1 00:01:31,592 --> 00:01:33,218 C'était long. 2 00:01:37,931 --> 00:01:41,685 Je n'attends pas à ce que tu me dises à quoi cela ressemble, pas vrai ? 3 00:01:42,477 --> 00:01:44,855 Malheuresement je ne suis qu’un technicien. 4 00:01:45,230 --> 00:01:48,233 Ton médecin aura tes résultats demain. 5 00:01:49,651 --> 00:01:52,112 -Tu as besoin d'aide... -Merci beaucoup. 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,739 C'est très gentil de ta part. 7 00:02:05,292 --> 00:02:08,711 Le cancer me donne le chagrin, la douleur et la 8 00:02:08,753 --> 00:02:12,132 peur chaque fois que je me réveille. 9 00:02:12,174 --> 00:02:14,384 D'accord, Chris. 10 00:02:14,426 --> 00:02:16,512 Chaque jour qui se lève est un cadeau. 11 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 C'est pourquoi on l'appelle présent. 12 00:02:21,808 --> 00:02:22,935 Quelqu'un d'autre ? 13 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Henry Kessler. 14 00:02:26,730 --> 00:02:27,856 S'il vous plaît. 15 00:02:28,315 --> 00:02:31,735 Stade quatre du pancréas, en phase terminale. 16 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 C'est ce qu'il m'ont dit. Je vais malgré tout 17 00:02:39,451 --> 00:02:41,245 combattre jusqu'à la fin. 18 00:02:45,874 --> 00:02:47,292 Je dispose de combien de temps ? 19 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 Un an ? 20 00:02:53,048 --> 00:02:55,175 Des mois, au meilleur des cas. 21 00:02:56,134 --> 00:02:59,263 J'ai encore beaucoup à faire. 22 00:02:59,513 --> 00:03:00,722 Je peux donner un conseil ? 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Prends ta retraite. 24 00:03:04,768 --> 00:03:05,936 À cette étape, 25 00:03:07,187 --> 00:03:09,481 tout le monde cherche des voies de sortie mais, 26 00:03:10,482 --> 00:03:12,734 parfois, ceux qui acceptent leur sort 27 00:03:13,777 --> 00:03:14,778 ont plus de facilité. 28 00:03:14,862 --> 00:03:16,613 Plus de facilité. Quoi ? 29 00:03:17,990 --> 00:03:19,032 La mort ? 30 00:03:21,869 --> 00:03:26,540 Donc tu me conseilles de mourir gratuitement ? 31 00:04:41,073 --> 00:04:43,700 À l'aide ! À l'aide ! 32 00:04:43,784 --> 00:04:44,993 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 33 00:04:54,628 --> 00:04:56,296 J'aimerais jouer à un jeu. 34 00:04:57,506 --> 00:05:01,760 Un jeu qui résolve le problème de tes doigts collants. 35 00:05:03,136 --> 00:05:07,432 Je te regarde depuis et je n'apprécie pas ce que je vois. 36 00:05:09,101 --> 00:05:12,437 Ton travail de gardien est noble. 37 00:05:12,521 --> 00:05:15,941 Assainir et stériliser le site de l'hôpital. 38 00:05:16,024 --> 00:05:18,527 Aider les patients à éviter les maladies. 39 00:05:18,610 --> 00:05:23,323 Mais tu as une maladie en toi qu'il faut extirper. 40 00:05:23,407 --> 00:05:27,327 Aujourd'hui, tu as la possibilité de ne pas uniquement sauver ton âme, 41 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 mais aussi ta vue. 42 00:05:29,872 --> 00:05:31,957 Il te suffit de cliquer sur le cadran 43 00:05:32,040 --> 00:05:34,084 à travers les cinq positions 44 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 et tu auras un autre jour devant toi. 45 00:05:37,588 --> 00:05:39,840 Tu as 60 secondes. 46 00:05:39,923 --> 00:05:41,133 À l'aide, s'il vous plaît ! 47 00:05:46,638 --> 00:05:48,932 Aidez-moi ! S'il vous plaît, S'il vous plaît. 48 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 À l'aide, À l'aide ! 49 00:06:09,411 --> 00:06:12,164 Je ne peux pas, Je ne peux pas ! 50 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 S'il vous plaît, non ! 51 00:06:24,468 --> 00:06:25,761 Espèce d'enculé ! 52 00:07:08,971 --> 00:07:10,180 Bon choix. 53 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Voilà, monsieur. 54 00:07:32,828 --> 00:07:33,829 Merci. 55 00:07:38,876 --> 00:07:40,836 DERNIÈRE VOLONTÉ ET TESTAMENT DE JOHN KRAMER 56 00:07:47,926 --> 00:07:50,387 Puis-je avoir un scone aux myrtilles, s'il vous plaît ? 57 00:07:52,848 --> 00:07:53,891 Oh, ils ont l'air bien. 58 00:07:55,893 --> 00:07:57,686 Merci. 59 00:08:01,565 --> 00:08:02,900 Henry. 60 00:08:05,194 --> 00:08:07,946 Nous faisions partie du même groupe de soutien pour le cancer. 61 00:08:08,447 --> 00:08:09,948 John Kramer. 62 00:08:10,032 --> 00:08:11,074 Je me souviens de vous. 63 00:08:12,326 --> 00:08:13,702 Je suis heureuse de te voir. 64 00:08:13,785 --> 00:08:16,955 Toi aussi. 65 00:08:18,957 --> 00:08:20,209 Tu es magnifique. 66 00:08:20,584 --> 00:08:22,878 Merci. Je me sens très bien. 67 00:08:22,961 --> 00:08:25,130 Ditez-moi si je me trompe, mais vous étiez... 68 00:08:25,214 --> 00:08:28,175 Ou. Stade 4 du cancer du pancréas, 69 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 mais ça fait déjà quatre mois. 70 00:08:31,053 --> 00:08:33,597 Je suis en rémission complète. 71 00:08:37,683 --> 00:08:39,144 Comment ? 72 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 C'est... 73 00:08:40,979 --> 00:08:42,356 c'est une longue histoire. 74 00:08:44,608 --> 00:08:45,901 J'aimerais l'apprendre. 75 00:08:46,610 --> 00:08:47,861 Peux-tu m'en parler ? 76 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Bien sûr, bien sûr. 77 00:08:56,453 --> 00:08:57,704 Alors... 78 00:08:58,247 --> 00:09:00,249 J'ai lu un document sur un médecin 79 00:09:00,332 --> 00:09:01,542 spécialiste, 80 00:09:01,625 --> 00:09:03,919 Dr. Finn Pederson. 81 00:09:04,002 --> 00:09:06,672 Il a administré un traitement 82 00:09:07,631 --> 00:09:08,632 constitué d'un 83 00:09:09,550 --> 00:09:12,427 ensemble de médicaments révolutionnaires 84 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 associés à la chirurgie. 85 00:09:20,269 --> 00:09:21,645 C'est ma blessure de guerre. 86 00:09:24,356 --> 00:09:26,817 Je sais que cela n'a pas l'air bon 87 00:09:26,900 --> 00:09:29,778 mais ç'en valait la peine. 88 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 Oui. 89 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 Est-il proposé ici ? 90 00:09:36,869 --> 00:09:38,704 Non, non, non. 91 00:09:38,787 --> 00:09:40,873 Le traitement n'est pas proposé aux États-Unis. 92 00:09:40,956 --> 00:09:44,209 Le... le médicament n'est pas approuvé par la FDA. 93 00:09:44,877 --> 00:09:47,296 D'ailleurs, il n'est approuvé par aucune organisation. 94 00:09:48,338 --> 00:09:51,925 Je ne l'ai pas encore vu depuis 95 00:09:52,009 --> 00:09:53,802 mon traitement en Norvège. 96 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 Toutefois... 97 00:10:01,059 --> 00:10:03,020 le lien qui suit... 98 00:10:05,856 --> 00:10:06,899 fonctionne encore. 99 00:10:12,613 --> 00:10:14,281 Hé, John... 100 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 Bonne chance, mec, ok. 101 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 Je suis... 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Je vous encourage. 103 00:10:21,914 --> 00:10:22,956 Merci. 104 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 Prenez soin de vous. 105 00:10:31,173 --> 00:10:33,509 RECHERCHE SUR INTERNET Dr FINN PEDERSON 106 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 Docteur, quelle est véritablement la procédure ? 107 00:10:44,561 --> 00:10:46,605 Bien, dans des conditions normales 108 00:10:46,688 --> 00:10:48,065 et avec les stimulis adéquats, 109 00:10:48,148 --> 00:10:50,984 Les gènes peuvent être activés et désactivés comme un interrupteur. 110 00:10:51,068 --> 00:10:53,779 Ce faisant vous ciblez les cellule cancéreuses ? 111 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Exactement. Nous essayons de 112 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 créer un nouveau médicament qui sera 113 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 associé à la chirurgie et qui va donc cibler les cellules malines 114 00:11:01,203 --> 00:11:02,329 et les éliminer. 115 00:11:02,412 --> 00:11:03,705 Captivant ! 116 00:11:17,094 --> 00:11:20,055 Mon père, Dr Finn Pederson, 117 00:11:20,138 --> 00:11:22,933 a été contraint par les gouvernements corrompus et leurs liens dans le secteur 118 00:11:23,016 --> 00:11:26,019 pharmaceutique à fuguer. 119 00:11:26,436 --> 00:11:28,146 Pourquoi ? 120 00:11:28,230 --> 00:11:29,982 Parce que mon père était sur le point de 121 00:11:30,065 --> 00:11:32,359 guérir des dizaines de maladies, 122 00:11:32,442 --> 00:11:36,572 ce qui implique l'élimination de la prise de médicaments à vie. 123 00:11:36,655 --> 00:11:39,408 Vous imaginez-vous ? 124 00:11:41,368 --> 00:11:44,079 Bien, les entreprises pharmaceutiques le savent certainement. 125 00:11:44,454 --> 00:11:47,499 Je tiens ici à dire que cela ne peut pas durer. 126 00:11:48,417 --> 00:11:50,919 Pendant que mon père continue d'apporter des 127 00:11:51,003 --> 00:11:52,921 des améliorations à sa formule, 128 00:11:53,005 --> 00:11:57,176 je prends son traitement dans la rue pour plus d'essais afin 129 00:11:57,259 --> 00:12:00,679 de sauver des vies de la manière la plus humaine possible. 130 00:12:08,896 --> 00:12:13,066 J'AI OBTENU VOTRE NOM PAR HENRY KESSLER. JE SUIS TRÈS INTÉRESSÉ... 131 00:12:13,150 --> 00:12:14,443 MESSAGE ENVOYÉ AVEC SUCCÈS 132 00:12:15,652 --> 00:12:17,279 CORRESPONDANT INCONNU 133 00:12:33,629 --> 00:12:35,631 Qui est-ce ? 134 00:12:35,714 --> 00:12:37,841 C'est Cecilia Pederson. 135 00:12:37,925 --> 00:12:39,051 Est-ce John Kramer ? 136 00:12:40,093 --> 00:12:41,428 Oui, c'est lui. 137 00:12:41,512 --> 00:12:42,930 Bien. 138 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 Nous avons reçu un courriel contenant votre dossier médical, M. Kramer, 139 00:12:46,266 --> 00:12:47,476 merci de nous avoir contactés. 140 00:12:47,559 --> 00:12:51,104 Je suis en train de passer au crible les candidats potentiels pour notre programme. 141 00:12:51,188 --> 00:12:53,524 Je vous contacte car nous avons des opportunités de 142 00:12:53,607 --> 00:12:55,400 traitement dans environ trois mois. 143 00:13:00,781 --> 00:13:02,115 M. Kramer ? 144 00:13:03,033 --> 00:13:04,284 Oui, je suis là. 145 00:13:05,661 --> 00:13:07,538 Trois mois c'est long, n'est-ce pas ? 146 00:13:09,873 --> 00:13:11,500 D'accord, écoutez, 147 00:13:11,583 --> 00:13:13,877 je travaille actuellement au Mexique. 148 00:13:13,961 --> 00:13:16,630 La ville d'Oslo est devenue trop difficile pour nous. 149 00:13:16,713 --> 00:13:18,841 Toutefois, nous avons une équipe de spécialistes 150 00:13:18,924 --> 00:13:21,635 qui partagent les croyances de la méthode Pederson. 151 00:13:21,718 --> 00:13:23,929 Ils ont réuni un groupe de patients admissibles 152 00:13:24,012 --> 00:13:26,390 afin de commencer le traitement dans une semaine. 153 00:13:26,473 --> 00:13:28,350 Je peux réservé une place supplémentaire, 154 00:13:29,184 --> 00:13:30,519 si vous êtes intéressé. 155 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 Oui, je suis intéressé. 156 00:13:34,022 --> 00:13:36,108 Henry Kessler m'a orienté vers vous. 157 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 Henry. 158 00:13:37,651 --> 00:13:39,069 Il va bien. 159 00:13:39,152 --> 00:13:40,362 J'en suis fier. 160 00:13:41,321 --> 00:13:42,364 Pouvez-vous 161 00:13:42,447 --> 00:13:45,200 m'en dire plus sur le traitement ? 162 00:13:45,284 --> 00:13:48,036 Bien sûr. Il s'agit d'un traitement à deux volets, 163 00:13:48,120 --> 00:13:50,789 qui utilise le cocktail de xaxiophénol de mon père. 164 00:13:50,873 --> 00:13:52,749 Dans ton cas, cette thérapie sera associée 165 00:13:52,833 --> 00:13:55,794 à une chirurgie crânienne pour éliminer la tumeur. 166 00:13:56,295 --> 00:13:59,423 Les deux approches associées produisent des résultats extraordinaires. 167 00:13:59,506 --> 00:14:01,592 Un taux de réussite de plus de 90 %. 168 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Je sais que ce ne sera pas facile, M. Kramer, 169 00:14:04,344 --> 00:14:06,013 surtout au vu de ta condition. 170 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 Je tiens à vous informer que nous avons trouvé un bel 171 00:14:09,183 --> 00:14:12,436 emplacement pour notre clinique à Mexico City. 172 00:14:12,519 --> 00:14:14,354 Elle se trouve dans une zone bien isolée, 173 00:14:14,438 --> 00:14:18,317 à la campagne où votre sécurité et votre intimité sont garanties. 174 00:14:18,901 --> 00:14:22,571 Nous mettrons également un chauffeur de confiance à votre disposition à l'arrivée. 175 00:14:22,654 --> 00:14:24,156 Quelle date aviez-vous en tête ? 176 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 Le 5, vendredi prochain. 177 00:14:27,159 --> 00:14:28,994 Je pense que je pourrais le faire. 178 00:14:45,969 --> 00:14:48,472 -J. Kramer ? Oui ? -Oui. 179 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Je suis Diego. Bienvenue au Mexique. 180 00:14:50,766 --> 00:14:53,977 Permettez-moi monsieur, s'il vous plaît. Par ici. 181 00:14:57,147 --> 00:14:59,650 MEXIQUE 182 00:14:59,733 --> 00:15:00,859 TOURS MEXIQUE 183 00:15:00,943 --> 00:15:03,904 Regardez ça. C'est la cathédrale métropolitaine. 184 00:15:03,946 --> 00:15:06,907 C'est vers le Mémorial de la Révolution. 185 00:15:06,990 --> 00:15:09,409 C'est l'ange de l'indépendance. 186 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jetez-y un coup d'œil. 187 00:15:11,495 --> 00:15:13,080 N'est-ce pas magnifique ? 188 00:15:14,289 --> 00:15:15,707 Alors, salut J, 189 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 cela, mon ami, 190 00:15:17,209 --> 00:15:19,920 est l'ancienne statue aztèque de Tlaloc. 191 00:15:20,003 --> 00:15:21,255 C'est là que les prêtres 192 00:15:21,338 --> 00:15:23,048 coupent les cœurs de leurs sujets 193 00:15:23,131 --> 00:15:24,675 et les font rouler sur l'escalier. 194 00:15:26,760 --> 00:15:29,763 Chaque jour, un touriste me demande de l'emmener ici. 195 00:15:29,847 --> 00:15:31,098 Très étrange. 196 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 Hé, J. Tu vas bien ? 197 00:16:01,044 --> 00:16:02,337 Sortez ! 198 00:16:09,219 --> 00:16:10,762 Quel est votre nom ? 199 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 John Kramer. 200 00:16:12,181 --> 00:16:15,809 Mens-moi encore et je viderai cette chambre devant toi. 201 00:16:15,893 --> 00:16:17,853 Je ne mens pas, je suis John Kramer. 202 00:16:20,731 --> 00:16:22,941 Ne vous inquiétez pas, Señor Kramer, tout va bien. 203 00:16:23,025 --> 00:16:24,067 Vous êtes en sécurité. 204 00:16:24,151 --> 00:16:25,777 Suivez moi. 205 00:16:25,861 --> 00:16:26,945 Venez, venez. 206 00:16:27,029 --> 00:16:29,489 Ici. Bienvenue, attention à la tête. 207 00:16:55,265 --> 00:16:56,475 Votre chambre. 208 00:16:57,309 --> 00:16:59,102 Viens, viens. 209 00:17:01,355 --> 00:17:03,232 C'est ici, bonne chance. 210 00:17:09,695 --> 00:17:11,031 Si ? 211 00:17:13,157 --> 00:17:15,035 Je suis... John Kramer. 212 00:17:16,703 --> 00:17:18,454 Venez. 213 00:17:28,089 --> 00:17:28,966 Je... Gabriela. 214 00:17:40,644 --> 00:17:42,020 Mi familia. 215 00:17:46,650 --> 00:17:47,943 Venez 216 00:17:49,027 --> 00:17:50,195 Su cuarto. 217 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 Dormez, dormez ici. 218 00:17:58,120 --> 00:18:00,122 Dr Cecilia Pederson. 219 00:18:00,747 --> 00:18:02,291 Si. 220 00:18:03,166 --> 00:18:05,711 Elle sauve la vie. 221 00:18:06,378 --> 00:18:07,546 Ma vie. 222 00:18:10,174 --> 00:18:11,884 Je comprends, je comprends maintenant. 223 00:18:26,064 --> 00:18:28,734 M. Kramer, bienvenue. 224 00:18:34,573 --> 00:18:38,660 J'ai été très bien accueilli ici. 225 00:18:38,744 --> 00:18:40,287 Oh, notre wagon de bienvenue. 226 00:18:41,330 --> 00:18:43,248 Je sais, je suis désolé, 227 00:18:43,332 --> 00:18:46,210 mais nous avons dû renforcer la sécurité partout où nous allons. 228 00:18:46,543 --> 00:18:49,755 Les grandes entreprises pharmaceutiques ont toujours un temps de retard. 229 00:18:49,838 --> 00:18:54,426 Nous devons donc garder notre emplacement secret pour tout le monde, même pour vous. 230 00:18:55,594 --> 00:18:56,845 Venez. 231 00:18:56,929 --> 00:18:58,430 Je veux vous présenter l'équipe. 232 00:19:08,357 --> 00:19:09,942 Oui. 233 00:19:10,025 --> 00:19:13,612 C'est Carlos, notre star locale du football. 234 00:19:14,780 --> 00:19:16,156 Son père est le gardien. 235 00:19:39,805 --> 00:19:42,349 Il s'agissait autrefois d'une usine chimique. 236 00:20:18,969 --> 00:20:20,220 Mateo. 237 00:20:21,305 --> 00:20:22,890 Bonjour, docteur. 238 00:20:22,973 --> 00:20:24,057 Voici John Kramer. 239 00:20:24,141 --> 00:20:26,560 Enchanté de vous rencontrer, et bienvenue dans notre clinique. 240 00:20:26,643 --> 00:20:28,395 Vous êtes en de très bonnes mains. 241 00:20:30,105 --> 00:20:33,108 Mateo est anesthésiste à l'hôpital Alto Prado. 242 00:20:33,442 --> 00:20:35,319 Il a effectué son internat à Johns Hopkins 243 00:20:35,402 --> 00:20:37,613 et a beaucoup travaillé beaucoup avec mon père. 244 00:20:37,988 --> 00:20:38,739 Oui. 245 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 Il vous aidera dans le cadre de votre opération de demain. 246 00:20:41,158 --> 00:20:42,326 Merci. 247 00:20:42,409 --> 00:20:45,662 -Je serai là pour tous vos besoins. -Je vous remercie. 248 00:20:50,292 --> 00:20:53,045 Voici Valentina, une de nos infirmières. 249 00:20:53,128 --> 00:20:55,839 Elle va faire des scanners et le prélèvement sanguin. 250 00:20:55,923 --> 00:20:59,510 Tout cela avant la thérapie par injection, plus tard dans la journée. 251 00:20:59,551 --> 00:21:03,430 Les signes vitaux de M. Sears sont bons, il est prêt à être libéré. 252 00:21:03,514 --> 00:21:05,224 Merveilleux. 253 00:21:06,350 --> 00:21:08,769 Parker Sears, John Kramer. 254 00:21:11,188 --> 00:21:13,690 Cancer de la thyroïde avancé, vous ? 255 00:21:14,399 --> 00:21:15,400 Cerveau. 256 00:21:16,193 --> 00:21:18,654 Ah, vous avez gagné. 257 00:21:22,991 --> 00:21:26,078 Désolé, ils m'ont opéré hier. 258 00:21:26,578 --> 00:21:28,956 Ils ont enlevé une tumeur de la taille de mon bouton. 259 00:21:29,540 --> 00:21:31,542 Je suis sur le point de lancer le traitement par médicaments. 260 00:21:31,625 --> 00:21:33,460 Cellules tueuses naturelles mutées, 261 00:21:33,502 --> 00:21:35,921 le type de lymphocyte cytotoxique, 262 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 développé par mon père. 263 00:21:39,132 --> 00:21:40,133 Bonne chance, John. 264 00:21:41,969 --> 00:21:43,011 Merci. 265 00:21:44,471 --> 00:21:46,765 Nous avons donc pris des dispositions pour que vous restiez à l'hôtel. 266 00:21:46,849 --> 00:21:48,100 Pouvons-nous commencer ? 267 00:21:54,022 --> 00:21:55,482 Ne bougez pas, s'il vous plaît. 268 00:22:08,287 --> 00:22:13,166 Alors, M. Kramer, comment gagnez-vous votre vie ? 269 00:22:13,250 --> 00:22:16,253 John, s'il vous plaît, appelez-moi John. 270 00:22:16,336 --> 00:22:18,380 Et que faites-vous, John ? 271 00:22:18,463 --> 00:22:21,091 J'ai été ingénieur civil et architecte 272 00:22:21,175 --> 00:22:22,384 pendant longtemps. 273 00:22:23,677 --> 00:22:24,553 Maintenant, je... 274 00:22:26,305 --> 00:22:27,764 j'ai d'autres loisirs. 275 00:22:30,267 --> 00:22:31,518 Je peux l'imaginer. 276 00:22:32,227 --> 00:22:34,188 Rénovation d'une voiture de collection. 277 00:22:36,523 --> 00:22:38,066 -Non ? -Non. 278 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 J'aide les gens à surmonter les obstacles intérieurs. 279 00:22:43,280 --> 00:22:46,033 je les aide à apporter des changements positifs dans leur vie. 280 00:22:46,116 --> 00:22:48,577 Comme un coach de vie, oui ? 281 00:22:49,620 --> 00:22:51,371 Quelque chose de semblable. 282 00:22:51,455 --> 00:22:52,915 C'est intéressant. 283 00:22:53,707 --> 00:22:56,543 Je ne vois rien de plus important que d'aider les autres. 284 00:22:58,045 --> 00:22:59,087 Oui. 285 00:23:01,465 --> 00:23:04,051 Tequila, pour la chance. 286 00:23:07,095 --> 00:23:08,639 Merci, Gabriela. 287 00:23:08,722 --> 00:23:10,098 De nada. 288 00:23:11,016 --> 00:23:12,643 C'est un produit local très prisé. 289 00:23:13,310 --> 00:23:16,355 Mais vous ne pouvez pas le boire maintenant. Pas avant l'opération. 290 00:23:21,235 --> 00:23:24,279 Mon soleil se couche pour se lever à nouveau. 291 00:23:26,490 --> 00:23:28,534 Votre soleil se lève à nouveau, John. 292 00:23:30,744 --> 00:23:32,246 Nous y veillerons. 293 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 Vous parlez anglais, Carlos ? 294 00:24:25,883 --> 00:24:27,718 Que ? 295 00:24:27,801 --> 00:24:29,761 C'est à peu près aussi bon que mon espagnol. 296 00:24:32,556 --> 00:24:34,099 Comment dit-on « tirer » ? 297 00:24:35,976 --> 00:24:38,228 Tirer ? Tirer ? 298 00:24:38,312 --> 00:24:39,521 Tirer ? 299 00:24:41,607 --> 00:24:44,067 -Jalar. -Jalar. 300 00:24:47,279 --> 00:24:48,739 Excellent. 301 00:24:48,822 --> 00:24:50,532 Jalar. 302 00:24:56,580 --> 00:24:57,664 Gracias. 303 00:25:00,626 --> 00:25:02,711 Et qui pratique l'opération ? 304 00:25:02,794 --> 00:25:04,755 Dr Ramon Cortez. 305 00:25:04,838 --> 00:25:06,465 Également à Alto Prado. 306 00:25:07,174 --> 00:25:10,052 C'est le meilleur neurochirurgien sur une distance de 3 218 km. 307 00:25:10,135 --> 00:25:13,722 C'est le médecin que j'utiliserais si ma famille devait subir une intervention. 308 00:25:13,805 --> 00:25:17,100 Maintenant, nous allons effectuer une « craniotomie éveillée ». 309 00:25:17,184 --> 00:25:18,727 Cela signifie que vous passerez 310 00:25:18,810 --> 00:25:20,771 de l'état conscient à l'inconscient 311 00:25:20,854 --> 00:25:23,232 afin que nous puissions faire le mapage de fonctions. 312 00:25:24,149 --> 00:25:26,235 Cela nous permet de de contrôler vos capacités 313 00:25:26,318 --> 00:25:28,320 en évitant de toucher une partie de votre cerveau 314 00:25:28,403 --> 00:25:30,739 qui pourrait affecter votre élocution ou vos mouvements. 315 00:26:06,775 --> 00:26:08,485 M. Kramer ? 316 00:26:08,569 --> 00:26:10,904 Pouvez-vous, s'il vous plaît remuer les doigts ? 317 00:26:10,988 --> 00:26:11,989 Bien. 318 00:26:12,072 --> 00:26:13,782 La fonction motrice est claire. 319 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Aspirateur, s'il vous plaît. 320 00:26:45,439 --> 00:26:47,149 Valentina, tu veux bien ? 321 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 C'est vrai, c'est vrai. 322 00:27:05,709 --> 00:27:08,045 Ok, super, on va te rendormir. 323 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 Je vais compter à rebours à partir de dix. 324 00:27:11,715 --> 00:27:12,883 Dix, 325 00:27:12,966 --> 00:27:14,676 neuf, 326 00:27:14,760 --> 00:27:15,969 huit, 327 00:27:16,053 --> 00:27:17,721 sept, 328 00:27:17,804 --> 00:27:18,680 six... 329 00:27:26,438 --> 00:27:27,606 Bonjour. 330 00:27:29,316 --> 00:27:30,734 Vous vous êtes bien débrouillé. 331 00:27:31,652 --> 00:27:33,529 Où en sommes-nous ? 332 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Nous sommes à deux maisons de l'hôpital de Mateo. 333 00:27:36,240 --> 00:27:37,950 Au cas où vous auriez besoin d'une transfusion. 334 00:27:38,534 --> 00:27:39,952 J'ai reçu vos analyses de sang. 335 00:27:44,873 --> 00:27:47,000 L'hémoglobine est normale. 336 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Tout a l'air bien, John. 337 00:27:51,964 --> 00:27:53,257 Tout se présente bien. 338 00:27:55,300 --> 00:27:56,176 Maintenant... 339 00:27:56,844 --> 00:27:58,428 en boire deux par jour. 340 00:27:59,263 --> 00:28:00,973 Un le matin et un le soir. 341 00:28:01,056 --> 00:28:02,432 D'accord. 342 00:28:02,516 --> 00:28:04,309 En plus du traitement de mon père, 343 00:28:04,393 --> 00:28:05,686 il contient un analgésique 344 00:28:05,769 --> 00:28:08,564 dont vous aurez besoin pour les pour les sept prochains jours. 345 00:28:08,856 --> 00:28:10,691 Et après cela, que se passe-t-il alors ? 346 00:28:12,276 --> 00:28:14,069 C'est à ce moment que se jouent tous les enjeux de votre vie. 347 00:28:20,242 --> 00:28:22,703 Je n'ai pas eu la chance de dire au revoir à Gabriela, 348 00:28:23,412 --> 00:28:26,290 -ni à personne d'autre d'entre eux. -Je leur enverrai vos meilleurs vœux. 349 00:28:26,373 --> 00:28:28,125 Ne vous mouillez pas la tête. 350 00:28:28,208 --> 00:28:29,835 Le pansement est antibactérien. 351 00:28:29,918 --> 00:28:31,545 Il permet d'éviter les infections. 352 00:28:32,462 --> 00:28:35,883 Valentina passera pour le suivi. 353 00:28:35,966 --> 00:28:38,552 -Reposez-vous maintenant, John. -D'accord. 354 00:28:40,554 --> 00:28:42,723 Dr. Pedersen, juste pour que vous le sachiez, 355 00:28:42,806 --> 00:28:45,809 J'enverrai la seconde moitié du paiement demain matin. 356 00:28:45,893 --> 00:28:47,102 Merci, John. 357 00:28:49,146 --> 00:28:50,480 Santé, John. 358 00:28:52,191 --> 00:28:54,568 Une longue et belle vie. 359 00:30:01,051 --> 00:30:02,594 Avez-vous une carte cadeau ? 360 00:30:03,428 --> 00:30:04,638 C'est pour un ami. 361 00:30:05,430 --> 00:30:06,765 Nous vous remercions. 362 00:30:46,972 --> 00:30:49,141 Un momento, por favor. 363 00:31:05,866 --> 00:31:07,117 Bonjour. 364 00:31:10,913 --> 00:31:12,206 Gabriela ? 365 00:32:05,467 --> 00:32:08,512 LES CHIRURGIENS DE DEMAIN SÉRIE SUR LA NEUROCHIRURGIE 366 00:32:23,777 --> 00:32:25,612 {\an8}Bonjour et bienvenue à la section cinq 367 00:32:25,696 --> 00:32:27,239 {\an8}SÉRIE SUR LES CHIRURGIENS DE DEMAIN 368 00:32:27,322 --> 00:32:29,074 {\an8}dans notre série sur la neurochirurgie. 369 00:32:29,157 --> 00:32:32,369 Le cerveau humain est un mystère Il en existe des centaines de millions. 370 00:32:35,998 --> 00:32:39,334 Nous effectuerons une « craniotomie éveillée ». 371 00:32:39,418 --> 00:32:41,795 Cela signifie que vous naviguez entre le conscient et 372 00:32:41,879 --> 00:32:43,422 l'inconscient. 373 00:32:45,632 --> 00:32:46,925 Valentina. 374 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 C'est vrai, c'est vrai. 375 00:33:28,550 --> 00:33:30,010 Bonne vie, John. 376 00:33:30,093 --> 00:33:31,762 Une longue et belle vie. 377 00:33:46,777 --> 00:33:48,111 Hé, les gars. 378 00:33:48,195 --> 00:33:49,947 Saviez-vous que lorsque les Aztèques 379 00:33:50,030 --> 00:33:52,574 roulent les cœurs de leurs victimes dans les escaliers, 380 00:33:53,367 --> 00:33:54,660 ceux-ci sont ensuite utilisés 381 00:33:54,743 --> 00:33:56,787 comme ornements ? 382 00:33:56,870 --> 00:33:59,164 Dans leurs putains de maisons, oui. 383 00:34:00,249 --> 00:34:01,458 -Bien. -Oui, monsieur. 384 00:34:01,542 --> 00:34:03,210 Bienvenue au Mexique. 385 00:34:04,294 --> 00:34:05,546 D'accord, donc, 386 00:34:06,797 --> 00:34:07,798 nous voici. 387 00:34:08,757 --> 00:34:11,342 C'est la statue de Tlaloc, d'accord ? 388 00:34:13,094 --> 00:34:14,679 Merci, mec, bonne journée. 389 00:34:14,763 --> 00:34:15,889 Bien sûr, merci. 390 00:34:15,973 --> 00:34:17,139 Gracias. 391 00:34:21,478 --> 00:34:24,273 C'était bizarre. 392 00:34:25,690 --> 00:34:26,733 Bonjour. 393 00:34:28,402 --> 00:34:29,862 Buenas noches. 394 00:34:29,945 --> 00:34:31,446 {\an8}Où allons-nous ? 395 00:34:32,114 --> 00:34:33,699 {\an8}Au diable ! 396 00:34:55,679 --> 00:34:56,722 Ayuda ! 397 00:35:00,809 --> 00:35:02,603 Ayuda ! 398 00:35:08,775 --> 00:35:11,486 Kramer ? Hey, mec. 399 00:35:12,321 --> 00:35:14,489 Je vous ai dit ce que ce que vous vouliez savoir ! 400 00:35:14,573 --> 00:35:17,451 Je t'ai dit, putain qui vous cherchez ! 401 00:35:43,477 --> 00:35:45,729 Kramer. Kramer ! 402 00:35:58,075 --> 00:35:59,660 Bonjour, Diego. 403 00:35:59,743 --> 00:36:01,161 Ou devrais-je vous appeler ? 404 00:36:02,371 --> 00:36:03,747 Dr Cortez ? 405 00:36:04,790 --> 00:36:06,041 J'aimerais jouer à un jeu. 406 00:36:06,834 --> 00:36:10,796 Deux engins explosifs sont attachés à vos bras. 407 00:36:10,879 --> 00:36:12,756 Bombes artisanales. 408 00:36:12,840 --> 00:36:17,261 Considérez les explosifs comme une sorte de cancer. 409 00:36:17,344 --> 00:36:21,807 Une tumeur maligne qui doit être extirpée pour que vous puissiez survivre. 410 00:36:21,890 --> 00:36:25,769 Les lames ne peuvent pas couper le câble galvanisé. 411 00:36:26,144 --> 00:36:29,523 Mais elles peuvent trancher la chair et les muscles, 412 00:36:29,606 --> 00:36:32,568 vous permettant d'éliminer le cancer. 413 00:36:32,651 --> 00:36:35,821 Vous avez le choix entre vivre et mourir. 414 00:36:38,866 --> 00:36:40,576 Non, non, non. 415 00:36:40,659 --> 00:36:41,743 Kramer ! 416 00:36:42,661 --> 00:36:44,037 Kramer ! 417 00:36:44,121 --> 00:36:47,374 Kramer ! Kramer ! 418 00:39:36,043 --> 00:39:38,629 Tu vas t'en sortir. 419 00:39:40,464 --> 00:39:43,926 Inspecteur, je pourrais avoir besoin de votre aide, 420 00:39:45,552 --> 00:39:48,013 pour localiser des personnes qui ont besoin de... 421 00:39:49,097 --> 00:39:50,182 nos services. 422 00:40:07,199 --> 00:40:08,325 {\an8}Quel est votre nom ? 423 00:40:08,408 --> 00:40:09,451 {\an8}Valentina. 424 00:40:09,535 --> 00:40:12,079 {\an8}Valentina. Tu es une belle fille. 425 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 {\an8}Tu veux sortir ? 426 00:40:16,458 --> 00:40:18,418 D'accord, vámonos. 427 00:40:33,976 --> 00:40:35,978 {\an8}Entrez. 428 00:40:36,061 --> 00:40:37,396 {\an8}Et mon argent ? 429 00:40:37,479 --> 00:40:39,439 {\an8}Quel argent ? 430 00:40:39,523 --> 00:40:41,733 {\an8}Pas d'argent, pas de sexe. 431 00:40:41,817 --> 00:40:43,735 {\an8}Nous n'avons jamais parlé d'argent. 432 00:40:47,823 --> 00:40:49,700 Non, non ! 433 00:40:52,578 --> 00:40:53,996 Non, non ! 434 00:41:26,236 --> 00:41:29,281 Non, non, non, non ! 435 00:41:42,544 --> 00:41:45,255 {\an8}À plus tard, Mateo. N'oublie pas de fermer à clé. 436 00:41:45,339 --> 00:41:47,132 {\an8}La nourriture des chiens est prête ? 437 00:41:47,216 --> 00:41:48,300 {\an8}Oui. 438 00:41:54,306 --> 00:41:55,807 {\an8}Les têtes de noeuds. 439 00:42:08,153 --> 00:42:09,154 Mateo ? 440 00:42:14,535 --> 00:42:17,287 Hé. 441 00:42:17,621 --> 00:42:19,414 {\an8}Tu as une sale gueule, Gabriela. 442 00:42:27,339 --> 00:42:29,591 {\an8}Tu dois trouver un nouveau vendeur de médicaments. 443 00:42:29,675 --> 00:42:31,802 {\an8}Je ne le ferai plus. 444 00:42:33,846 --> 00:42:35,639 Gracias. 445 00:44:11,485 --> 00:44:12,694 {\an8}C'est occupé. 446 00:44:15,531 --> 00:44:16,865 {\an8}Que voulez-vous ? 447 00:44:50,065 --> 00:44:51,817 {\an8}J KRAMER CANCER DU CERVEAU 250 000 $ 448 00:44:51,900 --> 00:44:55,696 J'organise une petite équipe en Bolivie la semaine prochaine, Margaret. 449 00:44:55,779 --> 00:44:58,115 Oui, nous avons trois cas déjà programmés. 450 00:44:58,782 --> 00:45:01,660 Mais je pense que nous pourrions avoir une place de plus. 451 00:45:02,661 --> 00:45:05,414 Oui, nous travaillons en dehors de la marge, bien sûr, mais... 452 00:45:05,497 --> 00:45:07,541 si vous pouvez venir, faites-le, Margaret. 453 00:45:10,502 --> 00:45:11,670 S'il vous plaît, non. 454 00:45:11,753 --> 00:45:13,255 Pas besoin de pleurer, Margaret. 455 00:45:14,548 --> 00:45:15,924 Non. 456 00:45:16,008 --> 00:45:19,052 Je ne suis pas un ange, c'est de la science pure. 457 00:45:20,179 --> 00:45:21,180 D'accord. 458 00:45:22,389 --> 00:45:23,891 Vous envoyez ces dossiers médicaux 459 00:45:23,974 --> 00:45:25,559 pour que nous regardions, pas vrai ? 460 00:45:26,518 --> 00:45:27,811 Parfait. 461 00:45:28,645 --> 00:45:30,522 À bientôt, Margaret. 462 00:45:30,606 --> 00:45:31,690 À bientôt. 463 00:46:49,810 --> 00:46:51,270 J'ai un pistolet. 464 00:47:50,704 --> 00:47:52,247 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 465 00:48:11,350 --> 00:48:12,434 Bonjour. 466 00:48:14,269 --> 00:48:15,854 Qui êtes-vous ? 467 00:48:16,480 --> 00:48:18,315 Voici mon associée, Amanda. 468 00:48:36,667 --> 00:48:38,794 Reposez-vous, Cecilia. 469 00:48:39,670 --> 00:48:41,880 Tu vas en avoir besoin, putain. 470 00:48:52,850 --> 00:48:54,059 Mateo ! 471 00:48:54,142 --> 00:48:56,061 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 472 00:48:56,144 --> 00:48:57,521 Pourquoi revenons-nous ici ? 473 00:49:07,823 --> 00:49:09,783 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu, à l'aide. 474 00:49:09,867 --> 00:49:10,909 Qui êtes-vous ? 475 00:49:10,993 --> 00:49:12,744 Hé ! Hé ! 476 00:49:13,620 --> 00:49:18,000 Madame, madame, savez-vous qui nous a amenés ici ? 477 00:49:19,001 --> 00:49:21,712 Hé ! Pouvez-vous nous aider ? 478 00:49:27,384 --> 00:49:29,136 Qui êtes-vous ? S'il vous plaît. 479 00:49:29,511 --> 00:49:31,263 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 480 00:49:31,346 --> 00:49:32,931 Hé, hé ! 481 00:49:39,730 --> 00:49:43,817 Quoi, qu'est-ce que tu fais ? -Hé ! 482 00:49:47,070 --> 00:49:48,071 Hé ! 483 00:49:53,076 --> 00:49:54,286 John ? 484 00:49:55,329 --> 00:49:56,538 C'était vous ? 485 00:49:57,456 --> 00:49:58,749 Pourquoi ? 486 00:50:00,125 --> 00:50:01,293 Pourquoi sommes-nous ici ? 487 00:50:02,669 --> 00:50:05,631 John, qu'est-ce que c'est ? 488 00:50:06,507 --> 00:50:09,218 Nous voulions seulement vous aider. 489 00:50:09,801 --> 00:50:11,178 Ce jeu est terminé. 490 00:50:11,553 --> 00:50:13,680 Et le nouveau jeu est sur le point de commencer. 491 00:50:16,683 --> 00:50:21,063 Valentina, est-ce que mon sang est arrivé au laboratoire ? 492 00:50:21,396 --> 00:50:23,440 Ou l'avez-vous simplement aspiré 493 00:50:23,524 --> 00:50:25,776 puis déversé dans l'égout ? 494 00:50:27,736 --> 00:50:30,239 M. Kramer, M. Kramer ! 495 00:50:30,322 --> 00:50:33,659 S'il vous plaît, écoutez-moi. S'il vous plaît ! 496 00:50:34,743 --> 00:50:36,453 Nous n'avons rien à y voir. 497 00:50:36,495 --> 00:50:38,789 Nous ne savions pas ce qui se passait. C'était elle ! 498 00:50:38,872 --> 00:50:40,624 Elle a tout planifié. 499 00:50:40,707 --> 00:50:44,503 Mateo, je ne sais même pas si c'est ton vrai nom. 500 00:50:44,586 --> 00:50:45,838 C'est mon vrai nom. 501 00:50:45,921 --> 00:50:47,172 C'est le cas, oh. 502 00:50:49,049 --> 00:50:52,177 Parce qu'ils n'ont jamais entendu parler de vous à l'hôpital. 503 00:50:52,261 --> 00:50:54,179 Elle m'a dit de dire que j'y travaillais, 504 00:50:54,263 --> 00:50:55,931 -mais pas moi. -Hum. 505 00:50:56,014 --> 00:50:57,558 Je suis désolé. Attendez, s'il vous plaît. 506 00:50:57,641 --> 00:50:59,768 Laissez-moi vous expliquer. -Monsieur Kramer. 507 00:51:02,437 --> 00:51:03,856 Je ne voulais pas faire de mal. 508 00:51:04,731 --> 00:51:08,652 J'aimerais vraiment vous croire, Gabriela. 509 00:51:11,321 --> 00:51:13,490 Vous aurez l'occasion de faire vos preuves. 510 00:51:29,548 --> 00:51:32,092 La clé de votre liberté se trouve à l'intérieur de cette boîte. 511 00:51:36,138 --> 00:51:37,973 Qu'est-ce que c'est que ça ? 512 00:51:38,056 --> 00:51:39,433 C'est une scie Gigli. 513 00:51:40,934 --> 00:51:42,728 Je croyais que vous aviez dit qu'il y avait une clé ? 514 00:51:42,811 --> 00:51:44,521 Il parlait de manière imagée. 515 00:51:45,439 --> 00:51:46,440 Il le fait souvent. 516 00:51:48,108 --> 00:51:50,235 Quand je sortirai d'ici, 517 00:51:50,319 --> 00:51:52,779 Je vais vous tuer tous deux, enfoirés ! 518 00:51:56,074 --> 00:51:58,035 C'est un bon plan. 519 00:51:58,118 --> 00:52:00,078 Vous allez devoir écouter attentivement 520 00:52:00,162 --> 00:52:02,206 les règles pour y parvenir. 521 00:52:03,123 --> 00:52:05,042 Va te faire foutre ! 522 00:52:14,134 --> 00:52:15,177 Allez-y. 523 00:52:15,844 --> 00:52:18,764 Non, non. Qu'est-ce qu'il y a ? 524 00:52:23,519 --> 00:52:24,853 Qu'est-ce que c'est ? 525 00:52:28,440 --> 00:52:31,401 La scie à fil qui se trouve à l'intérieur de cette boîte a été inventée 526 00:52:31,485 --> 00:52:34,905 par un médecin italien, Leonardo Gigli. 527 00:52:35,906 --> 00:52:39,076 Elle crée un coupe nette jusqu'à l'os. 528 00:52:39,743 --> 00:52:41,495 Non, non. 529 00:52:45,916 --> 00:52:48,669 Non, non, non, non, non, non, non ! 530 00:52:48,752 --> 00:52:50,254 Oh, non, non ! 531 00:52:59,930 --> 00:53:02,850 La ligne pointillée sur votre jambe marque la zone concernée. 532 00:53:03,976 --> 00:53:06,270 Tu es fou ou quoi ? 533 00:53:06,353 --> 00:53:09,231 Qu'est-ce qui vous fait penser que je couperais ma propre jambe ? 534 00:53:10,440 --> 00:53:12,067 Parce que si vous ne le faites pas, 535 00:53:12,860 --> 00:53:15,195 la scie à fil autour de votre cou 536 00:53:16,238 --> 00:53:20,075 va d'abord couper votre chair, puis les ligaments vertébraux, 537 00:53:20,158 --> 00:53:22,452 pour enfin atteindre votre moelle épinière. 538 00:53:22,536 --> 00:53:24,162 Non. 539 00:53:24,246 --> 00:53:26,248 La version CliffsNotes ? 540 00:53:27,708 --> 00:53:29,334 Elle va vous couper la tête. 541 00:53:31,336 --> 00:53:32,379 Non ! 542 00:53:33,714 --> 00:53:36,133 Vous ne le ferez pas ! Vous ne le feriez pas ! 543 00:53:36,675 --> 00:53:39,761 C'est vrai. Nous ne le ferons pas. 544 00:53:42,181 --> 00:53:43,682 Mais Valentina pourrait le faire. 545 00:53:46,185 --> 00:53:48,145 Vous tous. 546 00:53:51,190 --> 00:53:52,482 Vous tous. 547 00:53:53,942 --> 00:53:55,235 Vous tous. 548 00:53:58,780 --> 00:54:01,325 vous avez promis aux moribonds... 549 00:54:02,284 --> 00:54:03,702 Des gens qui meurent ! 550 00:54:07,456 --> 00:54:09,374 Que vous pourriez leur sauver la vie. 551 00:54:09,458 --> 00:54:12,669 Et ce faisant, vous avez profité de la 552 00:54:12,753 --> 00:54:13,879 seule chose... 553 00:54:16,840 --> 00:54:18,217 qu'ils possédaient encore. 554 00:54:21,970 --> 00:54:24,431 -L'espoir. -Non, John. 555 00:54:24,848 --> 00:54:27,059 Nous avons travaillé pour guérir les gens. 556 00:54:28,185 --> 00:54:29,269 Votre cas était... 557 00:54:30,771 --> 00:54:32,272 différents. 558 00:54:33,482 --> 00:54:34,858 Et pourtant, vous mentez. 559 00:54:36,193 --> 00:54:39,404 Mon associée, Amanda, a jeté un coup d'œil sur vos relevés bancaires. 560 00:54:41,615 --> 00:54:43,116 Jetez un coup d'œil. 561 00:54:46,286 --> 00:54:48,330 Qui sont ces 34 personnes pour vous ? 562 00:54:48,413 --> 00:54:50,249 Le cas de John était différent ? 563 00:54:50,332 --> 00:54:53,544 Avez-vous guéri l'une de ces de ces 34 personnes ? 564 00:54:53,627 --> 00:54:56,421 Ont-ils eu des enfants qui sont aujourd'hui orphelins ? 565 00:54:56,505 --> 00:54:58,632 Vous faites cette danse de larcin 566 00:54:58,715 --> 00:55:00,425 depuis plus de huit ans maintenant. 567 00:55:00,509 --> 00:55:01,510 Huit ans. 568 00:55:02,678 --> 00:55:04,263 Cela fait plus de 8 000 000. 569 00:55:06,181 --> 00:55:07,808 C'est beaucoup de souffrance 570 00:55:07,891 --> 00:55:09,309 que vous infligez aux autres 571 00:55:10,894 --> 00:55:13,522 pour votre propre enrichissement. 572 00:55:13,605 --> 00:55:15,858 Aucune guérison n'a suivi, salope. 573 00:55:15,941 --> 00:55:17,651 Ils sont tous morts. 574 00:55:17,734 --> 00:55:18,986 J'ai vérifié. 575 00:55:19,069 --> 00:55:20,696 Nous savons tout. 576 00:55:20,779 --> 00:55:22,781 Nous avons tout. 577 00:55:22,865 --> 00:55:25,951 Y compris les liquidités de votre maison. 578 00:55:26,034 --> 00:55:27,578 Nous l'avons à l'étage. 579 00:55:30,289 --> 00:55:32,124 S'il vous plaît, ne faites pas ça. 580 00:55:32,207 --> 00:55:34,543 S'il vous plaît, aidez-moi. 581 00:55:34,626 --> 00:55:35,669 S'il vous plaît. 582 00:55:35,752 --> 00:55:38,630 C'est exactement ce que nous faisons, Valentina. 583 00:55:38,714 --> 00:55:40,215 Il ne s'agit pas d'un châtiment. 584 00:55:42,009 --> 00:55:43,719 C'est un réveil. 585 00:55:48,056 --> 00:55:50,684 Valentina, suis mes instructions si tu veux vivre. 586 00:55:51,685 --> 00:55:54,646 Le corps humain contient plus de 02 kg de moelle. 587 00:55:54,730 --> 00:55:56,231 Il suffit de 0,08 kg. 588 00:55:56,982 --> 00:55:59,109 Il y en a plus qu'il n'en faut dans votre fémur. 589 00:55:59,193 --> 00:56:01,028 Il suffit de l'aspirer, 590 00:56:01,111 --> 00:56:05,574 elle sera transférée vers ce dispositif et permettra de désactiver la scie 591 00:56:05,657 --> 00:56:07,409 -autour du cou. -Non. 592 00:56:07,492 --> 00:56:08,869 N'hésitez pas 593 00:56:08,952 --> 00:56:11,079 parce que votre temps est compté. 594 00:56:13,123 --> 00:56:15,375 Non, non. 595 00:56:16,084 --> 00:56:19,922 Maintenant, refuser de jouer le jeu n'est pas une option. 596 00:56:20,005 --> 00:56:23,091 Si vous refusez, vous resterez dans cette pièce... 597 00:56:25,010 --> 00:56:26,094 pour toujours. 598 00:56:28,764 --> 00:56:32,351 Vous y arriverez tant que que vous gardez la tête froide. 599 00:56:33,143 --> 00:56:35,229 Nous n'étions pas concernés par cette affaire. 600 00:56:36,563 --> 00:56:38,190 -S'il vous plaît. -John. 601 00:56:38,273 --> 00:56:39,566 S'il vous plaît. 602 00:56:41,235 --> 00:56:42,903 Ce n'est pas normal. 603 00:56:42,986 --> 00:56:44,321 Ce n'est pas le cas ? 604 00:56:46,740 --> 00:56:48,617 Une leçon de morale... 605 00:56:50,035 --> 00:56:51,286 de votre part ? 606 00:56:54,623 --> 00:56:56,208 Miranda ! John ! 607 00:56:56,291 --> 00:56:57,918 Attendez, John ! 608 00:56:58,919 --> 00:57:00,212 John ! 609 00:57:00,671 --> 00:57:01,797 John. 610 00:57:01,880 --> 00:57:05,384 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-moi, s'il vous plaît. 611 00:57:08,053 --> 00:57:09,054 Non. 612 00:57:09,137 --> 00:57:10,597 John, attendez s'il vous plaît ! 613 00:57:10,681 --> 00:57:11,974 Attendez ! 614 00:57:20,816 --> 00:57:22,609 Que faisons-nous ? 615 00:57:25,612 --> 00:57:27,531 Oh, mon Dieu. 616 00:57:35,289 --> 00:57:36,540 John ! 617 00:57:36,623 --> 00:57:38,834 John, attendez s'il vous plaît ! Vous n'êtes pas obligé de faire ça ! 618 00:57:38,917 --> 00:57:41,003 John ! John ! 619 00:57:41,962 --> 00:57:43,005 Non, non ! 620 00:57:43,088 --> 00:57:46,216 Valentina, regarde-moi. Regarde-moi ! 621 00:57:46,300 --> 00:57:47,342 Vous pouvez le faire. 622 00:57:47,426 --> 00:57:49,344 Non, non, non, non, je ne peux pas. Non ! 623 00:57:49,428 --> 00:57:51,597 -Tu dois le faire ! -Non ! 624 00:57:53,098 --> 00:57:54,892 Valentina, viens ! 625 00:57:54,975 --> 00:57:55,976 Faites-le ! 626 00:57:56,727 --> 00:57:57,769 D'accord. 627 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 Vous pouvez le faire ! 628 00:58:10,365 --> 00:58:11,867 Oh, mon Dieu ! Non ! 629 00:58:15,829 --> 00:58:18,332 Non, non, non, non ! 630 00:58:18,415 --> 00:58:19,750 Oh, mon Dieu ! 631 00:58:21,168 --> 00:58:22,294 -Le garrot. -Non ! 632 00:58:22,377 --> 00:58:23,587 Le garrot, mettez-le ! 633 00:58:23,670 --> 00:58:27,007 Bon sang, Valentina ! Le garrot, mettez-le ! 634 00:58:27,966 --> 00:58:29,092 Rapidement ! 635 00:58:33,514 --> 00:58:34,556 Vous pouvez le faire ! 636 00:58:34,640 --> 00:58:36,058 Vous pouvez le faire ! 637 00:58:37,518 --> 00:58:39,186 Maintenant, la scie à câble. 638 00:58:40,354 --> 00:58:41,897 Enroulez-le autour de votre jambe. 639 00:58:42,981 --> 00:58:45,442 Si Diego a pu le faire, vous pouvez aussi le faire ! 640 00:58:46,985 --> 00:58:48,278 D'accord. 641 00:58:50,531 --> 00:58:51,698 Allez ! 642 00:58:51,782 --> 00:58:52,783 Vous le devez. 643 00:58:52,866 --> 00:58:54,076 Sauvez votre peau ! 644 00:58:58,580 --> 00:59:00,165 Oh, mon Dieu ! 645 00:59:08,006 --> 00:59:10,926 Je ne peux pas, je ne peux pas ! 646 00:59:11,009 --> 00:59:12,886 Ne vous arrêtez pas, ne réfléchissez pas, faites-le ! 647 00:59:12,970 --> 00:59:14,054 Non ! 648 00:59:23,313 --> 00:59:24,356 Allez, on y va ! 649 00:59:24,439 --> 00:59:25,858 Plus vite ! 650 00:59:28,986 --> 00:59:30,696 Faites le tout ! 651 00:59:30,779 --> 00:59:33,073 Continue, tu vas mourir ! 652 00:59:35,242 --> 00:59:36,326 Non, non ! 653 00:59:36,410 --> 00:59:38,412 Vous n'avez plus le temps ! Allez, allez-y ! 654 00:59:39,538 --> 00:59:41,707 Allez, allez ! 655 00:59:41,790 --> 00:59:43,041 Plus vite ! 656 00:59:43,125 --> 00:59:44,209 Allez, on y va ! 657 00:59:44,293 --> 00:59:46,378 Plus vite ! Continue jusqu'à ce qu'il s'éteigne ! 658 00:59:56,263 --> 00:59:58,557 Pour l'amour de Dieu, Valentina, sauve ta peau ! 659 01:00:18,327 --> 01:00:19,328 Allez-y ! 660 01:00:24,708 --> 01:00:26,376 D'accord, d'accord, d'accord. 661 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 Le temps presse ! 662 01:00:28,962 --> 01:00:30,797 Oh, mon Dieu. 663 01:00:31,590 --> 01:00:33,300 Allez, allez, allez, allez ! 664 01:01:03,330 --> 01:01:04,540 Allez, allez, allez. 665 01:01:09,127 --> 01:01:10,379 Je ne vais pas y arriver. 666 01:01:10,963 --> 01:01:12,673 Non, non, non, non ! 667 01:01:13,382 --> 01:01:14,925 Oh, mon Dieu ! 668 01:01:15,300 --> 01:01:16,385 Non, non, non ! 669 01:01:16,468 --> 01:01:18,512 Non ! Non ! 670 01:01:18,595 --> 01:01:20,389 Non, non ! Non ! 671 01:01:20,472 --> 01:01:21,515 Non ! 672 01:01:21,598 --> 01:01:23,141 Non, non ! Non, non ! 673 01:01:23,225 --> 01:01:25,435 Non ! Non ! 674 01:01:27,271 --> 01:01:28,564 Non ! 675 01:01:41,201 --> 01:01:42,369 Non ! 676 01:01:43,370 --> 01:01:44,705 Oh, mon Dieu ! 677 01:02:00,596 --> 01:02:02,306 Aidez-nous ! 678 01:02:03,182 --> 01:02:04,183 Aidez-nous ! 679 01:02:04,266 --> 01:02:05,601 Tout est de votre faute. 680 01:02:05,684 --> 01:02:08,103 Tout ça à cause de vous. Tout ça à cause de vous. 681 01:02:08,187 --> 01:02:10,314 Reprends-toi, Gabby ! 682 01:02:10,397 --> 01:02:11,440 Oh, non ! 683 01:02:11,523 --> 01:02:14,151 Ce n'est pas moi qui suis accro à l'Oxy, n'est-ce pas ? 684 01:02:19,948 --> 01:02:21,658 Gabriela est la suivante. 685 01:02:25,871 --> 01:02:26,955 Qu'est-ce que c'est ? 686 01:02:28,165 --> 01:02:30,834 Parfois nous nous laissons entraîner dans des choses qui... 687 01:02:32,669 --> 01:02:34,505 vont à l'encontre de notre nature. 688 01:02:34,588 --> 01:02:38,509 Les drogues sont aussi vicieuses qu'elles sont puissantes. 689 01:02:39,468 --> 01:02:41,094 Nous avons tous notre libre arbitre. 690 01:02:41,970 --> 01:02:44,014 Gabriela avait son libre arbitre. 691 01:02:44,973 --> 01:02:46,558 Et si vous ne pouvez pas le gérer, 692 01:02:46,642 --> 01:02:49,061 comment allez-vous gérer le reste de notre travail ? 693 01:03:11,708 --> 01:03:12,835 Ils ne regardent pas. 694 01:03:12,918 --> 01:03:16,129 Pourquoi ne pas utiliser les vêtements pour les attacher et les prendre ? 695 01:03:16,213 --> 01:03:19,341 -Oui, oui, oui, nous pouvons le faire. -Nous avons besoin d'une corde. 696 01:03:21,885 --> 01:03:25,138 Voulez-vous continuer ? 697 01:03:25,222 --> 01:03:26,765 Oui. 698 01:03:26,849 --> 01:03:28,183 La douleur... 699 01:03:28,767 --> 01:03:30,352 vient par vagues. 700 01:03:30,435 --> 01:03:33,856 Écoute, je ne suis pas prêt à faire ça sans toi. 701 01:03:33,939 --> 01:03:36,149 Vous êtes prêts. 702 01:03:36,233 --> 01:03:38,360 Vous êtes prêts et vous pouvez le faire. 703 01:04:04,469 --> 01:04:05,888 Cecilia. 704 01:04:05,971 --> 01:04:07,389 Cecilia, que fais-tu ? 705 01:04:12,477 --> 01:04:14,104 Cecilia, ne la touche pas ! 706 01:04:15,230 --> 01:04:16,648 Cecilia, ne la touche pas. 707 01:04:22,029 --> 01:04:23,697 Non, non. 708 01:04:26,450 --> 01:04:29,286 Maintenant, Amanda, ces personnes doivent subir des examens. 709 01:04:29,369 --> 01:04:32,998 Cette femme médecin ne mérite rien. 710 01:04:33,081 --> 01:04:34,917 Tout le monde a droit à une chance. 711 01:04:35,000 --> 01:04:37,336 L'occasion de se de se racheter. 712 01:04:39,046 --> 01:04:41,673 Vous devriez le savoir plus que quiconque. 713 01:04:53,393 --> 01:04:54,645 Cecilia. 714 01:04:54,728 --> 01:04:56,522 Cecilia, c'est quoi ce bordel ? 715 01:04:56,605 --> 01:04:58,440 Cecilia, que fais-tu ? 716 01:04:58,524 --> 01:05:00,025 Quoi, quoi, quoi ? 717 01:05:05,906 --> 01:05:08,325 Non, non, non ! 718 01:05:09,159 --> 01:05:10,327 Non ! 719 01:05:10,410 --> 01:05:11,537 -Non ! -Shh ! 720 01:05:34,059 --> 01:05:35,060 Nous avons une corde. 721 01:05:35,143 --> 01:05:36,645 Non ! 722 01:05:36,728 --> 01:05:38,814 Mateo ! 723 01:05:38,897 --> 01:05:40,065 Oh, mon Dieu. C'est bien. 724 01:05:53,161 --> 01:05:54,288 D'accord. 725 01:05:54,371 --> 01:05:57,207 Oui, vous, vous, vous pouvez l'enrouler autour de la table et, 726 01:05:57,291 --> 01:05:58,792 et, et tirez-la vers l'intérieur. 727 01:06:08,427 --> 01:06:10,470 Oui, oui. 728 01:06:16,393 --> 01:06:17,561 Oui. 729 01:06:24,276 --> 01:06:25,319 Ramassez, ramassez. 730 01:06:25,402 --> 01:06:26,653 Oui, c'est vrai. 731 01:06:31,909 --> 01:06:33,076 Non ! 732 01:06:35,704 --> 01:06:37,206 -Non ! -Non ! 733 01:06:37,289 --> 01:06:38,665 Non ! 734 01:07:10,364 --> 01:07:12,574 Écoutez, écoutez. 735 01:07:13,116 --> 01:07:16,203 Vous avez raison. Je suis un véritable escroc. 736 01:07:19,206 --> 01:07:23,877 Mais mon père, John, c'est le vrai, et vous le savez. 737 01:07:25,254 --> 01:07:26,839 Il peut vous sauver. 738 01:07:26,922 --> 01:07:28,382 Est-ce que cela vous préoccupe ? 739 01:07:30,801 --> 01:07:33,095 -Me sauver ? -Mais il peut te guérir. 740 01:07:34,096 --> 01:07:35,973 Je le jure devant Dieu. 741 01:07:36,056 --> 01:07:38,016 C'est lui que j'essayais d'appeler. 742 01:07:38,100 --> 01:07:39,518 Laissez-moi lui parler. 743 01:07:39,601 --> 01:07:42,688 Laissez-moi lui dire où et il viendra. 744 01:07:42,771 --> 01:07:45,941 Il viendra vous aider à me sauver la vie. 745 01:07:47,442 --> 01:07:50,445 Supplier ne servira à rien. Croyez-moi, vous n'êtes pas le premier. 746 01:08:01,623 --> 01:08:04,376 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 747 01:08:04,459 --> 01:08:07,504 S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît, aidez-nous. 748 01:08:31,778 --> 01:08:35,032 John, nous avons un visiteur. 749 01:08:42,538 --> 01:08:44,541 Ouvrez cette putain de porte ! 750 01:08:44,625 --> 01:08:47,377 C'est Parker Sears ! Je suis venu pour récupérer mon argent 751 01:08:47,461 --> 01:08:49,587 -je ne partirai pas sans l'avoir ! -A l'aide ! Hé ! 752 01:08:49,671 --> 01:08:51,256 Pederson ! Voleur ! 753 01:09:35,759 --> 01:09:37,426 Oh, putain. 754 01:09:54,987 --> 01:09:56,488 Hé. 755 01:09:58,073 --> 01:09:59,324 Hé ! 756 01:09:59,408 --> 01:10:00,742 Qu'est-ce que c'est ? 757 01:10:04,663 --> 01:10:07,583 Entrez avec une arme, vous serez traité comme un criminel. 758 01:10:09,501 --> 01:10:10,586 Qui êtes-vous ? 759 01:10:12,337 --> 01:10:14,798 J'allais vous poser la même question. 760 01:10:18,802 --> 01:10:21,180 Je vous connais. Kramer. 761 01:10:21,263 --> 01:10:22,764 Cancer du cerveau, n'est-ce pas ? 762 01:10:28,562 --> 01:10:31,815 Qu'est-ce que tu fais ici, Parker ? -Je suis venu récupérer mon argent. 763 01:10:33,692 --> 01:10:35,444 Ces personnes ne sont que des escrocs. 764 01:10:35,527 --> 01:10:36,653 Regardez ça. 765 01:10:42,409 --> 01:10:43,452 Oui, c'est vrai. 766 01:10:57,257 --> 01:10:58,258 C'est Pederson ? 767 01:10:59,092 --> 01:11:00,385 Et Mateo. 768 01:11:01,970 --> 01:11:05,474 Gabriela, Valentina, et Diego était aussi dans le coup. 769 01:11:06,725 --> 01:11:08,185 Ce sont tous des escrocs. 770 01:11:09,520 --> 01:11:12,189 Et nous, nous étions les pigeons. 771 01:11:13,065 --> 01:11:14,399 Cette salope ! 772 01:11:14,733 --> 01:11:15,901 Je lui ai tout donné. 773 01:11:16,318 --> 01:11:17,361 Tout l'argent que j'avais. 774 01:11:17,694 --> 01:11:19,404 Cet argent était destiné à ma famille. 775 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 Pour faire du bien à mes enfants quand après mon départ. 776 01:11:23,784 --> 01:11:26,286 Vous l'avez plutôt changé contre des haricots magiques. 777 01:11:27,579 --> 01:11:28,872 Plus de temps. 778 01:11:29,248 --> 01:11:30,749 Une chance de vivre. 779 01:11:31,792 --> 01:11:33,961 Mais qu'est-ce que ta vie signifie vraiment pour toi, Parker ? 780 01:11:34,044 --> 01:11:35,504 Avez-vous déjà pensé à cela ? 781 01:11:35,587 --> 01:11:38,090 Car si vous trouvez le sens de votre vie, 782 01:11:39,383 --> 01:11:41,093 vous aurez ainsi trouvé votre âme. 783 01:11:43,095 --> 01:11:46,348 Oh, et nous avons votre argent. Vous pouvez en être sûrs. 784 01:11:46,431 --> 01:11:49,226 Mais avant de vous laisser affronter Cecilia, 785 01:11:49,309 --> 01:11:52,521 elle doit jouer à un jeu jusqu'au bout. 786 01:11:54,147 --> 01:11:55,399 Qu'entendez-vous par jeu ? 787 01:11:59,236 --> 01:12:02,030 Oh, mon Dieu. Tu as tué Valentina. 788 01:12:02,114 --> 01:12:04,032 Nous ne tuons pas. 789 01:12:05,117 --> 01:12:06,869 Tu lui as coupé sa putain de tête ! 790 01:12:06,952 --> 01:12:10,080 Valentina est morte parce qu'elle n'avait pas la volonté de vivre. 791 01:12:10,163 --> 01:12:11,582 Elle a échoué à son test. 792 01:12:11,915 --> 01:12:15,586 John, s'il nous a trouvés ici, d'autres pourraient bientôt le faire. 793 01:12:15,919 --> 01:12:17,713 Nous perdons du temps. 794 01:12:17,796 --> 01:12:22,593 J'essaie juste de donner à M. Sears une chance de faire son choix. 795 01:12:22,968 --> 01:12:27,389 Quel choix ? Je n'ai pas le choix. De quoi parlez-vous, putain ? 796 01:12:27,472 --> 01:12:29,057 Je vais vous donner une opportunité 797 01:12:29,141 --> 01:12:32,686 de faire quelque chose d'important de votre vie. 798 01:12:34,646 --> 01:12:35,647 En ce moment même. 799 01:12:36,732 --> 01:12:37,774 Je suis à l'écoute. 800 01:12:37,858 --> 01:12:42,529 Mais d'abord, je vais insister sur le fait qu'il n'y a pas d'armes. 801 01:12:50,913 --> 01:12:52,164 Les règles sont des règles. 802 01:12:52,956 --> 01:12:55,584 Leur non-respect aura des conséquences lourdes. 803 01:12:55,667 --> 01:12:56,960 Compris ? 804 01:12:59,838 --> 01:13:01,340 Me défaire maintenant ? 805 01:13:05,802 --> 01:13:07,304 John. 806 01:13:13,519 --> 01:13:14,811 Je te le promets, Amanda. 807 01:13:14,895 --> 01:13:17,105 D'une manière ou d'une autre, 808 01:13:17,189 --> 01:13:19,191 tout va se dérouler comme prévu. 809 01:13:21,026 --> 01:13:24,363 Pourquoi ne vas-tu pas préparer Gabriela pour le prochain match ? 810 01:13:27,950 --> 01:13:29,326 Vous voulez que je le fasse ? 811 01:13:29,910 --> 01:13:31,036 Non. 812 01:13:40,879 --> 01:13:43,131 Mais c'est au tour de l'anesthésiste. 813 01:13:48,095 --> 01:13:49,805 Madame, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît ? 814 01:13:49,888 --> 01:13:51,723 Pouvez-vous, pouvez-vous me parler, s'il vous plaît ? 815 01:13:51,807 --> 01:13:53,267 Parlez-moi, s'il vous plaît. 816 01:13:53,350 --> 01:13:54,977 Espèce de salope ! 817 01:13:55,060 --> 01:13:56,562 Espèce de connard ! 818 01:14:08,156 --> 01:14:09,992 Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi. 819 01:14:10,075 --> 01:14:12,077 Croyez-le ou non, je viens de le faire. Vous étiez le suivant. 820 01:14:12,160 --> 01:14:15,497 C'est un monstre. Il va te tuer de la même façon qu'il va tous nous tuer. 821 01:14:15,581 --> 01:14:17,541 -S'il vous plaît... -Vous ne connaissez pas John. 822 01:14:17,624 --> 01:14:20,419 Si vous voulez encore de mon aide, taisez-vous à ce sujet. 823 01:14:37,060 --> 01:14:39,855 Est-ce que c'est pour que je ne tire pas ce voleur au visage ? 824 01:14:43,066 --> 01:14:44,776 Faites-moi confiance, M. Sears. 825 01:14:44,818 --> 01:14:47,529 En peu de temps, elle regrettera que vous ne l'ayez pas fait. 826 01:15:07,216 --> 01:15:08,634 Mateo. 827 01:15:11,970 --> 01:15:14,431 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 828 01:15:33,200 --> 01:15:34,326 Quoi ? 829 01:15:41,542 --> 01:15:43,335 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 830 01:16:06,275 --> 01:16:08,443 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? 831 01:16:08,527 --> 01:16:10,904 Je ne sais pas ce que c'est que toutes ces choses. 832 01:16:10,988 --> 01:16:14,992 Du matériel médical, je crois, et il y a un putain de coupeur d'os. 833 01:16:15,367 --> 01:16:16,201 Le vertex. 834 01:16:16,243 --> 01:16:19,037 Je me fiche du nom de cette Cecilia ! 835 01:16:20,581 --> 01:16:22,374 Il y a ce truc à côté de qui dit « Joue-moi », 836 01:16:22,416 --> 01:16:24,251 Je ne toucherai pas à cette chose ! 837 01:16:27,588 --> 01:16:29,006 Très bien, très bien. 838 01:16:32,676 --> 01:16:36,889 Bonjour, Mateo, il est temps de jouer à un jeu. 839 01:16:36,972 --> 01:16:40,225 Les règles sont simples, placer une pièce suffisamment grande 840 01:16:40,309 --> 01:16:44,354 de votre tissu cérébral dans le réservoir d'enzymes en verre 841 01:16:44,396 --> 01:16:45,898 et gagner. 842 01:16:46,648 --> 01:16:48,817 Un morceau de quoi ? un morceau de quoi ? 843 01:16:48,901 --> 01:16:50,360 Matière grise. 844 01:16:50,777 --> 01:16:52,196 Whoa, whoa, whoa, qu'est-ce que ça veut dire ? 845 01:16:52,821 --> 01:16:54,114 Un morceau de votre cerveau. 846 01:16:54,198 --> 01:16:57,951 C'est de la folie. C'est de la folie. Kramer ! 847 01:16:58,452 --> 01:17:00,412 Non ! S'il vous plaît ! 848 01:17:03,248 --> 01:17:05,792 Kramer, s'il vous plaît. 849 01:17:08,795 --> 01:17:11,965 Si vous accomplissez votre tâche en moins de trois minutes, 850 01:17:12,049 --> 01:17:16,637 les enzymes dissoudront le tissu tissu pour fermer un circuit. 851 01:17:16,720 --> 01:17:18,680 Cela vous sauvera la vie. 852 01:17:19,014 --> 01:17:20,390 Mais retenez ceci : 853 01:17:21,016 --> 01:17:24,019 le cerveau est un organe remarquablement résistant. 854 01:17:24,061 --> 01:17:26,605 Il y a eu des témoignages de personnes ayant subi 855 01:17:26,688 --> 01:17:29,900 des hémisphèrectomie anatomiques complètes, 856 01:17:29,942 --> 01:17:31,568 la moitié de leur cerveau a été enlevée, 857 01:17:31,652 --> 01:17:34,488 afin qu'il se resserre automatiquement 858 01:17:34,571 --> 01:17:38,867 pour que le patient survive et résiste. 859 01:17:40,577 --> 01:17:42,079 Je ne sais pas comment faire. 860 01:17:47,376 --> 01:17:48,836 D'accord. 861 01:17:48,919 --> 01:17:52,005 La seule chose que je n'ai pas mise à disposition 862 01:17:52,089 --> 01:17:53,507 est votre anesthésiant. 863 01:17:53,590 --> 01:17:55,050 Mais croyez-moi, 864 01:17:55,133 --> 01:17:57,594 vous devez rester vigilant. 865 01:17:58,679 --> 01:18:00,472 Et si vous n'agissez pas, 866 01:18:00,556 --> 01:18:04,142 les choses ne se passeront pas bien pour vous. 867 01:18:04,226 --> 01:18:07,104 Ne perdez pas de temps. 868 01:18:07,187 --> 01:18:10,774 Vous avez le choix entre la vie et la mort. 869 01:18:16,238 --> 01:18:18,240 Non, non, non. 870 01:18:18,323 --> 01:18:20,200 Ok, je dois enlever ce truc. 871 01:18:23,829 --> 01:18:25,622 -Que quelqu'un m'aide ! -Matéo. 872 01:18:25,706 --> 01:18:27,708 Que faire ? Que faire ? Qu'est-ce que je fais ? 873 01:18:27,791 --> 01:18:29,418 Il faut utiliser le vertex. 874 01:18:31,670 --> 01:18:33,088 Oui, Mateo, tu dois le faire ! 875 01:18:33,172 --> 01:18:35,132 Cela ne va pas se produire, putain ! 876 01:18:35,215 --> 01:18:37,342 -Vous devez couper le crâne ! -Non, non. 877 01:18:37,426 --> 01:18:38,427 -Oui ! -Non, non. 878 01:18:39,303 --> 01:18:40,846 Je ne peux pas le faire, je... I... 879 01:18:40,929 --> 01:18:43,473 Voulez-vous vivre ou finir comme elle ? 880 01:18:46,101 --> 01:18:47,311 Mateo ! 881 01:18:47,394 --> 01:18:48,729 D'accord. 882 01:18:52,566 --> 01:18:53,650 Y a-t-il un câble ? 883 01:18:54,860 --> 01:18:55,944 Est-ce que c'est ça ? 884 01:18:58,071 --> 01:18:59,323 Oui. 885 01:20:17,818 --> 01:20:18,986 Plus vite ! 886 01:20:48,265 --> 01:20:49,474 Retirez-le ! 887 01:20:54,938 --> 01:20:56,815 Creusez ! Faites-le ! 888 01:21:28,138 --> 01:21:29,223 Non ! 889 01:21:30,474 --> 01:21:31,808 Non ! Non ! 890 01:21:46,782 --> 01:21:49,034 Non, Mateo ! 891 01:22:02,172 --> 01:22:04,591 Vous êtes malades, putain. 892 01:22:04,675 --> 01:22:05,843 Nous sommes malades ? 893 01:22:06,593 --> 01:22:08,846 Ces personnes tuent avec de faux espoirs. 894 01:22:26,029 --> 01:22:28,907 Et si son père pouvait faire quelque chose pour vous aider ? 895 01:22:29,908 --> 01:22:33,161 Amanda, tu sais aussi bien que moi, 896 01:22:33,245 --> 01:22:36,874 les gens sont prêts à dire n'importe quoi pour sauver leur vie. 897 01:22:36,957 --> 01:22:38,625 Oui, mais son père fait des miracles. 898 01:22:38,709 --> 01:22:40,127 Nous le savons tous les deux. 899 01:22:40,210 --> 01:22:42,004 Amanda, la réalité est... 900 01:22:43,797 --> 01:22:45,090 Je suis en train de mourir. 901 01:22:46,758 --> 01:22:47,968 Je suis en train de mourir. 902 01:22:49,428 --> 01:22:50,846 Vous devez y faire face. 903 01:22:50,929 --> 01:22:52,639 Mais notre travail ne s'arrête pas là. 904 01:22:54,057 --> 01:22:58,187 Et je te fais confiance... te faire confiance... 905 01:23:01,231 --> 01:23:02,941 quant à la poursuite de cette épreuve. 906 01:23:34,097 --> 01:23:35,682 C'est presque le matin. 907 01:23:35,766 --> 01:23:37,684 Nous avons un travail à faire. 908 01:23:37,768 --> 01:23:39,686 Le temps presse. 909 01:23:39,770 --> 01:23:43,565 Je veux que vous alliez libérer M. Sears 910 01:23:45,359 --> 01:23:47,069 et voir s'il respecte les règles. 911 01:23:58,914 --> 01:24:00,916 Non, non. 912 01:24:02,084 --> 01:24:03,877 Gabriela. 913 01:24:03,961 --> 01:24:05,254 Vous devez le prendre. 914 01:24:06,255 --> 01:24:07,589 Non. 915 01:24:07,673 --> 01:24:10,551 Nous ne sortirons jamais d'ici dans le cas contraire. 916 01:24:26,358 --> 01:24:27,901 Qu'est-ce que c'était ? 917 01:24:38,453 --> 01:24:40,956 Bonjour, Gabriela. 918 01:24:41,039 --> 01:24:42,082 Je veux jouer à un jeu. 919 01:24:42,165 --> 01:24:43,709 Non, non, arrêtez ! 920 01:24:43,792 --> 01:24:45,627 Arrêtez. Arrêtez. 921 01:24:47,921 --> 01:24:49,756 Je crains que cela ne fonctionne pas. 922 01:24:51,508 --> 01:24:54,761 Vous allez devoir jouer le jeu. 923 01:25:22,706 --> 01:25:25,709 Non ! Non, non, non ! 924 01:25:56,114 --> 01:26:00,035 Bien que vous ayez tous prétendu de guérir mon cancer, 925 01:26:00,118 --> 01:26:02,704 J'ai suivi un traitement pendant des années. 926 01:26:02,788 --> 01:26:06,291 Chimiothérapie, immunothérapie, radiothérapie. 927 01:26:06,375 --> 01:26:10,796 On ne badine pas avec les machines à rayons. 928 01:26:10,879 --> 01:26:13,298 Alors suivez mes instructions attentivement, Gabriela. 929 01:26:20,305 --> 01:26:21,473 Bordel ! 930 01:26:25,561 --> 01:26:29,106 La seule façon de s'en sortir est de libérer votre main et votre cheville 931 01:26:29,189 --> 01:26:31,108 des chaînes. 932 01:26:31,191 --> 01:26:32,609 Utilisez l'outil qui se trouve suspendu à vous. 933 01:26:33,652 --> 01:26:36,697 Non, vous ne pouvez pas ! Laissez-moi sortir ! 934 01:26:36,780 --> 01:26:38,240 Laissez-moi sortir ! 935 01:26:38,323 --> 01:26:39,825 Les os fracturés se reconstituent. 936 01:26:40,450 --> 01:26:42,119 La chair peut être greffée. 937 01:26:43,120 --> 01:26:44,538 Ce ne sera pas facile. 938 01:26:45,372 --> 01:26:49,918 Mais rien n'est acquis, même pas la vie. 939 01:27:00,387 --> 01:27:01,972 Tu dois le prendre, Gabi. 940 01:27:07,686 --> 01:27:08,979 Tu dois le faire, Gabi. 941 01:27:28,498 --> 01:27:29,499 Non, non, non, non. 942 01:27:29,583 --> 01:27:30,792 Commencez par le pied. 943 01:27:30,876 --> 01:27:33,128 Vous vous écarterez du chemin. 944 01:27:36,131 --> 01:27:37,299 D'accord, Gabi. 945 01:28:17,256 --> 01:28:19,007 Tu as réussi, Gabi ! 946 01:28:29,726 --> 01:28:31,186 Non, non, non. 947 01:28:33,105 --> 01:28:35,107 Non. Non. 948 01:28:38,235 --> 01:28:40,153 Non. Non. 949 01:28:41,989 --> 01:28:44,366 Arrêtez, s'il vous plaît. 950 01:28:44,449 --> 01:28:45,617 Ne vous arrêtez pas ! 951 01:28:46,076 --> 01:28:47,077 Gabi ! 952 01:29:28,285 --> 01:29:29,411 Déposez-la à l'hôpital. 953 01:29:29,494 --> 01:29:30,954 Ok, la récréation est terminée. 954 01:29:33,707 --> 01:29:35,667 Donnez-moi les clés. 955 01:29:35,751 --> 01:29:38,337 Je vous ai dit très clairement 956 01:29:38,420 --> 01:29:41,006 que les armes à feu allaient à l'encontre des règles. 957 01:29:41,089 --> 01:29:42,674 J'emmerde tes règles, John. 958 01:29:42,758 --> 01:29:45,093 Les clés des chaînes de Cecilia. 959 01:29:45,177 --> 01:29:46,261 Vous n'avez pas besoin des clés. 960 01:29:46,970 --> 01:29:48,180 Elle ne va nulle part. 961 01:29:59,149 --> 01:30:00,150 Maintenant, bougez. 962 01:30:21,713 --> 01:30:23,966 Allez ! Bougez-vous ! 963 01:30:29,930 --> 01:30:31,431 Je pensais que tu m'avais oublié. 964 01:30:32,599 --> 01:30:33,809 Il n'y a aucune chance. 965 01:30:33,892 --> 01:30:35,352 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 966 01:30:41,692 --> 01:30:42,943 Déverrouillez-la. 967 01:30:44,152 --> 01:30:45,195 Maintenant ! 968 01:31:03,964 --> 01:31:07,259 C'est ce que je voulais faire depuis le moment où je t'ai rencontrée. 969 01:31:12,931 --> 01:31:14,266 Allez, mon vieux. 970 01:31:14,349 --> 01:31:15,684 Enfermez-vous. 971 01:31:25,485 --> 01:31:26,987 Allez, bougez-vous ! 972 01:32:03,899 --> 01:32:05,484 Nouveau jeu ! 973 01:32:05,567 --> 01:32:09,029 Ça s'appelle «Nous vivons vous mourez, allez vous faire foutre.» 974 01:32:09,112 --> 01:32:10,531 C'est assez simple ? 975 01:32:10,614 --> 01:32:12,741 Je t'avais dit que Parker enfreindrait les règles. 976 01:32:12,824 --> 01:32:14,535 Tu as échoué à ton test, connard. 977 01:32:15,536 --> 01:32:18,247 Il faut l'emmener à l'hôpital. 978 01:32:18,330 --> 01:32:21,375 Elle a gagné son match et elle mérite de vivre. 979 01:32:21,458 --> 01:32:23,043 Oh, est-ce qu'elle le fait maintenant ? 980 01:32:24,294 --> 01:32:26,338 Ses blessures nécessitent un traitement médical. 981 01:32:27,881 --> 01:32:29,091 Pas vrai ? 982 01:32:35,055 --> 01:32:36,640 N'y pensez même pas ! 983 01:32:39,226 --> 01:32:40,936 Non, non, non, non ! 984 01:32:41,019 --> 01:32:42,604 Non, non, non, non ! 985 01:32:45,607 --> 01:32:47,985 Espèce de salope malade ! 986 01:32:51,947 --> 01:32:55,409 Malheureusement, je ne pense pas qu'elle s'en sorte. 987 01:32:58,871 --> 01:32:59,913 Parker ? 988 01:33:02,207 --> 01:33:03,876 Donnez-moi les clés. 989 01:33:14,469 --> 01:33:15,470 Enfermez-vous. 990 01:33:48,295 --> 01:33:49,755 Alors dis-moi, John. 991 01:33:49,838 --> 01:33:52,716 Vous faites cela depuis très longtemps, n'est-ce pas ? 992 01:33:53,133 --> 01:33:54,343 Comment vous ai-je arrêté ? 993 01:33:55,344 --> 01:33:57,513 Suis-je si bon que cela ? 994 01:33:58,096 --> 01:33:59,264 Ne vous flattez pas. 995 01:34:00,140 --> 01:34:03,143 J'ai juste eu une erreur de jugement, c'est tout. 996 01:34:03,227 --> 01:34:04,269 Oui, je suis d'accord. 997 01:34:04,353 --> 01:34:06,772 Pour un gars aussi intelligent comme vous l'êtes, John, 998 01:34:06,855 --> 01:34:10,025 vous avez en quelque sorte surjoué votre main ici, ne diriez-vous pas ? 999 01:34:10,108 --> 01:34:13,153 Tu te fous de savoir que tous tes amis soient morts à cause de toi ? 1000 01:34:13,237 --> 01:34:14,404 Des amis ? 1001 01:34:16,031 --> 01:34:17,658 Pas des amis. 1002 01:34:17,741 --> 01:34:19,868 C'était des détails, mon cœur. 1003 01:34:19,952 --> 01:34:22,079 Il n'y a rien d'autre que des bouts de ficelle. 1004 01:34:22,162 --> 01:34:25,582 Tu veux savoir ce que j'ai pensé quand je les ai vus mourir ? 1005 01:34:27,167 --> 01:34:29,586 Une personne de moins avec qui partager l'argent. 1006 01:34:29,670 --> 01:34:33,006 Alors, merci. Vous m'avez rendu service. 1007 01:34:33,090 --> 01:34:36,009 Vous allez devoir me rendre mon argent 1008 01:34:36,093 --> 01:34:37,886 sans le partager. 1009 01:34:38,512 --> 01:34:40,347 Je pense que nous allons récupérer l'argent. 1010 01:34:40,430 --> 01:34:41,557 C'est à l'étage. 1011 01:34:41,640 --> 01:34:44,226 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas ? 1012 01:34:44,309 --> 01:34:45,686 Va te faire foutre, Amanda ! 1013 01:34:45,769 --> 01:34:47,104 Amanda a raison. 1014 01:34:47,187 --> 01:34:49,022 Elle va te brûler. 1015 01:34:49,106 --> 01:34:50,774 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1016 01:34:53,026 --> 01:34:54,903 C'est vraiment tout ce qu'il te reste Il ne vous reste plus que ça, John ? 1017 01:34:55,404 --> 01:34:57,739 Quand j'ai réalisé qui tu étais vraiment, 1018 01:34:57,823 --> 01:34:59,241 Scie sauteuse. 1019 01:35:01,410 --> 01:35:02,452 Je me suis un peu inquiété. 1020 01:35:03,996 --> 01:35:05,330 Dieu est honnête. 1021 01:35:05,414 --> 01:35:08,000 Et maintenant, le grand John Kramer 1022 01:35:08,083 --> 01:35:10,127 va mourir dans l'un de ses propres pièges. 1023 01:35:10,961 --> 01:35:13,130 C'est une véritable ironie. 1024 01:35:13,213 --> 01:35:16,383 Et ce qui est fou, c'est que vous auriez pu vous en aller. 1025 01:35:18,010 --> 01:35:19,970 Vous avez reconnu votre défaite. 1026 01:35:20,053 --> 01:35:21,263 Je me suis fait arnaquer. 1027 01:35:23,182 --> 01:35:24,349 Mais non. 1028 01:35:25,517 --> 01:35:28,020 Il fallait que tu reviennes, n'est-ce pas ? 1029 01:35:30,898 --> 01:35:32,566 Pourquoi ne pas mettre cette salope 1030 01:35:32,649 --> 01:35:34,985 de l'autre côté et appuyer sur « play » ? 1031 01:35:55,923 --> 01:35:58,759 Tu sais que ce putain de trou du cul va mourir dans deux mois ? 1032 01:36:00,010 --> 01:36:01,345 Mais je veux qu'il souffre... 1033 01:36:02,054 --> 01:36:03,514 comme il m'a fait souffrir. 1034 01:36:03,597 --> 01:36:07,392 Je veux que son dernier souvenir soit de voir mourir un innocent. 1035 01:36:07,935 --> 01:36:09,478 Si vous pensez que je suis innocent... 1036 01:36:09,561 --> 01:36:11,313 Vous ? 1037 01:36:11,772 --> 01:36:13,607 Pas une seconde. 1038 01:36:17,069 --> 01:36:18,862 Mais je crois entendre une réponse. 1039 01:36:26,495 --> 01:36:28,205 Hey, Carlos. 1040 01:36:28,288 --> 01:36:30,666 Que faites-vous ? 1041 01:36:30,749 --> 01:36:33,252 Je veux vous présenter des amis. 1042 01:36:33,335 --> 01:36:34,545 Tu veux entrer ? 1043 01:36:34,628 --> 01:36:35,629 D'accord. 1044 01:36:35,712 --> 01:36:37,089 Allez, viens. 1045 01:36:40,843 --> 01:36:42,052 Nous y sommes. 1046 01:36:46,139 --> 01:36:47,766 Regardez qui j'ai trouvé ! 1047 01:36:57,150 --> 01:36:58,318 John... 1048 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 De qui s'agit-il ? 1049 01:37:00,195 --> 01:37:01,196 Un ami. 1050 01:37:04,825 --> 01:37:07,953 Et une terrible conséquence imprévue. 1051 01:37:17,337 --> 01:37:18,839 S'il vous plaît, ne faites pas cela. 1052 01:37:20,966 --> 01:37:22,176 Le garçon est innocent. 1053 01:37:22,634 --> 01:37:23,677 Exactement. 1054 01:37:24,553 --> 01:37:27,181 Donc si vous le laissez mourir, c'est de votre faute. 1055 01:37:32,394 --> 01:37:34,021 Comment faire pour démarrer ce projet ? 1056 01:37:34,521 --> 01:37:36,148 Il est activé par le sujet. 1057 01:37:38,984 --> 01:37:40,819 Bien sûr. 1058 01:37:40,903 --> 01:37:43,947 Parce que vous ne seriez pas responsable d'une quelconque mort, n'est-ce pas ? 1059 01:37:44,740 --> 01:37:46,366 Putain d'hypocrite. 1060 01:37:46,450 --> 01:37:48,869 Eh bien, vous devriez peut-être expliquer les règles à l'enfant 1061 01:37:48,952 --> 01:37:49,953 avant de commencer. 1062 01:37:50,037 --> 01:37:51,163 Ce n'est joueur... 1063 01:37:53,624 --> 01:37:54,958 d'aucun de ces jeux. 1064 01:37:55,042 --> 01:37:56,043 Oh, allez, John ! 1065 01:37:57,252 --> 01:37:58,795 Utilisez votre voix pour effrayer ! 1066 01:37:59,922 --> 01:38:01,632 « J'aimerais jouer à un jeu. » 1067 01:38:03,133 --> 01:38:04,176 Non ? 1068 01:38:06,136 --> 01:38:07,596 Vous voulez vraiment que le garçon joue 1069 01:38:07,679 --> 01:38:09,056 sans connaître les règles ? 1070 01:38:09,139 --> 01:38:10,974 Je ne pense pas qu'il s'en sortira bien. 1071 01:38:16,939 --> 01:38:19,608 John, je vais lui trancher la gorge ! 1072 01:38:45,259 --> 01:38:46,677 Ce n'est pas normal. 1073 01:38:47,219 --> 01:38:49,096 -Ce n'est pas bien. -Oh, vraiment ? 1074 01:38:49,847 --> 01:38:53,433 Une leçon de morale de votre part ? 1075 01:38:53,517 --> 01:38:55,102 Vous avez dix secondes. 1076 01:38:55,185 --> 01:38:56,728 Ou j'appuie moi-même sur le levier. 1077 01:38:56,812 --> 01:38:59,815 Et je n'ai pas de code moral comme toi, crois-moi. 1078 01:39:03,986 --> 01:39:05,153 Carlos... 1079 01:39:08,657 --> 01:39:10,784 {\an8}Ne tirez pas. 1080 01:39:11,451 --> 01:39:12,452 Comprende ? 1081 01:39:14,663 --> 01:39:16,290 {\an8}Ne tirez pas. 1082 01:39:18,542 --> 01:39:20,711 Allume-le, Parker. Et c'est parti. 1083 01:41:06,775 --> 01:41:08,235 Pas l'arrosage, hein ? 1084 01:41:09,319 --> 01:41:10,487 La sangsue. 1085 01:42:26,271 --> 01:42:28,815 Arrêtez ! Arrêtez ! 1086 01:42:32,194 --> 01:42:33,320 Arrêtez ! 1087 01:42:35,614 --> 01:42:37,199 Arrêtez ! 1088 01:42:41,370 --> 01:42:44,081 Arrêtez, vous êtes en train de le tuer ! 1089 01:42:44,164 --> 01:42:46,166 Tout ce qu'il a à faire c'est appuyer sur le levier, 1090 01:42:46,625 --> 01:42:47,918 sacrifier l'enfant. 1091 01:42:55,509 --> 01:42:56,802 Allons chercher l'argent. 1092 01:43:13,652 --> 01:43:15,821 Une fois que j'ai entendu ta voix sur ce haut-parleur, 1093 01:43:16,154 --> 01:43:17,447 Je savais que tout irait bien. 1094 01:43:17,781 --> 01:43:20,909 Je n'arrive pas à croire qu'ils soient tous tombés en lambeau. 1095 01:43:20,993 --> 01:43:23,036 -Je sais. -Putain d'idiots. 1096 01:43:32,087 --> 01:43:33,714 Mais si vous étiez le dernier joueur, 1097 01:43:35,007 --> 01:43:37,885 qui était censé être de l'autre côté de cette planche avec vous ? 1098 01:43:40,762 --> 01:43:42,055 Il y a l'argent. 1099 01:44:07,456 --> 01:44:08,749 Où est le putain d'argent ? 1100 01:44:08,832 --> 01:44:10,167 {\an8}CECILIA PEDERSON DÉPÔT 1101 01:44:11,543 --> 01:44:13,045 Où est l'argent ? 1102 01:44:14,338 --> 01:44:15,631 {\an8}AVERTISSEMENT PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX 1103 01:44:43,116 --> 01:44:44,618 Putain de merde ! 1104 01:44:49,039 --> 01:44:50,040 Putain de merde ! 1105 01:45:39,339 --> 01:45:42,551 Tu es un guerrier, mon garçon. 1106 01:45:43,427 --> 01:45:44,845 Un guerrier. 1107 01:45:45,721 --> 01:45:46,847 Tu vas bien ? 1108 01:45:46,930 --> 01:45:48,348 Oui. 1109 01:45:48,432 --> 01:45:50,851 Pas exactement comme nous l'avions prévu, mais... 1110 01:45:52,978 --> 01:45:54,521 Comment l'ont-ils su ? 1111 01:45:57,024 --> 01:45:58,483 Comment ont-ils entendu parler de vous ? 1112 01:46:01,111 --> 01:46:02,529 Parker Sears ! 1113 01:46:02,613 --> 01:46:04,406 D'accord ? Il était dans le coup. 1114 01:46:04,489 --> 01:46:06,950 C'est un manipulateur et il baise Cecilia aussi. 1115 01:46:10,829 --> 01:46:13,248 J'ai pu trouver l'homme que vous avez demandé. 1116 01:46:13,916 --> 01:46:15,834 Uh-huh, bien. 1117 01:46:15,918 --> 01:46:17,920 Mais Parker Sears ? 1118 01:46:18,003 --> 01:46:19,588 Vous devrez trouver un autre moyen. 1119 01:46:24,343 --> 01:46:26,011 APPEL TERMINÉ PARKER SEARS 1120 01:46:26,470 --> 01:46:27,471 J'ai compris. 1121 01:46:28,430 --> 01:46:29,473 Nous avons un visiteur. 1122 01:46:45,030 --> 01:46:50,410 Cecilia Pederson, Parker Sears, 1123 01:46:50,494 --> 01:46:53,330 vous avez tous joué un rôle dans l'escroquerie, 1124 01:46:53,413 --> 01:46:57,251 jouer un rôle, travailler ensemble, 1125 01:46:57,334 --> 01:47:00,712 continuer à jouer à l'arnaque 1126 01:47:00,796 --> 01:47:05,801 sans jamais réaliser que que vous avez été la marque toute la nuit. 1127 01:47:12,975 --> 01:47:15,519 Une chance de rédemption vous a été offerte 1128 01:47:15,602 --> 01:47:19,898 mais à chaque fois, vous avez choisi la mort... 1129 01:47:20,440 --> 01:47:21,942 au lieu de la vie. 1130 01:47:23,861 --> 01:47:27,030 Je vous le promets, d'une manière ou d'une autre, 1131 01:47:27,114 --> 01:47:29,449 tout se passera comme prévu. 1132 01:47:29,533 --> 01:47:32,536 Vous avez joué votre dernier jeu d'escroquerie, 1133 01:47:32,619 --> 01:47:34,705 mais pas votre dernier match. 1134 01:47:34,788 --> 01:47:39,543 Vous avez travaillé tous les deux ensemble pour détruire les autres. 1135 01:47:44,506 --> 01:47:47,801 Maintenant, vous allez travailler l'un contre l'autre. 1136 01:47:50,262 --> 01:47:53,265 Un seul peut survivre... 1137 01:47:57,936 --> 01:47:59,980 Et c'est à vous de choisir. 1138 01:48:13,994 --> 01:48:15,412 Je croyais que tu m'avais oublié. 1139 01:48:18,498 --> 01:48:20,083 Tu sais que je mourrais pour toi, bébé. 1140 01:48:57,663 --> 01:49:00,040 Tu sais qu'elle va finir par te tuer aussi, n'est-ce pas ? 1141 01:49:00,123 --> 01:49:01,333 Va te faire foutre, Amanda. 1142 01:49:01,416 --> 01:49:02,584 Elle va te brûler. 1143 01:49:02,668 --> 01:49:04,336 Vous ne le voyez pas encore, c'est tout. 1144 01:49:31,822 --> 01:49:33,073 John ! 1145 01:49:37,327 --> 01:49:38,704 John ! 1146 01:50:05,063 --> 01:50:06,148 Gracias. 1147 01:50:07,566 --> 01:50:08,817 Rentrons à la maison, Carlos. 1148 01:52:36,924 --> 01:52:38,509 C'est ma blessure de guerre. 1149 01:52:40,511 --> 01:52:44,264 Où est ta cicatrice, Henry ? 1150 01:52:45,807 --> 01:52:47,434 Merci, inspecteur... 1151 01:52:48,268 --> 01:52:50,812 pour avoir localisé mon collègue atteint d'un cancer. 1152 01:52:59,947 --> 01:53:02,032 De tous les hommes à tromper, 1153 01:53:02,991 --> 01:53:05,369 vous avez choisi John Kramer ? 1154 01:53:06,578 --> 01:53:07,871 Je veux dire... 1155 01:53:08,872 --> 01:53:10,290 J'appelle cela... 1156 01:53:11,124 --> 01:53:12,876 Une malchance épique. 1157 01:53:13,460 --> 01:53:14,753 S'il vous plaît. 1158 01:53:15,003 --> 01:53:16,505 Hé, John, s'il te plaît. 1159 01:53:17,506 --> 01:53:19,049 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 1160 01:53:19,132 --> 01:53:22,052 C'est la dernière chose dont vous devriez vous inquiéter. 1161 01:53:23,804 --> 01:53:25,013 Maintenant... 1162 01:53:26,348 --> 01:53:28,350 Je veux jouer à un jeu. 1163 01:53:31,562 --> 01:53:33,355 Non ! Non !