647 --> 01:53:05,771
Vem kan svara efter mig
1173
01:53:05,981 --> 01:53:07,646
Med stängda munnar
1174
01:53:09,897 --> 01:53:11,855
Med stängda munnar
1175
01:53:13,272 --> 01:53:14,813
Med stängda munnar...
1176
01:53:24,314 --> 01:53:28,563
I Italien, söndagen den 2 juni
och måndagen den 3 juni 1946
1177
01:53:28,772 --> 01:53:32,771
hölls de första politiska
valen med rösträtt för kvinnor.
1178
01:53:33,481 --> 01:53:38,021
89 % av dem skyndade till valurnorna.
1179
01:53:39,064 --> 01:53:43,605
Av 25 miljoner väljare var
13 miljoner kvinnor.
1180
01:53:44,647 --> 01:53:49,146
"Vi vek ihop våra röstsedlar som kärleksbrev"
Anna Garofalo
1181
01:53:53,689 --> 01:53:56,646
Det finns alltid en morgondag
1182
01:53:57,772 --> 01:54:00,605
till Lauretta