1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,516 POVEȘTI DIN SPORT 4 00:00:26,317 --> 00:00:31,656 Lumea glumește că arunc lucrurile în aer ca să văd unde cad resturile. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,952 Mulți m-au considerat un geniu, 6 00:00:37,120 --> 00:00:40,457 dar, uneori, e considerată nesăbuință. 7 00:00:40,957 --> 00:00:44,377 Povestea a fost dezvăluită săptămâna trecută și capătă amploare. 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,545 Un juriu federal 9 00:00:45,628 --> 00:00:49,549 va asculta mărturia unor sportivi importanți. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,468 Victor Conte e anchetat. 11 00:00:51,551 --> 00:00:53,303 - Victor Conte. - Victor Conte. 12 00:00:53,386 --> 00:00:55,722 Președintele Laboratoarelor BALCO. 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,768 „BALCO” e un cuvânt care va rămâne mereu în vocabular. 14 00:00:59,851 --> 00:01:00,727 BALCO. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,562 BALCO. 16 00:01:02,645 --> 00:01:05,148 Cel mai mare scandal de dopaj din istorie. 17 00:01:05,732 --> 00:01:09,611 Articolele spuneau că eram un Al Capone modern, 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,571 creierul de la BALCO, 19 00:01:11,654 --> 00:01:14,991 Dr. Frankenstein de la BALCO. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 Căutau dovezi 21 00:01:16,701 --> 00:01:21,414 care să-l lege pe Conte de un steroid necunoscut la acea vreme, THG. 22 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 L-au numit Clear. 23 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 E un steroid sintetic… 24 00:01:24,793 --> 00:01:27,462 Creat doar pentru a trișa. 25 00:01:27,545 --> 00:01:31,966 Acum e o conspirație în toată regula, implicând sportivi de top… 26 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Din baseball, fotbal, atletism… 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,514 Inclusiv cel care a depășit recordul, Barry Bonds. 28 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 E o mare euforie… 29 00:01:38,807 --> 00:01:43,895 După părerea mea, toată ancheta viza promovarea în presă. 30 00:01:43,978 --> 00:01:48,817 Din păcate, unii din sport nu prea sunt un model. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 E vorba despre valorile și cultura noastră. 32 00:01:52,028 --> 00:01:56,032 Baseballul din Liga Majoră avea o mare problemă cu steroizii. 33 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Nu s-au ocupat de ea. 34 00:01:57,492 --> 00:02:01,287 Știam că nu aveau dovezile pe care le pretindeau 35 00:02:01,371 --> 00:02:05,333 și de aceea am intrat într-o mare de reporteri și am făcut asta. 36 00:02:06,501 --> 00:02:08,044 Asta însemna! 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,546 Victor Conte este un om 38 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 care dă impresia că poate fi oricine dorește. 39 00:02:13,007 --> 00:02:16,094 Cred că majoritatea care-l văd și aud pe Victor Conte 40 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 îi văd adevărata față, 41 00:02:17,804 --> 00:02:22,725 de samsar, vânzător de ulei de șarpe, escroc. 42 00:02:22,809 --> 00:02:28,439 A fost distractiv, a fost incitant. Totul s-a rezumat la atingerea măreției. 43 00:02:28,523 --> 00:02:32,277 Când Marion Jones a câștigat medalia de aur, 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,654 când Barry Bonds a nimerit home run-urile. 45 00:02:39,325 --> 00:02:42,620 Bonds nimerește! Departe în dreapta. 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,748 Recordul s-a schimbat din nou. Barry Bonds… 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,459 Oricare dintre aceste realizări mărețe, 48 00:02:49,043 --> 00:02:51,546 acestea sunt lucrurile de care sunt mândru. 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,983 POVEȘTI DIN SPORT 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,986 GALERIA RUȘINII 51 00:04:05,411 --> 00:04:08,706 Bun venit la Galeria celebrităților sau a rușinii, 52 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 în funcție de perspectivă! 53 00:04:10,917 --> 00:04:16,089 Asta este una dintre cele două fotografii cu autograf de la Barry. 54 00:04:16,172 --> 00:04:19,259 Asta e pentru Victor, iar cealaltă, pentru BALCO. 55 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 Asta e o ediție din Sports Illustrated cu Marion Jones. 56 00:04:24,597 --> 00:04:28,142 Asta e din perioada anilor 2000. 57 00:04:30,270 --> 00:04:34,607 Aici e Tim Montgomery la Campionatul Mondial din 2001. 58 00:04:34,691 --> 00:04:36,484 În Edmonton, Canada. 59 00:04:36,567 --> 00:04:39,487 La început, i se spunea Tim Mititelul. 60 00:04:39,570 --> 00:04:40,989 Charlie Francis a spus: 61 00:04:41,072 --> 00:04:44,158 „Arată-mi pe cineva fără steroizi și îți arăt învinsul!” 62 00:04:44,242 --> 00:04:48,204 E un mediu echitabil, dar nu cel pe care îl credea lumea. 63 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 Mulți au folosit steroizi, nu? 64 00:04:51,624 --> 00:04:56,879 Din 1984, de când am înființat BALCO, și până în 2000, timp de 16 ani, 65 00:04:56,963 --> 00:04:59,716 n-am dat nimănui medicamente ilegale. 66 00:04:59,799 --> 00:05:04,178 A fost o afacere legală care oferea informații despre elemente nutriționale 67 00:05:04,262 --> 00:05:06,389 prin analize de sânge complete. 68 00:05:06,472 --> 00:05:07,765 Mulțumesc mult. 69 00:05:07,849 --> 00:05:11,060 Așa cum a spus și Ken, mă numesc Victor Conte 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,230 și sunt directorul executiv al Laboratoarelor BALCO, 71 00:05:14,314 --> 00:05:18,860 BALCO însemnând Cooperativa Laboratoarelor din Bay Area 72 00:05:18,943 --> 00:05:23,072 și sunt și fondatorul sistemului de Nutriție Științifică Avansată. 73 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Îi spuneau „șpilul lui Victor”, fiindcă orice hotăram să fac, 74 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 ajungeam în vârf și m-am instruit singur. 75 00:05:31,164 --> 00:05:32,999 Am făcut abonament la bibliotecă 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,418 și am scos multe jurnale științifice 77 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 și le-am citit. Am studiat zincul și puterea musculară, 78 00:05:38,838 --> 00:05:41,132 zincul și testosteronul. 79 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Am învățat că sportivii pot avea deficiențe de fier și cupru. 80 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 Unele deficiențe au legătură cu anumite simptome, 81 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 precum crampele musculare și lipsa concentrării. 82 00:05:51,559 --> 00:05:54,854 Sperăm ca, prin aportul nostru, să ajutăm Statele Unite 83 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 să câștige aurul. 84 00:05:56,814 --> 00:06:00,526 Am făcut acest parteneriat, am strâns bani și am înființat BALCO. 85 00:06:02,945 --> 00:06:05,531 Noutăți despre centrul BALCO. 86 00:06:05,615 --> 00:06:10,244 Avem o clădire nouă. Vom intra în zona laboratorului. 87 00:06:11,162 --> 00:06:15,124 Am început să testăm sportivi, am trecut de la una la alta, 88 00:06:15,208 --> 00:06:18,419 iar primii sportivi de top au fost cei din atletism. 89 00:06:18,503 --> 00:06:22,131 Apoi pe Matt Biondi, cel mai rapid la înot de atunci. 90 00:06:22,215 --> 00:06:25,676 Adunam toate acele date importante pentru ei 91 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 și am fost un soi de promotor înnăscut. 92 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Apoi au urmat jucătorii din NBA. 93 00:06:30,723 --> 00:06:34,977 Am lucrat cu întreaga echipă Seattle SuperSonics în '92 și '93. 94 00:06:39,273 --> 00:06:43,486 Dar, ca să măresc performanța sportivilor, 95 00:06:43,569 --> 00:06:45,822 am învățat să dezvolt suplimente. 96 00:06:45,905 --> 00:06:50,118 Am creat o întreagă gamă de produse cu minerale și oligoelemente 97 00:06:50,201 --> 00:06:56,249 și am dezvoltat ZMA, iar produsul a devenit popular rapid. 98 00:06:57,542 --> 00:07:02,338 Curând, a venit Bill Romanowski de la Denver Broncos. 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,341 El a fost poarta spre NFL pentru mine. 100 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 Apoi, dintr-odată, aveam 250 de jucători din NFL. 101 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 1988 ECHIPA OLIMPICĂ BALCO 102 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 Vei ataca recordul mondial, Gregg? 103 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 Domnul Zinc. Spune-mi Zinc! 104 00:07:20,273 --> 00:07:21,441 Domnul Zinc. 105 00:07:22,275 --> 00:07:26,362 Din '84 și până în 2000, 106 00:07:26,446 --> 00:07:32,201 tot ce au făcut BALCO și SNAC a fost complet legal. 107 00:07:32,285 --> 00:07:36,205 Niciun sportiv n-a primit medicamente de îmbunătățire a performanței. 108 00:07:36,706 --> 00:07:42,253 Dacă folosea vreunul medicamente? Cum ar fi aruncători de greutăți? Sigur. 109 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Dar nu eu le-am făcut rost de ele. 110 00:07:46,007 --> 00:07:49,552 Dar știam că se foloseau mult medicamentele de îmbunătățire 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 a performanței în sporturile olimpice. 112 00:07:52,972 --> 00:07:54,974 Carl Lewis e pe culoarul trei. 113 00:07:55,600 --> 00:07:59,729 La Jocurile Olimpice din '88 de la Seul, Ben Johnson s-a remarcat. 114 00:07:59,812 --> 00:08:06,194 …Johnson. Și Johnson o face din nou. Incredibil! A scos 9,79. 115 00:08:06,277 --> 00:08:09,739 Un nou record mondial. Incredibil! 116 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Mi s-a dat o hârtie care, dacă se confirmă, 117 00:08:12,867 --> 00:08:16,037 va fi cea mai dramatică poveste de la Jocurile Olimpice. 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,831 Lui Ben Johnson i s-a retras medalia de aur, 119 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 fiind depistat pozitiv pentru steroizi. 120 00:08:21,584 --> 00:08:25,796 El este unul dintre sportivii asupra căruia au planat suspiciuni, 121 00:08:25,880 --> 00:08:28,049 alături de antrenor, Charlie Francis. 122 00:08:28,132 --> 00:08:31,135 Când oferi unui sportiv doar două opțiuni, 123 00:08:31,219 --> 00:08:35,723 să alerge curat și să piardă sau să ia medicamente și să câștige, e clar. 124 00:08:36,516 --> 00:08:39,185 Lucrând cu sportivi de top, am înțeles 125 00:08:39,268 --> 00:08:42,563 că asta se întâmplă la cel mai înalt nivel al sportului. 126 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 De asta este nevoie ca să ajungă la nivelul următor. 127 00:08:46,692 --> 00:08:50,404 Există o tendință înfricoșătoare, competiția e dusă la extrem. 128 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 Steroizi. 129 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 Noua epidemie de droguri din America. 130 00:08:54,158 --> 00:08:55,910 Președintele Bush a semnat legea 131 00:08:55,993 --> 00:09:00,414 prin care steroizii devin, pentru prima oară, substanțe controlate. 132 00:09:00,915 --> 00:09:05,336 A spus că e dilema clasică între fairplay, asociat cu sportul, 133 00:09:05,419 --> 00:09:06,837 și dorința de a câștiga. 134 00:09:12,051 --> 00:09:15,596 Din experiența mea, 80% din sportivi spun: 135 00:09:15,680 --> 00:09:19,392 „N-o să investesc zece ani ca să mă retrag, dă-mi pastilele!” 136 00:09:23,854 --> 00:09:25,898 Nu-mi place să pierd. 137 00:09:26,399 --> 00:09:30,903 Urăsc să fiu privit de cineva și să spună că m-a învins. 138 00:09:31,404 --> 00:09:34,156 Și cred că asta mi se trage din copilărie, 139 00:09:34,740 --> 00:09:36,659 mi se spunea Tim Micuțul. 140 00:09:37,785 --> 00:09:39,579 Urăsc acea poreclă. 141 00:09:40,955 --> 00:09:43,583 Țin minte că urmăream Conan Barbarul. 142 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Împingea la moară și a devenit puternic. 143 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 Eu tăiam iarba. Împingeam mașina de tuns. 144 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 Era atât de mare și avea o decorațiune aici, 145 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 iar eu o împingeam 146 00:09:56,053 --> 00:10:00,349 și toată lumea se uita cum micuțul Timmy împingea mașina de tuns. 147 00:10:00,433 --> 00:10:04,061 O împingeam prin toată curtea, voiam să fiu cum era Conan. 148 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 Voiam să fiu mai puternic, mai rapid. Tot ce era el. 149 00:10:08,190 --> 00:10:12,194 Așa că, practic, mă antrenam pentru viitorul apropiat. 150 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 Eu voiam să devin cel mai bun din lume, cel mai mare din toate timpurile. 151 00:10:18,701 --> 00:10:22,204 Tim Montgomery din SUA s-ar putea dovedi o revelație. 152 00:10:22,288 --> 00:10:26,334 În 1997, am alergat de nouă ori sub zece secunde… 153 00:10:26,417 --> 00:10:28,377 Montgomery și Donovan Bailey. 154 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 …așa că știam că puteam s-o fac natural. 155 00:10:31,297 --> 00:10:32,757 Îmi trebuia doar forță. 156 00:10:32,840 --> 00:10:34,508 E mai micuț. 157 00:10:34,592 --> 00:10:38,471 Dacă ar mai pune câteva kilograme, cred că i-ar veni vremea… 158 00:10:38,554 --> 00:10:42,391 În 1999, m-am mutat în Raleigh, Carolina de Nord, 159 00:10:42,975 --> 00:10:47,146 și am început antrenamentul cu Trevor Graham, al lui Marion Jones. 160 00:10:48,105 --> 00:10:49,649 Iar antrenamentele erau… 161 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 Nu le putem termina. 162 00:10:51,567 --> 00:10:55,696 Am mers acasă la Trevor și avea casete cu Ben Johnson. 163 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 Nu puteam să iau startul așa. Nu o făceam așa. 164 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 Mi-a zis: „Nu, vezi forța brută?” 165 00:11:03,663 --> 00:11:08,000 Și atunci mi-a arătat partea întunecată. 166 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 De îmbunătățire a performanței. 167 00:11:11,212 --> 00:11:13,005 În cursa cu Ben Johnson, 168 00:11:13,089 --> 00:11:16,884 vreo șase sau șapte concurenți din opt 169 00:11:16,967 --> 00:11:19,970 erau suspectați că folosiseră medicamente. 170 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Dacă alergi măcar doi metri mai repede, 171 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 asta face diferența între 10 și 9,8. Înțelegeți? 172 00:11:26,310 --> 00:11:30,690 Dacă nu iei ceva, o să-ți fie foarte greu 173 00:11:30,773 --> 00:11:32,817 să concurezi cu cineva care ia. 174 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 Când am lucrat cu Trevor Graham, am înțeles că era mai bine să iau. 175 00:11:38,781 --> 00:11:41,701 Am presupus că asta făcea toată lumea. 176 00:11:42,952 --> 00:11:47,873 Când mi-am dat seama de ipocrizie, 177 00:11:47,957 --> 00:11:51,335 am hotărât că să joc după adevăratele reguli ale sportului, 178 00:11:51,419 --> 00:11:54,213 iar restul e istorie, după cum se spune. 179 00:12:07,309 --> 00:12:11,647 Am fost la un eveniment de culturism din San Francisco 180 00:12:11,731 --> 00:12:15,276 și mi-au fost prezentați vreo 25 de culturiști profesioniști, 181 00:12:15,359 --> 00:12:17,153 cele mai mari nume. 182 00:12:19,029 --> 00:12:24,744 Este singurul sport profesionist în care steroizii sunt obligatorii. 183 00:12:25,327 --> 00:12:30,541 M-am pus să le spun că am făcut testări pe minerale și oligoelemente, 184 00:12:30,624 --> 00:12:35,755 dar că aveam capacitatea să facem testări complete antidoping. 185 00:12:39,884 --> 00:12:42,636 I-am testat pe acei 25 de culturiști 186 00:12:44,180 --> 00:12:47,183 și le-am zis: „Tabletele astea de Winstrol? 187 00:12:47,266 --> 00:12:49,727 Nu ai Winstrol în urină. Sunt false.” 188 00:12:51,771 --> 00:12:56,650 Așa am devenit parte din acea lume și am încercat să învăț despre steroizi. 189 00:12:57,777 --> 00:13:02,323 Era o nouă provocare, iar asta mă motivează. 190 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 Asta a pus lucrurile în mișcare. 191 00:13:06,368 --> 00:13:08,329 GRUPUL DE CONTROL AL SUBSTANȚELOR INTERZISE 192 00:13:08,370 --> 00:13:09,497 Sunt Oliver Catlin. 193 00:13:09,580 --> 00:13:14,293 Sunt fiul gurului testării antidoping din sport, dr. Don Catlin. 194 00:13:14,376 --> 00:13:19,298 Astăzi sunt președintele Grupului de Control al Substanțelor Interzise. 195 00:13:19,799 --> 00:13:25,262 În antidoping, noi depunem eforturi ca totul să fie echitabil, 196 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 dar e ceva greu de realizat. 197 00:13:28,849 --> 00:13:32,102 Victor știa ce voia de la medicamentele nedetectabile, 198 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 dar nu știa cum să le producă, 199 00:13:34,396 --> 00:13:38,275 iar aici a intervenit Patrick Arnold, având competențe de chimist. 200 00:13:38,776 --> 00:13:43,364 Pe Patrick Arnold l-am cunoscut la Mr. Olympia Expo din Las Vegas 201 00:13:43,447 --> 00:13:47,326 și a spus că avea ceva ce părea să ajute cu recuperarea. 202 00:13:47,409 --> 00:13:49,370 Nici nu mi-a spus ce era. 203 00:13:49,453 --> 00:13:51,247 Am cumpărat o sticlă de la el. 204 00:13:51,831 --> 00:13:54,250 Era un lichid transparent, și cu pipeta 205 00:13:54,333 --> 00:13:57,545 puneai picături sub limbă. Avea absorbție sublinguală. 206 00:13:58,128 --> 00:14:01,048 L-am testat și m-am simțit minunat. 207 00:14:02,174 --> 00:14:04,385 Apoi, am făcut teste pe el, 208 00:14:04,468 --> 00:14:08,722 mi-am măsurat testosteronul a doua zi și în zilele următoare. 209 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 Mi-am dat seama că era ca un steroid anabolizant. 210 00:14:15,604 --> 00:14:20,234 Mulți steroizi fuseseră creați de companiile farmaceutice și nefolosiți, 211 00:14:20,317 --> 00:14:23,737 dar când am ajuns la BALCO, se creau medicamente noi. 212 00:14:24,613 --> 00:14:28,868 Patrick adăugase hidrogen la Gestrinon, un contraceptiv, 213 00:14:28,951 --> 00:14:34,123 și l-a transformat în unul dintre cei mai anabolizanți steroizi. 214 00:14:36,000 --> 00:14:40,045 Când am făcut testarea completă, a ieșit negativ. 215 00:14:40,796 --> 00:14:42,006 Era nedetectabil. 216 00:14:42,089 --> 00:14:43,424 Vai de mine! 217 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 Apoi, mi-a venit ideea. 218 00:14:45,968 --> 00:14:50,222 Văzuse că medicamentele de îmbunătățire a performanței nedetectabile 219 00:14:50,306 --> 00:14:52,057 erau o cale mai rapidă 220 00:14:52,141 --> 00:14:55,853 decât produsele de nutriție legale pe care le vindea. 221 00:14:56,478 --> 00:14:59,690 Atunci le-am dat sportivilor, la începutul anului 2000. 222 00:15:11,785 --> 00:15:13,078 Ce ziceți de asta? 223 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 Ce aveți? 224 00:15:15,331 --> 00:15:21,253 Aici e Marion Jones la Jocurile Olimpice de la Sydney din 2000, 225 00:15:21,337 --> 00:15:25,507 unde a câștigat cu circa patru metri. 226 00:15:25,591 --> 00:15:30,721 Asta arată cât de mult s-a impus Marion la acea vreme. 227 00:15:33,349 --> 00:15:37,561 Când a mers la Jocurile Olimpice de vară în 2000, era o vedetă de succes. 228 00:15:37,645 --> 00:15:39,355 …Marion Jones preia conducerea. 229 00:15:39,438 --> 00:15:41,148 Încă nu a fost învinsă. 230 00:15:41,231 --> 00:15:44,985 Anul acesta, scopul ei e să fie neînvinsă. E o concurentă. 231 00:15:45,653 --> 00:15:48,238 Marion Jones câștiga trei milioane pe an. 232 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 În Sydney, concura pentru cinci medalii, încercând să fie cea mai bună. 233 00:15:53,118 --> 00:15:56,997 Nu mă gândesc la cele cinci decât atunci când sunt menționate. 234 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 Avea sponsorizări de la General Motors, 235 00:16:00,793 --> 00:16:05,339 American Express, Nike. 236 00:16:05,422 --> 00:16:09,218 Ne trebuie mai multe modele. Cu cât mai multe, cu atât mai bine. 237 00:16:09,301 --> 00:16:10,719 Le dați un ghiont? 238 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 Nu discutasem cu Marion, 239 00:16:12,888 --> 00:16:15,307 ci cu antrenorul ei, Trevor Graham. 240 00:16:15,391 --> 00:16:19,561 Foloseau testosteron, eritropoietină și hormoni de creștere, 241 00:16:19,645 --> 00:16:22,523 și au zis: „Am auzit că ai ceva nedetectabil. 242 00:16:22,606 --> 00:16:24,984 Poți s-o ajuți pe Marion Jones?” 243 00:16:25,067 --> 00:16:30,030 Mi-am dat seama imediat că era un moment foarte important 244 00:16:31,073 --> 00:16:34,243 și le-am trimis o cutie. 245 00:16:35,786 --> 00:16:39,331 JOCURILE OLIMPICE DE LA SYDNEY 2000 246 00:16:39,415 --> 00:16:44,169 Jur că vom lua parte la aceste Jocuri Olimpice, 247 00:16:44,253 --> 00:16:50,968 dedicându-ne unui sport, fără dopaj și fără droguri. 248 00:16:51,051 --> 00:16:55,973 După ce am ajuns acolo, am creat un calendar pentru Marion. 249 00:16:56,056 --> 00:17:00,769 Am stabilit ce să ia, cât să ia, când să ia. 250 00:17:01,270 --> 00:17:04,356 Totul se baza pe păcălirea testelor, evident. 251 00:17:05,232 --> 00:17:08,944 Marion Jones deține șapte din 11 cele mai rapide curse. 252 00:17:09,445 --> 00:17:14,616 Am luat bilete lângă linia de sosire a pistei de 100 de metri. 253 00:17:15,117 --> 00:17:16,577 A fost o nebunie. 254 00:17:17,786 --> 00:17:19,163 Fiți gata! 255 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 Start! Bun început pentru Jones. E în poziție decisivă. 256 00:17:23,917 --> 00:17:25,919 Pornire rapidă, se depărtează. 257 00:17:26,003 --> 00:17:28,464 Ținteam spre vârful muntelui. 258 00:17:28,547 --> 00:17:31,050 Jones se menține. Lawrence e consecventă. 259 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 Jones a ajuns în față. Uitați ce diferență! 260 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 Pune presiune pe ele. 261 00:17:34,928 --> 00:17:36,346 Știam că va câștiga, 262 00:17:36,430 --> 00:17:39,975 dar nu credeam că-i va impresiona ca Flo-Jo, 263 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 câștigând cu patru metri. 264 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Le-a anihilat complet. 265 00:17:45,606 --> 00:17:49,985 Marion a câștigat cinci medalii la Jocurile Olimpice din Sydney. 266 00:17:51,236 --> 00:17:53,822 M-am simțit bine să iau parte la succesul ei. 267 00:17:54,406 --> 00:17:55,574 Am terminat. 268 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 Am terminat. 269 00:17:58,410 --> 00:18:02,039 Cred că ancheta asupra BALCO este deosebită 270 00:18:02,539 --> 00:18:05,709 fiindcă ne-a dus în culisele 271 00:18:06,210 --> 00:18:12,674 unei activități infracționale de proporții care avea loc în secret. 272 00:18:15,928 --> 00:18:19,306 Și scoate la iveală ce erau dispuși să facă acești sportivi pentru a reuși. 273 00:18:21,475 --> 00:18:25,687 A fost înaltă, adânc în dreapta, s-a sus! Home run pentru Barry Bonds! 274 00:18:27,731 --> 00:18:30,943 Steroizii erau interziși în baseball la acea vreme, 275 00:18:31,026 --> 00:18:33,112 dar nu se făceau testări, 276 00:18:33,862 --> 00:18:37,324 iar la sfârșitul anilor '90 și începutul anilor 2000, 277 00:18:37,407 --> 00:18:40,661 a avut loc o explozie de home run-uri. 278 00:18:40,744 --> 00:18:43,705 Canseco arată ca un erou din benzi desenate, e uriaș. 279 00:18:43,789 --> 00:18:45,833 A zdrobit-o pe aceea? 280 00:18:46,333 --> 00:18:53,173 Apoi, în 1998, a fost o întrecere pentru a depăși recordul la home run-uri, 281 00:18:53,257 --> 00:18:56,760 între doi mari lovitori, Mark McGwire… 282 00:18:56,844 --> 00:18:59,680 Numărul 45 pentru McGwire. 283 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 …și Sammy Sosa. 284 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Două și a trimis o rachetă! Numărul 48! 285 00:19:03,892 --> 00:19:08,689 Și a captivat națiunea complet. 286 00:19:09,940 --> 00:19:11,775 Șaizeci! 287 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 Puteți spune „șaizeci și șase”? 288 00:19:17,948 --> 00:19:24,037 Numărul 70! Câte ne mai poți oferi? Numărul 70… 289 00:19:24,121 --> 00:19:28,292 Bonds a văzut ce făcuseră Sosa și McGwire. 290 00:19:28,375 --> 00:19:32,796 În acel moment al carierei lui Bonds, era deja pe panoul de onoare. 291 00:19:33,589 --> 00:19:37,968 Practic, și-a spus: „Știu că sunt mai bun decât ei. 292 00:19:38,760 --> 00:19:42,723 N-am niciun motiv să nu joc la acel nivel.” 293 00:19:42,806 --> 00:19:44,933 Dar era la o vârstă 294 00:19:45,017 --> 00:19:48,353 când majoritatea jucătorilor au un declin în carieră, 295 00:19:48,437 --> 00:19:50,063 când se retrag din joc. 296 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Și încerc să mă gândesc: „La ce nivel mai pot ajunge? 297 00:19:53,650 --> 00:19:55,903 Ce îmi poate întreține motivația, 298 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 ca să fac ce fac de atâta timp? 299 00:19:58,739 --> 00:20:02,117 Greg Anderson, antrenorul lui Barry, l-a adus la BALCO. 300 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 A întrebat dacă am putea lucra cu Barry, 301 00:20:06,413 --> 00:20:10,500 să-i testăm sângele și să vedem de ce elemente nutriționale avea nevoie. 302 00:20:10,584 --> 00:20:15,589 După ce i-am oferit lui Barry diferite suplimente legale… 303 00:20:16,089 --> 00:20:20,135 Am pierdut mai multe campionate ca niciodată. 304 00:20:20,219 --> 00:20:25,349 Uneori, parcă amorțesc. Mă roade pe dinăuntru. 305 00:20:25,432 --> 00:20:29,478 …într-un an, Barry se îngrășase cu nouă kilograme în extrasezon. 306 00:20:29,561 --> 00:20:31,688 Îmi amintesc că avea 94 kg, 307 00:20:31,772 --> 00:20:34,942 iar în următorul sezon, 103. 308 00:20:35,692 --> 00:20:38,695 I-am oferit tot soiul de suplimente, 309 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 dar nimic altceva. 310 00:20:41,490 --> 00:20:45,410 Lumea presupune că sunteți doctorul lui și că i-ați dat steroizi mereu. 311 00:20:45,494 --> 00:20:49,289 Nu e adevărat. I-am cunoscut doctorul, dar nu eu sunt acela. 312 00:20:49,373 --> 00:20:53,460 Nu doar că nu i-am dat Clear, Cream sau alți steroizi anabolizanți, 313 00:20:53,543 --> 00:20:58,257 dar nici n-am discutat cu el vreodată despre steroizi. 314 00:20:58,340 --> 00:21:01,176 După părerea mea, întreaga anchetă… 315 00:21:01,260 --> 00:21:04,554 a avut legătură cu Barry Bonds. El era ținta. 316 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 Mă numesc Jeff Novitzky. 317 00:21:08,850 --> 00:21:12,187 Am fost anchetatorul principal în cazul Laboratoarelor BALCO, 318 00:21:12,271 --> 00:21:16,316 una dintre cele mai importante anchete despre steroizi din toate timpurile. 319 00:21:16,900 --> 00:21:20,654 Și am o profundă admirație pentru sport. 320 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 Baschetul, voiam să ajung în NBA 321 00:21:23,448 --> 00:21:24,825 când, în facultate, 322 00:21:24,908 --> 00:21:27,703 mi-am dat seama că nu era în cărți. 323 00:21:28,412 --> 00:21:32,582 După facultate, am găsit un anunț de la divizia de criminalistică financiară 324 00:21:32,666 --> 00:21:36,962 și nu voi uita niciodată mottoul lor: „Fii un contabil cu armă!” 325 00:21:37,713 --> 00:21:41,550 M-am gândit că așa ceva m-ar interesa. 326 00:21:42,050 --> 00:21:45,762 Țin minte că eram în clasă, iar agentul superior spunea: 327 00:21:45,846 --> 00:21:48,432 „Creați cazuri din lucruri din jur! 328 00:21:48,515 --> 00:21:51,643 Nu e nevoie să așteptați trimitere din DC. 329 00:21:52,227 --> 00:21:55,897 Dacă vedeți un Ferrari frumos pe stradă, 330 00:21:55,981 --> 00:21:59,818 verificați-i numerele și vedeți ce venituri are proprietarul! 331 00:21:59,901 --> 00:22:02,779 Dacă nu are, poate ar trebui să anchetați.” 332 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 Și la începutul anilor '90 am început să aud despre Laboratoarele BALCO, 333 00:22:07,617 --> 00:22:12,122 care se afla la mai puțin de un kilometru de unde locuiam eu. 334 00:22:12,205 --> 00:22:17,210 Deși susțineau că erau un laborator de testare a sângelui, 335 00:22:17,294 --> 00:22:21,340 ei ofereau sportivilor medicamente de îmbunătățire a performanței. 336 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Am verificat baza de date a tranzacțiilor valutare 337 00:22:26,136 --> 00:22:28,764 și am văzut că Victor Conte și Laboratoarele BALCO 338 00:22:28,847 --> 00:22:32,309 retrăgeau sute de mii de dolari 339 00:22:32,893 --> 00:22:35,437 sub pretextul unui laborator de testare. 340 00:22:35,520 --> 00:22:38,357 Asta, în sine, părea suspect și nepotrivit. 341 00:22:39,483 --> 00:22:41,360 Pe panourile de mesaje, 342 00:22:41,443 --> 00:22:44,780 Victor Conte vorbește deschis despre steroizi, 343 00:22:44,863 --> 00:22:47,282 despre cunoștințele sale despre medicamente, 344 00:22:47,366 --> 00:22:51,286 despre cât costă, despre fiecare sportiv cu care a lucrat, 345 00:22:51,370 --> 00:22:55,207 iar când am văzut că acești sportivi mergeau la BALCO, 346 00:22:55,290 --> 00:22:58,043 inclusiv Barry Bonds, m-am gândit 347 00:22:58,126 --> 00:23:03,006 că ancheta ar putea stârni interesul ca nicio alta, 348 00:23:03,715 --> 00:23:08,220 așa că ar trebui să căutăm mai mult, să vedem cine mai e implicat. 349 00:23:11,932 --> 00:23:15,727 Prima oară l-am văzut pe Victor în Sydney 350 00:23:15,811 --> 00:23:19,898 și am ținut-o tot într-o petrecere în fiecare zi. 351 00:23:20,982 --> 00:23:22,609 În fiecare zi. 352 00:23:24,611 --> 00:23:27,864 La acea vreme, era numărul opt în lume. 353 00:23:27,948 --> 00:23:32,035 Urmează cursa de 100 de metri, i se predă ștafeta lui Tim Montgomery… 354 00:23:32,119 --> 00:23:33,120 SUA conduce… 355 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Era în vârf. 356 00:23:35,080 --> 00:23:39,251 Era timpul să-l ajut să depășească recordul mondial. 357 00:23:40,335 --> 00:23:44,589 La acea vreme, recordul era de 9,79, deținut de Maurice Greene. 358 00:23:44,673 --> 00:23:47,717 Am participat la cursă, când l-a depășit, în Grecia. 359 00:23:48,635 --> 00:23:51,179 A scos 9,79. Vi se pare cunoscut? 360 00:23:51,263 --> 00:23:52,639 Într-adevăr, Ben Johnson 361 00:23:52,722 --> 00:23:55,434 a scos același timp în '88 la JO de la Seul, 362 00:23:55,517 --> 00:23:59,187 dar i s-a retras medalia după ce a fost depistat pozitiv. 363 00:23:59,271 --> 00:24:01,982 Cine depășea recordul pe 100 de metri 364 00:24:02,065 --> 00:24:05,068 era cel mai rapid om din lume. 365 00:24:05,152 --> 00:24:06,611 E ceva extrem de rar. 366 00:24:07,612 --> 00:24:11,616 I-am spus lui Maurice: „Acum e al tău, dar mă întorc după el.” 367 00:24:11,700 --> 00:24:16,163 Deja alergasem 9,92 în 1997. Fără nimic. 368 00:24:17,831 --> 00:24:22,502 Când Victor a înțeles că nu luasem nimic, 369 00:24:23,670 --> 00:24:28,633 mi-a spus: „Vei depăși recordul mondial.” I-am spus: „Nu-mi pasă dacă mor. 370 00:24:29,217 --> 00:24:34,431 Vreau să văd cum e să fii cel mai bun, cu orice preț.” 371 00:24:34,514 --> 00:24:36,850 Ca și cum ți-ai vinde sufletul diavolului. 372 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Atunci am luat decizia să-l ajut pe Tim Montgomery 373 00:24:41,646 --> 00:24:45,317 ca să devină cel mai rapid om și am luat-o ca pe o provocare. 374 00:24:45,901 --> 00:24:48,028 Era Proiectul Recordul Mondial. 375 00:24:48,111 --> 00:24:48,987 Fiți gata! 376 00:24:50,947 --> 00:24:54,826 Când ne-am întors, urma să facem un plan. 377 00:24:55,827 --> 00:24:58,455 Cum trebuia să arate programul, 378 00:24:58,538 --> 00:25:03,627 ca să ajung de la 9,92 la 9,75? 379 00:25:04,127 --> 00:25:08,215 Poți face planuri, dar le poți implementa și realiza? 380 00:25:08,298 --> 00:25:11,343 Asta face diferența între băieți și bărbați. 381 00:25:12,219 --> 00:25:15,347 L-am contactat imediat pe Charlie Francis, 382 00:25:15,430 --> 00:25:17,807 era antrenorul lui Ben Johnson, locuia în Toronto, 383 00:25:17,891 --> 00:25:22,521 și pe Milos Sarcev. I se spunea Milos Creierul 384 00:25:22,604 --> 00:25:24,606 fiindcă era foarte deștept. 385 00:25:24,689 --> 00:25:27,025 În privința programului de greutăți, 386 00:25:27,108 --> 00:25:31,446 Trevor Graham era liderul, ca antrenor. 387 00:25:31,530 --> 00:25:36,451 Și Victor Conte, tu te ocupi de farmacologie. 388 00:25:36,535 --> 00:25:42,207 Să ia hormoni de creștere, insulină, eritropoietină, Clear, 389 00:25:42,290 --> 00:25:44,751 și i-am dezvoltat un program. 390 00:25:45,335 --> 00:25:51,132 Când iei steroizi, trebuie să ai un plan potrivit pentru tratament. 391 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 Era palpitant. 392 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 Mai mult nu înseamnă mai bine. 393 00:25:55,887 --> 00:25:58,515 Așa optimizezi medicamentele. 394 00:25:59,266 --> 00:26:03,061 Avea un sistem. Mi-a adus pe cineva real. Un doctor adevărat. 395 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Până am aflat că Victor nu era doctor. 396 00:26:07,190 --> 00:26:09,985 Mulți mă confundă cu un doctor. 397 00:26:10,068 --> 00:26:12,195 Nu știu de ce, probabil 398 00:26:12,279 --> 00:26:15,198 pentru că interpretez rezultatele de sânge 399 00:26:15,282 --> 00:26:18,618 și le dau informațiile pe care le-ar oferi un doctor. 400 00:26:18,702 --> 00:26:23,123 Majoritatea mă știu ca basist. 401 00:26:24,457 --> 00:26:27,085 Am cântat cu multe trupe lansate, 402 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 cea mai renumită ar fi Tower of Power. 403 00:26:35,468 --> 00:26:37,637 Dar aveam trei fiice. 404 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 Eram în turneu zece luni pe an, 405 00:26:40,932 --> 00:26:43,852 iar când mă întorceam, erau mai mari. 406 00:26:45,270 --> 00:26:46,646 Bună, cameră! 407 00:26:46,730 --> 00:26:47,897 Ce mai faci? 408 00:26:47,981 --> 00:26:49,149 Tu ce faci? 409 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Vreau să-mi spui cum te cheamă. 410 00:26:51,359 --> 00:26:52,652 Cum te cheamă? 411 00:26:52,736 --> 00:26:54,821 Nu, spune-mi tu cum te cheamă! 412 00:26:54,904 --> 00:26:56,948 Mă cheamă Veronica. 413 00:26:57,032 --> 00:26:58,158 Unde stai? 414 00:26:58,241 --> 00:27:00,327 Stau la mine acasă. 415 00:27:00,410 --> 00:27:04,414 În cele mai vechi amintiri erau sportivi în jur, iar adesea, 416 00:27:04,497 --> 00:27:07,292 cei pe care îi sprijineam dădeau rezultate 417 00:27:07,375 --> 00:27:08,918 și era foarte incitant. 418 00:27:09,002 --> 00:27:13,298 Poți să-i spui lui tati cum se numește locul lui de muncă? 419 00:27:13,381 --> 00:27:15,634 - Da. - Cum se numește? 420 00:27:15,717 --> 00:27:17,636 BALCO. 421 00:27:17,719 --> 00:27:21,306 BALCO? Ce e? Ce înseamnă BALCO? 422 00:27:21,389 --> 00:27:23,350 Unde muncești. 423 00:27:23,433 --> 00:27:25,977 Știu, dar ce fac acolo? Ce fel de muncă? 424 00:27:26,061 --> 00:27:32,317 În adolescență mi-am dat seama că tata era de cealaltă parte. 425 00:27:32,400 --> 00:27:36,780 A fost deschis și sincer cu mine despre ce se întâmpla. 426 00:27:37,280 --> 00:27:40,200 Pe atunci, știam că el era creierul 427 00:27:40,283 --> 00:27:42,786 din spatele Proiectului Recordul Mondial. 428 00:27:52,712 --> 00:27:54,506 Aici e Modesto Relays. 429 00:27:55,006 --> 00:27:57,676 E din mai 2001. 430 00:28:00,053 --> 00:28:03,682 A fost prima cursă câștigată într-un timp record. 431 00:28:03,765 --> 00:28:05,475 Tim i-a făcut praf. 432 00:28:07,310 --> 00:28:08,937 Tim a câștigat! 433 00:28:09,020 --> 00:28:10,480 - Da? - Tim a câștigat! 434 00:28:11,022 --> 00:28:12,607 - Doamne! - Își dau mâna. 435 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 Își strâng mâna, ce drăguț! 436 00:28:15,318 --> 00:28:18,446 A câștigat! E cea mai incitantă experiență! 437 00:28:19,072 --> 00:28:22,075 Pe tricou scria „Proiectul Recordul Mondial.” 438 00:28:22,659 --> 00:28:23,910 Așa anunțam 439 00:28:23,993 --> 00:28:26,204 că vom depăși recordul mondial. 440 00:28:26,746 --> 00:28:31,334 Am terminat în 9,96 secunde. Atunci am știut că nu ne vom opri. 441 00:28:33,086 --> 00:28:35,380 Transformarea era incredibilă. 442 00:28:35,463 --> 00:28:39,718 Când am început Proiectul, cântăream 67 de kilograme. 443 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 I-am pus mușchi până la 80 kg, 444 00:28:43,054 --> 00:28:46,307 am pus 12 kg de mușchi pe el într-o perioadă scurtă. 445 00:28:49,394 --> 00:28:51,521 Greg Anderson venea la BALCO 446 00:28:51,604 --> 00:28:54,566 pentru a-l ajuta pe Tim cu greutățile, 447 00:28:54,649 --> 00:28:59,028 iar în opt săptămâni, ridica 156 la bancă, de la 120. 448 00:28:59,112 --> 00:29:02,782 Patru kg pe săptămână. Arăta ca un fundaș din NFL 449 00:29:02,866 --> 00:29:04,617 și i se zicea Tim Micuțul. 450 00:29:04,701 --> 00:29:06,035 Era incredibil. 451 00:29:06,119 --> 00:29:08,121 Parcă eram Conan Barbarul. 452 00:29:09,330 --> 00:29:11,875 Stăteam toată ziua cu Victor. 453 00:29:11,958 --> 00:29:14,335 Mâncam toate mesele împreună, 454 00:29:14,419 --> 00:29:17,964 făceam petreceri împreună, parcă devenisem o echipă. 455 00:29:18,047 --> 00:29:20,967 Îmi schimbasem obiceiurile. Aveam un plan, 456 00:29:21,050 --> 00:29:25,013 cât să iau, când să iau și cu ce să le iau. 457 00:29:25,096 --> 00:29:26,765 Devenise constrâns de mușchi. 458 00:29:26,848 --> 00:29:30,059 Alerga așa, fiindcă avea mușchii prea mari. 459 00:29:30,143 --> 00:29:32,729 Atunci, l-am dus înapoi la 72 kg. 460 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 Victor Conte era șeful. 461 00:29:35,023 --> 00:29:37,400 De acolo, am mers la Oslo. 462 00:29:37,484 --> 00:29:39,527 Pe dreapta vine Tim Montgomery. 463 00:29:39,611 --> 00:29:42,363 Vine în viteză pe a patra linie, pe final. 464 00:29:42,447 --> 00:29:45,658 Neoficial, 9,84 secunde. 465 00:29:45,742 --> 00:29:48,578 M-am simțit fantastic. Puteam să-i înving p toți. 466 00:29:48,661 --> 00:29:51,247 S-a făcut diferența anul acesta. 467 00:29:51,331 --> 00:29:54,000 Doar Maurice Greene a alergat mai repede. 468 00:29:54,876 --> 00:29:59,839 Asta e transformarea care are loc. Te face Superman. 469 00:29:59,923 --> 00:30:02,342 Montgomery a făcut istorie, dar mai ales, 470 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 a pus presiune pe lumea atletismului. 471 00:30:04,636 --> 00:30:07,472 Ce te-a învățat Trevor? Antrenorul tău. 472 00:30:07,555 --> 00:30:09,224 Să am răbdare, să aștept. 473 00:30:09,307 --> 00:30:12,060 Să las recordul să vină la mine, să nu încerc. 474 00:30:15,146 --> 00:30:16,147 Start! 475 00:30:16,231 --> 00:30:18,942 Spuneam că vom doborî recordul. 476 00:30:19,025 --> 00:30:21,611 În următoarea cursă se va întâmpla. 477 00:30:22,111 --> 00:30:26,324 Ești la limita dintre măreție și dezastru. 478 00:30:26,908 --> 00:30:29,536 Sentimentul acela îți creează dependență. 479 00:30:34,749 --> 00:30:37,502 REZULTAT NEGATIV 480 00:30:37,585 --> 00:30:40,421 Pentru mine, ce iubeam atât de mult, sportul, 481 00:30:40,505 --> 00:30:45,426 era mânjit de prezența medicamentelor și de încălcarea regulilor, 482 00:30:45,510 --> 00:30:48,721 de decizia imorală de a încălca regulile 483 00:30:48,805 --> 00:30:51,432 pentru că îi așteaptă rezultate bune. 484 00:30:52,308 --> 00:30:54,686 Asta mi-a distrus viața. 485 00:30:54,769 --> 00:30:56,813 Chiar mi-a distrus viața… 486 00:30:56,896 --> 00:30:58,857 De când mă trezeam 487 00:30:59,440 --> 00:31:02,861 și până mă culcam seara, numai la asta mă gândeam. 488 00:31:12,745 --> 00:31:16,624 Cum v-a venit ideea să-i căutați prin gunoi? 489 00:31:16,708 --> 00:31:20,461 Asta a fost o tehnică pe care o foloseam la începutul carierei, 490 00:31:20,545 --> 00:31:23,715 iar multor agenți nu le plăcea s-o facă, nu era distractiv. 491 00:31:30,263 --> 00:31:35,435 Dar nu cred că analiza gunoiului a primit atâta notorietate 492 00:31:35,518 --> 00:31:37,103 și reportaje ca a mea. 493 00:31:40,648 --> 00:31:42,942 BALCO avea risc redus la colectare. 494 00:31:43,026 --> 00:31:46,029 Își scoteau gunoiul în fiecare seară de luni. 495 00:31:46,112 --> 00:31:48,698 Mă duceam la 11, 12 noaptea, 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 îl luam cât de repede puteam. 497 00:31:57,457 --> 00:32:01,294 Astea sunt lucruri dezvăluite la procesul BALCO. 498 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Aici era pus gunoiul noaptea. 499 00:32:04,589 --> 00:32:05,924 Cam pe aici, 500 00:32:06,007 --> 00:32:09,385 venea mașina de gunoi să-l ridice, 501 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 dar era gol, îl luam cu o noapte înainte. 502 00:32:15,058 --> 00:32:19,646 De obicei, mă duceam la un tomberon bine luminat, 503 00:32:19,729 --> 00:32:23,775 ca să scap de lucrurile mirositoare, mâncare, ce nu voiam. 504 00:32:26,027 --> 00:32:29,072 Țin minte că am dus lucruri acasă în prima noapte 505 00:32:29,155 --> 00:32:34,035 și am găsit ambalaje rupte de medicamente. 506 00:32:34,118 --> 00:32:37,664 M-am întrebat: „Văd bine ce văd?” 507 00:32:37,747 --> 00:32:40,458 Voia să știe ce medicamente găsise 508 00:32:40,541 --> 00:32:45,004 și a sunat la laboratorul nostru. Oamenii noștri erau suspicioși, evident. 509 00:32:45,088 --> 00:32:48,716 Era un om oarecare, dându-se drept agent de la Fisc. 510 00:32:49,300 --> 00:32:54,514 Practic, i-am spus ce făceam și ce găsisem. 511 00:32:55,264 --> 00:32:58,434 Mi-am dat seama că Jeff chiar era de la Fisc. 512 00:32:59,018 --> 00:33:01,854 Am început să punem niște lucruri cap la cap. 513 00:33:02,438 --> 00:33:05,942 Asta e din prima noapte, era hormon de creștere, 514 00:33:06,025 --> 00:33:09,320 o cutie ruptă, cutia de testosteron. 515 00:33:10,571 --> 00:33:13,366 Aici e biletul unui aruncător de greutăți. 516 00:33:13,449 --> 00:33:18,663 „Ai un cec pentru următoarea livrare. Îmi trebuie săptămâna asta. Kevin.” 517 00:33:18,746 --> 00:33:22,625 A fost neglijent și a aruncat gunoiul la întâmplare, 518 00:33:22,709 --> 00:33:25,461 ca ceilalți întâlniți în cariera din poliție. 519 00:33:32,802 --> 00:33:38,766 Un home run lung al lui Bonds, numărul 39. Trece peste gard. 520 00:33:39,642 --> 00:33:44,022 E cel mai controversat om din istoria baseballului din prisma home run-urilor, 521 00:33:44,105 --> 00:33:47,025 din orice sezon, în peste 100 de ani. 522 00:33:47,108 --> 00:33:53,823 În 2001, Barry încerca să atingă al 70-lea home run, recordul sezonului. 523 00:33:53,906 --> 00:33:58,244 A fost foarte incitant să-l cunosc, să-i fiu fan, 524 00:33:58,327 --> 00:34:01,581 și să fac tot ce pot ca să-l ajut așa cum puteam. 525 00:34:01,664 --> 00:34:03,833 Numărul 43 pentru Bonds. 526 00:34:03,916 --> 00:34:06,544 Era un tip cu o carieră de panoul de onoare, 527 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 era în picaj 528 00:34:08,671 --> 00:34:14,802 și, deodată, juca la un nivel la care nu ajunsese nici Babe Ruth. 529 00:34:15,845 --> 00:34:17,388 Numărul 45 pentru Bonds. 530 00:34:17,472 --> 00:34:21,017 N-am mai văzut așa ceva, în afară de Mark McGwire 531 00:34:21,100 --> 00:34:21,976 și Sammy Sosa… 532 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Al 49-lea, mai rapid decât oricine din istorie. 533 00:34:25,313 --> 00:34:27,523 Nu-mi explic. Dacă știam ce făceam, 534 00:34:27,607 --> 00:34:29,442 aș fi făcut-o de mult. 535 00:34:29,525 --> 00:34:31,527 Sunt 50 pentru Barry Bonds. 536 00:34:31,611 --> 00:34:35,948 Și cred că a fost aproape genial, iar schema lui inițială era: 537 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 „Barry Bonds, îți dau niște medicamente. 538 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 Nu-mi plătești cu cecuri, transferuri. 539 00:34:41,204 --> 00:34:44,874 În schimb, îmi promovezi gama de suplimente SNAC. 540 00:34:44,957 --> 00:34:49,629 Acronimul înseamnă Nutriție Științifică Avansată. 541 00:34:49,712 --> 00:34:52,715 Formula pentru dimineață se numește Vitalizare. 542 00:34:52,799 --> 00:34:56,052 Cea de după-amiază se numește ZMA. 543 00:34:56,135 --> 00:35:00,139 Spune lumii că, datorită lor, te apropii de recordul home run-urilor! 544 00:35:00,223 --> 00:35:02,475 A ieșit! 545 00:35:02,558 --> 00:35:06,062 Vrei să-ți revitalizezi mintea și trupul? 546 00:35:06,145 --> 00:35:09,398 E timpul pentru revitalizare cu sistemul SNAC. 547 00:35:10,441 --> 00:35:14,112 ZMA - 5 MULTIVITAMINE 548 00:35:14,195 --> 00:35:17,740 Vânzările la ZMA au explodat, iar în 2000, 549 00:35:18,366 --> 00:35:21,410 deja aveam patru mărci diferite de ZMA 550 00:35:21,494 --> 00:35:25,915 în toate cele 9.000 de magazine GNC, la nivel național. 551 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Vă plimbați prin orice mall și vedeați ZMA pe geam. 552 00:35:30,920 --> 00:35:32,713 Aici e dl Barry Bonds. 553 00:35:33,256 --> 00:35:35,133 E de la o ședință foto 554 00:35:35,216 --> 00:35:38,094 și l-au pus pe prima pagină. 555 00:35:38,177 --> 00:35:41,264 „Vreau să vorbești cu Muscle and Fitness 556 00:35:41,347 --> 00:35:43,975 și să le spui că sunt grozave suplimentele.” 557 00:35:44,058 --> 00:35:46,978 „ZMA lichid m-a ajutat să obțin cinci medalii 558 00:35:47,061 --> 00:35:50,356 la JO de la Sydney și să dobor recordul la home run-uri.” 559 00:35:51,023 --> 00:35:53,359 Și asta a meritat din plin. 560 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Sute de mii, dacă nu milioane, din vânzări. 561 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Iată aruncarea! 562 00:35:58,906 --> 00:36:03,286 Bonds lovește tare spre dreapta! A ieșit! 563 00:36:03,953 --> 00:36:09,542 Se alătură lui Mark McGwire, Sammy Sosa, Babe Ruth și Roger Maris, 564 00:36:09,625 --> 00:36:14,547 singurii jucători cu peste 60 de home run-uri într-un sezon. 565 00:36:15,882 --> 00:36:19,969 Aici e camera unde îmbrăcăm sportivii. 566 00:36:20,469 --> 00:36:23,556 După cum vedeți, avem multe tipuri de echipament. 567 00:36:25,308 --> 00:36:27,143 Eu câștig prin promovare. 568 00:36:28,269 --> 00:36:31,689 Ne gândisem că, dacă promovăm ZMA, 569 00:36:31,772 --> 00:36:36,277 nimeni nu va afla cine era în spatele ZMA. 570 00:36:36,777 --> 00:36:38,613 Are sportivii de top. 571 00:36:40,198 --> 00:36:43,367 Când faci o infracțiune, 572 00:36:43,451 --> 00:36:47,288 te crezi cel mai deștept fiindcă ai comis infracțiunea. 573 00:36:48,289 --> 00:36:51,751 Apoi te uiți în urmă și-ți spui că a fost o tâmpenie. 574 00:36:53,920 --> 00:36:57,215 Cursa de 100 de metri, prezentată de Pontiac Grand Prix. 575 00:36:57,298 --> 00:37:00,635 Cred că cineva aleargă foarte bine anul acesta. 576 00:37:00,718 --> 00:37:03,179 Montgomery este favoritul la finală. 577 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 Trebuie să fie. 578 00:37:05,139 --> 00:37:09,018 Pentru finala cursei de 100 de metri din SUA, 579 00:37:09,101 --> 00:37:14,315 Nike voia să-mi dea 50.000 de dolari ca să le port echipamentul în finală. 580 00:37:14,899 --> 00:37:16,567 Tim purta sigla ZMA 581 00:37:16,651 --> 00:37:18,736 și i-am făcut două sau trei ținute, 582 00:37:18,819 --> 00:37:20,780 costume cu sigla ZMA 583 00:37:20,863 --> 00:37:23,157 și le-a purtat la multe curse. 584 00:37:23,241 --> 00:37:27,161 Deja aveam un acord că le va purta, 585 00:37:27,245 --> 00:37:32,792 iar în ultimul minut, a menționat că Nike vrea să le poarte sigla. 586 00:37:33,376 --> 00:37:35,002 Iar Victor a spus: 587 00:37:35,086 --> 00:37:37,630 „Cui o să-i fii loial, mie sau lor?” 588 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 I-am zis că sunt 50.000 de dolari. 589 00:37:40,424 --> 00:37:43,010 Mi-a zis că timpul lui valorează milioane. 590 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Liderul proiectului e șeful, 591 00:37:45,221 --> 00:37:48,224 liderul proiectului finanțează totul. 592 00:37:48,724 --> 00:37:52,770 I-am spus: „Mi-ai fost alături. O să port ZMA în finală.” 593 00:37:54,146 --> 00:37:58,651 Niciun atlet n-a alergat vreodată cu o companie de vitamine 594 00:37:58,734 --> 00:38:03,072 pe uniformă în toată istoria atletismului. 595 00:38:03,572 --> 00:38:07,076 Vine Montgomery și câștigă Tim Montgomery… 596 00:38:07,159 --> 00:38:08,744 Am purtat ZMA în finală 597 00:38:08,828 --> 00:38:11,038 și am semnat cu Nike după cursă, 598 00:38:11,122 --> 00:38:13,541 iar Victor s-a supărat, 599 00:38:13,624 --> 00:38:16,127 fiindcă voia să controleze acel contract. 600 00:38:16,210 --> 00:38:20,172 A devenit din doctor, agent. 601 00:38:20,673 --> 00:38:24,218 Dacă aș fi avut un contract cu el, l-ați fi văzut pe ecran. 602 00:38:25,177 --> 00:38:27,263 Pentru Campionatul Mondial, 603 00:38:27,346 --> 00:38:31,475 Victor îmi ceruse… Voia 35% din câștigurile mele. 604 00:38:32,476 --> 00:38:35,229 Era procentajul pentru continuarea colaborării. 605 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 Nu i-am cerut niciun procentaj din câștiguri. 606 00:38:38,816 --> 00:38:42,111 E o minciună, o invenție de-a lui Tim. 607 00:38:42,194 --> 00:38:46,699 Îmi era devotat. Eu l-am băgat în horă, acum voia să danseze cu altcineva? 608 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 Spuneți-mi, vi se pare corect? 609 00:38:49,952 --> 00:38:54,290 La un moment dat, am spus că nu mai pot continua cu el. 610 00:38:54,373 --> 00:38:56,417 Mi-am încheiat relația cu el. 611 00:38:56,959 --> 00:39:02,798 Încerc să înțeleg de ce spune că a încheiat relația cu mine, 612 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 când eram pe cale să dobor recordul mondial. 613 00:39:05,885 --> 00:39:08,846 Îmi place de Victor. El m-a rănit 614 00:39:10,222 --> 00:39:12,475 când a vrut 35%, 615 00:39:12,558 --> 00:39:14,602 pentru că l-am considerat prieten. 616 00:39:15,478 --> 00:39:19,357 „Privește-mă în ochi și spune-mi că îți datorez ceva! 617 00:39:19,440 --> 00:39:23,235 Ce mi-ai dat pentru că am purtat ZMA la finala din SUA?” 618 00:39:23,319 --> 00:39:26,697 O terminasem cu Victor, punct. 619 00:39:26,781 --> 00:39:30,618 Iar Victor mi-a zis: „Nu poți să-mi întorci spatele. 620 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Nu poți alerga repede fără mine.” 621 00:39:33,120 --> 00:39:35,998 Și i-am zis: „Privește-mă! Mă descurc singur.” 622 00:40:02,775 --> 00:40:08,489 Găseam o grămadă de ambalaje de seringi de unică folosință, 623 00:40:08,572 --> 00:40:12,660 dar fără seringi. Mă gândeam că, dacă aveam seringa, 624 00:40:12,743 --> 00:40:16,122 puteam s-o trimit la analize de ADN. 625 00:40:16,205 --> 00:40:18,874 Am citat compania de deșeuri medicale, 626 00:40:18,958 --> 00:40:22,128 iar când preluau deșeurile de la BALCO, 627 00:40:22,211 --> 00:40:25,339 săptămânal, le duceau la centru, 628 00:40:25,423 --> 00:40:28,384 mi le puneau deoparte și căutam prin ele. 629 00:40:28,467 --> 00:40:30,177 Am trimis seringile la laborator. 630 00:40:30,261 --> 00:40:35,307 Am reușit să extragem substanțele injectate. 631 00:40:36,142 --> 00:40:39,186 Țineam evidența la corespondență. 632 00:40:39,854 --> 00:40:43,441 Spuneau de unde provenea și cui îi era adresată. 633 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 Am găsit și un e-mail de la Patrick Arnold, 634 00:40:47,736 --> 00:40:52,450 unde ținea evidența steroidului pe care i-l trimitea lui Victor Conte. 635 00:40:53,033 --> 00:40:55,911 Registre cu plăți de la sportivi, 636 00:40:55,995 --> 00:41:00,207 facturi pentru o substanță numită „epitestosteron”. 637 00:41:00,708 --> 00:41:02,084 Când folosești Clear, 638 00:41:02,168 --> 00:41:05,629 îți dă peste cap echilibrul hormonal, 639 00:41:05,713 --> 00:41:08,382 și asta se verifica la antidoping. 640 00:41:08,466 --> 00:41:12,845 Se verifica raportul dintre testosteron și epitestosteron. 641 00:41:12,928 --> 00:41:17,766 În sport, avem un raport de 4-1 pe care îl căutăm între T și E. 642 00:41:17,850 --> 00:41:22,813 Dacă e peste 4-1, înseamnă că cineva se dopează cu testosteron. 643 00:41:25,357 --> 00:41:28,777 Victor Conte a creat Cream ca să crească raportul, 644 00:41:28,861 --> 00:41:31,655 ca testosteronul să nu fie dat peste cap 645 00:41:31,739 --> 00:41:33,741 și să arate un nivel anormal. 646 00:41:34,283 --> 00:41:39,330 Folosirea acestor protocoale pentru a evita detecția e un joc 647 00:41:39,413 --> 00:41:41,165 de-a șoarecele și pisica. 648 00:41:46,420 --> 00:41:48,547 L-a terminat, a ajuns la a doua linie, 649 00:41:48,631 --> 00:41:51,383 transformându-l într-un joc dublu. 650 00:41:51,467 --> 00:41:55,054 Bonds lovește și se duce! Se îndreaptă spre Golful McCovey! 651 00:41:55,137 --> 00:41:56,305 S-a dus! 652 00:41:56,388 --> 00:42:00,768 Un home run. Numărul 69 pentru Bonds. 653 00:42:01,352 --> 00:42:05,773 Cred că toată chestia începuse să devină stranie. 654 00:42:05,856 --> 00:42:07,608 Ce se întâmpla acolo? 655 00:42:07,691 --> 00:42:12,071 Lumea baseballului a făcut mare caz, la fel și presa, 656 00:42:12,154 --> 00:42:17,409 cum că jucătorii ridicau greutăți mai mult ca niciodată, 657 00:42:17,493 --> 00:42:23,624 că mâncau mai bine și de aceea nimereau mai multe home run-uri, 658 00:42:23,707 --> 00:42:26,919 dar nu se potrivea cu realitatea. 659 00:42:27,503 --> 00:42:30,089 Mai trebuie unul ca doboare recordul. 660 00:42:30,881 --> 00:42:35,469 Am văzut cifrele și știam ce se întâmpla în culise, 661 00:42:35,553 --> 00:42:37,471 așa am știut că nu erau reale. 662 00:42:37,555 --> 00:42:40,307 Erau rezultatul acestor substanțe. 663 00:42:41,725 --> 00:42:43,143 Bonds cu direcție… 664 00:42:43,227 --> 00:42:46,689 Se pare că e numărul 70 pentru Barry Bonds. 665 00:42:46,772 --> 00:42:53,279 Se confirmă! Egalează recordul stabilit de Mark McGwire în 1998. 666 00:42:53,362 --> 00:42:57,783 Poate cineva să ia în greutate 9 kg într-un an fără steroizi? 667 00:42:57,866 --> 00:42:59,535 Răspunsul e că se poate. 668 00:43:00,494 --> 00:43:03,289 Depinde ce fel de antrenament faci, 669 00:43:03,372 --> 00:43:06,625 câte calorii consumi și în ce constau ele. 670 00:43:06,709 --> 00:43:09,628 Credeam că i-ați dat mulți steroizi lui Barry Bonds. 671 00:43:09,712 --> 00:43:12,881 Nu i-am dat niciun steroid lui Barry Bonds. 672 00:43:14,008 --> 00:43:17,052 O aruncare înaltă, departe în centru-dreapta, 673 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 în partea mare a terenului! 674 00:43:19,096 --> 00:43:20,889 Numărul 71! 675 00:43:20,973 --> 00:43:22,600 Ce lovitură! 676 00:43:22,683 --> 00:43:25,894 Peste linia de 128 de metri. 677 00:43:27,521 --> 00:43:30,316 Nu eram cu el când se antrena. 678 00:43:30,399 --> 00:43:34,028 Greg supraveghea ce suplimente lua. 679 00:43:34,111 --> 00:43:36,196 I-ați dat Clear lui Greg? 680 00:43:36,280 --> 00:43:37,281 Da. 681 00:43:37,364 --> 00:43:40,242 Pare un moment revelator, vreți să spun: 682 00:43:40,326 --> 00:43:42,494 „Știu că a luat steroizi.” 683 00:43:43,037 --> 00:43:45,706 Nu va fi așa, fiindcă nu știu asta. 684 00:43:45,789 --> 00:43:48,000 Vreți să ghicesc? 685 00:43:48,083 --> 00:43:50,961 Vreți să-mi dau cu părerea dacă a luat? 686 00:43:51,045 --> 00:43:52,254 Cred că e probabil. 687 00:43:52,755 --> 00:43:54,715 Dar am dovezi directe? 688 00:43:55,299 --> 00:43:59,595 Doar din ce mi s-a adus la cunoștință 689 00:43:59,678 --> 00:44:04,808 că Greg ar fi păstrat anumite însemnări. 690 00:44:08,103 --> 00:44:09,229 Cine e aici? 691 00:44:14,276 --> 00:44:17,946 DOVEZI GĂSITE ACASĂ LA GREG ANDERSON 692 00:44:18,989 --> 00:44:22,785 Scrie „Bib”, B-I-B. Nu știu cine este. 693 00:44:22,868 --> 00:44:25,704 Aici scrie martie și aprilie. 694 00:44:26,205 --> 00:44:27,706 Să vedem ce mai e! 695 00:44:27,790 --> 00:44:29,416 Poate fi Barry Lamar Bonds? 696 00:44:30,709 --> 00:44:35,297 Ar putea fi B-L-B, dar nu e scrisul meu. 697 00:44:35,381 --> 00:44:40,052 Nu-mi plece să speculez sau să ghicesc. Ar putea fi Greg Anderson, 698 00:44:40,135 --> 00:44:41,637 nu știu asta. 699 00:44:41,720 --> 00:44:44,682 Asta e prima oară când îl văd. 700 00:44:46,266 --> 00:44:51,730 CREAM MECI 701 00:44:54,400 --> 00:44:58,404 În 2002, nu aveam niciun motiv de panică, ci de fericire. 702 00:44:58,904 --> 00:45:00,614 Mă antrenam bine. 703 00:45:00,698 --> 00:45:04,284 Timpii scoși erau mai buni sau aceiași. 704 00:45:04,368 --> 00:45:09,456 im Montgomery s-a îndepărtat de toți cu 9,91 secunde. 705 00:45:09,540 --> 00:45:11,417 Devine tot mai consistent. 706 00:45:11,500 --> 00:45:14,837 A continuat să lucreze cu Charlie Francis 707 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 și cu Trevor Graham ca lider. 708 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Adunase destule medicamente de la mine. 709 00:45:20,676 --> 00:45:21,593 Nu. 710 00:45:22,177 --> 00:45:23,220 Nu. 711 00:45:23,303 --> 00:45:26,223 Niciun om din lume n-a primit pentru un an. 712 00:45:26,306 --> 00:45:28,976 El distribuie totul săptămânal. 713 00:45:29,727 --> 00:45:32,646 N-am avut decât insulină, nedetectabilă, 714 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 și HGH. 715 00:45:34,523 --> 00:45:39,403 Pe parcursul anului am devenit tot mai rapid. 716 00:45:40,279 --> 00:45:44,616 Ultimul concurs al anului era finala Grand Prix. 717 00:45:44,700 --> 00:45:49,580 Terminând cu 9,91 în acest an, Tim Montgomery e pe linia a cincea. 718 00:45:49,663 --> 00:45:52,708 Aveam mii de gânduri când eram acolo. 719 00:45:52,791 --> 00:45:54,126 Fie ce-o fi! 720 00:45:54,209 --> 00:45:56,336 …campion mondial și medaliat cu aur la JO… 721 00:45:56,420 --> 00:45:59,798 Simți că ești pregătit fiindcă te-ai antrenat până atunci 722 00:45:59,882 --> 00:46:01,425 ca să faci ceva măreț. 723 00:46:02,301 --> 00:46:04,511 Măreția vine când e momentul ei. 724 00:46:07,556 --> 00:46:08,766 Un start rapid. 725 00:46:08,849 --> 00:46:12,269 Tim Montgomery e rapid. Chambers lângă el. 726 00:46:12,352 --> 00:46:14,146 Era partea din mine care visa 727 00:46:14,229 --> 00:46:16,940 că voi face parte din ceva măreț cândva. 728 00:46:17,024 --> 00:46:20,652 Montgomery are un mic avans, 60 cm, 90 cm. 729 00:46:21,153 --> 00:46:25,991 A scos 9,78 de secunde, un nou record mondial pentru Tim Montgomery. 730 00:46:26,074 --> 00:46:28,619 O performanță senzațională… 731 00:46:29,119 --> 00:46:30,496 A fost istoric. 732 00:46:31,330 --> 00:46:32,998 A scos 9,78. 733 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 I-au afișat timpul de reacție la început. 734 00:46:35,793 --> 00:46:38,378 Nu poți fi mai rapid de o zecime de secundă. 735 00:46:38,879 --> 00:46:42,883 Toată lumea spunea: „Vezi ce ai făcut?” 736 00:46:42,966 --> 00:46:44,092 M-am uitat în spate… 737 00:46:45,552 --> 00:46:48,055 și era 9,79 și am rămas… 738 00:46:49,223 --> 00:46:50,557 N-am mai văzut nimic. 739 00:46:50,641 --> 00:46:54,311 Și e oficial, un nou record mondial pentru Tim Montgomery. 740 00:46:54,394 --> 00:46:56,730 Când am făcut turul, m-am întors 741 00:46:56,814 --> 00:47:01,902 și am făcut poza lângă 9,78, mi-am spus: „Ai reușit. 742 00:47:02,486 --> 00:47:03,654 Ai reușit.” 743 00:47:04,238 --> 00:47:07,157 A fost dulce-amar, 744 00:47:07,241 --> 00:47:10,077 știam că nu s-ar fi întâmplat fără mine și Milos, 745 00:47:10,160 --> 00:47:13,247 fără Charlie, a fost un grup de experți. 746 00:47:13,330 --> 00:47:15,833 Nu avea să reușească de unul singur. 747 00:47:16,416 --> 00:47:18,252 Asta e părerea mea. 748 00:47:18,961 --> 00:47:20,838 …noul deținător al recordului… 749 00:47:20,921 --> 00:47:23,298 Ai intrat și ai luat totul. 750 00:47:23,382 --> 00:47:25,926 E incredibil. Atât am de zis. Incredibil. 751 00:47:27,219 --> 00:47:29,721 Cum o să egalezi asta la anul, Tim? 752 00:47:29,805 --> 00:47:31,098 Voi scoate 9,75. 753 00:47:31,598 --> 00:47:36,854 Credeam că următorul capitol al vieții mele avea să fie cel mai măreț. 754 00:47:38,188 --> 00:47:40,190 S-a dovedit a fi un coșmar. 755 00:47:42,734 --> 00:47:48,240 Instrumentul de aici este un LC-MS. 756 00:47:48,323 --> 00:47:51,785 Ce vedeți aici poate descompune o moleculă, 757 00:47:51,869 --> 00:47:54,288 o poate pune în diferite maxime, 758 00:47:54,371 --> 00:47:58,834 ce pot fi amprentate și echivalate cu medicamentele în chestiune. 759 00:47:58,917 --> 00:48:03,213 Asta am folosit ca să spargem codul 760 00:48:03,297 --> 00:48:04,631 și coloana BALCO. 761 00:48:04,715 --> 00:48:06,592 FLUX REGULAT - OPRIT - FLUX REDUS 762 00:48:06,675 --> 00:48:10,721 Procesul de decodare al Clear 763 00:48:10,804 --> 00:48:15,350 a început când a fost adusă seringa misterioasă la laborator. 764 00:48:15,434 --> 00:48:19,688 S-a dovedit că steroidul a fost dat agenției de Trevor Graham, 765 00:48:19,771 --> 00:48:22,190 antrenorul de atletism 766 00:48:22,274 --> 00:48:25,903 care lucrase cândva cu Victor Conte și se certase cu el. 767 00:48:25,986 --> 00:48:30,574 Nu ne-a fost ușor să aflăm ce era 768 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 Am analizat-o cu instrumentele noastre, 769 00:48:33,660 --> 00:48:36,830 iar când pui o substanță într-un spectrometru de masă, 770 00:48:36,914 --> 00:48:38,582 obții diferite niveluri maxime 771 00:48:38,665 --> 00:48:42,044 și trebuie să identifici acele maxime, 772 00:48:42,127 --> 00:48:46,006 iar asta a fost munca noastră timp de multe luni. 773 00:48:46,590 --> 00:48:49,217 Practic, au făcut inginerie inversă 774 00:48:49,301 --> 00:48:52,095 și au descoperit ce era. 775 00:48:52,179 --> 00:48:54,973 Fără știrea sportivilor, au creat un test, 776 00:48:55,057 --> 00:48:58,185 când credeau că iau o substanță pentru care nu exista testare. 777 00:49:03,607 --> 00:49:07,736 Știam de luni bune că mă urmărea cineva, 778 00:49:07,819 --> 00:49:12,824 iar totul a început cu poștașul, care mi-a zis 779 00:49:12,908 --> 00:49:17,871 că cineva din poliție îmi copia toată corespondența în fiecare zi. 780 00:49:17,955 --> 00:49:20,248 Trebuia să fiu mai atent, 781 00:49:20,332 --> 00:49:22,918 fiindcă mă urmărea guvernul. 782 00:49:23,418 --> 00:49:26,421 Spre sfârșitul anului, când adunam gunoiul, 783 00:49:26,505 --> 00:49:29,967 aveam un tomberon bine luminat la care mergeam în mod regulat 784 00:49:30,050 --> 00:49:31,802 și mutaseră tomberonul. 785 00:49:32,302 --> 00:49:35,263 Așa că am căutat altul care mi s-a părut sigur. 786 00:49:38,225 --> 00:49:40,602 M-a sunat proprietarul clădirii. 787 00:49:40,686 --> 00:49:44,815 Mi-a zis: „Nu-ți mai arunca gunoiul în tomberonul nostru!” 788 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 Am rămas șocat. M-am dus acolo 789 00:49:47,484 --> 00:49:50,529 și așa era, gunoiul nostru era în tomberonul lui. 790 00:49:50,612 --> 00:49:54,241 Dar au făcut-o din nou. A treia oară, m-a sunat tipul: 791 00:49:54,324 --> 00:49:56,827 „Auzi, eu chem poliția, da?” 792 00:49:58,662 --> 00:50:02,708 M-a sunat tata: „Ai citit ziarul de săptămâna asta?” 793 00:50:02,791 --> 00:50:06,753 I-am zis că nu. Mi-a zis să mă uit la rubrica poliției. 794 00:50:06,837 --> 00:50:11,508 Era o poveste despre gunoiul aruncat ilegal de Laboratoarele BALCO. 795 00:50:11,591 --> 00:50:12,926 M-am speriat. 796 00:50:13,010 --> 00:50:16,096 A fost cât pe ce să fiu prins. 797 00:50:16,179 --> 00:50:19,474 Deci combinația gunoiului găsit, 798 00:50:19,558 --> 00:50:21,351 a corespondenței descoperite, 799 00:50:21,435 --> 00:50:26,273 ne-am gândit că era timpul să anchetăm cazul pe față. 800 00:50:30,444 --> 00:50:33,405 Așa că, pe 3 septembrie 2003, 801 00:50:34,364 --> 00:50:39,870 am primit un apel ciudat la pupitru: 802 00:50:39,953 --> 00:50:44,750 „Du-te la locația asta!” „La ce oră?” „Nu știm la ce oră. 803 00:50:45,333 --> 00:50:47,669 Du-te acolo și așteaptă!” 804 00:50:49,379 --> 00:50:53,008 Au început să apară mașini. Păreau a fi agenți. 805 00:50:53,091 --> 00:50:54,259 Ce fel de agenți? 806 00:50:54,342 --> 00:50:55,469 Fiscul? 807 00:50:57,012 --> 00:51:01,266 Nu știam pe cine căutau, cât avea să dureze. 808 00:51:01,349 --> 00:51:04,478 Au intrat în clădire. Nu știam ce era BALCO. 809 00:51:04,561 --> 00:51:08,273 Eram cu nervii întinși la maximum. Nu știam dacă aveau să tragă. 810 00:51:08,857 --> 00:51:10,442 A fost foarte intens. 811 00:51:11,568 --> 00:51:16,406 Chiar pe acea alee, aici și după colț 812 00:51:16,490 --> 00:51:21,995 erau șase sau șapte mașini negre, pline cu agenți SWAT, 813 00:51:22,079 --> 00:51:24,456 cu veste antiglonț și puști. 814 00:51:24,539 --> 00:51:28,668 Un elicopter a venit și survola zona acolo. 815 00:51:28,752 --> 00:51:31,254 Agenții federali au făcut o razie în Burlingame, 816 00:51:31,338 --> 00:51:34,925 unde se află Cooperativa Laboratoarelor din Bay Area. 817 00:51:35,008 --> 00:51:38,929 Dintr-odată, a intrat echipa SWAT. A fost ca în filme. 818 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 A fost o polemică: 819 00:51:41,139 --> 00:51:45,560 „Au adus 20, 30 de agenți, toți aveau arme.” 820 00:51:45,644 --> 00:51:47,938 Avem arme. Asta am făcut… 821 00:51:48,021 --> 00:51:50,649 și am avut arme la fiecare razie. 822 00:51:50,732 --> 00:51:53,026 Erau în siguranță în lateral. 823 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 Nu erau scoase când am intrat. 824 00:51:56,196 --> 00:52:01,493 M-am uitat pe fereastră și au apărut reporterii de la ABC, NBC, CBS. 825 00:52:01,993 --> 00:52:04,746 Mai că urmau și sateliții! 826 00:52:04,830 --> 00:52:08,750 Cineva din echipa lui Novitzky trebuie să fi sunat la biroul de presă. 827 00:52:08,834 --> 00:52:10,544 Ne puteți divulga sursa? 828 00:52:10,627 --> 00:52:13,922 Bineînțeles că nu vă pot divulga sursa mea. 829 00:52:14,881 --> 00:52:16,758 Nu le-am dat pontul, nu. 830 00:52:16,842 --> 00:52:20,679 Vecinii au văzut cine erau clienții acestei afaceri. 831 00:52:20,762 --> 00:52:24,015 L-au văzut pe Barry Bonds intrând în incintă des. 832 00:52:24,099 --> 00:52:27,144 Era normal ca lumea să vorbească și să sune. 833 00:52:27,227 --> 00:52:30,355 Un reprezentant al BALCO a fost escortat din clădire. 834 00:52:30,438 --> 00:52:35,610 Victor Conte e unul din cei patru acuzați de distribuire de substanțe ilegale. 835 00:52:35,694 --> 00:52:37,362 Mă uitam și mă întrebam: 836 00:52:38,238 --> 00:52:43,243 „Cine e tipul cu șapca ZMA, lăsată într-o parte, 837 00:52:43,326 --> 00:52:46,621 care transpiră de mama focului?” Trebuie să fie ticălosul. 838 00:52:46,705 --> 00:52:50,625 Asta e sarcina mea ca reporter. Să aflu cine e ticălosul. 839 00:52:50,709 --> 00:52:52,294 Oficialii nu ne-au spus 840 00:52:52,377 --> 00:52:55,505 ce au găsit la Laboratoarele BALCO săptămâna trecută. 841 00:52:55,589 --> 00:52:59,134 Nimeni n-a fost acuzat și nu s-au făcut arestări. 842 00:52:59,217 --> 00:53:03,555 Dar oficialii JO din SUA cred că BALCO ar fi implicată în conspirația 843 00:53:03,638 --> 00:53:07,184 de a învinge testele antidoping printr-un steroid nou. 844 00:53:07,684 --> 00:53:09,769 Mi s-a părut cam exagerat. 845 00:53:10,770 --> 00:53:13,690 Mă gândeam: „Oare știu ei mai multe?” 846 00:53:13,773 --> 00:53:16,943 De ce i se dă atâta amploare? 847 00:53:20,822 --> 00:53:23,700 Când am executat mandatul de percheziție, 848 00:53:23,783 --> 00:53:28,121 am găsit cutii fiscale cu numele sportivilor pe cutie… 849 00:53:28,205 --> 00:53:30,040 În acele dosare din cutie 850 00:53:30,123 --> 00:53:33,668 am găsit calendare de doping, 851 00:53:33,752 --> 00:53:39,424 registre financiare, obiective, teste de urină pentru steroizi, unele pozitive, 852 00:53:39,507 --> 00:53:43,470 și mai multe cutii cu aceste medicamente. 853 00:53:44,054 --> 00:53:47,349 Era o farmacie virtuală găsită în vestiar. 854 00:53:48,391 --> 00:53:51,478 Pe baza dovezilor pe care le adunasem, 855 00:53:51,561 --> 00:53:53,271 știam ce întrebări să pun. 856 00:53:53,355 --> 00:53:56,233 Citesc din raportul interogatoriului 857 00:53:56,316 --> 00:53:59,486 scris de Jeff Novitzky, de pe 3 septembrie 2003. 858 00:54:00,195 --> 00:54:03,198 Și avea o listă întocmită de el. 859 00:54:03,281 --> 00:54:06,326 Scria „atletism, NFL, Liga Majoră” 860 00:54:06,826 --> 00:54:08,912 și erau niște nume pe listă. 861 00:54:09,788 --> 00:54:12,707 Am parcurs lista și sigur mi-a zis: 862 00:54:12,791 --> 00:54:15,919 „Am dat Clear și Cream acestor sportivi.” 863 00:54:16,419 --> 00:54:20,048 M-a întrebat: „Ați lucrat cu acești jucători sau sportivi?” 864 00:54:21,258 --> 00:54:25,220 Credeam că se referea la teste de sânge, la suplimente nutritive, 865 00:54:25,303 --> 00:54:27,305 la programele individuale. 866 00:54:27,931 --> 00:54:30,850 N-a menționat nimic despre medicamente. 867 00:54:30,934 --> 00:54:33,270 Da, nu e adevărat. 868 00:54:33,353 --> 00:54:37,524 Am fost foarte explicit. Ia gândiți-vă! Aș fi întrebat: 869 00:54:37,607 --> 00:54:39,943 „Ați lucrat cu ei?” Fără să întreb: 870 00:54:40,026 --> 00:54:42,570 „Ce presupune? Le-ați dat medicamente?” 871 00:54:42,654 --> 00:54:44,322 De aceea eram acolo. 872 00:54:44,406 --> 00:54:48,118 Nu i-am dat Cream sau Clear lui Barry Bonds. 873 00:54:48,201 --> 00:54:50,578 Nu poate oferi nicio dovadă, 874 00:54:50,662 --> 00:54:54,416 care să facă legătura că i-aș fi dat steroizi lui Barry Bonds. 875 00:54:55,000 --> 00:54:56,835 Dacă are dovezi, unde sunt? 876 00:54:58,545 --> 00:55:03,049 Barry Bonds trimitea la BALCO probe de urină și de sânge în mod regulat. 877 00:55:03,133 --> 00:55:06,636 Am dovezi și arată că fusese depistat pozitiv 878 00:55:06,720 --> 00:55:10,181 pentru metelononă, steroid anabolizant, nandrolonă, 879 00:55:10,682 --> 00:55:16,021 așa că nu există îndoială că a folosit medicamente de îmbunătățire a performanței 880 00:55:16,104 --> 00:55:18,815 și că a folosit o cantitate mare în câțiva ani, 881 00:55:18,898 --> 00:55:22,652 care l-au ajutat să obțină aceste recorduri venerate în sport, 882 00:55:22,736 --> 00:55:23,737 fără îndoială. 883 00:55:26,239 --> 00:55:31,369 METELONONĂ - POZITIV NANDROLONĂ - POZITIV 884 00:55:33,955 --> 00:55:35,665 În această seară, același subiect. 885 00:55:35,749 --> 00:55:37,459 Sportivii și steroizii. 886 00:55:37,542 --> 00:55:41,713 Zeci de nume mari din sport vor lua o pauză de la competiție 887 00:55:41,796 --> 00:55:47,135 pentru a spune unui Mare Juriu ce știu despre producătorul unui steroid sintetic. 888 00:55:48,303 --> 00:55:52,265 După razie, am citat câțiva dintre acești sportivi de top 889 00:55:52,349 --> 00:55:56,019 la Marele Juriu din San Francisco și le-am spus: 890 00:55:56,102 --> 00:55:58,646 „Spuneți adevărul și nu mai auziți de noi! 891 00:55:58,730 --> 00:56:01,358 Nu veți fi o țintă a acestei anchete, 892 00:56:01,941 --> 00:56:03,943 dacă spuneți adevărul acolo.” 893 00:56:06,196 --> 00:56:09,240 Am primit o citație 894 00:56:10,325 --> 00:56:14,120 și au spus că au registre și tot soiul de dovezi 895 00:56:14,204 --> 00:56:15,538 că lucram cu Victor. 896 00:56:16,081 --> 00:56:18,500 Așa că le-am spus despre implicarea mea. 897 00:56:18,583 --> 00:56:20,335 Luam Clear. 898 00:56:20,418 --> 00:56:23,463 Am folosit HGH. 899 00:56:24,047 --> 00:56:26,466 Am spus juraților 900 00:56:26,549 --> 00:56:29,010 că nu știai ce primeai de la Victor. 901 00:56:29,094 --> 00:56:30,887 Victor era un escroc. 902 00:56:31,888 --> 00:56:33,306 Nu e doctor. 903 00:56:35,975 --> 00:56:38,603 Aceste substanțe hormonale puternice 904 00:56:38,686 --> 00:56:42,440 nu fuseseră supuse testării clinice sau pe oameni. 905 00:56:42,524 --> 00:56:45,276 Ei îi foloseau pe acești oameni drept cobai. 906 00:56:47,654 --> 00:56:50,740 Victor poate să citească despre efectele HGH, 907 00:56:50,824 --> 00:56:52,909 despre ce face eritropoietina, 908 00:56:52,992 --> 00:56:57,580 apoi te poate folosi ca să vadă dacă a nimerit formula. 909 00:56:58,623 --> 00:57:02,377 Am găsit un e-mail de la Patrick Arnold: „Uite ce am creat, 910 00:57:02,460 --> 00:57:06,840 dar nu știu dozajul, va trebui să faci experimente.” 911 00:57:07,424 --> 00:57:08,800 Unele atlete au spus 912 00:57:08,883 --> 00:57:11,803 că n-au avut menstruație luni sau chiar ani, 913 00:57:11,886 --> 00:57:13,346 cât au luat substanțele. 914 00:57:13,430 --> 00:57:16,391 Victor Conte e doctorul și farmacistul tău. 915 00:57:16,474 --> 00:57:18,059 E foarte periculos. 916 00:57:18,143 --> 00:57:23,481 Dumnezeule! Le-am făcut teste de sânge complete tuturor, 917 00:57:23,565 --> 00:57:25,733 asigurându-mă că nu au efecte adverse 918 00:57:25,817 --> 00:57:29,154 și toate dozajele erau corecte. Deci opusul era adevărat. 919 00:57:30,155 --> 00:57:34,367 Devii nepăsător la ce e bine și rău. 920 00:57:36,244 --> 00:57:37,745 În cele din urmă, 921 00:57:38,455 --> 00:57:40,373 am vrut ceva atât de mult, 922 00:57:42,083 --> 00:57:45,211 cu orice preț. 923 00:57:47,672 --> 00:57:50,008 După o anchetă de 18 luni, 924 00:57:50,091 --> 00:57:54,137 juriul federal din Northern District al Californiei 925 00:57:54,220 --> 00:57:59,726 a hotărât 42 de capete de acuzare pentru patru indivizi, 926 00:57:59,809 --> 00:58:06,107 privind distribuția de medicamente ilegale, steroizi, către mulți sportivi. 927 00:58:06,191 --> 00:58:09,319 Astăzi sunt acuzați Greg Anderson, antrenorul lui Bonds, 928 00:58:09,402 --> 00:58:12,655 și acest bărbat, Victor Conte, care conducea operațiunea, 929 00:58:12,739 --> 00:58:17,202 spăla banii și folosea nume de cod pentru medicamente pentru acoperire. 930 00:58:17,285 --> 00:58:18,870 Folosirea steroizilor ilegali 931 00:58:18,953 --> 00:58:22,957 îi pune sub semnul întrebării nu doar pe sportivii care le-au folosit, 932 00:58:23,041 --> 00:58:27,045 ci și integritatea sportului pe care îl joacă aceștia. 933 00:58:27,128 --> 00:58:31,716 Mi se pare destul de ciudat că s-a implicat domnul Ashcroft. 934 00:58:31,799 --> 00:58:34,928 Nu vreau să spun că e politic, dar e politic. 935 00:58:35,011 --> 00:58:38,681 Folosirea medicamentelor de îmbunătățire a performanței 936 00:58:38,765 --> 00:58:44,687 în baseball, fotbal și orice alt sport e periculoasă și trimite un mesaj greșit. 937 00:58:44,771 --> 00:58:47,023 Astă-seară fac apel la proprietari, 938 00:58:47,106 --> 00:58:49,484 antrenori și jucători, să ia inițiativă 939 00:58:49,567 --> 00:58:53,363 și să fie aspri ca să scape de steroizi acum. 940 00:58:53,446 --> 00:58:57,408 E ca și cum ai vâna o muscă cu o bazooka, 941 00:58:57,492 --> 00:58:59,786 când sunt mii de alte muște în jur. 942 00:58:59,869 --> 00:59:02,580 Nici măcar nu atinge problema corespunzător. 943 00:59:02,664 --> 00:59:03,498 SPĂLARE DE BANI 944 00:59:03,581 --> 00:59:04,415 CONSPIRAȚIE 945 00:59:04,499 --> 00:59:06,209 250.000 - 500.000 DE DOLARI 946 00:59:07,168 --> 00:59:12,840 Dacă vor fi condamnați, îi așteaptă mult timp în închisoare și amenzi mari. 947 00:59:14,175 --> 00:59:17,679 Știam că nu aveau dovezile pe care le pretindeau. 948 00:59:17,762 --> 00:59:21,766 De ce credeți că în ziua celor 42 de capete de acuzare 949 00:59:21,849 --> 00:59:25,603 am ieșit într-o mare de reporteri și am făcut asta? 950 00:59:25,687 --> 00:59:27,063 Asta însemna. 951 00:59:30,984 --> 00:59:35,488 CINE E ACEST BĂRBAT? ȘI CUM A STÂRNIT CEL MAI MARE SCANDAL DIN SPORT? 952 00:59:35,572 --> 00:59:39,534 La acea vreme, uneori, apărea la știri în fiecare zi. 953 00:59:39,617 --> 00:59:43,037 De fiecare dată când erau audieri, apărea mass-media 954 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 și îl demoniza. 955 00:59:46,291 --> 00:59:49,043 Păreau cam multe, 42 de capete de acuzare. 956 00:59:50,086 --> 00:59:54,924 Țin minte că m-a luat de mână ca să mă ghideze printre reporteri, 957 00:59:55,008 --> 00:59:57,385 erau multe camere, toți țipau… 958 00:59:57,468 --> 00:59:59,012 Este intimidant. 959 00:59:59,846 --> 01:00:04,225 După părerea mea, toată ancheta viza promovarea în presă. 960 01:00:04,309 --> 01:00:08,062 Novitzky se lăuda agenților sub acoperire, 961 01:00:08,146 --> 01:00:11,399 spunând că va fi următorul Eliot Ness. 962 01:00:11,482 --> 01:00:14,777 O să-l aresteze pe Al Capone. Contracte pentru filme, cărți. 963 01:00:14,861 --> 01:00:19,407 Probabil am spus asta pentru că, la instruire, 964 01:00:19,490 --> 01:00:22,285 ca agent, trebuie să găsești anchetele 965 01:00:22,368 --> 01:00:24,329 cu cea mai mare difuzare. 966 01:00:24,412 --> 01:00:28,207 Cu speranța că, ceilalți care încalcă o lege similară 967 01:00:28,291 --> 01:00:32,420 vor spune: „Nu vreau să fiu implicat, în așa ceva, mă retrag.” 968 01:00:34,422 --> 01:00:38,259 Cred că Jeff Novitzky dădea informații celor de la Chronicle. 969 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 Nu. În niciun caz. 970 01:00:40,386 --> 01:00:42,722 Cred că personalitatea sa narcisistă 971 01:00:42,805 --> 01:00:46,934 l-a făcut să creadă că publicitatea negativă e tot publicitate. 972 01:00:48,311 --> 01:00:50,855 Țin minte că a mers la emisiunea 20/20. 973 01:00:51,356 --> 01:00:54,901 Era acuzat, cazul nu fusese soluționat 974 01:00:54,984 --> 01:00:58,112 și am primit un apel de la avocații săi: 975 01:00:58,196 --> 01:01:02,158 „Nu știu ce face omul nostru. Se duce la 20/20 diseară. 976 01:01:02,241 --> 01:01:05,745 Au dedicat o oră întreagă activității lui.” 977 01:01:06,245 --> 01:01:11,209 Știam că erau cele mai râvnite, recordurile și medaliile de aur. 978 01:01:11,292 --> 01:01:17,256 Am avut un vis colectiv, și eu am fost creierul, ca să spun așa. 979 01:01:17,340 --> 01:01:22,679 Creezi o conspirație infracțională ca să dobori recordul mondial. 980 01:01:24,347 --> 01:01:26,057 Asta a fost, nu-i așa? 981 01:01:27,350 --> 01:01:31,646 Dacă întrebați dacă au inclus activități ilegale, răspunsul e da. 982 01:01:32,146 --> 01:01:32,980 Fără îndoială, 983 01:01:33,064 --> 01:01:36,651 și-a dezvăluit activitatea criminală la televiziunea națională. 984 01:01:36,734 --> 01:01:38,194 Nimeni nu face asta. 985 01:01:38,277 --> 01:01:42,657 Spuneți că Marion Jones a trișat cu medicamente? 986 01:01:42,740 --> 01:01:43,825 Fără îndoială. 987 01:01:43,908 --> 01:01:48,413 Ați văzut-o injectându-și-le? Ați fost martor la asta? 988 01:01:49,247 --> 01:01:50,289 Corect. 989 01:01:50,873 --> 01:01:53,960 Victor Conte se amăgește singur. 990 01:01:54,460 --> 01:01:59,215 Începe să distrugă sportivii din sistemul din care făcea parte. 991 01:02:02,385 --> 01:02:06,806 V-ați temut că era o chestiune morală când v-ați dat seama 992 01:02:06,889 --> 01:02:10,560 că, dacă voiați să concurați, trebuia să trișați? 993 01:02:11,060 --> 01:02:12,061 Răspunsul e nu. 994 01:02:12,145 --> 01:02:15,106 Dacă știi că asta face toată lumea, 995 01:02:15,189 --> 01:02:19,026 că astea sunt adevăratele reguli ale jocului, atunci nu e trișare. 996 01:02:25,158 --> 01:02:27,785 Am fost făcut în toate felurile. 997 01:02:27,869 --> 01:02:31,622 Dr. Frankenstein sau Saddam Hussein al sporturilor. 998 01:02:32,248 --> 01:02:37,712 Dar unul din cele mai importante lucruri este să înveți că ai nevoie de provocări. 999 01:02:38,254 --> 01:02:39,088 Înțelegeți? 1000 01:02:39,172 --> 01:02:42,133 Dacă vrei mușchi mari, ridici greutăți mari. 1001 01:02:44,343 --> 01:02:48,556 Victor era într-o postură dificilă când ne-am apucat de caz. 1002 01:02:48,639 --> 01:02:52,101 Susținuse interviul la 20/20, 1003 01:02:52,185 --> 01:02:55,313 cazul era în punctul culminant 1004 01:02:55,396 --> 01:02:58,274 și nu se îndrepta în direcția dorită de el. 1005 01:02:58,357 --> 01:03:02,320 Fostul avocat al lui Victor depusese deja câteva petiții 1006 01:03:02,403 --> 01:03:05,239 ca să se anuleze dovezi, declarații, 1007 01:03:05,323 --> 01:03:09,076 a interacționat cu agenții într-un mod foarte agresiv, 1008 01:03:09,160 --> 01:03:12,246 iar Victor trebuia să ia o mare decizie, 1009 01:03:12,330 --> 01:03:15,166 dacă să încerce să soluționeze cazul 1010 01:03:15,249 --> 01:03:18,211 sau să fie implicat în luptă pentru următorul an. 1011 01:03:18,294 --> 01:03:21,798 Victor a ales să ne pună să negociem cazul. 1012 01:03:22,381 --> 01:03:28,054 Credeam că era vorba despre depozite de steroizi și milioane de dolari, 1013 01:03:28,137 --> 01:03:30,389 pentru că așa fusese spusă povestea. 1014 01:03:30,473 --> 01:03:33,976 Când am început să studiem, totul s-a micșorat, 1015 01:03:34,060 --> 01:03:38,689 iar milioanele au devenit sute, iar depozitul a devenit un vestiar, 1016 01:03:38,773 --> 01:03:41,943 iar cantitatea de medicamente îți încăpea în mână. 1017 01:03:42,026 --> 01:03:46,656 Termenul tehnic pentru cantitate în acest caz a fost „infim”. 1018 01:03:48,282 --> 01:03:51,327 În fiecare săptămână, ne întâlneam cu procurorii, 1019 01:03:51,410 --> 01:03:53,287 mai luam o parte din caz 1020 01:03:53,371 --> 01:03:57,834 și spuneam: „Asta e acuzația, nu e ilegal și iată de ce!” 1021 01:03:57,917 --> 01:04:01,003 Spre meritul lor, ne-au ascultat, au bătut în retragere 1022 01:04:01,087 --> 01:04:03,422 și a fost foarte distractiv. 1023 01:04:03,506 --> 01:04:05,716 Nu se pune problema dacă a făcut-o. 1024 01:04:05,800 --> 01:04:08,344 A oferit sportivilor substanța. 1025 01:04:08,427 --> 01:04:10,263 Întrebarea era: a fost ilegal? 1026 01:04:11,138 --> 01:04:13,015 Clear nu era ilegal, 1027 01:04:13,099 --> 01:04:15,852 iar poziția noastră a fost că nici Cream nu era. 1028 01:04:15,935 --> 01:04:19,230 Era o cantitate diluată de testosteron, 1029 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 într-o loțiune de aplicat pe piele. 1030 01:04:21,440 --> 01:04:23,693 Iar legea nu se aplica amestecurilor. 1031 01:04:24,861 --> 01:04:28,656 Suma de bani tranzacționată de Victor 1032 01:04:28,739 --> 01:04:30,950 se ridica la sub o mie de dolari, 1033 01:04:31,033 --> 01:04:36,455 prea mică pentru urmărirea penală de către procurorii federali. 1034 01:04:36,539 --> 01:04:39,333 Era foarte neînsemnată. 1035 01:04:39,417 --> 01:04:42,503 N-a mai existat un caz în care cineva să fie acuzat 1036 01:04:42,587 --> 01:04:46,424 de distribuție de droguri, într-o cantitate care nu se încadrează 1037 01:04:46,507 --> 01:04:50,261 în normele de condamnare, dar acesta era cazul lor. 1038 01:04:50,887 --> 01:04:52,597 Ai ceva de spus azi, Victor? 1039 01:04:54,140 --> 01:04:55,308 După aceea. 1040 01:04:57,685 --> 01:04:59,228 Nu voi uita ziua 1041 01:04:59,312 --> 01:05:02,690 în care am văzut prima pagină din San Francisco Chronicle, 1042 01:05:02,773 --> 01:05:04,775 iar titlul era: 1043 01:05:05,359 --> 01:05:08,738 „S-a renunțat la 40 din 42 de acuzații.” 1044 01:05:08,821 --> 01:05:12,450 Iar subtitlul era: „Mustrarea a răsunat în toată lumea.” 1045 01:05:13,326 --> 01:05:15,077 Domnule Conte, comentați… 1046 01:05:15,161 --> 01:05:18,915 Victor Conte a pledat vinovat la două capete de acuzare azi. 1047 01:05:18,998 --> 01:05:23,085 Conspirație pentru distribuție de steroizi și spălare de bani. 1048 01:05:23,169 --> 01:05:27,506 Federalilor ar trebui să le fie rușine. Au avut 42 de capete de acuzare, 1049 01:05:27,590 --> 01:05:30,635 Victor Conte va pleda vinovat la doar două. 1050 01:05:30,718 --> 01:05:34,639 Și cităm: „Nu este nevoie ca dl Conte sau orice altă persoană 1051 01:05:34,722 --> 01:05:39,310 implicată în ancheta să ajute acuzarea.” 1052 01:05:39,393 --> 01:05:40,394 Sportivii au scăpat. 1053 01:05:40,478 --> 01:05:44,941 Nu vor exista acuzații federale sau acuzații penale împotriva sportivilor. 1054 01:05:45,441 --> 01:05:48,277 Victor Conte a fost condamnat șase luni. 1055 01:05:48,361 --> 01:05:52,448 În închisorile federale, cu bună purtare, execuți 85% din pedeapsă. 1056 01:05:52,531 --> 01:05:54,367 A executat cam patru luni. 1057 01:05:57,787 --> 01:06:03,292 Iată câteva poze trimise de tata din închisoare! 1058 01:06:03,376 --> 01:06:05,920 Aici e cu colegul lui. Îl chema Evil. (Rău) 1059 01:06:06,003 --> 01:06:10,049 L-a speriat pe tata la început, vă puteți imagina. 1060 01:06:10,132 --> 01:06:13,678 Credea că va fi un om mort, când l-a cunoscut, 1061 01:06:13,761 --> 01:06:18,516 dar l-a susținut și au devenit prieteni. Sunt încă prieteni. 1062 01:06:19,100 --> 01:06:23,020 M-am bucurat să văd că și-a făcut prieteni. 1063 01:06:24,480 --> 01:06:27,441 L-a adus cu picioarele pe pământ. L-a făcut modest. 1064 01:06:29,068 --> 01:06:31,362 Mi-am asumat responsabilitatea, 1065 01:06:31,445 --> 01:06:34,323 n-am cooperat sub nicio formă. 1066 01:06:34,407 --> 01:06:38,411 Am făcut câteva fapte reprobabile, am meritat să ajung la închisoare. 1067 01:06:38,494 --> 01:06:40,037 Mi-am executat pedeapsa. 1068 01:06:42,748 --> 01:06:46,669 Când am intrat pe poartă, bineînțeles 1069 01:06:46,752 --> 01:06:48,838 că m-au înșfăcat, 1070 01:06:48,921 --> 01:06:51,549 m-au pus să trec prin detectorul de metale 1071 01:06:51,632 --> 01:06:53,884 și: „Nasul și picioarele la perete!” 1072 01:06:53,968 --> 01:06:58,639 Eram încătușat și mi-am dat seama că atunci eram pe mâna lor. 1073 01:07:00,725 --> 01:07:03,894 Mi-am trimis niște reviste 1074 01:07:03,978 --> 01:07:07,356 și le-am programat să ajungă în același timp cu mine. 1075 01:07:10,693 --> 01:07:13,029 Când au adus corespondența, 1076 01:07:13,112 --> 01:07:17,825 mi-au pus plicul în gaura pentru mâncare din ușă. 1077 01:07:18,367 --> 01:07:21,370 Pe lângă revistele pe care mi le trimisesem, 1078 01:07:21,954 --> 01:07:24,623 era o scrisoare de la fiica mea cea mică. 1079 01:07:24,707 --> 01:07:25,875 Unde stai? 1080 01:07:25,958 --> 01:07:28,085 Stau la mine acasă. 1081 01:07:28,169 --> 01:07:30,337 Unde e casa ta? În ce oraș? 1082 01:07:30,421 --> 01:07:33,632 Erau și fotografii cu copiii mei… 1083 01:07:36,010 --> 01:07:38,054 Da, atunci mi-am dat seama. 1084 01:07:40,347 --> 01:07:43,684 Pierdusem controlul asupra vieții mele. 1085 01:07:44,268 --> 01:07:49,440 Nu mă gândisem până atunci… 1086 01:07:52,068 --> 01:07:54,904 la gravitatea consecințelor. 1087 01:07:54,987 --> 01:07:58,699 M-am gândit că eram băiat mare, că eram bărbat. 1088 01:07:58,783 --> 01:08:01,619 Orice s-ar fi întâmplat, îi făceam față. 1089 01:08:02,578 --> 01:08:04,622 Am fost… un tată îngrozitor. 1090 01:08:04,705 --> 01:08:08,167 Le-am luat sentimentul de siguranță. 1091 01:08:09,293 --> 01:08:11,253 Și am creat multă incertitudine. 1092 01:08:12,254 --> 01:08:14,590 Succesul creează dependență, 1093 01:08:14,673 --> 01:08:20,596 laudele și răsplățile creează dependență, dar nu apăr ce a făcut tata. 1094 01:08:21,097 --> 01:08:24,517 E clar că a depășit limitele etice. 1095 01:08:25,351 --> 01:08:26,644 Aș vrea să n-o fi făcut-o. 1096 01:08:27,645 --> 01:08:29,814 Dar nu mi-am dat seama 1097 01:08:30,648 --> 01:08:34,652 că avea același efect asupra familiilor tuturor sportivilor. 1098 01:08:36,028 --> 01:08:38,739 Că le veneau copii acasă spunând: 1099 01:08:38,823 --> 01:08:43,744 „Tati, au spus la școală că folosești steroizi. E adevărat?” 1100 01:08:45,121 --> 01:08:48,707 Și copiii nu înțeleg, așa că e… 1101 01:08:52,628 --> 01:08:54,672 Am trei copii atleți. 1102 01:08:55,548 --> 01:08:58,467 Al doilea băiat se antrenează cu mine. 1103 01:08:59,051 --> 01:09:01,220 M-a întrebat ce fac steroizii. 1104 01:09:01,804 --> 01:09:03,931 Și i-am zis că îți distrug viața. 1105 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 Concurenți, pe locuri! 1106 01:09:08,102 --> 01:09:09,311 Fiți gata! 1107 01:09:09,395 --> 01:09:14,358 I-am spus: „Dacă treci linia de sosire primul și ai fost depistat pozitiv, 1108 01:09:14,441 --> 01:09:15,985 ce ai câștigat?” 1109 01:09:22,575 --> 01:09:25,202 Când pleci, să știi că ai făcut-o pe bune! 1110 01:09:29,623 --> 01:09:32,001 Uneori, poți încerca mai mult. 1111 01:09:33,002 --> 01:09:35,713 Trebuie să simți mereu că n-ai altă șansă. 1112 01:09:37,214 --> 01:09:38,757 Tot ce am făcut în trecut, 1113 01:09:39,717 --> 01:09:41,177 toate greșelile mele… 1114 01:09:41,260 --> 01:09:43,804 Fiul meu a spus că nu-i pasă de ele. 1115 01:09:44,847 --> 01:09:46,682 Că el crede în mine acum. 1116 01:09:48,684 --> 01:09:50,644 Când mă gândesc la asta… 1117 01:09:52,938 --> 01:09:56,150 Și Victor Conte a crezut în Proiectul Recordul Mondial. 1118 01:09:57,276 --> 01:10:00,154 A crezut în acel vis. 1119 01:10:01,655 --> 01:10:04,700 În anumite privințe, oare am creat un monstru? 1120 01:10:04,783 --> 01:10:09,246 Poate că da, dar cred că majoritatea care îl aud și îl văd pe Victor Conte 1121 01:10:09,330 --> 01:10:15,836 îi văd adevărata față, de samsar, vânzător de ulei de șarpe, 1122 01:10:15,920 --> 01:10:17,046 escroc. 1123 01:10:17,546 --> 01:10:19,673 Aș vrea să-mi dedic viața 1124 01:10:19,757 --> 01:10:23,928 ajutorării în crearea unui mediu echitabil pentru tinerii sportivi. 1125 01:10:24,511 --> 01:10:30,476 Sunt mândru de contribuția mea la mișcarea antidoping 1126 01:10:30,559 --> 01:10:33,479 și am fost la AMA, Agenția Mondială Antidoping. 1127 01:10:33,562 --> 01:10:39,610 Și am dezvăluit cum acești sportivi se sustrag de la politicile 1128 01:10:39,693 --> 01:10:41,320 și procedurile antidoping. 1129 01:10:41,403 --> 01:10:44,865 Acum folosesc tehnici de ocolire. 1130 01:10:44,949 --> 01:10:47,534 Se ia așa și se pune sub limbă. 1131 01:10:47,618 --> 01:10:49,161 Cred că există abuzuri. 1132 01:10:49,245 --> 01:10:51,747 Ar trebui să se facă o anchetă. 1133 01:10:51,830 --> 01:10:53,332 Dar câți le folosesc? 1134 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 Cred că aproape 50%. 1135 01:10:55,376 --> 01:10:57,628 Din MMA sau sportivi profesioniști? 1136 01:10:57,711 --> 01:10:58,545 Da, din MMA. 1137 01:10:58,629 --> 01:11:01,173 Acum nu mai poți face bani din trișat, 1138 01:11:01,257 --> 01:11:05,177 treci în tabăra cealaltă și acuzi lumea, arăți cu degetul? 1139 01:11:05,261 --> 01:11:07,721 Nu pot să cred că îl ascultă cineva! 1140 01:11:07,805 --> 01:11:12,935 Că îi reproduce cineva vorbele. Victor Conte e un nenorocit cu două fețe! 1141 01:11:13,018 --> 01:11:18,482 Deci Victor a administrat medicamentele, apoi a dat oamenilor sistemul 1142 01:11:18,565 --> 01:11:22,736 ca să te prindă acum, când poate face altceva. 1143 01:11:24,071 --> 01:11:27,032 iar asta nu poți să i-o iei escrocului, 1144 01:11:27,116 --> 01:11:28,325 escrocheria. 1145 01:11:29,326 --> 01:11:32,663 În cartierul roșu al sportului, 1146 01:11:32,746 --> 01:11:35,249 boxul, am reușit să găsesc un cămin. 1147 01:11:38,294 --> 01:11:41,005 Lumea vine la mine și-mi spune: 1148 01:11:41,088 --> 01:11:45,551 „E un trișor și o să încerce să-ți dea medicamente sau ți le dă deja.” 1149 01:11:45,634 --> 01:11:48,679 Dar nu i-am dat importanță. 1150 01:11:48,762 --> 01:11:51,348 Aș spune că îmbunătățește performanța, 1151 01:11:51,432 --> 01:11:53,142 dar fără medicamente. 1152 01:11:53,225 --> 01:11:55,644 Victor chiar e ca un savant nebun. 1153 01:11:56,228 --> 01:11:57,521 Ești o fiară! 1154 01:11:58,105 --> 01:12:00,899 Când ai oxigenul ridicat, 1155 01:12:00,983 --> 01:12:04,236 se mărește producția de acid lactic, 1156 01:12:04,320 --> 01:12:09,533 declanșând producția de testosteron și de hormon de creștere. 1157 01:12:09,616 --> 01:12:13,078 Viteza și forța îți cresc cu 10%. 1158 01:12:13,579 --> 01:12:16,790 Sunt multe lucruri care funcționează și sunt legale. 1159 01:12:17,374 --> 01:12:21,170 Voiați să-l vedeți pe Devin la alt nivel și iată că ne arată! 1160 01:12:21,253 --> 01:12:24,006 Devin Haney are 30-0. 1161 01:12:24,089 --> 01:12:25,924 Își apără necontestatul… 1162 01:12:26,008 --> 01:12:29,803 Acceptă orice publicitate, cât timp îi pare numele, 1163 01:12:30,304 --> 01:12:33,098 și nu putem crede nimic din ce spune. 1164 01:12:35,559 --> 01:12:41,357 Ancheta BALCO a schimbat perspectiva țării 1165 01:12:41,440 --> 01:12:45,361 și perspectiva asupra pistelor spre medicamente. 1166 01:12:45,861 --> 01:12:48,572 Recordul nu e pătat deloc. 1167 01:12:49,156 --> 01:12:50,115 Deloc. 1168 01:12:51,116 --> 01:12:55,371 Și a declanșat evoluții, în consecință, 1169 01:12:55,454 --> 01:12:59,666 creând sistemele de testare antidoping de azi. 1170 01:13:00,626 --> 01:13:04,088 Cred că masele și-l amintesc pe Victor Conte 1171 01:13:04,171 --> 01:13:07,883 drept cel care a doborât lumea sportului de unul singur. 1172 01:13:08,467 --> 01:13:09,927 Sper ca asta să se schimbe. 1173 01:13:10,010 --> 01:13:12,054 Întoarce totul în favoarea lui. 1174 01:13:12,137 --> 01:13:15,933 Cred că are legătură cu faptul că manipulează povestea cum vrea. 1175 01:13:16,016 --> 01:13:19,770 Așa e la americani. Nu conduce un Bentley și acum? 1176 01:13:20,354 --> 01:13:23,857 Mi-am dat seama că nu există publicitate negativă. 1177 01:13:23,941 --> 01:13:27,611 Cum ar fi Google Ads, orice cuvinte-cheie introduci, 1178 01:13:27,694 --> 01:13:30,239 dacă scrii „Barry Bonds”, „Marion Jones” 1179 01:13:30,322 --> 01:13:32,282 „BALCO” sau altceva, 1180 01:13:32,866 --> 01:13:35,744 alături apare un anunț pentru ZMA, nu? 1181 01:13:36,245 --> 01:13:39,665 În esență, transformam lămâile în limonadă. 1182 01:13:40,249 --> 01:13:42,209 Să le mulțumesc federalilor? 1183 01:13:42,292 --> 01:13:44,753 Mi-au făcut milioane de dolari. 1184 01:13:56,723 --> 01:13:59,435 PRETINDE CĂ A CÂȘTIGAT 80 DE MILIOANE DE DOLARI 1185 01:13:59,518 --> 01:14:02,104 DIN VÂNZĂRILE DE ZMA ȘI SNAC. 1186 01:14:05,149 --> 01:14:07,651 ÎN 2007, BARRY BONDS A ÎNSCRIS AL 756-LEA HOME RUN, 1187 01:14:07,734 --> 01:14:12,990 DEVENIND DEȚINĂTORUL RECORDURILOR DIN TOATE TIMPURILE. 1188 01:14:14,324 --> 01:14:16,827 DUPĂ ZECE ANI DE CALIFICARE, 1189 01:14:16,910 --> 01:14:21,331 NU A FOST VOTAT PENTRU PANOUL DE ONOARE. 1190 01:14:23,584 --> 01:14:28,255 BARRY BONDS NEAGĂ FOLOSIREA MEDICAMENTELOR DE ÎMBUNĂTĂȚIRE A PERFORMANȚEI. 1191 01:14:28,338 --> 01:14:31,341 N-A RĂSPUNS LA INVITAȚIA PENTRU INTERVIU. 1192 01:14:33,177 --> 01:14:38,348 MARION JONES A FOST OBLIGATĂ SĂ ÎNAPOIEZE CELE CINCI MEDALII DE AUR. 1193 01:14:39,224 --> 01:14:42,769 ÎN 2008, A FOST CONDAMNATĂ LA ȘASE LUNI DE ÎNCHISOARE PENTRU SPERJUR. 1194 01:14:42,853 --> 01:14:45,981 A FOST SINGURA SPORTIVĂ CONDAMNATĂ ÎN CAZUL BALCO. 1195 01:14:48,567 --> 01:14:51,653 MARION JONES NEAGĂ FOLOSIREA STEROIZILOR CU BUNĂ ȘTIINȚĂ. 1196 01:14:51,737 --> 01:14:53,864 N-A RĂSPUNS LA INVITAȚIA PENTRU INTERVIU. 1197 01:14:54,490 --> 01:14:59,536 A scos 9,78 secunde! Un record mondial pentru Tim Montgomery. 1198 01:15:02,664 --> 01:15:05,584 Dacă am meritat să mi le ia? Da. 1199 01:15:05,667 --> 01:15:09,421 Dar o să am mereu cu mine acea experiență 1200 01:15:09,922 --> 01:15:12,132 și nu-mi pot lua asta. 1201 01:15:13,008 --> 01:15:17,221 Clipa în care am făcut asta… nu pot să mi-o ia. 1202 01:15:18,597 --> 01:15:22,559 TREVOR GRAHAM NEAGĂ CĂ A DISTRIBUIT SAU ADMINISTRAT STEROIZI. 1203 01:15:22,643 --> 01:15:26,188 GREG ANDERSON REFUZĂ SĂ COMENTEZE DESPRE BALCO 1204 01:15:26,271 --> 01:15:27,981 SAU IMPLICAREA LUI BARRY BONDS. 1205 01:15:28,065 --> 01:15:31,443 SAMMY SOSA NEAGĂ FOLOSIREA STEROIZILOR. 1206 01:15:32,194 --> 01:15:33,654 E pancarta oficială, 1207 01:15:33,737 --> 01:15:38,075 din spatele spectrometrului și în laborator timp de 20 de ani. 1208 01:15:38,158 --> 01:15:40,494 Cred că valorează câțiva dolari. 1209 01:15:40,577 --> 01:15:41,537 Îl veți vinde? 1210 01:15:41,620 --> 01:15:45,290 Nu știu. Probabil l-aș da pentru panoul de onoare din baseball. 1211 01:16:59,031 --> 01:17:01,033 Subtitrarea: Ramona Coman