1 00:00:10,534 --> 00:00:15,534 Απόδοση εξ ακοής - Συγχρονισμός adespoti 2 00:01:29,231 --> 00:01:31,239 Κράτησε πολύ. 3 00:01:35,437 --> 00:01:39,430 Δεν μπορείς να μου πεις πώς είναι, έτσι δεν είναι; 4 00:01:39,708 --> 00:01:42,506 Δυστυχώς, είμαι απλώς τεχνικός. 5 00:01:42,713 --> 00:01:45,711 Ο γιατρός σας, θα έχει τα αποτελέσματά σας. αύριο. 6 00:01:47,710 --> 00:01:51,637 - Να σας βοηθήσω με…; - Ευχαριστώ. Είσαι πολύ ευγενική. 7 00:01:53,684 --> 00:01:56,384 ΣΕ ΒΛΕΠΩ 10 8 00:02:00,713 --> 00:02:01,713 Ναι. 9 00:02:02,716 --> 00:02:07,716 Ο καρκίνος έχει γεμίσει τη ζωή μου με θλίψη, πόνο και φόβο. 10 00:02:10,699 --> 00:02:14,089 Εντάξει, Κρις. Αυτή η μέρα είναι ένα δώρο. 11 00:02:14,719 --> 00:02:17,720 Γι' αυτό εκτιμούμε το παρόν. 12 00:02:19,282 --> 00:02:21,478 Θέλει κανείς άλλος να πει κάτι; 13 00:02:22,474 --> 00:02:25,313 - Χένρι Κέσλερ. - Ορίστε. 14 00:02:25,723 --> 00:02:29,721 Στάδιο 4, καρκίνος του παγκρέατος. Τελικό στάδιο. 15 00:02:30,919 --> 00:02:33,360 Τουλάχιστον αυτό μου λένε. 16 00:02:36,844 --> 00:02:39,420 Αλλά θα παλέψω μέχρι τέλους. 17 00:02:43,721 --> 00:02:45,476 Πόσο χρόνο έχω; 18 00:02:48,649 --> 00:02:50,072 Έναν χρόνο; 19 00:02:50,433 --> 00:02:53,197 Μήνες. Στην καλύτερη περίπτωση. 20 00:02:54,714 --> 00:02:56,414 Έχω ακόμη πολλά να κάνω. 21 00:02:57,170 --> 00:03:00,887 Θέλετε τη συμβουλή μου; Να συνταξιοδοτηθείτε. 22 00:03:04,665 --> 00:03:07,634 Σε αυτή τη φάση όλοι αναζητούν διέξοδο. 23 00:03:07,727 --> 00:03:11,146 Μα για όσους αποδέχονται τη μοίρα τους… 24 00:03:11,414 --> 00:03:14,064 - είναι πιο εύκολο… - Τι είναι πιο εύκολο; 25 00:03:15,656 --> 00:03:17,585 Να πεθάνω; 26 00:03:19,433 --> 00:03:21,446 Δηλαδή με συμβουλεύεις… 27 00:03:22,727 --> 00:03:24,912 να πεθάνω ήσυχα; 28 00:04:39,718 --> 00:04:42,736 Βοήθεια! Βοήθεια! 29 00:04:52,720 --> 00:04:54,840 Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 30 00:04:55,121 --> 00:04:59,387 Ένα παιχνίδι με τα βρωμόχερά σου. 31 00:05:00,573 --> 00:05:05,561 Σε παρακολουθώ και δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω. 32 00:05:06,762 --> 00:05:10,149 Η δουλειά σου ως επιστάτης είναι πολύ σημαντική. 33 00:05:10,302 --> 00:05:13,310 Καθαρίζεις και αποστειρώνεις το νοσοκομείο. 34 00:05:13,494 --> 00:05:16,244 Βοηθάς τους ασθενείς να αποφύγουν ασθένειες. 35 00:05:16,727 --> 00:05:20,838 Μα εσύ ο ίδιος είσαι άρρωστος μέσα σου κι η ασθένεια πρέπει να αφαιρεθεί. 36 00:05:20,910 --> 00:05:25,910 Όχι μόνο μπορείς να σώσεις την ψυχή σου, μπορείς να σώσεις και την όρασή σου. 37 00:05:27,166 --> 00:05:31,171 Αρκεί να πιάσεις και να γυρίσεις το κουμπί με τις πέντε θέσεις 38 00:05:31,696 --> 00:05:34,482 και τότε θα καταφέρεις να επιβιώσεις. 39 00:05:34,849 --> 00:05:36,849 Έχεις 60 δευτερόλεπτα. 40 00:05:37,150 --> 00:05:39,150 Βοήθεια. 41 00:05:44,104 --> 00:05:46,453 Βοήθησέ με! 42 00:06:06,744 --> 00:06:08,959 Δεν μπορώ! 43 00:06:09,747 --> 00:06:12,728 Σταματήστε το. 44 00:06:22,737 --> 00:06:24,695 Άντε γαμήσου! 45 00:06:24,745 --> 00:06:26,995 Γαμώτο... 46 00:07:06,386 --> 00:07:08,390 Καλή επιλογή. 47 00:07:28,272 --> 00:07:31,216 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 48 00:07:36,144 --> 00:07:38,994 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ & ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΚΡΕΪΜΕΡ. 49 00:07:45,744 --> 00:07:47,994 Μπορώ να έχω ένα κεκάκι βατόμουρου; 50 00:07:50,109 --> 00:07:53,095 Φαίνονται νόστιμα. 51 00:07:53,451 --> 00:07:55,446 Ευχαριστώ. 52 00:07:58,757 --> 00:08:00,257 Χένρι. 53 00:08:02,544 --> 00:08:05,644 Ήμασταν στην ίδια στην ομάδα στήριξης καρκινοπαθών. 54 00:08:05,881 --> 00:08:07,132 Τζον Κρέιμερ. 55 00:08:07,291 --> 00:08:10,757 Σε θυμάμαι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 56 00:08:12,207 --> 00:08:14,380 Το ίδιο κι εγώ. 57 00:08:15,819 --> 00:08:20,366 - Δείχνεις φανταστικά. - Ευχαριστώ. Νιώθω υπέροχα. 58 00:08:20,485 --> 00:08:24,795 - Δεν είχες…; - Ναι. Καρκίνο στο πάγκρεας 4ου σταδίου. 59 00:08:25,759 --> 00:08:30,759 Αλλά τώρα, τέσσερις μήνες μετά, ο καρκίνος έχει εξαφανιστεί εντελώς. 60 00:08:34,509 --> 00:08:35,509 Πώς; 61 00:08:36,964 --> 00:08:39,978 Είναι μεγάλη ιστορία. 62 00:08:41,558 --> 00:08:45,567 Θα ήθελα να την ακούσω. Έχεις χρόνο να μου την πεις; 63 00:08:46,110 --> 00:08:47,860 Φυσικά. 64 00:08:55,546 --> 00:08:59,679 Διάβασα για έναν εξειδικευμένο γιατρό. 65 00:08:59,991 --> 00:09:01,464 Τον Δρ Φιν Πήτερσον. 66 00:09:01,514 --> 00:09:05,732 Πρότεινε μια μορφή θεραπείας που είναι... 67 00:09:06,753 --> 00:09:11,730 ένα πρωτοποριακό κοκτέιλ φαρμάκων σε συνδυασμό με μια επέμβαση. 68 00:09:17,279 --> 00:09:19,872 Είναι η ουλή μου. 69 00:09:21,405 --> 00:09:24,666 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημη, 70 00:09:24,716 --> 00:09:27,399 κι όμως, άξιζε τον κόπο. 71 00:09:28,579 --> 00:09:29,579 Ναι. 72 00:09:31,792 --> 00:09:34,795 - Είναι διαθέσιμη η θεραπεία εδώ; - Όχι. 73 00:09:35,158 --> 00:09:37,898 Όχι, η θεραπεία δεν εφαρμόζεται στις ΗΠΑ. 74 00:09:37,948 --> 00:09:41,146 Τα φάρμακα δεν είναι εγκεκριμένα από τον ΕΟΦ. 75 00:09:41,920 --> 00:09:43,992 Κανείς δεν τα εγκρίνει. 76 00:09:45,315 --> 00:09:50,315 Δεν τους έχω δει μετά την θεραπεία μου, στη Νορβηγία. 77 00:09:51,835 --> 00:09:52,850 Αλλά... 78 00:09:57,988 --> 00:10:00,592 αυτός ο σύνδεσμος... 79 00:10:02,956 --> 00:10:04,795 λειτουργεί ακόμα. 80 00:10:09,355 --> 00:10:10,605 Τζον. 81 00:10:12,966 --> 00:10:14,974 Καλή τύχη φίλε, εντάξει; 82 00:10:15,235 --> 00:10:18,440 Ελπίζω για το καλύτερο για σένα. 83 00:10:18,957 --> 00:10:21,959 - Ευχαριστώ. - Να προσέχεις τον εαυτό σου. 84 00:10:39,282 --> 00:10:41,700 Τι περιλαμβάνει η θεραπεία, γιατρέ; 85 00:10:42,221 --> 00:10:45,194 Με τις κατάλληλες συνθήκες και ερεθίσματα, 86 00:10:45,244 --> 00:10:48,537 τα γονίδια ενεργοποιούνται κι απενεργοποιούνται σαν ένας διακόπτης. 87 00:10:48,587 --> 00:10:51,537 - Και στοχεύετε τα καρκινικά κύτταρα; - Ακριβώς. 88 00:10:51,626 --> 00:10:55,415 Καταφέραμε να δημιουργήσουμε ένα νέο κοκτέιλ φαρμάκων, 89 00:10:55,564 --> 00:10:59,482 όπου μαζί με τη χειρουργική επέμβαση μπορεί να εξαλείψει τα επιβλαβή κύτταρα. 90 00:10:59,532 --> 00:11:01,001 Εντυπωσιακό. 91 00:11:14,144 --> 00:11:18,574 Ο πατέρας μου, ο Δρ. Φιν Πίτερσον αναγκάστηκε να κρυφτεί 92 00:11:18,726 --> 00:11:23,367 απ' τις διεφθαρμένες κυβερνήσεις και τους φίλους τους, τις φαρμακευτικές εταιρείες. 93 00:11:23,417 --> 00:11:24,535 Για ποιο λόγο; 94 00:11:25,219 --> 00:11:29,419 Διότι ο πατέρας μου, απείχε ένα βήμα πριν τη θεραπεία πολλών ασθενειών. 95 00:11:29,779 --> 00:11:33,781 Που σημαίνει, πως δεν θα υπήρχε ανάγκη για φάρμακα εφ' όρου ζωής. 96 00:11:34,081 --> 00:11:36,831 Μπορείτε να φανταστείτε τι συνεπάγεται αυτό; 97 00:11:38,406 --> 00:11:41,395 Οι φαρμακευτικές εταιρείες, σίγουρα το γνωρίζουν. 98 00:11:41,531 --> 00:11:44,690 Κι είμαι εδώ για να πω, ότι αυτό είναι απαράδεκτο. 99 00:11:45,576 --> 00:11:49,577 Όσο ο πατέρας μου συνεχίζει την βελτίωση των προτύπων του… 100 00:11:50,136 --> 00:11:53,886 θα διαθέσω τη θεραπεία του/i> για περισσότερες κλινικές δοκιμές, 101 00:11:54,546 --> 00:11:57,496 ώστε να σωθούν όσο το δυνατόν περισσότερες ζωές. 102 00:12:06,394 --> 00:12:09,888 Έμαθα για εσάς μέσω του Χένρι Κέσλερ. Ενδιαφέρομαι πάρα πολύ... 103 00:12:09,938 --> 00:12:11,781 Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς. 104 00:12:12,611 --> 00:12:14,603 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 105 00:12:30,782 --> 00:12:32,029 Ποιος είναι; 106 00:12:32,805 --> 00:12:35,812 Σεσίλια Πίτερσον. Είστε ο Τζον Κρέιμερ; 107 00:12:36,778 --> 00:12:39,313 - Ναι εγώ είμαι. - Ωραία. 108 00:12:39,798 --> 00:12:44,572 Λάβαμε το email με τον ιατρικό σας φάκελο. Ευχαριστώ για την αποστολή. 109 00:12:44,622 --> 00:12:48,167 Σας θεωρούμε πιθανό υποψήφιο για το πρόγραμμά μας 110 00:12:48,381 --> 00:12:52,002 και σας καλώ τώρα, μια και σε τρεις μήνες θα ανοίξουν θέσεις. 111 00:12:57,794 --> 00:13:01,072 - Κύριε Κρέιμερ; - Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 112 00:13:02,409 --> 00:13:05,407 Δεν έχετε τρεις μήνες, έτσι; 113 00:13:06,209 --> 00:13:10,700 Εντάξει, ακούστε. Αυτή τη στιγμή εργάζομαι στο Μεξικό. 114 00:13:10,995 --> 00:13:13,334 Το Όσλο έγινε δύσκολο για μας. 115 00:13:13,560 --> 00:13:18,266 Μα έχουμε εδώ μια ομάδα ειδικών που πιστεύουν επίσης στη μέθοδο Πίτερσον 116 00:13:18,316 --> 00:13:22,912 κι έχω συγκεντρώσει κάποιους ασθενείς που θα νοσηλευθούν σε μια εβδομάδα. 117 00:13:23,391 --> 00:13:27,964 Μπορώ να προσθέσω άλλον έναν, αν σας ενδιαφέρει. 118 00:13:28,620 --> 00:13:33,177 Ενδιαφέρομαι, ο Χένρι Κέσλερ, με παρέπεμψε σε σας. 119 00:13:33,227 --> 00:13:37,150 Ο Χένρι. Τα πάει πολύ καλά. Χαίρομαι. 120 00:13:38,358 --> 00:13:42,927 - Πείτε μου περισσότερα για τη θεραπεία. - Φυσικά. 121 00:13:43,220 --> 00:13:44,882 Λαμβάνει χώρα σε δύο σκέλη. 122 00:13:44,932 --> 00:13:48,221 Αρχικά χορηγούμε Ξαξιοφαινόλη, φάρμακο του πατέρα μου 123 00:13:48,295 --> 00:13:52,192 και συνάμα στην περίπτωσή σας, επέμβαση αφαίρεσης εγκεφαλικού όγκου. 124 00:13:53,471 --> 00:13:56,599 Ο συνδυασμός τους δίνει εκπληκτικά αποτελέσματα. 125 00:13:56,649 --> 00:13:58,797 Ποσοστό ίασης άνω του 90%. 126 00:13:58,847 --> 00:14:02,567 Ξέρω ότι είναι ένα μακρύ ταξίδι. Ειδικά στην κατάστασή σας. 127 00:14:03,550 --> 00:14:08,550 Μα βρήκαμε μια όμορφη τοποθεσία για την κλινική μας έξω από την πόλη του Μεξικού. 128 00:14:09,991 --> 00:14:14,866 Το μέρος είναι αρκετά απομονωμένο, άρα παρέχει ασφάλεια και ιδιωτικότητα. 129 00:14:15,793 --> 00:14:19,347 Φυσικά, θα σας παραλάβει ένας αξιόπιστος οδηγός κατά την άφιξή σας. 130 00:14:19,397 --> 00:14:23,616 - Και πότε είναι η ημερομηνία; - Την επόμενη Παρασκευή. 131 00:14:24,311 --> 00:14:25,511 Θα είμαι εκεί. 132 00:14:43,782 --> 00:14:46,802 - Τζον Κρέιμερ; - Ναι, ναι. 133 00:14:47,063 --> 00:14:50,326 Καλώς ήρθατε στο Μεξικό. Άσε με να βοηθήσω. Από εδώ. 134 00:14:52,208 --> 00:14:53,510 Ορίστε. 135 00:14:57,205 --> 00:15:00,779 Να ο καθεδρικός ναός της πόλης. 136 00:15:01,790 --> 00:15:03,877 Αυτό είναι το μνημείο της Επανάστασης. 137 00:15:03,927 --> 00:15:08,927 Είναι ο άγγελος της ανεξαρτησίας. Κοίτα. Δεν είναι όμορφο; 138 00:15:10,801 --> 00:15:15,801 Αυτό, φίλε μου, είναι το αρχαίο τοτέμ των Αζτέκων, ο Τλάλοκ.. 139 00:15:17,066 --> 00:15:21,981 Εκεί ξερίζωναν τις καρδιές των πιστών οι ιερείς και τις πετούσαν στα σκαλιά. 140 00:15:23,699 --> 00:15:27,948 Κάθε μέρα μου ζητούν να τους φέρω εδώ οι τουρίστες 141 00:15:48,538 --> 00:15:50,793 Είσαι καλά; 142 00:15:58,798 --> 00:15:59,798 Εξω! 143 00:16:05,553 --> 00:16:08,586 - Πώς λέγεσαι; - Τζον Κρέιμερ. 144 00:16:08,812 --> 00:16:11,883 Αν μου πεις ξανά ψέματα θα σ' το αδειάσω στο μάτι. 145 00:16:12,353 --> 00:16:15,559 Δεν λέω ψέματα. Το όνομά μου είναι Τζον Κρέιμερ. 146 00:16:17,515 --> 00:16:20,139 Μην ανησυχείτε, κύριε Κρέιμερ. Όλα καλά. 147 00:16:20,299 --> 00:16:23,282 Είσαι ασφαλής. Έλα μαζί μου. Έλα. 148 00:16:24,484 --> 00:16:26,784 Καλώς ήρθες. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 149 00:16:52,351 --> 00:16:55,414 Το δωμάτιό σου. Εδώ. Έλα. 150 00:16:58,244 --> 00:17:00,157 Εδώ είναι. Καλή τύχη. 151 00:17:06,635 --> 00:17:07,635 Ναι; 152 00:17:09,447 --> 00:17:11,949 Είμαι ο Τζον Κρέιμερ. 153 00:17:13,574 --> 00:17:16,377 Έλα μαζί μου. 154 00:17:24,946 --> 00:17:27,797 Εγώ... είμαι η Γκαμπριέλα. 155 00:17:37,270 --> 00:17:39,286 Η οικογένεια μου. 156 00:17:43,245 --> 00:17:44,360 Έλα.. 157 00:17:45,204 --> 00:17:47,210 Το δωμάτιό σου. 158 00:17:52,826 --> 00:17:56,821 - Εδώ θα κοιμάσαι. - Η Δρ Σεσίλια Πίτερσον; 159 00:17:57,372 --> 00:17:58,372 Ναι. 160 00:17:59,946 --> 00:18:02,646 Σώζει ζωές. 161 00:18:03,084 --> 00:18:04,842 Και τη δική μου. 162 00:18:22,934 --> 00:18:25,821 Κύριε Κρέιμερ, καλώς ήρθες. 163 00:18:31,160 --> 00:18:35,460 Είχα θερμή υποδοχή. 164 00:18:35,618 --> 00:18:39,884 Ναι, το βαν καλωσορίσματός μας. Συγγνώμη. 165 00:18:39,934 --> 00:18:43,128 Ενισχύουμε την ασφάλεια όπου κι αν πάμε. 166 00:18:43,592 --> 00:18:46,641 Οι φαρμακευτικές εταιρείες μας παρακολουθούν… 167 00:18:47,076 --> 00:18:50,965 άρα πρέπει να κρατάμε τη θέση μας κρυφή από όλους, ακόμα κι από εσάς. 168 00:18:52,232 --> 00:18:55,215 Έλα μαζί μου. Θέλω να γνωρίσεις την ομάδα. 169 00:19:06,832 --> 00:19:10,182 Αυτός είναι ο Κάρλος. Το τοπικό ποδοσφαιρικό μας αστέρι. 170 00:19:11,382 --> 00:19:13,682 Ο πατέρας του είναι ο επιστάτης μας. 171 00:19:36,241 --> 00:19:38,291 Ήταν κάποτε εργοστάσιο χημικών. 172 00:20:15,841 --> 00:20:19,182 - Ματέο. -Καλημέρα Δόκτωρ. 173 00:20:19,836 --> 00:20:23,667 - Αυτός είναι ο Τζον Κρέιμερ. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Καλώς ήρθατε. 174 00:20:23,717 --> 00:20:25,917 Είστε σε καλά χέρια εδώ, μαζί μας. 175 00:20:26,531 --> 00:20:29,929 Ο Ματέο είναι αναισθησιολόγος στο νοσοκομείο Alto Prado. 176 00:20:30,237 --> 00:20:34,424 Ήταν στο Τζονς Χοπκινς και έχει συνεργαστεί, με τον πατέρα μου. 177 00:20:35,080 --> 00:20:37,233 Θα βοηθήσει στην αυριανή σας επέμβαση. 178 00:20:37,636 --> 00:20:41,040 - Ευχαριστώ. - Θα είμαι εδώ αν χρειαστείτε κάτι. 179 00:20:46,678 --> 00:20:49,511 Αυτή είναι η Βαλεντίνα, μια από τις νοσοκόμες μας. 180 00:20:49,656 --> 00:20:51,526 Θα σου βγάλει ακτινογραφίες 181 00:20:51,576 --> 00:20:56,007 και θα πάρει λίγο αίμα για τη θεραπεία που θα ξεκινήσεις. 182 00:20:56,292 --> 00:21:00,151 Κύριε Σίαρς, είστε καλά. Μπορείτε κάλλιστα να πάρετε εξιτήριο. 183 00:21:00,351 --> 00:21:01,946 Υπέροχα. 184 00:21:02,767 --> 00:21:05,765 Πάρκερ Σίαρς, ο Τζον Κρέιμερ. 185 00:21:07,468 --> 00:21:11,934 - Καρκίνος του θυρεοειδούς. Και εσύ; - Εγκεφάλου.. 186 00:21:13,896 --> 00:21:15,496 Με κέρδισες. 187 00:21:19,487 --> 00:21:22,562 Συγγνώμη. Μου αφαίρεσαν χθες έναν όγκο 188 00:21:23,352 --> 00:21:25,486 στο μέγεθος του πουλιού μου. 189 00:21:26,122 --> 00:21:27,987 Πρέπει να ξεκινήσω το φάρμακο. 190 00:21:28,075 --> 00:21:30,068 Φυσικά κύτταρα-δολοφόνοι. 191 00:21:30,151 --> 00:21:34,373 Ένας τύπος κυτταροτοξικού λεμφοκυττάρου που αναπτύχθηκε από τον πατέρα μου. 192 00:21:35,374 --> 00:21:36,967 Καλή τύχη, Τζον. 193 00:21:37,944 --> 00:21:39,338 Ευχαριστώ. 194 00:21:42,944 --> 00:21:44,884 Να ξεκινήσουμε; 195 00:21:50,703 --> 00:21:52,713 Παρακαλώ, μείνετε ακίνητος. 196 00:22:05,836 --> 00:22:07,359 Λοιπόν, κύριε Κρέιμερ. 197 00:22:07,594 --> 00:22:12,594 - Με τι ασχολείσαι; - Τζον. Να με λες Τζον, παρακαλώ. 198 00:22:13,191 --> 00:22:14,891 Τι δουλειά κάνεις, Τζον; 199 00:22:15,160 --> 00:22:19,921 Ήμουν πολιτικός μηχανικός και αρχιτέκτονας το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου. 200 00:22:20,254 --> 00:22:21,273 Τώρα... 201 00:22:22,229 --> 00:22:24,233 έχω κάμποσα χόμπι. 202 00:22:26,869 --> 00:22:30,517 Άσε με να μαντέψω. Φτιάχνεις κλασικά αυτοκίνητα. 203 00:22:32,124 --> 00:22:35,621 - Όχι; - Όχι. Εγώ... 204 00:22:35,940 --> 00:22:39,203 βοηθώ ανθρώπους να ξεπεράσουν εσωτερικά εμπόδια. 205 00:22:40,000 --> 00:22:43,045 Τους βοηθώ να κάνουν θετικές αλλαγές στην ζωή τους. 206 00:22:43,095 --> 00:22:44,495 Ως σύμβουλος ζωής; 207 00:22:46,393 --> 00:22:49,393 - Κάτι τέτοιο. - Ακούγεται ωραίο. 208 00:22:50,224 --> 00:22:53,774 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από το να βοηθάς τους άλλους. 209 00:22:54,451 --> 00:22:55,822 Ακριβώς. 210 00:22:57,832 --> 00:23:00,260 Τεκίλα. Φέρνει καλή τύχη. 211 00:23:03,214 --> 00:23:06,414 - Ευχαριστώ, Γκαμπριέλα. - Τίποτα. 212 00:23:07,096 --> 00:23:09,107 Οι ντόπιοι την λατρεύουν. 213 00:23:09,940 --> 00:23:13,490 Μα δεν πρέπει να την πιείς τώρα, όχι πριν την εγχείρησή σου. 214 00:23:17,884 --> 00:23:20,898 Ο ήλιος μου δύει για να ανατείλει ξανά. 215 00:23:22,945 --> 00:23:25,137 Ο ήλιος σου ανατέλει ξανά, Τζον. 216 00:23:26,918 --> 00:23:29,267 Θα το φροντίσουμε. 217 00:24:19,995 --> 00:24:23,367 - Μιλάς αγγλικά, Κάρλος; - Τι; 218 00:24:24,069 --> 00:24:27,058 Είναι τόσο καλά όσο τα ισπανικά μου. 219 00:24:29,024 --> 00:24:31,035 Πώς λες «τράβα»; 220 00:24:33,373 --> 00:24:35,948 Τράβα, τράβα, τράβα. 221 00:24:37,967 --> 00:24:40,967 - Χάλαρ. - Χάλαρ. 222 00:24:43,870 --> 00:24:46,400 Έξοχα. Χάλαρ. 223 00:24:52,644 --> 00:24:54,645 Ευχαριστώ. 224 00:24:56,948 --> 00:24:58,846 Ποιος θα κάνει την επέμβαση; 225 00:24:59,285 --> 00:25:02,525 Ο Δρ. Ραμόν Κορτέζ. Επίσης από το Alto Prado. 226 00:25:03,341 --> 00:25:06,692 Είναι ο καλύτερος νευροχειρουργόςς σε ακτίνα 3000 χιλιομέτρων. 227 00:25:06,742 --> 00:25:10,227 Θα τον άφηνα να χειρουργήσει και τα δικά μου αγαπημένα πρόσωπα. 228 00:25:10,277 --> 00:25:13,482 Θα υποβληθείς σε εγκεφαλική επέμβαση, όπου θα είσαι ξύπνιος. 229 00:25:13,532 --> 00:25:17,331 Θα είσαι εναλλάξ ξύπνιος και αναίσθητος, 230 00:25:17,481 --> 00:25:20,648 ώστε να χαρτογραφήσουμε τη λειτουργία του εγκεφάλου σου. 231 00:25:20,763 --> 00:25:25,763 Αυτό γίνεται για να μην καταστρέψουμε λειτουργίες όπως η κίνηση και η ομιλία. 232 00:25:45,194 --> 00:25:47,132 Ας ξεκινήσουμε. 233 00:26:03,589 --> 00:26:06,948 Κύριε Κρέιμερ. Μπορείς να κουνήσεις τα δάχτυλά σου; 234 00:26:07,326 --> 00:26:11,326 Ωραία, η λειτουργία κίνησης είναι άθικτη. Αναρρόφηση, παρακαλώ. 235 00:26:41,077 --> 00:26:44,224 Βαλεντίνα, μπορείς να... 236 00:26:45,610 --> 00:26:47,610 Μάλιστα. 237 00:27:01,967 --> 00:27:06,358 Ωραία, τώρα θα σας ξανακοιμήσουμε. Μετράω αντίστροφα από το δέκα. 238 00:27:07,852 --> 00:27:08,852 Δέκα 239 00:27:09,268 --> 00:27:11,697 Εννέα, οκτώ 240 00:27:12,006 --> 00:27:14,256 επτά, έξι 241 00:27:22,541 --> 00:27:24,537 Γειά σου. 242 00:27:25,337 --> 00:27:27,374 Τα πήγες περίφημα. 243 00:27:28,231 --> 00:27:29,331 Που είμαστε; 244 00:27:30,085 --> 00:27:34,363 Πολύ κοντά στο νοσοκομείο του Ματέο. Για περίπτωση που χρειαστείς μετάγγιση. 245 00:27:34,966 --> 00:27:37,266 Έχω τις αιματολογικές σου εξετάσεις. 246 00:27:41,326 --> 00:27:43,329 Φυσιολογικά επίπεδα αιμοσφαιρίνης. 247 00:27:46,201 --> 00:27:47,826 Όλα φαίνονται καλά, Τζον. 248 00:27:48,451 --> 00:27:49,814 Όλα φαίνονται καλά. 249 00:27:51,630 --> 00:27:54,707 Τώρα. Θα πίνεις δύο από αυτά κάθε μέρα. 250 00:27:55,369 --> 00:27:58,715 - Ένα το πρωί και ένα το βράδυ. - Εντάξει. 251 00:27:58,933 --> 00:28:03,933 Εκτός από το φάρμακο, περιέχει και παυσίπονα για την πρώτη εβδομάδα. 252 00:28:05,310 --> 00:28:07,115 Και τι θα γίνει μετά; 253 00:28:08,483 --> 00:28:10,668 Θα ζήσεις τη ζωή σου. 254 00:28:16,581 --> 00:28:20,769 Δεν πρόλαβα να αποχαιρετήσω τη Γκαμπριέλα ή τους άλλους. 255 00:28:20,898 --> 00:28:24,701 Θα τους αποχαιρετήσω εκ μέρους σου. Δεν πρέπει να βρέξεις το κεφάλι σου. 256 00:28:24,751 --> 00:28:28,029 Ο επίδεσμος είναι αντιβακτηριδιακός. Αποτρέπει τη μόλυνση. 257 00:28:28,473 --> 00:28:31,478 Η Βαλεντίνα θα έρθει να το ελέγξει. 258 00:28:31,739 --> 00:28:34,746 - Πρέπει να ξεκουραστείς, Τζον. - Εντάξει. 259 00:28:37,007 --> 00:28:41,162 Δρ Πίτερσον, για να ξέρεις, θα στείλω τα υπόλοιπα χρήματα αύριο. 260 00:28:42,190 --> 00:28:43,615 Ευχαριστώ Τζον. 261 00:28:45,314 --> 00:28:47,322 Να έχεις μια καλή ζωή, Τζον. 262 00:28:48,045 --> 00:28:50,615 Μια μακρά, καλή ζωή. 263 00:29:57,441 --> 00:30:02,230 Έχετε κάρτες δώρου; Είναι για μια φίλη. Ευχαριστώ. 264 00:30:03,792 --> 00:30:05,792 Γκαμπριέλα 265 00:30:24,991 --> 00:30:29,291 ΠΥΡΓΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 266 00:30:42,988 --> 00:30:45,087 Μια στιγμή, παρακαλώ. 267 00:31:01,698 --> 00:31:03,428 Είναι κανείς εδώ; 268 00:31:06,633 --> 00:31:08,637 Γκαμπριέλα; 269 00:32:03,028 --> 00:32:05,540 ΟΙ ΑΥΡΙΑΝΟΙ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΙ 270 00:32:20,004 --> 00:32:25,004 Καλημέρα και καλώς ήρθατε στη Νευροχειρουργική, Κεφάλαιο πέμπτο. 271 00:32:25,990 --> 00:32:29,440 Ο εγκέφαλος είναι ένα μυστήριο με εκατοντάδες εκατομμύρια… 272 00:32:32,383 --> 00:32:35,656 Θα είσαι ξύπνιος κατά την επέμβαση. 273 00:32:36,003 --> 00:32:39,985 Θα είσαι εναλλάξ ξύπνιος και αναίσθητος… 274 00:32:42,000 --> 00:32:44,001 - Βαλεντίνα. - Ναι. 275 00:33:24,259 --> 00:33:28,336 Να έχεις μια καλή ζωή, Τζον. Μια μακρά, καλή ζωή. 276 00:33:43,994 --> 00:33:48,994 Οι Αζτέκοι ξερίζωναν τις καρδιές από τους πιστούς και τις πετούσαν. 277 00:33:56,993 --> 00:33:59,995 - Νόστιμο. - Ναι. Καλώς ήρθατε στο Μεξικό. 278 00:34:02,075 --> 00:34:04,348 Εδώ είμαστε. 279 00:34:05,012 --> 00:34:08,011 Αυτό είναι το άγαλμα του Τλάλοκ. 280 00:34:09,009 --> 00:34:11,821 - Ευχαριστώ φίλε. Καλά να περνάς. - Ευχαριστώ. 281 00:34:23,552 --> 00:34:27,015 Καλησπέρα. Που πάμε; 282 00:34:27,589 --> 00:34:29,481 Στην κόλαση. 283 00:34:52,020 --> 00:34:54,017 Βοήθεια! 284 00:34:56,462 --> 00:34:58,462 Βοήθεια! 285 00:35:05,022 --> 00:35:07,661 Κρέιμερ; Φίλε μου! 286 00:35:08,107 --> 00:35:12,857 Σου είπα αυτό που ήθελες να μάθεις. Σου έδειξα αυτό που έψαχνες! 287 00:35:38,695 --> 00:35:42,018 Κρέιμερ! Κρέιμερ! 288 00:35:53,928 --> 00:35:58,683 Γεια σου, Ντιέγκο. Ή μήπως πρέπει να σε αποκαλέσω, Δρ. Κορτέζ. 289 00:36:00,221 --> 00:36:02,211 Ώρα να παίξουμε ένα παιχνίδι. 290 00:36:02,905 --> 00:36:06,305 Στα χέρια σου είναι δεμένοι δύο εκρηκτικοί μηχανισμοί. 291 00:36:06,621 --> 00:36:08,943 Αυτοσχέδιες βόμβες. 292 00:36:08,993 --> 00:36:12,577 Σκέψου το, ως μια μορφή καρκίνου. 293 00:36:13,167 --> 00:36:17,440 Μια ασθένεια που πρέπει να αποκοπεί για να επιβιώσεις. 294 00:36:17,531 --> 00:36:21,413 Τα νυστέρια δεν μπορούν να κόψουν τα σύρματα… 295 00:36:22,606 --> 00:36:27,550 μα μπορούν να κόψουν την σάρκα για να αφαιρέσεις τον καρκίνο. 296 00:36:28,574 --> 00:36:31,824 Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις; Η επιλογή είναι δική σου. 297 00:36:35,723 --> 00:36:37,333 Κρέιμερ. 298 00:36:38,172 --> 00:36:43,166 Κρέιμερ! Κρέιμερ! Κρέιμερ! 299 00:36:44,898 --> 00:36:46,914 Πουτάνας γιε! 300 00:39:31,247 --> 00:39:33,770 Θα είσαι μια χαρά.. 301 00:39:36,010 --> 00:39:39,546 Ντετέκτιβ, θέλω τη βοήθειά σου… 302 00:39:40,755 --> 00:39:45,755 για τον εντοπισμό κάποιων που χρειάζονται τις υπηρεσίες μας. 303 00:40:02,114 --> 00:40:05,115 - Πως σε λένε; - Βαλεντίνα. 304 00:40:05,814 --> 00:40:07,387 Είσαι όμορφη. 305 00:40:08,986 --> 00:40:13,231 - Πάμε έξω; - Εντάξει, πάμε. 306 00:40:29,197 --> 00:40:30,984 Μπες μέσα. 307 00:40:31,403 --> 00:40:34,411 - Και τα λεφτά μου; - Ποια λεφτά; 308 00:40:34,953 --> 00:40:36,956 Χωρίς χρήματα, δεν έχει σεξ. 309 00:40:37,155 --> 00:40:38,963 Δεν είπαμε τίποτα για χρήματα. 310 00:41:22,063 --> 00:41:24,061 Όχι, όχι! 311 00:41:37,951 --> 00:41:40,436 Τα λέμε, Ματέο. Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις. 312 00:41:40,486 --> 00:41:43,386 - Είναι έτοιμη η σκυλοτροφή; - Ναι. Καλό βράδυ. 313 00:41:43,835 --> 00:41:45,834 Ευχαριστώ. 314 00:41:49,173 --> 00:41:51,158 Ηλίθιες. 315 00:42:03,305 --> 00:42:04,805 Ματέο; 316 00:42:12,604 --> 00:42:14,622 Είσαι χάλια, Γκαμπριέλα. 317 00:42:22,439 --> 00:42:27,024 Βρες άλλον να σε προμηθεύει ηρωίνη. Εγώ θα σταματήσω να το κάνω. 318 00:42:28,406 --> 00:42:30,411 Ευχαριστώ. 319 00:44:06,572 --> 00:44:08,554 Είναι πιασμένη. 320 00:44:10,302 --> 00:44:12,035 Τι στο διάολο θέλεις; 321 00:44:47,304 --> 00:44:50,860 Κανονίζω μια ομάδα στη Βολιβία την επόμενη εβδομάδα, Μάργκαρετ. 322 00:44:51,007 --> 00:44:53,769 Ναι. Έχουμε ήδη τρεις ασθενείς. 323 00:44:54,015 --> 00:44:57,515 Αλλά νομίζω ότι μπορούμε να βρούμε μια θέση για έναν ακόμη. 324 00:44:57,708 --> 00:45:00,110 Δουλεύουμε μυστικά φυσικά, 325 00:45:00,160 --> 00:45:03,110 μα αν νομίζεις πως μπορείς να έρθεις, Μάργκαρετ… 326 00:45:05,719 --> 00:45:08,487 Δεν χρειάζεται να κλαις, Μάργκαρετ. 327 00:45:09,923 --> 00:45:14,063 Όχι, δεν είμαι άγγελος. Είναι απλά επιστήμη. 328 00:45:15,113 --> 00:45:16,650 Εντάξει. 329 00:45:17,515 --> 00:45:21,015 Στείλε μας τον ιατρικό σου φάκελο και θα ρίξουμε μια ματιά. 330 00:45:21,488 --> 00:45:22,942 Τέλεια. 331 00:45:23,587 --> 00:45:26,527 Τα λέμε σύντομα, Μάργκαρετ. 332 00:46:44,701 --> 00:46:46,509 Έχω όπλο! 333 00:47:45,056 --> 00:47:47,078 Τι διάολο; 334 00:48:06,119 --> 00:48:07,585 Γεια σου. 335 00:48:09,348 --> 00:48:11,434 Ποια είσαι; 336 00:48:11,741 --> 00:48:13,990 Είναι η βοηθός μου, η Αμάντα. 337 00:48:31,181 --> 00:48:33,564 Ξεκουράσου, Σεσίλια. 338 00:48:34,644 --> 00:48:37,649 Θα το χρειαστείς. 339 00:48:47,566 --> 00:48:50,697 - Ματέο. - Τι στο διάολο συμβαίνει; 340 00:48:51,211 --> 00:48:52,740 Γιατί είμαστε πάλι εδώ; 341 00:48:54,437 --> 00:48:56,426 Θεέ μου. 342 00:49:03,436 --> 00:49:06,382 Θεέ μου. Θεέ μου, βοήθησέ με. Ποια είσαι; 343 00:49:06,432 --> 00:49:08,554 Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ; 344 00:49:08,720 --> 00:49:12,699 Κυρία, κυρία. Ξέρεις ποιος μας έβαλε εδώ; 345 00:49:14,697 --> 00:49:17,112 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 346 00:49:22,008 --> 00:49:25,006 Ποια είσαι; Βοήθεια. Βοήθεια. 347 00:49:34,948 --> 00:49:36,745 Τι κάνεις εκεί; 348 00:49:47,463 --> 00:49:48,713 Τζον; 349 00:49:49,986 --> 00:49:51,882 Εσύ ήσουν; 350 00:49:52,104 --> 00:49:53,604 Γιατί; 351 00:49:54,580 --> 00:49:56,227 Γιατί είμαστε εδώ; 352 00:49:57,117 --> 00:50:00,357 Τζον! Τι συμβαίνει; 353 00:50:01,528 --> 00:50:04,446 Το μόνο που θέλαμε ήταν να σε βοηθήσουμε. 354 00:50:04,638 --> 00:50:08,628 Αυτό το παιχνίδι τελείωσε. Τώρα ξεκινά, ένα νέο παιχνίδι. 355 00:50:11,637 --> 00:50:15,196 Βαλεντίνα, έφτασε ποτέ το αίμα μου στο εργαστήριο; 356 00:50:16,114 --> 00:50:20,270 Ή απλά το ρουφήξατε και το πετάξατε στην αποχέτευση; 357 00:50:22,903 --> 00:50:26,472 Κύριε Κρέιμερ. Κύριε Κρέιμερ. Θα με ακούσεις; 358 00:50:26,714 --> 00:50:28,729 Σε παρακαλώ; 359 00:50:29,584 --> 00:50:33,626 Δεν έχουμε καμία σχέση. Δεν γνωρίζαμε τι συνέβαινε. 360 00:50:33,676 --> 00:50:35,226 Αυτή τα σχεδίασε όλα. 361 00:50:35,396 --> 00:50:36,576 Ματέο. 362 00:50:37,542 --> 00:50:39,900 Δεν ξέρω καν αν είναι το αληθινό σου όνομα. 363 00:50:39,950 --> 00:50:42,456 - Είναι το αληθινό μου όνομα. - Μάλιστα. 364 00:50:43,879 --> 00:50:46,887 Διότι κανείς δε σε ήξερε στο νοσοκομείο. 365 00:50:47,184 --> 00:50:51,684 Είπε να πω ότι δούλεψα εκεί, αλλά... Συγγνώμη. 366 00:50:51,837 --> 00:50:54,670 - Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω... - Κύριε Κρέιμερ. 367 00:50:56,899 --> 00:50:58,903 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. 368 00:50:59,453 --> 00:51:03,453 Μακάρι να μπορούσα να σε πιστέψω, Γκαμπριέλα. 369 00:51:05,865 --> 00:51:08,598 Θα έχεις την ευκαιρία να αποδείξεις την αξία σου. 370 00:51:08,648 --> 00:51:11,986 Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ. 371 00:51:24,463 --> 00:51:28,074 Το κλειδί για την ελευθερία σου βρίσκεται μέσα σε αυτό το κουτί. 372 00:51:30,895 --> 00:51:34,201 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Ένα συρμάτινο πριόνι. 373 00:51:35,750 --> 00:51:39,488 - Νόμιζα ότι είπες ότι υπάρχει κλειδί; - Μιλούσε μεταφορικά. 374 00:51:39,796 --> 00:51:41,790 Συχνά μιλάει έτσι. 375 00:51:43,458 --> 00:51:48,101 Όταν φύγω από εδώ, σας σκοτώσω, γαμιόληδες. 376 00:51:50,983 --> 00:51:52,721 Καλό σχέδιο. 377 00:51:52,771 --> 00:51:56,781 Αν θες να κερδίσεις, άκου προσεκτικά τους κανόνες του παιχνιδιού. 378 00:51:57,599 --> 00:51:59,592 Άντε γαμήσου! 379 00:52:08,433 --> 00:52:10,114 Προχώρα. 380 00:52:10,953 --> 00:52:11,953 Όχι. 381 00:52:14,442 --> 00:52:16,091 Τι; 382 00:52:18,450 --> 00:52:20,448 Όχι. Τι; 383 00:52:23,459 --> 00:52:28,089 Το συρμάτινο πριόνι στο κουτί εφευρέθηκε από έναν Ιταλό ιατρό. 384 00:52:28,196 --> 00:52:30,011 Τον Λεονάρντο Τζίλι. 385 00:52:30,638 --> 00:52:34,444 Μπορεί να κόψει τα κόκαλα με απίστευτη ακρίβεια. 386 00:52:35,015 --> 00:52:36,015 Όχι. 387 00:52:40,411 --> 00:52:42,408 Όχι. Όχι. 388 00:52:42,521 --> 00:52:44,771 Όχι. Όχι. 389 00:52:54,710 --> 00:52:58,365 Η διακεκομμένη γραμμή στο πόδι σου, υποδεικνύει το σημείο. 390 00:52:58,692 --> 00:53:00,702 Είσαι τρελή; 391 00:53:00,940 --> 00:53:04,006 Γιατί να κόψω το πόδι μου; 392 00:53:04,959 --> 00:53:06,964 Επειδή αν δεν το κάνεις... 393 00:53:07,508 --> 00:53:10,509 τότε το συρμάτινο πριόνι στον λαιμό σου.. 394 00:53:10,707 --> 00:53:12,699 πρώτα θα κόψει το δέρμα σου, 395 00:53:12,970 --> 00:53:16,944 έπειτα τους τένοντες και τέλος τη σπονδυλική στήλη. 396 00:53:18,814 --> 00:53:21,163 Εν συντομία… 397 00:53:22,173 --> 00:53:24,184 το κεφάλι σου θα εκραγεί. 398 00:53:25,845 --> 00:53:26,845 Όχι! 399 00:53:28,687 --> 00:53:31,444 Δεν θα το κάνεις. 400 00:53:31,506 --> 00:53:34,293 Είναι αλήθεια. Δεν θα το κάνουμε εμείς. 401 00:53:36,638 --> 00:53:38,993 Ίσως όμως η Βαλεντίνα να το κάνει. 402 00:53:40,769 --> 00:53:42,388 Όλοι σας. 403 00:53:44,963 --> 00:53:46,959 Όλοι σας. 404 00:53:48,352 --> 00:53:49,907 Όλοι σας. 405 00:53:53,461 --> 00:53:55,630 Δίνατε υποσχέσεις σε ετοιμοθάνατους… 406 00:53:56,653 --> 00:53:58,658 Σε ετοιμοθάνατους! 407 00:54:01,782 --> 00:54:03,940 πως θα τους σώζατε τις ζωές. 408 00:54:03,990 --> 00:54:06,782 Κι έτσι εκμεταλλευτήκατε... 409 00:54:07,430 --> 00:54:09,201 το μόνο πράγμα... 410 00:54:11,326 --> 00:54:12,988 που τους είχε απομείνει.. 411 00:54:16,281 --> 00:54:17,548 Την ελπίδα. 412 00:54:18,186 --> 00:54:21,591 Όχι, Τζον, προσπαθούσαμε να θεραπεύσουμε ανθρώπους. 413 00:54:22,791 --> 00:54:26,222 Η περίπτωσή σου ήταν διαφορετική. 414 00:54:28,090 --> 00:54:30,040 Και συνεχίζεις να λες ψέματα. 415 00:54:30,857 --> 00:54:35,157 Η βοηθός μου, η Αμάντα, έριξε μια ματιά στους τραπεζικούς σου λογαριασμούς. 416 00:54:36,140 --> 00:54:38,140 Ρίξε μια ματιά. 417 00:54:40,540 --> 00:54:42,562 Τι είναι αυτά τα 34 άτομα για σένα; 418 00:54:42,935 --> 00:54:45,225 Διέφερε κάπου η περίπτωση του Τζον; 419 00:54:45,275 --> 00:54:47,935 Θεράπευσες κάποιο από τα 34 άτομα; 420 00:54:48,491 --> 00:54:50,850 Είχαν παιδιά που είναι πλέον ορφανά; 421 00:54:51,201 --> 00:54:54,935 Οκτώ χρόνια κάνεις το ίδιο πράγμα. 422 00:54:55,086 --> 00:54:56,618 Οκτώ χρόνια. 423 00:54:57,323 --> 00:54:59,990 Eίναι περισσότερα από οκτώ εκατομμύρια δολάρια. 424 00:55:00,600 --> 00:55:04,062 Έχεις προκαλέσει πολύ πόνο… 425 00:55:05,408 --> 00:55:07,562 για να γίνεις πλούσια. 426 00:55:08,193 --> 00:55:10,560 Δεν υπάρχει θεραπεία, παλιοβρόμα. 427 00:55:10,703 --> 00:55:15,208 Είναι όλα κρυφά, το ελέγξαμε. Τα ξέρουμε όλα. 428 00:55:15,348 --> 00:55:17,264 Τα έχουμε όλα. 429 00:55:17,502 --> 00:55:19,902 Ακόμα και τα μετρητά απ' το σπίτι σου. 430 00:55:20,576 --> 00:55:22,185 Τα έχουμε επάνω. 431 00:55:24,846 --> 00:55:27,149 Σταθείτε, παρακαλώ. 432 00:55:27,711 --> 00:55:29,463 Μη με σκοτώσετε σαν σκυλί. 433 00:55:30,017 --> 00:55:32,507 Αυτό ακριβώς κάνουμε, Βαλεντίνα. 434 00:55:33,130 --> 00:55:35,080 Μην το βλέπεις σαν αντίποινα. 435 00:55:36,425 --> 00:55:38,066 Είναι μια αφύπνιση. 436 00:55:42,531 --> 00:55:45,208 Κι αν θες να ζήσεις, ακολούθα τις οδηγίες μου. 437 00:55:46,310 --> 00:55:49,310 Το ανθρώπινο σώμα έχει πάνω από δέκα κιλά μυελού. 438 00:55:52,001 --> 00:55:54,051 Έχεις αρκετό στο μηριαίο οστό σου 439 00:55:54,194 --> 00:55:57,916 ώστε να τον απορροφήσεις και να τον στείλεις σ' εκείνη τη συσκευή. 440 00:55:58,613 --> 00:56:02,039 Κι έτσι να απενεργοποιήσεις το πριόνι γύρω απ' το λαιμό σου. 441 00:56:02,089 --> 00:56:04,667 Μη διστάσεις. Δεν θα έχεις πολύ χρόνο. 442 00:56:10,795 --> 00:56:14,156 Δεν έχετε επιλογή να αρνηθείτε να παίξετε. 443 00:56:14,685 --> 00:56:17,616 Αν αρνηθείτε, θα παραμείνετε εδώ μέσα… 444 00:56:19,902 --> 00:56:21,076 για πάντα. 445 00:56:23,326 --> 00:56:27,226 Θα τα καταφέρεις. 446 00:56:31,343 --> 00:56:33,679 Τζον, σε παρακαλώ. 447 00:56:35,866 --> 00:56:38,698 - Δεν είναι σωστό. - Δεν είναι σωστό; 448 00:56:41,106 --> 00:56:43,238 Δε δέχομαι μαθήματα… 449 00:56:44,653 --> 00:56:46,203 από κάποια σαν εσένα. 450 00:56:55,393 --> 00:56:58,440 - Τζον… - Στάσου, σε παρακαλώ. 451 00:57:29,526 --> 00:57:30,776 Τζον! 452 00:57:37,445 --> 00:57:40,409 Κοίταξέ με, Βαλεντίνα. Κοίταξέ με! 453 00:57:40,938 --> 00:57:43,924 - Θα τα καταφέρεις. - Όχι, δεν μπορώ. 454 00:57:44,133 --> 00:57:46,448 - Πρέπει να το κάνεις. - Όχι! 455 00:57:47,665 --> 00:57:50,772 Εμπρός, Βαλεντίνα! Κάν' το! 456 00:57:51,001 --> 00:57:52,731 Εντάξει. 457 00:58:04,432 --> 00:58:06,460 Θεέ μου! Το ρολόι! 458 00:58:10,158 --> 00:58:12,408 Όχι, όχι! 459 00:58:27,518 --> 00:58:30,152 Έλα, μπορείς! 460 00:58:31,915 --> 00:58:33,744 Το πριόνι τώρα! 461 00:58:34,537 --> 00:58:36,895 Πέρνα το κάτω απ' το πόδι σου. 462 00:59:03,484 --> 00:59:06,349 - Δεν μπορώ. - Μη σταματάς. Μην το σκέφτεσαι. 463 00:59:24,503 --> 00:59:26,696 Μην το σκέφτεσαι. Συνέχισε. 464 00:59:37,780 --> 00:59:39,980 Πιο γρήγορα! Το κόκαλο μαλακώνει! 465 00:59:50,863 --> 00:59:53,386 Σώσε τον εαυτό σου, Βαλεντίνα! 466 01:00:12,532 --> 01:00:14,637 Συνέχισε. 467 01:00:25,210 --> 01:00:27,421 Έλα, έλα. 468 01:00:50,967 --> 01:00:52,967 Βοήθεια. 469 01:01:04,512 --> 01:01:08,527 Δεν αντέχω. Όχι, όχι! Δεν θα τα καταφέρω! 470 01:01:09,277 --> 01:01:11,252 Όχι, όχι! 471 01:01:15,257 --> 01:01:17,507 Όχι, όχι! 472 01:01:21,182 --> 01:01:23,320 Όχι, όχι! 473 01:01:37,601 --> 01:01:39,202 Γαμώτο! 474 01:01:55,528 --> 01:01:57,064 Βοήθεια! 475 01:01:57,320 --> 01:02:00,158 - Βοήθεια! - Εσύ φταις. 476 01:02:00,989 --> 01:02:04,010 - Εσύ με έμπλεξες. - Συγκεντρώσου, Γκάμπι. 477 01:02:04,779 --> 01:02:05,779 Όχι. 478 01:02:06,386 --> 01:02:08,955 Είσαι ναρκομανής. 479 01:02:14,234 --> 01:02:16,237 Η Γκαμπριέλα, είναι η επόμενη. 480 01:02:19,715 --> 01:02:21,715 Τι; 481 01:02:22,395 --> 01:02:26,195 Μερικές φορές μπλέκουμε με πράγματα που… 482 01:02:26,793 --> 01:02:28,693 είναι ενάντια στην φύση μας. 483 01:02:28,799 --> 01:02:33,007 Τα ναρκωτικά είναι τόσο κακά όσο και ισχυρά. 484 01:02:33,611 --> 01:02:35,618 Όλοι έχουμε ελεύθερη βούληση. 485 01:02:36,122 --> 01:02:38,144 Η Γκαμπριέλα είχε ελεύθερη βούληση. 486 01:02:39,199 --> 01:02:43,023 Αν δεν μπορείς να τη χειριστείς, πώς θα καταφέρεις τα υπόλοιπα; 487 01:03:05,896 --> 01:03:10,300 - Δεν μπορούμε. - Γιατί δεν χρησιμοποιούμε… 488 01:03:10,492 --> 01:03:13,026 Χρειαζόμαστε ένα σχοινί. 489 01:03:16,209 --> 01:03:18,116 Θες να συνεχίσεις; 490 01:03:19,311 --> 01:03:21,907 Ναι. Ο πόνος... 491 01:03:22,889 --> 01:03:27,582 - έρχεται κατά κύματα. - Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 492 01:03:28,266 --> 01:03:32,443 Είσαι έτοιμη. Και το μπορείς. 493 01:03:58,963 --> 01:04:02,082 Σεσίλια. Σεσίλια, τι κάνεις; 494 01:04:06,329 --> 01:04:10,285 Σεσίλια, μην την αγγίζεις! 495 01:04:11,538 --> 01:04:13,525 Σταμάτα. 496 01:04:15,323 --> 01:04:17,328 Όχι. Όχι. 497 01:04:20,152 --> 01:04:23,183 Τους αξίζει να δοκιμαστούν. 498 01:04:23,493 --> 01:04:27,018 Στην γιατρό δεν αξίζει τίποτα. 499 01:04:27,410 --> 01:04:32,169 Σε όλους αξίζει μια ευκαιρία. Μια ευκαιρία να αναθεωρήσουν. 500 01:04:32,835 --> 01:04:35,835 Εσύ θα έπρεπε να το γνωρίζεις καλύτερα απ' όλους. 501 01:04:46,804 --> 01:04:50,243 Σεσίλια. Σεσίλια, τι διάολο είναι αυτό; 502 01:04:50,869 --> 01:04:52,485 Σεσίλια, τι κάνεις; 503 01:05:01,501 --> 01:05:03,751 Όχι, όχι. 504 01:05:04,087 --> 01:05:06,095 Όχι, όχι. 505 01:05:28,221 --> 01:05:30,496 - Τώρα έχουμε σχοινί. - Όχι! 506 01:05:30,597 --> 01:05:32,097 Ματέο! 507 01:05:33,543 --> 01:05:35,543 Εντάξει. 508 01:05:48,098 --> 01:05:52,598 Γύρω από το τραπέζι. 509 01:06:02,076 --> 01:06:04,082 Ναι. Ναι. 510 01:06:18,577 --> 01:06:20,798 - Σήκωσέ το. - Ναι. 511 01:06:21,037 --> 01:06:23,595 Γεια εγώ είμαι. Με έχουν απαγάγει και… 512 01:06:25,513 --> 01:06:26,513 Όχι. 513 01:06:29,198 --> 01:06:32,184 Όχι! Όχι, όχι! 514 01:07:03,923 --> 01:07:06,182 Άκουσέ με. 515 01:07:06,976 --> 01:07:10,444 Έχεις δίκιο, είμαι απατεώνισσα. 516 01:07:12,720 --> 01:07:16,713 Αλλά ο πατέρας μου, είναι καλός. 517 01:07:16,897 --> 01:07:18,905 Και το ξέρεις. 518 01:07:19,152 --> 01:07:22,765 - Μπορεί να σε σώσει. - Ώστε νοιάζεσαι; 519 01:07:24,555 --> 01:07:27,331 - Για τη σωτηρία μου; - Μπορεί να σε θεραπεύσει. 520 01:07:28,287 --> 01:07:31,930 Ορκίζομαι. Σ' αυτόν προσπάθησα να τηλεφωνήσω. 521 01:07:32,120 --> 01:07:36,317 Άσε με να του μιλήσω. Να του πω που είμαστε και θα έρθει. 522 01:07:36,638 --> 01:07:39,655 Θα έρθει και θα σε βοηθήσει, για να με σώσει. 523 01:07:41,394 --> 01:07:45,794 Δεν θα πετύχεις τίποτα ικετεύοντας. Πίστεψέ με, είμαι η πρώτη που προσπάθησε. 524 01:07:55,635 --> 01:07:57,497 Σε ικετεύω. 525 01:07:59,109 --> 01:08:01,750 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 526 01:08:25,816 --> 01:08:28,593 Τζον, έχουμε επισκέπτη. 527 01:08:36,203 --> 01:08:39,713 Ανοίξτε τη γαμημένη πόρτα! Είμαι ο Πάρκερ Σίαρς! 528 01:08:39,857 --> 01:08:42,873 - Θέλω τα χρήματά μου πίσω! - Βοήθεια! 529 01:08:42,955 --> 01:08:45,231 Πίτερσον! Κλέφτρα! 530 01:09:30,452 --> 01:09:32,444 Να πάρει. 531 01:09:53,105 --> 01:09:54,961 Τι συμβαίνει; 532 01:09:58,327 --> 01:10:02,277 Εφόσον κυκλοφορείς με όπλο, θα σου φέρονται σαν να 'σαι εγκληματίας. 533 01:10:03,401 --> 01:10:04,668 Ποια είσαι; 534 01:10:06,332 --> 01:10:08,841 Ακριβώς το ίδιο θα σε ρωτούσα. 535 01:10:12,532 --> 01:10:16,526 Σε ξέρω εσένα. Ο Κρέιμερ. Με καρκίνο στον εγκέφαλο, σωστά; 536 01:10:22,279 --> 01:10:25,983 - Τι κάνεις εδώ, Πάρκερ; - Ήρθα να πάρω πίσω τα χρήματά μου. 537 01:10:27,165 --> 01:10:30,170 Είναι απατεώνες. Κοίτα εδώ. 538 01:10:35,994 --> 01:10:36,994 Ναι. 539 01:10:51,125 --> 01:10:54,126 - Αυτή είναι η Πίτερσον; - Και ο Ματέο. 540 01:10:55,438 --> 01:10:59,438 Η Γκαμπριέλα, η Βαλεντίνα κι ο Ντιέγκο, ήταν επίσης στο κόλπο. 541 01:11:00,503 --> 01:11:02,244 Είναι απατεώνες. 542 01:11:03,264 --> 01:11:05,821 Κι εμείς είμαστε κορόιδα. 543 01:11:06,737 --> 01:11:08,214 Γαμιόλα. 544 01:11:08,379 --> 01:11:11,379 Της έδωσα τα πάντα. Όλα μου τα χρήματα. 545 01:11:11,625 --> 01:11:13,725 Που ήταν για την οικογένειά μου. 546 01:11:14,390 --> 01:11:17,387 Για τα παιδιά μου όταν πεθάνω. 547 01:11:17,891 --> 01:11:20,441 Κι εσύ, τα αντάλλαξες με μαγικά φασόλια. 548 01:11:21,305 --> 01:11:24,755 Για να κερδίσεις περισσότερο χρόνο. Μια ευκαιρία στην ζωή. 549 01:11:25,580 --> 01:11:29,572 Αλλά τι σημαίνει για σένα η ζωή σου, Πάρκερ; Το έχεις σκεφτεί; 550 01:11:29,810 --> 01:11:32,488 Διότι, αν βρεις το νόημα της ζωής σου, 551 01:11:33,136 --> 01:11:34,986 τότε θα βρεις την ψυχή σου. 552 01:11:36,448 --> 01:11:39,454 Τα έχουμε τα χρήματά σου. Να είσαι σίγουρος γι' αυτό. 553 01:11:40,278 --> 01:11:43,285 Αλλά πριν σε φέρω σε αντιπαράθεση με τη Σεσίλια, 554 01:11:43,335 --> 01:11:46,713 εκείνη πρέπει να παίξει ένα παιχνίδι μέχρι τέλους. 555 01:11:47,654 --> 01:11:49,656 Τι παιχνίδι; 556 01:11:52,852 --> 01:11:55,698 Θεέ μου. Σκότωσες τη Βαλεντίνα. 557 01:11:56,099 --> 01:11:58,109 Δεν σκοτώνουμε κανέναν. 558 01:11:58,606 --> 01:12:00,607 Της έκοψες το κεφάλι! 559 01:12:00,703 --> 01:12:03,987 Η Βαλεντίνα πέθανε γιατί δεν είχε αρκετή θέληση να ζήσει. 560 01:12:04,105 --> 01:12:05,695 Απέτυχε στην δοκιμασία. 561 01:12:05,745 --> 01:12:09,512 Τζον, αν μας βρήκε εδώ, θα μας βρουν κι άλλοι. 562 01:12:09,562 --> 01:12:10,862 Σπαταλάμε χρόνο. 563 01:12:11,419 --> 01:12:15,984 Θέλω απλώς να δώσω στον κ. Σίαρς την ευκαιρία να κάνει μια επιλογή. 564 01:12:16,730 --> 01:12:21,184 Ποια επιλογή; Δεν έχω επιλογή. Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 565 01:12:21,375 --> 01:12:26,333 Θέλω να σου δώσω την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό με τη ζωή σου. 566 01:12:28,255 --> 01:12:29,530 Αυτή τη στιγμή. 567 01:12:30,210 --> 01:12:34,206 - Ακούω. - Αλλά πρέπει να επιμείνω σε κάτι. 568 01:12:35,376 --> 01:12:36,886 Όχι όπλα. 569 01:12:44,532 --> 01:12:49,157 Οι κανόνες ισχύουν. Αν τους παραβείς, οι συνέπειες θα είναι σοβαρές. 570 01:12:49,546 --> 01:12:50,978 Κατανοητό; 571 01:12:52,779 --> 01:12:55,056 Θα με ελευθερώσεις, τώρα; 572 01:12:59,259 --> 01:13:00,509 Τζον. 573 01:13:07,069 --> 01:13:10,241 Σου υπόσχομαι, Αμάντα, πως ό,τι και να γίνει, 574 01:13:10,627 --> 01:13:12,980 όλα θα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 575 01:13:14,747 --> 01:13:18,734 Γιατί δεν πας να ετοιμάσεις την Γκαμπριέλα για το επόμενο παιχνίδι; 576 01:13:21,506 --> 01:13:23,516 - Θες να το κάνω εγώ; - Όχι. 577 01:13:34,559 --> 01:13:37,184 Όμως ο επόμενος θα είναι ο αναισθησιολόγος. 578 01:13:41,752 --> 01:13:46,116 Μπορείς να μου μιλήσεις, σε παρακαλώ; 579 01:13:47,151 --> 01:13:50,197 Γαμημένη σκύλα! Γαμημένο μουνί! 580 01:14:02,144 --> 01:14:04,640 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 581 01:14:04,883 --> 01:14:06,885 Μόλις το έκανα. Ήσουν η επόμενη. 582 01:14:06,991 --> 01:14:09,410 Θα σε σκοτώσει όπως μας σκοτώνει. 583 01:14:09,479 --> 01:14:14,052 Δεν ξέρεις τον Τζον. Αν θες τη βοήθειά μου, βούλωσ' το. 584 01:14:30,399 --> 01:14:33,349 Είναι για να πυροβολήσω την κλέφτρα στο πρόσωπο; 585 01:14:36,216 --> 01:14:41,198 Πίστεψέ με, κύριε Σίαρς. Σε λίγο, θα εύχεται να το είχες κάνει. 586 01:15:00,402 --> 01:15:01,902 Ματέο. 587 01:15:04,162 --> 01:15:06,148 Τι στο διάολο; 588 01:15:27,156 --> 01:15:28,656 Τι...; 589 01:15:34,038 --> 01:15:36,047 Τι στο διάολο είναι αυτό; 590 01:15:37,722 --> 01:15:39,722 ΠΑΙΞΕ ΜΕ 591 01:15:59,851 --> 01:16:03,854 - Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω τι διάολο είναι. 592 01:16:04,108 --> 01:16:08,106 Ιατρικός εξοπλισμός, νομίζω. Κι ένα γαμημένο πριόνι για κόκαλα. 593 01:16:08,180 --> 01:16:12,772 - Για κρανιοτομή. - Δεν δίνω δεκάρα πως το λένε, Σεσίλια! 594 01:16:13,684 --> 01:16:17,127 Λέει "παίξε με" σε ένα πράγμα. Δεν το αγγίζω. 595 01:16:19,865 --> 01:16:21,615 Γαμώτο. 596 01:16:25,916 --> 01:16:30,072 Γεια σου Ματέο. Ήρθε η ώρα να παίξουμε ένα παιχνίδι. 597 01:16:30,368 --> 01:16:32,372 Οι κανόνες είναι απλοί. 598 01:16:32,541 --> 01:16:35,825 Αφαίρεσε ένα κομμάτι του εγκεφαλικού σου ιστού, 599 01:16:35,875 --> 01:16:39,156 βάλτο στο γυάλινο δοχείο και κερδίζεις. 600 01:16:39,538 --> 01:16:43,682 - Ένα κομμάτι από τι; - Εγκεφαλικής μάζας. 601 01:16:43,994 --> 01:16:45,998 Τι σημαίνει; 602 01:16:46,095 --> 01:16:49,025 - Ένα κομμάτι του εγκεφάλου σου. - Είναι τρελό. 603 01:16:49,608 --> 01:16:53,670 Κρέιμερ! Τζον! Σε παρακαλώ! 604 01:16:56,480 --> 01:16:58,750 Κρέιμερ! Σε παρακαλώ! 605 01:17:02,238 --> 01:17:05,244 Εάν το καταφέρεις εντός τριών λεπτών, 606 01:17:05,342 --> 01:17:09,270 τα ένζυμα θα διαλύσουν τον ιστό και το κύκλωμα θα κλείσει. 607 01:17:10,321 --> 01:17:12,315 Κι αυτό θα σου σώσει τη ζωή. 608 01:17:12,389 --> 01:17:17,378 Μα για να ξέρεις, ο εγκέφαλος είναι ένα απίστευτα ανθεκτικό όργανο. 609 01:17:17,428 --> 01:17:22,428 Σε κάποιους ανθρώπους έχει αφαιρεθεί ολόκληρο ημισφαίριο. 610 01:17:23,176 --> 01:17:27,640 Ο μισός εγκέφαλος αφαιρέθηκε, αλλά ο υπόλοιπος προσαρμόστηκε, 611 01:17:28,265 --> 01:17:32,299 έτσι ο ασθενής όχι μόνο επέζησε, αλλά ευημέρευσε. 612 01:17:33,826 --> 01:17:35,840 Δεν ξέρω πως να το κάνω. 613 01:17:42,514 --> 01:17:46,725 Το μόνο που δεν έχεις είναι το αναισθητικό. 614 01:17:46,982 --> 01:17:51,334 Αλλά πίστεψέ με, είναι καλύτερο να μείνεις σε επαγρύπνηση. 615 01:17:51,976 --> 01:17:56,976 Αν δεν κάνεις τίποτα, οι συνέπειες θα είναι τραγικές. 616 01:17:57,562 --> 01:17:59,959 Μη χάνεις χρόνο. 617 01:18:00,508 --> 01:18:04,487 Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις; Η επιλογή είναι δική σου. 618 01:18:09,593 --> 01:18:13,296 Όχι. Πρέπει να το βγάλω. 619 01:18:17,015 --> 01:18:18,938 - Κάποιος να με βοηθήσει! - Ματέο. 620 01:18:18,988 --> 01:18:22,268 - Τι πρέπει να κάνω; - Χρησιμοποίησε τον κρανιότομο. 621 01:18:24,665 --> 01:18:28,291 - Ματέο, πρέπει. - Δεν πρόκειται να το κάνω. 622 01:18:28,483 --> 01:18:30,686 - Τρύπα το κρανίο σου. - Όχι. 623 01:18:30,805 --> 01:18:32,804 - Ναι! - Έλα! 624 01:18:32,878 --> 01:18:36,874 - Δεν μπορώ. - Θες να ζήσεις ή να καταλήξεις σαν αυτήν; 625 01:18:39,156 --> 01:18:41,156 - Ματέο! - Εντάξει. 626 01:18:45,386 --> 01:18:46,880 Υπάρχει καλώδιο; 627 01:18:48,013 --> 01:18:52,006 - Αυτό είναι; - Ναι. 628 01:19:03,040 --> 01:19:04,633 Απλά κάντο. 629 01:20:10,705 --> 01:20:12,098 Βιάσου! 630 01:20:41,483 --> 01:20:42,864 Τράβα το, έξω. 631 01:20:47,897 --> 01:20:49,893 Βγάλτο. Έλα! 632 01:21:18,192 --> 01:21:19,192 Όχι! 633 01:21:39,649 --> 01:21:42,290 Όχι! Ματέο! 634 01:21:54,941 --> 01:21:56,953 Είσαι άρρωστος. 635 01:21:57,696 --> 01:22:02,048 Είμαστε; Σκοτώνουν ανθρώπους δίνοντας ψεύτικες ελπίδες. 636 01:22:18,841 --> 01:22:21,843 Κι αν ο πατέρας της μπορεί να σε βοηθήσει πραγματικά; 637 01:22:22,802 --> 01:22:25,803 Αμάντα, γνωρίζεις καλά, όπως κι εγώ 638 01:22:25,931 --> 01:22:29,565 ότι οι άνθρωποι θα πουν τα πάντα για να σώσουν το τομάρι τους. 639 01:22:29,752 --> 01:22:33,001 Ναι, αλλά ο πατέρας της υπάρχει. Και το ξέρουμε και οι δύο πολύ καλά. 640 01:22:33,051 --> 01:22:35,064 Αμάντα, η πραγματικότητα είναι, 641 01:22:36,503 --> 01:22:38,056 ότι πεθαίνω. 642 01:22:39,391 --> 01:22:41,119 Πεθαίνω. 643 01:22:42,220 --> 01:22:45,701 Πρέπει να το αντιμετωπίσεις. Το έργο μας όμως δεν σταματά. 644 01:22:46,728 --> 01:22:50,723 Και πιστεύω σε σένα. Πιστεύω... 645 01:22:53,772 --> 01:22:55,770 ότι θα το συνεχίσεις. 646 01:23:27,207 --> 01:23:30,557 Σχεδόν ξημέρωσε. Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 647 01:23:30,795 --> 01:23:35,795 Ο χρόνος τελειώνει. Ελευθέρωσε τον κύριο Σίαρς. 648 01:23:38,065 --> 01:23:41,065 Κοίτα αν θέλει να παίξει σύμφωνα με τους κανόνες. 649 01:23:52,775 --> 01:23:54,779 Όχι. Όχι. 650 01:23:54,963 --> 01:23:57,962 Γκαμπριέλα, πρέπει να το πάρεις. 651 01:23:58,910 --> 01:23:59,910 Όχι. 652 01:24:00,217 --> 01:24:02,699 Διαφορετικά, δεν θα φύγουμε ποτέ από εδώ. 653 01:24:19,804 --> 01:24:21,393 Τι ήταν αυτό; 654 01:24:30,957 --> 01:24:32,965 Γεια σου, Γκαμπριέλα. 655 01:24:33,626 --> 01:24:37,326 - Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι... - Όχι, όχι. Σταμάτα. 656 01:24:40,445 --> 01:24:43,095 Δεν λειτουργούμε έτσι. 657 01:24:43,490 --> 01:24:46,495 Θα πρέπει να παίξεις το παιχνίδι. 658 01:25:14,915 --> 01:25:15,915 Όχι! 659 01:25:18,634 --> 01:25:20,629 Τι στο διάολο συμβαίνει; 660 01:25:48,635 --> 01:25:52,483 Προσποιηθήκατε πως θεραπεύσατε τον καρκίνο μου, 661 01:25:52,652 --> 01:25:55,636 μα κάνω θεραπείες επί χρόνια. 662 01:25:55,686 --> 01:25:58,906 Χημειοθεραπείες, ανοσοθεραπείες, ακτινοβολίες. 663 01:25:59,132 --> 01:26:02,957 Τα μηχανήματα ακτινοβολίας είναι επικίνδυνα. 664 01:26:03,130 --> 01:26:06,352 Ακολούθησε λοιπόν προσεκτικά τις οδηγίες μου, Γκαμπριέλα. 665 01:26:12,712 --> 01:26:13,967 Σκατά. 666 01:26:18,147 --> 01:26:19,448 Θα γλιτώσεις μόνο 667 01:26:19,498 --> 01:26:23,129 αν ελευθερώσεις το χέρι και τον αστράγαλό σου από τις αλυσίδες. 668 01:26:23,834 --> 01:26:26,095 Χρησιμοποίησε το εργαλείο από πάνω σου. 669 01:26:26,296 --> 01:26:30,300 Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Άσε με να φύγω! 670 01:26:30,994 --> 01:26:34,983 Τα σπασμένα οστά επουλώνονται. Στη σάρκα βάζεις μοσχεύματα. 671 01:26:35,390 --> 01:26:37,231 Δεν θα είναι εύκολο. 672 01:26:37,404 --> 01:26:42,398 Αλλά τίποτα δεν είναι εύκολο, για παράδειγμα, η ζωή. 673 01:26:53,530 --> 01:26:55,051 Πάρτο, Γκάμπι. 674 01:26:59,288 --> 01:27:01,776 Κάντο. Πρέπει να το κάνεις, Γκάμπι. 675 01:27:20,778 --> 01:27:23,361 Όχι. Ξεκίνησε με το πόδι. 676 01:27:23,793 --> 01:27:25,705 Θα σε απελευθερώσει. 677 01:27:28,269 --> 01:27:30,276 Εντάξει, Γκάμπι. 678 01:28:10,150 --> 01:28:11,700 Τα κατάφερες, Γκάμπι. 679 01:28:25,174 --> 01:28:26,174 Όχι. 680 01:28:26,531 --> 01:28:27,531 Όχι. 681 01:28:31,536 --> 01:28:32,536 Όχι. 682 01:28:35,529 --> 01:28:36,940 Σταμάτα. 683 01:28:37,164 --> 01:28:39,690 Μην σταματάς! Γκάμπι! 684 01:29:20,429 --> 01:29:23,829 - Πήγαινέ την σε ένα νοσοκομείο. - Το παιχνίδι τελείωσε. 685 01:29:25,833 --> 01:29:27,333 Δώσε μου τα κλειδιά. 686 01:29:28,192 --> 01:29:33,120 Ήμουν σαφής ότι τα όπλα ήταν ενάντια στους κανόνες. 687 01:29:33,207 --> 01:29:37,206 Γάμα τους κανόνες σου, Τζον. Τα κλειδιά για τις αλυσίδες της Σεσίλια. 688 01:29:37,351 --> 01:29:40,350 Δεν θα τα χρειαστεί. Δεν θα πάει πουθενά. 689 01:29:51,470 --> 01:29:53,470 Προχώρα. 690 01:30:14,021 --> 01:30:16,020 Έλα! Κουνήσου. 691 01:30:22,055 --> 01:30:24,065 Νόμιζα ότι με ξέχασες. 692 01:30:24,694 --> 01:30:27,694 Σε καμία περίπτωση. Θα πέθαινα για σένα, μωρό μου. 693 01:30:33,876 --> 01:30:35,921 Ελευθέρωσέ την. 694 01:30:36,342 --> 01:30:37,592 Τώρα! 695 01:30:56,055 --> 01:31:00,071 Ήθελα να το κάνω από τη πρώτη στιγμή που σε είδα. 696 01:31:05,092 --> 01:31:08,098 Έλα, γέρο. Βάλε τις αλυσίδες. 697 01:31:17,773 --> 01:31:19,775 Έλα, κουνήσου! 698 01:31:56,251 --> 01:31:57,998 Νέο παιχνίδι. 699 01:31:58,116 --> 01:32:01,951 Λέγεται «Εμείς θα ζήσουμε, εσείς θα πεθάνετε, άντε γαμηθείτε». 700 01:32:02,001 --> 01:32:03,023 Αρκετά απλό; 701 01:32:03,099 --> 01:32:07,057 Σου είπα ότι θα παραβεί τους κανόνες. Απέτυχες στο τεστ, μαλάκα. 702 01:32:07,912 --> 01:32:10,010 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 703 01:32:10,556 --> 01:32:13,556 Κέρδισε το παιχνίδι, της αξίζει να ζήσει. 704 01:32:13,841 --> 01:32:15,541 Της αξίζει τώρα; 705 01:32:16,121 --> 01:32:19,127 Χρειάζεται ιατρική φροντίδα για τα τραύματά της. 706 01:32:20,006 --> 01:32:21,416 Σοβαρά; 707 01:32:27,205 --> 01:32:29,571 Ούτε να το διανοηθείς. 708 01:32:31,237 --> 01:32:34,242 Όχι, όχι, όχι. 709 01:32:38,564 --> 01:32:40,570 Αρρωστημένη καριόλα! 710 01:32:44,569 --> 01:32:48,287 Δυστυχώς, δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει. 711 01:32:50,959 --> 01:32:52,552 Πάρκερ. 712 01:32:54,524 --> 01:32:56,522 Δώσε μου τα κλειδιά. 713 01:33:06,771 --> 01:33:08,271 Δέσου. 714 01:33:40,131 --> 01:33:42,124 Πες μου Τζον. 715 01:33:42,183 --> 01:33:45,162 Το κάνεις αυτό εδώ και πολύ καιρό, έτσι δεν είναι; 716 01:33:45,212 --> 01:33:46,803 Πώς σε σταμάτησα; 717 01:33:47,932 --> 01:33:49,931 Είμαι τόσο καλή; 718 01:33:50,458 --> 01:33:52,388 Μην βαυκαλίζεσαι. 719 01:33:52,617 --> 01:33:56,755 - Έπεσα έξω στην κρίση μου. - Ναι, συμφωνώ. 720 01:33:56,907 --> 01:34:01,907 Ως έξυπνος άνθρωπος που είσαι έπαιξες τα χαρτιά σου ηλίθια, σωστά; 721 01:34:03,041 --> 01:34:05,941 Θύμωσες επειδή οι φίλοι σου, είναι νεκροί εξαιτίας σου; 722 01:34:05,991 --> 01:34:07,420 Φίλοι; 723 01:34:08,536 --> 01:34:11,726 Δεν ήταν φίλοι. Ήταν εκκρεμότητες. 724 01:34:12,486 --> 01:34:14,487 Τίποτα άλλο. 725 01:34:14,678 --> 01:34:18,452 Ξέρεις τι σκέφτηκα όταν τους είδα να πεθαίνουν; 726 01:34:19,087 --> 01:34:22,133 «Ένα άτομο λιγότερο, για να μοιραστείς τα χρήματα». 727 01:34:22,183 --> 01:34:25,188 Ευχαριστώ λοιπόν. Μου έκανες χάρη. 728 01:34:25,332 --> 01:34:27,901 Πρέπει να πάρεις τα χρήματα από μένα, 729 01:34:28,578 --> 01:34:30,581 προτού τα μοιραστείτε οι δυο σας. 730 01:34:31,024 --> 01:34:34,487 Θα πάρουμε τα χρήματα πίσω. Είναι στον επάνω όροφο. 731 01:34:34,699 --> 01:34:38,032 - Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει, σωστά; - Άντε γαμήσου, Αμάντα. 732 01:34:38,106 --> 01:34:42,089 Η Αμάντα έχει δίκιο. Θα σ' την φέρει αργά ή γρήγορα. 733 01:34:42,281 --> 01:34:45,285 - Απλώς δεν μπορείς να το δεις ακόμα. - Θεέ μου. 734 01:34:45,382 --> 01:34:47,622 Μόνο αυτό μπορείς να κάνεις τώρα, Τζον; 735 01:34:47,701 --> 01:34:50,693 Όταν κατάλαβα ποιος ήσουν, 736 01:34:50,784 --> 01:34:53,090 ο γαμημένος Τζίγκσοου... 737 01:34:53,966 --> 01:34:56,954 ανησύχησα λίγο. Ειλικρινά. 738 01:34:58,180 --> 01:35:02,619 Και τώρα ο σπουδαίος Τζον Κρέιμερ θα πεθάνει σε μια από τις παγίδες του. 739 01:35:03,180 --> 01:35:04,963 Τι ειρωνία. 740 01:35:05,394 --> 01:35:09,034 Και το τρελό είναι ότι θα μπορούσες να είχες φύγει. 741 01:35:10,219 --> 01:35:13,959 Να παραδεχτείς ότι έχασες. 742 01:35:15,134 --> 01:35:16,774 Αλλά όχι. 743 01:35:17,262 --> 01:35:20,247 Έπρεπε να επιστρέψεις, σωστά; 744 01:35:23,105 --> 01:35:27,114 Δεν την βάζουμε σ' αυτό εκεί πέρα και να πατήσουμε το "play"; 745 01:35:48,750 --> 01:35:51,514 Ο μαλάκας αυτός, πεθαίνει σε δύο μήνες, 746 01:35:52,146 --> 01:35:56,017 μα θέλω να υποφέρει όπως με έκανε να υποφέρω. 747 01:35:56,067 --> 01:35:59,667 Θέλω η τελευταία του ανάμνηση, να είναι ο θάνατος ενός αθώου. 748 01:36:00,203 --> 01:36:03,207 - Αν νομίζεις ότι είμαι αθώα... - Εσύ; 749 01:36:03,715 --> 01:36:05,711 Ούτε καν.. 750 01:36:09,154 --> 01:36:11,367 Αλλά νομίζω ότι ακούω έναν αθώο. 751 01:36:18,924 --> 01:36:21,838 Γεια σου Κάρλος, τι κάνεις; 752 01:36:23,034 --> 01:36:26,604 Θέλω να γνωρίσεις κάτι φίλους μου. Θέλεις να έρθεις μέσα; 753 01:36:26,809 --> 01:36:28,823 - Εντάξει. - Έλα. 754 01:36:33,787 --> 01:36:35,159 Εδώ είναι. 755 01:36:38,526 --> 01:36:40,076 Κοιτάξτε ποιον βρήκα. 756 01:36:49,076 --> 01:36:51,872 Τζον. Ποιος είναι; 757 01:36:52,298 --> 01:36:54,294 Ενας φίλος. 758 01:36:57,077 --> 01:37:00,082 Και μια τρομερά απρόβλεπτη συνέπεια. 759 01:37:08,876 --> 01:37:10,880 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 760 01:37:12,699 --> 01:37:15,697 - Το αγόρι είναι αθώο. - Ακριβώς. 761 01:37:16,547 --> 01:37:19,545 Οπότε αν το αφήσεις να πεθάνει, φταις εσύ. 762 01:37:24,470 --> 01:37:28,468 - Πώς θα το βάλουμε μπρος; - Ενεργοποιείται από το υποκείμενο. 763 01:37:30,076 --> 01:37:31,826 Φυσικά. 764 01:37:33,379 --> 01:37:36,490 Γιατί δεν θες να είσαι υπεύθυνος για το θάνατο κάποιου. 765 01:37:37,305 --> 01:37:38,773 Γαμημένε υποκριτή. 766 01:37:39,339 --> 01:37:43,867 - Πρέπει να πεις στο αγόρι τους κανόνες. - Δεν είναι παίχτης. 767 01:37:45,666 --> 01:37:48,658 - Σε τίποτα απ' αυτό. - Έλα, Τζον. 768 01:37:49,229 --> 01:37:51,238 Κάνε αυτή την ανατριχιαστική φωνή. 769 01:37:52,090 --> 01:37:54,884 "Ώρα για παιχνίδι." 770 01:37:55,110 --> 01:37:56,110 Όχι; 771 01:37:58,494 --> 01:38:01,187 Θες σοβαρα να παίξει χωρίς να γνωρίζει τους κανόνες; 772 01:38:01,237 --> 01:38:02,986 Δεν θα είναι δίκαιο. 773 01:38:08,912 --> 01:38:11,755 Τζον, θα του κόψω το λαιμό. 774 01:38:37,906 --> 01:38:41,880 - Δεν είναι σωστό. Δεν είναι. - Σοβαρά; 775 01:38:42,298 --> 01:38:45,177 Ηθικό κήρυγμα; Από σένα; 776 01:38:45,864 --> 01:38:49,139 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα, αλλιώς θα τραβήξω τον μοχλό η ίδια. 777 01:38:49,189 --> 01:38:52,789 Και δεν έχω κάποιον ανόητο ηθικό κώδικα όπως εσύ, πίστεψέ με. 778 01:38:55,522 --> 01:38:57,272 Κάρλος. 779 01:39:00,472 --> 01:39:02,475 Μην το τραβήξεις. 780 01:39:03,405 --> 01:39:05,400 Καταλαβαίνεις; 781 01:39:06,471 --> 01:39:08,464 Μην το τραβήξεις. 782 01:39:10,502 --> 01:39:13,502 Άνοιξε τη μηχανή, Πάρκερ και πάμε να φύγουμε. 783 01:39:22,368 --> 01:39:24,368 Μην το τραβήξεις. 784 01:40:25,258 --> 01:40:27,079 Όχι. Όχι. 785 01:40:31,329 --> 01:40:32,970 Όχι, όχι. 786 01:40:58,703 --> 01:41:00,453 Λουτρό. 787 01:41:01,189 --> 01:41:03,188 Αίματος. 788 01:42:01,532 --> 01:42:05,279 Μην τραβάς, Κάρλος! Μην τραβάς! 789 01:42:18,230 --> 01:42:20,230 Σταμάτα! 790 01:42:24,624 --> 01:42:26,624 Σταμάτα! 791 01:42:27,184 --> 01:42:29,181 Σταμάτα! 792 01:42:33,375 --> 01:42:35,778 Σταμάτα! Τον σκοτώνεις! 793 01:42:36,245 --> 01:42:40,024 Πρέπει απλως να τραβήξει το μοχλό και να θυσιάσει το αγόρι. 794 01:42:47,594 --> 01:42:49,312 Ας πάμε να πάρουμε τα λεφτά. 795 01:43:05,656 --> 01:43:09,300 Όταν άκουσα τη φωνή σου στο ηχείο κατάλαβα ότι θα ήμουν καλά. 796 01:43:09,593 --> 01:43:14,278 Είναι απίστευτο που το έχαψαν. Γαμημένοι ηλίθιοι. 797 01:43:23,541 --> 01:43:25,659 Αλλά αν ήσουν ο τελευταίος παίκτης, 798 01:43:26,662 --> 01:43:29,068 ποιος θα ήταν ο αντίπαλός σου; 799 01:43:31,772 --> 01:43:33,766 Να τα χρήματα. 800 01:43:58,879 --> 01:44:00,876 Που στο διάολο είναι τα χρήματα; 801 01:44:03,468 --> 01:44:05,470 Που πήγαν τα χρήματα; 802 01:44:34,071 --> 01:44:35,571 Σκατά! 803 01:45:32,222 --> 01:45:34,391 Είσαι πολεμιστής αγόρι μου. 804 01:45:35,057 --> 01:45:37,062 Ένας πολεμιστής. 805 01:45:37,747 --> 01:45:39,102 Είσαι καλά; 806 01:45:40,188 --> 01:45:42,210 Δεν πήγε όπως το σχεδιάσαμε, αλλά.. 807 01:45:45,219 --> 01:45:46,863 Πώς το ήξεραν; 808 01:45:48,558 --> 01:45:50,557 Πώς ήξεραν για σένα; 809 01:45:53,043 --> 01:45:56,011 Ο Παρκερ Σίαρς! Είναι κι αυτός στο κόλπο. 810 01:45:56,061 --> 01:45:59,239 Και γαμάει τη Σεσίλια! 811 01:46:01,881 --> 01:46:04,148 Κατάφερα να βρω αυτόν που ζήτησες.. 812 01:46:05,283 --> 01:46:06,783 Καλώς. 813 01:46:07,926 --> 01:46:11,884 Ο Πάρκερ Σίαρς; Πρέπει να βρεις άλλο τρόπο. 814 01:46:18,031 --> 01:46:19,408 Σε έπιασα. 815 01:46:21,224 --> 01:46:23,152 Έχουμε επισκέπτη. 816 01:46:37,347 --> 01:46:39,285 Σεσίλια Πήτερσον... 817 01:46:39,643 --> 01:46:41,508 Πάρκερ Σίαρς… 818 01:46:41,558 --> 01:46:44,719 συνεργαζόσασταν μια χαρά. 819 01:46:44,925 --> 01:46:48,464 Παίζατε καλά μαζί τους ρόλους σας. 820 01:46:48,766 --> 01:46:51,795 Συνεχίσατε το παιχνίδι σας, 821 01:46:52,108 --> 01:46:55,660 χωρίς να καταλάβετε ότι εσείς οι ίδιοι, 822 01:46:55,710 --> 01:46:58,245 ήσασταν εξ' αρχής τα θύματα. 823 01:47:04,602 --> 01:47:07,499 Σας δόθηκε η ευκαιρία για εξιλέωση. 824 01:47:07,751 --> 01:47:12,054 Αλλά επιλέγατε συνεχώς το θάνατο, 825 01:47:12,104 --> 01:47:13,560 αντί για τη ζωή. 826 01:47:15,785 --> 01:47:20,785 Υπόσχομαι, ότι με κάθε τρόπο, όλα θα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 827 01:47:21,267 --> 01:47:26,263 Παίξατε την τελευταία παρτίδα πόκερ, αλλά όχι το τελευταίο σας παιχνίδι, 828 01:47:26,475 --> 01:47:30,929 όπου οι δυο σας πρέπει να συνεργαστείτε για να καταστρέψετε τους άλλους. 829 01:47:36,011 --> 01:47:39,367 Τώρα θα πρέπει ο ένας να στραφεί ενάντια του άλλου. 830 01:47:41,875 --> 01:47:44,962 Μόνο ένας μπορεί να επιβιώσει. 831 01:47:48,863 --> 01:47:50,869 Και η επιλογή είναι δική σας. 832 01:48:05,127 --> 01:48:06,752 Νόμιζα ότι με ξέχασες. 833 01:48:09,949 --> 01:48:11,954 Θα πέθαινα για σένα, μωρό μου. 834 01:48:50,250 --> 01:48:53,277 - Ξέρεις ότι θα σκοτώσει και σένα, σωστά; - Άντε γαμήσου, Αμάντα. 835 01:48:53,327 --> 01:48:56,577 Θα σου την φέρει, απλά δεν το έχεις πάρει χαμπάρι ακόμα. 836 01:49:22,911 --> 01:49:24,161 Τζον! 837 01:49:28,721 --> 01:49:29,740 Τζον! 838 01:49:56,239 --> 01:49:57,446 Ευχαριστώ. 839 01:49:58,538 --> 01:50:00,549 Ας σε γυρίσουμε σπίτι σου, Κάρλος. 840 01:50:02,942 --> 01:50:05,543 Μετάφραση εξ ακοής και χρονισμός:adespoti