1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 HISTÓRIAS DO DESPORTO 4 00:00:26,317 --> 00:00:32,032 Brincam que gosto de fazer explodir coisas só para ver onde as peças caem. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 Muitos já me chamaram génio, 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 mas, às vezes, há quem diga que é ser imprudente. 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 É uma notícia que surgiu há uma semana e tem-se desenvolvido. 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,545 Um júri federal 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,549 irá começar a ouvir depoimentos de alguns atletas importantes. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 A investigar Victor Conte. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 - Victor Conte. - Victor Conte. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 O presidente da BALCO Laboratories. 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 "BALCO" é uma palavra que nunca será esquecida. 14 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 BALCO. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 BALCO. 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 O maior escândalo de dopagem na história do desporto. 17 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Surgiram artigos a dizer que eu era um Al Capone dos tempos modernos, 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,571 o génio BALCO, 19 00:01:11,654 --> 00:01:14,991 o Dr. Frankenstein da BALCO, 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Estavam à procura de provas, 21 00:01:16,701 --> 00:01:21,414 que associassem Conte a um esteroide indetetável conhecido como THG. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Chamavam-lhe The Clear. 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 É um esteroide sintético… 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 Com o único propósito de fazer batota. 25 00:01:27,545 --> 00:01:31,966 É agora uma autêntica conspiração com ligações aos melhores atletas. 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Do basebol, futebol americano, atletismo… 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 Inclusive Barry Bonds, o recordista de home runs. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Que grande tacada! 29 00:01:38,807 --> 00:01:43,895 Toda a investigação, na minha opinião, andava à procura de manchetes. 30 00:01:43,978 --> 00:01:48,817 Infelizmente, alguns no desporto não dão o melhor exemplo. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 É uma questão de valores, da nossa cultura. 32 00:01:52,028 --> 00:01:56,032 A Major League Baseball tinha um sério problema com esteroides. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Não foi resolvido. 34 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Eu sabia que eles não tinham as provas que afirmavam ter, 35 00:02:01,371 --> 00:02:05,291 foi por isso que me dirigi a uma maré de jornalistas e fiz isto. 36 00:02:05,375 --> 00:02:06,417 QUEM É ESTE HOMEM? 37 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Isso significava isto. 38 00:02:08,128 --> 00:02:12,423 O Victor Conte é uma pessoa capaz de se fazer passar por quem quiser. 39 00:02:13,007 --> 00:02:16,094 Acho que a maioria das pessoas que ouve e vê o Victor Conte 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 percebe quem ele é, 41 00:02:17,804 --> 00:02:22,725 um vendedor de carros usados, de banha da cobra, um aldrabão. 42 00:02:22,809 --> 00:02:28,439 Foi divertido, foi emocionante. Tratava-se de tentar ser fantástico. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 Quando a Marion Jones chegou à meta e ganhou a medalha de ouro, 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 quando o Barry Bonds fez os home runs. 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,620 Bonds consegue! Ao fundo, à direita! 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 O recorde mudou outra vez. Barry Bonds… 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Qualquer um destes grandes feitos, 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 são coisas das quais sempre terei orgulho. 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 HISTÓRIAS DO DESPORTO 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,986 GALERIA DA DESONRA 51 00:04:05,411 --> 00:04:08,748 Bem-vindo ao Hall of Fame, ou Hall of Shame, 52 00:04:08,831 --> 00:04:10,333 dependendo do ponto de vista. 53 00:04:10,917 --> 00:04:16,089 É uma das duas fotos autografadas que tenho do Barry. 54 00:04:16,172 --> 00:04:19,259 Esta é para o Victor e a outra é para a BALCO. 55 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 E esta é uma Sports Illustrated da Marion Jones. 56 00:04:24,597 --> 00:04:28,142 Foi no período de 2000. 57 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Este é o Tim Montgomery nos campeonatos mundiais de 2001. 58 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 Em Edmonton, no Canadá. 59 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 Quando começámos a trabalhar com ele, era o Tiny Tim. 60 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 O Charlie Francis disse: 61 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 "Mostrem-me quem não tome esteroides, eu mostro-vos um falhado." 62 00:04:44,242 --> 00:04:48,204 Há um nível de igualdade, mas não é o que todos pensavam. 63 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 Muitas destas pessoas usaram esteroides, certo? 64 00:04:51,624 --> 00:04:56,879 Desde 1984, quando fundei a BALCO, até 2000, durante 16 anos, 65 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 nunca dei a ninguém qualquer tipo de droga ilegal. 66 00:04:59,799 --> 00:05:04,178 Era um negócio legítimo, fornecer informação nutricional 67 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 com análises extensivas ao sangue. 68 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Muito obrigado. 69 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Sim, como o Ken afirmou, chamo-me Victor Conte, 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,230 sou o diretor-executivo da BALCO Laboratories. 71 00:05:14,314 --> 00:05:18,860 BALCO são as siglas de Bay Area Laboratory Co-operative, 72 00:05:18,943 --> 00:05:23,072 e também sou o fundador de algo chamado Sistema SNAC. 73 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Chamavam-lhe o encanto do Victor, o que eu decidisse fazer, 74 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 conseguia ir direito ao topo, e aprendia sozinho. 75 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 Tinha um cartão da biblioteca, 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,418 encontrava vários artigos científicos 77 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 e ficava a ler todos. Li sobre o zinco e força muscular, 78 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 o zinco e a testosterona. 79 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Fiquei a saber que os atletas podem ter pouco ferro e cobre. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Algumas destas deficiências estão ligadas a vários sintomas 81 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 como cãibras musculares ou falta de concentração. 82 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 E esperamos que, com a nossa intervenção, possamos ajudar os EUA 83 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 a ganhar mais medalhas. 84 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Criei uma parceria, angariei capital e fundei a BALCO. 85 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Novidades sobre as instalações da BALCO Laboratory. 86 00:06:05,615 --> 00:06:10,244 Há um edifício novo. Passamos à área do laboratório. 87 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Começámos a testar atletas, um levou a outro, 88 00:06:15,208 --> 00:06:18,419 e os primeiros atletas de excelência que testei foram de atletismo. 89 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 Depois, Matt Biondi, o nadador mais rápido do mundo na altura. 90 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 Pude recolher imensas informações que eram valiosas para eles. 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 Eu era um promotor nato. 92 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Pouco depois, jogadores da NBA. 93 00:06:30,723 --> 00:06:34,977 Trabalhei com a equipa dos Seattle Supersonics, em 92 e 93. 94 00:06:39,273 --> 00:06:43,486 Mas, para eu melhorar o desempenho dos atletas, 95 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 tinha de aprender a formular suplementos. 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,118 Por isso , criei uma linha de produtos minerais e elementos vestigiais 97 00:06:50,201 --> 00:06:56,249 e criei o ZMA e isso foi… Foi como um foguetão. 98 00:06:57,542 --> 00:07:02,338 Pouco depois, apareceu o Bill Romanowski dos Denver Broncos. 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,341 Para mim, ele foi a porta de entrada para a NFL. 100 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 E, de repente, tinha 250 jogadores da NFL. 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 1988 EQUIPA OLÍMPICA DA BALCO 102 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Vais assaltar o recorde mundial, Gregg? 103 00:07:18,604 --> 00:07:20,148 Sr. Zinco. Chama-me Zinco. 104 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Sr. Zinco. 105 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 De 1984 até 2000, 106 00:07:26,446 --> 00:07:32,201 tudo o que a BALCO e o SNAC fizeram foi completamente legal e limpo. 107 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Nenhum atleta recebeu qualquer drogas para melhorar o desempenho. 108 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 Alguns dos tipos consumiam drogas, como os lançadores de peso? Claro. 109 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Eu não estava envolvido em proporcionar-lhes isso. 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Mas eu sabia que o uso de drogas para melhorar o desempenho 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 nos desportos olímpicos era generalizado. 112 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Carl Lewis está na pista três. 113 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 Nos Jogos Olímpicos de 88, em Seul, o Ben Johnson destacou-se. 114 00:07:59,812 --> 00:08:06,194 E Johnson volta a fazê-lo! Inacreditável. 9,79 segundos. 115 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 Novo recorde mundial. Incrível. 116 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Recebi agora um papel que, se estiver certo, 117 00:08:12,867 --> 00:08:16,037 será a história mais dramática destas Olimpíadas ou quaisquer outras. 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 Ben Johnson perdeu a medalha de ouro 119 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 pelo uso de esteroides anabolizantes. 120 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 Ele é um dos atletas sob suspeita há algum tempo, 121 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 tal como o seu treinador, Charlie Francis. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,135 Quando se oferece a um atleta apenas duas opções, 123 00:08:31,219 --> 00:08:35,723 correr limpo e perder ou tomar drogas e ganhar, as escolhas serão claras. 124 00:08:36,516 --> 00:08:39,185 Ao trabalhar com atletas de elite, percebi 125 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 que isto é o que acontece ao nível do desporto de elite. 126 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 É o que é preciso para passar ao nível seguinte. 127 00:08:46,692 --> 00:08:48,277 Relatos de um indício assustador 128 00:08:48,361 --> 00:08:50,404 de que a competição vai longe demais. 129 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Esteroides. 130 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 A mais recente epidemia de droga da América. 131 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 O Presidente Bush assinou uma lei 132 00:08:55,993 --> 00:09:00,414 que classifica os esteroides como substâncias controladas. 133 00:09:00,915 --> 00:09:05,336 Disse que é o dilema clássico entre o jogo limpo associado ao desporto 134 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 e o desejo de vencer. 135 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Na minha experiência, 80 % dos atletas dizem: 136 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 "Não vou investir dez anos e perder, quero esses comprimidos." 137 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 Detesto perder. 138 00:09:26,399 --> 00:09:30,903 Detesto que olhem para mim e que digam que me venceram. 139 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 E acho que isso vem da minha infância, 140 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 chamavam-me Tiny Tim. 141 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Odeio o nome Tiny Tim. 142 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Lembro-me de ver Conan, o Bárbaro. 143 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Como ele empurrava a roda e se tornou tão forte. 144 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 Eu cortava relva. Tínhamos um cortador de empurrar. 145 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 O cortador de relva era desta altura com uma pequena peça no centro. 146 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Eu empurrava-o, 147 00:09:56,053 --> 00:10:00,349 todos olhavam, o pequeno Timmy a empurrar o cortador de relva. 148 00:10:00,433 --> 00:10:04,061 Empurrava-o pelo quintal todo, queria ser como o Conan, o Bárbaro. 149 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 Queria ser mais forte, mais rápido. Queria ser tudo. 150 00:10:08,190 --> 00:10:12,194 No fundo, estava a treinar-me para o meu futuro próximo. 151 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 O meu objetivo era ser o melhor do mundo, o maior de todos os tempos. 152 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Tim Montgomery, dos EUA, pode ser uma surpresa. 153 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 Em 1997, corri nove vezes abaixo dos dez segundos… 154 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 Montgomery e Donovan Bailey. 155 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 Sabia do que era capaz naturalmente. 156 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Só precisava de mais potência. 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 É um pouco mais pequeno. 158 00:10:34,592 --> 00:10:38,471 Pode precisar de mais músculos e o momento dele está a chegar… 159 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 Em 1999, mudei-me para Raleigh, Carolina do Norte, 160 00:10:42,975 --> 00:10:47,146 e comecei a treinar com o Trevor Graham, o treinador do Marion Jones. 161 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 E as sessões eram… 162 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Não conseguia acabar. 163 00:10:51,567 --> 00:10:55,696 Fui à casa do Trevor e ele tinha cassetes do Ben Johnson. 164 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 Não tenho um arranque daqueles. Não é assim que arranco. 165 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 "Vês aquela potência bruta?" 166 00:11:03,663 --> 00:11:08,000 E foi aí que me apresentaram o lado negro. 167 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 Drogas que melhoram o desempenho. 168 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 Na corrida do Ben Johnson, 169 00:11:13,089 --> 00:11:16,884 seis ou sete dos oito corredores 170 00:11:16,967 --> 00:11:19,970 eram suspeitos de usar drogas para melhorar o desempenho. 171 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Se correres pelo menos dois metros mais depressa, 172 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 é a diferença entre dez segundos e 9,8 segundos. 173 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 Alguém que não tome nada terá muitas dificuldades 174 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 em competir com alguém que tome. 175 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 Quando treinei com o Trevor Graham, vi que o melhor estava a fazê-lo. 176 00:11:38,781 --> 00:11:41,701 Presumi que era isto que todos estavam a fazer. 177 00:11:42,952 --> 00:11:47,873 Quando percebi a hipocrisia de tudo isto, 178 00:11:47,957 --> 00:11:51,335 era altura de começar a jogar pelas verdadeiras regras do desporto. 179 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 E o resto é história. 180 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 Fui a um espetáculo de culturismo em São Francisco 181 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 e fui apresentado a 25 culturistas profissionais, 182 00:12:15,359 --> 00:12:16,569 os maiores nomes. 183 00:12:19,029 --> 00:12:24,744 E é o único desporto profissional onde o uso de esteroides é obrigatório. 184 00:12:25,327 --> 00:12:30,541 Por isso, disse-lhes que fizemos testes de minerais e vestígios de elementos, 185 00:12:30,624 --> 00:12:35,755 mas também temos a capacidade de fazer todos os testes de drogas. 186 00:12:39,884 --> 00:12:42,636 Testámos os 25 culturistas, 187 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 e disse-lhes: "Os comprimidos Winstrol que pensas que tomas? 188 00:12:47,266 --> 00:12:49,727 Não há Winstrol na urina. São falsos." 189 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 Foi assim que me tornei parte desse mundo e tentei aprender sobre esteroides. 190 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Era um novo desafio e é isso que me motiva. 191 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 É o que deixa as rodas a girar. 192 00:13:06,368 --> 00:13:08,287 GRUPO DE CONTROLO DE SUBSTÂNCIAS PROIBIDAS 193 00:13:08,370 --> 00:13:09,497 Sou o Oliver Catlin. 194 00:13:09,580 --> 00:13:14,293 Sou filho do guru dos testes de drogas desportivas, o Dr. Don Catlin. 195 00:13:14,376 --> 00:13:19,298 Hoje sou o presidente do Grupo de Controlo de Substâncias Proibidas. 196 00:13:19,799 --> 00:13:25,262 Na luta contra a dopagem, queremos uma competição igual, 197 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 mas é difícil de alcançar. 198 00:13:28,849 --> 00:13:32,102 O Victor sabia o que queria nas drogas indetetáveis, 199 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 mas não sabia como as produzir 200 00:13:34,396 --> 00:13:38,275 e foi esse o papel das aptidões químicas do Patrick Arnold. 201 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Na Mr. Olympia Expo, em Las Vegas, conheci o Patrick Arnold, 202 00:13:43,447 --> 00:13:47,326 e ele disse ter coisas que pareciam ajudar na recuperação. 203 00:13:47,409 --> 00:13:49,453 Ele nem me disse o que eram. 204 00:13:49,537 --> 00:13:51,247 E comprei-lhe uma garrafa. 205 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Era um líquido transparente, usávamos um conta-gotas. 206 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 Púnhamos gotas sob a língua. Era de absorção sublingual. 207 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 Eu próprio o tomei, era ótimo. 208 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 Depois, fiz-lhe alguns testes, 209 00:14:04,468 --> 00:14:08,722 medi a minha testosterona no dia seguinte e nos outros. 210 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 E percebi: "Ena, esta coisa é como um esteroide anabolizante." 211 00:14:15,604 --> 00:14:20,234 Muitos dos esteroides tinham sido feitos pelas farmacêuticas e não usados, 212 00:14:20,317 --> 00:14:23,737 mas, na BALCO, estavam literalmente a formular novas drogas. 213 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 O Patrick borbulhou hidrogénio através da gestrinona, um contracetivo, 214 00:14:28,951 --> 00:14:34,123 e tornou-se uma dos esteroides mais anabólicos já formulados. 215 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 E quando fiz o exame mais extensivo, não acusou nada. 216 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Era indetetável. 217 00:14:42,089 --> 00:14:43,424 Grande merda. 218 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 E a lâmpada acendeu-se. 219 00:14:45,968 --> 00:14:50,222 Ele viu que as drogas de melhorar o desempenho indetetáveis 220 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 era um caminho muito mais rápido 221 00:14:52,141 --> 00:14:55,853 do que os produtos nutritivos legítimos que ele vendia. 222 00:14:56,520 --> 00:14:59,690 Foi aí que comecei a dá-lo aos atletas, no início de 2000. 223 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Que tal isto? 224 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 O que tem aí? 225 00:15:15,331 --> 00:15:21,253 É a Marion Jones nos Jogos Olímpicos de 2000, em Sydney, 226 00:15:21,337 --> 00:15:25,507 onde ela ganhou por uns quatro metros. 227 00:15:25,591 --> 00:15:30,721 Isso mostra o tipo de domínio que a Marion tinha na altura. 228 00:15:33,349 --> 00:15:37,561 Antes das Olimpíadas de Verão de 2000, a Marion Jones era a miúda de ouro. 229 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 Marion Jones na liderança. 230 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Ela ainda não foi derrotada. 231 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 E ela diz logo o objetivo do ano: ficar imbatível. É muito competitiva. 232 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 A Marion Jones ganha três milhões de dólares por ano. 233 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 Em Sydney, quer ganhar cinco medalhas e tentar ser a melhor de sempre. 234 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 Só penso no desafio das cinco medalhas quando me falam nisso. 235 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 Ela tinha patrocínios com a General Motors, 236 00:16:00,793 --> 00:16:05,339 American Express, Nike, o anúncio "Estás a ver?" 237 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 Precisamos de mais modelos. Quanto mais, melhor. 238 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 Estás a ver? 239 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 Eu não tinha falado com a Marion, 240 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 mas falei com o treinador dela, o Trevor Graham. 241 00:16:15,391 --> 00:16:19,561 Usavam testosterona tradicional, EPO e hormona de crescimento. 242 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 Perguntaram se eu tinha mesmo uma substância indetetável. 243 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 "Podes ajudar a Marion Jones?" 244 00:16:25,067 --> 00:16:30,030 Percebi logo que era um momento marcante 245 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 e enviei-lhes uma caixa com estas coisas. 246 00:16:35,786 --> 00:16:39,331 2000 OLIMPÍADAS DE SYDNEY 247 00:16:39,415 --> 00:16:44,169 Prometo que participaremos nestes Jogos Olímpicos, 248 00:16:44,253 --> 00:16:50,968 com o compromisso a um desporto sem dopagem e sem drogas. 249 00:16:51,051 --> 00:16:55,973 Quando lá chegámos, criámos um calendário para a Marion. 250 00:16:56,056 --> 00:17:00,769 Decidimos o que tomar, quanto tomar e quando tomar. 251 00:17:01,270 --> 00:17:04,356 Claro, era tudo baseado em contornar os testes. 252 00:17:05,232 --> 00:17:08,944 Marion Jones tem 7 dos 11 tempos mais rápidos de sempre. 253 00:17:09,445 --> 00:17:14,616 Tinha bilhetes para estar na meta dos 100 metros. 254 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 Foi uma loucura. 255 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 Quase prontas. 256 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 Arranque. Bom começo para Jones. Está na posição vencedora. 257 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 Vantagem inicial, a afastar-se aos poucos. 258 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Queríamos chegar ao topo da montanha. 259 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Jones a dominar. Lawrence teve uns bons primeiros 50. 260 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Jones claramente à frente. Vejam a margem! 261 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 Deixou-as para trás! 262 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Eu sabia que ela ganharia, 263 00:17:36,430 --> 00:17:39,975 mas não sabia que seria por tanto, ao estilo da Flo-Jo 264 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 e ganhar por quatro metros. 265 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Ela aniquilou-os por completo. 266 00:17:45,606 --> 00:17:49,985 A Marion acabou por ganhar cinco medalhas nos Jogos Olímpicos de Sydney. 267 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 Foi ótimo fazer parte do sucesso dela. 268 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Está feito. 269 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 Está feito. 270 00:17:58,410 --> 00:18:02,039 O mais interessante sobre a investigação da BALCO 271 00:18:02,539 --> 00:18:05,709 é que nos leva aos bastidores 272 00:18:06,210 --> 00:18:12,674 de atividades criminosas feitas em segredo. 273 00:18:12,758 --> 00:18:19,306 Revela o que os atletas aceitavam fazer para tentarem ter sucesso. 274 00:18:21,475 --> 00:18:25,687 Aquela subiu! Para o fundo, desapareceu! Home run, Barry Bonds. 275 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 Os esteroides estavam banidos no basebol naquela altura, 276 00:18:31,026 --> 00:18:33,112 mas não se realizavam testes. 277 00:18:33,862 --> 00:18:37,324 No final dos anos 90, no início dos anos 2000, 278 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 há uma explosão de home runs. 279 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Canseco parece um herói de banda desenhada: enorme. 280 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 Ele acertou-lhe em cheio. 281 00:18:46,333 --> 00:18:53,173 Em 1998, houve uma disputa para quebrar o recorde de home runs numa temporada, 282 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 entre dois incríveis batedores, Mark McGwire… 283 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 Número 45 para McGwire. 284 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 … e Sammy Sosa. 285 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Um em dois e lança um foguetão. Número 48! 286 00:19:03,892 --> 00:19:08,689 E cativou o país por completo. 287 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Sessenta! 288 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Conseguem dizer "66"? 289 00:19:17,948 --> 00:19:24,037 Número 70! Quanto mais nos podes dar? Número 70… 290 00:19:24,121 --> 00:19:28,292 O Bonds viu o que o Sosa e o McGwire tinham feito. 291 00:19:28,375 --> 00:19:32,796 Nessa fase da carreira do Bonds, ele já era membro do Hall of Fame. 292 00:19:33,589 --> 00:19:37,968 Ele disse para ele mesmo: "Sei que sou melhor do que eles." 293 00:19:38,760 --> 00:19:42,723 Não há razão para não atuar a esse nível." 294 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Mas ele estava numa idade 295 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 em que as carreiras dos jogadores estão em declínio, 296 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 quando se começam a afastar. 297 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 E fiquei a pensar quão mais longe podia chegar. 298 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 O que pode deixar-me motivado 299 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 para fazer as coisas que tenho feito todos os dias? 300 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 O Greg Anderson, o treinador do Barry, trouxe-o à BALCO. 301 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 Perguntou se podíamos trabalhar com o Barry, 302 00:20:06,413 --> 00:20:10,500 testar-lhe o sangue e perceber que elementos nutritivos pode precisar. 303 00:20:10,584 --> 00:20:16,131 Depois de apresentar ao Barry vários suplementos nutritivos legais… 304 00:20:16,215 --> 00:20:20,135 Perdi mais campeonatos na minha vida do que qualquer outro. 305 00:20:20,219 --> 00:20:25,349 Às vezes, quase fico dormente. Deixa-me mesmo mal. 306 00:20:25,432 --> 00:20:29,478 No espaço de um ano, o Barry ganhou 10 kg de músculo na pré-temporada. 307 00:20:29,561 --> 00:20:31,688 Lembro-me que ele pesava 94 kg 308 00:20:31,772 --> 00:20:34,942 e, na época seguinte , pesava 104 kg. 309 00:20:35,692 --> 00:20:38,695 Fornecemos todo o tipo de suplementos nutritivos, 310 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 mas nada além disso. 311 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 As pessoas presumem que é o médico dele e que lhe deu imensos esteroides. 312 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 Não é verdade. Tem um médico pessoal, eu conheci-o, mas não sou eu. 313 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 Além de não lhe dar o Clear ou o Cream, 314 00:20:51,833 --> 00:20:53,460 ou outro esteroide anabolizante, 315 00:20:53,543 --> 00:20:58,257 nem cheguei a falar de esteroides com ele, nem uma única palavra. 316 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 Na minha opinião, toda essa investigação foi… 317 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 Teve tudo que ver com o Barry Bonds. Era o alvo. 318 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 O meu nome é Jeff Novitzky. 319 00:21:08,850 --> 00:21:12,187 Fui o investigador-principal na investigação dos BALCO Laboratories, 320 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 uma das mais importantes sobre drogas de todos os tempos. 321 00:21:16,900 --> 00:21:20,654 E tenho uma paixão imensa pelo desporto. 322 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Eu até queria jogar na NBA 323 00:21:23,448 --> 00:21:27,411 até a meio da universidade, onde percebemos que não é uma opção. 324 00:21:28,412 --> 00:21:32,582 Depois da faculdade, encontrei uma entrada da divisão de investigação criminal do IRS 325 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 e nunca me esquecerei disto, o lema era: "Sê um contabilista com uma arma." 326 00:21:37,713 --> 00:21:41,550 E pensei: "Boa, pode ser uma coisa que me interesse." 327 00:21:42,050 --> 00:21:45,762 Lembro-me de estar numa aula e um agente sénior disse-nos: 328 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 "Inventem casos com coisas que veem à vossa volta. 329 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 Não tens de esperar por uma referência de Washington, DC. 330 00:21:52,227 --> 00:21:55,897 Se virem um incrível Ferrari a passar na estrada, 331 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 pesquisem a matrícula e percebam se essa pessoa devia ter tanto dinheiro. 332 00:21:59,901 --> 00:22:02,321 Se não for o caso, podem investigar mais." 333 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 E comecei a ouvir nos anos 90 sobre a BALCO Laboratories 334 00:22:07,617 --> 00:22:12,122 que, por mero acaso, fica a menos de 1,6 km da minha casa. 335 00:22:12,205 --> 00:22:17,210 E apesar de alegarem que eram um laboratório de análises ao sangue, 336 00:22:17,294 --> 00:22:21,340 o que faziam era fornecer aos atletas drogas para melhorar o desempenho. 337 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Uma coisa que fiz foi consultar a base de dados de transações de divisas, 338 00:22:26,136 --> 00:22:28,764 e vi que o Victor Conte e a BALCO Laboratories 339 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 estavam a retirar centenas de milhares de dólares 340 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 para um suposto laboratório de análises ao sangue. 341 00:22:35,520 --> 00:22:38,357 Isso, por si só, parecia suspeito e não parecia correto. 342 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Nos fóruns de mensagens online, 343 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 o Victor Conte fala abertamente sobre esteroides 344 00:22:44,863 --> 00:22:47,282 e sobre o seu conhecimento do que as drogas fazem, 345 00:22:47,366 --> 00:22:51,286 sobre quanto custaram, sobre todos os atletas com quem trabalhou, 346 00:22:51,370 --> 00:22:55,207 e quando vi os atletas que recorriam à BALCO, 347 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 inclusive o Barry Bonds , pensei: 348 00:22:58,126 --> 00:23:03,006 "Isto pode ter mais atenção do que qualquer investigação anterior. 349 00:23:03,715 --> 00:23:08,220 Por isso, temos de nos expandir e ver quem mais estará envolvido. " 350 00:23:11,932 --> 00:23:15,727 A primeira vez que vi o Victor foi em Sydney 351 00:23:15,811 --> 00:23:19,898 e festejávamos todos os dias. 352 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 Todos os dias. 353 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 Naquela altura, ele estava em oitavo lugar no mundo. 354 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Estafetas 4x100 masculinos em curso, eis a passagem a Tim Montgomery. 355 00:23:32,119 --> 00:23:33,120 Os EUA na frente… 356 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Ele era um dos melhores. 357 00:23:35,080 --> 00:23:39,251 Estava na hora de chegar mais longe e ajudá-lo a quebrar o recorde mundial. 358 00:23:40,335 --> 00:23:44,589 Naquela altura, o recorde era de 9,79, do Maurice Greene. 359 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 Eu estava na corrida, em 1999, quando o quebrou na Grécia. 360 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 9,79 segundos. Lembram-se disso? 361 00:23:51,263 --> 00:23:52,639 Como dissemos, Ben Johnson 362 00:23:52,722 --> 00:23:55,434 fez o mesmo tempo nos Jogos Olímpicos de Seul, em 88, 363 00:23:55,517 --> 00:23:59,354 mas perdeu a medalha de ouro após um teste positivo. 364 00:23:59,438 --> 00:24:01,982 Quem batesse o recorde mundial nos cem metros, 365 00:24:02,065 --> 00:24:05,068 seria o humano mais rápido de sempre. 366 00:24:05,152 --> 00:24:06,611 É como um unicórnio. 367 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 Disse ao Maurice: "É teu por agora, mas ainda será meu." 368 00:24:11,700 --> 00:24:16,163 Já tinha feito 9,92 segundos em 1997. Limpo. 369 00:24:17,831 --> 00:24:22,502 Quando o Victor percebeu que eu tinha estado limpo, 370 00:24:23,670 --> 00:24:25,881 disse que ia quebrar o recorde mundial. 371 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 Eu disse ao Victor Conte: "Não importa se morro." 372 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Quero ver qual é a sensação de ser o melhor a qualquer custo possível." 373 00:24:34,514 --> 00:24:36,850 É quase como vender a alma ao diabo. 374 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 E foi aí que tomei a decisão de ajudar o Tim Montgomery 375 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 a tornar-se o humano mais rápido do mundo e vi-o como um desafio. 376 00:24:45,901 --> 00:24:48,028 Íamos chamar-lhe Projeto Recorde Mundial. 377 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Preparado. 378 00:24:50,947 --> 00:24:54,826 Quando voltámos, íamos planear tudo. 379 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Como tem de ser o programa 380 00:24:58,538 --> 00:25:03,627 para passar dos 9,92 a 9,75? 381 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Podemos falar das coisas, mas podemos implementá-las e alcançá-las? 382 00:25:08,298 --> 00:25:11,343 É o que separa os homens dos rapazes. 383 00:25:12,219 --> 00:25:15,347 Falei logo com o Charlie Francis, 384 00:25:15,430 --> 00:25:17,807 o treinador do Ben Johnson, vivia em Toronto, 385 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 e depois falei com o Milos Sarcev. Chamavam-lhe Milos, a Mente, 386 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 é um tipo muito inteligente. 387 00:25:24,689 --> 00:25:27,025 Em termos do programa de musculação, 388 00:25:27,108 --> 00:25:31,446 o Trevor Graham era mesmo o líder como treinador. 389 00:25:31,530 --> 00:25:36,451 E o Victor Conte fica responsável pela farmacologia. 390 00:25:36,535 --> 00:25:42,207 Tomava hormonas de crescimento, insulina, EPO, o Clear 391 00:25:42,290 --> 00:25:44,751 e criámos um calendário. 392 00:25:45,335 --> 00:25:50,799 Quando tomamos esteroides, temos de ter um plano que acompanhe a medicação. 393 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Era emocionante. 394 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 Mais não significa melhor. 395 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 É assim que otimizamos as drogas. 396 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 Ele tinha um sistema. 397 00:26:00,350 --> 00:26:03,061 Tinha uma ligação a sério. Um médico a sério. 398 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Até eu descobrir que o Victor não era médico. 399 00:26:07,190 --> 00:26:09,985 Muitos chamam-me médico por engano. 400 00:26:10,068 --> 00:26:11,695 Não sei porquê, 401 00:26:11,778 --> 00:26:15,198 pode ser por interpretar os resultados dos exames ao sangue e por lhes dar 402 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 o tipo de informação que um médico lhes daria. 403 00:26:18,702 --> 00:26:23,123 A maioria conhece-me como baixista. 404 00:26:24,457 --> 00:26:27,085 Toquei com muitos grupos com álbuns. 405 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 O mais famoso será Tower of Power. 406 00:26:35,468 --> 00:26:37,637 Mas tive três filhas. 407 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 Estava em digressão dez meses por ano, 408 00:26:40,932 --> 00:26:43,852 quando voltava, elas estavam muito mais altas. 409 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 Olá, câmara. 410 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 Como estás? 411 00:26:47,981 --> 00:26:49,149 Como estás? 412 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Quero que me digas como te chamas. 413 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Como te chamas? 414 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 Não, diz-me tu como te chamas. 415 00:26:54,904 --> 00:26:56,948 Eu chamo-me Veronica. 416 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 Onde vives? 417 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 Eu vivo… na minha casa. 418 00:27:00,410 --> 00:27:04,414 Na minha memória mais antiga, havia sempre atletas por perto, muitas vezes, 419 00:27:04,497 --> 00:27:07,292 as pessoas que íamos apoiar conseguiam grandes feitos. 420 00:27:07,375 --> 00:27:08,918 Era empolgante. 421 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 Podes dizer ao papá como se chama o sítio onde ele trabalha? 422 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 - Sim. - Como se chama? 423 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 É BALCO. 424 00:27:17,719 --> 00:27:21,306 BALCO? E o que é a BALCO faz? 425 00:27:21,389 --> 00:27:23,350 Tu trabalhas. 426 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 Eu sei, que faço lá? Que tipo de trabalho? 427 00:27:26,061 --> 00:27:30,649 Diria que foi na minha adolescência que percebi: "Isto é… 428 00:27:30,732 --> 00:27:32,317 O meu pai está no lado negro." 429 00:27:32,400 --> 00:27:36,780 E ele foi sincero e honesto comigo sobre o que se passava. 430 00:27:37,280 --> 00:27:40,200 Na altura, eu sabia que ele era o cérebro 431 00:27:40,283 --> 00:27:42,786 da iniciativa do Projeto Recorde Mundial. 432 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 São os Modesto Relays. 433 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 Foi em maio de 2001. 434 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 Foi a primeira corrida que ele ganhou num tempo de recorde mundial. 435 00:28:03,765 --> 00:28:05,475 O Tim arrasou. 436 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 O Tim ganhou! 437 00:28:09,020 --> 00:28:10,480 - Sim? - O Tim ganhou! 438 00:28:11,022 --> 00:28:12,607 - Céus! - Estão a cumprimentar-se. 439 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Estão a cumprimentar-se, que fofos. Adoro isto! 440 00:28:15,860 --> 00:28:18,446 É a coisa mais empolgante que já vivi. 441 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 No verso da t-shirt, diz "Projeto Recorde Mundial". 442 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Estávamos lá a anunciar 443 00:28:23,993 --> 00:28:26,204 que íamos bater o recorde mundial. 444 00:28:26,746 --> 00:28:31,334 Fiz 9,96. Desde então, soubemos que não ia parar. 445 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 A transformação foi incrível. 446 00:28:35,463 --> 00:28:39,718 Ao iniciar o Projeto Recorde Mundial, eu pesava 67 kg. 447 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 Fizemo-lo ganhar músculo até aos 80 kg, 448 00:28:43,054 --> 00:28:46,307 conseguiu 12 kg de músculo num curto período de tempo. 449 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 O Greg Anderson vinha à BALCO 450 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 para ajudar o Tim Montgomery com os treinos de pesos. 451 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 Em oito semanas, passou de levantar 120 kg para 156 kg. 452 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 Um aumento de 5 quilos por semana. Parecia um linebacker da NFL 453 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 e antes chamavam-lhe Tiny Tim. 454 00:29:04,701 --> 00:29:06,035 Foi incrível. 455 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Sentia-me o Conan, o Bárbaro. 456 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Eu e o Victor estávamos juntos o dia todo. 457 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 Comíamos o pequeno-almoço, o almoço e o jantar, 458 00:29:14,419 --> 00:29:17,964 festejávamos juntos, éramos uma equipa. 459 00:29:18,047 --> 00:29:19,299 Os meus hábitos mudaram. 460 00:29:19,382 --> 00:29:20,967 Eu tinha um plano, 461 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 quanto tomar, quando tomar e o que tomar com eles. 462 00:29:25,096 --> 00:29:26,765 Ficou preso pelos músculos. 463 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Ele corria assim, tinha os dorsais muito grandes. 464 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 Depois, reduzimo-lo para 72,6 kg. 465 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 O Victor Conte era o maior. 466 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 Depois, fui para Oslo. 467 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 À direita, aí vem Tim Montgomery. 468 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 É Montgomery, na pista quatro, com um pico tardio. 469 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 Oficiosamente, 9,84 segundos. 470 00:29:45,742 --> 00:29:47,076 E senti-me tão bem. 471 00:29:47,160 --> 00:29:48,578 Conseguia vencer qualquer um. 472 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 Ena, a diferença foi evidente este ano. 473 00:29:51,331 --> 00:29:54,000 Só Maurice Greene correu mais depressa. 474 00:29:54,876 --> 00:29:59,839 Esta é a transformação que acontece. Tornou-se o Super-Homem. 475 00:29:59,923 --> 00:30:02,342 Montgomery faz história pessoal, mas, mais importante, 476 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 envia ondas de choque no mundo do sprint. 477 00:30:04,636 --> 00:30:07,472 O que lhe ensina o Trevor? Trevor Graham, o seu treinador. 478 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 Ser paciente e esperar o momento. 479 00:30:09,307 --> 00:30:12,060 Não vou tentar bater o recorde mundial, ele virá até mim. 480 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Vai! 481 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Pensávamos que na corrida seguinte, batíamos o recorde. 482 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 "Na próxima corrida, batemos o recorde mundial." 483 00:30:22,111 --> 00:30:26,324 Vivemos no limite da grandeza e do desastre. 484 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Essa sensação torna-se viciante. 485 00:30:34,749 --> 00:30:37,502 RESULTADO LIMPO 486 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 Para mim, esta coisa que tanto adoro, o desporto, 487 00:30:40,505 --> 00:30:45,426 era manchado pela presença das drogas, violações das regras, 488 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 e as decisões antiéticas: "Bem, vou quebrar esta regra. 489 00:30:48,805 --> 00:30:51,432 porque vou conseguir algo de bom." 490 00:30:52,308 --> 00:30:54,686 E este caso consumiu a minha vida. 491 00:30:54,769 --> 00:30:56,813 Consumiu literalmente a minha vida e… 492 00:30:56,896 --> 00:30:58,857 Desde o momento em que acordava, 493 00:30:59,440 --> 00:31:02,861 ao momento em que me deitava, era tudo em que pensava. 494 00:31:12,745 --> 00:31:16,624 O que lhe deu a ideia de vasculhar o lixo? 495 00:31:16,708 --> 00:31:20,461 Era uma técnica nos primeiros anos da minha carreira, 496 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 muitos agentes não gostavam de o fazer, não era giro. 497 00:31:30,263 --> 00:31:35,435 No entanto, acho que os exames de lixo nunca tiveram tanta notoriedade 498 00:31:35,518 --> 00:31:37,103 e cobertura como os meus. 499 00:31:40,648 --> 00:31:42,942 A recolha de lixo da BALCO era de baixo risco. 500 00:31:43,026 --> 00:31:46,029 Punham o lixo cá fora todas as segundas-feiras à noite. 501 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 Por volta das 23 horas, meia-noite, 502 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 eu chegava e saía de lá o mais depressa possível. 503 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Aqui temos várias coisas abertas no julgamento. 504 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Era aqui que colocavam o lixo todas as noites. 505 00:32:04,589 --> 00:32:05,924 Era nesta zona, 506 00:32:06,007 --> 00:32:09,385 onde, de manhã, o carro do lixo vinha recolhê-lo, 507 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 mas, muitas vezes, estava vazio, eu tinha-o levado. 508 00:32:15,058 --> 00:32:19,646 Costumava levá-lo para um contentor bem iluminado ali perto, 509 00:32:19,729 --> 00:32:23,775 para me livrar das coisas malcheirosas, dos restos de comida que não queria. 510 00:32:26,027 --> 00:32:29,072 Lembro-me de trazer coisas para casa na primeira noite 511 00:32:29,155 --> 00:32:34,035 e comecei a encontrar medicamentos usados, invólucros rasgados. 512 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 "Estou mesmo a ver estas coisas?" 513 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 Ele tinha de saber quais eram as drogas que encontrava 514 00:32:40,541 --> 00:32:45,004 e ligou para o nosso laboratório. A equipa do laboratório ficou desconfiada. 515 00:32:45,088 --> 00:32:48,716 Era uma pessoa qualquer a fazer-se passar por agente do IRS. 516 00:32:49,300 --> 00:32:54,514 No fundo, fui sincero, disse-lhe o que estava a fazer e a descobrir. 517 00:32:55,264 --> 00:32:58,434 E percebi que o Jeff era um agente do IRS. 518 00:32:59,018 --> 00:33:01,854 Começámos a juntar algumas peças do puzzle. 519 00:33:02,438 --> 00:33:05,942 Esta foi a minha primeira noite, é hormona de crescimento humana, 520 00:33:06,025 --> 00:33:09,320 uma caixa rasgada, a caixa de testosterona. 521 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 O bilhete de um campeão mundial de arremesso de peso. 522 00:33:13,449 --> 00:33:18,663 "O cheque para o próximo ciclo. Quero-o até ao fim da semana. Obrigado, Kevin. " 523 00:33:18,746 --> 00:33:22,625 Foi tão desleixado e descuidado com o lixo que deitava fora 524 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 como qualquer outro que já vi na minha carreira. 525 00:33:32,802 --> 00:33:38,766 Um longo home run do Bonds, o número 39. Passa por cima da vedação. 526 00:33:39,642 --> 00:33:44,022 É o homem mais eficiente da história do basebol, em termos de home run, 527 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 nesta altura, em qualquer época, ao longo de cem anos. 528 00:33:47,108 --> 00:33:53,823 Em 2001, o Barry queria atingir o recorde de 70 home runs numa época. 529 00:33:53,906 --> 00:33:58,244 Foi muito empolgante para mim conhecê-lo e ser fã dele. 530 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 E fazer o meu melhor para o ajudar como pudesse. 531 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 É o 43.º do ano para Bonds. 532 00:34:03,916 --> 00:34:06,544 Tínhamos um tipo com uma carreira no Hall of Fame, 533 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 está em declínio 534 00:34:08,671 --> 00:34:14,802 e, de repente, começa a atuar a um nível que nem o Babe Ruth conseguia. 535 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 Número 45 para Bonds. 536 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 Nunca vi nada assim na minha vida, além do Mark McGwire 537 00:34:21,100 --> 00:34:21,976 e do Sammy Sosa… 538 00:34:22,268 --> 00:34:25,229 E 49 homers mais rápido que qualquer outro na história. 539 00:34:25,313 --> 00:34:27,523 Não consigo explicar. Se soubesse o que fazia, 540 00:34:27,607 --> 00:34:29,442 tê-lo-ia feito muito tempo antes. 541 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 São cinquenta para Barry Bonds. 542 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 E foi quase genial que o esquema dele tenha sido sobretudo: 543 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 "Barry Bonds, vou dar-te estas drogas. 544 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Não me pagues por cheques nem transferências. 545 00:34:41,204 --> 00:34:44,874 Em vez disso, vais promover a minha linha de suplementos SNAC." 546 00:34:44,957 --> 00:34:49,629 Quer dizer "Nutrição Científica para Condicionamento Avançado". 547 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 A fórmula matinal chama-se Vitalize. 548 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 A fórmula da tarde chama-se ZMA. 549 00:34:56,135 --> 00:35:00,139 Diz ao mundo que é por isto que estás a aproximar-te do recorde de home runs. 550 00:35:00,223 --> 00:35:02,475 Saiu disparada! 551 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Querem revitalizar a vossa mente e o vosso corpo? 552 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 Está na hora de se revitalizarem com o sistema SNAC. 553 00:35:14,195 --> 00:35:17,740 O ZMA explodiu de tal forma que, em 2000, 554 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 tínhamos quatro marcas distintas de ZMA 555 00:35:21,494 --> 00:35:25,915 em todas as 9000 lojas da GNC por todo o país. 556 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Se fôssemos ao centro comercial, víamos ZMA nas montras. 557 00:35:30,920 --> 00:35:32,713 Este é o Sr. Barry Bonds. 558 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 É uma sessão fotográfica que fez 559 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 e usaram uma citação dele na capa. 560 00:35:38,177 --> 00:35:41,264 "Quero que vás falar com a Muscle and Fitness 561 00:35:41,347 --> 00:35:43,975 sobre a qualidade da minha linha de suplementos." 562 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 "O ZMA líquido ajudou-me a conseguir cinco medalhas 563 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 nos Jogos Olímpicos de Sydney e quebrar os recordes de home runs." 564 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 E isso compensou imenso. 565 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 De certeza que foram centenas de milhares ou até milhões em vendas. 566 00:35:57,864 --> 00:35:58,823 Cá está o lançamento. 567 00:35:58,906 --> 00:36:03,286 Bonds acerta-lhe em cheio para a direita. Está fora! 568 00:36:03,953 --> 00:36:09,542 E junta-se a Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth e Roger Maris, 569 00:36:09,625 --> 00:36:14,547 os únicos jogadores a atingir 60 ou mais home runs numa temporada. 570 00:36:15,882 --> 00:36:19,969 Esta é a sala onde vestimos os atletas. 571 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 Como podem ver, temos muito equipamento diferente. 572 00:36:25,308 --> 00:36:27,143 Eu ganhei com o branding. 573 00:36:28,269 --> 00:36:31,689 Pensávamos que, se promovêssemos o ZMA, 574 00:36:31,772 --> 00:36:36,277 ninguém descobriria os bastidores do ZMA. 575 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Ele tem os melhores atletas. 576 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 Quando cometemos um crime, 577 00:36:43,451 --> 00:36:47,288 pensamos que somos a pessoa mais inteligente a cometer o crime. 578 00:36:48,289 --> 00:36:51,751 Mas depois dizemos: "Foi a coisa mais estúpida em que pensei." 579 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 A corrida dos 100 metros masculinos, apresentada pelo Pontiac Grand Prix. 580 00:36:57,298 --> 00:37:00,635 Cá está um homem a correr muito bem este ano. 581 00:37:00,718 --> 00:37:03,179 Tim Montgomery é o favorito para esta final. 582 00:37:05,139 --> 00:37:09,018 Na final dos 100 metros masculinos nas qualificações dos EUA, 583 00:37:09,101 --> 00:37:14,315 a Nike ia dar-me 50 mil dólares para usar as roupas deles na final. 584 00:37:14,899 --> 00:37:16,567 O Tim usava o logótipo da ZMA. 585 00:37:16,651 --> 00:37:18,736 Mandámos fazer dois ou três conjuntos, 586 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 eram uma peça única a dizer ZMA, 587 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 e ele usou-os em muitas corridas. 588 00:37:23,241 --> 00:37:27,161 Já tínhamos acordado que ele usaria o conjunto, 589 00:37:27,245 --> 00:37:30,831 mas, no último instante, houve alguma conversa 590 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 de que a Nike queria que usasse a marca. 591 00:37:33,376 --> 00:37:35,002 E o Victor disse: 592 00:37:35,086 --> 00:37:37,630 "A quem vais ser leal, a mim ou a eles?" 593 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 "São 50 mil dólares, amigo." 594 00:37:40,424 --> 00:37:43,010 E ele disse: "O meu tempo vale milhões." 595 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 O líder do projeto da equipa é quem manda, 596 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 o líder do projeto da equipa é quem financia todo o projeto. 597 00:37:48,724 --> 00:37:52,770 E eu disse: "Certo, tens estado comigo. Vou usar ZMA nas finais." 598 00:37:54,146 --> 00:37:58,651 Nenhuma pessoa no atletismo correu com uma empresa de vitaminas 599 00:37:58,734 --> 00:38:00,403 no uniforme 600 00:38:00,903 --> 00:38:02,905 na história do atletismo. 601 00:38:03,572 --> 00:38:07,076 E… Lá vem Montgomery e é Tim Montgomery… 602 00:38:07,159 --> 00:38:08,744 Usei ZMA nas finais, 603 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 mas assinei com a Nike depois da corrida, 604 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 e o Victor estava chateado. 605 00:38:14,041 --> 00:38:16,127 porque queria controlar o contrato. 606 00:38:16,210 --> 00:38:20,172 Passou de médico a agente. 607 00:38:21,173 --> 00:38:24,218 Se eu tivesse um acordo assinado com o Victor, teriam visto no ecrã. 608 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 Por ir ao campeonato mundial, 609 00:38:27,346 --> 00:38:31,475 o Victor já me tinha exigido… Queria 35 % dos meus ganhos. 610 00:38:32,476 --> 00:38:35,229 Era a percentagem que queria para os próximos eventos. 611 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Nunca lhe pedi nenhuma percentagem dos ganhos. 612 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 Isso é uma mentira completa e uma invenção do Tim. 613 00:38:42,194 --> 00:38:44,864 Ele estava comprometido comigo. Trouxe-o para o baile, 614 00:38:44,947 --> 00:38:46,699 e queria dançar com outra pessoa? 615 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Digam lá, parece-vos justo? 616 00:38:49,952 --> 00:38:54,290 Por isso, a certa altura, disse: "Não posso continuar com este tipo." 617 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Terminei a minha relação com ele. 618 00:38:56,959 --> 00:39:02,798 Estou a tentar imaginá-lo a dizer que acabou a relação comigo 619 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 e eu estava prestes a bater o recorde mundial. 620 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Eu gosto do Victor. O Victor magoou-me 621 00:39:10,222 --> 00:39:12,475 quando exigiu 35 %, 622 00:39:12,558 --> 00:39:14,602 eu considerava-o um amigo: 623 00:39:15,478 --> 00:39:19,357 "Olha-me nos olhos e diz-me que sentes que te devo algo. 624 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 O que me deste por usar ZMA nas provas dos EUA?" 625 00:39:23,319 --> 00:39:26,697 Afastei-te do Victor, ponto final. 626 00:39:26,781 --> 00:39:30,618 E o Victor disse: "Não podes ir embora. 627 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Eu sou o espetáculo. Não corres depressa sem mim." 628 00:39:33,120 --> 00:39:34,246 "Olha para mim. 629 00:39:34,330 --> 00:39:35,998 Consigo fazer isto sozinho." 630 00:40:02,775 --> 00:40:08,489 Estava a encontrar dúzias de embalagens de seringas de uso único, 631 00:40:08,572 --> 00:40:12,660 mas nada de seringas, e pensei: "Se tivesse a seringa, 632 00:40:12,743 --> 00:40:16,122 podia enviá-la para uma análise ao ADN." 633 00:40:16,205 --> 00:40:18,874 Conseguimos intimar a empresa de resíduos médicos. 634 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 Quando recolhiam os resíduos médicos, as caixas da BALCO 635 00:40:22,211 --> 00:40:25,339 todas as semanas, traziam-nas de volta ao centro, 636 00:40:25,423 --> 00:40:28,384 deixavam-na de lado para mim e eu podia examiná-la. 637 00:40:28,467 --> 00:40:30,177 Enviámos as seringas a laboratórios. 638 00:40:30,261 --> 00:40:35,307 Conseguiram extrair as substâncias que estavam a ser injetadas. 639 00:40:36,142 --> 00:40:39,186 Estávamos a controlar as entregas de correio. 640 00:40:39,854 --> 00:40:43,441 Indicam-nos de onde vem o correio e para quem é endereçado. 641 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 Até encontrei um e-mail do Patrick Arnold 642 00:40:47,736 --> 00:40:52,450 onde descreve o envio do esteroide ao Victor Conte. 643 00:40:53,033 --> 00:40:55,911 Registos financeiros que mostram os pagamentos dos atletas, 644 00:40:55,995 --> 00:41:00,207 recibos por uma substância chamada epitestosterona. 645 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Quando se usa o Clear, 646 00:41:02,168 --> 00:41:05,629 o equilíbrio hormonal natural fica completamente afetado, 647 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 e isso era uma coisa que a antidopagem procurava. 648 00:41:08,466 --> 00:41:12,845 Examinavam algo chamado proporção de testosterona para epitestosterona. 649 00:41:12,928 --> 00:41:17,766 No desporto, procuramos uma proporção de 4:1 de T para E. 650 00:41:17,850 --> 00:41:22,813 Se estiver acima dos 4:1, é sinal de que alguém se dopa com testosterona. 651 00:41:25,357 --> 00:41:28,777 O Victor Conte criou o Cream para reduzir essa proporção 652 00:41:28,861 --> 00:41:31,655 para que a testosterona não se descontrolasse 653 00:41:31,739 --> 00:41:33,741 e mostrasse uma proporção anormal. 654 00:41:34,283 --> 00:41:39,330 Usavam estes protocolos para tentar evitar a deteção, 655 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 é um autêntico jogo de gato e rato. 656 00:41:46,420 --> 00:41:48,547 Aniquilou-a, mas chegou ao segundo baseman, 657 00:41:48,631 --> 00:41:51,383 que fez uma jogada dupla na primeira vez que o enfrentou. 658 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Bonds acerta-lhe e lá vai ela. Vai para McCovey Cove. 659 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 Já se foi! 660 00:41:56,388 --> 00:42:00,768 Um home run. É o 69.º para Bonds. 661 00:42:01,352 --> 00:42:05,773 Acho que tudo começa a ficar um pouco curioso. 662 00:42:05,856 --> 00:42:07,608 Afinal, o que se passa aqui? 663 00:42:07,691 --> 00:42:12,071 O basebol fez um grande alarido e os média também o fizeram, 664 00:42:12,154 --> 00:42:17,409 os jogadores levantavam pesos de uma forma que não o faziam há décadas, 665 00:42:17,493 --> 00:42:23,624 estão a comer melhor e é por isso que estão a conseguir mais home runs, 666 00:42:23,707 --> 00:42:26,919 mas não fazia sentido. 667 00:42:27,503 --> 00:42:30,089 Está a um do recorde. 668 00:42:30,881 --> 00:42:35,469 Vi os números na imprensa, sabia o que se passava nos bastidores 669 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 e sabia que não eram reais. 670 00:42:37,555 --> 00:42:40,307 Foram o resultado do uso de substâncias. 671 00:42:41,725 --> 00:42:43,143 Bonds com a tacada… 672 00:42:43,227 --> 00:42:46,689 Parece o 70.º para Barry Bonds. 673 00:42:46,772 --> 00:42:53,279 E é! Alcança o recorde de todos os tempos estabelecido em 1998 por Mark McGwire. 674 00:42:53,362 --> 00:42:57,783 Alguém pode ganhar dez quilos num ano sem usar esteroides? 675 00:42:57,866 --> 00:42:59,535 E a resposta é que pode. 676 00:43:00,494 --> 00:43:03,289 Depende do tipo de treino que se faz, 677 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 de quantas calorias consome, do que consistem as calorias. 678 00:43:06,709 --> 00:43:09,628 Pensava que deu imensos esteroides ao Barry Bonds. 679 00:43:09,712 --> 00:43:12,881 Não, não dei esteroides ao Barry Bonds. 680 00:43:14,008 --> 00:43:17,052 Grande tacada no meio do campo direito, 681 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 para a grande parte da bancada! 682 00:43:19,096 --> 00:43:20,889 É o 71.º! 683 00:43:20,973 --> 00:43:22,600 E que tacada! 684 00:43:22,683 --> 00:43:25,894 Por cima do marcador de 128 metros! 685 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Eu não estava com ele quando treinava. 686 00:43:30,399 --> 00:43:34,028 O Greg estava a administrar os suplementos que ele tomava. 687 00:43:34,111 --> 00:43:36,196 E deu o Clear ao Greg? 688 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Sim. 689 00:43:37,364 --> 00:43:40,242 Isto parece-me um momento em que me queres apanhar: 690 00:43:40,326 --> 00:43:42,494 "Sei que o Barry Bonds tomou esteroides." 691 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 Isso não vai acontecer, não sei disso. 692 00:43:45,789 --> 00:43:48,000 Queres que adivinhe? 693 00:43:48,083 --> 00:43:50,961 Queres que adivinhe se acho que o Barry Bonds tomou esteroides? 694 00:43:51,045 --> 00:43:52,254 Acho que é provável. 695 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Tenho alguma prova direta? 696 00:43:55,299 --> 00:43:59,595 Só o que vi quanto ao que foi encontrado, 697 00:43:59,678 --> 00:44:04,808 após o facto de alguns registos que o Greg guardava indicarem isso. 698 00:44:08,103 --> 00:44:09,229 Quem é este? 699 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 PROVAS ENCONTRADAS NA CASA DE GREG ANDERSON 700 00:44:18,989 --> 00:44:22,785 Diz "Bib", B-I-B. Não sei quem é. 701 00:44:22,868 --> 00:44:25,704 Diz "março" e "abril". 702 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Deixa-me ver o que mais há. 703 00:44:27,790 --> 00:44:29,416 Pode ser "Barry Lamar Bonds"? 704 00:44:30,709 --> 00:44:35,297 Pode ser B-L-B, mas não é a minha letra. 705 00:44:35,381 --> 00:44:40,052 Detesto especular ou adivinhar. Pode ter sido o Greg Anderson, 706 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 não sei isso. 707 00:44:41,720 --> 00:44:44,682 É a primeira vez que vejo isto. 708 00:44:46,266 --> 00:44:51,730 CREAM JOGO 709 00:44:54,400 --> 00:44:58,404 Em 2002, não tinha razões para ter pânico, tinha todos as razões para estar feliz. 710 00:44:58,904 --> 00:45:00,614 Estou a treinar bem. 711 00:45:00,698 --> 00:45:04,284 Os meus tempos eram ainda melhores ou iguais. 712 00:45:04,368 --> 00:45:09,456 Tim Montgomery a afastar-se de todos com 9,91 segundos. 713 00:45:09,540 --> 00:45:11,417 Está cada vez mais consistente. 714 00:45:11,500 --> 00:45:14,837 Ele continuou a trabalhar com o Charlie Francis, 715 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 com o Trevor Graham como líder. 716 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Ele tinha armazenado drogas suficientes que eu lhe dera. 717 00:45:20,676 --> 00:45:21,593 Nada disso. 718 00:45:22,177 --> 00:45:23,220 Não. 719 00:45:23,303 --> 00:45:26,223 Ninguém neste mundo recebia um ano de drogas do Victor. 720 00:45:26,306 --> 00:45:28,976 Ele raciona tudo semana a semana. 721 00:45:29,727 --> 00:45:32,646 Eu só tinha insulina não detetável 722 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 e tinha HGH. 723 00:45:34,523 --> 00:45:39,403 Com o passar do ano, fui ficando cada vez mais rápido. 724 00:45:40,279 --> 00:45:44,616 O último encontro de pista do ano foi nas finais do Grand Prix. 725 00:45:44,700 --> 00:45:49,580 A correr 9,91 no início deste ano, está Tim Montgomery na faixa cinco. 726 00:45:49,663 --> 00:45:52,708 A minha mente estava dispersa na prova. 727 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 Deixei-me levar. 728 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 … campeão do mundo e medalhista olímpico… 729 00:45:56,420 --> 00:45:59,798 Sentimos que estamos prontos, treinámos até ao momento, 730 00:45:59,882 --> 00:46:01,425 para alcançarmos algo em grande. 731 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 E a grandeza vem quando vem. 732 00:46:07,556 --> 00:46:08,766 Saída muito rápida. 733 00:46:08,849 --> 00:46:12,269 Tim Montgomery com um bom arranque. Chambers ao lado dele. 734 00:46:12,352 --> 00:46:14,146 Parte de mim sonhava 735 00:46:14,229 --> 00:46:16,940 que, um dia, eu faria parte de algo em grande. 736 00:46:17,024 --> 00:46:20,652 Montgomery com uma ligeira vantagem. Montgomery a 60 cm, 90 cm. 737 00:46:21,153 --> 00:46:25,991 9,78 segundos, um recorde mundial para Tim Montgomery. 738 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 Um desempenho sensacional para ganhar… 739 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 Foi histórico. 740 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 9,78 segundos. 741 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 Publicaram agora o tempo de reação na saída dos blocos. 742 00:46:35,793 --> 00:46:38,378 Não pode ser mais rápido do que um décimo de segundo. 743 00:46:38,879 --> 00:46:42,925 E todos ficaram: "Viste o que acabaste de fazer?" 744 00:46:43,008 --> 00:46:44,092 Olhei para trás… 745 00:46:45,552 --> 00:46:48,055 Mostra 9,78 segundos e eu fiquei… 746 00:46:49,223 --> 00:46:50,557 E o mundo apagou-se. 747 00:46:50,641 --> 00:46:54,311 E é oficial, um recorde mundial para Tim Montgomery. 748 00:46:54,394 --> 00:46:56,730 Quando dei a volta, voltei ao mostrador 749 00:46:56,814 --> 00:47:01,902 tirei a foto junto aos 9,78 e disse a mim mesmo: "Conseguiste." 750 00:47:02,486 --> 00:47:03,654 "Conseguiste." 751 00:47:04,238 --> 00:47:07,157 Foi um pouco agridoce, 752 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 sabia que não teria acontecido sem mim, sem o Milos 753 00:47:10,160 --> 00:47:13,247 e sem o Charlie, foi um grupo de peritos. 754 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Ele não o teria conseguido sozinho. 755 00:47:16,416 --> 00:47:18,085 Pelo menos, é essa a minha opinião. 756 00:47:18,877 --> 00:47:20,838 … novo recordista mundial, Tim Montgomery. 757 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Apareceu e ganhou tudo. 758 00:47:23,382 --> 00:47:25,926 É inacreditável. É tudo o que posso dizer. 759 00:47:27,219 --> 00:47:29,721 Como vai superar isto para o ano, Tim? 760 00:47:29,805 --> 00:47:31,098 9,75 segundos. 761 00:47:31,598 --> 00:47:34,059 Pensei que o próximo capítulo da minha vida seria 762 00:47:34,142 --> 00:47:36,728 o melhor de todos os tempos. 763 00:47:38,188 --> 00:47:40,524 Acabou por ser um pesadelo. 764 00:47:42,734 --> 00:47:48,240 Este instrumento que temos aqui é um LC-MS triplo quadruplo. 765 00:47:48,323 --> 00:47:51,785 O que estão a ver pode desmontar uma molécula, 766 00:47:51,869 --> 00:47:54,288 separá-la em picos diferentes 767 00:47:54,371 --> 00:47:58,834 que depois podem ser associados e comparados com uma droga específica. 768 00:47:58,917 --> 00:48:03,213 Foi isto que usámos para decifrarmos o código 769 00:48:03,297 --> 00:48:04,631 e deitar abaixo a BALCO. 770 00:48:04,715 --> 00:48:06,592 FLUXO REGULADO, DESLIGADO, FLUXO TOTAL 771 00:48:06,675 --> 00:48:10,721 O processo de descodificar o que era o Clear 772 00:48:10,804 --> 00:48:15,350 começou quando uma seringa misteriosa chegou ao nosso laboratório. 773 00:48:15,434 --> 00:48:19,688 Viemos a saber que aquele esteroide tinha sido entregue à USADA pelo Trevor Graham 774 00:48:19,771 --> 00:48:22,190 o treinador de atletismo que, a certo momento, 775 00:48:22,274 --> 00:48:25,903 trabalhava com a BALCO e o Victor Conte, mas tinham-se afastado. 776 00:48:25,986 --> 00:48:30,574 Não foi nada fácil descobrirmos o que era. 777 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Foi analisado nos nossos instrumentos, 778 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 e, quando colocamos uma substância num espectrómetro de massa, 779 00:48:36,914 --> 00:48:38,582 surgem vários picos. 780 00:48:38,665 --> 00:48:42,044 e é uma questão de tentar identificar esses picos. 781 00:48:42,127 --> 00:48:46,006 E foi esse trabalho que demorámos imensos meses a fazer. 782 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 No fundo, fizeram uma engenheira reversa 783 00:48:49,301 --> 00:48:52,095 e descobriram o que estavam a ver. 784 00:48:52,179 --> 00:48:54,973 Sem o conhecimento dos atletas, criaram um teste para isso, 785 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 quando pensavam que usavam uma substância para a qual não havia teste. 786 00:49:03,607 --> 00:49:07,736 Há muitos meses que eu sabia que havia alguém a observar-nos, 787 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 e começou com o carteiro a dizer: 788 00:49:12,908 --> 00:49:17,871 "Há alguma autoridade a copiar o vosso correio todos os dias." 789 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Tenho de começar a prestar mais atenção, 790 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 o Big Brother está a vigiar-nos. 791 00:49:23,418 --> 00:49:26,421 Perto do fim daquele ano, quando recolhia o lixo, 792 00:49:26,505 --> 00:49:29,967 ia várias vezes a um contentor bem iluminado, 793 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 e eles mudaram-no de sítio. 794 00:49:32,302 --> 00:49:35,263 Por isso, encontrei outro que pensei ser seguro. 795 00:49:38,225 --> 00:49:40,602 Começámos a receber chamadas do dono do edifício. 796 00:49:40,686 --> 00:49:44,815 E ele disse: "Parem de meter o vosso lixo no nosso contentor!" 797 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 E eu disse: "Meu Deus!" Fui até lá para ver 798 00:49:47,484 --> 00:49:50,529 e o nosso lixo estava mesmo no contentor dele. "Meu Deus." 799 00:49:50,612 --> 00:49:54,241 Voltaram a fazê-lo. Mas, à terceira vez, um tipo ligou-nos: 800 00:49:54,324 --> 00:49:56,827 "Vou chamar a Polícia, está bem?"2 801 00:49:56,910 --> 00:49:58,578 POLÍCIA DE BURLINGAME 802 00:49:58,662 --> 00:50:02,708 O meu pai ligou-me e disse: "Viste o jornal desta semana?" 803 00:50:02,791 --> 00:50:06,753 "Não, porquê?" "Vê a secção de detenções da Polícia." 804 00:50:06,837 --> 00:50:11,508 E havia uma notícia sobre o lixo da BALCO Laboratories a ser despejado ilegalmente. 805 00:50:11,591 --> 00:50:12,926 Assustou-me. 806 00:50:13,010 --> 00:50:16,096 Acho que fiquei muito perto de ser apanhado. 807 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 Então, a combinação da descoberta do lixo, 808 00:50:19,558 --> 00:50:21,351 a exposição do seguimento do correio, 809 00:50:21,435 --> 00:50:26,273 pensámos que era hora de expormos este caso. 810 00:50:28,442 --> 00:50:30,444 3 DE SETEMBRO DE 2003 811 00:50:30,527 --> 00:50:33,405 A 3 de setembro de 2003, 812 00:50:35,198 --> 00:50:39,870 a minha secretária de trabalho recebeu uma chamada estranha: 813 00:50:39,953 --> 00:50:44,750 "Vão a este local." "Mas a que horas?" "Não sabemos a que horas." 814 00:50:45,333 --> 00:50:47,669 "Fiquem lá e esperem." 815 00:50:49,379 --> 00:50:53,008 Começámos a ver carros a chegar. Pareciam agentes. 816 00:50:53,091 --> 00:50:54,259 Que tipo de agentes? 817 00:50:54,342 --> 00:50:55,469 O IRS? 818 00:50:57,220 --> 00:50:59,056 Não sabíamos 819 00:50:59,139 --> 00:51:01,266 quem procuravam, quanto tempo duraria. 820 00:51:01,349 --> 00:51:04,478 Vão entrar num edifício. Não sei o que é a BALCO. 821 00:51:04,561 --> 00:51:08,273 Estávamos nervosos. Não sabíamos se haveria tiros. 822 00:51:08,857 --> 00:51:10,442 Foi muito intenso. 823 00:51:11,568 --> 00:51:16,406 Mesmo por aquela entrada, aqui, ali e ali, ao virar da esquina, 824 00:51:16,490 --> 00:51:22,245 chegaram seis ou sete carros pretos cheios de agentes da SWAT. 825 00:51:22,329 --> 00:51:24,873 com coletes à prova de balas e espingardas. 826 00:51:24,956 --> 00:51:28,543 Apareceu um helicóptero e estava a sobrevoar ali. 827 00:51:28,627 --> 00:51:31,421 Agentes federais fizeram uma rusga a um edifício de Burlingame 828 00:51:31,505 --> 00:51:34,925 sede da Bay Area Laboratory Co-Operative, BALCO. 829 00:51:35,008 --> 00:51:38,929 De repente, entraram equipas da SWAT. Parecia a cena de um filme. 830 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 Houve alguma controvérsia: 831 00:51:41,139 --> 00:51:45,560 "Trouxeram 20, 30 agentes, estavam todos armados." 832 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Temos armas. Foi o que fizemos, 833 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 e levamos as armas a todos os mandados de busca. 834 00:51:50,941 --> 00:51:55,278 Todos tinham as armas nos coldres. Não estavam empunhadas na entrada. 835 00:51:56,196 --> 00:52:01,493 Olhei pela janela e vejo a chegar a ABC, NBC, CBS. 836 00:52:01,993 --> 00:52:04,746 Pouco depois, começam a subir as antenas. 837 00:52:04,830 --> 00:52:08,750 Alguém da equipa do Novitzky deve ter ligado à redação. 838 00:52:08,834 --> 00:52:10,544 Pode dizer quem foram as suas fontes? 839 00:52:10,627 --> 00:52:13,922 É claro que não posso dizer quem são as minhas fontes. 840 00:52:14,881 --> 00:52:16,758 Eu não os denunciei. 841 00:52:16,842 --> 00:52:20,679 Os vizinhos veem quem são os clientes deste negócio. 842 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 Veem o Barry Bonds a entrar na empresa com frequência. 843 00:52:24,099 --> 00:52:27,144 As pessoas vão começar a falar e a fazer chamadas. 844 00:52:27,227 --> 00:52:30,647 Um representante da BALCO foi escoltado para fora do edifício. 845 00:52:30,730 --> 00:52:35,610 Victor Conte é uma de quatro pessoas acusadas de ceder substâncias ilegais. 846 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 Eu via tudo e dizia: 847 00:52:38,238 --> 00:52:43,243 "Quem é aquele tipo com o chapéu da ZMA meio inclinado para o lado, 848 00:52:43,326 --> 00:52:45,078 a suar em bica?" 849 00:52:45,162 --> 00:52:46,621 Deve ser o vilão. 850 00:52:46,705 --> 00:52:50,625 É o meu trabalho de repórter. Descobrir quem é o vilão. 851 00:52:50,709 --> 00:52:53,211 As autoridades federais não revelaram o que encontraram 852 00:52:53,295 --> 00:52:55,505 na BALCO Laboratories na semana passada. 853 00:52:55,589 --> 00:52:59,134 Ninguém foi acusado e não foram feitas detenções. 854 00:52:59,217 --> 00:53:01,219 As autoridades olímpicas dos EUA acreditam 855 00:53:01,303 --> 00:53:03,555 que a BALCO estará envolvida numa conspiração 856 00:53:03,638 --> 00:53:06,933 para despistar testes de dopagem com um novo esteroide. 857 00:53:07,684 --> 00:53:09,769 Parecia exagerado. 858 00:53:10,770 --> 00:53:13,690 "Será que não sei partes desta história?" 859 00:53:13,773 --> 00:53:16,943 Porque está isto a ser tão mediatizado? 860 00:53:20,822 --> 00:53:23,700 Quando estávamos a fazer o mandado de busca na BALCO, 861 00:53:23,783 --> 00:53:28,121 encontrámos depósitos com nomes de atletas na caixa. 862 00:53:28,205 --> 00:53:30,040 Nas pastas dentro da caixa, 863 00:53:30,123 --> 00:53:33,668 e, dentro das pastas, havia calendários de dopagem, 864 00:53:33,752 --> 00:53:39,424 registos financeiros, Quest, testes de esteroides à urina, alguns positivos. 865 00:53:39,507 --> 00:53:43,470 E também várias caixas cheias destas drogas. 866 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 Encontrámos em armazém uma autêntica farmácia. 867 00:53:47,432 --> 00:53:48,308 O "CREAM" 868 00:53:48,391 --> 00:53:51,478 Com base na quantidade de provas que eu tinha recolhido, 869 00:53:51,561 --> 00:53:53,271 sabia que perguntas fazer. 870 00:53:53,355 --> 00:53:56,233 Estou a ler o memorando da entrevista, 871 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 escrito por Jeff Novitzky, a 3 de setembro de 2003. 872 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 E ele tinha feito uma lista. 873 00:54:03,281 --> 00:54:06,326 Dizia "Atletismo", "NFL" e "MLB". 874 00:54:06,826 --> 00:54:08,912 E tinha vários nomes na lista. 875 00:54:09,788 --> 00:54:12,707 Percorremos a lista e ele disse, 876 00:54:12,791 --> 00:54:15,335 com certeza: "Dei a estes atletas o Clear e o Cream." 877 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 Perguntaram-me: "Trabalhou com estes jogadores ou atletas?" 878 00:54:21,258 --> 00:54:25,220 Pensei que se referiam a análises ao sangue, suplementos nutritivos, 879 00:54:25,303 --> 00:54:27,305 desenvolver programas personalizados. 880 00:54:27,931 --> 00:54:30,850 Não houve qualquer referência a entregar-lhes drogas. 881 00:54:30,934 --> 00:54:33,270 Isso não é verdade. 882 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 Fui muito explícito em relação a isso. Pensem nisso, eu vou lá e digo: 883 00:54:37,607 --> 00:54:39,943 "Trabalharam com estes atletas?" E não pergunto: 884 00:54:40,026 --> 00:54:42,570 "O que implica esse trabalho? Deu-lhes drogas?" 885 00:54:42,654 --> 00:54:44,322 Era por isso que estava lá. 886 00:54:44,406 --> 00:54:48,118 Nunca dei ao Barry Bonds o Cream nem o Clear. 887 00:54:48,201 --> 00:54:50,578 Ele não pode dar-vos uma única prova 888 00:54:50,662 --> 00:54:54,416 que me associe à administração de esteroides ao Barry Bonds. 889 00:54:55,000 --> 00:54:56,835 Se a tem, onde está? 890 00:54:58,545 --> 00:55:03,049 O Barry Bonds estava sempre a fornecer amostras de urina e sangue à BALCO. 891 00:55:03,133 --> 00:55:06,428 Tenho esses registos e mostram que acusava positivo para substâncias 892 00:55:06,511 --> 00:55:09,806 como metenolona, esteroide anabolizante de alto nível, nandrolona. 893 00:55:10,682 --> 00:55:16,021 Por isso, não há dúvida de que usou drogas para melhorar o desempenho 894 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 e usou muitas delas durante vários anos, 895 00:55:18,898 --> 00:55:22,652 o que o ajudou a alcançar estes recordes no desporto. 896 00:55:22,736 --> 00:55:23,737 Sem dúvida. 897 00:55:26,239 --> 00:55:31,369 METENOLONA - POSITIVO NANDROLONA - POSITIVO 898 00:55:31,453 --> 00:55:33,872 20 DE OUTUBRO DE 2003 899 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 Esta noite, já o ouviram antes. 900 00:55:35,749 --> 00:55:37,459 Atletas e esteroides. 901 00:55:37,542 --> 00:55:41,713 Dezenas dos maiores nomes no desporto irão afastar-se das competições, 902 00:55:41,796 --> 00:55:47,135 para dizer a um júri o que sabem sobre a fabricante de um novo esteroide. 903 00:55:48,303 --> 00:55:52,265 Após a rusga, intimámos várias dezenas destes atletas de alto nível 904 00:55:52,349 --> 00:55:56,019 para o grande júri em São Francisco e dissemos-lhes: 905 00:55:56,102 --> 00:55:58,646 "Digam a verdade e pode ser a última vez que falamos. 906 00:55:58,730 --> 00:56:01,358 Não serão um alvo desta investigação, 907 00:56:01,941 --> 00:56:03,943 se entrarem e disserem a verdade." 908 00:56:06,196 --> 00:56:09,240 Recebi uma intimação 909 00:56:10,325 --> 00:56:14,037 e eles disseram-me que tinham registos e tudo mais 910 00:56:14,120 --> 00:56:15,538 sobre o trabalho com o Victor. 911 00:56:16,998 --> 00:56:18,500 Falei do meu envolvimento. 912 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 Eu tomava o Clear. 913 00:56:20,418 --> 00:56:22,087 HGH. 914 00:56:22,170 --> 00:56:23,463 Usei-o. 915 00:56:24,047 --> 00:56:26,466 Disse aos jurados 916 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 que nunca sabemos o que o Victor nos dá. 917 00:56:29,094 --> 00:56:30,887 O Victor era um vigarista. 918 00:56:31,888 --> 00:56:33,306 Ele não é médico. 919 00:56:35,975 --> 00:56:38,603 Estas poderosas substâncias hormonais 920 00:56:38,686 --> 00:56:42,440 não tinham sido submetidas a testes clínicos ou em humanos. 921 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 Usavam estes atletas como cobaias. 922 00:56:47,654 --> 00:56:50,740 O Victor pode ler sobre o que o HGH faz ao corpo, 923 00:56:50,824 --> 00:56:52,909 ele pode ler sobre o que o EPO faz 924 00:56:52,992 --> 00:56:54,619 e depois pode 925 00:56:54,702 --> 00:56:57,580 usar-te para perceber se acertou na fórmula. 926 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Até encontrei um e-mail do Patrick Arnold: "Aqui está o que criei, 927 00:57:02,460 --> 00:57:06,840 mas não sei qual é a dosagem, por isso, tens de experimentar." 928 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 Algumas atletas disseram 929 00:57:08,883 --> 00:57:11,803 não tinham os ciclos menstruais durante meses, ou até anos, 930 00:57:11,886 --> 00:57:13,346 enquanto tomavam estas coisas. 931 00:57:13,430 --> 00:57:15,098 O Victor Conte é o teu médico 932 00:57:15,181 --> 00:57:16,391 e o teu farmacêutico. 933 00:57:16,474 --> 00:57:18,059 Isso é muitíssimo perigoso. 934 00:57:18,143 --> 00:57:23,481 Meu Deus, tenho feito análises exaustivas ao sangue em toda a gente, 935 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 para evitar efeitos colaterais adversos 936 00:57:25,817 --> 00:57:29,154 e ter as dosagens certas. Era o contrário. 937 00:57:30,155 --> 00:57:34,367 Tornamo-nos insensíveis ao que está certo e errado. 938 00:57:38,455 --> 00:57:40,373 Eu queria tanto uma coisa, 939 00:57:42,083 --> 00:57:45,211 a qualquer preço possível. 940 00:57:47,672 --> 00:57:50,008 Após uma investigação de 18 meses, 941 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 um grande júri federal no Distrito Norte da Califórnia, 942 00:57:54,220 --> 00:58:01,186 revelou um processo de 42 acusações que acusava quatro indivíduos da distribuição 943 00:58:01,269 --> 00:58:06,107 de esteroides anabolizantes ilegais a dezenas de atletas. 944 00:58:06,191 --> 00:58:09,319 O processo de hoje acusa o treinador de Bonds, Greg Anderson, 945 00:58:09,402 --> 00:58:12,655 e este homem, Victor Conte, da gestão da operação, 946 00:58:12,739 --> 00:58:15,742 lavagem de dinheiro e uso de nomes de código para drogas 947 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 para encobrir o esquema. 948 00:58:17,285 --> 00:58:18,870 O uso de esteroides ilegais 949 00:58:18,953 --> 00:58:22,957 põe em causa não apenas a integridade dos atletas que os usaram, 950 00:58:23,041 --> 00:58:25,210 mas também a integridade dos desportos 951 00:58:25,293 --> 00:58:27,045 que esses atletas praticam. 952 00:58:27,128 --> 00:58:31,716 Acho bastante estranho que o Sr. Ashcroft se tenha envolvido. 953 00:58:31,799 --> 00:58:34,928 Não quero dizer que é político, mas é mesmo político. 954 00:58:35,011 --> 00:58:38,681 O uso de drogas para melhorar o desempenho, como esteroides, 955 00:58:38,765 --> 00:58:41,851 no basebol, no futebol americano e noutros desportos, 956 00:58:41,935 --> 00:58:44,687 é perigoso e transmite a mensagem errada. 957 00:58:44,771 --> 00:58:47,023 Por isso, esta noite, peço aos donos das equipas 958 00:58:47,106 --> 00:58:49,484 treinadores e jogadores que assumam a liderança, 959 00:58:49,567 --> 00:58:53,363 para serem duros e para se livrarem dos esteroides já. 960 00:58:53,446 --> 00:58:57,408 É como ir atrás de uma mosca com uma bazuca, 961 00:58:57,492 --> 00:58:59,786 quando há milhares de outras moscas por aí. 962 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Nem fará mossa no problema. 963 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 LAVAR DINHEIRO 964 00:59:03,581 --> 00:59:04,415 CONSPIRAÇÃO 965 00:59:07,168 --> 00:59:08,920 Se condenados em todas as acusações, 966 00:59:09,003 --> 00:59:12,590 os arguidos enfrentam pesadas multas e longas penas de prisão. 967 00:59:14,175 --> 00:59:17,679 Eu sabia que eles não tinham as provas que alegavam ter. 968 00:59:17,762 --> 00:59:21,766 Porque acham que, no dia do processo de 42 acusações, 969 00:59:21,849 --> 00:59:25,603 fiquei perante mar de jornalistas e fiz isto? 970 00:59:25,687 --> 00:59:27,480 Significava isto. 971 00:59:30,984 --> 00:59:35,488 QUEM É ESTE HOMEM? COMO CRIOU O MAIOR ESCÂNDALO DA HISTÓRIA DO DESPORTO? 972 00:59:35,613 --> 00:59:40,034 Nessa altura, havia momentos em que ele aparecia nas notícias todos os dias. 973 00:59:40,118 --> 00:59:43,037 Sempre que havia audiências, havia imensos meios de comunicação 974 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 a vilanizá-lo imenso. 975 00:59:46,291 --> 00:59:49,043 Quarenta e dois acusações era imenso. 976 00:59:50,086 --> 00:59:54,924 Lembro-me dele a agarrar-me pela mão para me guiar através dos repórteres, 977 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 das câmaras e de toda a gente a gritar. 978 00:59:57,468 --> 00:59:59,012 É intimidante. 979 00:59:59,846 --> 01:00:04,225 Toda a investigação, na minha opinião, foi para conseguir manchetes. 980 01:00:04,309 --> 01:00:11,316 O Novitzky gabava-se aos agentes: "Vou ser o Eliot Ness moderno. 981 01:00:11,399 --> 01:00:14,777 Vou apanhar o Al Capone. Acordos para filmes, para livros. " 982 01:00:14,861 --> 01:00:17,322 É provável que tenha dito isso 983 01:00:17,405 --> 01:00:19,407 porque, recordando a minha formação, 984 01:00:19,490 --> 01:00:22,493 enquanto agentes, temos de encontrar as investigações 985 01:00:22,577 --> 01:00:24,329 que consigam mais mediatismo. 986 01:00:24,412 --> 01:00:28,207 E esperamos que outras pessoas por aí que violem uma lei semelhante 987 01:00:28,291 --> 01:00:30,918 possam dizer: "Não quero ser apanhado nisto. 988 01:00:31,002 --> 01:00:32,420 Vou parar por aqui." 989 01:00:32,503 --> 01:00:34,339 OLÍMPICOS PODIAM SER BANIDOS 990 01:00:34,422 --> 01:00:38,259 Creio que o Jeff Novitzky dava informações ao jornal Chronicle. 991 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Não. De maneira nenhuma. 992 01:00:40,386 --> 01:00:42,722 Acho que foi a personalidade narcisista 993 01:00:42,805 --> 01:00:46,934 que levou o Victor a pensar: "Nenhuma publicidade é má publicidade." 994 01:00:48,311 --> 01:00:50,855 Lembro-me da noite em que foi ao 20/20. 995 01:00:51,356 --> 01:00:55,401 Tinha sido indiciado, mas o caso ainda não foi resolvido 996 01:00:55,485 --> 01:00:58,112 e recebemos uma chamada dos advogados dele a dizer: 997 01:00:58,196 --> 01:01:02,158 "Não sei o que ele está a fazer. Vai ao 20/20 esta noite. 998 01:01:02,241 --> 01:01:05,745 Uma hora inteira é dedicada a tudo o que ele tem feito." 999 01:01:06,245 --> 01:01:11,209 Sabia que era o mais cobiçado de todos os recordes e medalhas de ouro. 1000 01:01:11,292 --> 01:01:17,256 Tínhamos um sonho coletivo e eu era o cérebro, por assim dizer. 1001 01:01:17,340 --> 01:01:22,679 Está a planear uma conspiração criminosa para quebrar o recorde mundial. 1002 01:01:24,347 --> 01:01:26,057 Era isso mesmo, não era? 1003 01:01:27,350 --> 01:01:31,646 Se está a perguntar se incluía atividade ilegal, a resposta é sim. 1004 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 E, na verdade, 1005 01:01:33,064 --> 01:01:36,651 ele revelou toda a atividade criminosa na televisão nacional. 1006 01:01:36,734 --> 01:01:38,194 Ninguém faz isso. 1007 01:01:38,277 --> 01:01:42,657 Está a afirmar que a Marion Jones usava drogas ilegais? 1008 01:01:42,740 --> 01:01:43,825 Sem dúvida. 1009 01:01:43,908 --> 01:01:48,413 E que a viu a injetar-se a ela mesma? Viu isso a acontecer? 1010 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 Correto. 1011 01:01:50,873 --> 01:01:53,960 O Victor Conte está iludido. 1012 01:01:54,460 --> 01:01:59,215 Começou a atacar atletas no sistema de que fazia parte. 1013 01:02:02,385 --> 01:02:06,806 Temeu que houvesse um problema moral quando percebeu 1014 01:02:06,889 --> 01:02:10,560 que, se quisesse competir, tinha de fazer batota? 1015 01:02:11,060 --> 01:02:12,061 A resposta é não. 1016 01:02:12,145 --> 01:02:15,106 Se sabemos que é isso que todos fazem, 1017 01:02:15,189 --> 01:02:19,026 que são as verdadeiras regras do jogo, não estás a fazer batota. 1018 01:02:25,158 --> 01:02:27,785 Chamavam-me nomes muito feios. 1019 01:02:27,869 --> 01:02:31,622 Dr. Frankenstein, o Saddam Hussein do desporto. 1020 01:02:32,749 --> 01:02:37,712 Mas uma das lições mais importantes é que precisamos da adversidade. 1021 01:02:38,254 --> 01:02:39,088 Percebem? 1022 01:02:39,172 --> 01:02:42,133 Se queremos ganhar músculos, temos de levantar pesos. 1023 01:02:44,343 --> 01:02:48,556 O Victor estava numa situação difícil quando entrámos no caso. 1024 01:02:48,639 --> 01:02:52,101 Tinha feito a entrevista no 20/20, 1025 01:02:52,185 --> 01:02:55,313 o caso estava a ferver 1026 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 e não ia na direção que ele queria. 1027 01:02:58,357 --> 01:03:02,320 O advogado anterior de Victor já apresentara uma série de moções 1028 01:03:02,403 --> 01:03:05,239 para suprimir provas e declarações, 1029 01:03:05,323 --> 01:03:09,076 lidava com os agentes de uma forma muito agressiva, 1030 01:03:09,160 --> 01:03:12,246 e o Victor teve de tomar uma grande decisão, 1031 01:03:12,330 --> 01:03:15,166 se tentava ou não resolver o caso 1032 01:03:15,249 --> 01:03:18,211 ou se acabava envolvido nesta batalha durante o próximo ano. 1033 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 E o Victor decidiu que negociássemos o caso. 1034 01:03:22,381 --> 01:03:28,054 Pensávamos que o caso envolvia depósitos de esteroides e milhões de dólares, 1035 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 era assim que a história estava a ser contada. 1036 01:03:30,473 --> 01:03:32,350 Quando começámos a analisá-lo, 1037 01:03:32,433 --> 01:03:33,976 tudo começou a encolher. 1038 01:03:34,060 --> 01:03:36,604 Os milhões tornaram-se centenas 1039 01:03:36,687 --> 01:03:38,689 e o depósito tornou-se um cacifo. 1040 01:03:38,773 --> 01:03:41,943 E a quantidade de drogas tornou-se algo que cabia na palma da mão. 1041 01:03:42,026 --> 01:03:46,823 O nosso termo técnico para a quantidade de drogas neste caso era "minúsculo". 1042 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 Semana após semana, sentávamo-nos com os promotores 1043 01:03:51,410 --> 01:03:53,287 e analisávamos outra parte do caso. 1044 01:03:53,371 --> 01:03:57,875 E dizíamos: "Acusaram-no disto, não é ilegal por esta razão." 1045 01:03:57,959 --> 01:04:01,003 Para o crédito deles, ouviram-nos e retaliaram, 1046 01:04:01,087 --> 01:04:03,422 e foi muito divertido. 1047 01:04:03,506 --> 01:04:05,716 Não há dúvida do que ele fizera. 1048 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 Ele forneceu a substância aos atletas. 1049 01:04:08,427 --> 01:04:10,263 A questão era se seria ilegal? 1050 01:04:11,138 --> 01:04:13,015 A Clear não era ilegal 1051 01:04:13,099 --> 01:04:15,852 e a nossa posição era que nem o Cream era ilegal. 1052 01:04:15,935 --> 01:04:19,230 Era uma quantidade diluída de testosterona esteroide, 1053 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 numa loção para ser aplicada na pele. 1054 01:04:21,440 --> 01:04:23,693 E a lei não se aplicava a misturas. 1055 01:04:23,776 --> 01:04:24,777 LAVAGEM DE DINHEIRO 1056 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 A quantia de dinheiro que o Victor transacionava 1057 01:04:28,739 --> 01:04:30,950 totalizava menos de mil dólares, 1058 01:04:31,033 --> 01:04:36,455 o que está muito abaixo das quantias dos processos federais. 1059 01:04:36,539 --> 01:04:39,333 Era o mais ténue possível. 1060 01:04:39,417 --> 01:04:42,503 Nunca vimos outro caso em que alguém tenha sido acusado 1061 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 de distribuição de droga com uma quantidade 1062 01:04:44,964 --> 01:04:47,842 que nem é registada nas indicações de sentença, 1063 01:04:48,426 --> 01:04:50,011 mas era o caso deles. 1064 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 Algo a declarar hoje, Victor? 1065 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 Mais tarde. 1066 01:04:57,685 --> 01:04:59,228 Nunca esquecerei o dia 1067 01:04:59,312 --> 01:05:02,690 em que peguei na primeira página do San Francisco Chronicle 1068 01:05:02,773 --> 01:05:04,775 e a manchete era: 1069 01:05:05,359 --> 01:05:08,738 "40 das 42 acusações à BALCO retiradas." 1070 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 E o subtítulo era: "A palmadinha ouvida em todo o mundo." 1071 01:05:13,326 --> 01:05:15,077 Sr. Conte, quer comentar… 1072 01:05:15,161 --> 01:05:18,915 Victor Conte declarou-se culpado de duas acusações criminais. 1073 01:05:18,998 --> 01:05:23,085 Uma, conspiração para a distribuição de esteroides e a outra, lavagem de dinheiro. 1074 01:05:23,169 --> 01:05:27,506 Os federais deviam ter vergonha. Começou com 42 acusações, 1075 01:05:27,590 --> 01:05:30,635 Victor Conte declara-se culpado de apenas duas. 1076 01:05:30,718 --> 01:05:35,556 E citamos, "Este acordo não implica que o Sr. Conte auxilie a promotoria 1077 01:05:35,640 --> 01:05:39,310 ou qualquer outra pessoa envolvida na investigação." 1078 01:05:39,393 --> 01:05:40,394 Os atletas escaparam. 1079 01:05:40,478 --> 01:05:42,146 Não haverá acusações federais 1080 01:05:42,229 --> 01:05:44,941 nem acusações criminais contra nenhum atleta. 1081 01:05:45,441 --> 01:05:48,277 Victor Conte foi condenado a seis meses de prisão federal. 1082 01:05:48,361 --> 01:05:49,737 Por norma, na prisão federal, 1083 01:05:49,820 --> 01:05:52,448 com bom comportamento, cumpre-se 85 % do tempo. 1084 01:05:52,531 --> 01:05:54,617 Cumpriu pouco mais de quatro meses. 1085 01:05:57,787 --> 01:06:03,292 Aqui têm algumas fotos que o meu pai me enviou do pátio da prisão. 1086 01:06:03,376 --> 01:06:05,920 Este é ele e o colega de cela. Chamava-se Evil. 1087 01:06:06,003 --> 01:06:10,716 No início, assustava o meu pai, como imaginam porquê. 1088 01:06:10,800 --> 01:06:13,678 "Estou feito nesta cela", quando ele o conheceu. 1089 01:06:13,761 --> 01:06:15,680 Mas ele defendeu-o 1090 01:06:15,763 --> 01:06:18,516 e tornaram-se bons amigos, continuam a ser amigos. 1091 01:06:19,100 --> 01:06:23,020 Fiquei feliz por saber que ele estava a fazer amigos. 1092 01:06:24,480 --> 01:06:27,316 Foi uma lição de humildade para ele. 1093 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Assumi toda a responsabilidade, 1094 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 não colaborei de forma alguma. 1095 01:06:34,407 --> 01:06:38,411 Cometi algumas coisas erradas, mereci ir para a prisão, como fui. 1096 01:06:38,494 --> 01:06:40,037 Estive lá e cumpri a minha pena. 1097 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 E, é claro, quando passei pela porta da frente, 1098 01:06:46,752 --> 01:06:48,838 agarraram-me imediatamente, 1099 01:06:48,921 --> 01:06:51,549 passaram-me no detetor de metais, 1100 01:06:51,632 --> 01:06:53,884 e gritaram: "Pés e nariz na parede!" 1101 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 Lá estava eu, a ser algemado, 1102 01:06:55,928 --> 01:06:58,055 e percebi que agora era deles. 1103 01:07:00,725 --> 01:07:04,353 Enviei algumas revistas a mim mesmo 1104 01:07:04,437 --> 01:07:07,356 e calculei tudo para que chegassem lá comigo. 1105 01:07:10,693 --> 01:07:13,029 Quando trouxeram o correio naquele dia, 1106 01:07:13,112 --> 01:07:17,825 passaram o meu correio pela ranhura da comida na porta. 1107 01:07:18,367 --> 01:07:21,370 Além das revistas que enviei, 1108 01:07:22,455 --> 01:07:24,623 estava uma carta da minha filha mais nova. 1109 01:07:24,707 --> 01:07:25,875 Onde vives? 1110 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 Vivo em minha casa. 1111 01:07:28,169 --> 01:07:30,337 Onde é a tua casa? Em que cidade? 1112 01:07:30,421 --> 01:07:33,632 E havia fotos das minhas filhas… 1113 01:07:36,010 --> 01:07:38,054 Foi quando tudo veio abaixo. 1114 01:07:40,347 --> 01:07:43,684 Percebi que tinha perdido o controlo da minha vida. 1115 01:07:44,268 --> 01:07:49,440 Não tinha refletido sobre… 1116 01:07:52,068 --> 01:07:54,904 … a gravidade das consequências. 1117 01:07:54,987 --> 01:07:58,699 Mas fiquei a pensar: "Já sou crescido, sou um homem. 1118 01:07:58,783 --> 01:08:01,619 Aconteça o que acontecer, consigo lidar com isso." 1119 01:08:02,578 --> 01:08:04,622 Tinha sido um pai horrível. 1120 01:08:04,705 --> 01:08:08,167 Tirei-lhes a sensação de segurança. 1121 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 E isso criou muita incerteza. 1122 01:08:12,254 --> 01:08:14,590 Acho que o sucesso é viciante, 1123 01:08:14,673 --> 01:08:20,596 o elogio e o crédito viciam, mas não defendo o que o meu pai fez. 1124 01:08:21,097 --> 01:08:24,517 Acho que é óbvio que ultrapassou alguns limites éticos. 1125 01:08:25,351 --> 01:08:26,644 Preferia que não o fizesse. 1126 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 Mas não percebi 1127 01:08:30,648 --> 01:08:34,652 que provocava o mesmo efeito nas famílias dos atletas. 1128 01:08:36,028 --> 01:08:38,739 Que tinham de lidar com os filhos que chegavam a casa: 1129 01:08:38,823 --> 01:08:43,744 "Pai, dizem que usaste esteroides. Usaste esteroides?" 1130 01:08:45,121 --> 01:08:48,707 E os miúdos não entendem , por isso… 1131 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Três dos meus filhos praticam atletismo. 1132 01:08:55,548 --> 01:08:58,467 O segundo rapaz mais velho tem treinado comigo. 1133 01:08:59,051 --> 01:09:01,220 E ele pergunta: "O que fazem os esteroides?" 1134 01:09:01,804 --> 01:09:03,931 E eu respondo: "Estragam-te a vida." 1135 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 Corredores, às posições. 1136 01:09:08,102 --> 01:09:09,311 Preparado. 1137 01:09:09,395 --> 01:09:14,358 Disse-lhe: "Se cruzares a meta em primeiro e acusares positivo, 1138 01:09:14,441 --> 01:09:15,985 que ganhaste com isso?" 1139 01:09:22,575 --> 01:09:25,202 Quando parares, vais querer saber que fizeste tudo bem. 1140 01:09:29,623 --> 01:09:32,001 Às vezes, podemos exagerar. 1141 01:09:33,002 --> 01:09:35,421 Tens de sentir que não tens uma segunda oportunidade. 1142 01:09:37,214 --> 01:09:38,757 Tudo o que fiz no passado, 1143 01:09:39,717 --> 01:09:41,177 todos os erros que cometi, 1144 01:09:41,260 --> 01:09:43,804 o meu filho disse: "Pai, não quero saber disso. 1145 01:09:44,847 --> 01:09:46,682 Acredito em ti agora." 1146 01:09:48,684 --> 01:09:50,644 Quando penso nisso… 1147 01:09:52,938 --> 01:09:55,983 O Victor Conte acreditava da mesma forma no Projeto Recorde Mundial. 1148 01:09:57,276 --> 01:10:00,154 Ele acreditava no sonho. 1149 01:10:01,655 --> 01:10:04,700 Em alguns aspetos, criámos um monstro? 1150 01:10:04,783 --> 01:10:06,827 Talvez um pouco, 1151 01:10:06,911 --> 01:10:09,246 mas a maioria das pessoas que conhece o Victor Conte 1152 01:10:09,330 --> 01:10:15,836 percebe quem ele é, um vendedor de carros usados, de banha da cobra, 1153 01:10:15,920 --> 01:10:17,046 um aldrabão. 1154 01:10:17,546 --> 01:10:19,673 Gostaria de dedicar a minha vida 1155 01:10:19,757 --> 01:10:23,928 a ajudar a criar condições equitativas para os jovens atletas do futuro. 1156 01:10:24,511 --> 01:10:30,476 Estou muito orgulhoso da contribuição para o movimento antidopagem, 1157 01:10:30,559 --> 01:10:33,479 reuni-me com a WADA, a Agência Mundial Antidopagem. 1158 01:10:33,562 --> 01:10:36,815 Revelo especificamente como os atletas 1159 01:10:36,899 --> 01:10:38,317 estão a contornar 1160 01:10:38,400 --> 01:10:41,320 as políticas e procedimentos antidopagem em vigor. 1161 01:10:41,403 --> 01:10:44,865 O que estão a fazer agora é usar técnicas de esquiva. 1162 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Pegam assim e deitam debaixo da língua. 1163 01:10:47,618 --> 01:10:49,161 Acho que há abusos a decorrer. 1164 01:10:49,245 --> 01:10:51,747 Tem de haver mais investigação. 1165 01:10:51,830 --> 01:10:53,332 Mas quantos tipos consomem? 1166 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 O meu palpite é cerca de 50 %. 1167 01:10:55,376 --> 01:10:57,419 50 % atletas de MMA ou atletas profissionais? 1168 01:10:57,503 --> 01:10:58,545 Sim, de MMA. 1169 01:10:58,629 --> 01:11:01,173 Como já não ganha a vida a fazer batota, 1170 01:11:01,257 --> 01:11:05,177 quer passar para o outro lado, acusar as pessoas e apontar dedos? 1171 01:11:05,261 --> 01:11:07,721 Nem acredito que alguém ouve este tipo. 1172 01:11:07,805 --> 01:11:12,935 Que alguém o cita. O Victor Conte é um monte de merda vira-casacas. 1173 01:11:13,018 --> 01:11:18,482 Então, o Victor administrou a droga e deu às autoridades o sistema 1174 01:11:18,565 --> 01:11:22,736 para vos apanhar para ele fazer algo diferente. 1175 01:11:24,071 --> 01:11:27,032 E isso é algo que nunca se pode tirar de um bandido, 1176 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 o banditismo. 1177 01:11:29,326 --> 01:11:32,663 Por acaso, no distrito vermelho do desporto, 1178 01:11:32,746 --> 01:11:35,249 o boxe, foi onde encontrei um lar. 1179 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 Com o Victor, as pessoas vêm ter comigo e dizem: 1180 01:11:41,088 --> 01:11:45,551 "É batoteiro, vai tentar dar-te drogas ou já tas deu." 1181 01:11:45,634 --> 01:11:48,679 E coisas assim, mas nunca prestei atenção. 1182 01:11:48,762 --> 01:11:51,348 Sim, diria que melhora o desempenho, 1183 01:11:51,432 --> 01:11:53,142 só que sem as drogas. 1184 01:11:53,225 --> 01:11:55,644 O Victor é mesmo um cientista louco. 1185 01:11:56,228 --> 01:11:57,521 És um monstro. 1186 01:11:58,105 --> 01:12:00,899 Quando se usa muito oxigénio, 1187 01:12:00,983 --> 01:12:04,236 aumenta a produção do ácido láctico 1188 01:12:04,320 --> 01:12:09,533 que, por sua vez, despoleta a produção de testosterona e hormona de crescimento. 1189 01:12:09,616 --> 01:12:13,078 A velocidade e a potência ficam 10 % maiores. 1190 01:12:13,579 --> 01:12:16,790 Há muitas coisas legais que funcionam. 1191 01:12:17,374 --> 01:12:21,170 Querias ver outro ritmo do Devin, está a mostrar-nos outro ritmo. 1192 01:12:21,253 --> 01:12:24,006 Devin Haney tem 30 vitórias, 0 derrotas. 1193 01:12:24,089 --> 01:12:25,924 Defende o incontestado… 1194 01:12:26,008 --> 01:12:29,803 Ele aproveita qualquer publicidade, desde que o nome esteja na ribalta. 1195 01:12:30,304 --> 01:12:33,098 Não podemos acreditar em nada do que aquele tipo diz. 1196 01:12:35,559 --> 01:12:41,357 A investigação à BALCO mudou a perspetiva do país 1197 01:12:41,440 --> 01:12:45,361 e a perspetiva das pistas em relação às drogas. 1198 01:12:45,861 --> 01:12:48,572 Este disco não está contaminado. 1199 01:12:49,156 --> 01:12:50,115 De todo. 1200 01:12:51,116 --> 01:12:55,371 E desencadeou desenvolvimentos importantes 1201 01:12:55,454 --> 01:12:59,666 que criaram os sistemas de teste de drogas atuais. 1202 01:13:00,626 --> 01:13:04,088 Acho que as massas se lembram do Victor Conte 1203 01:13:04,171 --> 01:13:07,883 como o tipo que derrubou sozinho o mundo do desporto. 1204 01:13:08,467 --> 01:13:09,927 Espero que isso mude. 1205 01:13:10,010 --> 01:13:12,054 O Victor faz com que tudo trabalhe para ele. 1206 01:13:12,137 --> 01:13:15,933 Acho que isso tem muito que ver com o controlo da própria narrativa. 1207 01:13:16,016 --> 01:13:17,684 É o estilo americano. 1208 01:13:18,227 --> 01:13:19,770 Não conduz ainda um Bentley? 1209 01:13:20,354 --> 01:13:23,857 Percebi que não há má publicidade. 1210 01:13:23,941 --> 01:13:27,611 Por exemplo, os anúncios do Google, sejam quais forem as palavras-chave, 1211 01:13:27,694 --> 01:13:30,239 se escreverem "Barry Bonds" ou "Marion Jones", 1212 01:13:30,322 --> 01:13:32,282 ou "BALCO", seja lá o que for, 1213 01:13:32,866 --> 01:13:35,744 aparece logo um anúncio da ZMA. 1214 01:13:36,245 --> 01:13:39,665 No fundo, estava a transformar o limão em limonada. 1215 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 Envio um cartão de gratidão aos federais? 1216 01:13:42,292 --> 01:13:44,753 Podem ter-me feito ganhar milhões de dólares. 1217 01:13:56,723 --> 01:13:59,435 VICTOR CONTE ALEGA QUE GANHOU 80 MILHÕES DE DÓLARES 1218 01:13:59,518 --> 01:14:02,104 COM A VENDA DE SUPLEMENTOS ZMA E SNAC. 1219 01:14:05,149 --> 01:14:07,651 EM 2007, BARRY BONDS FEZ O SEU 756.º HOME RUN 1220 01:14:07,734 --> 01:14:12,990 E TORNOU-SE O RECORDISTA DE HOME RUNS DE TODOS OS TEMPOS. 1221 01:14:14,324 --> 01:14:16,827 APÓS DEZ ANOS DE ELEGIBILIDADE, 1222 01:14:16,910 --> 01:14:21,331 NÃO FOI ELEITO PARA ENTRAR NO HALL OF FAME DO BASEBOL. 1223 01:14:23,584 --> 01:14:28,255 BARRY BONDS NEGA O USO DE DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1224 01:14:28,338 --> 01:14:31,341 NÃO RESPONDEU A PEDIDOS DE ENTREVISTA. 1225 01:14:33,177 --> 01:14:38,348 MARION JONES FOI OBRIGADA A DEVOLVER AS CINCO MEDALHAS OLÍMPICAS. 1226 01:14:39,224 --> 01:14:42,769 EM 2008, FOI CONDENADA A SEIS MESES DE PRISÃO POR PERJÚRIO. 1227 01:14:42,853 --> 01:14:45,981 É A ÚNICA ATLETA A CUMPRIR PENA NO CASO BALCO. 1228 01:14:48,567 --> 01:14:51,653 MARION JONES NEGA USAR DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1229 01:14:51,737 --> 01:14:53,864 NÃO RESPONDEU A PEDIDOS DE ENTREVISTA. 1230 01:14:54,740 --> 01:14:59,661 O RECORDE MUNDIAL DE TIM MONTGOMERY FOI DESQUALIFICADO EM 2005. 1231 01:15:00,746 --> 01:15:02,664 PERDEU TODAS AS VITÓRIAS APÓS MARÇO DE 2001 1232 01:15:02,748 --> 01:15:05,167 Se merecia perdê-las? Sim. 1233 01:15:05,667 --> 01:15:09,838 Mas a experiência estará sempre comigo, 1234 01:15:09,922 --> 01:15:12,090 e não me podem retirar isso. 1235 01:15:13,008 --> 01:15:15,177 O momento em que fiz assim… 1236 01:15:15,594 --> 01:15:17,262 Nunca poderão tirar-me isso. 1237 01:15:18,597 --> 01:15:22,559 TREVOR GRAHAM NEGA DISTRIBUIÇÃO OU ADMINISTRAÇÃO DE ESTEROIDES. 1238 01:15:22,643 --> 01:15:26,188 GREG ANDERSON RECUSA-SE A COMENTAR A INVESTIGAÇÃO BALCO 1239 01:15:26,271 --> 01:15:27,981 OU O ENVOLVIMENTO DE BARRY BONDS. 1240 01:15:28,065 --> 01:15:31,443 SAMMY SOSA NEGA O USO DE DROGAS PARA MELHORAR O DESEMPENHO. 1241 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 É o letreiro original 1242 01:15:33,737 --> 01:15:38,075 atrás do espectrómetro no laboratório da BALCO durante 20 anos. 1243 01:15:38,158 --> 01:15:40,536 Deve valer um ou dois dólares, acho eu. 1244 01:15:40,619 --> 01:15:41,453 Vai vendê-lo? 1245 01:15:41,537 --> 01:15:45,290 Não sei. Não, acho que o ofereço ao Hall of Fame do Basebol.