1 00:00:51,420 --> 00:00:52,710 ¡Muévete, muévete, rápido! 2 00:00:52,710 --> 00:00:53,790 ¡A la posición de los cuatro batallones! 3 00:00:53,790 --> 00:00:56,560 ¡Trae la caja quemada! ¡Date prisa! 4 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 ¡El equipo 1 está listo! 5 00:00:57,760 --> 00:00:58,730 ¿Cuántos disparos se van a realizar? 6 00:00:58,730 --> 00:01:00,120 Creo que 20 disparos. 7 00:01:00,210 --> 00:01:01,660 Hijos de puta... 8 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 ¡Te lo pagaremos con 50 disparos! ¡Fuego de respuesta! 9 00:01:04,910 --> 00:01:08,360 50 disparos amenazantes, ¡fuego! 10 00:01:08,360 --> 00:01:09,780 ¡Fuego! ¡Fuego! 11 00:01:13,500 --> 00:01:14,890 ¿Cuántos disparos? 12 00:01:15,690 --> 00:01:17,330 Doscientos disparos. 13 00:01:17,330 --> 00:01:19,140 ¡Estos bastardos...! 14 00:01:20,810 --> 00:01:22,580 Simplemente supera los 500 disparos. 15 00:01:23,210 --> 00:01:24,090 ¡Jefe de estado mayor! 16 00:01:24,090 --> 00:01:25,430 ¡Creo que esta vez son 100 disparos! 17 00:01:25,430 --> 00:01:28,150 ¿Están locos? ¿Van a la guerra? 18 00:01:29,310 --> 00:01:30,490 ¡Dispara 200 tiros! 19 00:01:31,750 --> 00:01:36,060 Hace unos años, la unidad frontal, que había sido perforada en orden de golpeo, fue perforada de nuevo. 20 00:01:36,200 --> 00:01:39,110 Está roto. La disciplina militar está rota. 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,100 ¿Es el ejército lo que hoy en día se conoce como tal? Hay que enrollarlo. 22 00:01:44,320 --> 00:01:45,920 ¡Bang! ¡Bang! 23 00:01:45,920 --> 00:01:48,120 ¡Es un día perfecto! ¡Buen día! 24 00:01:48,120 --> 00:01:49,190 - ¡Hola!\N- ¡Hola! 25 00:01:49,190 --> 00:01:51,280 ¡Aquí, aquí, aquí! Hola 26 00:01:51,280 --> 00:01:53,640 ¡Bang!\N ¡Ahora hasta la lotería tiene suerte! 27 00:01:53,640 --> 00:01:55,930 ¡Bang! ¡Gracias! 28 00:01:57,920 --> 00:02:00,540 Oye, ¿qué es ese ruido? ¿Siguen en guerra? 29 00:02:00,590 --> 00:02:04,160 Corea del Norte continúa disparando y provocando, quizás a causa de un accidente en Cheorwon. 30 00:02:04,310 --> 00:02:05,680 ¡Hola! Ya voy de camino. 31 00:02:05,700 --> 00:02:08,430 No te eches atrás. Sigue adelante respetando las reglas del juego. 32 00:02:09,410 --> 00:02:13,610 ¡Estáis malgastando vuestra munición, idiotas! 33 00:02:14,170 --> 00:02:17,040 Hasta el momento se han efectuado 3.000 disparos. 34 00:02:22,160 --> 00:02:24,370 Dame otros 300 disparos. 35 00:02:36,560 --> 00:02:38,430 La segunda ronda corre por mi cuenta. 36 00:02:38,430 --> 00:02:39,620 La segunda ronda es... 37 00:03:14,300 --> 00:03:15,460 Esa es la misión de hoy. 38 00:03:15,460 --> 00:03:17,460 El capitán ya viene, ¿sabes? 39 00:03:17,460 --> 00:03:20,700 Capitán, hay tres excrementos de caballo, tres. 40 00:03:22,010 --> 00:03:26,140 Ve a ver de dónde viene. ¡Ve! 41 00:03:29,640 --> 00:03:32,770 ¿Puede el sargento Park hablar con los perros? 42 00:03:32,770 --> 00:03:34,030 ¿Dónde estás? 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,270 ¿500 metros? 44 00:03:38,450 --> 00:03:40,610 ¿300 metros? ¡Vale! 45 00:03:41,330 --> 00:03:42,670 ¡Oye, prepárate! 46 00:03:49,320 --> 00:03:50,930 ¡Lealtad! ¡Lealtad! 47 00:04:17,590 --> 00:04:20,620 ¡Park Chunwoo! ¡Park Chunwoo! ¡Park Chunwoo! ¡Park Chunwoo! 48 00:04:20,630 --> 00:04:23,300 - ¡Parque Chunwoo! \N- ¡Parque Chunwoo! Parque Chu… 49 00:04:35,740 --> 00:04:38,460 Holstein, de unos 18 meses. 50 00:04:38,680 --> 00:04:41,090 - Está estresado. 51 00:04:41,090 --> 00:04:42,810 Esto huele un poco mal. 52 00:04:43,730 --> 00:04:46,640 - ¡Holstein, Holstein!\N- ¡Hols! 53 00:04:54,560 --> 00:04:55,670 Ayrshire. 54 00:04:56,100 --> 00:04:59,460 ¡Airsher, airsher! ¡Es Airsher! 55 00:05:01,100 --> 00:05:03,120 Sargento Park, usted es increíble. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,420 ¿No es como un barista de leche? 57 00:05:05,610 --> 00:05:07,630 Mi casa solía tener un gran rancho. 58 00:05:07,630 --> 00:05:08,580 - ¿Rancho?\N- Rancho. 59 00:05:08,580 --> 00:05:10,920 ¿Por qué te olvidas de la fiebre aftosa? 60 00:05:10,920 --> 00:05:11,850 ¡Lealtad! 61 00:05:12,560 --> 00:05:13,580 - ¡Oye, Seongho!\N- Sí. 62 00:05:13,580 --> 00:05:15,870 No va a funcionar, ¿verdad? 63 00:05:16,250 --> 00:05:18,890 Oye, si el defecto de golpeteo vuelve a aparecer, ¿sabes? ¡Ponte en marcha! 64 00:05:18,890 --> 00:05:19,600 - ¡Lo tengo!\N- ¡Oye, oye! 65 00:05:19,600 --> 00:05:21,620 ¡Limpiemos esto! ¡Vamos a limpiar nuestra zona! 66 00:05:21,620 --> 00:05:22,540 - ¡Sí, señor! - ¡Entendido! 67 00:05:22,540 --> 00:05:23,380 Vamos. 68 00:05:23,510 --> 00:05:24,660 ¡Muévete rápido, muévete, muévete! 69 00:05:24,660 --> 00:05:25,840 - Sí, señor\N- Sí, señor. 70 00:05:27,160 --> 00:05:29,060 Oficial de suministros, ¿está usted de servicio? 71 00:05:29,060 --> 00:05:32,330 No, parece que las vacaciones se han vuelto a atascar. 72 00:05:32,770 --> 00:05:34,390 No es fácil conseguir agua. 73 00:05:34,600 --> 00:05:37,180 Cuídate. Gracias. 74 00:05:37,180 --> 00:05:38,880 - ¡Buen día! ¡Buena suerte! 75 00:05:43,070 --> 00:05:45,900 —Oye, tráeme el tablero de ajedrez. —Sí, señor. 76 00:05:47,060 --> 00:05:49,270 - ¿Cuántos días quedan? - ¡Soldado Kim Hyunsoo! 77 00:05:49,380 --> 00:05:50,620 97 días. 78 00:05:50,620 --> 00:05:51,960 Oh, 15 horas. 79 00:05:51,990 --> 00:05:53,870 No, 15 horas. ¡Quedan 30 minutos! 80 00:05:53,870 --> 00:05:55,000 ¿Aún? 81 00:05:55,140 --> 00:05:56,560 Sí, correcto. 82 00:06:00,770 --> 00:06:02,430 ¿Qué tiene de malo esto? 83 00:06:05,060 --> 00:06:07,110 ¡Bien, el sorteo ha comenzado! 84 00:06:08,870 --> 00:06:11,500 El primer número de la suerte es el 39. 85 00:06:14,880 --> 00:06:17,660 ¿Cuál es el segundo número de la suerte? 86 00:06:18,170 --> 00:06:19,920 36. 87 00:06:20,730 --> 00:06:22,280 ¡Maldita sea, acerté dos! 88 00:06:22,730 --> 00:06:25,000 Aquí está el sorteo para el tercer número. 89 00:06:25,670 --> 00:06:27,070 ¡3! 90 00:06:28,520 --> 00:06:31,790 Sí, 3...\NEl cuarto número de la suerte. 91 00:06:37,850 --> 00:06:39,260 30. 92 00:06:39,500 --> 00:06:41,790 ¿Hay muchos números con 3 letras? 93 00:06:41,790 --> 00:06:44,590 ¡El quinto número de la suerte es el 1! 94 00:06:52,250 --> 00:06:55,270 ¿Cuál es, entonces, el último número de la suerte? 95 00:06:55,270 --> 00:06:56,560 La pelota gira rápidamente... 96 00:06:57,470 --> 00:06:58,320 - Deshazte de él.\N- ¡Sí, señor! 97 00:06:58,320 --> 00:07:00,770 ¿Qué estás haciendo, no preparándote para el pase de lista? 98 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 Estos tipos simplemente perdieron el control. 99 00:07:03,920 --> 00:07:05,100 ¿No te despiertas? 100 00:07:09,200 --> 00:07:10,100 ¡Oye, oye...! 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,520 ¡33! 102 00:07:14,530 --> 00:07:17,290 Ahora, sacaremos una bola extra para el segundo puesto. 103 00:07:20,380 --> 00:07:21,770 - El 934.\N- Oye. 104 00:07:21,770 --> 00:07:23,650 —Te daré los números de la lotería. ¿Qué le pasa? 105 00:07:23,650 --> 00:07:25,980 - //39, //30, //3\N- Probablemente leche en mal estado. 106 00:07:25,980 --> 00:07:27,220 Lo hiciste. 107 00:07:27,220 --> 00:07:28,650 ¿Leche agria? 108 00:07:31,880 --> 00:07:33,380 - ¿Qué ocurre? ¿Estás loco? 109 00:07:41,630 --> 00:07:43,250 ¿Bebiste leche en mal estado? 110 00:07:43,600 --> 00:07:44,960 ¿Leche agria? 111 00:07:46,380 --> 00:07:47,890 Llorar mientras se ríe. 112 00:07:51,600 --> 00:07:52,780 ¡Oye, vete! 113 00:07:54,820 --> 00:07:58,170 Disculpe, sargento Park. ¿Se encuentra bien? 114 00:07:58,560 --> 00:08:01,830 No, porque el mundo es tan bello. 115 00:08:02,720 --> 00:08:03,710 ¿Sí? 116 00:08:11,460 --> 00:08:12,820 Oye, ¿qué estás diciendo? 117 00:08:13,030 --> 00:08:14,250 No sé. 118 00:08:20,380 --> 00:08:22,700 5.700 millones. 119 00:08:35,710 --> 00:08:40,090 Soldados surcoreanos. Hola. 120 00:08:40,380 --> 00:08:45,940 ¿Qué tan difícil es trabajar en la recepción todo el día y toda la noche? 121 00:08:46,330 --> 00:08:48,410 Nosotros, los guardias, 122 00:08:48,410 --> 00:08:53,210 Están aquí con el cálido amor y la consideración del impresionante Comandante Camarada. 123 00:08:53,780 --> 00:08:55,090 soldados norcoreanos, 124 00:08:55,090 --> 00:09:00,420 Hay un pronóstico del tiempo en la supercomputadora de la Administración Meteorológica de Corea. 125 00:09:00,420 --> 00:09:02,180 Lloverá dentro de tres horas. 126 00:09:02,180 --> 00:09:08,190 Con el afecto de nuestros compatriotas, informamos a Corea del Norte que no existe otra supercomputadora. 127 00:09:08,340 --> 00:09:11,330 Oye, ¿qué vamos a hacer al respecto? 128 00:09:11,330 --> 00:09:15,850 Según nuestro satélite científico norcoreano NGwangmyeongseong No. 2. 129 00:09:15,850 --> 00:09:18,240 No está lloviendo. 130 00:09:18,240 --> 00:09:23,320 Nuestro camarada, el hombre pedorro (Bang Kwi Nam), líder soldado y yo 131 00:09:23,810 --> 00:09:26,250 han desarrollado muchos sentimientos en dicho programa, 132 00:09:26,250 --> 00:09:29,400 No tiene sabor y es seco, además su nombre es muy rústico. 133 00:09:29,410 --> 00:09:33,230 Hemos preparado tres versos para el camarada pedorro, ¿quieres oírlos? 134 00:09:33,240 --> 00:09:37,260 IU, de Corea del Norte, preparó un poema acróstico. 135 00:09:37,730 --> 00:09:39,470 Por supuesto que tendré que escucharlo. 136 00:09:39,470 --> 00:09:43,390 Pedo, pedos boom boom. 137 00:09:43,390 --> 00:09:46,120 En, In-nam. 138 00:09:46,120 --> 00:09:50,650 Nam, pantalones cortos surcoreanos. 139 00:09:52,640 --> 00:09:54,150 Pantalones cortos... 140 00:09:55,010 --> 00:09:57,630 Camarada Yeonhee, tómelo con calma. 141 00:09:59,300 --> 00:10:02,860 Dado que IU nos envió un poema acróstico. 142 00:10:02,860 --> 00:10:05,770 Debería enviarte una respuesta con un poema acróstico. 143 00:10:05,770 --> 00:10:07,170 Lo sé. 144 00:10:07,760 --> 00:10:11,140 IU es la cantante más bella de Corea del Sur. 145 00:10:11,420 --> 00:10:14,110 ¿Debo decir la primera letra?\NAh. 146 00:10:14,700 --> 00:10:17,120 Ella todavía piensa 147 00:10:17,450 --> 00:10:21,200 Ella es guapa. 148 00:10:21,270 --> 00:10:24,720 Yoo, lamento oír eso. 149 00:10:26,660 --> 00:10:28,600 ¡Sargento Park! 150 00:10:28,600 --> 00:10:32,300 Un soldado surcoreano que solo juzga a las personas por su apariencia. 151 00:10:32,330 --> 00:10:33,600 ¿No tienes novia? 152 00:10:34,110 --> 00:10:35,970 Estás muy enfadado. 153 00:10:36,440 --> 00:10:38,600 ¿Pero te enfadarías aún más si escucharas esto? 154 00:10:39,490 --> 00:10:42,850 ¿Eso son, qué, 10 años de servicio militar? 155 00:10:43,060 --> 00:10:47,750 ¿Qué debo hacer? Estoy a punto de ser dado de alta. 156 00:10:49,640 --> 00:10:51,520 ¿Dónde está la medicina? 157 00:10:53,290 --> 00:10:55,720 Incapaz de deshacerse de la desagradable enfermedad. 158 00:10:55,720 --> 00:10:58,240 Si juegas así, 159 00:10:58,430 --> 00:11:01,700 Es probable que acabes dentro de una bellota. 160 00:11:01,700 --> 00:11:05,180 Locura irracional. ¡Eso es! ¡Vamos! 161 00:11:05,180 --> 00:11:07,010 ¡Vamos! 162 00:11:08,510 --> 00:11:13,370 - ¡No es una coincidencia! ¡Lealtad! 163 00:11:14,640 --> 00:11:17,210 Qué 164 00:11:17,280 --> 00:11:17,940 ¿eso? 165 00:11:17,940 --> 00:11:21,000 Creo que nuestro médico de cabecera tiene soldados de interés. 166 00:11:22,210 --> 00:11:23,250 ¿Soldados de interés? 167 00:11:23,250 --> 00:11:25,890 El sargento Park Chun-woo está un poco raro últimamente. 168 00:11:29,260 --> 00:11:30,450 ¿Park Chun-woo? 169 00:11:30,870 --> 00:11:33,590 Un hombre verdaderamente rico no ignora a los demás. 170 00:11:33,590 --> 00:11:35,840 Una actitud positiva de mantener la dignidad. 171 00:11:36,070 --> 00:11:37,810 Esa es la verdadera élite. 172 00:11:38,980 --> 00:11:40,300 Es una buena historia. 173 00:11:41,210 --> 00:11:43,440 Bueno, ¿puedo ir al baño? 174 00:11:43,440 --> 00:11:45,890 ¿Por qué me preguntas eso? Pregúntale a tu viejo. 175 00:11:50,100 --> 00:11:51,860 No es pequeño, es grande. 176 00:11:53,470 --> 00:11:57,070 Estás haciendo un buen trabajo. No tienes por qué callarte. 177 00:12:21,550 --> 00:12:22,590 ¡No! 178 00:12:23,800 --> 00:12:24,850 ¿Qué se supone que debo hacer? 179 00:13:58,230 --> 00:13:59,970 Bienvenido, camarada Lee Yongho. 180 00:14:02,560 --> 00:14:04,680 ¿Qué estás mirando? 181 00:14:05,180 --> 00:14:08,220 Me aburre ver la película sobre la guerra alemana. 182 00:14:10,570 --> 00:14:12,110 ¿Verlo juntos? 183 00:14:23,360 --> 00:14:26,010 Ya me lo sé todo de memoria. 184 00:14:26,050 --> 00:14:28,090 Debería haber visto esto más de 100 veces. 185 00:14:29,900 --> 00:14:30,950 Compañero de Chol-jin. 186 00:14:31,110 --> 00:14:33,000 ¿Puedo preguntarte algo? 187 00:14:33,000 --> 00:14:36,320 No conozco a nadie más, pero tengo que ayudar a Lee Yong-ho. 188 00:14:38,180 --> 00:14:41,010 Recogí un trozo de papel surcoreano. 189 00:14:41,870 --> 00:14:43,330 ¿Sabes qué es esto? 190 00:14:44,310 --> 00:14:45,770 Se llama 645. 191 00:14:45,770 --> 00:14:46,880 ¿645? 192 00:14:47,070 --> 00:14:50,820 Si aciertas 6 de 45 números, 193 00:14:50,820 --> 00:14:54,640 Una técnica de explotación capitalista despiadada 194 00:14:54,900 --> 00:14:57,200 que estafa al pueblo coreano con la excusa de darles enormes cantidades de dinero. 195 00:14:57,730 --> 00:15:01,300 Pero hoy es el día del último sorteo. 196 00:15:01,300 --> 00:15:03,920 ¿Es este el último documento? 197 00:15:04,420 --> 00:15:05,980 Solo por diversión, eche un vistazo. 198 00:15:06,270 --> 00:15:07,190 DE ACUERDO. 199 00:15:12,150 --> 00:15:14,140 Vale, ahí está. 200 00:15:14,380 --> 00:15:17,690 Número uno, tres y treinta. 201 00:15:17,910 --> 00:15:18,930 3... 202 00:15:20,070 --> 00:15:23,950 33, 36. 203 00:15:24,410 --> 00:15:26,850 Por último, el número 39. 204 00:15:28,540 --> 00:15:31,470 Este es el número uno. 205 00:15:34,740 --> 00:15:36,780 ¿Qué ocurre, camarada Chol Jin? 206 00:15:36,780 --> 00:15:37,730 Es... 207 00:15:38,980 --> 00:15:40,160 ¿Qué es esto? 208 00:15:40,660 --> 00:15:43,030 Sí, bueno... 209 00:15:45,940 --> 00:15:47,780 ¿Qué debemos hacer? 210 00:15:48,160 --> 00:15:49,100 ¿Sí? 211 00:16:00,480 --> 00:16:01,890 Casi me rompo la espalda. 212 00:16:03,940 --> 00:16:06,570 La temperatura es de 21 grados Celsius y el viento sopla del noreste. 213 00:16:06,570 --> 00:16:10,030 La velocidad del viento es de 14 m/s\NA El boleto de lotería pesa 75 gramos. 214 00:16:10,190 --> 00:16:11,750 Si introduces la fórmula de caída libre. 215 00:16:11,750 --> 00:16:14,660 La distancia de vuelo de Lotto es de 1,23 km. 216 00:16:25,230 --> 00:16:28,170 Aquí es donde está la lotería. 217 00:16:31,330 --> 00:16:32,620 ¿Qué está sucediendo? 218 00:16:36,340 --> 00:16:37,370 ¿Qué? 219 00:16:58,470 --> 00:17:00,080 ¡Simplemente repartan los folletos! 220 00:17:04,130 --> 00:17:05,080 Oh. 221 00:17:13,430 --> 00:17:16,440 Hola, aquí. 222 00:17:23,770 --> 00:17:25,850 Baja el arma. 223 00:17:26,490 --> 00:17:28,420 No te voy a comer. ¿De acuerdo? 224 00:17:41,800 --> 00:17:42,980 Vamos. 225 00:17:50,050 --> 00:17:51,200 Baja el arma. 226 00:18:06,090 --> 00:18:07,340 ¿Cómo te llamas? 227 00:18:07,710 --> 00:18:08,970 ¿Es Park Chunwoo? 228 00:18:09,190 --> 00:18:10,620 Mi nombre es Lee Yongho. 229 00:18:11,310 --> 00:18:12,790 Sargento Lee Yongho. 230 00:18:13,400 --> 00:18:15,250 Sargento Lee Yongho. 231 00:18:15,320 --> 00:18:17,110 Han pasado tres días desde que nos vimos. 232 00:18:17,580 --> 00:18:19,770 Salí a encontrarme con mi soldado surcoreano. 233 00:18:23,630 --> 00:18:26,990 Bienvenidos a la Corea Libre. 234 00:18:27,070 --> 00:18:31,110 ¿De qué estás hablando, estúpido? 235 00:18:31,800 --> 00:18:33,840 Pero, ¿por qué sigues hablando de manera informal? 236 00:18:33,910 --> 00:18:34,940 Me refiero a ti. 237 00:18:36,350 --> 00:18:38,430 ¿Conoces el juego llamado "645"? 238 00:18:39,390 --> 00:18:42,600 De 45 números, si aciertas 6, obtendrás el primer lugar. 239 00:18:42,740 --> 00:18:45,390 Me compré una 645. 240 00:18:45,390 --> 00:18:47,800 Este es un papel que otorga el primer lugar. 241 00:18:49,010 --> 00:18:50,190 Entonces.. 242 00:18:50,950 --> 00:18:54,010 Te daré el 10% si traes el efectivo. 243 00:18:58,460 --> 00:19:00,650 ¡Por fin lo encontré, gracias! 244 00:19:01,440 --> 00:19:02,860 ¡Eh, soldado norcoreano! 245 00:19:03,600 --> 00:19:05,390 Eso, eso es mío. 246 00:19:05,390 --> 00:19:09,070 Así que dámelo mientras estoy siendo amable. 247 00:19:09,100 --> 00:19:10,050 ¿Qué? 248 00:19:11,230 --> 00:19:12,310 ¿Es tuyo? 249 00:19:12,310 --> 00:19:15,340 Sí, así es como llegué aquí. 250 00:19:15,400 --> 00:19:16,690 Estúpido. 251 00:19:16,770 --> 00:19:18,510 ¿El 934, verdad? 252 00:19:20,510 --> 00:19:22,750 - Sí.\N-1, 3, 30. 253 00:19:22,750 --> 00:19:25,410 Número 33, número 36, número 39, ¿verdad? 254 00:19:25,410 --> 00:19:27,790 ¡Sí, es mío! ¡Devuélvemelo! 255 00:19:29,550 --> 00:19:31,820 ¿Tú, chico coreano, crees que estoy buenísima? 256 00:19:32,320 --> 00:19:35,480 ¿Y dónde va esta nota? 257 00:19:36,160 --> 00:19:37,400 ¿Quién lo consiguió? ¿Quién es el propietario? 258 00:19:37,400 --> 00:19:39,650 ¿Qué significa eso? ¿Qué es eso? 259 00:19:45,020 --> 00:19:46,220 Sargento Park Chun-woo. 260 00:19:47,400 --> 00:19:49,160 ¿Cuándo es tu próximo turno? 261 00:19:49,160 --> 00:19:51,460 - ¿Qué es eso?\N- ¡Respóndeme, imbécil! 262 00:19:51,550 --> 00:19:53,210 ¡Tres días después, imbécil! 263 00:19:53,210 --> 00:19:54,820 Nos vemos aquí dentro de tres días. 264 00:19:54,820 --> 00:19:57,210 Voy a hablar contigo aquí otra vez, ¿de acuerdo? 265 00:20:00,700 --> 00:20:01,700 Esperar. 266 00:20:03,840 --> 00:20:05,230 ¿Duele mucho? 267 00:20:05,350 --> 00:20:06,200 No. 268 00:20:06,200 --> 00:20:08,050 ¿Estás... de noche...? 269 00:20:08,050 --> 00:20:10,420 ¿Te encontraste con un fantasma y luchaste con él? 270 00:20:10,480 --> 00:20:11,010 No. 271 00:20:11,010 --> 00:20:14,080 Pero, ¿por qué andas por ahí de noche como un loco? 272 00:20:14,080 --> 00:20:16,100 Y te encontrarás en un campo minado si entras. 273 00:20:16,110 --> 00:20:17,720 ¿No sería genial que no explotaras? 274 00:20:17,720 --> 00:20:21,150 Si cruzas las rejas, por ley vas a la cárcel militar. 275 00:20:21,150 --> 00:20:22,690 Pero te darán de alta en unos meses. 276 00:20:23,150 --> 00:20:26,360 y usted tiene graves problemas de salud mental. 277 00:20:26,360 --> 00:20:29,570 Estoy bien. 278 00:20:29,630 --> 00:20:30,650 Ningún problema. 279 00:20:30,650 --> 00:20:32,860 Pero, ¿por qué cruzar la alambrada todas las noches como un loco? 280 00:20:32,860 --> 00:20:34,660 ¡Andando por la Zona Desmilitarizada, imbécil! 281 00:20:34,660 --> 00:20:37,400 ¡Cinco de los agujeros que cavaste para perros! ¿Quién eres? 282 00:20:37,550 --> 00:20:38,710 ¿En serio, hijo de puta? 283 00:20:38,710 --> 00:20:39,920 ¿Eres un espía? ¡Maldito bastardo! 284 00:20:39,920 --> 00:20:40,870 No soy un espía. 285 00:20:40,870 --> 00:20:42,550 ¡No te atrevas a contestarme, muchacho! 286 00:20:55,590 --> 00:20:59,590 Primero me presentaré en la oficina principal. Luego iré al hospital para recibir tratamiento. 287 00:21:03,710 --> 00:21:09,660 En realidad, gané el primer premio de la lotería. 288 00:21:09,690 --> 00:21:11,400 Estaba viendo la televisión en el despacho. 289 00:21:11,400 --> 00:21:17,200 Números 1, 3, 30, 33\NNumeros 36 y 39. 290 00:21:17,200 --> 00:21:19,690 El premio en metálico asciende a 5.700 millones de wones. 291 00:21:19,690 --> 00:21:23,630 Esa lotería me la trajo el jefe del batallón en el Jeep. 292 00:21:23,630 --> 00:21:26,520 Él no me lo dio. Fue como si el destino lo hubiera querido. 293 00:21:26,680 --> 00:21:30,800 Los reclutas que estaban de servicio juntos de repente tuvieron diarrea, y el billete salió volando. 294 00:21:30,800 --> 00:21:32,750 - ¿Eso ya no está? ¡Sí! 295 00:21:32,750 --> 00:21:34,190 - ¿Y?\N- Bueno, pues... 296 00:21:34,190 --> 00:21:36,310 Entonces, retrocedamos un poco, ¿eh? 297 00:21:36,310 --> 00:21:38,060 ¿Me dejan hablar libremente, eh? 298 00:21:39,730 --> 00:21:42,440 - La lotería voló hacia el norte.\N- Sí, sí 299 00:21:42,540 --> 00:21:45,480 Lo recogió un soldado norcoreano llamado sargento Lee Yongho. 300 00:21:45,480 --> 00:21:48,450 Soy el capitán Kang, 437\NP. Comuníqueme con el hospital. 301 00:21:48,580 --> 00:21:50,160 No, no, Jefe. 302 00:21:50,340 --> 00:21:52,880 - Hace unos días, en la Línea de Demarcación Militar.\N- Sí. 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,620 Conocí al soldado norcoreano. 304 00:21:54,670 --> 00:21:57,000 Pero el tipo solo quiere darme el 10%. 305 00:21:57,000 --> 00:21:59,050 ¡Qué lástima! Ese es mío. 306 00:21:59,130 --> 00:22:02,130 Es tuyo, así que no tiene sentido. ¿Verdad? 307 00:22:02,980 --> 00:22:06,670 ¿Tienen un helicóptero ahora? Tenemos un paciente en estado crítico. Necesitamos sacarlo de aquí. 308 00:22:06,680 --> 00:22:11,040 No, se suponía que nos reuniríamos con el soldado norcoreano en tres días... 309 00:22:11,040 --> 00:22:14,080 Ahora el agujero está tapado. No puedo verlo. 310 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 Los agujeros para perros están bloqueados. 311 00:22:16,650 --> 00:22:18,040 ¿Debió de ser difícil? 312 00:22:19,200 --> 00:22:22,040 ¿Podrías al menos enviar un camión si la ambulancia no puede parar? 313 00:22:23,780 --> 00:22:25,210 Mírame a los ojos. 314 00:22:25,840 --> 00:22:26,790 ¿Sí? 315 00:22:28,590 --> 00:22:30,360 Vamos al hospital. ¡Date prisa! 316 00:22:30,560 --> 00:22:31,070 No. 317 00:22:31,070 --> 00:22:32,680 —Sé que no puedo hacer eso. —¿Qué? 318 00:22:32,820 --> 00:22:33,760 Mirar. 319 00:22:35,430 --> 00:22:38,410 Te dije que es verdad. 320 00:22:38,790 --> 00:22:41,780 ¡Gané 5.700 millones en la lotería! 321 00:22:47,130 --> 00:22:49,730 ¡Lealtad! Soldado de observación TOD\NPirdo de Primera Clase Kim Man-Cheol! 322 00:22:49,760 --> 00:22:51,460 Necesito hablar con mi líder. 323 00:22:52,070 --> 00:22:54,800 Llegaste justo a tiempo.\NUsas mucho tu computadora, ¿verdad? 324 00:22:54,800 --> 00:22:56,860 ¿Se puede usar TOD para detectar fotos falsas? 325 00:22:58,230 --> 00:23:01,560 Los ordenadores no tienen nada que ver con el TOD. 326 00:23:01,840 --> 00:23:04,590 Este tipo es bueno. ¿Falsificó una foto, eh? 327 00:23:04,760 --> 00:23:08,260 Volvamos. Hay otro. 328 00:23:23,730 --> 00:23:25,520 ¿5.700 millones en Corea del Norte? 329 00:23:25,710 --> 00:23:26,770 Sargento Park. 330 00:23:26,880 --> 00:23:29,300 ¿Así que arriesgaste tu vida saltando la valla? 331 00:23:29,680 --> 00:23:31,180 Eres realmente increíble. 332 00:23:31,750 --> 00:23:34,670 ¡Oye, me alegro de haberlo encontrado! ¡Es una bendición! 333 00:23:37,620 --> 00:23:40,760 Este secreto se lleva hasta la tumba. 334 00:23:40,760 --> 00:23:41,480 - Sí.\N- Sí. 335 00:23:41,480 --> 00:23:43,630 En todas las batallas, el análisis de poder es fundamental. 336 00:23:44,170 --> 00:23:46,570 Si conoces a tu enemigo y nos conoces a nosotros, ganarás todas las batallas. 337 00:23:47,370 --> 00:23:49,730 ¿Qué clase de persona es ese norcoreano que ganó la lotería? 338 00:23:50,950 --> 00:23:52,250 Un bastardo. 339 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 ¿Bastardo? 340 00:23:54,320 --> 00:23:55,600 Sí. 341 00:23:56,800 --> 00:23:58,410 Por el bien del partido y del pueblo. 342 00:23:58,950 --> 00:24:01,610 Pensé que este dinero debería gastarse en el país, por supuesto. 343 00:24:01,610 --> 00:24:03,960 Mismo. 344 00:24:04,700 --> 00:24:08,720 ¿Qué han hecho el partido y el Estado por nosotros? 345 00:24:11,160 --> 00:24:12,500 Tienes razón. 346 00:24:12,580 --> 00:24:15,480 Estoy totalmente de acuerdo con el camarada Lee Yong-ho. 347 00:24:16,660 --> 00:24:18,350 padres estrictos, 348 00:24:19,150 --> 00:24:21,530 Mi hermana sueña con ser cantante. 349 00:24:22,530 --> 00:24:24,290 Lo lograré al final. 350 00:24:24,290 --> 00:24:28,820 Primero tengo que cambiarle la dentadura postiza a mi papá. 351 00:24:29,320 --> 00:24:32,070 Prótesis dentales NSwiss de aleación de acero muy resistente. 352 00:24:32,160 --> 00:24:33,950 Cámbialos todos. 353 00:24:35,630 --> 00:24:37,240 Chol Jin, camarada soldado superior. 354 00:24:37,750 --> 00:24:40,350 Este corazón no debe cambiar. 355 00:24:42,930 --> 00:24:46,790 Haré lo que sea necesario para patearle el trasero a ese hijo de puta coreano. 356 00:24:46,790 --> 00:24:49,630 Asegúrate de regresar de tu misión. 357 00:24:52,800 --> 00:24:54,490 ¿Sabes que tengo una hija, verdad? 358 00:24:54,660 --> 00:24:57,330 No tiene un piano como todos los demás. 359 00:24:57,760 --> 00:24:59,270 Un día llegué a casa. 360 00:25:00,070 --> 00:25:03,440 Dibujó el piano en el papel de dibujo con lápices de colores. 361 00:25:04,070 --> 00:25:07,800 Sola Sola Redo. 362 00:25:10,040 --> 00:25:11,870 ¿Puedo darte el 10%? 363 00:25:13,640 --> 00:25:16,390 Un día mi esposa va a 364 00:25:16,620 --> 00:25:19,350 pagar las facturas médicas de mi madre 365 00:25:19,780 --> 00:25:22,080 Voy a internar a mamá en una residencia de ancianos. 366 00:25:22,320 --> 00:25:25,090 pero no tengo ni el dinero ni el piano. 367 00:25:25,590 --> 00:25:27,100 Un día el niño dijo: 368 00:25:27,990 --> 00:25:31,750 Papá, ¿por qué no tenemos dinero? 369 00:25:33,420 --> 00:25:35,230 ¿Puedo darte el 15%? 370 00:25:37,870 --> 00:25:41,680 Con un generoso apoyo y patrocinio del 15% de las acciones, no hay mejor líder de pelotón. 371 00:25:43,520 --> 00:25:44,710 Sargento Park Chun-woo. 372 00:25:45,030 --> 00:25:47,830 Soy un hombre de conciencia, ¿eh? Hagámoslo bien. 373 00:25:56,770 --> 00:25:58,220 Manchul, ¿qué número te gusta? 374 00:25:58,650 --> 00:26:00,260 ¿Número? ¿Quizás el 7? 375 00:26:00,380 --> 00:26:02,200 - De acuerdo, te doy 7%\N- 10. 376 00:26:07,230 --> 00:26:09,450 Entonces el número 10, 10. 377 00:26:09,940 --> 00:26:14,190 Ahora que lo pienso, ¿no es un número bonito y perfecto? 378 00:26:14,200 --> 00:26:18,350 Diez. Me llamo Diez. Diez. Diez 379 00:26:18,630 --> 00:26:19,710 10, Diez. 380 00:26:20,090 --> 00:26:21,350 ¡Sargento Park! Park... 381 00:26:22,010 --> 00:26:24,590 ¿Qué? ¿Por qué está abierto? 382 00:26:24,840 --> 00:26:26,350 Creo que este es un tubo de suministro. 383 00:26:26,550 --> 00:26:29,340 Las tuberías son tan antiguas que a menudo se desatascan. 384 00:26:29,520 --> 00:26:31,490 En la zona desmilitarizada no hay hielo ni siquiera en invierno. 385 00:26:31,490 --> 00:26:34,340 Solo el oficial de suministros conoce el mapa de los manantiales y pozos. 386 00:26:36,200 --> 00:26:39,700 ¿Qué bien estaría abrirse y hablar? 387 00:26:39,790 --> 00:26:42,760 En el lado sur se encuentra la Ley de Objetos Perdidos. 388 00:26:42,920 --> 00:26:45,650 Es decir, están pasando todo tipo de cosas raras. 389 00:26:46,070 --> 00:26:48,660 Véase la sección cuatro de la Ley de Objetos Perdidos. 390 00:26:48,660 --> 00:26:51,140 Al recoger algo que otra persona ha perdido. 391 00:26:51,140 --> 00:26:53,960 La compensación oscila entre el 5% y el 20%. 392 00:26:54,210 --> 00:26:55,410 ¡Qué genial sería eso! 393 00:26:55,410 --> 00:26:58,090 Según la ley, usted puede reclamar una indemnización. 394 00:26:58,380 --> 00:26:59,220 ¿Es eso así? 395 00:26:59,220 --> 00:27:02,180 Yo tengo 80 años y tú 20. 396 00:27:04,360 --> 00:27:05,540 Salir. 397 00:27:07,140 --> 00:27:09,820 Realmente no entiendes el idioma. 398 00:27:09,820 --> 00:27:12,440 Necesitarás un documento de identidad para obtenerlo. 399 00:27:12,440 --> 00:27:15,820 ¡Y aunque lo consigas, no recibirás ningún premio en metálico! 400 00:27:15,930 --> 00:27:18,100 Se dice que el período para cobrar la bonificación es de un año. 401 00:27:19,000 --> 00:27:20,430 ¿Crees que no hay nada que podamos hacer? 402 00:27:20,430 --> 00:27:23,870 Busquen a todos los desertores cuyos suegros y parientes se hayan establecido en el sur. 403 00:27:24,030 --> 00:27:25,750 Nosotros también podemos encontrarlo. Ganamos. 404 00:27:25,750 --> 00:27:29,250 Lo que dices no tiene sentido. Las negociaciones están rotas. 405 00:27:30,860 --> 00:27:33,280 ¡Tú...! De verdad... 406 00:27:38,020 --> 00:27:39,160 ¿Cómo fue? 407 00:27:39,440 --> 00:27:42,100 ¿Dónde están esos hijos de puta coreanos? 408 00:27:43,150 --> 00:27:44,470 Si buscamos cuidadosamente a los desertores. 409 00:27:44,470 --> 00:27:46,700 Nosotros también podemos encontrarlo. ¿No podemos amenazarlo? 410 00:27:51,970 --> 00:27:54,310 Si lo has leído bien. 411 00:27:54,650 --> 00:27:58,370 No tendría nada que decir ahora mismo si te sentenciaran en el acto. 412 00:27:58,370 --> 00:27:59,660 Camarada instructor político. 413 00:27:59,790 --> 00:28:00,900 Baja el arma. 414 00:28:04,150 --> 00:28:05,390 ¿Adónde quieres ir? 415 00:28:05,410 --> 00:28:09,410 ¿Campo de prisioneros políticos de Yoduk? ¿Campo de Gaechon?\N Elige uno. 416 00:28:09,800 --> 00:28:13,010 Ahí es donde la gente solía sudar y sangrar. 417 00:28:13,020 --> 00:28:15,540 Los explotadores y los sectarios se han unido. 418 00:28:15,540 --> 00:28:17,460 Es como volver a casa. Muy cálido. 419 00:28:17,460 --> 00:28:21,200 Te diré la verdad, profesor de política. 420 00:28:21,200 --> 00:28:23,290 No hace mucho, el camarada Li Yongho. 421 00:28:23,290 --> 00:28:26,600 Recogí un billete de lotería que el viento había traído desde Corea. 422 00:28:26,600 --> 00:28:27,640 ¿Qué es eso? 423 00:28:27,640 --> 00:28:29,840 He oído que dan mucho dinero si ganas. 424 00:28:29,970 --> 00:28:31,570 - El pueblo coreano...\N- hijo de... 425 00:28:32,000 --> 00:28:35,130 El instructor político, camarada, el 645 ganó el primer premio. 426 00:28:35,690 --> 00:28:38,520 El chico coreano que afirmaba que el 645 era suyo. 427 00:28:39,180 --> 00:28:40,930 Estamos negociando un reparto al 50%. 428 00:28:44,220 --> 00:28:45,610 ¿De cuánto es la bonificación? 429 00:28:45,620 --> 00:28:48,090 El importe total asciende a 5.700 millones de wones. 430 00:28:48,090 --> 00:28:50,100 ¿Cuánto dólar? 431 00:28:50,450 --> 00:28:51,740 En dólares... 432 00:28:54,100 --> 00:28:55,740 6 millones. 433 00:28:59,730 --> 00:29:02,650 ¿Qué? ¿6 millones? 434 00:29:02,770 --> 00:29:05,190 ¿Cuánto dinero nos van a dar? 435 00:29:05,230 --> 00:29:07,170 Deben ser 900.000. 436 00:29:07,530 --> 00:29:09,300 Nos dijo que comiéramos 100.000. 437 00:29:09,370 --> 00:29:11,680 No, 10... Estoy realmente sin palabras. 438 00:29:11,680 --> 00:29:13,730 ¿Acaso no son ladrones? 439 00:29:13,870 --> 00:29:15,680 ¿Crees que el problema norte-sur es así de simple? 440 00:29:17,780 --> 00:29:19,350 Siempre recurren a la táctica del borde del abismo. 441 00:29:19,640 --> 00:29:22,980 Las negociaciones se han roto. ¿Qué debemos hacer ahora? 442 00:29:23,060 --> 00:29:25,570 Las negociaciones deben realizarse antes del combate. 443 00:29:31,170 --> 00:29:33,120 Tendremos que volver a conectar. 444 00:29:47,120 --> 00:29:49,030 ¿Eso nos da una respuesta? 445 00:29:49,030 --> 00:29:53,060 Los encuentros son algo precioso. 446 00:29:53,330 --> 00:29:57,500 ¿Con cuánta ilusión esperamos encontrarnos? 447 00:29:57,500 --> 00:30:02,060 La depresión que produce no tener respuesta es realmente abrumadora. 448 00:30:02,350 --> 00:30:06,430 Me gustaría dirigirme a mis compatriotas del Norte que no duermen por las noches. 449 00:30:06,430 --> 00:30:09,220 Kiha y los Rostros. 450 00:30:10,570 --> 00:30:13,870 Reunámonos ahora. 451 00:30:17,230 --> 00:30:20,690 Eh, alcaide, allí, allí... 452 00:30:21,350 --> 00:30:24,760 Yo también lo he visto, punks. 453 00:30:29,910 --> 00:30:32,030 Debe haber un nuevo número de personas. 454 00:30:32,600 --> 00:30:33,690 ¿Gente? 455 00:30:35,160 --> 00:30:36,680 ¿Qué les pasa? 456 00:30:38,160 --> 00:30:40,290 Parece consonantes coreanas. 457 00:30:41,160 --> 00:30:42,230 ¿Consonantes iniciales coreanas? 458 00:30:42,350 --> 00:30:43,300 Sí. 459 00:30:46,940 --> 00:30:48,540 ¿Consonantes iniciales coreanas? En coreano es "k". "K" en coreano. 460 00:30:48,640 --> 00:30:49,770 Oh, sí, sí, sí. 461 00:30:49,770 --> 00:30:52,370 Eso, eso k, d. 462 00:30:52,370 --> 00:30:53,150 ¡Sí! 463 00:30:53,150 --> 00:30:55,010 - Oye, hombre, Manchul, anótalo.\N- Sí. 464 00:30:56,270 --> 00:30:58,460 "K" y "S". 465 00:30:58,510 --> 00:30:59,580 Yo, yo. 466 00:30:59,580 --> 00:31:01,250 -¿Es Chi?\N- Sí, sí, sí 467 00:31:01,610 --> 00:31:05,290 ¿Por qué sigues frotándote el trasero? 468 00:31:05,660 --> 00:31:09,340 Si es "k" y "d", entonces "militar". 469 00:31:09,510 --> 00:31:11,010 Jefe, tiene razón. 470 00:31:11,080 --> 00:31:14,400 Ejército, sí, tú y yo somos el mismo ejército, ¡ejército! 471 00:31:14,700 --> 00:31:17,390 ¿Qué pasa con "K" y "S"? 472 00:31:19,160 --> 00:31:20,210 ¿Militar? 473 00:31:20,690 --> 00:31:21,600 Militar. 474 00:31:22,880 --> 00:31:25,090 Ejército, militar.\NVamos a entrar, ¿de acuerdo? 475 00:31:25,090 --> 00:31:26,110 ¿Y después? 476 00:31:26,480 --> 00:31:27,450 ¿Juntos? 477 00:31:28,250 --> 00:31:29,090 ¿Sí? 478 00:31:30,880 --> 00:31:31,840 ¿Noviazgo? 479 00:31:33,300 --> 00:31:35,170 ¿Una prisión? 480 00:31:35,690 --> 00:31:37,620 ¿Como un pájaro perro? 481 00:31:37,620 --> 00:31:41,300 ¿Un pecho conjunto gay? 482 00:31:41,300 --> 00:31:43,260 ¿Músculos pectorales muy desarrollados? 483 00:31:43,760 --> 00:31:45,950 Realmente tienes poca imaginación... 484 00:31:45,980 --> 00:31:49,100 Fruta copasitaria... 485 00:31:49,100 --> 00:31:52,310 Oye, ¿eso es imaginación?\NLonely zona de muerte. 486 00:31:54,820 --> 00:31:56,460 ¿Juntos?\N- Espera un minuto 487 00:31:57,080 --> 00:31:57,970 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 488 00:31:57,970 --> 00:32:02,480 ¿Quién en nuestro grupo de pacientes puede entrar y salir de la Zona Desmilitarizada a voluntad? 489 00:32:02,480 --> 00:32:06,360 ¿Qué, el encargado del suministro de agua que tiene la llave de la puerta? 490 00:32:06,400 --> 00:32:08,930 Entonces tienen un tubo de suministro, ¿verdad? 491 00:32:09,620 --> 00:32:10,410 Eso es todo. 492 00:32:10,410 --> 00:32:13,510 ¿No tienen que traer agua de algún sitio en invierno? 493 00:32:13,520 --> 00:32:15,230 - Así es.\N- Así es. 494 00:32:21,960 --> 00:32:24,250 Este es el lugar del que estaban hablando. 495 00:32:26,800 --> 00:32:27,660 Común. 496 00:32:27,660 --> 00:32:28,630 Suministro de agua. 497 00:32:28,720 --> 00:32:29,290 Distrito. 498 00:32:29,290 --> 00:32:32,770 Área común de suministro de agua de JSA. 499 00:32:39,310 --> 00:32:42,120 Oye, dame la medicina que preparó el encargado de suministros. 500 00:32:42,510 --> 00:32:44,450 ¿Ah? ¿Quieres que lo revise? 501 00:32:44,700 --> 00:32:47,090 Mira con el corazón y lo encontrarás. 502 00:32:47,200 --> 00:32:48,120 ¿Corazón? 503 00:32:49,930 --> 00:32:51,350 Me estoy volviendo loco. 504 00:32:59,360 --> 00:33:00,810 Oye, ¿adónde vas? 505 00:33:16,720 --> 00:33:18,110 Un solo golpe entre controles. 506 00:33:42,570 --> 00:33:45,760 No eres un cabeza de pollo, ¿verdad? 507 00:33:52,620 --> 00:33:53,810 Suelta el arma. 508 00:33:55,960 --> 00:33:56,960 Suelta el arma. 509 00:34:04,080 --> 00:34:06,140 Así que, antes de entrar en materia, 510 00:34:06,140 --> 00:34:09,060 Según los principios del Mando de las Naciones Unidas, 511 00:34:09,380 --> 00:34:11,810 Las armas se recogerán por separado. 512 00:34:12,200 --> 00:34:13,220 Bien. 513 00:34:23,750 --> 00:34:26,620 Es como nuestra academia militar. 514 00:34:26,620 --> 00:34:30,580 La ley de objetos perdidos y encontrados es una tontería. 515 00:34:30,580 --> 00:34:34,730 Estoy aquí para reprender severamente a un ladrón que enloqueció después de comérselo. 516 00:34:34,730 --> 00:34:36,970 No es 645, es la lotería. 517 00:34:37,600 --> 00:34:39,090 Debes tener eso claro... 518 00:34:39,090 --> 00:34:40,760 No utilice el idioma estadounidense. 519 00:34:41,010 --> 00:34:43,310 Esto no es territorio coreano. 520 00:34:43,310 --> 00:34:44,890 Permítame hacerle una pregunta. 521 00:34:45,840 --> 00:34:47,630 ¿Sabes cuáles son los impuestos sobre la lotería? 522 00:34:48,150 --> 00:34:49,180 ¿Impuesto? 523 00:34:50,190 --> 00:34:52,790 Sabía que esto iba a pasar. Para un asistente docente capacitado. 524 00:34:53,090 --> 00:34:53,930 En el futuro. 525 00:34:58,190 --> 00:35:02,550 El total de las ganancias asciende a N5.765772.844 ganados. 526 00:35:03,190 --> 00:35:06,540 Hasta 300 millones de wones, el 20 por ciento de otros impuestos sobre la renta y el 2 por ciento del impuesto para residentes N sumarán un total del 22 por ciento. 527 00:35:06,540 --> 00:35:10,420 Para ingresos superiores a 300 millones de wones, el impuesto sobre otros ingresos es del 30 por ciento y el impuesto para residentes es del 3 por ciento, o del 33 por ciento. 528 00:35:10,550 --> 00:35:13,110 El importe real recibido, excluidos el impuesto sobre la renta y el impuesto de residencia, es 529 00:35:14,430 --> 00:35:18,400 3.914.959.762 ganaron. 530 00:35:20,170 --> 00:35:21,190 Ni siquiera lo sabes. 531 00:35:21,190 --> 00:35:23,980 ¿Y el 80%? ¿Y el 90%? 532 00:35:23,980 --> 00:35:26,800 Muéstranoslo, camarada Choljin. 533 00:35:30,070 --> 00:35:33,200 ¿Qué es? ¿Una comida preparada para llevar? 534 00:35:36,670 --> 00:35:39,930 Es simplemente un punto fuerte que resulta fácil de reconocer. 535 00:35:39,930 --> 00:35:40,880 ¿Punto fuerte? 536 00:35:40,880 --> 00:35:43,900 ¿Los yanquis les llaman PowerPoint? 537 00:35:43,900 --> 00:35:46,200 Nuestro Ejército Popular es indescriptible. 538 00:35:46,200 --> 00:35:47,370 Solo necesito una toma para dibujar. 539 00:35:47,370 --> 00:35:50,040 ¿Para qué molestarse en hablar así y tener buen aspecto? 540 00:35:50,050 --> 00:35:51,800 En nuestra opinión, no cedimos ni un ápice. 541 00:35:52,130 --> 00:35:54,860 ¿Sabes qué? 542 00:35:54,860 --> 00:35:56,870 ¿Y si no lo tomamos? 543 00:35:58,140 --> 00:36:02,040 Entonces no tengo nada que decir. 544 00:36:03,820 --> 00:36:04,910 ¡Levántense todos! 545 00:36:05,470 --> 00:36:07,610 ¡Aquí vamos de nuevo! 546 00:36:08,620 --> 00:36:10,090 Otra vez, al borde del abismo. 547 00:36:10,210 --> 00:36:11,820 En ese caso, ¿crees que tendríamos miedo? 548 00:36:11,820 --> 00:36:13,460 ¿Y por qué eres dueño de la lotería? 549 00:36:13,460 --> 00:36:16,450 De todas formas, no te llevarás el premio. 550 00:36:16,450 --> 00:36:18,980 ¿Sabes dónde encontrar el premio en metálico? 551 00:36:22,850 --> 00:36:24,940 ¿No está considerando la cooperativa? 552 00:36:24,950 --> 00:36:26,340 Cooperativas agrícolas. 553 00:36:26,530 --> 00:36:29,460 Tío, no somos una cooperativa. 554 00:36:29,660 --> 00:36:32,810 La cooperativa agrícola está en el banco. El banco. 555 00:36:33,440 --> 00:36:37,080 ¿Ocho a dos? Eso son muchas concesiones. 556 00:36:37,090 --> 00:36:40,500 ¿Aprendiste a comer gratis gracias a los lobos americanos? 557 00:36:40,500 --> 00:36:42,580 ¿Gestionas la lotería? 558 00:36:43,030 --> 00:36:45,510 Este es un bien emitido por la República de Corea. 559 00:36:45,700 --> 00:36:49,430 Ustedes están ocupando nuestra propiedad ilegalmente, ¿lo entienden? 560 00:36:49,640 --> 00:36:53,690 ¿Qué sugiere? ¿Posesión ilegal? 561 00:36:55,780 --> 00:37:00,230 Tienes suerte de no haber ido a la mina de carbón de Azzo. 562 00:37:00,250 --> 00:37:01,670 ¿Mina de carbón de Azzo? 563 00:37:02,000 --> 00:37:04,510 ¡Tonto! ¿Has terminado de hablar? 564 00:37:04,510 --> 00:37:06,370 Sí, ya terminé. ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 565 00:37:06,370 --> 00:37:07,930 Sinvergüenzas. 566 00:37:07,930 --> 00:37:09,970 Iba a hacerlo bien, ¡pero no funcionó! 567 00:37:09,970 --> 00:37:12,610 ¿Y si no me va bien? ¿Estás intentando hacerlo o qué? 568 00:37:12,610 --> 00:37:13,920 ¡Mocosos! 569 00:37:15,290 --> 00:37:17,220 ¡No necesitamos dinero! 570 00:37:17,300 --> 00:37:20,590 ¡Voy a quemar el 645 de ese tipo! ¡Voy a quemarlo! 571 00:37:20,590 --> 00:37:22,010 ¡Voy a quemarlo! ¡Quémalo! 572 00:37:32,450 --> 00:37:35,940 Esos tipos sí que podían arder. 573 00:37:37,050 --> 00:37:38,500 Yo también me siento deprimido. 574 00:37:38,500 --> 00:37:40,650 Nunca he visto a una persona tan ignorante. 575 00:37:41,230 --> 00:37:43,930 Hagamos, hagamos lo que dicen. 576 00:37:44,460 --> 00:37:46,810 Oye, ¿cómo puedes decir eso? 577 00:37:47,320 --> 00:37:49,690 Eso es nuestro. ¿Por qué es solo el 10% de lo nuestro? 578 00:37:49,900 --> 00:37:52,160 Lo único que tengo que hacer es recuperar la lotería. 579 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 Piénsalo. 580 00:37:53,400 --> 00:37:56,110 Tenemos el boleto. ¿Qué van a hacer? 581 00:38:00,480 --> 00:38:02,530 Sí, esa es la respuesta correcta. 582 00:38:05,440 --> 00:38:09,720 Señor instructor político, ¿de verdad va a quemar 645? 583 00:38:11,580 --> 00:38:14,460 ¿Entonces tampoco necesitamos el dinero? 584 00:38:14,460 --> 00:38:15,790 ¿Qué hacemos entonces? 585 00:38:15,790 --> 00:38:18,860 ¿Me estás pidiendo que me incline ante esos inútiles? 586 00:38:18,910 --> 00:38:21,700 Debería haber tomado el 10%. 587 00:38:22,210 --> 00:38:25,320 ¿No es mucho dinero para nosotros? 588 00:38:28,910 --> 00:38:31,160 8 : 2!\N¡No cederemos más! 589 00:38:31,160 --> 00:38:33,910 Fxxk 8:2.\N7:3. 590 00:38:33,910 --> 00:38:35,260 ¿Quién se lleva el 7? 591 00:38:35,480 --> 00:38:37,290 Por supuesto que sí. 592 00:38:42,410 --> 00:38:44,760 ¿Dijiste que somos 7? 593 00:38:45,380 --> 00:38:47,920 Considerando la difícil situación económica de Corea del Norte. 594 00:38:47,920 --> 00:38:49,770 Tomamos una decisión por el bien común. 595 00:38:49,770 --> 00:38:52,830 ¿Es cierto? ¿Es una cuenta falsa? 596 00:38:52,830 --> 00:38:53,580 Entonces. 597 00:38:53,580 --> 00:38:55,330 ¿Podemos al menos redactar un acuerdo? 598 00:38:55,590 --> 00:38:57,900 Por supuesto que sí. 599 00:38:57,900 --> 00:38:59,050 El acuerdo 645. 600 00:38:59,190 --> 00:39:00,170 Cláusula 1. 601 00:39:00,260 --> 00:39:04,950 La suma ganadora es 7 para la República Popular Democrática de Corea, en proporción a 3 para la República de Corea. 602 00:39:04,950 --> 00:39:09,470 Cláusula 2, incluso en caso de desastre natural. 603 00:39:09,470 --> 00:39:12,620 Cláusula 3, si existe una disputa entre las dos Coreas. 604 00:39:12,620 --> 00:39:15,670 La Corte Internacional de Justicia de las Naciones Unidas es un tribunal de jurisdicción exclusiva. 605 00:39:15,670 --> 00:39:18,700 Cláusula 4, dos copias del acuerdo. 606 00:39:18,860 --> 00:39:22,290 El norte y el sur conservan una copia después de firmar y sellar. 607 00:39:34,140 --> 00:39:37,490 Recuerda, o es 7-3 o guerra. 608 00:39:40,110 --> 00:39:42,770 Confía en mí aunque sea por una vez, por el bien de la prosperidad nacional. 609 00:39:46,410 --> 00:39:47,460 Esperar. 610 00:39:48,930 --> 00:39:50,430 Solo digo. 611 00:39:50,840 --> 00:39:53,740 ¿Qué sucede si no pagas? 612 00:39:53,740 --> 00:39:56,510 ¿Después de que demos 645? 613 00:39:58,850 --> 00:40:00,330 ¡Malditos hijos de puta! 614 00:40:00,370 --> 00:40:02,740 ¿Es por eso que estamos haciendo una oferta de 7-3? 615 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 Eso es lo que estaba pensando. 616 00:40:06,830 --> 00:40:07,670 Poner. 617 00:40:08,810 --> 00:40:11,400 Tienes que dejarlo ir, estúpido. 618 00:40:11,640 --> 00:40:12,830 Te dije que lo dejaras pasar. 619 00:40:12,950 --> 00:40:14,540 Te dije. 620 00:40:14,590 --> 00:40:16,640 Si no lo sueltas a la cuenta de tres. 621 00:40:16,870 --> 00:40:19,160 Te voy a arrancar los dientes. 622 00:40:21,160 --> 00:40:22,030 DE ACUERDO. 623 00:40:23,350 --> 00:40:24,830 Hazlo. 624 00:40:25,510 --> 00:40:26,520 1! 625 00:40:27,430 --> 00:40:28,640 ¡2! 626 00:40:36,900 --> 00:40:39,090 - 3!\N- 3! 627 00:40:50,850 --> 00:40:52,910 ¡Date prisa y encuentra la lotería! ¡Vamos! ¡Llévate 645! ¡645! 628 00:40:52,910 --> 00:40:55,080 ¡Hijos de puta! ¡Os voy a disparar! 629 00:40:55,080 --> 00:40:57,430 ¡Disparadme! ¡Bastardo! ¡Disparad!\N-Manchul, ¿dónde estás? 630 00:40:57,910 --> 00:40:58,990 ¡Apaguen las luces! ¡Apaguen las luces! 631 00:40:59,480 --> 00:41:01,520 Es porque sé dónde está cuando suena. 632 00:41:01,520 --> 00:41:02,890 - Muévete...\N- ¿Estás loco? 633 00:41:03,800 --> 00:41:07,410 - Jefe, ¿dónde está?\N- ¡No me busques, hombre! 634 00:41:07,410 --> 00:41:09,860 - Espera, espera, espera...\N- Ven aquí. 635 00:41:10,510 --> 00:41:12,510 Ojos, ojos, ojos... 636 00:41:15,500 --> 00:41:16,550 - Estúpido.\N- Estúpido. 637 00:41:16,550 --> 00:41:18,460 - ¡Adelante! ¿Qué haces aquí? 638 00:41:19,180 --> 00:41:22,770 Acabo de encender la luz, pero está oscuro. ¿Viste algo? 639 00:41:24,320 --> 00:41:26,650 Estos sentimientos antinaturales y de impotencia. 640 00:41:27,000 --> 00:41:27,820 Bien. 641 00:41:27,840 --> 00:41:29,420 Aquí, toma una foto. 642 00:41:31,340 --> 00:41:32,260 Bien. 643 00:41:32,920 --> 00:41:34,170 Un poco por aquí. 644 00:41:35,470 --> 00:41:36,340 Bien. 645 00:41:36,340 --> 00:41:38,390 ¿No es ese el oficial de suministros surcoreano? 646 00:41:38,810 --> 00:41:41,440 ¡Ah, ah! ¿Qué haces aquí? 647 00:41:41,440 --> 00:41:43,940 ¿No tuvimos una obstrucción en la tubería de agua antes? 648 00:41:44,440 --> 00:41:46,260 Ayudé mucho en aquel entonces. 649 00:41:48,710 --> 00:41:49,960 ¿Qué es esto? 650 00:41:52,460 --> 00:41:54,690 Me he enterado de lo que está pasando. 651 00:41:55,090 --> 00:41:57,110 Sargento Park, ¿cuánto pagó por ello? 652 00:41:57,640 --> 00:41:58,660 No lo hice. 653 00:41:59,300 --> 00:42:00,130 ¿No? 654 00:42:00,130 --> 00:42:01,230 Acabo de recogerlo. 655 00:42:01,770 --> 00:42:03,920 - ¡Oye, esto...! - ¡Oye, cállate! 656 00:42:03,920 --> 00:42:05,620 ¿Qué? ¿Recoger? 657 00:42:05,620 --> 00:42:08,110 ¿Hasta tus hijos lo recogen y tú lo reclamas como propio? 658 00:42:08,240 --> 00:42:09,650 ¡Hijo de puta! 659 00:42:09,650 --> 00:42:11,750 Bueno, yo creo... 660 00:42:12,050 --> 00:42:14,920 Porque es algo que nadie puede reclamar. 661 00:42:14,970 --> 00:42:16,000 Es la lotería de la paz. 662 00:42:16,000 --> 00:42:17,720 ¿Qué tal un reparto al 50%? 663 00:42:21,860 --> 00:42:24,750 Cinco a cinco, estamos bien. 664 00:42:24,900 --> 00:42:26,750 ¿Un reparto justo al 50%, eh? 665 00:42:27,010 --> 00:42:28,050 ¡Bien! 666 00:42:28,050 --> 00:42:30,110 De acuerdo, lo entiendo. 667 00:42:30,110 --> 00:42:31,520 Pero aún no ha terminado. 668 00:42:31,830 --> 00:42:34,180 El norte le ofrece al sur una lotería. 669 00:42:34,180 --> 00:42:36,660 Creo que el Sur recuperará el primer premio. 670 00:42:36,660 --> 00:42:39,960 Pero tenemos que transferir el dinero de nuevo al norte. 671 00:42:40,100 --> 00:42:41,560 Pero, ¿cómo se supone que vamos a confiar los unos en los otros? 672 00:42:42,700 --> 00:42:43,810 ¿Qué les parece esto? 673 00:42:44,570 --> 00:42:47,900 Es como un intercambio de prisioneros en una película de espías. 674 00:42:48,690 --> 00:42:49,860 La duración es de 1 semana. 675 00:42:50,720 --> 00:42:53,440 El Norte paga la lotería y el Sur recupera su dinero. 676 00:42:53,440 --> 00:42:55,710 Antes de volver a entregar el control al Norte. 677 00:42:55,750 --> 00:42:59,380 Un soldado del norte y otro del sur. 678 00:42:59,720 --> 00:43:00,880 Con eso debería bastar. 679 00:43:00,880 --> 00:43:02,640 ¿Quién va a ir? 680 00:43:14,260 --> 00:43:17,000 ¡Muy bien, quienquiera que vaya! 681 00:43:17,160 --> 00:43:21,130 En caso de llegada. 682 00:43:21,370 --> 00:43:23,230 ¿Cómo puedo ponerme en contacto con ustedes? 683 00:43:25,330 --> 00:43:26,410 Mi cintura... 684 00:43:27,720 --> 00:43:29,290 Estás vivo. 685 00:43:29,380 --> 00:43:34,340 Se trata de una antigua red de emergencia instalada en esta zona acuática común desde la Guerra de Corea. 686 00:43:34,470 --> 00:43:38,840 El teléfono celular de TA-312, alias Hija. 687 00:43:38,910 --> 00:43:41,670 Pero tanto Corea del Norte como Corea del Sur. 688 00:43:42,160 --> 00:43:46,240 Debería haber un teléfono en algún lugar de GP. 689 00:43:47,380 --> 00:43:48,610 Manchul, ¿de dónde eres? 690 00:43:48,610 --> 00:43:50,770 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seúl. 691 00:43:50,950 --> 00:43:52,400 Yo también soy de la vieja escuela en Seúl. 692 00:43:53,230 --> 00:43:55,720 Sargento Park, ¿es usted de Gangwon-do? 693 00:43:55,820 --> 00:43:58,120 Gangwon-do no es el mismo Gangwon-do. 694 00:43:58,180 --> 00:44:00,090 Es completamente diferente de Corea del Norte. 695 00:44:00,090 --> 00:44:02,090 ¿Por qué no acepto el puesto? 696 00:44:02,180 --> 00:44:04,050 Manchul no forma parte de nuestra unidad. 697 00:44:04,050 --> 00:44:05,630 Fue asignado al cuerpo de observación TOD. 698 00:44:05,630 --> 00:44:06,780 Sí, claro. 699 00:44:07,600 --> 00:44:08,950 Solo una semana. 700 00:44:08,950 --> 00:44:13,750 Pero se supone que eso no funciona, ¿verdad? ¿Cómo llego a Corea del Norte? 701 00:44:13,750 --> 00:44:15,640 ¡Juguemos a piedra, papel o tijera! 702 00:44:15,640 --> 00:44:16,790 ¡Manly, solo una ronda! 703 00:44:16,790 --> 00:44:18,240 No, sargento Park. ¿Qué clase de piedra, papel o tijera...? 704 00:44:18,240 --> 00:44:20,410 ¡Date prisa y juega a piedra, papel o tijera! Piedra, papel o tijera. Piedra, papel o tijera. 705 00:44:20,410 --> 00:44:21,840 - Solo una ronda.\N- Solo una ronda 706 00:44:21,840 --> 00:44:23,050 Sí, solo una ronda. 707 00:44:23,710 --> 00:44:25,060 - ¡Date prisa!\N- Sí. 708 00:44:25,640 --> 00:44:26,920 Piedra, papel o tijera. 709 00:44:30,620 --> 00:44:32,690 Un momento. Solo una vez. ¿Qué? ¡La tercera ronda! 710 00:44:32,690 --> 00:44:33,770 Sargento Park, ¿qué le pasa? 711 00:44:33,770 --> 00:44:35,140 - Manchul, lo siento. - Es la última vez. 712 00:44:35,140 --> 00:44:36,550 - ¿Dónde es eso? ¿En serio? - Solo una ronda, solo una ronda. 713 00:44:36,550 --> 00:44:39,760 Si pierdo esta vez, me voy de verdad. ¿Solo una ronda más, eh? 714 00:44:40,140 --> 00:44:41,830 ¡Esta es la última ronda! 715 00:44:41,830 --> 00:44:44,660 ¡Sí, solo una ronda! De verdad que voy a ir. 716 00:44:45,420 --> 00:44:47,310 Oye, lo siento. N-Último, último. 717 00:44:47,310 --> 00:44:48,660 ¡Hazlo tú! Piedra, papel o tijera. 718 00:44:48,670 --> 00:44:53,170 Sí.\NRock-papel-tijeras papel! 719 00:45:00,600 --> 00:45:02,670 Sargento Park, esto es el destino. 720 00:45:14,420 --> 00:45:16,270 Punks. 721 00:45:16,270 --> 00:45:19,000 ¡Oye, no lo hice bien! 722 00:45:19,010 --> 00:45:23,390 Estoy observando lo que ustedes suelen hacer. 723 00:45:23,630 --> 00:45:27,020 Deja que el sudor corra como un río. 724 00:45:27,020 --> 00:45:30,610 Si pones los ojos en blanco de esa manera, ¿sientes que tu cuerpo se estremece? 725 00:45:30,770 --> 00:45:34,190 - ¡Sé leal! ¡Sé leal!\N- Imposible. 726 00:45:34,510 --> 00:45:37,410 No había ningún lugar donde esconderse de la vista de nuestros compañeros instructores de seguridad. 727 00:45:37,410 --> 00:45:38,470 ¡Eh, tú! 728 00:45:38,470 --> 00:45:40,240 ¡Devana tus sesos! 729 00:45:41,170 --> 00:45:44,760 Está a punto de ejecutarse. Deberíamos hacer algo al respecto. 730 00:45:45,230 --> 00:45:47,510 Aunque dormimos bajo el mismo edredón en la misma clase de tareas domésticas. 731 00:45:47,510 --> 00:45:50,340 Me pregunto quién custodia al lacayo del instructor. 732 00:45:51,320 --> 00:45:54,740 Donde podemos engañar a otros instructores de seguridad en nuestras publicaciones. 733 00:45:54,780 --> 00:45:56,390 Ni un solo lugar. 734 00:46:01,020 --> 00:46:02,310 Existe un lugar. 735 00:46:03,740 --> 00:46:07,110 El único lugar donde podemos escapar de la mirada asesina de nuestro instructor. 736 00:46:09,060 --> 00:46:12,060 ¿Sabes cuál es la hormiga más reconocida? 737 00:46:12,060 --> 00:46:13,610 Hormigas obreras. 738 00:46:14,320 --> 00:46:19,020 Un ternero solo tiene una vida, y producir leche también es una batalla. 739 00:46:19,460 --> 00:46:23,420 Leche 100 kilos al día. 740 00:46:23,790 --> 00:46:27,830 ¡Sé la mejor vaca de trabajo de la República, ¿sabes?! 741 00:46:28,700 --> 00:46:31,770 Camarada Yeon-hee, ¿Cuándo llegaste? 742 00:46:31,770 --> 00:46:35,100 ¡Camarada Youngchul! ¿Por qué hay jabalíes? 743 00:46:35,140 --> 00:46:37,890 Amy desapareció cerca del ejército no hace mucho. 744 00:46:38,030 --> 00:46:39,710 Lo vi llorando, así que lo cargué. 745 00:46:39,710 --> 00:46:41,480 ¿A él también hay que alimentarlo para que coma? 746 00:46:41,480 --> 00:46:43,100 En la zona desmilitarizada. 747 00:46:43,100 --> 00:46:46,090 ¿Acaso el jabalí y el ciervo rojo no son buenos rellenos para huevos? 748 00:46:46,110 --> 00:46:48,490 En realidad, estoy un poco molesto. 749 00:46:48,500 --> 00:46:51,480 ¿Podría algo tan hermoso comerme? 750 00:46:51,560 --> 00:46:56,110 En tan solo un mes, puedes crecer un poco más 751 00:46:58,560 --> 00:47:01,200 ¡Hermano! ¡Hermano! 752 00:47:01,260 --> 00:47:02,470 ¿Qué? 753 00:47:02,940 --> 00:47:03,880 Aquí. 754 00:47:05,610 --> 00:47:07,310 ¿Qué estás haciendo con tu cabeza? 755 00:47:12,450 --> 00:47:14,520 ¡Oye, recluta! ¡Ponlo ahí arriba! 756 00:47:14,530 --> 00:47:15,830 ¿Qué? ¡No te oí! 757 00:47:15,830 --> 00:47:17,260 ¡Dije que lo levantaras! 758 00:47:18,710 --> 00:47:21,130 ¡No uses las manos! ¡Levanta la cuerda! ¡Aprieta bien! 759 00:47:21,130 --> 00:47:23,380 Al principio tuve miedo. 760 00:47:23,380 --> 00:47:26,070 Fueron tiempos terribles. Fueron tiempos terribles. 761 00:47:26,070 --> 00:47:29,030 Debido a su suavidad... 762 00:47:30,240 --> 00:47:31,700 - ¡Recluta! \N- Soldado Kim Hyunsoo. 763 00:47:31,700 --> 00:47:33,030 Tráeme un vaso de agua. 764 00:47:34,710 --> 00:47:36,950 Hiciste una broma. 765 00:47:36,950 --> 00:47:39,040 Pero no es divertido, ¿verdad? 766 00:47:39,170 --> 00:47:42,810 ¿Qué palabra se usa en Corea del Sur en momentos como este? 767 00:47:43,270 --> 00:47:44,810 Eso es lo que hice antes. 768 00:47:45,920 --> 00:47:49,920 - ¿Gap, Gapbungyo? Gapbungyo.\N- Gapbungyo. 769 00:47:51,660 --> 00:47:53,620 ¡Es un frío repentino! 770 00:47:53,620 --> 00:47:56,640 De repente, Gapbungyo se puso nervioso, ¡el ambiente era como el del director! 771 00:47:56,640 --> 00:47:59,060 ¡Voy a morir, camarada! 772 00:48:01,630 --> 00:48:02,690 ¡De nuevo! 773 00:48:03,620 --> 00:48:06,070 Camarada Li Yongho, ¡hagámoslo de nuevo! 774 00:48:06,750 --> 00:48:08,310 ¿Qué sentido tiene Moonsong? 775 00:48:08,570 --> 00:48:11,690 Lamento haber nacido en el campo de las artes liberales. 776 00:48:11,810 --> 00:48:12,850 Bien. 777 00:48:13,570 --> 00:48:16,810 A continuación, Honbabian. 778 00:48:16,810 --> 00:48:18,140 Honbabian... 779 00:48:19,750 --> 00:48:23,330 ¿Quién come solo? 780 00:48:23,420 --> 00:48:26,770 Buen trabajo. ¿Qué es un Honkono? 781 00:48:27,310 --> 00:48:29,190 ¿Quién va solo al karaoke con monedas? 782 00:48:29,190 --> 00:48:30,210 Bien. 783 00:48:31,290 --> 00:48:32,560 Ahora. 784 00:48:34,440 --> 00:48:36,490 ¿Qué es bondalbonjum? 785 00:48:36,920 --> 00:48:39,450 Saltee la crisálida... 786 00:48:42,370 --> 00:48:43,760 Bondalbonjum! 787 00:48:43,760 --> 00:48:46,160 ¡Si me pides un número, te daré un número! 788 00:48:46,160 --> 00:48:49,910 ¡Voy a morir! 789 00:48:50,270 --> 00:48:52,540 Eso es todo, esta vida se acaba, esta vida se acaba. 790 00:48:53,180 --> 00:48:56,650 De verdad, de verdad, eso es de verdad, de verdad. 791 00:48:59,850 --> 00:49:00,760 Instalar. 792 00:49:02,010 --> 00:49:04,480 - Desconsuelo\N- Mi amada gente de todo el país. 793 00:49:04,480 --> 00:49:07,540 Valientes hombres y mujeres del Ejército Popular, hermanos y hermanas. 794 00:49:07,920 --> 00:49:11,700 Querida, querida nación,\NDerrida nación. 795 00:49:11,700 --> 00:49:15,670 Si el ejército popular de la República debe recitar un mensaje de Año Nuevo. 796 00:49:15,670 --> 00:49:17,130 Memorízalo con ahínco. 797 00:49:17,470 --> 00:49:18,780 El amado pueblo de todo el país. 798 00:49:18,780 --> 00:49:21,250 Valientes hombres y mujeres del Ejército Popular, hermanos y hermanas. 799 00:49:28,240 --> 00:49:30,020 Sargento Park, póngase el sombrero. 800 00:49:36,570 --> 00:49:38,100 Es una buena combinación. 801 00:49:38,190 --> 00:49:40,700 Ve como pasajero privado de primera clase. ¿Qué? 802 00:49:46,920 --> 00:49:48,300 ¿Puedes creerlo? 803 00:49:48,300 --> 00:49:50,240 Ahora estamos todos juntos en esto. 804 00:49:51,740 --> 00:49:55,130 ¿Cómo no beber en un día tan feliz como hoy? 805 00:49:55,180 --> 00:49:56,450 ¡Camarada Choljin! 806 00:49:58,520 --> 00:50:03,120 ¡Preparé el vino de rododendro más delicioso de la república! 807 00:50:03,120 --> 00:50:06,090 Sabía que esto iba a pasar, por eso tenemos bebidas y comida. 808 00:50:06,200 --> 00:50:09,420 Solo preparé los artículos más populares del PX en la República de Corea. 809 00:50:14,110 --> 00:50:17,130 Vale, un poquito más de sabor intenso. 810 00:50:18,810 --> 00:50:20,890 Átalo. 811 00:50:21,030 --> 00:50:23,960 SILENCIO. 812 00:50:24,240 --> 00:50:26,330 Ahora es importante. Míralo. 813 00:50:26,900 --> 00:50:28,110 Gira este extremo 814 00:50:30,830 --> 00:50:32,810 ¡alrededor! 815 00:50:35,190 --> 00:50:37,840 Esto es lo que hace que los soldados cansados ​​quieran comer. 816 00:50:40,080 --> 00:50:41,170 Pruébalo de nuevo. 817 00:50:41,900 --> 00:50:42,970 Dámelo. 818 00:50:56,800 --> 00:51:00,040 Tengamos una conversación sincera. 819 00:51:00,750 --> 00:51:04,310 Aquí está todo. ¿Sabes quién tiene el balón más grande? 820 00:51:05,860 --> 00:51:09,210 Este es el refugio antibombas. Zona de suministro público de agua. 821 00:51:09,770 --> 00:51:11,270 Permanecer. 822 00:51:11,660 --> 00:51:15,690 En Corea del Norte está Panmunjom y en el sur, la Casa de la Paz. 823 00:51:16,150 --> 00:51:17,590 Y aquí. 824 00:51:18,800 --> 00:51:20,440 Esta es la puerta trasera a la paz. 825 00:51:20,540 --> 00:51:22,010 ¿La puerta trasera a la paz? 826 00:51:22,010 --> 00:51:24,470 ¿Tiene sentido esto? 827 00:51:26,380 --> 00:51:29,700 Esta es la puerta trasera hacia la paz futura. 828 00:51:30,790 --> 00:51:32,160 ¡Brindemos! 829 00:51:33,340 --> 00:51:36,520 ¡Vamos, salud! ¡Salud! 830 00:51:39,630 --> 00:51:40,960 ¡Bien! 831 00:51:50,570 --> 00:51:52,440 ¡Ay, ay! ¡Mi turno! ¡Ay! ¡Ay! 832 00:51:58,670 --> 00:52:01,880 ¡Oye, acabas de cruzar el puente! 833 00:52:02,320 --> 00:52:04,490 ¿Qué dijiste? ¿Que el tipo de allá arriba te dejó? 834 00:52:04,510 --> 00:52:05,990 ¿Por qué te sorprende tanto? 835 00:52:06,360 --> 00:52:09,210 ¿Así fue como el presidente surcoreano recorrió Panmunjom? 836 00:52:11,400 --> 00:52:14,100 Bien, entonces nuestro marcador global es 1-0. 837 00:52:14,100 --> 00:52:15,400 - Ahora intercambien lugares.\N-Bien. 838 00:52:15,400 --> 00:52:16,650 Ah, espera. 839 00:52:18,600 --> 00:52:23,320 ¿De verdad quieres cambiar esto? Esto es Corea del Norte. 840 00:52:30,020 --> 00:52:32,230 ¿Has estado llorando toda la noche?\NSkip! 841 00:52:32,640 --> 00:52:33,810 Vale, pasemos a omitirlo. 842 00:52:34,740 --> 00:52:35,780 ¡Vamos, vamos! 843 00:52:38,170 --> 00:52:39,460 ¡Vale! ¡Vale! ¡Concéntrate! 844 00:52:40,510 --> 00:52:42,260 Está bien. Estás en el calabozo. 845 00:52:47,280 --> 00:52:49,690 Pero, ¿cuántos años tienes? 846 00:52:50,060 --> 00:52:52,200 En términos norcoreanos, tengo 29 años. 847 00:52:54,390 --> 00:52:55,850 Tengo 32 años. 848 00:52:56,900 --> 00:53:00,360 Es el hermano mayor. Puedes hablar libremente. 849 00:53:00,450 --> 00:53:03,420 ¿De acuerdo? Vamos a pedirle una taza a mi hermano. 850 00:53:05,300 --> 00:53:06,500 Sí, hermano. 851 00:53:07,450 --> 00:53:10,330 Pero parece que tu declaración de nacimiento llegó mucho tarde, ¿no? 852 00:53:18,160 --> 00:53:19,620 Lo hice a tiempo. 853 00:53:24,210 --> 00:53:27,180 ¿Qué piensa hacer el sargento Park Chun-woo cuando te hagas rico? 854 00:53:27,290 --> 00:53:29,640 Voy a montar una granja. Una granja de vacas. 855 00:53:30,060 --> 00:53:31,430 Me gradué del Departamento de Producción Animal. 856 00:53:31,430 --> 00:53:32,620 ¿Una granja lechera? 857 00:53:32,620 --> 00:53:36,360 Las vacas están preñadas de por vida para ser ordeñadas. 858 00:53:36,360 --> 00:53:38,090 ¡Qué inhumano! 859 00:53:38,180 --> 00:53:39,710 Así que lo he decidido. 860 00:53:39,770 --> 00:53:43,090 Las vacas también necesitan acondicionamiento postnatal. Voy a empezar esa granja. 861 00:53:47,000 --> 00:53:50,360 ¿Qué hará el cabo Lee Yong-ho cuando te hagas rico? 862 00:53:51,530 --> 00:53:53,830 Tengo mucho trabajo por hacer. 863 00:53:54,850 --> 00:53:56,890 Quiero comprarle un reloj a papá. 864 00:53:59,320 --> 00:54:02,220 Y mi hermosa hermana que canta muy bien... 865 00:54:02,220 --> 00:54:04,800 ¿Hermana? ¿Tienes una hermana guapa? 866 00:54:05,680 --> 00:54:09,470 ¡Hermano! ¿Qué estás diciendo? 867 00:54:13,250 --> 00:54:15,530 Televisión surcoreana, Internet. 868 00:54:15,570 --> 00:54:19,380 ¿Qué intrigas se han urdido contra nuestra república allí? 869 00:54:19,380 --> 00:54:21,440 Se supone que debes estar mirando todo el día. 870 00:54:22,700 --> 00:54:25,280 Es como yo. Uso mi monitor todo el día. 871 00:54:26,160 --> 00:54:29,630 De todas las cadenas y programas de televisión, ¿conoces algún grupo de chicas? 872 00:54:31,560 --> 00:54:33,030 No, no lo sabías, ¿verdad? 873 00:54:53,200 --> 00:54:56,550 ¡Basta, camarada Choljin! 874 00:55:10,630 --> 00:55:11,940 ¿Qué estás haciendo? 875 00:55:14,530 --> 00:55:16,320 ¡Oye, Seungil! ¡Choi Seungil! 876 00:55:16,410 --> 00:55:17,900 ¡Eres estúpido! 877 00:55:19,650 --> 00:55:22,050 ¿Has oído hablar del agua American Yankee? 878 00:55:24,360 --> 00:55:26,420 ¿Participaste en una lucha de pensamientos? 879 00:55:27,100 --> 00:55:28,520 Camarada Instructor Político. 880 00:55:29,310 --> 00:55:30,580 Hola, Seungil. 881 00:55:32,680 --> 00:55:35,070 Por favor, vuelve a tocarla, Yongho. 882 00:55:35,390 --> 00:55:37,000 - ¿Qué?\N- ¡Tócalo! 883 00:55:56,640 --> 00:55:58,540 Te amo. 884 00:55:58,540 --> 00:56:04,070 Rollin' Rollin' Rollin'\NRollin' Rollin' Rollin' 885 00:56:04,600 --> 00:56:06,290 ¿Qué estáis haciendo todos? ¡Fuera de aquí! 886 00:56:06,300 --> 00:56:09,810 Rollin' Rollin' Rollin'\NRollin' Rollin' Rollin' 887 00:56:09,810 --> 00:56:11,330 ¡Hagámoslo juntos! ¡Hagámoslo juntos! 888 00:56:17,390 --> 00:56:24,170 ¡Superemos las dificultades y construyamos un jardín mejor! 889 00:56:24,170 --> 00:56:27,490 ¡Con un gran general, ganaremos! 890 00:56:41,100 --> 00:56:42,550 Debido a la naturaleza del trabajo de los médicos de familia, 891 00:56:42,560 --> 00:56:45,240 Una vez desplegados, nadie puede salir al exterior durante tres meses. 892 00:56:45,240 --> 00:56:46,280 ¿Lo entiendes? 893 00:56:46,430 --> 00:56:47,560 Sí. 894 00:56:47,960 --> 00:56:49,490 Tienes que enfermarte para salir. 895 00:56:49,490 --> 00:56:50,500 Lo pensé mucho. 896 00:56:50,610 --> 00:56:52,600 Beber leche caducada hace un año. 897 00:56:52,600 --> 00:56:54,010 ¿Intoxicación alimentaria? 898 00:56:54,010 --> 00:56:56,890 Pero la forma de salir de esta sin problemas. 899 00:56:57,310 --> 00:57:00,260 Ya sea el brazo derecho o el izquierdo, solo uno de tus brazos está roto. 900 00:57:00,260 --> 00:57:02,580 Puedes salir. 901 00:57:05,410 --> 00:57:07,180 Elige el que quieras. 902 00:57:08,440 --> 00:57:12,340 ¿Qué dolería menos? 903 00:57:12,900 --> 00:57:15,170 Va a doler. 904 00:57:15,810 --> 00:57:18,870 Ya te lo he contado. 905 00:57:18,960 --> 00:57:21,790 En cuanto salgas, te llevarán al Hospital Capital de NK. 906 00:57:21,790 --> 00:57:25,670 Solo te van a poner una escayola para un mes, ¿de acuerdo? 907 00:57:25,760 --> 00:57:26,750 ¡Lealtad! 908 00:57:31,380 --> 00:57:32,400 -¿Esto?\N- No, no. 909 00:57:32,840 --> 00:57:34,280 ¿Y con esto? 910 00:57:34,680 --> 00:57:35,790 No, ¿por qué...? 911 00:57:36,040 --> 00:57:37,910 Vale, tranquilo. 912 00:57:39,180 --> 00:57:40,870 - Esto, esto...\N- ¿Un martillo? 913 00:57:40,880 --> 00:57:42,700 Sí, es un solo disparo. 914 00:57:43,950 --> 00:57:45,350 Piedra. Eso suena limpio. 915 00:57:46,520 --> 00:57:47,400 Oh. 916 00:57:48,570 --> 00:57:49,430 ¿Con una piedrecita? 917 00:57:49,430 --> 00:57:51,250 No, esto, esto, esto. 918 00:57:54,670 --> 00:57:56,730 Dile a mi mamá que la quiero. 919 00:57:57,670 --> 00:57:58,780 DE ACUERDO. 920 00:58:00,410 --> 00:58:01,470 Lo siento. 921 00:58:02,840 --> 00:58:04,910 ¡1, 2! 922 00:58:12,740 --> 00:58:14,090 ¿Dónde vas a guardar la lotería? 923 00:58:14,310 --> 00:58:16,040 Lo guardaré en mi cartera. 924 00:58:17,580 --> 00:58:18,940 No sabes nada de la gente. 925 00:58:19,150 --> 00:58:21,050 ¿Y si nos detiene un ladrón? 926 00:58:21,220 --> 00:58:22,680 Así que estoy listo. 927 00:58:23,320 --> 00:58:24,850 Iba a responderte. 928 00:58:24,850 --> 00:58:27,150 Siempre pensé que una cremallera sería mejor. 929 00:58:49,720 --> 00:58:53,670 Era un soldado revolucionario vestido de blanco, con un solo disparo. 930 00:58:53,670 --> 00:58:55,080 ¡Un ejército invencible! 931 00:58:56,420 --> 00:58:59,390 ¡Fuerza de acero! ¡El enérgico luchador! 932 00:59:00,160 --> 00:59:02,680 Un ataque relámpago contra la fortaleza enemiga. 933 00:59:02,680 --> 00:59:06,230 Un solo hombre puede derrotar sin piedad a cientos de enemigos. 934 00:59:06,360 --> 00:59:11,010 El espíritu de ataque de cien es una derrota especial. 935 00:59:12,090 --> 00:59:13,310 Esta vez toca entrenamiento. 936 00:59:13,320 --> 00:59:16,990 Coloca el granito en la parte baja del abdomen, con la vista amplia y el gran valor de un golpe inmediatamente impactando el entrenamiento. 937 00:59:17,180 --> 00:59:20,110 He oído que esta vez hay una nueva misión, ¿verdad? 938 00:59:22,120 --> 00:59:23,250 ¿OMS? 939 00:59:24,620 --> 00:59:25,700 ¡El recluta! 940 00:59:30,250 --> 00:59:31,120 Afuera. 941 00:59:37,030 --> 00:59:38,900 Con un espíritu revolucionario indomable. 942 00:59:38,910 --> 00:59:40,850 Dale un poco de fuerza a Dantian. 943 00:59:40,860 --> 00:59:43,460 ¡Golpea las rocas con tu barriguita! 944 00:59:47,750 --> 00:59:49,890 El amado pueblo de todo el país. 945 00:59:49,890 --> 00:59:53,330 Valientes oficiales y soldados del Ejército Popular, hermanos y compatriotas. 946 00:59:53,330 --> 00:59:57,200 Hoy todos trabajamos duro y con sentido. 947 00:59:57,220 --> 01:00:00,860 De qué pueden estar orgullosos este último año. 948 01:00:00,860 --> 01:00:04,690 ¿No es este un mensaje de Año Nuevo de nuestro camarada Presidente? 949 01:00:04,690 --> 01:00:06,520 ¿Te has aprendido todo esto de memoria? 950 01:00:07,210 --> 01:00:10,590 ¿Qué estáis haciendo todavía? ¡Aplaudan, aplaudan! 951 01:00:15,650 --> 01:00:18,100 Vale, tienes que despertarte. 952 01:00:19,230 --> 01:00:23,670 ¡Bienvenidos a un año nuevo lleno de esperanza! Entendido. Despiértenme. 953 01:00:26,210 --> 01:00:29,310 ¿Qué sucede cuando te lastimas? 954 01:00:29,310 --> 01:00:33,020 Si te lastimas, simplemente échate mucha salsa, de lo contrario te aplastarán. 955 01:00:39,650 --> 01:00:42,600 ¡Basta! ¡Basta ya! 956 01:00:46,990 --> 01:00:48,250 ¿Qué estás haciendo? 957 01:00:48,250 --> 01:00:51,450 Camarada instructor político, estamos impartiendo educación y entrenamiento militar básico. 958 01:00:52,480 --> 01:00:54,450 ¡El recluta fue asignado a la granja! 959 01:00:54,990 --> 01:00:57,000 ¡No necesitamos un taladro! 960 01:00:57,850 --> 01:00:58,920 ¿Es eso así? 961 01:00:59,480 --> 01:01:00,920 ¿Qué es esto? 962 01:01:09,610 --> 01:01:10,680 ¡Eh, recluta! 963 01:01:11,910 --> 01:01:13,430 Soldado Kim Hyunsoo. 964 01:01:14,740 --> 01:01:17,310 ¡Oye, oye, sal, sal! 965 01:01:17,320 --> 01:01:18,600 Te dije que tenía que hacerlo hoy, ¿verdad? 966 01:01:18,600 --> 01:01:20,320 - Lo siento.\N- ¿Lo siento? 967 01:01:21,290 --> 01:01:22,030 En realidad... 968 01:01:22,030 --> 01:01:23,950 - Estúpido.\N- Es solo que... 969 01:01:23,950 --> 01:01:25,400 Chico nuevo, vamos a fumar. 970 01:01:25,400 --> 01:01:26,590 ¡Afuera! 971 01:01:44,530 --> 01:01:46,110 ¿Traes a Masang? 972 01:01:48,160 --> 01:01:50,170 ¿Estás herido? 973 01:01:52,780 --> 01:01:53,860 No. 974 01:01:54,920 --> 01:01:55,920 ¿En realidad? 975 01:01:57,170 --> 01:02:00,350 De verdad, en serio. 976 01:02:04,120 --> 01:02:05,090 Está bien. Sí. 977 01:02:05,090 --> 01:02:09,710 No pienses en esta vida como un fracaso. Es una felicidad pequeña pero segura. 978 01:02:10,470 --> 01:02:13,270 Estoy bien. No te preocupes por mí. 979 01:02:15,060 --> 01:02:16,900 No formas parte de nuestra unidad. 980 01:02:21,560 --> 01:02:22,680 Dame. 981 01:02:24,580 --> 01:02:25,970 Dame. 982 01:02:58,860 --> 01:03:01,310 ¿Cómo puedes escupirle? 983 01:03:04,140 --> 01:03:05,460 Es muy difícil. 984 01:03:11,790 --> 01:03:13,320 ¡Basta! ¡Ya! 985 01:03:27,940 --> 01:03:29,080 ¡Eso es asombroso! 986 01:03:29,580 --> 01:03:32,250 No usaste betún, pero brilla. 987 01:03:32,490 --> 01:03:34,200 ¿Cuál es tu secreto? 988 01:03:34,360 --> 01:03:36,130 ¿Cuál es el secreto...? 989 01:03:36,890 --> 01:03:41,210 En la vida, hay tipos que no quieren desperdiciar su betún para zapatos. 990 01:03:42,780 --> 01:03:44,990 Ahora, suéltalo. 991 01:03:49,600 --> 01:03:51,740 ¿Qué tiene de malo tu tono? 992 01:03:55,270 --> 01:03:56,680 ¿Te has torcido la pierna? 993 01:03:57,380 --> 01:03:59,990 Debes haberte torcido la pierna, te duele. 994 01:03:59,990 --> 01:04:04,420 No sé nada. Echo de menos a mi madre todas las noches. 995 01:04:04,480 --> 01:04:06,970 Así que eres veterinario. 996 01:04:06,970 --> 01:04:10,060 Escuché lo que dijo el camarada Lee Yongho acerca del 645. 997 01:04:10,460 --> 01:04:12,490 Si tienes alguna pregunta, no dudes en preguntarme, ¿de acuerdo? 998 01:04:12,490 --> 01:04:14,490 ¿Y Corea? 999 01:04:16,240 --> 01:04:17,800 No me menosprecies. 1000 01:04:18,360 --> 01:04:21,210 ¡Lárgate! ¡Un pato que ni siquiera puede poner un huevo! 1001 01:04:21,640 --> 01:04:23,390 ¿Acaso los patos no ponen huevos? 1002 01:04:23,500 --> 01:04:26,900 No sé cuál es el problema. No se reproduce bien. 1003 01:04:26,900 --> 01:04:31,160 La granja prospera cuando los huevos eclosionan y nacen las crías. 1004 01:04:33,470 --> 01:04:34,830 Parece que he acudido a la persona adecuada. 1005 01:04:34,830 --> 01:04:36,750 Me especialicé en producción y reproducción animal. 1006 01:04:36,750 --> 01:04:40,120 El ambiente es importante para el éxito de la cría. 1007 01:04:40,120 --> 01:04:41,190 ¿Atmósfera? 1008 01:04:41,300 --> 01:04:42,960 Debes respetar su vida personal. 1009 01:04:43,590 --> 01:04:46,790 Las particiones y la iluminación también deben ser emotivas. 1010 01:04:46,790 --> 01:04:49,860 Sería mejor si hubiera música, canciones de amor y cosas así. 1011 01:04:50,640 --> 01:04:52,540 Esa es una de mis canciones favoritas. 1012 01:04:53,080 --> 01:04:54,510 Es esa canción. 1013 01:05:00,970 --> 01:05:06,060 - Vive con la luna y las estrellas.\N- Vive con la luna y las estrellas. 1014 01:05:07,220 --> 01:05:13,420 - Paraíso de los sentimientos.\N- Paraíso de los sentimientos. 1015 01:05:14,710 --> 01:05:20,360 - Vives conmigo\N- Vives conmigo 1016 01:05:20,370 --> 01:05:27,750 - Este corazón sincero\N- Este corazón sincero 1017 01:05:36,730 --> 01:05:38,990 Camarada Yeon-hee.\NBienvenido. 1018 01:05:38,990 --> 01:05:42,000 Camarada Youngchul, ¿cómo has estado? 1019 01:05:44,030 --> 01:05:46,050 Es largo, pero ¿quién es este ggonsam? 1020 01:05:46,140 --> 01:05:50,050 Soy Choi Jung-nam, un soldado recién asignado a la gestión agrícola. 1021 01:05:50,650 --> 01:05:52,130 Ustedes dos saludan. 1022 01:06:19,730 --> 01:06:20,940 Buenas noches.. 1023 01:06:48,540 --> 01:06:50,900 ¡Deja de moverte! ¡Deja de moverte! 1024 01:06:52,260 --> 01:06:54,920 Es una mina. ¡Todos atrás! 1025 01:06:54,920 --> 01:06:58,360 ¡Tú, tú! ¡No te muevas! ¡No te muevas, imbécil! 1026 01:06:58,470 --> 01:07:01,060 ¡Contacte con el escuadrón de origen! ¡Contacte con el equipo de desminado! 1027 01:07:01,060 --> 01:07:01,900 - ¡Sí, señor!\N- ¡Sí, señor! 1028 01:07:01,900 --> 01:07:02,990 Entonces será tarde. 1029 01:07:03,450 --> 01:07:04,560 ¡Apártense todos! 1030 01:07:07,840 --> 01:07:09,500 —Esto es lo que plantamos. —No… 1031 01:07:10,480 --> 01:07:12,610 Se trata de una mina oculta en una caja de madera, colocada por Corea del Norte. 1032 01:07:13,330 --> 01:07:15,210 - El radio de la zona de impacto es de 3 m. ¡Retrocede! 1033 01:07:16,390 --> 01:07:17,820 ¿Unos 5 metros? 1034 01:07:19,440 --> 01:07:21,730 Explota al pisarlo o al abrir la tapa. 1035 01:07:21,730 --> 01:07:24,810 Retire el pasador de seguridad antes de abrir la tapa. 1036 01:07:27,280 --> 01:07:29,210 Era como si estuviera en una situación de desconexión. 1037 01:07:29,210 --> 01:07:30,090 ¿Sí? 1038 01:07:30,830 --> 01:07:34,620 Después de comer 100 batatas, me sentí realmente deprimido. 1039 01:07:54,400 --> 01:07:55,540 ¡Todos al suelo! 1040 01:07:55,540 --> 01:07:57,550 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 1041 01:07:57,780 --> 01:07:59,360 ¡Bajar! 1042 01:08:09,510 --> 01:08:10,850 ¿Bajar? 1043 01:08:16,160 --> 01:08:18,470 ¡Aplausos! 1044 01:08:50,200 --> 01:08:53,830 ¡Es un milagro, camarada! 1045 01:08:53,830 --> 01:08:56,450 Una noche tendrás que empacar 100 huevos. 1046 01:08:56,450 --> 01:08:58,750 El patito pone un huevo cada 10 minutos. 1047 01:08:58,750 --> 01:09:02,550 Conejo, cerdo, ¡os estáis volviendo locos! 1048 01:09:02,570 --> 01:09:06,420 ¡El problema alimentario en nuestra república finalmente ha sido resuelto! 1049 01:09:10,010 --> 01:09:11,550 ¡Guau, acabas de aparecer! 1050 01:09:11,980 --> 01:09:15,270 Llegará en un momento de penurias, cuando millones de personas mueran de hambre. 1051 01:09:15,270 --> 01:09:17,440 ¿Por qué tardaste tanto en aparecer? 1052 01:09:23,520 --> 01:09:24,720 Camarada Choi Jeong-nam. 1053 01:09:25,210 --> 01:09:28,820 ¡Eres un talento nacional que surge una vez cada mil años! 1054 01:09:28,820 --> 01:09:29,760 No. 1055 01:09:29,760 --> 01:09:33,680 ¡Recomiendo que el camarada se incorpore inmediatamente a la escuela de formación de cuadros! 1056 01:09:34,030 --> 01:09:35,650 ¡Comandante de batallón, camarada comandante de batallón! 1057 01:09:35,650 --> 01:09:39,650 El camarada Choi Jung Nam es un novato que acaba de ser asignado al escuadrón. 1058 01:09:39,650 --> 01:09:41,860 - Todavía hay mucho que aprender...\N- ¡Cállate! 1059 01:09:42,200 --> 01:09:47,030 Ya está decidido. Envíenlo ahora mismo a una escuela de formación de alto nivel. 1060 01:09:48,990 --> 01:09:52,000 ¿Qué quieres decir con ir a una escuela? 1061 01:09:53,160 --> 01:09:57,500 En Corea del Sur hay una academia militar, pero en Corea del Norte no hay ninguna. 1062 01:09:58,190 --> 01:09:59,420 Si alguien recibe una carta de recomendación, 1063 01:09:59,420 --> 01:10:02,220 Has sido seleccionado para asistir a una escuela de formación de cuadros. 1064 01:10:02,220 --> 01:10:02,890 ¿Cuando? 1065 01:10:02,890 --> 01:10:04,770 Te vas al día siguiente de recibir la carta de recomendación. 1066 01:10:04,850 --> 01:10:05,850 ¿Dónde? 1067 01:10:05,970 --> 01:10:08,740 ¿Adónde más ir? Pyongyang. 1068 01:10:09,060 --> 01:10:11,950 ¡Enhorabuena! Nunca había estado allí en mi vida. 1069 01:10:13,120 --> 01:10:14,460 ¡Despertar! 1070 01:10:18,540 --> 01:10:21,340 Ese es el único coche que puedes conducir. 1071 01:10:27,580 --> 01:10:28,800 ¿Cómo estás? 1072 01:10:30,920 --> 01:10:34,240 No sé qué es, pero lo recuperé todo. 1073 01:10:35,600 --> 01:10:37,320 Me deshice de él. 1074 01:10:37,320 --> 01:10:39,620 Las reparaciones tardarán al menos tres o cuatro días. 1075 01:10:40,210 --> 01:10:42,190 - El...\N- ¡Arriésgalo todo! 1076 01:10:42,190 --> 01:10:43,560 Bien hecho. 1077 01:10:44,410 --> 01:10:47,120 ¡Vámonos! No va a haber ningún milagro, ¿verdad? 1078 01:11:07,330 --> 01:11:08,710 Escucha lo que te estoy diciendo. 1079 01:11:09,570 --> 01:11:12,670 En ese caso, has cruzado la línea. 1080 01:11:14,430 --> 01:11:16,230 Quiero irme a casa. 1081 01:11:16,350 --> 01:11:18,360 ¿Sabes qué es Pyongyang? 1082 01:11:18,720 --> 01:11:20,820 Lugares a los que no puedes ir aunque quieras. 1083 01:11:22,360 --> 01:11:26,820 Camarada Chunwoo, aprovecha esta oportunidad para cambiar tu destino. 1084 01:11:27,180 --> 01:11:29,210 Quiero irme a casa. 1085 01:11:30,850 --> 01:11:31,690 ¿Por qué? 1086 01:11:31,690 --> 01:11:34,370 ¿Hacer volar los carros y los patos? 1087 01:11:40,040 --> 01:11:41,360 Estoy jodido. 1088 01:11:46,500 --> 01:11:48,970 ¡Lealtad!\N437 Jefe, Kang Eunpyo! 1089 01:11:49,040 --> 01:11:51,730 Donde ni siquiera una hormiga se te acerca... 1090 01:11:51,950 --> 01:11:52,930 ¿Dónde? 1091 01:11:53,220 --> 01:11:54,250 ¿A quién te refieres? 1092 01:11:54,250 --> 01:11:56,840 ¡Soldados heroicos que se sacrifican para desactivar minas! 1093 01:11:56,870 --> 01:11:57,900 ¡Dónde! 1094 01:12:00,370 --> 01:12:01,710 Eso, sargento Ha... 1095 01:12:02,490 --> 01:12:06,300 ¿El soldado con experiencia en medicina general entró en servicio? 1096 01:12:06,300 --> 01:12:07,460 En el comedor. 1097 01:12:07,560 --> 01:12:08,600 ¡Al comedor! 1098 01:12:10,910 --> 01:12:13,150 ¡Atención!\NAcerca del Capitán... 1099 01:12:13,220 --> 01:12:15,490 Siéntate y come. 1100 01:12:19,660 --> 01:12:20,880 ¿Es él? 1101 01:12:21,080 --> 01:12:23,110 Excelente. Ese es el soldado. 1102 01:12:24,200 --> 01:12:25,660 Tengo un buen presentimiento. 1103 01:12:29,560 --> 01:12:30,560 ¿Eres tú? 1104 01:12:30,840 --> 01:12:34,640 ¿El soldado que desactivó las minas y salvó la vida de sus compañeros? 1105 01:12:37,070 --> 01:12:38,950 ¿Sí? 1106 01:12:39,500 --> 01:12:41,290 Departamento, departamento, oficial... 1107 01:12:43,000 --> 01:12:45,160 - Atención.\N- Correcto. 1108 01:12:45,160 --> 01:12:47,740 Disfrutaste mucho tu comida. 1109 01:12:48,270 --> 01:12:50,630 Bueno, ¿hay algo de la vida militar que resulte inconveniente? 1110 01:12:52,760 --> 01:12:54,380 - Sí.\N- ¿Sí? 1111 01:12:59,150 --> 01:13:02,160 Vale, ¿de dónde eres? 1112 01:13:03,040 --> 01:13:04,410 Allá arriba, Ham... 1113 01:13:06,320 --> 01:13:07,980 ¿Él? ¿Él? 1114 01:13:08,930 --> 01:13:10,810 ¿Jamón? ¿Jamón dónde? 1115 01:13:18,700 --> 01:13:20,350 Es Hamburgo. 1116 01:13:20,790 --> 01:13:22,100 ¿Hamburgo? 1117 01:13:22,440 --> 01:13:25,390 El Son Heung-min SV de Alemania... ¿Hamburgo? 1118 01:13:27,150 --> 01:13:28,060 Sí. 1119 01:13:30,720 --> 01:13:33,820 ¡Aquí está el soldadito que estaba buscando, ¿eh?! 1120 01:13:34,600 --> 01:13:39,460 ¡Un verdadero soldado que renunció a su nacionalidad extranjera para cumplir con su noble deber militar! 1121 01:13:39,870 --> 01:13:42,210 Sí, bueno, ¿cuál es tu propósito? 1122 01:13:42,210 --> 01:13:45,870 Renunció a su nacionalidad extranjera e intentó convertirse en soldado coreano. 1123 01:13:46,040 --> 01:13:47,750 ¡Dime! 1124 01:13:49,910 --> 01:13:50,980 En alemán. 1125 01:13:52,950 --> 01:13:53,840 Alemán... 1126 01:14:13,460 --> 01:14:16,350 Camarada Lee Yongho, uno entre un millón. 1127 01:14:16,800 --> 01:14:19,320 Ojalá no tuviera que usar esto. 1128 01:14:33,900 --> 01:14:36,320 Ya me lo sé todo de memoria. 1129 01:14:36,540 --> 01:14:38,720 Deberías haber visto esto más de 100 veces. 1130 01:14:46,400 --> 01:14:48,700 Soy coreano. 1131 01:14:50,850 --> 01:14:52,190 ¿Lo has entendido? 1132 01:14:52,540 --> 01:14:53,390 Sí. 1133 01:14:54,130 --> 01:14:55,110 Traducir. 1134 01:15:01,100 --> 01:15:04,860 Renuncia a la ciudadanía alemana y elige la ciudadanía coreana. 1135 01:15:12,270 --> 01:15:14,140 No es nada del otro mundo, ¿verdad? 1136 01:15:18,520 --> 01:15:22,690 Porque solo tienes una oportunidad para defender a tu país. 1137 01:15:35,510 --> 01:15:37,690 La tarea de guardia más avanzada que nadie puede completar. 1138 01:15:42,810 --> 01:15:47,680 Tenía la confianza de que podía hacer cualquier cosa. 1139 01:15:54,100 --> 01:15:57,140 Si me preguntas por qué, simplemente te diré esto. 1140 01:16:07,470 --> 01:16:12,950 Soy un coreano orgulloso. 1141 01:16:26,430 --> 01:16:27,410 Hermano... 1142 01:16:32,380 --> 01:16:33,380 ¡Ponerse de pie! 1143 01:16:37,870 --> 01:16:40,240 ¡Aplausos! ¡Aplausos! 1144 01:16:45,450 --> 01:16:48,330 ¡Así es! ¡Así es! 1145 01:16:48,410 --> 01:16:50,950 ¡Oye, este es un coche ecológico en movimiento! 1146 01:16:50,974 --> 01:17:02,974 Subido por adm820@gmail.com 1147 01:17:22,750 --> 01:17:26,640 ¡Alto! ¡Alto! 1148 01:17:35,650 --> 01:17:37,360 Esto se hace por orden del departamento político de la Legión. 1149 01:17:41,540 --> 01:17:44,140 Posponieron el traslado de Choi Jung-nam a una escuela ejecutiva. 1150 01:17:44,140 --> 01:17:46,550 Filma la revolucionaria receta para aumentar la producción de alimentos. 1151 01:17:46,550 --> 01:17:49,070 ¡Todos los puestos de avanzada tienen prioridad de propagación! 1152 01:17:52,180 --> 01:17:54,870 Presenté el plan al departamento político de la Legión. 1153 01:17:54,870 --> 01:17:56,650 Recurrí a un pequeño truco. 1154 01:17:57,690 --> 01:17:58,990 Gracias. 1155 01:18:03,080 --> 01:18:04,980 Es todo lo que puedo darte. 1156 01:18:08,840 --> 01:18:12,750 No se equivoquen, todo esto es por mi culpa. 1157 01:18:13,350 --> 01:18:17,980 El camarada Youngchul me dijo: no tienes de qué preocuparte. 1158 01:18:20,050 --> 01:18:24,080 Hola, tengo curiosidad. ¿Puedo preguntarte algo? 1159 01:18:24,080 --> 01:18:25,520 —Por supuesto. ¿No sería...? 1160 01:18:27,100 --> 01:18:29,420 ¿Conoces a ese tipo que se tira pedos? 1161 01:18:30,010 --> 01:18:31,850 Es ese tipo. 1162 01:18:32,370 --> 01:18:35,530 Cada vez que esté al aire, te voy a dejar sin palabras. 1163 01:18:35,720 --> 01:18:38,150 Cuando veo a un chico tan guapo. 1164 01:18:38,150 --> 01:18:39,440 Rómpete la pierna. 1165 01:18:39,440 --> 01:18:41,750 Puedes saltar a la cuerda con una goma elástica. 1166 01:18:41,750 --> 01:18:45,020 Jamás te acerques demasiado a este cabrón imbatible. 1167 01:18:46,340 --> 01:18:47,230 Sí. 1168 01:18:48,570 --> 01:18:49,490 Sí. 1169 01:18:55,580 --> 01:18:57,870 Esto es lo que mucha gente quiere saber. 1170 01:18:57,870 --> 01:19:02,150 Por eso el apareamiento es tan combativo. 1171 01:19:02,160 --> 01:19:05,510 Por favor, revele el secreto especial del camarada Choi Jeong-nam. 1172 01:19:07,930 --> 01:19:11,510 Para aumentar la producción de leche de las vacas. 1173 01:19:11,510 --> 01:19:13,810 Lo importante es frotarlo. 1174 01:19:14,640 --> 01:19:17,940 ¡Limpia! ¿Es la fricción más importante que cualquier otra cosa? 1175 01:19:20,080 --> 01:19:24,260 Simplemente pellizca el pecho de la vaca así. 1176 01:19:24,320 --> 01:19:28,040 Utilice caricias para aliviar la tensión acumulada en los músculos pectorales. 1177 01:19:28,970 --> 01:19:33,740 ¡Vamos, miren todos hacia acá! ¡Vamos, aprieten así! 1178 01:19:34,960 --> 01:19:36,550 Sujétalo así. 1179 01:19:39,450 --> 01:19:41,070 ¿Como esto? 1180 01:19:41,530 --> 01:19:43,050 - Desde arriba...\N- Muéstrame. 1181 01:19:56,040 --> 01:19:58,370 Deja de comer. Te vas a convertir en un verdadero cerdo. 1182 01:19:58,370 --> 01:19:59,670 Cerdo.. 1183 01:20:22,680 --> 01:20:25,960 Eres bueno.\NBueno, meticuloso. 1184 01:20:28,350 --> 01:20:34,300 Las gallinas de nuestra granja pusieron 645 huevos esta mañana. 1185 01:20:34,530 --> 01:20:37,290 Muy buenas noticias. 1186 01:20:37,290 --> 01:20:40,830 ¿Cuál es el secreto del éxito en esta batalla? 1187 01:20:42,530 --> 01:20:44,070 Amar. 1188 01:20:48,010 --> 01:20:50,170 Fue amor. 1189 01:20:54,250 --> 01:20:56,180 Sí, es amor. 1190 01:20:58,130 --> 01:21:00,440 ¿Qué, amor? 1191 01:21:08,580 --> 01:21:10,610 Voy a salir. 1192 01:21:12,300 --> 01:21:13,860 Yeonhee, yo... 1193 01:21:17,660 --> 01:21:19,380 ¿Lee Yongho? 1194 01:21:20,270 --> 01:21:21,890 Estación Seohyeon en la línea Bundang. 1195 01:21:22,170 --> 01:21:26,510 En el momento en que salgas del Hospital Militar Central, comenzará tu misión de por vida. 1196 01:21:26,970 --> 01:21:28,600 Toma el metro. 1197 01:21:29,190 --> 01:21:30,770 El metro es el medio de transporte más seguro. 1198 01:21:31,260 --> 01:21:33,790 Y no mires a nadie a los ojos. 1199 01:21:34,250 --> 01:21:37,970 Jamás. 1200 01:22:18,350 --> 01:22:19,430 Entra. 1201 01:22:23,930 --> 01:22:25,770 Oficial de guardia, ¿quería verme? 1202 01:22:25,770 --> 01:22:30,240 Oye, Yeonhee, siéntate. 1203 01:22:32,220 --> 01:22:34,880 Te llamé porque quería hablar contigo. 1204 01:22:38,200 --> 01:22:40,990 ¿Hay algo inconveniente en el trabajo del equipo de propaganda del Cuerpo? 1205 01:22:41,150 --> 01:22:42,170 Hágamelo saber 1206 01:22:44,290 --> 01:22:45,850 Si lo haces. 1207 01:22:46,480 --> 01:22:49,130 No, estoy contento con ello. 1208 01:22:50,750 --> 01:22:52,110 ¿Qué es esto? 1209 01:22:52,190 --> 01:22:55,300 Esta es una loción de aceite que compré con dólares no hace mucho. 1210 01:22:58,310 --> 01:23:02,090 Huele tan bien. Pienso en la camarada Yeonhee. 1211 01:23:02,270 --> 01:23:07,680 Ah, y me compré una buena botella de vino. 1212 01:23:09,070 --> 01:23:10,470 Está bien. 1213 01:23:11,930 --> 01:23:17,750 Y no hay razón para recibir semejante regalo de un compañero instructor de seguridad. 1214 01:23:19,450 --> 01:23:22,330 ¿Por qué sigues haciendo esto? ¿No dijiste que ibas a ayudarme? 1215 01:23:22,330 --> 01:23:23,560 ¡No! 1216 01:23:28,150 --> 01:23:30,650 ¿No me entiendes, chica? 1217 01:23:35,780 --> 01:23:41,170 Parece que usted ve muchas películas, oficial de guardia. 1218 01:23:41,630 --> 01:23:42,460 ¿Qué? 1219 01:23:43,850 --> 01:23:47,430 Eso es lo que hacen para que la gente se caiga en las películas. 1220 01:23:47,770 --> 01:23:49,430 ¿Pueden las mujeres hacer esto? 1221 01:23:49,760 --> 01:23:53,130 Pero el cine y la realidad son diferentes. 1222 01:23:53,890 --> 01:23:56,170 En el puesto de avanzada de la revolución. 1223 01:23:56,470 --> 01:23:58,880 Eres muy partidista. 1224 01:24:00,350 --> 01:24:01,220 ¡Yoonhee! 1225 01:24:01,220 --> 01:24:05,340 Sosteniendo la pesada responsabilidad de la reunificación nacional 1226 01:24:05,360 --> 01:24:07,700 ¡Un miembro de élite del equipo de propaganda de la legión! 1227 01:24:09,830 --> 01:24:10,650 Duele. 1228 01:24:10,650 --> 01:24:13,430 ¿Vas a hacerme quedar como un imbécil en celo? 1229 01:24:19,160 --> 01:24:21,320 ¡Maldita sea, ¿qué edad tenemos ahora?! 1230 01:24:30,730 --> 01:24:32,040 ¿Qué demonios haces aquí? 1231 01:24:32,170 --> 01:24:35,620 Sí, solo estoy de paso... 1232 01:24:35,670 --> 01:24:38,090 Tomémonos un café. Vamos. 1233 01:24:38,540 --> 01:24:39,380 Sí. 1234 01:24:40,950 --> 01:24:43,140 Hay agentes inmobiliarios frente a la sede central de la Cooperativa Agrícola. 1235 01:24:43,580 --> 01:24:46,540 El ganador estará sujeto a una deducción fiscal de alrededor del 30%. 1236 01:24:46,790 --> 01:24:49,040 Estos intermediarios lo hacen para blanquear dinero. 1237 01:24:49,040 --> 01:24:53,130 Tras deducir aproximadamente el 20 por ciento de los fondos, proponen una transacción en efectivo. 1238 01:24:53,880 --> 01:24:55,670 Pero todos son unos mentirosos. 1239 01:24:55,980 --> 01:24:58,330 Si lo pillan, quizá se decida a jugar a la lotería. 1240 01:24:58,500 --> 01:25:00,440 Hay que tener cuidado con los intermediarios. 1241 01:25:02,620 --> 01:25:05,250 Si vas al banco, dirígete inmediatamente a la comisaría de policía. 1242 01:25:07,620 --> 01:25:10,810 Existe un ascensor especial que pueden utilizar los ganadores de la lotería. 1243 01:25:12,710 --> 01:25:15,450 Ve a la comisaría y toma el ascensor. 1244 01:25:16,900 --> 01:25:20,070 Eso es todo. Se acabó. 1245 01:25:22,850 --> 01:25:24,130 Adelante. 1246 01:25:25,650 --> 01:25:27,250 Hermano soldado psicópata. 1247 01:25:30,170 --> 01:25:32,160 - ¿Qué pasa?\N- Ven. 1248 01:25:33,580 --> 01:25:34,730 - ¿Por qué haces esto? - Tienes una hija. 1249 01:25:34,730 --> 01:25:36,220 ¿Comprendes los sentimientos de los padres? 1250 01:25:36,790 --> 01:25:39,310 - ¡Soldado psicópata! ¿Qué ocurre? 1251 01:25:40,170 --> 01:25:41,750 ¡Ah! 1252 01:25:42,390 --> 01:25:44,440 ¿Soldado psicópata? 1253 01:25:46,040 --> 01:25:47,240 ¿Qué es esto? 1254 01:25:48,650 --> 01:25:50,520 ¿Manchul? ¿Por qué huyes? 1255 01:25:50,960 --> 01:25:53,000 ¿Todavía no ha encontrado dinero? 1256 01:25:53,000 --> 01:25:55,220 ¿Qué haces en Seúl? 1257 01:26:00,010 --> 01:26:01,840 ¿Dinero? ¿Encontraste el dinero? 1258 01:26:02,750 --> 01:26:04,180 ¿Por qué no contestas el teléfono? 1259 01:26:05,980 --> 01:26:07,300 ¡Eres un imbécil! 1260 01:26:08,200 --> 01:26:09,520 ¿No contestas el teléfono? 1261 01:26:11,480 --> 01:26:12,580 ¿Qué tengo que hacer? 1262 01:26:21,090 --> 01:26:22,900 Vamos a tomarnos un café de palitos. 1263 01:26:22,900 --> 01:26:24,500 - Vamos.\N- Sí. 1264 01:27:02,900 --> 01:27:05,660 Choi Seung-il, 645, 500,000. 1265 01:27:08,470 --> 01:27:11,120 Lee Yongho, 645. 750.000. 1266 01:27:17,390 --> 01:27:20,150 Choi Jung Nam el 16 de junio. 1267 01:27:23,750 --> 01:27:26,710 ¿El día 16 no entró ningún soldado? 1268 01:27:37,440 --> 01:27:40,370 Nuestro héroe de la República.\NChoi Jung-nam, camarada. 1269 01:27:40,370 --> 01:27:41,960 ¿Qué estás diciendo? ¿Hay algo que te incomode? 1270 01:27:41,960 --> 01:27:42,950 No. 1271 01:27:42,950 --> 01:27:44,980 Camarada Choi Jeongnam, ¿de dónde eres? 1272 01:27:45,510 --> 01:27:46,510 Ambos... 1273 01:27:48,980 --> 01:27:50,150 Jamón, ¿dónde? 1274 01:27:50,260 --> 01:27:51,120 Es Hamheung. 1275 01:27:51,120 --> 01:27:52,880 Encantado de conocerlo. 1276 01:27:52,880 --> 01:27:54,730 Yo también soy de Hamheung. 1277 01:27:54,730 --> 01:27:57,150 Yo también soy de Hamheung. ¿De qué parte? 1278 01:27:57,550 --> 01:27:59,830 Quiero decir, eh... 1279 01:28:02,020 --> 01:28:04,870 Pensaba que eras el héroe de la República de Corea. 1280 01:28:04,870 --> 01:28:07,620 Pero resulta que sí. 1281 01:28:08,900 --> 01:28:10,630 Un traidor a la patria. 1282 01:28:13,510 --> 01:28:14,680 Entra. 1283 01:28:19,070 --> 01:28:21,420 Camarada Yeonhee, ven aquí. 1284 01:28:21,620 --> 01:28:24,270 Hoy encontré algo interesante. 1285 01:28:24,270 --> 01:28:27,590 ¿El camarada Lee Yong-ho dijo que la camarada Yeon-hee era una enemiga? 1286 01:28:27,650 --> 01:28:28,860 Sí. 1287 01:28:29,550 --> 01:28:34,190 Pero a nuestro camarada Lee Yongho no se le ha visto últimamente. 1288 01:28:34,200 --> 01:28:36,320 ¿Conoces a Yeonhee? 1289 01:28:36,980 --> 01:28:39,690 ¿Cruzó por casualidad la Línea de Demarcación Militar? 1290 01:28:39,700 --> 01:28:45,140 Corriendo hacia el sur. 1291 01:28:45,980 --> 01:28:47,360 Instructor de seguridad, camarada. 1292 01:28:51,330 --> 01:28:52,570 ¿Quién eres? 1293 01:28:53,620 --> 01:28:56,830 El héroe de la República, Choi Jeong-nam, fue un fantasma desde el principio. 1294 01:28:56,830 --> 01:28:58,440 ¿Quién eres? 1295 01:29:01,620 --> 01:29:04,100 ¡Maldito! ¿Quién eres? 1296 01:29:09,040 --> 01:29:09,920 Estoy orgulloso 1297 01:29:09,920 --> 01:29:11,860 - Sargento del Ejército de la República de Corea - ¡Hijo de puta! 1298 01:29:11,860 --> 01:29:16,420 ¡Rebelde de la República! ¡Espía reaccionario surcoreano! 1299 01:29:16,730 --> 01:29:19,040 Tu rostro luce blanco y limpio. 1300 01:29:19,050 --> 01:29:21,120 Desde que empezaste a llamar a las bolas. 1301 01:29:21,120 --> 01:29:22,710 —Pregunté por ahí, hijo de puta. —Cálmate. 1302 01:29:22,710 --> 01:29:23,800 ¡Bastardo, yo... 1303 01:29:25,920 --> 01:29:28,270 ¡Hoy mismo voy a matar a ese cabrón! ¡Yo también voy a morir! 1304 01:29:28,270 --> 01:29:29,500 Camarada Yeonhee, dame esa pistola. 1305 01:29:29,510 --> 01:29:31,220 ¡Dame esa pistola! 1306 01:29:31,230 --> 01:29:32,650 ¡Suéltalo! 1307 01:29:38,360 --> 01:29:39,530 ¿Qué está sucediendo? 1308 01:29:41,440 --> 01:29:42,900 Camarada instructor político. 1309 01:29:49,010 --> 01:29:50,190 Ya está aquí. 1310 01:29:51,190 --> 01:29:54,470 ¡Tenemos que revisar nuestro plan y dirigirnos al sur ahora! 1311 01:29:54,470 --> 01:29:55,670 Camarada instructor político. 1312 01:29:55,670 --> 01:29:57,650 Me pondré en contacto con la zona sur. De acuerdo. 1313 01:29:57,730 --> 01:30:00,110 ¡Múdate ahora a la zona de suministro público de agua! 1314 01:30:00,110 --> 01:30:01,920 ¿Cómo vas a llegar aquí? 1315 01:30:01,920 --> 01:30:05,180 Cuando el instructor de guardias despierte, ¡uno de ellos tiene que morir! 1316 01:30:07,830 --> 01:30:08,990 Camarada Yeonhee. 1317 01:30:10,850 --> 01:30:13,220 ¡Yo solía ser instructor especial! 1318 01:30:13,610 --> 01:30:15,750 Un instructor especial que viajó hasta Oriente Medio. 1319 01:30:16,110 --> 01:30:18,710 No te preocupes. Llévalo. 1320 01:30:18,710 --> 01:30:22,070 Y vete, rápido. 1321 01:30:24,940 --> 01:30:26,190 Oh... 1322 01:30:26,420 --> 01:30:29,650 ¡Tienes que irte, tienes que irte! ¡Oye, espera...! 1323 01:30:39,130 --> 01:30:40,300 Tómalo. 1324 01:30:47,830 --> 01:30:51,150 La situación es urgente, se ha encontrado la identidad del camarada Chunwoo. 1325 01:30:52,570 --> 01:30:54,310 Espera, espera. 1326 01:30:55,430 --> 01:30:56,540 Esperar. 1327 01:30:57,440 --> 01:31:00,110 El joven jabalí estaba en un gran aprieto. 1328 01:31:00,110 --> 01:31:03,310 ¿El jabalí, en particular, no te sigue? 1329 01:31:03,920 --> 01:31:07,180 Cuando mires este pañuelo, seguro que pensarás en nosotros. 1330 01:31:07,530 --> 01:31:12,850 En el camino de regreso, por favor, dejen que el jabalí vuelva a los brazos de su madre. 1331 01:31:17,980 --> 01:31:18,900 Sí. 1332 01:31:19,580 --> 01:31:22,400 Tómalo con calma, camarada Jeongnam. 1333 01:31:28,910 --> 01:31:31,880 ¡Rápido, ve! ¡No te lastimes! ¡Ve a buscar a mamá! 1334 01:31:32,170 --> 01:31:34,680 ¡Vete! ¡No hay tiempo! 1335 01:31:36,240 --> 01:31:38,590 Yeon-hee, ¿está bien que me vaya? 1336 01:31:38,600 --> 01:31:40,660 Estoy bien. Vete. 1337 01:31:50,150 --> 01:31:52,190 Hola, camarada Kim Kwang-cheol. 1338 01:31:53,680 --> 01:31:57,810 Tienes dos opciones. 1339 01:31:59,220 --> 01:32:02,360 Una oportunidad para disfrutar de la buena fortuna tras recibir una gran suma de dinero. 1340 01:32:02,740 --> 01:32:04,110 Otro es... 1341 01:32:06,330 --> 01:32:08,730 Ni tú ni yo nos vamos a salir con la nuestra. 1342 01:32:10,850 --> 01:32:12,860 Uno de nosotros 1343 01:32:19,730 --> 01:32:21,220 Va a morir aquí. 1344 01:32:30,710 --> 01:32:35,680 Si armas el arma primero, estás muerto. 1345 01:32:37,740 --> 01:32:41,440 Pero en realidad no tienes suerte. 1346 01:32:42,320 --> 01:32:47,880 Yo era miembro del 525º Grupo de Operaciones Especiales, perteneciente a la Dirección de Operaciones del Estado Mayor General de Neray. 1347 01:32:50,620 --> 01:32:54,150 AK47, SR-25. 1348 01:32:54,820 --> 01:32:59,350 Beretta M9, ​​Glock 17. 1349 01:33:01,680 --> 01:33:04,680 ¡He ganado todas las batallas contra el fuego que he tocado en mucho tiempo! 1350 01:33:05,110 --> 01:33:06,110 ¿Es eso así? 1351 01:33:08,620 --> 01:33:13,500 Pero no voy a morir bajo un arma. 1352 01:33:15,460 --> 01:33:18,790 38º Regimiento de Aviación del Ejército bajo el Buró General de Reconocimiento de las Fuerzas Armadas Populares. 1353 01:33:19,440 --> 01:33:21,230 Provenía de una brigada de francotiradores. 1354 01:33:25,850 --> 01:33:27,250 Camarada Kim Kwang Cheol. 1355 01:33:29,140 --> 01:33:30,640 Elige bien. 1356 01:33:52,280 --> 01:33:53,350 Rápido. 1357 01:33:55,530 --> 01:33:58,790 ¿Por qué tus manos son tan desobedientes? 1358 01:34:17,080 --> 01:34:19,380 De acuerdo, aquí está su pase de salida del Hospital Capital del Ejército Fundador. 1359 01:34:19,380 --> 01:34:21,920 Salida desde la estación Sohyeon en la línea Bundang a las 14:00. 1360 01:34:22,330 --> 01:34:25,010 Haga transbordo a la Línea 3 en la estación Seonneung, Línea 2. 1361 01:34:25,150 --> 01:34:28,180 Trasladado de nuevo de Jongno 3-ga a la Línea 5. 1362 01:34:28,360 --> 01:34:30,890 Llegué al cuartel general de Nonghyup en la estación de Seodaemun. 1363 01:34:31,450 --> 01:34:33,140 Bien, muy bien. 1364 01:34:33,140 --> 01:34:37,910 Por cierto, 15:30 ¿Estás abandonando repentinamente el cuartel general de Nonghyup? 1365 01:34:39,490 --> 01:34:42,610 A las 15:48. Compra y come en Gwanghwamun. 1366 01:34:42,880 --> 01:34:46,390 Compre un boleto de lotería a las 16:01. 1367 01:34:49,360 --> 01:34:52,290 Coma soondae en Euljiro 3-ga. 1368 01:34:52,290 --> 01:34:57,540 ¿Por qué compras un perrito caliente y un americano en la estación de Jonggak? 1369 01:34:57,750 --> 01:35:01,570 ¿Por qué vas al parque infantil después de mirar el taller de reparación de bicicletas? 1370 01:35:02,720 --> 01:35:06,900 Sí, hace 5 minutos. Kalguksu de Hwangga. 1371 01:35:07,250 --> 01:35:08,790 Te han pillado. 1372 01:35:12,210 --> 01:35:13,830 Sí, es un restaurante kalguksu. 1373 01:35:15,660 --> 01:35:18,180 ¿Quién? ¿Sr. Pervertido? 1374 01:35:18,460 --> 01:35:21,250 Disculpen, ¿hay algún pervertido entre ustedes? 1375 01:35:22,210 --> 01:35:23,680 ¡Señor Soldado Pervertido! 1376 01:35:25,230 --> 01:35:26,990 Has recibido una llamada. Por favor, contéstala. 1377 01:35:29,670 --> 01:35:30,560 Vamos. 1378 01:35:39,140 --> 01:35:40,880 - Hola, seguridad de las comunicaciones...\N- ¡Oye, tú, imbécil! 1379 01:35:40,910 --> 01:35:42,470 ¿Encontraste el dinero en el banco? 1380 01:35:43,070 --> 01:35:45,330 ¿Por qué estás enfadado? ¡Me han echado! 1381 01:35:45,330 --> 01:35:46,280 ¿Qué? 1382 01:35:51,700 --> 01:35:54,110 ¿Tal vez la lotería? 1383 01:36:07,310 --> 01:36:09,650 - ¿Es este el lugar correcto?\N- Sí, es correcto. 1384 01:36:11,630 --> 01:36:12,820 Hola, Chunwoo. 1385 01:36:13,550 --> 01:36:14,890 - ¡Hermano!\N- Yeonhee. 1386 01:36:15,970 --> 01:36:17,600 - ¡Camarada Yeonhee! ¿Cómo conociste este lugar? 1387 01:36:17,600 --> 01:36:18,910 Es una larga historia. 1388 01:36:19,230 --> 01:36:21,980 ¿Estás bien? ¿Te has hecho daño? 1389 01:36:24,620 --> 01:36:25,970 - ¿Estás bien?\N- Sí. 1390 01:36:26,790 --> 01:36:29,530 Seungil llega tarde. ¿Qué ha pasado? 1391 01:36:31,030 --> 01:36:33,090 Por cierto, ¿encontraste el dinero? 1392 01:36:33,090 --> 01:36:35,180 ¿El camarada Manchul puede venir? 1393 01:36:35,630 --> 01:36:36,890 El tonto. 1394 01:36:49,620 --> 01:36:51,360 Lo envié al 645. 1395 01:36:51,360 --> 01:36:53,360 ¿Cómo te atreves a hacerle esto a mi única hermana? 1396 01:36:53,630 --> 01:36:55,540 ¡Hijo de puta! ¡Dilo! 1397 01:36:55,540 --> 01:36:57,400 ¿Qué truco hiciste? ¡Cuéntanos! 1398 01:36:57,480 --> 01:36:59,100 ¿Qué te pasa, hermano? 1399 01:36:59,100 --> 01:37:00,710 ¡Camarada Lee Yongho! ¡Calma! 1400 01:37:00,710 --> 01:37:03,300 ¡Te dije que no era así! 1401 01:37:03,300 --> 01:37:05,520 ¿Hyung? ¿Por qué soy tu hermano? 1402 01:37:05,640 --> 01:37:08,170 Si tienes un año más, ¡eres mayor que yo! ¿Así que me llamas cuñado? 1403 01:37:08,210 --> 01:37:09,290 ¿Cuñado? 1404 01:37:09,640 --> 01:37:12,000 ¿Eres un hijo de puta o un imbécil? 1405 01:37:12,020 --> 01:37:12,930 ¡Mierda! 1406 01:37:15,330 --> 01:37:20,090 El cliente no hizo nada. ¿Qué están haciendo ustedes dos? 1407 01:37:20,790 --> 01:37:24,430 Soy mi propia idea, te guste o no. No soy un juguete. 1408 01:37:24,480 --> 01:37:26,780 Sí, bueno, si los miras más de cerca, están todos bien. 1409 01:37:27,850 --> 01:37:29,460 Afloje el collar inmediatamente. 1410 01:37:36,960 --> 01:37:38,880 Gracias, Yeonhee. 1411 01:37:38,940 --> 01:37:42,080 ¡Cállate! ¡Tú tampoco hiciste nada bien! 1412 01:37:42,280 --> 01:37:43,140 Sí. 1413 01:37:46,480 --> 01:37:47,870 - ¡Kim Manchul!\N- ¡Manchul! 1414 01:37:48,990 --> 01:37:50,450 ¡Lealtad! 1415 01:37:52,220 --> 01:37:54,420 Soldado de observación TOD Kim Man-chul. 1416 01:37:54,990 --> 01:37:58,290 Misión cumplida, sanos y salvos. 1417 01:38:09,650 --> 01:38:12,700 Oye, ¿cómo encontraste esto? Escuché que no podías llegar al banco. 1418 01:38:12,700 --> 01:38:16,010 ¿No se paga el primer premio de esta lotería con fondos de la cuenta? 1419 01:38:16,760 --> 01:38:18,980 Así que, desde el principio, puedes cobrarlo en un día. 1420 01:38:18,980 --> 01:38:20,690 Es un plan imposible. 1421 01:38:20,940 --> 01:38:22,900 El bono en realidad no se cobró en el banco. 1422 01:38:22,900 --> 01:38:24,370 El premio en metálico. 1423 01:38:26,440 --> 01:38:28,270 Yo estaba allí para encontrarlo. 1424 01:38:30,390 --> 01:38:32,380 Señor Soldado Rico, sí. 1425 01:38:37,340 --> 01:38:41,200 ¿No crees que el país pagó demasiados impuestos? 1426 01:38:41,690 --> 01:38:43,350 Sí, eso es una locura. 1427 01:38:44,820 --> 01:38:46,650 Los funcionarios públicos. 1428 01:38:47,810 --> 01:38:49,700 Quiero ver algo. 1429 01:38:50,870 --> 01:38:51,740 ¿Sí? 1430 01:38:51,840 --> 01:38:52,900 La cosa. 1431 01:38:57,860 --> 01:38:59,210 Nada mal. 1432 01:39:03,440 --> 01:39:04,320 ¿Qué estás haciendo? 1433 01:39:04,440 --> 01:39:06,040 Dijo que quería ver algo. 1434 01:39:06,040 --> 01:39:07,390 ¿Quién dijo que quería ver tus cosas? 1435 01:39:07,390 --> 01:39:10,560 ¡Cosas! ¡Lo auténtico! ¡Cha! ¿Por qué será? 1436 01:39:10,560 --> 01:39:11,590 ¿Estás loco? 1437 01:39:11,590 --> 01:39:12,670 -Manos en los pantalones...\N- No, no. 1438 01:39:12,670 --> 01:39:16,020 —No, no. ¿Estás loco? La gente está muy mal hoy en día. 1439 01:39:16,020 --> 01:39:18,010 - No...\N- ¡Oye, pervertido! 1440 01:39:18,490 --> 01:39:22,950 ¡Ya basta!\NPor favor. 1441 01:39:34,010 --> 01:39:35,570 Puse un zak aquí. 1442 01:39:36,920 --> 01:39:39,350 —¡Qué asco! Ese psicópata, Kang Eun-pyo. 1443 01:39:41,600 --> 01:39:42,780 - Déjame.\N- Sí. 1444 01:39:43,230 --> 01:39:46,480 ¿Sabes lo nerviosa que me pongo cada vez que voy al baño? 1445 01:39:46,480 --> 01:39:50,190 ¿Y si se moja? 1446 01:39:50,190 --> 01:39:54,670 Si pierdes y el banco no te paga. 1447 01:39:54,790 --> 01:39:55,750 Eso no es cierto. 1448 01:39:55,760 --> 01:39:58,850 No se trata solo de dinero. 1449 01:39:58,850 --> 01:40:01,340 No, ¿qué sentido tiene dar cuatro días y tres noches libres? 1450 01:40:01,340 --> 01:40:03,550 Ya voy para Seúl. 1451 01:40:03,560 --> 01:40:07,970 ¿Qué debo hacer cuando llegue a Seúl? 1452 01:40:08,790 --> 01:40:09,980 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 1453 01:40:09,980 --> 01:40:11,280 No, te lo enseñaré todo. 1454 01:40:11,280 --> 01:40:12,100 No, no quiero. 1455 01:40:12,100 --> 01:40:13,630 - ¿Qué está pasando con esto...?\N- No, no miro. 1456 01:40:13,630 --> 01:40:14,890 - No, cierra el ...\N- ¡Esto es indignante! 1457 01:40:14,890 --> 01:40:16,980 ¿Tiene sentido para ti? 1458 01:40:17,190 --> 01:40:19,330 ¿Por qué me gritas? 1459 01:40:20,470 --> 01:40:23,220 ¿La tía Popeye en la casa de empeños de South Gate? 1460 01:40:23,310 --> 01:40:25,160 ¿Qué es Popeye? 1461 01:40:25,940 --> 01:40:28,450 Basta con que comas espinacas para que ponga los ojos en blanco. 1462 01:40:28,710 --> 01:40:31,990 Imperialista estadounidense con los puños a su antojo. 1463 01:40:33,040 --> 01:40:36,550 Popeye tiene un nombre terrible. 1464 01:40:39,130 --> 01:40:40,720 Yeonhee, Yeonhee, Yeonhee. 1465 01:40:44,190 --> 01:40:45,470 No te muevas. 1466 01:40:48,270 --> 01:40:49,400 ¡Dar marcha atrás! 1467 01:40:52,530 --> 01:40:53,860 ¡Camarada instructor de seguridad! 1468 01:40:54,300 --> 01:40:56,910 ¡Está hecho en Estados Unidos! 1469 01:40:58,360 --> 01:41:00,070 ¡Cuatro millones de dólares! 1470 01:41:01,220 --> 01:41:05,630 ¡Podemos compartir esto! 1471 01:41:05,630 --> 01:41:08,790 - Sí.\N- ¿Lo dividimos tú y yo? 1472 01:41:10,420 --> 01:41:11,360 ¿Por qué? 1473 01:41:12,590 --> 01:41:14,350 - Hermano.\N- ¡Camarada instructor de seguridad! 1474 01:41:15,320 --> 01:41:18,120 Esto es 645 de paz. 1475 01:41:18,970 --> 01:41:23,460 Es una señal del cielo que Corea del Norte y Corea del Sur puedan compartir paz y armonía. 1476 01:41:23,490 --> 01:41:25,300 Hola, ¿Paz? 1477 01:41:27,120 --> 01:41:29,990 ¿Sigues con ganas de algo romántico? 1478 01:41:30,640 --> 01:41:32,790 ¿Paz? ¿Acaso quieres que te den una paliza? 1479 01:41:32,790 --> 01:41:34,580 ¡Uno de los dos tiene que morir! 1480 01:41:35,080 --> 01:41:37,240 Llegó la verdadera paz. 1481 01:41:37,790 --> 01:41:38,980 ¡DE ACUERDO! 1482 01:41:42,320 --> 01:41:43,680 Estúpido. 1483 01:41:45,750 --> 01:41:47,200 ¿Crees que no lo sé? 1484 01:41:50,330 --> 01:41:51,860 Lo sé todo. 1485 01:41:57,690 --> 01:41:59,280 ¿Qué estás haciendo? 1486 01:41:59,440 --> 01:42:01,990 Ese es nuestro dinero. Déjalo aquí. 1487 01:42:02,440 --> 01:42:03,220 ¡Permanecer! 1488 01:42:03,220 --> 01:42:07,360 ¿Qué estáis haciendo? ¡Haced algo! 1489 01:42:08,880 --> 01:42:10,310 De acuerdo, te mataré. 1490 01:42:11,070 --> 01:42:13,170 Te mataré de un solo golpe. 1491 01:42:13,460 --> 01:42:16,090 Soldados del Norte y del Sur, adiós. 1492 01:42:32,420 --> 01:42:34,860 ¿Qué es eso? 1493 01:43:08,430 --> 01:43:10,730 ¡Oye, maldito jabalí! ¡Para! 1494 01:43:11,230 --> 01:43:13,820 ¡Alto! ¡Oye, jabalí! 1495 01:43:13,820 --> 01:43:16,460 ¡Camarada Choljin, sígueme rápidamente! 1496 01:43:18,480 --> 01:43:20,880 ¡Ven aquí! ¡Ni se te ocurra comer eso! 1497 01:43:21,060 --> 01:43:22,800 ¡Oye, jabalí! 1498 01:43:23,740 --> 01:43:29,150 ¡Mi dinero! 1499 01:43:31,160 --> 01:43:32,810 ¡No me disparen! ¡Soy yo! 1500 01:43:33,090 --> 01:43:34,070 ¿Cómo estás? 1501 01:43:34,190 --> 01:43:35,510 La mina explotó. 1502 01:43:35,670 --> 01:43:40,000 El instructor de la Guardia Camarada voló hacia el cielo. 1503 01:43:40,050 --> 01:43:41,700 ¿Y el dinero? 1504 01:43:41,740 --> 01:43:44,430 El jabalí se lo llevó todo. 1505 01:43:45,120 --> 01:43:46,850 Se acabo. 1506 01:43:48,490 --> 01:43:49,590 ¡Joder...! 1507 01:43:50,040 --> 01:43:51,280 Hermano. 1508 01:43:56,410 --> 01:43:57,790 Se acabo. 1509 01:43:59,810 --> 01:44:01,170 Tiene 645 años. 1510 01:44:02,180 --> 01:44:04,410 Fue ridículo desde el principio. 1511 01:44:05,260 --> 01:44:09,210 Volvamos. 1512 01:44:09,780 --> 01:44:11,810 ¿Qué demonios hemos estado haciendo? 1513 01:44:11,870 --> 01:44:13,530 ¡Espera! ¡Espera! 1514 01:44:20,000 --> 01:44:21,590 Oye, ¿qué estás haciendo ahora? 1515 01:44:21,590 --> 01:44:23,380 ¡No, sargento Park! No es así. No es así. 1516 01:44:23,380 --> 01:44:25,900 ¡Hijo de puta! ¡Suéltame, Manchul! ¡Suéltame! 1517 01:44:25,900 --> 01:44:27,070 ¡Sí, lo quiero abajo! ¡Lo quiero fuera! 1518 01:44:27,070 --> 01:44:28,110 ¡Sácalo! ¡Sácalo! 1519 01:44:28,740 --> 01:44:29,820 ¡Hecho! 1520 01:44:30,100 --> 01:44:32,070 ¿Eh? ¿Por qué sale eso a la luz? 1521 01:44:32,080 --> 01:44:33,510 Señor, esto, esto, esto. 1522 01:44:33,760 --> 01:44:34,810 Sí, sí. 1523 01:44:36,210 --> 01:44:37,350 ¿Aquí? 1524 01:44:38,940 --> 01:44:40,910 - ¿Qué es esto? ¿Puedes...? 1525 01:44:41,090 --> 01:44:42,100 Sí, sí. 1526 01:44:44,920 --> 01:44:45,830 Mánchester... 1527 01:44:46,400 --> 01:44:47,460 ¡Manchul! 1528 01:44:47,810 --> 01:44:50,350 Esto, esto. 1529 01:44:52,940 --> 01:44:56,040 No puse nada en la bolsa. 1530 01:44:56,810 --> 01:44:59,020 Traje conmigo otros 400.000 dólares. 1531 01:44:59,450 --> 01:45:00,720 ¡Manchul! 1532 01:45:01,350 --> 01:45:02,250 ¡Manchul! 1533 01:45:02,250 --> 01:45:06,090 Entonces, esto es al revés. 1534 01:45:06,420 --> 01:45:07,860 ¡Hay un giro inesperado! 1535 01:45:07,860 --> 01:45:08,960 Sí, sí. 1536 01:45:09,030 --> 01:45:12,260 ¡Kim Man-chul está disfrutando de unas vacaciones de recompensa en este momento! 1537 01:45:12,370 --> 01:45:13,520 Gracias. 1538 01:45:17,980 --> 01:45:18,990 Yoonhee. 1539 01:45:20,050 --> 01:45:21,810 - ¡Chunwoo!\N- Uno, planta cubo, piedra tres, mapache. 1540 01:45:21,810 --> 01:45:24,350 - Calamares, sopa de carne, pavo, pulpo\N- ¿Cuánto cuesta? 1541 01:45:25,590 --> 01:45:30,760 Aquí tienes 400.000 dólares. 1542 01:45:33,870 --> 01:45:35,610 Estaba como... corriendo hacia acá. 1543 01:45:38,840 --> 01:45:42,990 Pero si son 400.000 dólares, sigue siendo mucho dinero. 1544 01:45:42,990 --> 01:45:44,770 Por supuesto. 400.000 dólares. 1545 01:45:44,770 --> 01:45:47,130 Entonces, si lo divides por la mitad, son 200.000 dólares. 1546 01:45:48,490 --> 01:45:50,110 Unos 200 millones de wones. 1547 01:45:50,110 --> 01:45:51,610 Si es de 200 millones al 15 por ciento. 1548 01:45:51,990 --> 01:45:53,490 ¿30 millones de wones? 1549 01:45:54,680 --> 01:45:58,980 Puedo pagar el piano y pagar las facturas médicas de mi madre. 1550 01:46:00,220 --> 01:46:04,600 Pero por ese dinero podrías comprar 100 dentaduras postizas fabricadas en Suiza. 1551 01:46:05,230 --> 01:46:08,620 ¿Me vas a dejar entrar también? 1552 01:46:09,660 --> 01:46:12,000 Por supuesto que sí. 1553 01:46:16,540 --> 01:46:17,630 Yoonhee. 1554 01:46:28,290 --> 01:46:30,480 No olvides mi número de cuenta. 1555 01:46:31,020 --> 01:46:32,830 Vale, te envío un mensaje. 1556 01:46:36,540 --> 01:46:41,270 Camarada Chunwoo, buen trabajo estos días. Adiós. 1557 01:46:41,960 --> 01:46:44,550 ¿Volveremos a vernos? 1558 01:46:45,200 --> 01:46:46,670 ¿Qué vamos a hacer cuando nos volvamos a encontrar? 1559 01:46:47,170 --> 01:46:49,460 Podemos vernos cuando estamos unidos, ¿verdad? 1560 01:46:51,850 --> 01:46:52,830 Bien. 1561 01:46:53,730 --> 01:46:56,700 Unámonos todos en oración. 1562 01:46:57,540 --> 01:46:59,090 La unificación no es nada. 1563 01:46:59,700 --> 01:47:03,390 Cuando quieres, lo único que ves es unidad. 1564 01:47:25,510 --> 01:47:26,520 Yoonhee. 1565 01:47:28,440 --> 01:47:31,760 Ahora es el momento de marcharse. 1566 01:47:33,300 --> 01:47:34,710 Estar a salvo. 1567 01:47:36,550 --> 01:47:41,650 Todo lo que haces sale bien y ganas mucho dinero. 1568 01:47:42,140 --> 01:47:44,310 Por favor, concédeme tu deseo. 1569 01:47:44,910 --> 01:47:46,670 Asegúrate de abrir una granja. 1570 01:47:47,830 --> 01:47:49,870 Debe haber gloria en todas las cosas. 1571 01:47:50,040 --> 01:47:53,450 Espero que Yeon-hee pueda convertirse en una cantante de éxito. 1572 01:47:53,900 --> 01:47:57,420 Debes venir a Pyongyang para comer fideos fríos. 1573 01:48:00,410 --> 01:48:03,400 No te enfermes. No te enfermes. 1574 01:48:09,570 --> 01:48:14,190 Pues entonces, búscate una buena cita. 1575 01:48:22,440 --> 01:48:23,720 Y tú. 1576 01:48:41,630 --> 01:48:42,630 ¡Ir! 1577 01:48:42,690 --> 01:48:43,700 ¡Ir! 1578 01:49:03,470 --> 01:49:07,630 Hola, miembros de las Fuerzas Armadas de Corea. 1579 01:49:07,940 --> 01:49:11,440 Esta es la Oficina de Radiodifusión de la 24ª División del Ejército Popular de Corea. 1580 01:49:12,480 --> 01:49:14,740 ¿Qué tal tu día? 1581 01:49:31,520 --> 01:49:32,850 ¡Da la vuelta y gira a la derecha! 1582 01:49:32,850 --> 01:49:34,130 ¡Vuelta y vuelta y a la derecha! ¡Da la vuelta y gira a la derecha! 1583 01:49:34,130 --> 01:49:37,500 ¡Date la vuelta y gira a la derecha! ¡Date la vuelta y gira a la derecha! 1584 01:49:40,490 --> 01:49:44,070 ¡Pero no hay sorpresas que decepcionen! 1585 01:49:44,070 --> 01:49:47,620 ¡Vamos, gana la lotería! ¡Un premio de mil dólares es perfecto! 1586 01:49:47,620 --> 01:49:49,970 ¡Felicidades, felicidades! ¡Felicidades, felicidades! 1587 01:49:49,970 --> 01:49:51,840 ¡Felicidades, felicidades!