1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,359 2 SEPTEMBER 2022 4 00:00:26,443 --> 00:00:31,531 En dan nu, een van de belangrijkste spelers in de geschiedenis van Texas A&M. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,408 O, mijn hemel. -Ja. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 Wat dacht je daarvan? 7 00:00:35,243 --> 00:00:37,787 A&M heeft het geflikt. Het is ze gelukt. 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Won een Heisman Trophy. 9 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 Daar komt Johnny Football. -Daar gaat Johnny Football. 10 00:00:42,333 --> 00:00:46,504 De Heisman Trophy gaat voor het eerst naar een eerstejaars quarterback. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,465 Je moet gewoon naar hem kijken. 12 00:00:48,548 --> 00:00:51,468 Hij is een levende legende, Johnny Manziel. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,765 Ik zal even uitleggen hoe ik hier vandaag kan zitten… 14 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 …en als 29-jarige op dit podium sta. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,812 Toen ik in 2011 op de campus kwam, zag het er niet zo uit. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,064 Johnny Football. 17 00:01:04,147 --> 00:01:07,400 Hij heeft een Rolling Stones-, Beatlesstatus aangenomen. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,985 Het stadion zag er niet zo uit. 19 00:01:11,404 --> 00:01:13,114 Deze reuring was er niet. 20 00:01:13,198 --> 00:01:15,158 …zette A&M weer op de kaart. 21 00:01:15,241 --> 00:01:18,745 In 't voorseizoen wist haast niemand wie Johnny Manziel was. 22 00:01:18,828 --> 00:01:23,583 Ik kan gemakkelijk dingen die ik deed de rug toekeren en ik heb veel spijt. 23 00:01:23,666 --> 00:01:25,251 Weer problemen voor Manziel. 24 00:01:25,335 --> 00:01:28,254 Onderzocht voor mishandeling. -Manziel gaat afkicken. 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,216 De familie vreest dat het uit de hand loopt. 26 00:01:31,299 --> 00:01:33,968 Maar ik heb ook met veel trots geleefd. 27 00:01:34,594 --> 00:01:37,639 Ik ben heel dankbaar voor elke Aggie in deze ruimte… 28 00:01:37,722 --> 00:01:39,682 …die me steunde door het goede… 29 00:01:39,766 --> 00:01:41,101 …door het slechte… 30 00:01:41,184 --> 00:01:44,187 …en in tijden die nergens op sloegen. 31 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 Ik wil jullie uit de grond van mijn hart bedanken. 32 00:01:48,650 --> 00:01:49,776 Bedankt en Gig 'Em. 33 00:01:57,367 --> 00:02:01,412 Het was mooi toen je hier was. Ondanks alle streken hield ik van je. 34 00:02:01,496 --> 00:02:02,413 Bedankt. 35 00:02:02,497 --> 00:02:04,207 Alles goed? -Door jou hou ik van A&M. 36 00:02:04,290 --> 00:02:05,333 Bedankt. 37 00:02:05,416 --> 00:02:08,336 Wat doe je nu? -In Scottsdale genieten van het leven. 38 00:02:08,419 --> 00:02:11,047 Al een privévliegtuig? -Nog niet. Wordt aan gewerkt. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 We moeten het geldteken doen. -Doen we. 40 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 Bedankt. -Goed u te zien. 41 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Bedankt. -Goed u te zien. 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,389 Goed u te zien. 43 00:02:19,472 --> 00:02:22,559 Hoe gaat het? Bedankt. Goed u te zien. 44 00:02:22,642 --> 00:02:24,144 Goed u te zien. Bedankt. 45 00:02:30,817 --> 00:02:34,154 Je wisselt niet van knuppel midden in de competitie. 46 00:02:38,241 --> 00:02:40,660 Je hebt wie je bent als footballspeler… 47 00:02:40,743 --> 00:02:43,037 …en dan heb je wie je bent als mens… 48 00:02:43,121 --> 00:02:46,499 …en die twee waren voor mij gewoon heel verschillend. 49 00:02:48,376 --> 00:02:50,587 Haast alsof ik een alter ego had. 50 00:02:52,255 --> 00:02:55,425 Ik wilde Johnny Football zijn. Het ging hem goed af. 51 00:02:56,176 --> 00:02:59,679 Als men vraagt: 'Hou je van de bijnaam "Johnny Football"?' 52 00:03:00,346 --> 00:03:03,975 Ik vond het geweldig. Het was fantastisch. 53 00:03:04,058 --> 00:03:06,477 JFF, Johnny Fucking Football. Alles goed? 54 00:04:21,427 --> 00:04:24,472 In Texas draait alles om football. 55 00:04:25,682 --> 00:04:29,686 Als je niet footballt, ben je gewoon een watje… 56 00:04:29,769 --> 00:04:31,479 …of je bent gewoon niet goed. 57 00:04:41,197 --> 00:04:44,200 De stad gaat vrijdagavond met wedstrijden op slot. 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 Het footballteam was van levensbelang. 59 00:04:46,619 --> 00:04:48,329 Johnny Football. 60 00:04:49,163 --> 00:04:51,374 Ik ontmoette Johnny op de middelbare. 61 00:04:51,457 --> 00:04:55,878 We hielden allebei van computerspelletjes, van football en van meisjes… 62 00:04:55,962 --> 00:04:59,590 …dus we hadden alle belangrijkste dingen in het leven gemeen. 63 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 De Johnny die ik ken, is een knul… 64 00:05:01,884 --> 00:05:04,846 …die de beste footballer wil zijn die je kunt zijn… 65 00:05:04,929 --> 00:05:07,390 …en daarna biertjes drinkt op een ranch… 66 00:05:07,473 --> 00:05:09,934 …en in een 20 jaar oude truck rijdt. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,021 Ik noemde hem oom Nate. Hij was mijn rechterhand. 68 00:05:13,604 --> 00:05:15,523 We waren plattelandsjongens. 69 00:05:16,024 --> 00:05:18,860 Als je Friday Night Lights hebt gezien, zoiets… 70 00:05:18,943 --> 00:05:20,445 Ertegenaan. -We winnen. 71 00:05:20,528 --> 00:05:21,946 …dat was Kerrville. 72 00:05:22,030 --> 00:05:25,867 De intensiteit, alles. De strenge vaders. 73 00:05:25,950 --> 00:05:26,784 JOHNNY'S VADER 74 00:05:26,868 --> 00:05:28,536 Johnny is geboren op m'n verjaardag. 75 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 fijne verjaardag, beste Jonathan… 76 00:05:30,455 --> 00:05:35,001 We hebben dezelfde manieren, verjaardag. Hij is een soort kopie van mij. 77 00:05:35,084 --> 00:05:35,960 Daar is ie. 78 00:05:37,086 --> 00:05:37,920 Paul. 79 00:05:38,004 --> 00:05:41,007 De discipline in ons gezin kwam van mij. 80 00:05:41,758 --> 00:05:45,011 Je leert ze altijd het juiste te doen. 81 00:05:48,556 --> 00:05:51,976 We zijn echt elkaars beste vrienden. 82 00:05:52,769 --> 00:05:55,980 Aan 't eind van groep zes verhuisden we naar Kerrville… 83 00:05:56,064 --> 00:05:58,941 …en het was een heel ander levensritme. 84 00:05:59,776 --> 00:06:04,280 Tivy High School had een footballprogramma in militaire stijl… 85 00:06:04,364 --> 00:06:07,158 …en al je beste vrienden doen het naast je… 86 00:06:07,241 --> 00:06:10,828 …dus je wordt niet de eikel die opvalt. Je doet gewoon mee. 87 00:06:10,912 --> 00:06:14,040 Pap wilde dat ik meedeed omdat ze zo streng waren. 88 00:06:14,123 --> 00:06:17,168 Je eerste uur, zeven uur 's ochtends, is football. 89 00:06:17,251 --> 00:06:20,630 Elke dag andere gewichten. Zes stations, zes coaches. 90 00:06:20,713 --> 00:06:24,884 En na school train je weer, dus we kregen elke dag een dubbele dosis. 91 00:06:24,967 --> 00:06:26,677 De Kerrville-manier, de Tivy-manier… 92 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 'De Tivy-strijd gaat door', die mantra die we hadden… 93 00:06:30,098 --> 00:06:33,142 …duurde tot het moment dat je van school ging. 94 00:06:36,813 --> 00:06:40,900 In zijn tweede jaar debuteerde Johnny. 95 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 Ik zag op de tribune en mensen zeiden: 96 00:06:45,905 --> 00:06:49,367 'Wie is die Manziel-knul?' 'Er begint vanavond een nieuwe.' 97 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 Ik dacht: jeetje, daar gaan we. 98 00:06:52,286 --> 00:06:54,163 DE TIVY-STRIJD GAAT DOOR 99 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 Daar komen de Antlers. 100 00:06:57,959 --> 00:07:01,295 We speelden de tin trap, dat is de bal vangen… 101 00:07:01,379 --> 00:07:03,256 …de nose guard blokkeren… 102 00:07:03,339 --> 00:07:06,300 …en jij rent zo snel mogelijk door het midden. 103 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Het scheidde als de Rode Zee. 104 00:07:11,055 --> 00:07:13,516 Een perfecte doorgang in het midden. 105 00:07:14,434 --> 00:07:15,643 Rennen, touchdown. 106 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Touchdown, Tivy. 107 00:07:16,769 --> 00:07:19,480 Een gele vlag. Vasthouden. Hij is ongeldig. 108 00:07:19,564 --> 00:07:21,190 We zijn op de tenyardlijn. 109 00:07:22,400 --> 00:07:26,988 De coach geeft het teken om sky two te spelen. Ik kijk naar het polsbandje. 110 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 Naar beneden, omhoog, naar de zijlijn en… 111 00:07:30,616 --> 00:07:33,077 …die gast wil weer de tin trap doen. 112 00:07:33,161 --> 00:07:37,248 Snel naar Manziel. Hij brengt hem naar de end zone. 113 00:07:37,331 --> 00:07:41,002 Vanaf de tenyardlijn naar achter voor een 90-yard touchdown. 114 00:07:41,085 --> 00:07:43,921 Een 90-yard touchdown van Johnny Manziel. 115 00:07:46,549 --> 00:07:51,721 Het begint hier allemaal en op duizenden footballvelden in het hele land. 116 00:07:51,804 --> 00:07:54,390 Hier leren toekomstige quarterbacks hun vaardigheden. 117 00:07:54,474 --> 00:07:56,684 Iedereen wil de quarterback zijn. 118 00:07:56,767 --> 00:08:00,646 Niemand kijkt naar de nose tackle, behalve zijn vrouw en moeder. 119 00:08:00,730 --> 00:08:04,150 Ik denk dat ik op een andere manier quarterback speelde. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,822 Ik zag Brett Favre vroeger, een man die heel veel wedstrijden speelde. 121 00:08:09,906 --> 00:08:14,202 Ik ben fan van Vince Young. Ik wil de stijl van Vince Young evenaren. 122 00:08:14,285 --> 00:08:16,996 Een wedstrijd herinner ik me voorgoed. 123 00:08:17,079 --> 00:08:18,789 Vince Young, pump fake. 124 00:08:18,873 --> 00:08:19,874 Mooie pump fake. 125 00:08:19,957 --> 00:08:21,083 De verdediger sprong. 126 00:08:21,167 --> 00:08:22,293 Dag, Vince Young. 127 00:08:22,376 --> 00:08:26,506 Dat was hoe ik wilde spelen. Hoe ik van nature football speelde. 128 00:08:26,589 --> 00:08:29,842 Houd de elleboog altijd evenwijdig aan de schouder. 129 00:08:30,676 --> 00:08:35,264 Als quarterback houd je je schouders recht op de scrimmagelijn voor je gooit. 130 00:08:35,348 --> 00:08:38,559 Je wilt de bal stevig vasthouden, hij mag niet rondfladderen. 131 00:08:38,643 --> 00:08:42,146 Ook al was ik 1,78 meter, op een goede dag 1,80 meter… 132 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 …ik hoefde er niet eens over na te denken. 133 00:08:45,024 --> 00:08:47,151 Manziel. Touchdown, Antlers. 134 00:08:47,235 --> 00:08:50,530 Het was rennen en improvisatiefootball spelen. 135 00:08:50,613 --> 00:08:53,449 Laat ze je niet tackelen. Gooi naar de vrije man. 136 00:08:55,910 --> 00:08:59,080 Hij sprong eens over een gast die rechtop stond. 137 00:09:00,623 --> 00:09:03,668 Hij speelde met kinderen en hij pakte ze aan. 138 00:09:03,751 --> 00:09:07,838 Hij had vorige week zeven touchdowns in de eerste helft tegen Fredericksburg. 139 00:09:07,922 --> 00:09:10,550 Kijk naar zijn cijfers en hij stelt niet teleur. 140 00:09:10,633 --> 00:09:13,844 Hij werd speler van het jaar bij Associated Press. 141 00:09:13,928 --> 00:09:16,055 Johnny Manziel maakt de hype waar. 142 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 Touchdown. Touchdown, Johnny Manziel. 143 00:09:19,016 --> 00:09:21,143 Bekijk de cijfers van dit seizoen. 144 00:09:21,227 --> 00:09:24,855 Drieëndertighonderd meter. -Vijfenzeventig touchdowns? 145 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Is dat een typefout? Ik dacht dat dat voor zijn carrière was, niet dit seizoen. 146 00:09:29,902 --> 00:09:32,822 In mijn laatste jaar kregen ze interesse in mij. 147 00:09:33,322 --> 00:09:38,578 Niets geks, maar ik wilde football spelen op de universiteit van Texas. 148 00:09:39,787 --> 00:09:44,292 Maar ik kreeg nooit meer dan normale aanbiedingsbrieven. 149 00:09:44,875 --> 00:09:47,628 Hij groeide op met Longhorn T-shirts, Longhorn-petten… 150 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 …Longhorn dit, Longhorn dat… 151 00:09:49,505 --> 00:09:53,301 …en hij dacht altijd dat hij daar zou belanden en 't lukte niet. 152 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Ik liep op een dag het kantoor binnen… 153 00:09:57,096 --> 00:10:00,808 …en mijn coach zei: 'Texas A&M biedt je een volledige beurs.' 154 00:10:01,517 --> 00:10:04,437 Een quarterback creëren is niet eenvoudig. 155 00:10:05,396 --> 00:10:08,399 Er worden legendes van gemaakt. 156 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 TEXAS A&M-UNIVERSITEIT COLLEGE STATION, TEXAS 157 00:10:20,202 --> 00:10:25,958 Texas A&M was lange tijd alleen maar mannen en militairen. 158 00:10:27,585 --> 00:10:31,589 A&M had altijd de reputatie de arbeidersschool van de staat te zijn. 159 00:10:32,089 --> 00:10:35,217 Het is aanpakken, de ruige school. 160 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 Vroeger… 161 00:10:36,552 --> 00:10:40,973 …kwamen hier de mensen van het platteland naar de universiteit. 162 00:10:43,601 --> 00:10:48,230 De laatste 20 jaar was het interessant, omdat universiteitsfootball verandert. 163 00:10:48,731 --> 00:10:51,692 De Big 12 Conference wordt kleiner. 164 00:10:51,776 --> 00:10:54,654 Texas A&M University meldde de atletiekconferentie… 165 00:10:54,737 --> 00:10:57,490 …dat het de competitie in juli wil verlaten. 166 00:10:57,573 --> 00:11:01,452 Een van de dingen die gelden bij universiteitsatletiek… 167 00:11:02,495 --> 00:11:06,457 …is dat de atletiekafdeling de voordeur van de universiteit is. 168 00:11:06,540 --> 00:11:09,377 Voor steeds meer universiteiten in het hele land… 169 00:11:09,460 --> 00:11:14,340 …staat succes op het veld nu gelijk aan meer aanzien voor de hele school. 170 00:11:14,423 --> 00:11:17,551 A&M gaat naar de Southeastern Conference. 171 00:11:17,635 --> 00:11:21,222 In de SEC spelen teams zoals Florida, Auburn en LSU. 172 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 We hebben het over bekendheid, naamsbekendheid… 173 00:11:24,183 --> 00:11:26,686 …miljardenbeslissingen en meer. 174 00:11:26,769 --> 00:11:28,562 Welkom bij de SEC. 175 00:11:28,646 --> 00:11:33,401 Ze zeiden eigenlijk: 'Dit is een bepalend moment in onze geschiedenis.' 176 00:11:33,484 --> 00:11:38,239 Maar er waren veel mensen die zich afvroegen: 'Is dit de beste zet?' 177 00:11:38,322 --> 00:11:42,618 Het is 'n footballprogramma met gemiddelde wedstrijden in negen seizoenen. 178 00:11:42,702 --> 00:11:45,663 Het gaat hier niet over een nationale supermacht. 179 00:11:45,746 --> 00:11:50,710 Destijds werden we beschouwd als de middenmoot in de Big 12… 180 00:11:50,793 --> 00:11:56,090 …en het verhaal ging rond dat Texas A&M niet kon concurreren in de SEC. 181 00:11:56,173 --> 00:11:59,135 De SEC heeft vijf nationale kampioenschappen op rij. 182 00:11:59,218 --> 00:12:03,639 Ze gaan naar de zwaarste competitie van 't land. Dat weten we. Veruit de zwaarste. 183 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 En er was een coachwissel. 184 00:12:05,516 --> 00:12:09,520 Ik wil Kevin Sumlin verwelkomen als nieuwe coach bij Texas A&M. 185 00:12:09,603 --> 00:12:11,063 Ze namen Kevin Sumlin aan… 186 00:12:11,147 --> 00:12:14,525 …en hij had een aanvalscoördinator, Kliff Kingsbury… 187 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 …en hij had een weidse, weergaloze aanval. 188 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Hoe uit deze aanval zich in de verdediging in de SEC? 189 00:12:21,157 --> 00:12:23,492 Dat zien we gauw genoeg. 190 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 Maar niemand wist… 191 00:12:26,746 --> 00:12:29,290 …dat ze 'n knul uit Kerrville, Texas hadden… 192 00:12:29,790 --> 00:12:32,376 …een quarterback die Johnny Manziel heette. 193 00:12:32,460 --> 00:12:35,755 Een van Texas A&M's potentiële beginnende quarterbacks… 194 00:12:35,838 --> 00:12:38,299 …werd vanochtend gearresteerd in Northgate. 195 00:12:38,883 --> 00:12:42,595 Agenten zagen twee mannen vechten. Een daarvan was Manziel. 196 00:12:43,304 --> 00:12:47,308 Johnny en een van z'n schoolvrienden waren in College Station… 197 00:12:47,391 --> 00:12:49,518 …en het werd ruzie. 198 00:12:49,602 --> 00:12:52,521 Johnny heeft een nep-ID en gaat de bak in. 199 00:12:52,605 --> 00:12:54,815 Ik herinner me weinig… 200 00:12:54,899 --> 00:12:59,528 …alleen 't wakker worden op 'n betonnen bank in de gevangenis van Bryan County… 201 00:12:59,612 --> 00:13:03,824 …en ze zeiden dat dat niet bij mijn karakter paste. 202 00:13:03,908 --> 00:13:08,704 'We zijn teleurgesteld in zijn daden en dit is niets voor Johnny.' 203 00:13:09,288 --> 00:13:13,667 Als ik nu terugkijk, past het misschien wel bij mijn karakter. 204 00:13:14,251 --> 00:13:18,339 Johnny was in de problemen gekomen, maar ik weet nog dat Kliff Kingsbury zei: 205 00:13:18,422 --> 00:13:21,008 'Hij is het. Wat er ook gebeurt.' 206 00:13:21,091 --> 00:13:24,762 Tijdens het herfstkamp, was het een ander mens. 207 00:13:24,845 --> 00:13:27,473 Zo van: 'Goed, ik zal me eens bewijzen.' 208 00:13:30,726 --> 00:13:35,523 Onze eerste wedstrijd was thuis op Kyle Field tegen de University of Florida… 209 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 …en Johnny Manziel maakt zijn debuut. 210 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 Hij stapt naar buiten, doet niets. 211 00:13:40,402 --> 00:13:42,613 Manziel verslaat ze niet met z'n arm. 212 00:13:42,696 --> 00:13:44,657 Moeizaam. 213 00:13:44,740 --> 00:13:47,535 We verloren met 21-17, zoiets. 214 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 Ik loop naar huis, kom thuis aan het einde van de straat… 215 00:13:51,080 --> 00:13:54,458 …en er staan zoveel tekoopborden in mijn tuin… 216 00:13:54,542 --> 00:13:58,420 …en ik herinner me dat ik ernaar keek en dacht: welkom bij de SEC. 217 00:13:59,338 --> 00:14:02,424 Maar de tweede wedstrijd was 'n uitwedstrijd bij SMU. 218 00:14:03,092 --> 00:14:05,761 Kliff zei na die eerste wedstrijd tegen me: 219 00:14:05,845 --> 00:14:07,680 'Ik had hem z'n ding moeten laten doen.' 220 00:14:07,763 --> 00:14:10,641 En vanaf dat moment denk ik dat hij dat deed. 221 00:14:11,725 --> 00:14:14,395 En toen was daar Johnny. 222 00:14:14,478 --> 00:14:18,566 Eerste down en tien, Manziel haalt één keer uit. Hij is uit de pocket. 223 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Hij rent en die gasten weten het niet. 224 00:14:21,026 --> 00:14:23,737 Ontsnapt uit de tackle. Twintig. Terug naar links. 225 00:14:23,821 --> 00:14:26,282 Hij gaat ervoor. Dat is een touchdown. 226 00:14:26,365 --> 00:14:29,076 Het ging allemaal zo vrij en zo natuurlijk… 227 00:14:29,159 --> 00:14:31,912 …en alles was op elkaar afgestemd… 228 00:14:31,996 --> 00:14:33,372 …zoals het hoort. 229 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 Hij is ontsnapt. Nu gaat hij onder druk gooien. 230 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 En gevangen. Manziel is een goochelaar. 231 00:14:39,587 --> 00:14:42,006 Ongelooflijk. We zien hem hier opgroeien. 232 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 Bij A&M zeiden we: 'Winst of verlies, we drinken.' 233 00:14:44,800 --> 00:14:46,468 En het was echt waar. 234 00:14:48,679 --> 00:14:50,973 Manziel ontsnapt aan een tackle. 235 00:14:51,056 --> 00:14:52,850 In de end zone. 236 00:14:52,933 --> 00:14:57,563 Zeventig tegen 14. A&M gaat naar twee en één. 237 00:14:57,646 --> 00:15:01,567 Mensen zien sporters als supergedisciplineerd, op dieet… 238 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 …en toegewijd aan hun vak. 239 00:15:04,778 --> 00:15:08,157 Manziel gaat diep. Hij is gevangen. Dit kan 80 yards zijn. 240 00:15:08,741 --> 00:15:12,494 Ik heb hem nooit in een draaiboek zien kijken. Nog nooit gezien. 241 00:15:12,578 --> 00:15:14,914 Na football praatte hij er niet over. 242 00:15:14,997 --> 00:15:18,000 Het was alsof hij dit ernaast deed… 243 00:15:18,083 --> 00:15:22,671 …en het ging er niet om stoer te doen en ongelooflijke prestaties te leveren… 244 00:15:22,755 --> 00:15:25,049 …maar om wat er gebeurt na je winst. 245 00:15:25,132 --> 00:15:28,761 Hij heeft de eerste down. Hij heeft de end zone. Touchdown. 246 00:15:28,844 --> 00:15:32,097 Ik zag nog nooit de A&M-fans, de machthebbers… 247 00:15:32,181 --> 00:15:36,060 …en iedereen zo zelfverzekerd, want het sloeg in als een bom. 248 00:15:36,143 --> 00:15:38,938 A&M-fans zeiden: 'Dat is mijn man. 249 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 Hij is een van ons.' 250 00:15:42,232 --> 00:15:45,653 Terwijl alles ontplofte, ging hij erin mee. 251 00:15:45,736 --> 00:15:48,739 We gaan vrijdag naar Mississippi State… 252 00:15:48,822 --> 00:15:51,033 …en we zien deze foto's. 253 00:15:51,116 --> 00:15:55,287 …en hij draagt een Scooby-Doo-outfit en heeft een paar cocktails op. 254 00:15:55,371 --> 00:15:58,624 Ik opende mijn ogen en onze assistent zei: 255 00:15:58,707 --> 00:16:02,294 'Ik moet je komen halen van Kliff.' Ik zeikte en hij zei: 256 00:16:02,378 --> 00:16:06,882 'We zitten midden in een SEC-competitie. Je moet op het veld staan.' 257 00:16:06,966 --> 00:16:10,761 Hij heeft een kater, gaat naar de training en zweet zich kapot. 258 00:16:10,844 --> 00:16:13,555 Ik zei: 'Je kunt maar beter goed spelen.' 259 00:16:13,639 --> 00:16:17,267 Naar rechts. Hij staat vrij. Hij krijgt nog een first down. 260 00:16:17,351 --> 00:16:19,770 Hij gaat naar rechts. 261 00:16:19,853 --> 00:16:22,731 Hij heeft gescoord. Geen idee hoe hij het deed. 262 00:16:22,815 --> 00:16:25,234 Hij speelt een van de beste wedstrijden ooit… 263 00:16:25,317 --> 00:16:28,153 …en de rest van het seizoen gaf ik de bal in zijn handen. 264 00:16:28,237 --> 00:16:31,281 En de legende van nummer twee wordt steeds groter. 265 00:16:31,365 --> 00:16:36,203 Ik denk niet dat veel mensen iemand zo hebben zien spelen en leven. 266 00:16:36,286 --> 00:16:40,749 Het is ook grappig dat Johnny binnenkomt met dat afvallige element. 267 00:16:40,833 --> 00:16:44,753 Het was interessant om te zien hoe A&M, de oude garde, gewoon zei: 268 00:16:44,837 --> 00:16:47,548 'Weet je wat? We gaan ermee door.' 269 00:16:48,590 --> 00:16:50,884 Op dat moment was het leuk geweest. 270 00:16:50,968 --> 00:16:55,848 'Het witte joch dat speelt was leuk, maar welkom in de realiteit. Dan nu Alabama.' 271 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 De Cotton Bowl wordt gedomineerd door Alabama. 272 00:17:02,604 --> 00:17:06,233 De Crimson Tide of Alabama vloeit op nieuwjaarsdag. 273 00:17:06,316 --> 00:17:10,446 Alabama wint het kampioenschap van de Southeastern Conference. 274 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 Crimson Tide wint het nationale kampioenschap. 275 00:17:13,365 --> 00:17:16,160 Alabama. Ze winnen het BCS-kampioenschap. 276 00:17:16,243 --> 00:17:19,788 Veertien nationale kampioenschappen. Meer hoef je niet te zeggen. 277 00:17:21,206 --> 00:17:24,209 Wat is er met de Crimson Tide dit jaar, vorig jaar… 278 00:17:24,293 --> 00:17:26,837 …dat ze zo goed waren onder Nick Saban? 279 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 De afgelopen vier jaar? 280 00:17:28,797 --> 00:17:31,967 Nick Saban is de indrukwekkendste footballcoach… 281 00:17:32,051 --> 00:17:33,927 …zo niet van elke Amerikaanse sport. 282 00:17:34,511 --> 00:17:38,182 Voor de wedstrijd in Alabama zei iemand: 'Veel succes.' 283 00:17:38,265 --> 00:17:39,808 Maakt A&M kans op winst? 284 00:17:39,892 --> 00:17:43,520 Evenveel kans om Alabama te verslaan als dat ik de loterij win. 285 00:17:44,104 --> 00:17:46,732 Kliff zei: 'Het komt goed. We hebben Johnny.' 286 00:17:46,815 --> 00:17:48,025 10 NOVEMBER 2012 287 00:17:48,108 --> 00:17:52,112 Er zullen 101.000 mensen aanwezig zijn als we beginnen. 288 00:17:53,155 --> 00:17:56,200 Op de dag van de wedstrijd kijk ik de film 300… 289 00:17:56,283 --> 00:17:59,745 …en ik tweet dit voor we het stadion in lopen: 290 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 'Geef ze niets, maar neem ze alles af'. 291 00:18:03,332 --> 00:18:06,794 En dat voelde als de perfecte positie voor ons. 292 00:18:10,130 --> 00:18:11,632 JOHNY WIE? SABAN VERSLA JE NIET 293 00:18:11,715 --> 00:18:14,468 We verwachten niet te winnen. 294 00:18:18,847 --> 00:18:21,850 Als je denkt: wat maakt het ook allemaal uit… 295 00:18:21,934 --> 00:18:23,310 …dan speel je beter. 296 00:18:23,393 --> 00:18:25,687 Manziel gaat weer. 297 00:18:27,481 --> 00:18:29,566 O jee. Stijve armstoot. 298 00:18:29,650 --> 00:18:32,319 We scoorden in de eerste drie drives. 299 00:18:32,402 --> 00:18:35,197 Vierkoppige Alabama-rush. Ze hebben hem. 300 00:18:35,781 --> 00:18:36,824 Nee, toch niet. 301 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 O, mijn hemel. 302 00:18:38,826 --> 00:18:40,661 Wat dacht je daarvan? 303 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Boem, score, 14-nul. 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,581 Stop. Boem, 20-nul. 305 00:18:44,665 --> 00:18:47,417 A&M is niet te stoppen. 306 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 We hadden nog nooit zo'n snelle start. 307 00:18:49,378 --> 00:18:53,257 Johnny was op dreef, rende, gooide en het werd snel stil. 308 00:18:53,340 --> 00:18:57,219 Alabama-fans denken: ik heb nog nooit zoiets gezien. 309 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Maar dan keert het tij en komt Bama terug. 310 00:19:00,472 --> 00:19:01,932 Touchdown, Alabama. 311 00:19:02,015 --> 00:19:05,894 Dit is een stevige aanval van Alabama. 312 00:19:05,978 --> 00:19:08,355 Lacy, links. Lacy leunt. 313 00:19:08,438 --> 00:19:09,898 Lacy is binnen. 314 00:19:09,982 --> 00:19:14,570 Bama had alle vaart en het leek erop dat ze zouden verliezen. 315 00:19:14,653 --> 00:19:19,032 En Manziel weet het. Alabama leeft nog. 316 00:19:19,116 --> 00:19:23,203 Johnny liep naar me toe, ik stond met wat nationale media en zei: 317 00:19:23,287 --> 00:19:28,584 'Fuck Nick Saban. Fuck Alabama. Klaar. We scoren een touchdown. Let op.' 318 00:19:29,293 --> 00:19:34,173 Dan volgt een schijnbeweging bij de zijlijn en ik gooi de beste pass ooit. 319 00:19:34,256 --> 00:19:36,258 Hij heeft Swope. -Wat een pass. 320 00:19:36,341 --> 00:19:39,595 Swope bleef doorgaan. 321 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Kom bij de 20, ik zie de verdediging. 322 00:19:42,264 --> 00:19:45,267 Ik kijk. Malcome Kennedy doet een corner route. 323 00:19:45,350 --> 00:19:47,227 Zwabberbal en we scoren. 324 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 De bal zwabbert, gevangen. 325 00:19:48,937 --> 00:19:51,773 Touchdown. Malcome Kennedy. 326 00:19:53,775 --> 00:19:57,863 Hij rent van de zijlijn af en zegt: 'Ik heb het je gezegd.' 327 00:19:57,946 --> 00:20:01,575 De nationale mediaman kijkt me aan en zegt: 'Hij is behekst.' 328 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 Laten we dit afhandelen. Nu meteen. 329 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 Die twee wedstrijden… 330 00:20:09,124 --> 00:20:11,084 …hebben Johnny's leven veranderd. 331 00:20:11,793 --> 00:20:12,961 Aan het eind… 332 00:20:13,045 --> 00:20:17,257 …nog 50 seconden, je gaat op je knie in Tuscaloosa en wint de wedstrijd. 333 00:20:17,341 --> 00:20:20,260 Het is ze gelukt. Ze hebben het gedaan. 334 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Een uniek moment in Tuscaloosa. 335 00:20:23,096 --> 00:20:27,851 En maakt Johnny Football nu kans op de Heisman Trophy? 336 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Je loopt het veld af als een baas. 337 00:20:48,997 --> 00:20:54,127 Het gevoel daarna in de kleedkamer, 't was zo leuk voor jezelf en de jongens. 338 00:20:55,003 --> 00:20:57,881 Het ondoenlijke doen, 't onverslaanbare verslaan… 339 00:20:57,965 --> 00:21:02,886 …en de loop van onze geschiedenis voor altijd te veranderen. 340 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Ik wist niet hoe serieus het was tot ik de kleedkamer uitliep. 341 00:21:23,573 --> 00:21:25,659 Ik zocht altijd m'n ouders op. 342 00:21:25,742 --> 00:21:27,286 Ik kon ze niet vinden. 343 00:21:33,000 --> 00:21:37,462 Tegen de tijd dat we bij Johnny zijn, is er een grote menigte. 344 00:21:41,049 --> 00:21:44,511 Ik gaf ze snel een knuffel en wilde meteen de bus in. 345 00:21:46,221 --> 00:21:50,726 Hij keek me aan en had een angst in zijn ogen die ik nooit eerder heb gezien. 346 00:21:55,355 --> 00:22:00,485 Toen ik in de bus stapte, dacht ik: verdomme. Wat is dit? 347 00:22:01,820 --> 00:22:06,199 En op dat moment begint mijn rol hierin. 348 00:22:06,783 --> 00:22:10,120 Ik had al 'n rol als vriend, maar 't wordt wat meer afgebakend… 349 00:22:10,912 --> 00:22:14,458 …als hij zich niet in het openbaar kan verplaatsen. 350 00:22:14,541 --> 00:22:17,544 Johnny Manziel is het gesprek van de sportwereld. 351 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Het was pure chaos, 24 uur per dag, wanneer je buiten kwam. 352 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 Kijk dit T-shirt. Ik steun Johnny. 353 00:22:23,967 --> 00:22:27,095 Texas A&M wil profiteren van het succes van hun quarterback. 354 00:22:27,179 --> 00:22:30,724 De teamwinkel verkoopt zijn shirt voor het eerst dit seizoen. 355 00:22:30,974 --> 00:22:34,353 Een gevolg ervan was dat mensen handtekeningen wilden. 356 00:22:35,312 --> 00:22:37,856 Dus Nate werd een soort manager voor me. 357 00:22:38,357 --> 00:22:40,108 Alles ging via Nate. 358 00:22:40,192 --> 00:22:43,779 De middelen die er voor Johnny hadden moeten zijn, waren er niet. 359 00:22:43,862 --> 00:22:46,114 Anders was ik er niet bij geweest. 360 00:22:46,198 --> 00:22:48,658 Er was geen steun. Geen idee wat te doen. 361 00:22:48,742 --> 00:22:52,079 Hij kon niet naar de les, omdat mensen hem bestormden. 362 00:22:52,162 --> 00:22:55,957 Hij kreeg online les, wat voor Johnny Football geen goed idee is. 363 00:22:56,041 --> 00:22:58,960 Wat dit verhaal zo bijzonder maakt, is dat in het voorseizoen… 364 00:22:59,044 --> 00:23:01,380 …vrijwel niemand Johnny Manziel kende. 365 00:23:01,463 --> 00:23:03,715 Een knul die ze Johnny Football noemen. 366 00:23:03,799 --> 00:23:06,301 Johnny Football? -Ja, Johnny Manziel. 367 00:23:06,385 --> 00:23:11,431 Ik had veel mediaverzoeken voor Johnny op nationaal niveau… 368 00:23:11,515 --> 00:23:14,601 …maar coach Sumlin had destijds een beleid. 369 00:23:14,684 --> 00:23:17,062 Eerstejaars praten niet met de media. 370 00:23:17,145 --> 00:23:21,233 Het speelde een grote rol in de intriges en het mysterie rondom hem… 371 00:23:21,316 --> 00:23:22,943 …want hij praatte nooit. 372 00:23:23,026 --> 00:23:25,112 'Wie is die gemaskerde man?' 373 00:23:25,195 --> 00:23:27,989 Daar komt Johnny Football. -Daar gaat Johnny Football. 374 00:23:28,073 --> 00:23:29,324 Kun je 'magie' zeggen? 375 00:23:29,408 --> 00:23:30,617 Hij is magisch. 376 00:23:30,700 --> 00:23:33,078 En daarbij, eerste jaar in de SEC… 377 00:23:33,161 --> 00:23:36,206 …hij is ongelooflijk getalenteerd, een soort badboy. 378 00:23:36,289 --> 00:23:40,877 Ze bleven maar bellen. Het was ongelooflijk. 379 00:23:40,961 --> 00:23:44,965 De kastanjebruine jerseys met nummer 2 zijn op. 380 00:23:45,048 --> 00:23:47,759 Manziels legende groeit net zo snel. 381 00:23:47,843 --> 00:23:49,302 HUP, JOHNNY, HUP 382 00:23:49,386 --> 00:23:53,473 Hij oversteeg het universiteitsfootball, maar ook de sport. 383 00:23:53,557 --> 00:23:57,853 Naar huis gestuurd met een Johnny Manziel in z'n hoofd gekerfd. 384 00:23:57,936 --> 00:24:01,148 Het blijft maar groeien en dan is hij een begrip. 385 00:24:01,231 --> 00:24:06,153 Welkom in de fantasiewereld van Johnny Manziel en Jim Muncy. 386 00:24:06,653 --> 00:24:09,573 Johnny Football 387 00:24:10,073 --> 00:24:14,536 je bent een engel voor ons 388 00:24:16,496 --> 00:24:19,499 We hadden een week voor de Heismanverkiezingen… 389 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 …en Johnny gaf 'n persconferentie op de campus. 390 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 Dames en heren, bedankt voor jullie komst. 391 00:24:25,714 --> 00:24:27,507 Het is mijn eer en voorrecht… 392 00:24:27,591 --> 00:24:31,803 …om een jongeman voor te stellen die op 6 december 20 wordt… 393 00:24:31,887 --> 00:24:35,307 …Texas A&M quarterback Johnny Manziel. 394 00:24:35,390 --> 00:24:37,476 We beginnen hier rechts. 395 00:24:37,559 --> 00:24:39,561 Johnny, Pedro Gomez van ESPN. 396 00:24:39,644 --> 00:24:42,522 Er wordt gepraat over een eerstejaars die de Heisman kan winnen… 397 00:24:42,606 --> 00:24:46,109 Je bent 'n legende in Kerrville. Heb je advies voor scholen… 398 00:24:46,193 --> 00:24:50,113 Jij bent favoriet voor de Heisman. Misschien zelfs twee. Vind je dat eng? 399 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 Wat is het gekste dat een fan voor je heeft gedaan? 400 00:24:52,657 --> 00:24:55,869 Ik zag laatst mensen in Scooby-Doo-kostuums… 401 00:24:55,952 --> 00:24:58,580 …dus dat staat bovenaan. 402 00:24:58,663 --> 00:25:02,501 De winnaar van de Heisman wordt zaterdag bekendgemaakt in New York. 403 00:25:02,584 --> 00:25:07,797 Manziel is de favoriet. Hij zou de eerste eerstejaars zijn die de trofee wint. 404 00:25:07,881 --> 00:25:11,510 De Heisman Trophy wordt over een paar uur toegekend… 405 00:25:11,593 --> 00:25:14,429 …en we zijn vereerd dat de finalisten er zijn. 406 00:25:14,513 --> 00:25:17,516 Dit is voor alle drie. We hebben laatstejaars en een eerstejaars. 407 00:25:17,599 --> 00:25:21,811 Doet dat ertoe bij het bepalen van de Heisman? Wat denken jullie? 408 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 Ik denk het niet. Volgens mij… 409 00:25:27,734 --> 00:25:31,446 Goedenavond. Ik ben Jim Nantz. We zijn bij de Heisman Trophy… 410 00:25:31,530 --> 00:25:34,616 …de meest prestigieuze prijs in alle universiteitssporten. 411 00:25:35,659 --> 00:25:39,162 Ik heb elke Heismanceremonie gezien sinds ik klein was. 412 00:25:40,539 --> 00:25:43,083 Ik herinner me het Reggie-jaar, het Matt Leinart-jaar… 413 00:25:43,166 --> 00:25:45,210 Ik herinner me Cam, RG3… 414 00:25:45,293 --> 00:25:48,630 …en ik wist dat een eerstejaars niet zou winnen… 415 00:25:48,713 --> 00:25:53,510 …en daar hing een enorm stigma aan, het was bijna taboe. 416 00:25:54,177 --> 00:25:59,015 Wordt dit het jaar dat de laatstejaarsbarrière wordt doorbroken… 417 00:25:59,099 --> 00:26:01,309 …door een eerstejaars? 418 00:26:01,393 --> 00:26:03,520 Drie mensen streden om de Heisman. 419 00:26:03,603 --> 00:26:07,857 Het waren Collin Klein, Manti Te'o en ik. 420 00:26:07,941 --> 00:26:11,570 En aan de winnaar, jouw naam zal voor altijd verbonden zijn… 421 00:26:11,653 --> 00:26:15,156 …met de erfenis van een Heisman Trophy-winnaar. 422 00:26:15,824 --> 00:26:18,577 Ik was zo ongelooflijk nerveus. 423 00:26:18,660 --> 00:26:20,287 Ik keek vaak naar beneden… 424 00:26:20,370 --> 00:26:24,207 …omdat ik dacht dat mijn jasje zo opsprong… 425 00:26:24,291 --> 00:26:27,544 …omdat ik mijn hart haast uit mijn borstkas klopte. 426 00:26:27,627 --> 00:26:31,923 De winnaar van de Heisman Memorial Trophy is… 427 00:26:34,718 --> 00:26:36,261 …Johnny Manziel. 428 00:26:51,359 --> 00:26:52,902 Toen ik mijn naam hoorde… 429 00:26:52,986 --> 00:26:56,489 …voelde ik trots, de grootste vreugde die ik ooit heb gevoeld. 430 00:26:58,283 --> 00:27:00,994 Ik bad dat ze zijn naam noemden en… 431 00:27:01,077 --> 00:27:02,829 Wat een geweldig geluid. 432 00:27:03,872 --> 00:27:09,085 Een geweldig geluid. Veel emoties en een lange weg van opvoeding. 433 00:27:09,169 --> 00:27:13,131 Aan mama, papa, Meri, jullie betekenen alles voor me. 434 00:27:13,214 --> 00:27:17,427 Bedankt voor de aanmoediging, de liefde en 't geduld door de jaren heen. 435 00:27:18,345 --> 00:27:22,140 Geweldig om te zien hoe emotioneel mijn vader was en hoe trots hij was. 436 00:27:22,223 --> 00:27:24,517 Ik heb hem lang niet zo gezien… 437 00:27:24,601 --> 00:27:27,395 …dus dat heeft enorme impact op me gehad. 438 00:27:30,190 --> 00:27:34,444 Als je je kind opvoedt wil je hem alle kansen geven om te bereiken wat hij wil… 439 00:27:34,527 --> 00:27:39,824 …en dat deed hij vanavond en we zijn nog niet klaar, maar hij is goed op weg. 440 00:27:40,742 --> 00:27:43,453 Alles veranderde na de Heisman. 441 00:27:43,536 --> 00:27:47,457 Dan wordt het iets groter dan football. 442 00:27:47,540 --> 00:27:51,294 Gefeliciteerd. Wat ga je met je prijzengeld doen? Heb je geld gekregen? 443 00:27:51,378 --> 00:27:52,754 Zou ik willen. -Ja. 444 00:27:53,338 --> 00:27:56,758 En toen, na de Heisman, begon men over geld te praten. 445 00:27:57,842 --> 00:28:02,222 VOORJAAR 2013 446 00:28:04,891 --> 00:28:06,935 Wat een jaar. 447 00:28:08,395 --> 00:28:11,189 Texas A&M's eerste jaar in de SEC. 448 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 Texas A&M deed niet alleen mee, we blonken ook uit. 449 00:28:15,568 --> 00:28:17,696 We kennen hem als Johnny Football… 450 00:28:17,779 --> 00:28:21,157 …de winnaar van de Heisman Trophy in 2012, Johnny Manziel. 451 00:28:23,159 --> 00:28:25,745 Johnny Football. 452 00:28:26,913 --> 00:28:32,544 Ik weet niet of er een invloedrijker atleet is geweest voor een universiteit… 453 00:28:32,627 --> 00:28:35,130 …dan Johnny Football en Texas A&M… 454 00:28:35,213 --> 00:28:38,591 …en iedereen ging erin mee en profiteerde ervan. 455 00:28:38,675 --> 00:28:40,260 En dat is gewoon een feit. 456 00:28:41,094 --> 00:28:45,056 Of het nu Kevin Sumlin is en zijn megacontract dat hij tekende… 457 00:28:45,140 --> 00:28:47,600 …Kliff Kingsbury en zijn nieuwe carrière… 458 00:28:47,684 --> 00:28:50,603 …zelfs wij, die verslag deden over Texas A&M. 459 00:28:51,187 --> 00:28:53,064 Er zijn zeker meer bezoekers… 460 00:28:53,148 --> 00:28:56,985 …en meer Aggies en SEC-bezoekers die onze gemeenschap bezoeken. 461 00:28:57,068 --> 00:29:00,488 Alle hotels in Bryan-College Station zijn uitverkocht. 462 00:29:00,572 --> 00:29:02,699 Niemand keek ons met argusogen aan… 463 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 …toen we begonnen te winnen en dat bleven doen. 464 00:29:05,577 --> 00:29:08,830 Iedereen wist dat ze zouden profiteren van dit succes. 465 00:29:08,913 --> 00:29:10,498 Volgens een schatting… 466 00:29:10,582 --> 00:29:14,210 …is Manziels Heisman 37 miljoen dollar waard… 467 00:29:14,294 --> 00:29:16,796 …in gratis publiciteit voor Texas A&M. 468 00:29:16,880 --> 00:29:21,342 Als je niet ziet dat je makkelijker professoren vindt na Johnny Manziel… 469 00:29:21,426 --> 00:29:24,012 …dan weet je niet veel van publiciteit. 470 00:29:24,095 --> 00:29:27,223 Degene die ervan profiteerde, was de school. Enorm. 471 00:29:27,307 --> 00:29:31,394 De Texas A&M Foundation haalde meer dan 740 miljoen dollar op… 472 00:29:31,478 --> 00:29:36,983 …driehonderd miljoen meer dan welk ander jaar ooit van de universiteit. 473 00:29:37,066 --> 00:29:39,235 De donaties zijn stegen enorm. 474 00:29:39,319 --> 00:29:42,947 Je kent het gezegde: 'het ijzer smeden als het heet is'. Het was heet. 475 00:29:43,990 --> 00:29:46,451 Door Johnny's succes… 476 00:29:46,534 --> 00:29:51,706 …denken mensen dat Texas A&M kan meedoen in de SEC. 477 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 We moeten dus upgraden. 478 00:29:54,042 --> 00:29:56,252 Een make-over van Texas-formaat. 479 00:29:56,336 --> 00:29:58,171 A&M heeft een renovatieplan… 480 00:29:58,254 --> 00:30:02,008 …waardoor meer dan 100.000 mensen in Kyle Field kunnen. 481 00:30:02,091 --> 00:30:07,889 Op twee momenten in het seizoen moest ik honderden handtekeningen zetten. 482 00:30:07,972 --> 00:30:11,059 We hadden ze voor al onze donateurs. 483 00:30:11,142 --> 00:30:13,311 Ik krijg een kijkje achter de schermen en zie… 484 00:30:13,394 --> 00:30:17,607 …wat ze dat jaar deden voor donaties en de bouw van een nieuw stadion. 485 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 Ik was het zat om geen geld te hebben… 486 00:30:20,318 --> 00:30:25,698 …en ik zag '45 miljoen nummer twee A&M-adidas-truien verkocht.' 487 00:30:25,782 --> 00:30:31,162 Het sloeg nergens op en ik had een appeltje met ze te schillen. 488 00:30:31,246 --> 00:30:34,999 Football is een industrie die elk jaar miljarden verdient… 489 00:30:35,083 --> 00:30:38,336 …op professioneel en universiteitsniveau. 490 00:30:38,419 --> 00:30:43,591 Terwijl profs een dik salaris ontvangen, verdienen universiteitssporters geen cent. 491 00:30:43,675 --> 00:30:48,596 Ik heb een diepe haat tegen de NCAA. 492 00:30:48,680 --> 00:30:52,892 Atleten beweren dat de organisatie blijft profiteren van studentenatleten… 493 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 …zonder ze eerlijk te belonen. 494 00:30:54,894 --> 00:30:58,022 In 2012 werd de NCAA opgericht… 495 00:30:58,106 --> 00:31:01,025 …voor een gelijk speelveld in het universiteitsfootball. 496 00:31:01,109 --> 00:31:04,237 De voorzitter van de NCAA getuigde elke poging om spelers te betalen… 497 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 …een raamwerk zou vernietigen dat al ruim een eeuw bestaat. 498 00:31:07,824 --> 00:31:10,243 We bieden studenten toegang tot onderwijs… 499 00:31:10,326 --> 00:31:14,289 …en valt niet over salaris te praten. Het zijn geen werknemers, maar studenten. 500 00:31:14,372 --> 00:31:18,418 Je krijgt een volledige beurs, je krijgt eten… 501 00:31:18,501 --> 00:31:22,213 …je boeken worden betaald, je lessen, huisvesting en dat was 't. 502 00:31:22,297 --> 00:31:27,427 Het idee dat sporters betaald worden, zal dat ooit gebeuren op NCAA-niveau? 503 00:31:27,510 --> 00:31:29,804 Niet zolang ik voorzitter ben. 504 00:31:29,888 --> 00:31:32,307 Er waren geen marketingdeals, geen reclamedeals. 505 00:31:32,390 --> 00:31:37,312 Je kon geen geld verdienen met je beeltenis of imago. 506 00:31:38,146 --> 00:31:43,443 Hij wist dat iedereen veel geld verdiende aan de Johnny Football-gekte, dus 'Hé. 507 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 Ik ga voor mijn deel.' 508 00:31:46,070 --> 00:31:49,991 Het begon bij een nationale kampioenswedstrijd in mijn eerste jaar. 509 00:31:50,074 --> 00:31:53,036 Nate en ik vlogen naar Miami. Ik wacht op onze koffers… 510 00:31:53,119 --> 00:31:56,998 …een man benadert me en zegt: 'Ik heb geld als je wilt signeren.' 511 00:31:57,081 --> 00:31:59,417 En ik wimpelde hem af en hij zei: 512 00:31:59,500 --> 00:32:01,961 'Je krijgt 3000 dollar als je signeert.' 513 00:32:02,045 --> 00:32:05,840 Ik weet nog dat ik mijn koptelefoon afdeed en hem aankeek van: 514 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 'Waar gaan we heen?' 515 00:32:07,508 --> 00:32:10,929 Ze hebben drank. Ze hebben alles om het leuk te maken. 516 00:32:11,012 --> 00:32:14,223 Een paar uur na het signeren zegt een van die gasten: 517 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 'Deze man naait je' en gaf me een nummer. 518 00:32:17,101 --> 00:32:22,607 Hij zegt: 'De koning der handtekeningen zit beneden en jullie worden belazerd. 519 00:32:22,690 --> 00:32:24,859 Dit is fout. Je moet naar beneden.' 520 00:32:24,943 --> 00:32:27,904 Er stond een zwarte Rolls-Royce Dawn buiten. 521 00:32:27,987 --> 00:32:32,575 Hij zei: 'Wacht even' en ik keek op en er stond Alex Rodriguez. 522 00:32:32,659 --> 00:32:36,788 Hij zegt: 'Zeg dat ik oké ben' en ik herinner me dat hij zegt: '100 procent'. 523 00:32:37,455 --> 00:32:39,707 Ik zeg: 'Daar kan ik niet tegenin.' 524 00:32:40,541 --> 00:32:43,795 'Dit doen we. Ik boek een kamer in het Fontainebleau. 525 00:32:43,878 --> 00:32:45,797 Ik ga alles opzetten.' 526 00:32:45,880 --> 00:32:51,511 'Daarna maak je een foto en je krijgt de code van de kluis. Dertig mille.' 527 00:32:52,428 --> 00:32:55,515 En toen dat voor het eerst gebeurde, was het game on. 528 00:32:55,598 --> 00:32:57,767 Het bedrijf opzetten was logisch. 529 00:32:57,850 --> 00:33:02,397 Ik haat het om het bedrijf te noemen, dat was het niet echt. Het was… 530 00:33:03,523 --> 00:33:04,941 Het was wel een bedrijf. 531 00:33:06,776 --> 00:33:12,115 We gingen één keer terug in februari, één keer in maart, april, één keer in mei. 532 00:33:12,198 --> 00:33:13,408 De zaken gaan goed. 533 00:33:15,284 --> 00:33:19,372 Als 19-jarige 100.000 dollar onder je bed hebben liggen… 534 00:33:19,956 --> 00:33:21,499 …dat was geweldig. 535 00:33:21,582 --> 00:33:24,127 Begrijp dat we niet alleen signeerden. 536 00:33:24,210 --> 00:33:26,504 Cabo. Californië. 537 00:33:26,587 --> 00:33:28,506 Niet goed voor de Padres. 538 00:33:28,548 --> 00:33:30,550 Overal. Willekeurige plekken. 539 00:33:30,633 --> 00:33:32,593 Na de drankjes, direct naar het vliegveld. 540 00:33:32,677 --> 00:33:36,431 Wakker worden en 'Wat doen we in Washington, DC?' 541 00:33:36,514 --> 00:33:40,268 Hoe komt een student aan de beste plaatsen? Die zijn duur. 542 00:33:41,561 --> 00:33:45,023 We gingen naar de LIV-nachtclub, die toen populair was. 543 00:33:45,106 --> 00:33:49,068 Voor ik het wist, gaf Rick Ross ons van die paarse flessen. 544 00:33:55,783 --> 00:33:57,243 Hij is een van je vrienden. 545 00:33:57,326 --> 00:34:01,497 Johnny is 'n goede gast en ik denk dat onze vriendschap lang zal duren. 546 00:34:01,581 --> 00:34:04,751 We gingen naar de Super Bowl, eerste rij, 50-yardlijn. 547 00:34:04,834 --> 00:34:08,796 Naar het Maxim Magazine-feest, dronken met Jamie Foxx en Andy Roddick. 548 00:34:08,880 --> 00:34:11,924 Ik ontmoette Wale, Justin Timberlake en Jessica Biel die avond. 549 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Niemand kon geloven dat hij er was. 550 00:34:17,263 --> 00:34:22,185 Ik ga bij mezelf denken, want ik ben 20 jaar oud: ik ben zo stoer. 551 00:34:23,311 --> 00:34:27,648 En ik draag een zijden Versace-overhemd… 552 00:34:28,733 --> 00:34:30,443 …Gucci-zonnebril. 553 00:34:30,526 --> 00:34:34,864 En ik heb nog steeds mijn allereerste Gucci-portemonnee. 554 00:34:34,947 --> 00:34:36,282 Met het prijskaartje. 555 00:34:36,365 --> 00:34:39,243 Ik vond dit het coolste ter wereld. 556 00:34:39,994 --> 00:34:43,831 We maken een lijst van wat we willen bereiken in ons leven, wat we willen doen. 557 00:34:43,915 --> 00:34:46,876 'Geen idee. Jij schrijft de jouwe en ik de mijne.' 558 00:34:46,959 --> 00:34:49,796 'Een miljoen dollar verdienen, dit zien, dat zien.' 559 00:34:49,879 --> 00:34:53,341 Al die stomme dingen die je als kind deed, deden we samen. 560 00:34:54,383 --> 00:34:59,514 Hij zegt de hele tijd tegen me dat we de coolste ooit zijn en 'Daar gaan we. 561 00:34:59,597 --> 00:35:01,724 Zo is het leven voor altijd.' 562 00:35:02,308 --> 00:35:04,811 En dat geloofde ik destijds ook. 563 00:35:05,770 --> 00:35:08,272 Die trein raasde maar door… 564 00:35:09,065 --> 00:35:13,778 …en stopte pas echt toen de NCAA erbij betrokken raakte. 565 00:35:13,861 --> 00:35:17,782 De quarterback van Texas A&M, Johnny Manziel, is deze week onderzocht. 566 00:35:17,865 --> 00:35:20,618 Beschuldigd van het signeren van sportsouvenirs voor geld. 567 00:35:20,701 --> 00:35:26,541 Ik ging naar mijn vader en zei: 'Ik heb het echt verkloot.' 568 00:35:26,624 --> 00:35:30,920 Johnny belt me en zegt: 'Ik word onderzocht. Wat moet ik doen?' 569 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Ik zei: 'Zeg niets. Doe niets.' Daar gaan we weer. 570 00:35:35,133 --> 00:35:38,052 Er zijn nog twee twijfelachtige signeersessies. 571 00:35:38,136 --> 00:35:41,472 Men maakt zich zorgen dat Johnny Manziel niet zal spelen. 572 00:35:41,556 --> 00:35:44,016 De NCAA had een hele divisie… 573 00:35:44,100 --> 00:35:47,562 …die atleten onderzocht die mogelijk de regels overtraden. 574 00:35:47,645 --> 00:35:49,105 Dat is geen grap. 575 00:35:49,188 --> 00:35:52,859 Johnny Football kan een deel van zijn beurs verliezen, zo niet alles. 576 00:35:52,942 --> 00:35:54,861 Is dit het einde voor Manziel? 577 00:35:54,944 --> 00:35:58,447 Maar we hadden al een vlekkeloze verdediging. 578 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 VERZAMELAARS OPGELET 579 00:36:00,658 --> 00:36:05,246 We hebben gepraat en ik bedacht een briljant plan. 580 00:36:06,038 --> 00:36:08,457 Ik begon met: 'Hoe wordt hij gepakt?' 581 00:36:09,167 --> 00:36:15,047 Hij wordt gepakt omdat iemand een foto neemt tijdens een betaalde signeersessie. 582 00:36:15,131 --> 00:36:17,842 Je kunt handtekeningen zetten zoveel je wilt. 583 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 Wat je moet verbergen, is dat er wordt betaald. 584 00:36:20,887 --> 00:36:23,764 Met al die contanten kun je geen vlucht boeken… 585 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 …dus ik belde mijn opa en vroeg: 586 00:36:26,184 --> 00:36:29,103 'Is er een manier waarop ik je wat geld kan geven… 587 00:36:29,187 --> 00:36:33,774 …en dan geef jij mij een cheque, zodat ik geld op de rekening kan zetten?' 588 00:36:35,318 --> 00:36:37,236 En mijn opa is een baas. 589 00:36:39,113 --> 00:36:42,575 Nate vond het prima om de katvanger te zijn. 590 00:36:42,658 --> 00:36:46,537 En daarmee hebben Nate en ik alles 80-20 verdeeld. 591 00:36:46,621 --> 00:36:52,043 De volgende stap is, hoe ga je uitleggen waarom je Rolexen draagt… 592 00:36:52,126 --> 00:36:55,963 …en in nieuwe auto's rijdt en in privéjets vliegt? 593 00:36:56,047 --> 00:37:00,176 Eerstejaars mochten niet met de media praten, maar zij wel met mij. 594 00:37:00,259 --> 00:37:03,512 En het grootste verzinsel dat nog steeds rondgaat… 595 00:37:03,596 --> 00:37:07,308 …is dat ik heb verzonnen dat zijn familie enorm rijk was. 596 00:37:07,391 --> 00:37:10,686 Ik ben gezegend met familieleden die kansen hebben gehad… 597 00:37:10,770 --> 00:37:12,647 …en ik heb dit altijd kunnen doen. 598 00:37:12,730 --> 00:37:17,360 We verkochten de droom dat mijn familie meer geld had dan ze echt hadden. 599 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Hij heeft het geld niet echt nodig. 600 00:37:19,737 --> 00:37:20,947 Hij komt van oliegeld. 601 00:37:21,030 --> 00:37:23,366 Een knul die van oliegeld kwam. 602 00:37:23,449 --> 00:37:24,825 We doen niks misdadigs. 603 00:37:24,909 --> 00:37:28,704 We houden ons niet aan de NCAA-regels dat je niets mag verdienen. 604 00:37:28,788 --> 00:37:31,791 Johnny Football is een halve wedstrijd geschorst. 605 00:37:31,874 --> 00:37:35,419 Er is geen bewijs dat Manziel geld heeft aangenomen… 606 00:37:35,503 --> 00:37:39,674 …maar hij overtrad wel de regels door bepaalde foto's te signeren. 607 00:37:39,757 --> 00:37:42,093 Ze straften hem een halve wedstrijd… 608 00:37:42,677 --> 00:37:45,554 …omdat hij de commercialisering van zijn naam niet tegenhield. 609 00:37:48,015 --> 00:37:50,935 We gingen meteen weer handtekeningen zetten. 610 00:37:52,019 --> 00:37:52,895 TWEEDE JAAR 611 00:37:52,979 --> 00:37:56,816 De laatste Heisman Trophy-winnaar die terugkwam in de SEC… 612 00:37:56,899 --> 00:38:00,403 …was Tim Tebow in 2007. Nu is het de beurt aan deze man. 613 00:38:00,486 --> 00:38:05,574 De enige persoon waar iedereen vanochtend oog voor had, was Johnny Football. 614 00:38:05,658 --> 00:38:09,120 Nadat hij de Heisman won… 615 00:38:10,997 --> 00:38:13,165 …zag ik een andere kant van hem. 616 00:38:13,249 --> 00:38:18,921 Het was alsof niets hem tegenhield om te doen wat hij wilde doen. 617 00:38:19,005 --> 00:38:21,424 Wat er met de NCAA gebeurde… 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,719 …jarenlang, was gewoon fout… 619 00:38:25,344 --> 00:38:27,680 …en ik ging pissig de schorsing in… 620 00:38:27,763 --> 00:38:31,684 …maar ook met de grootste grijns op mijn gezicht. 621 00:38:32,601 --> 00:38:37,773 En vanaf dat moment werd alles wat ik deed onder een vergrootglas gelegd. 622 00:38:37,857 --> 00:38:42,236 'Hij heeft de hele wereld rondgereisd, Jay Leno gedaan, weinig getraind.' 623 00:38:42,320 --> 00:38:44,905 Rot op met je training. Ik ben de beste van het land. 624 00:38:44,989 --> 00:38:49,201 Manziel kreeg kritiek van de media na het verlaten van de Manning Passing Academy. 625 00:38:49,285 --> 00:38:51,704 Volgens sommigen had Manziel een kater. 626 00:38:51,787 --> 00:38:55,541 Wat is er dit weekend gebeurd? -Ik heb me verslapen. 627 00:38:55,624 --> 00:38:57,835 Ik voelde me aangevallen… 628 00:38:57,918 --> 00:39:00,212 …en ik kon geen kant op. 629 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Op zondagochtend postte Manziel: 630 00:39:02,298 --> 00:39:07,011 'Onzin, vanavond is een reden waarom ik niet kan wachten om te vertrekken… 631 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 …wanneer dan ook.' 632 00:39:08,179 --> 00:39:12,641 Manziel werd naar verluidt snel en hardhandig verwijderd van een feestje. 633 00:39:12,725 --> 00:39:14,268 Ik heb graag lol. 634 00:39:14,352 --> 00:39:18,105 Ik geniet van m'n leven en als dat je stoort, dan spijt me dat. 635 00:39:18,189 --> 00:39:21,567 Johnny moest verantwoordelijkheid afleggen. 636 00:39:21,650 --> 00:39:24,862 Als je je zoon overdraagt aan 'n coach en 'n programma… 637 00:39:24,945 --> 00:39:28,157 …moet hij niet alleen football leren spelen. 638 00:39:28,240 --> 00:39:31,911 Ze moeten een goede jongeman van hem maken. 639 00:39:31,994 --> 00:39:33,662 Ik vond dat je moest oppassen… 640 00:39:33,746 --> 00:39:36,374 …met Johnny te vertellen hoe hij zijn leven moest leiden. 641 00:39:36,457 --> 00:39:38,542 Niet ideaal voor ons als coaches… 642 00:39:38,626 --> 00:39:41,921 …maar die duistere kant had hij nodig om goed te spelen… 643 00:39:42,004 --> 00:39:46,008 …en zolang hij niet in de problemen kwam, doe je ding. 644 00:39:46,675 --> 00:39:49,512 Niemand heeft ooit in deze situatie gezeten. 645 00:39:49,595 --> 00:39:54,266 We zijn duidelijk geweest tegen Johnny en zijn familie over de do's en don'ts… 646 00:39:54,350 --> 00:39:57,228 …maar er is geen perfect persoon in deze ruimte. 647 00:39:57,311 --> 00:40:00,481 Hoe schors je 'm als school en verspil je een seizoen? 648 00:40:00,564 --> 00:40:05,444 Hoe doe je dat, financieel of op een ander vlak? Dat doe je niet. 649 00:40:08,239 --> 00:40:09,365 Dus de schorsing… 650 00:40:09,448 --> 00:40:13,452 …waarvan velen dachten dat het een grap was, is nu verleden tijd… 651 00:40:13,536 --> 00:40:16,122 …en Johnny Manziel is weer footballspeler. 652 00:40:16,205 --> 00:40:19,875 Johnny. 653 00:40:19,959 --> 00:40:22,211 Klaar voor zijn eerste snap van 2013. 654 00:40:22,795 --> 00:40:24,547 En Manziel gaat ervandoor. 655 00:40:24,630 --> 00:40:26,465 Daar gaat Johnny Football. 656 00:40:27,550 --> 00:40:30,177 Daarom houden ze van hem hier in College Station. 657 00:40:30,261 --> 00:40:32,471 Zijn andere move na een touchdown. 658 00:40:33,055 --> 00:40:39,228 Dat geldgebaar van hem vond ik maar niets, maar mensen smeekten erom. 659 00:40:39,311 --> 00:40:41,021 Laat me het geld zien. 660 00:40:41,105 --> 00:40:44,608 Dit seizoen begon met enorme verwachtingen voor Johnny Manziel. 661 00:40:44,692 --> 00:40:48,154 Misschien een tweede Heisman Trophy, nationaal kampioenschap. 662 00:40:48,737 --> 00:40:51,073 Derde deze helft voor Johnny Football. 663 00:40:51,574 --> 00:40:54,034 Na de touchdown, onsportief gedrag… 664 00:40:54,118 --> 00:40:57,121 …nummer twee van de aanvallers, 15-yard penalty… 665 00:40:57,204 --> 00:41:00,040 Mensen probeerden me terecht te wijzen. 666 00:41:00,124 --> 00:41:04,795 Dat is niet oké, en dat besprak ik aan de zijlijn, na de wedstrijd. 667 00:41:04,879 --> 00:41:08,674 Maar tegelijkertijd wist niemand hoe ze met alles moesten omgaan. 668 00:41:08,757 --> 00:41:12,344 Er is een gedragscode voor de regerend Heisman-winnaar… 669 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 …en die heeft hij weer geschonden. 670 00:41:14,388 --> 00:41:17,141 Hij gaat om met Drake en LeBron en komt thuis… 671 00:41:17,224 --> 00:41:19,435 Kon hem het schelen wat Paul en ik zeiden? 672 00:41:19,518 --> 00:41:22,313 Op dat moment dacht je: het helpt niet. 673 00:41:22,396 --> 00:41:26,650 Hij is al sinds het begin aan het feesten, dus hij is gewoon zichzelf. 674 00:41:26,734 --> 00:41:31,030 Kan universiteitsfootball nog drie jaar Johnny Football aan? 675 00:41:31,113 --> 00:41:34,033 Zeg wat je wilt over Johnny Manziel. 676 00:41:34,116 --> 00:41:37,703 Als je één speler kunt zien in het football, wil je hem zien. 677 00:41:37,786 --> 00:41:40,748 Managers benaderen me die weten dat als ik dit jaar terugkom… 678 00:41:40,831 --> 00:41:43,501 …en ook maar 'n fractie van dat succes behaal… 679 00:41:43,584 --> 00:41:47,087 …ik miljoenen verdien en als eerste quarterback wordt gekozen. 680 00:41:47,171 --> 00:41:49,507 De grootste vraag over de voormalige Heismanwinnaar… 681 00:41:49,590 --> 00:41:53,552 …is of hij prof moet worden terwijl zijn waarde er goed uitziet. 682 00:41:55,846 --> 00:42:00,142 Ik sloeg veel trainingen over en vond dat ik niet hoefde te doen wat de rest deed… 683 00:42:00,226 --> 00:42:03,771 …en dat hele idee, die mantra van Kerrville… 684 00:42:03,854 --> 00:42:07,233 …'je kleedt je hetzelfde, doet hetzelfde als de rest'… 685 00:42:07,316 --> 00:42:10,444 …verdween volledig in zes maanden tijd. 686 00:42:11,570 --> 00:42:14,114 Ik denk dat Johnny Manziel een beetje gefrustreerd is. 687 00:42:14,198 --> 00:42:16,700 Ik denk dat alle verwachtingen, 't feesten… 688 00:42:16,784 --> 00:42:21,830 …het NCAA-gedoe, de A&M, al die druk, hem heeft veranderd. 689 00:42:21,914 --> 00:42:25,543 Een reactie aan de zijlijn van A&M's leider Johnny Manziel. 690 00:42:25,626 --> 00:42:30,548 Wat hem maakt wie hij is, is zijn passie en emotie. 691 00:42:32,174 --> 00:42:35,177 Het is onze uitdaging die energie positief te houden. 692 00:42:35,261 --> 00:42:37,471 Johnny Manziel kan het niet helpen. 693 00:42:37,555 --> 00:42:41,475 Je trekt de lijn in het zand en hij stapt over die lijn. 694 00:42:41,559 --> 00:42:44,770 Vergeet niet dat dit probleem vorig jaar niet speelde. 695 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Zet 'm op. 696 00:42:46,564 --> 00:42:50,192 Vorige week was een van zijn meest teleurstellende wedstrijden bij A&M. 697 00:42:50,693 --> 00:42:53,320 JOHNNY'S LAATSTE WEDSTRIJD TWEEDE JAAR 2013 698 00:42:53,404 --> 00:42:56,407 En de ovatie voor Johnny Manziel… 699 00:42:57,074 --> 00:43:01,662 …samen met deze ouderejaars als ze de deur op Kyle Field achter zich sluiten. 700 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Er is geen reden waarom we dat jaar acht-vier hadden. 701 00:43:07,501 --> 00:43:09,003 We waren beter dan dat. 702 00:43:11,046 --> 00:43:15,301 Maar het deed er niet toe, want je bekijkt voorspellingen, je kijkt vooruit. 703 00:43:16,302 --> 00:43:19,888 Of men het nu beaamt of niet, ik was groter dan College Station. 704 00:43:21,223 --> 00:43:24,893 Dus 't was tijd om verder te gaan en de volgende stap te nemen. 705 00:43:29,106 --> 00:43:31,108 Manziel maakte bekend, zoals verwacht… 706 00:43:31,191 --> 00:43:34,153 …dat hij de universiteit verlaat voor de NFL. 707 00:43:34,236 --> 00:43:37,448 De grote vraag, waar gaat Manziel heen? 708 00:43:38,365 --> 00:43:45,122 Ik was een riskant persoon voor hem, omdat ik alles wist. 709 00:43:45,205 --> 00:43:46,999 'OOM' NATE FITCH RUNDE BEDRIJF 710 00:43:47,082 --> 00:43:49,960 Dus ik denk dat de raad die hij toen kreeg… 711 00:43:50,044 --> 00:43:52,379 …waarschijnlijk een goed advies was. 712 00:43:52,463 --> 00:43:56,925 'Werk niet meer met dit halfslachtige, 20-jarige management.' 713 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 Ik wist dat ik supertrouw was… 714 00:44:00,054 --> 00:44:04,391 …en dat ik alles, geest, lichaam, ziel, heb ingezet om hem te helpen… 715 00:44:04,475 --> 00:44:08,020 …en het beeld moet veranderen van beste vriend zijn… 716 00:44:08,103 --> 00:44:10,272 …naar een groot bedrijf runnen. 717 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 We hadden hem verteld dat er niemand meer bij me zou zijn… 718 00:44:15,402 --> 00:44:18,238 …en toen we hem vertelden dat dat niet doorging… 719 00:44:18,322 --> 00:44:21,575 …begreep hij z'n rol en dat die minder werd… 720 00:44:21,659 --> 00:44:24,119 …en hij trok zich terug. 721 00:44:26,121 --> 00:44:29,208 En sindsdien hebben we elkaar niet meer gesproken. 722 00:44:31,418 --> 00:44:35,297 Voor mij was dit waar we over spraken, vliegend naar South Beach. 723 00:44:35,381 --> 00:44:39,468 Dit is waar we over spraken in Fontainebleau bij het zwembad. 724 00:44:40,052 --> 00:44:43,681 Ik voelde me er rot onder, maar tegelijkertijd… 725 00:44:43,764 --> 00:44:47,476 …vanwege mijn staat van dienst, kon ik dat niet doen. 726 00:44:48,185 --> 00:44:51,146 En Nate's afwezigheid beschermde me waarschijnlijk een tijdje. 727 00:44:52,439 --> 00:44:55,609 De zakelijke kant interesseerde me niet. Echt niet. 728 00:44:56,360 --> 00:44:59,613 Het enige wat me pijn deed, was dat ik van Johnny hield. 729 00:45:01,323 --> 00:45:02,825 Hij was m'n beste vriend. 730 00:45:04,076 --> 00:45:08,247 Ik was ongelooflijk trouw aan mijn vrienden. 731 00:45:10,290 --> 00:45:12,292 Tot het echt niet meer kan. 732 00:45:15,796 --> 00:45:17,339 Ik ben Erik Burkhardt. 733 00:45:18,382 --> 00:45:21,635 Ik was te lang Johnny's sportmanager. 734 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Het is zo belangrijk… 735 00:45:23,470 --> 00:45:26,390 …zeker voor een quarterback, om in de eerste ronde te komen… 736 00:45:26,473 --> 00:45:29,935 …want in de top vijf, hebben we het over 20 tot 25 miljoen. 737 00:45:30,018 --> 00:45:33,939 Bij elke keuze in de eerste ronde daalt het met een miljoen dollar. 738 00:45:34,022 --> 00:45:37,359 Zoveel mensen verdienden miljoenen dollars… 739 00:45:38,068 --> 00:45:42,322 …over de rug van Johnny en z'n teamgenoten, vooral na 't Heismanjaar. 740 00:45:42,406 --> 00:45:44,783 Hij verdiende dit contract, nog steeds een schijntje… 741 00:45:44,867 --> 00:45:48,454 …vergeleken met wat anderen over zijn rug hadden verdiend. 742 00:45:50,038 --> 00:45:52,458 Ik was eerlijk. Ik zei niet: 'Je komt in de top tien.' 743 00:45:52,541 --> 00:45:54,877 Maar: 'Je zit niet in de eerste ronde.' 744 00:45:54,960 --> 00:45:57,337 Hij hoort niet in de top 25. 745 00:45:57,421 --> 00:46:00,507 Misschien de tweede ronde. Maar niet in de eerste. 746 00:46:00,591 --> 00:46:04,094 De grote vragen over Johnny waren: 'Wil je quarterback zijn… 747 00:46:04,178 --> 00:46:07,014 …of beroemd?' Hij was al superberoemd. 748 00:46:07,097 --> 00:46:11,101 Johnny moet zich verantwoorden om quarterback en leider te zijn. 749 00:46:11,185 --> 00:46:14,605 Er mag geen twijfel bestaan. Als iemand je de eerste ronde wil… 750 00:46:14,688 --> 00:46:16,815 …moet de strategie er zo uitzien. 751 00:46:17,691 --> 00:46:20,778 Ik ga meteen naar San Diego voor de voorbereiding. 752 00:46:20,861 --> 00:46:21,987 En terug. 753 00:46:22,070 --> 00:46:23,864 Ten eerste, we doen geen pr. 754 00:46:23,947 --> 00:46:28,035 Het enige wat op je socials komt, is dat je zweet en werkt. 755 00:46:28,118 --> 00:46:31,413 Je moet wat aankomen, het spel leren, niet drinken… 756 00:46:31,497 --> 00:46:34,333 …en als je over twee maanden naar de NFL Combine komt… 757 00:46:34,416 --> 00:46:36,376 …gaan ze je overwegen. 758 00:46:36,460 --> 00:46:40,297 Half zeven, zeven uur 's ochtends tot zeven, acht uur 's avonds… 759 00:46:40,380 --> 00:46:42,800 …je herhaalt het steeds opnieuw. 760 00:46:43,884 --> 00:46:46,762 We sluiten een recorddeal met Nike via het team van LeBron…. 761 00:46:46,845 --> 00:46:48,931 …maar dat doen we in stilte. 762 00:46:49,014 --> 00:46:51,725 Ik testte hem om de week op drugs… 763 00:46:51,809 --> 00:46:54,436 …ik weet dat ter sprake komt en dan kan ik zeggen: 764 00:46:54,520 --> 00:46:56,855 'Dit zijn 25 drugstests. Ik testte 'm. 765 00:46:56,939 --> 00:47:00,859 Ik wist niet waarmee ik te maken had, maar ik wilde dat jij gemoedsrust had.' 766 00:47:00,943 --> 00:47:04,905 Je moet weten wie je was en wat je hebt gedaan. 767 00:47:04,988 --> 00:47:06,782 'We omarmen wie je was… 768 00:47:06,865 --> 00:47:10,369 …maar: 'Nu is het tijd om prof te worden en ik word volwassen.' 769 00:47:10,452 --> 00:47:13,413 En dat was mijn verwachting. 770 00:47:14,414 --> 00:47:18,502 Ik was heel goed tot de week voor de combine in Indianapolis… 771 00:47:18,585 --> 00:47:20,337 …en ik brak uiteindelijk. 772 00:47:20,420 --> 00:47:22,130 Hij belt me en zegt: 773 00:47:22,214 --> 00:47:24,383 'EB, Ik heb het verknald.' 774 00:47:26,593 --> 00:47:27,845 'Hoe erg?' 775 00:47:28,595 --> 00:47:30,097 Ik herinner me weinig. 776 00:47:30,180 --> 00:47:32,599 Werd wakker in een hotelkamer, geen idee. 777 00:47:32,683 --> 00:47:34,852 'Ik ging naar een feest in de Hills. 778 00:47:34,935 --> 00:47:39,106 Iedereen was er. Alle rappers, alle actrices.' 779 00:47:39,189 --> 00:47:43,443 Ik wist niet of ik voor Indianapolis een drugstest zou doorstaan. 780 00:47:43,527 --> 00:47:44,945 Hij was al die tijd clean. 781 00:47:45,028 --> 00:47:48,073 Men zei: 'Als je niet slaagt voor een drugstest… 782 00:47:48,156 --> 00:47:50,367 …ga je van de eerste ronde naar misschien niets.' 783 00:47:50,450 --> 00:47:52,786 Ze gaan je op dag twee testen. 784 00:47:52,870 --> 00:47:55,706 Hij zei: 'EB, ik heb de NFL Combine bekeken. 785 00:47:55,789 --> 00:47:57,791 Ik ga naar de combine.' 786 00:47:57,875 --> 00:48:01,628 'Echt niet.' We riskeren dit niet, dus we sluiten een compromis. 787 00:48:01,712 --> 00:48:04,214 Ik bel Paul en Michelle. 788 00:48:04,298 --> 00:48:09,136 'Paul meldt zichzelf in het ziekenhuis, met een hartprobleem… 789 00:48:09,219 --> 00:48:14,224 …zodat Johnny 12 uur naar de combine kan komen zodat het er niet raar uitziet… 790 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 …en naar papa vliegt die in het ziekenhuis ligt. 791 00:48:16,894 --> 00:48:19,313 Sorry, maar we verzetten de interviews.' 792 00:48:19,396 --> 00:48:22,941 Dat was mijn strategie en Paul zegt: 'Michelle, jij gaat.' 793 00:48:23,025 --> 00:48:26,111 En ze huilt: 'Ik wist dat hij dit zou doen.' 794 00:48:26,194 --> 00:48:27,654 Ik denk: verdomme. 795 00:48:27,738 --> 00:48:30,032 Hij zegt: 'Ik ben er pas morgen. 796 00:48:30,115 --> 00:48:34,661 Ik drink een paar liter water. Ik pis het eruit. Geloof me. 797 00:48:34,745 --> 00:48:37,623 Ik slaag al een tijdje voor de tests bij A&M.' 798 00:48:37,706 --> 00:48:39,374 Waar ik zelf achter kom… 799 00:48:39,458 --> 00:48:43,587 …is dat hun vierde back-up quarterback voor hem piste bij A&M. 800 00:48:44,504 --> 00:48:46,131 Hoe was je dag? -Heel goed. 801 00:48:46,214 --> 00:48:50,052 Een beetje vroeg, maar we zijn in de stemming. 802 00:48:50,135 --> 00:48:53,138 Ik haal 11 liter water, wat Pedialyte… 803 00:48:53,221 --> 00:48:55,098 …en vier drugstests. 804 00:48:55,182 --> 00:48:59,561 Er zijn zes hotels bij de combine. Elk team verblijft in dezelfde hotels. 805 00:48:59,645 --> 00:49:01,897 We stappen in de lift en… 806 00:49:01,980 --> 00:49:07,069 Twee directeuren en een scoutingdirecteur. Ik probeer de drugstests te verbergen. 807 00:49:07,653 --> 00:49:09,029 We gaan naar m'n kamer. 808 00:49:09,112 --> 00:49:12,157 We bekijken z'n pis in de badkamer van m'n kamer… 809 00:49:12,240 --> 00:49:14,451 …en het is een beetje vaag. 810 00:49:15,202 --> 00:49:17,120 Johnny drinkt zo veel vloeistof. 811 00:49:17,204 --> 00:49:19,873 We doen de tweede. Hij is wat lichter. 812 00:49:19,957 --> 00:49:22,250 Hij zegt: 'Dit gaat ons lukken.' 813 00:49:22,334 --> 00:49:23,919 Ik zei: 'Blijf drinken.' 814 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 Hoe was dat proces? 815 00:49:25,337 --> 00:49:28,840 Het was cool om die coaches te zien die ik op tv heb gezien. 816 00:49:28,924 --> 00:49:31,176 En zijn interviews verliepen vlekkeloos. 817 00:49:31,259 --> 00:49:34,680 Hij kreeg lovende recensies over hoe goed hij het deed. 818 00:49:34,763 --> 00:49:38,976 En dat was heel eng… 819 00:49:39,059 --> 00:49:42,771 …eentje waarbij ik denk dat ik er even uit ben… 820 00:49:42,854 --> 00:49:45,524 …en toen kwam ik daar ongedeerd doorheen… 821 00:49:49,403 --> 00:49:52,155 …en kon ik iets meer loslaten. 822 00:49:53,031 --> 00:49:55,701 Een profdag op de Johnny Manziel-manier. 823 00:49:55,784 --> 00:49:58,578 De volgende stap is profdag, waar hij het veld op gaat. 824 00:49:58,662 --> 00:50:01,748 Ik heb er meerdere per jaar, deze is ongeëvenaard. 825 00:50:01,832 --> 00:50:05,711 Een enorme menigte in College Station. George en Barbara Bush zijn er zelfs. 826 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Het optreden van Manziel wordt alom geprezen. 827 00:50:08,547 --> 00:50:11,717 Onze strategie werkt. Het zou hem kunnen lukken. 828 00:50:11,800 --> 00:50:14,219 De meeste experts denken dat hij in de top tien komt. 829 00:50:14,302 --> 00:50:15,637 Het wordt top tien. 830 00:50:15,721 --> 00:50:19,808 Onze strategie wat toen hem in een grot te gooien en op te sluiten. 831 00:50:19,891 --> 00:50:24,271 Na mijn profdag had ik het gevoel dat het meeste werk gedaan was. 832 00:50:24,354 --> 00:50:26,815 Kiezen de Houston Texans Johnny Manziel eerst? 833 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Houston, nummer één. 834 00:50:28,650 --> 00:50:30,277 Het rumoer neemt toe in de stad. 835 00:50:30,360 --> 00:50:33,947 Overal in Houston hangen billboards om Johnny Football terug te halen. 836 00:50:34,740 --> 00:50:37,909 Ik was betrokken bij een liefdadigheidsevenement. 837 00:50:37,993 --> 00:50:39,953 De eigenaar zou er zijn met zijn vrouw. 838 00:50:40,037 --> 00:50:43,290 Johnny schenkt z'n eigen geld aan het goede doel. 839 00:50:43,373 --> 00:50:44,708 Het gaat geweldig. 840 00:50:44,791 --> 00:50:47,753 De volgende dag werd ik gebeld. 841 00:50:47,836 --> 00:50:50,630 'Hij was aan het golfen bij River Oaks Country Club.' 842 00:50:50,714 --> 00:50:55,844 En de familie van de eigenaar hoorde dat Johnny bij hole vijf… 843 00:50:55,927 --> 00:50:59,097 …zijn shirt had uitgetrokken. 'Hij leek dronken.' 844 00:50:59,181 --> 00:51:02,684 Hij brak meerdere clubs op zijn knie en gooide ze in de vijver. 845 00:51:02,768 --> 00:51:04,102 Daar gaat Houston. 846 00:51:05,020 --> 00:51:08,690 Het is Weekend at Bernie's. Hoe komt hij bij de finish? 847 00:51:08,774 --> 00:51:10,776 Het valt in duigen. Ik spreek 'm dagelijks. 848 00:51:10,859 --> 00:51:13,695 'Blijf erbij. Je hebt je hele leven geknokt. Nog één maand.' 849 00:51:13,779 --> 00:51:16,782 Mensen hebben 't over de eerste keus of de top tien. 850 00:51:16,865 --> 00:51:18,867 Het verhaal dat alles samenvat. 851 00:51:18,950 --> 00:51:22,079 De avond voor zijn privétraining met de Browns… 852 00:51:22,162 --> 00:51:23,371 Ze vliegen erheen. 853 00:51:23,455 --> 00:51:28,460 Ze eten met hem in College Station met een privétraining de volgende ochtend. 854 00:51:28,543 --> 00:51:30,003 Het etentje is geweldig. 855 00:51:30,087 --> 00:51:31,463 We gaan naar de kamers… 856 00:51:31,546 --> 00:51:37,010 Ik heb zo'n vijf gemiste oproepen. Ik ga erheen en het is een zooitje. 857 00:51:37,094 --> 00:51:39,971 Overal flessen tequila. 858 00:51:40,055 --> 00:51:42,808 Hij drinkt rechtstreeks uit de wijnflessen. 859 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 De volgende dag is een van de receivers weg. 860 00:51:46,561 --> 00:51:48,772 De andere receiver kan niet opstaan. 861 00:51:48,855 --> 00:51:52,234 Dus de Browns lopen binnen, hij warmt zich op… 862 00:51:52,317 --> 00:51:55,445 …ze kijken: 'Waar zijn de receivers?' 863 00:51:55,529 --> 00:51:57,906 Johnny zegt: 'Komt goed.' 864 00:51:58,657 --> 00:52:01,827 Weet je wie passes voor hem vangt? Zijn advocaat… 865 00:52:02,494 --> 00:52:03,453 …zijn manager… 866 00:52:03,537 --> 00:52:06,456 De eerste route, 'We doen een slant.' Ik denk… 867 00:52:06,957 --> 00:52:09,751 Net als op school. Dit is belachelijk. 868 00:52:09,835 --> 00:52:12,087 Ik bel hem. 'Hoe ging het?' 869 00:52:12,170 --> 00:52:14,214 Hij zei: 'Ik was geweldig.' 870 00:52:15,132 --> 00:52:18,510 Welkom in New York City, bij Radio City Music Hall… 871 00:52:18,593 --> 00:52:23,348 …waar we vanavond ontdekken waar Johnny Manziel zal spelen… 872 00:52:23,431 --> 00:52:26,268 Er zijn constant camera's rond onze tafel. 873 00:52:26,351 --> 00:52:28,687 Het is direct de Johnny Manziel-show. 874 00:52:28,770 --> 00:52:30,856 'Waar gaat hij heen?' We hebben geen idee. 875 00:52:30,939 --> 00:52:34,776 Met de eerste keuze in de NFL-draft van 2014… 876 00:52:35,777 --> 00:52:39,447 …kiezen de Houston Texans voor Jadeveon Clowney. 877 00:52:40,240 --> 00:52:42,617 De Jacksonville Jaguars waren als derde. 878 00:52:42,701 --> 00:52:45,495 Ik had vernomen dat ze een quarterback wilden. 879 00:52:45,579 --> 00:52:49,124 De Jacksonville Jaguars kiezen Blake Bortles. 880 00:52:50,125 --> 00:52:54,963 De eerste quarterback is niet Johnny Manziel. 881 00:52:55,046 --> 00:52:58,550 Bortles is derde en Johnny zegt: 'Ik ga naar Dallas.' 882 00:52:58,633 --> 00:53:02,179 Wat als Jerry Jones Johnny Football kan kiezen? 883 00:53:02,262 --> 00:53:05,515 Ik dacht echt Dallas op 16 het laagst was. 884 00:53:05,599 --> 00:53:06,850 Ze nemen de tijd. 885 00:53:06,933 --> 00:53:10,896 Als ze Johnny Manziel nu kiezen, gaat het hier los. 886 00:53:10,979 --> 00:53:13,398 De Dallas Cowboys selecteren… 887 00:53:13,481 --> 00:53:17,360 …Zack Martin, guard, Notre Dame. 888 00:53:18,195 --> 00:53:21,114 We zitten aan de drafttafel en hij komt steeds lager. 889 00:53:21,198 --> 00:53:22,532 Teams deden hun huiswerk. 890 00:53:22,616 --> 00:53:27,871 Gepasseerd door team na team na team na team. 891 00:53:27,954 --> 00:53:30,874 Ik was nerveus. Je ziet het aan m'n gezicht. 892 00:53:30,957 --> 00:53:33,668 Je ziet het bij veel mensen om me heen. 893 00:53:33,752 --> 00:53:38,048 Als ik niet geselecteerd word in de eerste ronde, verdwijn ik. 894 00:53:38,131 --> 00:53:41,384 Ik was doodsbang. Mijn carrière staat ook op het spel. 895 00:53:41,468 --> 00:53:46,056 Dus op dat moment sms'te ik Cleveland: 'Kom terug, bro. Vertrouw me.' 896 00:53:46,139 --> 00:53:49,142 Browns op 26 is net opgeschoven naar 22. -Johnny. 897 00:53:49,226 --> 00:53:53,313 En je hoort het gejuich in Radio City Music Hall voor Johnny. 898 00:53:53,396 --> 00:53:54,981 DRAFTFEEST CLEVELAND , OHIO 899 00:53:57,859 --> 00:53:59,527 Met de 22e keuze… 900 00:53:59,611 --> 00:54:02,781 …selecteren de Cleveland Browns Johnny Manziel… 901 00:54:03,740 --> 00:54:05,408 …quarterback, Texas A&M. 902 00:54:06,243 --> 00:54:07,327 Mijn hemel. 903 00:54:09,496 --> 00:54:11,248 Dat moment was ongelooflijk. 904 00:54:12,290 --> 00:54:15,919 Dat is de hoop voor de stad Cleveland. 905 00:54:16,002 --> 00:54:19,506 Het voelde zo rot. Het voelde alsof we er drie dagen waren. 906 00:54:19,589 --> 00:54:22,550 Hij loopt over dat podium en doet de Money Manziel. 907 00:54:27,472 --> 00:54:28,640 Allemachtig. 908 00:54:28,723 --> 00:54:30,517 Hij kwam de eerste ronde door. 909 00:54:30,600 --> 00:54:31,810 Het is goedgekomen. 910 00:54:33,144 --> 00:54:37,357 De Browns krijgen eindelijk het gezicht van hun franchise. 911 00:54:37,440 --> 00:54:38,984 Ik dacht: we gaan ervoor. 912 00:54:39,067 --> 00:54:41,861 Hij wordt de redder. Hij krijgt standbeelden. 913 00:54:42,445 --> 00:54:46,449 Ik vergeet 't nooit, we verlaten de draft, bij een stoplicht, het dak open… 914 00:54:46,533 --> 00:54:50,870 …Johnny drinkt shotjes of wat dan ook in de limo met familie en vrienden… 915 00:54:50,954 --> 00:54:52,080 …we kijken omhoog… 916 00:54:52,163 --> 00:54:57,043 …de eerste Nike-reclame op de zijkant van een gebouw in New York en ik dacht: wauw. 917 00:54:58,712 --> 00:54:59,629 We gaan ervoor. 918 00:55:04,759 --> 00:55:09,431 Het nieuws van Johnny Manziel heeft een effect op Browns Nation. 919 00:55:09,514 --> 00:55:12,058 Johnny. 920 00:55:13,059 --> 00:55:17,188 De mensen om me heen waren echt heel enthousiast. 921 00:55:19,733 --> 00:55:22,569 Ze vonden dit een geweldige kans voor mij om… 922 00:55:22,652 --> 00:55:25,530 …een franchise nieuw leven in te blazen. 923 00:55:26,489 --> 00:55:31,202 Elke dag die voorbijgaat, elke week, is alleen maar positief voor mij. 924 00:55:31,286 --> 00:55:35,206 Er stond zoveel druk op hem, men verwachtte zoveel… 925 00:55:35,290 --> 00:55:37,542 …je kon zien dat hij het moeilijk had. 926 00:55:38,168 --> 00:55:43,256 Al snel ontdekte ik in Cleveland dat ik daar niet gelukkig was. 927 00:55:43,340 --> 00:55:45,842 Ik had alles wat ik maar kon wensen. 928 00:55:45,925 --> 00:55:47,135 Je hebt geld, roem… 929 00:55:47,218 --> 00:55:50,638 …je bent gekozen om een quarterbackpositie te krijgen… 930 00:55:50,722 --> 00:55:53,183 …en toen ik alles had wat ik wilde… 931 00:55:53,266 --> 00:55:55,810 …was ik nog nooit zo leeg vanbinnen. 932 00:55:57,270 --> 00:56:01,358 Ik had het altijd naar m'n zin in de kleedkamer met m'n jongens… 933 00:56:01,441 --> 00:56:06,029 …en op de training en de kameraadschap en alles wat erbij komt kijken… 934 00:56:06,613 --> 00:56:09,032 …maar dat heb ik nooit gevoeld in de NFL. 935 00:56:09,783 --> 00:56:14,996 Het gezicht van de franchise zijn, zo is hij niet, hij deed er geen moeite voor. 936 00:56:15,080 --> 00:56:18,500 Als hij het wilde, met zijn vaardigheden en kwaliteit als speler… 937 00:56:18,583 --> 00:56:20,293 …dan was het gelukt. Hij deed niks. 938 00:56:20,960 --> 00:56:24,756 Ik zag al vroeg tekenen in Cleveland. 939 00:56:24,839 --> 00:56:27,217 Hij hield altijd van het spel… 940 00:56:27,300 --> 00:56:30,553 …en na de training zei hij: 'Het is niet leuk meer.' 941 00:56:31,471 --> 00:56:34,557 De managers zeggen me: 'Hij kijkt niet naar video's.' 942 00:56:34,641 --> 00:56:36,559 'Hij zal er een paar kijken.' 943 00:56:36,643 --> 00:56:40,772 Hij zegt: 'Hij zit nul uur op zijn iPad.' 944 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 Nul. 945 00:56:43,858 --> 00:56:46,277 Mijn appartement in het centrum van Cleveland… 946 00:56:46,361 --> 00:56:50,281 …was de enige plek waar ik weg kon blijven van alles en iedereen. 947 00:56:51,116 --> 00:56:54,536 Ik keek elke dag uit het raam en voelde me leeg. 948 00:56:55,036 --> 00:57:00,708 Ik ging van de ene naar de andere stad en wilde niets met football te maken hebben. 949 00:57:00,792 --> 00:57:03,837 Ik wilde het veld niet meer op. 950 00:57:03,920 --> 00:57:05,713 En ik had grotere problemen… 951 00:57:05,797 --> 00:57:09,592 …dan moeiteloos vloeiend football te spelen. 952 00:57:11,094 --> 00:57:16,474 Ik ging van de wervelende rit van 2012 in College Station… 953 00:57:16,558 --> 00:57:19,727 …de Heisman Trophy, Cotton Bowl, het NCAA-onderzoek… 954 00:57:19,811 --> 00:57:22,814 …naar een nieuw seizoen, de NFL-draft. 955 00:57:23,815 --> 00:57:25,358 Ik kreeg geen adempauze. 956 00:57:26,151 --> 00:57:28,361 En zo ging het al zo lang. 957 00:57:28,445 --> 00:57:31,448 Ik kan niet terugdenken aan hoe het was… 958 00:57:31,531 --> 00:57:34,701 …toen men niet over me tweette, of foto's van me maakte. 959 00:57:35,910 --> 00:57:38,830 Ik zie die tijden bijna in zwart-wit. 960 00:57:39,581 --> 00:57:42,750 En ik wist niet waarom ik geen zonnige dagen kon zien. 961 00:57:43,334 --> 00:57:46,504 …Manziel, en Manziel zit vast. 962 00:57:46,588 --> 00:57:48,840 En daar is je eerste geldteken. 963 00:57:48,923 --> 00:57:51,092 Laat me het geld zien. 964 00:57:51,176 --> 00:57:55,555 Elke keer als ze hem pakken, doen de verdedigers dat recht in zijn gezicht. 965 00:57:55,638 --> 00:57:57,557 Een vreselijke start in de NFL. 966 00:57:57,640 --> 00:57:58,725 Afschuwelijk. 967 00:57:58,808 --> 00:58:01,936 Dit is niet de Johnny Football van Texas A&M. 968 00:58:02,020 --> 00:58:05,482 Ik hoor de redder te zijn. Ik wil gewoon een goede dag. 969 00:58:05,565 --> 00:58:11,154 In m'n achterhoofd zei ik voortdurend tegen mezelf: 'Je wilt hier niet zijn. 970 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 Probeer hier weg te komen.' 971 00:58:13,031 --> 00:58:15,825 Hij zou te laat komen bij teambijeenkomsten. 972 00:58:15,909 --> 00:58:18,286 Hij werd gedegradeerd tot reserve. 973 00:58:18,369 --> 00:58:21,623 Een dure draft gaat de verkeerde kant op. 974 00:58:21,706 --> 00:58:22,874 Ja, ik… 975 00:58:24,000 --> 00:58:27,253 Ik besloot vrijdagavond uit te gaan. 976 00:58:27,795 --> 00:58:30,340 Ik probeerde m'n gevoelens te onderdrukken… 977 00:58:30,423 --> 00:58:34,135 …en te stoppen met Johnny Football te zijn. 978 00:58:34,719 --> 00:58:37,764 Toen hij prof werd, werd het feesten publiekelijker. 979 00:58:37,847 --> 00:58:39,349 Ik hoor niks. -Hij hoort niks. 980 00:58:39,432 --> 00:58:41,601 Ik heb te veel geld in mijn hand. 981 00:58:42,519 --> 00:58:44,771 Mijn weekend heeft geen invloed op mijn werk. 982 00:58:44,854 --> 00:58:49,275 Niets wat ik doe in het weekend, heeft effect op mijn teamgenoten. 983 00:58:49,776 --> 00:58:51,569 Dus hij zei gewoon: 'Zak erin. 984 00:58:51,653 --> 00:58:54,155 Ik heb 8,5 miljoen dollar… 985 00:58:54,239 --> 00:58:56,824 …dus ik doe wat ik wil.' 986 00:58:56,908 --> 00:59:00,745 Mensen om me heen zeiden altijd: 'Je doet dit expres.' 987 00:59:00,828 --> 00:59:03,164 Met mijn bewust verstand snapte ik dat niet. 988 00:59:03,248 --> 00:59:06,960 Hij brengt zichzelf steeds in de problemen. 989 00:59:07,043 --> 00:59:09,963 Hij weet dat hij meer vertegenwoordigt dan zichzelf… 990 00:59:10,046 --> 00:59:12,924 …en heeft problemen buiten het veld. Het is frustrerend. 991 00:59:13,007 --> 00:59:16,094 Hij had hulp nodig. We wisten dat hij zichzelf kapotmaakte. 992 00:59:16,177 --> 00:59:18,346 Hij leek er niets meer om te geven. 993 00:59:18,429 --> 00:59:20,848 Ik zei: 'Je moet afkicken.' 994 00:59:20,932 --> 00:59:24,269 Johnny Football, de grote mislukking van vorig jaar… 995 00:59:24,352 --> 00:59:26,604 …begon woensdag met een behandelprogramma. 996 00:59:26,688 --> 00:59:31,150 Het was de eerste dagen zwaar, als iemand die op elke tv te zien is. 997 00:59:31,234 --> 00:59:35,154 Hij is een soort legende, en misschien wel op eigen risico. 998 00:59:35,238 --> 00:59:38,908 Mensen probeerden uit te zoeken in welk behandelcentrum ik zat. 999 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 En ik liep op een dag de heuvel af… 1000 00:59:41,202 --> 00:59:43,705 …en een huurauto reed langs ons… 1001 00:59:43,788 --> 00:59:46,499 …en het was Jeremy Fowler van ESPN en ik… 1002 00:59:46,583 --> 00:59:48,501 Dat bracht me van mijn stuk. 1003 00:59:48,585 --> 00:59:51,546 Toen hij terugkeerde na tien weken afkicken… 1004 00:59:51,629 --> 00:59:54,424 …oogde en klonk hij als een andere man. 1005 00:59:54,507 --> 00:59:58,303 Een verliezer in het leven. Hij komt er niet uit. 1006 00:59:58,386 --> 01:00:03,433 De hype en alles is een beetje getemperd en dat is voor mij een goede zaak. 1007 01:00:03,516 --> 01:00:05,977 Uit de kliniek. Het ging goed. Hij was gefocust. 1008 01:00:06,060 --> 01:00:09,022 Hij begon te spelen en je kon langzaam zien… 1009 01:00:09,105 --> 01:00:12,525 …dat als hij bij andere invloeden kwam, het weer misging. 1010 01:00:12,609 --> 01:00:16,321 Als je één stap op een hellend vlak zet… 1011 01:00:16,404 --> 01:00:18,281 …gaat het vrij snel. 1012 01:00:18,364 --> 01:00:23,161 Hij ging afkicken en mocht niet drinken. Hij dronk, had ruzie met z'n vriendin. 1013 01:00:23,244 --> 01:00:26,456 Manziel en de vrouw vertelden de politie dat ze hadden gedronken. 1014 01:00:26,539 --> 01:00:28,124 Er is geen aanklacht ingediend. 1015 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 En daarna werd het alleen maar erger. 1016 01:00:33,546 --> 01:00:38,676 Ik dacht dat ik op een zaterdagmiddag naar Vegas zou gaan… 1017 01:00:38,760 --> 01:00:42,847 …en de volgende dag op tijd zou zijn voor de wedstrijd. 1018 01:00:42,930 --> 01:00:44,557 Het klonk een beetje maf… 1019 01:00:44,641 --> 01:00:48,102 …maar hij had een pruik op, en hij had een nepsnor. 1020 01:00:48,186 --> 01:00:52,899 Ik zit aan een blackjacktafel en ik zie dat mensen naar me kijken. 1021 01:00:53,650 --> 01:00:57,070 En dan gaat Twitter helemaal los. 1022 01:00:57,779 --> 01:01:00,657 Geen idee hoe ik met het vliegtuig Vegas verlaat… 1023 01:01:00,740 --> 01:01:03,159 …om naar Cleveland te gaan. Ik zoek lijnvluchten. 1024 01:01:03,242 --> 01:01:08,414 Ik mis de laatste om half 11 en ik dacht: dan gaan we vanavond feesten. 1025 01:01:09,499 --> 01:01:12,877 Ik heb me er helemaal van losgemaakt. 1026 01:01:13,670 --> 01:01:16,130 Johnny Football zoekt nu een ander team. 1027 01:01:16,214 --> 01:01:20,802 De Cleveland Browns verbreken de banden met Johnny Manziel en zijn slechte gedrag. 1028 01:01:20,885 --> 01:01:24,138 Er is geen toekomst voor Johnny Manziel bij de Cleveland Browns… 1029 01:01:24,222 --> 01:01:27,308 …zeker niet meer, zoals de Browns eindelijk beseften. 1030 01:01:27,392 --> 01:01:29,268 Manziel is niet bereikbaar. 1031 01:01:29,352 --> 01:01:30,520 Het was gewoon… 1032 01:01:30,603 --> 01:01:33,481 Het was rampzalig. Dit was de ondergang. 1033 01:01:33,981 --> 01:01:36,859 Een van de grootste mislukkingen in de NFL-geschiedenis. 1034 01:01:36,943 --> 01:01:41,489 'Klein', 'egoïstisch', 'lui', 'onvolwassen', 'snotaap'. 1035 01:01:41,572 --> 01:01:45,076 Johnny Manziel kwam als de toekomst van Cleveland-football. 1036 01:01:45,159 --> 01:01:47,995 Nu gaat hij weg als een schande. 1037 01:01:51,124 --> 01:01:52,959 Toen de Browns me lieten gaan… 1038 01:01:53,042 --> 01:01:56,546 …viel er een last van m'n schouders. 1039 01:01:57,255 --> 01:02:00,091 Maar dat vertaalde zich niet in wat ik meemaakte… 1040 01:02:00,174 --> 01:02:04,053 …en waar ik in mijn dagelijks leven mee te maken had. 1041 01:02:04,137 --> 01:02:07,807 De politie van Dallas onderzoekt bewakingsbeelden van 't hotel… 1042 01:02:07,890 --> 01:02:12,395 …met een ontmoeting tussen Manziel en zijn ex-vriendin Colleen Crowley. 1043 01:02:12,478 --> 01:02:15,314 Crowley zei dat Manziel haar naar beneden leidde… 1044 01:02:15,398 --> 01:02:16,941 …en dat ze tegen de bediende zei: 1045 01:02:17,024 --> 01:02:20,236 'Laat hem me niet meenemen. Ik vrees voor mijn leven.' 1046 01:02:20,319 --> 01:02:23,698 Tijdens die relatie was ik ontrouw… 1047 01:02:23,781 --> 01:02:27,243 …en we kregen een flinke ruzie. 1048 01:02:27,994 --> 01:02:31,956 Ze probeert uit de auto te springen en… 1049 01:02:37,295 --> 01:02:41,299 …Colleen Crowley kreeg een contactverbod van een rechter in Texas… 1050 01:02:41,382 --> 01:02:44,886 …dat Johnny Manziel twee jaar bij haar weghoudt. 1051 01:02:44,969 --> 01:02:46,888 Het was zo uit de hand gelopen… 1052 01:02:46,971 --> 01:02:48,639 …maar het drong niet door. 1053 01:02:48,723 --> 01:02:51,225 Hij was van de wereld. Hij was gewoon… 1054 01:02:51,309 --> 01:02:53,436 Heb je je excuses aangeboden? 1055 01:02:53,936 --> 01:02:55,646 En ga je afkicken? 1056 01:02:55,730 --> 01:02:59,108 We brachten hem naar een andere kliniek. 1057 01:03:00,067 --> 01:03:01,110 Hij ontsnapt. 1058 01:03:01,194 --> 01:03:03,446 Vrienden en familie zijn bezorgd. Gaat het goed? 1059 01:03:03,529 --> 01:03:05,698 Zij zijn in orde. Ze steunen me. 1060 01:03:05,782 --> 01:03:09,035 Mijn relatie met Johnny was erg gespannen. 1061 01:03:09,118 --> 01:03:11,245 'Ik heb gedaan wat ik kon. Je luistert niet. 1062 01:03:11,329 --> 01:03:13,831 Je vernietigt jezelf. Je bent respectloos. 1063 01:03:13,915 --> 01:03:17,835 Zak erin. Jij weet meer dan ik, dus ga je gang.' 1064 01:03:17,919 --> 01:03:21,923 Volgens zijn vader weigerde Manziel deze week twee keer naar de kliniek te gaan. 1065 01:03:22,006 --> 01:03:25,510 Ik zei: 'Als je één therapiesessie mist, moet ik stoppen.' 1066 01:03:25,593 --> 01:03:28,262 Zeldzaam voor managers, laat staan met Johnny Football. 1067 01:03:28,346 --> 01:03:32,058 Zelfs z'n manger, Erik Burkhardt, dumpt Manziel. 1068 01:03:32,141 --> 01:03:37,522 Ik was geen cliënt meer van mijn oom, die mijn advocaat was… 1069 01:03:37,605 --> 01:03:40,691 …m'n vader haalde z'n naam uit m'n bedrijf… 1070 01:03:40,775 --> 01:03:45,988 …en de mensen die het dichtst bij me staan dachten: we moeten hem laten gaan. 1071 01:03:46,614 --> 01:03:48,407 En toen dat gebeurde… 1072 01:03:48,491 --> 01:03:52,078 …was het: 'Ik ga dit in je gezicht wrijven. 1073 01:03:52,161 --> 01:03:55,331 Denk je dat je nu iets hebt gezien? Je hebt nog niks gezien.' 1074 01:04:01,212 --> 01:04:06,259 Ik voerde voor het eerst in mijn leven mijn drugsgebruik op tot dagelijks. 1075 01:04:06,342 --> 01:04:09,428 Johnny, wil je nog iets zeggen? -Hoe gaat het? 1076 01:04:10,012 --> 01:04:13,266 Ik gebruikte vooral veel coke en slikte Oxys. 1077 01:04:13,850 --> 01:04:19,981 Ik ging van 215 pond in januari naar 175 pond in september. 1078 01:04:21,148 --> 01:04:23,651 De draden in mijn hoofd waren verstrengeld. 1079 01:04:24,151 --> 01:04:25,862 Ik kreeg de diagnose bipolair… 1080 01:04:25,945 --> 01:04:29,448 …wat voelde alsof ik een alcoholist of drugsverslaafde was. 1081 01:04:29,532 --> 01:04:33,327 Het geld, de roem en de kritiek en de sociale media… 1082 01:04:33,411 --> 01:04:35,204 …het maakt hem kapot. 1083 01:04:35,288 --> 01:04:37,540 Volgens mij vluchtte ik gewoon voor problemen. 1084 01:04:37,623 --> 01:04:40,418 Waarschijnlijk een zuippartij van vijf miljoen dollar. 1085 01:04:40,501 --> 01:04:43,546 Driehonderd Fireballs. Dit is bizar. 1086 01:04:43,629 --> 01:04:46,716 Directe zelfsabotage, alles met de grond gelijk maken. 1087 01:04:47,466 --> 01:04:51,721 Ik wilde alles doen wat ik op dat moment wilde doen. 1088 01:04:51,804 --> 01:04:55,683 Zoveel mogelijk geld uitgeven en toen wilde ik me van het leven beroven. 1089 01:04:58,895 --> 01:05:03,024 Ik kocht maanden eerder een wapen en ik wist dat ik het zou gebruiken. 1090 01:05:05,192 --> 01:05:08,279 Ik wilde dat het zo slecht mogelijk zou gaan… 1091 01:05:08,362 --> 01:05:10,865 …zodat het een excuus en een uitweg voor me leek. 1092 01:05:13,034 --> 01:05:17,246 Ik weet nu nog steeds niet wat er gebeurd is, maar het pistool miste. 1093 01:05:20,333 --> 01:05:22,627 Ik kon niet oplossen wat ik had gedaan… 1094 01:05:22,710 --> 01:05:27,548 …met Colleen, met de NFL, met A&M, alles. 1095 01:05:27,632 --> 01:05:30,927 Op dat moment had ik niet echt een band met mijn familie. 1096 01:05:33,804 --> 01:05:35,097 Het was voorbij. 1097 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Ik verliet Los Angeles zonder te weten waar ik heen ging. 1098 01:05:43,397 --> 01:05:46,400 Of wat er ging gebeuren en ik ging terug naar Texas… 1099 01:05:46,484 --> 01:05:49,570 …en ik heb niet veel tegen m'n vader gezegd… 1100 01:05:49,654 --> 01:05:51,489 …ik stond voor de deur… 1101 01:05:51,572 --> 01:05:54,075 …en zei: 'Ik kan nergens anders terecht.' 1102 01:05:57,954 --> 01:05:58,788 Kom op. 1103 01:05:59,622 --> 01:06:00,456 Kom hier. 1104 01:06:01,207 --> 01:06:02,124 Kom hier. 1105 01:06:06,462 --> 01:06:10,508 Ik nam hem gisteren mee en hij rende wild rond op de golfbaan. 1106 01:06:10,591 --> 01:06:12,677 Ik stuurde een video. -Neem 'm elke dag mee. 1107 01:06:13,552 --> 01:06:15,471 Hij wil niet in thuisblijven. 1108 01:06:16,055 --> 01:06:19,100 Het is een lange rit geweest en het was… 1109 01:06:19,183 --> 01:06:21,018 Ik weet niet of het geweldig… 1110 01:06:22,019 --> 01:06:25,815 …of vreselijk was. Dat staat nog ter discussie. 1111 01:06:25,898 --> 01:06:27,233 De heuvel op. 1112 01:06:29,318 --> 01:06:31,112 Ik rijd de eerste af. 1113 01:06:32,029 --> 01:06:34,532 Maar we zijn gezegend en hij is nog bij ons. 1114 01:06:39,245 --> 01:06:41,622 En we kunnen alles nog repareren. 1115 01:06:42,957 --> 01:06:44,709 Je hebt één goede van de drie. 1116 01:06:44,792 --> 01:06:48,462 Maar ik denk dat Johnny betere tijden tegemoet gaat dan hij heeft gehad. 1117 01:06:50,631 --> 01:06:54,301 Veel mensen vragen zich af waarom hij niets doet. 1118 01:06:55,970 --> 01:06:58,764 Hij is geestelijk niet in staat… 1119 01:06:58,848 --> 01:07:01,684 …om nu iets te gaan doen. 1120 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 Ik weet hoeveel goeds hij kan doen in deze wereld… 1121 01:07:06,814 --> 01:07:11,819 …maar ik ken de strijd die hij elke dag doormaakt. 1122 01:07:13,112 --> 01:07:15,156 En het gaat nooit meer weg. 1123 01:07:17,533 --> 01:07:21,579 Ik denk dat mensen zich soms zorgen maken om me, maar dat is normaal. 1124 01:07:21,662 --> 01:07:23,664 Ik gaf ze er alle reden toe. 1125 01:07:24,707 --> 01:07:27,877 Ik ging niet naar Texas A&M met het idee dat ik twee jaar zou spelen… 1126 01:07:27,960 --> 01:07:29,962 …en in de NFL zou eindigen. 1127 01:07:30,046 --> 01:07:33,007 Als ik ooit op de universiteit kon footballen… 1128 01:07:33,090 --> 01:07:36,093 …zou dat een ongelooflijke prestatie voor me zijn. 1129 01:07:36,177 --> 01:07:39,805 Ik zeg altijd dat 't niet uitmaakte waar ik was, in welk team. 1130 01:07:39,889 --> 01:07:41,682 Waar dan ook, op dat moment… 1131 01:07:41,766 --> 01:07:43,893 …kon ik geen goede quarterback zijn. 1132 01:07:52,443 --> 01:07:55,988 Als je zover bent, hoor je beter te weten. 1133 01:07:56,072 --> 01:07:58,532 Je moet weten wat te doen, je professioneel gedragen. 1134 01:07:58,616 --> 01:08:00,576 Je moet je carrière nastreven… 1135 01:08:00,659 --> 01:08:04,747 …je atletisch vermogen en je streven om een goede atleet te zijn. 1136 01:08:05,998 --> 01:08:09,418 Maar toen het erop aankwam, was ik een student die feestte… 1137 01:08:10,044 --> 01:08:12,588 …en mijn feest was het footballteam. 1138 01:08:13,339 --> 01:08:17,009 Ik hield van wat ik deed, de vrijheid. Het was geweldig die knul te zijn… 1139 01:08:17,093 --> 01:08:21,430 …die al die geweldige dingen kon doen op en naast het veld. 1140 01:08:22,014 --> 01:08:24,225 Maar op een gegeven moment moet je terugkijken… 1141 01:08:24,308 --> 01:08:26,894 …en denken: was het ooit genoeg geweest? 1142 01:08:27,436 --> 01:08:29,063 Ben je ooit tevreden… 1143 01:08:29,146 --> 01:08:31,816 …of ga je door met dat feesten… 1144 01:08:31,899 --> 01:08:36,654 …jaar in jaar uit tot je eindelijk beseft dat je het nog steeds doet… 1145 01:08:36,737 --> 01:08:39,573 …en het was schadelijk voor waar je heen wilde in het leven… 1146 01:08:39,657 --> 01:08:41,117 …en wat je wilde doen. 1147 01:08:43,619 --> 01:08:46,914 Het is moeilijk voor me om daarnaar terug te kijken. 1148 01:08:47,748 --> 01:08:50,417 Het voelt als een vage herinnering. 1149 01:08:51,460 --> 01:08:53,712 Maar ik streef nu naar geluk… 1150 01:08:53,796 --> 01:08:57,174 …op een simplistischer manier dan ik jaren geleden deed. 1151 01:08:57,925 --> 01:09:00,803 Ik zie mezelf niet als de Johnny Football-rage. 1152 01:09:00,886 --> 01:09:05,474 Het is een beetje Aggieland. Het is een beetje door het hele land verspreid. 1153 01:09:07,893 --> 01:09:09,979 Ik zie mezelf als Johnny Manziel… 1154 01:09:10,062 --> 01:09:13,566 …uit Kerrville, Texas, die gewoon een relaxte vent probeerde te zijn… 1155 01:09:13,649 --> 01:09:15,484 …die graag met m'n vrienden is… 1156 01:09:15,568 --> 01:09:18,445 …een normale student wil zijn, net als iedereen. 1157 01:10:45,074 --> 01:10:50,079 Ondertiteling door: Marleen vd Oetelaar