1 00:00:01,300 --> 00:00:06,580 تـقـدیـم بـه هـمـهٔ پـارسـی زبـانـان دنـیـا 2 00:00:06,604 --> 00:00:12,604 این فیلم شامل صحنه‌های است که ممکن است برای همه سنین مناسب نباشد 3 00:00:52,222 --> 00:00:57,665 تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانـی Instagram: Hadi_Narimani81 4 00:00:57,670 --> 00:01:04,755 تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانـی YouTube: Hadin_Sub 5 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 این یکی که خیلی طول کشید 6 00:01:37,632 --> 00:01:42,235 نمی‌تونید بهم بگید وضعیتم چطوره، نه؟ 7 00:01:42,269 --> 00:01:45,339 نه متأسفانه، من فقط تکنسین ام 8 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 پزشک‌تون فردا نتیجه آزمایش‌ها رو بهتون میگه 9 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 ...میخواید کمکتون کنم که - خیلی ممنون - 10 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 شما خیلی مهربونید 11 00:01:57,648 --> 00:02:01,882 اَرّه [سری دهُم] 12 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 ...خب آره 13 00:02:04,659 --> 00:02:11,264 درواقع درد و غم و ترس هدیه‌ای هست که سرطان توی هر لحظه‌ای که بیدارم برام به ارمغان آورده 14 00:02:12,232 --> 00:02:16,571 ،خیلی‌خب کریس ،امروز مثل یه هدیه ست 15 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 واسه همینم بهش میگن "چیزی که حاضر و آماده ست" 16 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 کس دیگه‌ای نیست؟ 17 00:02:24,846 --> 00:02:26,547 هنری کسلر 18 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 میشنویم 19 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 سرطانِ لوزالمعده دارم 20 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 !درمانی هم نداره 21 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 ...بهرحال این چیزیه که دکترا بهم میگن، اما 22 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 من تا آخرین لحظه با این بیماری می‌جنگم 23 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 چقده دیگه زنده‌ام؟ 24 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 یه سال؟ 25 00:02:53,240 --> 00:02:56,176 در بهترین حالتش، چند ماه 26 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 من هنوز کارای زیادی دارم که باید انجامشون بدم 27 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 ...از من میشنوی 28 00:03:02,016 --> 00:03:03,051 بازنشسته شو 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,254 ...می‌دونی چیه، تو این مرحله از زندگی 30 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 همه همیشه دنبال راهی واسه فرار میگردن 31 00:03:09,857 --> 00:03:13,895 اما گاهی اوقات، کسایی که ...سرنوشت‌شون رو می‌پذیرن 32 00:03:13,928 --> 00:03:15,029 زندگیِ راحت‌تری دارن 33 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 زندگیِ راحت‌تر؟ چی میگی؟ 34 00:03:18,099 --> 00:03:19,999 الان که دارم می‌میرم؟ 35 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 پس توصیه‌ت بهم اینه‌که راحت بمیرم؟ 36 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 !کمک! هی !کمک! کمک کنید لطفا 37 00:04:54,327 --> 00:04:57,231 می‌خوام یه بازی بکنم 38 00:04:57,265 --> 00:05:01,569 بازی‌ای که شاید به دله دزد بودنت مربوط میشه 39 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 من دارم چشم تو چشم نگات می‌کنم و چیزی که می‌بینم رو دوس ندارم 40 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 شغل تو به عنوان یه نظافت‌چی، شغلِ شریفی‌ـه 41 00:05:12,445 --> 00:05:15,216 ،بیمارستان رو ضدعفونی و استریل می‌کنی 42 00:05:16,416 --> 00:05:18,485 به بیمارها کمک می‌کنی که بیشتر بیمار نشن 43 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 اما یه بیماری هست که درونِ خودته 44 00:05:20,453 --> 00:05:22,056 و باید از بین بره 45 00:05:23,356 --> 00:05:28,196 امروز این توانایی رو داری که نه تنها روحتو بلکه بینایی‌ت رو هم نجات بدی 46 00:05:29,697 --> 00:05:32,099 ...تنها کاری که باید انجام بدی اینه‌که 47 00:05:32,133 --> 00:05:37,171 درجه رو از ۱ تا ۵ بچرخونی تا بتونی یه بار دیگه زندگی کنی 48 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 شصت ثانیه فرصت داری 49 00:05:39,372 --> 00:05:40,575 کمک، خواهش می‌کنم 50 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 کمکم کنید! لطفا لطفا !خواهش می‌کنم! کمک! کمکم کنید 51 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 من نمی‌تونم، نمی‌تونم من نمی‌تونم 52 00:06:11,539 --> 00:06:13,774 لطفا، نه 53 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 ریدم دهنت 54 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 انتخابِ خوبی بود 55 00:07:31,085 --> 00:07:32,853 بفرمایید آقا 56 00:07:32,887 --> 00:07:33,921 متشکرم 57 00:07:39,003 --> 00:07:41,888 [ وصیت‌نامه جان کرامر ] 58 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 میشه لطفاً یه بیسکویت زغال‌اخته‌ای بهم بدین؟ 59 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 اوه، خوشمزه بنظر میان 60 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 ممنون 61 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 هنری 62 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 باهم تو گروهِ حمایت از بیماران سرطانی بودیم 63 00:08:08,089 --> 00:08:10,057 جان کرامر 64 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 فراموشت نکردم 65 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 سلام، از دیدنت خوشحالم 66 00:08:15,162 --> 00:08:16,197 منم همین‌طور 67 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 حالت خیلی خوبه مثل اینکه 68 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 ...مرسی، من من... حالم خیلی خوبه 69 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 ...اگه اشتباه می‌کنم بهم بگو، اما فکر کنم تو 70 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 آره، سرطان لوزالمعده داشتم 71 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 ...اما حالا بعدِ گذشت چهار ماه 72 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 تو بهبودیِ کاملم 73 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 چطور؟ 74 00:08:39,720 --> 00:08:43,357 خب داستانش مُفصله 75 00:08:43,391 --> 00:08:46,560 دوس دارم بشنومش 76 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 یعنی یه لحظه وقت نداری بهم بگی؟ 77 00:08:49,030 --> 00:08:50,798 باشه، البته 78 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 ...خب 79 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 ،من درمورد یه دکتر یه دکترِ متخصص مطالعه کرده بودم 80 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 دکتر فین پدرسون 81 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 اون یه نوع درمان پیشنهاد داد 82 00:09:06,680 --> 00:09:14,655 یه نوع داروی خلاقانه که با جراحی هم همراه بود 83 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 اینم جای زخممه 84 00:09:24,432 --> 00:09:30,204 می‌دونم بد بنظر میاد اما خب واقعا ارزششو داشت 85 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 آره 86 00:09:34,675 --> 00:09:37,878 اینجا درمان شدی؟ - نه - 87 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 نه، نه، این نوع درمان تو ایالات متحده امکان پذیر نیست 88 00:09:40,681 --> 00:09:43,784 خب، این دارو موردِ تاییدِ سازمان غذا و داروی آمریکا نیست 89 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 اصلا مورد تایید هیچ‌کسی نیست 90 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 من... خب از اون موقع دیگه بقیه رو ندیدم 91 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 از موقعی که درمانم رو تو نروژ شروع کردم 92 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 ...ولی 93 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 این رفاقت 94 00:10:05,973 --> 00:10:06,974 هنوزم سر جاشه 95 00:10:12,581 --> 00:10:18,285 هی جان، موفق باشی پسر، خب؟ 96 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 من... من همه‌جوره پُشتتم 97 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 فدات 98 00:10:23,424 --> 00:10:24,625 مراقبت کن 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 دکتر، روند کار دقیقا چطوریه؟ 100 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 خب، در شرایط مناسب ...و با محرک‌های مناسب 101 00:10:48,082 --> 00:10:50,885 میشه ژن‌ها رو مثل کلید چراغ خاموش و روشن کرد 102 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 درواقع شما میخواید سلول‌های سرطانی رو هدف قرار بدید؟ 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 .دقیقا 104 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 کاری که ما موفق به انجامش شدیم، اینه‌که ...یک ترکیبِ داروییِ جدید و پیشرفته ساختیم 105 00:10:58,425 --> 00:11:02,363 البته همراه با جراحی، تا درواقع بتونیم سلول‌های بدخیم رو خنثی کنیم 106 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 !فوق‌العاده ست 107 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 ...پدرم یعنی دکتر فین پدرسون رو دولت‌مردان فاسد 108 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 مجبور کردن خودشو گم و گور کنه چون با داروخونه‌های کله‌گُنده زد و بند داشتن 109 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 چرا؟ 110 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 چون پدرم داشت ده‌ها بیماری رو کامل درمان میکرد 111 00:11:32,259 --> 00:11:36,598 و این یعنی دیگه نیازی به داروهای مادام العمر نبود 112 00:11:36,631 --> 00:11:39,300 می‌تونید تصور کنید این یعنی چی؟ 113 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 خب، شرکت‌های بزرگ دارویی مطمئناً هرکاری از دستشون برمیاد 114 00:11:44,038 --> 00:11:48,342 من اینجا تا بگم که همیشه اینطور نمی‌مونه 115 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 خب درحالی که پدرم داره فرمولش رو ...بیشتر و بیشتر توسعه میده 116 00:11:52,880 --> 00:11:57,084 منم دارم برای درمان، آزمایشات رو ...روی گروه‌های مردم انجام میدم 117 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 که تاحدِ امکان جان انسان‌ها رو نجات بدم 118 00:12:09,254 --> 00:12:12,454 آدرس شما رو از هنری کسلر گرفتم ] [ برای درمان بسیار علاقه‌مندم 119 00:12:12,564 --> 00:12:13,554 [ پیغام با موفقیت ارسال شد ] 120 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 الو شما؟ 121 00:12:35,690 --> 00:12:37,659 منم سیسیلیا پدرسون 122 00:12:37,692 --> 00:12:39,159 شما جان کرامر هستید؟ 123 00:12:40,094 --> 00:12:41,362 آره، خودمم 124 00:12:41,395 --> 00:12:42,997 خوبه 125 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 ما ایمیلی که شامل سوابق پزشکی شما بود رو دریافت کردیم، آقای کرامر 126 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 ممنون که بهمون ایمیل زدید 127 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 ما داریم برای برنامه‌مون موردهای قوی‌ای رو بررسی می‌کنم 128 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 بخاطر همینم الان به شما زنگ زدم 129 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 ولی خب مواد درمانی فقط جوابگوی ۳ ماهه و متقاضی هم خیلی زیاده 130 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 آقای کرامر؟ 131 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 بله؟ گوشم با شماست 132 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 شما تا سه ماه دیگه فرصت ندارید، نه؟ 133 00:13:09,691 --> 00:13:11,559 ...خیلی‌خب، ببینید 134 00:13:11,593 --> 00:13:13,628 من درحال حاضر تو مکزیک کار می‌کنم 135 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 کار تو "اسلو" برامون خیلی سخت شده بود [پایتخت کشور نروژ] 136 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 ...اما ما تیمی از متخصصا رو داریم اینجا 137 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 که اونا هم مثل ما به روش پدرسون اعتقاد دارن 138 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 و خودمم گروهی از بیمارای واجد شرایط رو ...برای درمان 139 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 که یک هفته دیگه شروع میشه، جمع آوری کردم 140 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 بنظرم که می‌تونم یه نفر دیگه هم اضافه کنم 141 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 البته اگه شما علاقه‌مند باشید 142 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 آره، علاقه مندم 143 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 ...هنری کسلر 144 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 بهم گفت بیام پیش شما 145 00:13:36,150 --> 00:13:40,421 ،هنری حالش خوبه خیلی خوشحالم 146 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 ...اگه ایرادی نداره می‌تونید 147 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 می‌تونید یه‌کم بیشتر درمورد درمان بهم بگید؟ 148 00:13:44,925 --> 00:13:46,695 البته 149 00:13:46,728 --> 00:13:50,565 این یه درمان دو جانبه‌ای هست که از ترکیب زاکسیوفنولِ پدرم استفاده می‌کنه 150 00:13:50,598 --> 00:13:56,370 و درمورد شما، باید جمجمه هم جراحی بشه تا تومور از بین بره 151 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 هروقت دوتا روش باهم استفاده شدن نتایج خیره کننده بوده 152 00:13:59,541 --> 00:14:01,776 درواقع بیش از ۹۰ درصد موارد موفقیت‌آمیز بوده 153 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 می‌دونم که راه درازی در پیشه 154 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 مخصوصاً با شرایط شما، آقای کرامر 155 00:14:06,480 --> 00:14:12,554 اما میخوام بدونید که ما یه جای خیلی خوشگل واسه کلینیک‌مون بیرون مکزیکوسیتی پیدا کردیم 156 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 تو یه منطقهٔ کاملا دور از شهره 157 00:14:14,254 --> 00:14:18,025 تو حومهٔ شهره درواقع، که میتونید هم امنیت داشته باشین و هم حریم خصوصی 158 00:14:18,058 --> 00:14:22,496 البته برای رفتنتون به اونجا هم یه مسافرتِ ایمن رو ترتیب میدیم 159 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 چه تاریخی رو در نظر دارید؟ 160 00:14:24,131 --> 00:14:27,034 پنجم، جمعه هفته بعد 161 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 باشه، مشکلی نداره 162 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 جان کرامر؟ آره؟ - آره - 163 00:14:48,222 --> 00:14:50,924 .من دیگو هستم .به مکزیک خوش اومدین 164 00:14:50,958 --> 00:14:53,528 ،یه لحظه اجازه بدید جناب لطفا از این طرف 165 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 بفرمایید 166 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 اونو می‌بینید؟ 167 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 کلیسای جامع کاتولیک‌ها ست 168 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 اون یادبود انقلابه 169 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 اونم فرشتهٔ استقلاله 170 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 !اونو ببینید خوشگله؟ 171 00:15:14,415 --> 00:15:15,583 هی جان 172 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 "رفیق، این مجسمه قدیمی، یه "آزتک تلالوکه خدایی در آیین آزتکی که در هنگام خشکسالی] [و کمبود باران مورد توجه قرار می‌گیرد 173 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 ...اونجا جاییه که کشیش‌ها 174 00:15:21,355 --> 00:15:23,223 ...قلبِ رعایا رو از بدنشون درآوردن 175 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 و از پله‌ها ریختن‌شون پایین 176 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 هر روز گردشگرا ازم میخوان بیارمشون اینجا 177 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 خیلی عجیبه 178 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 هی جی 179 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 خوبی؟ 180 00:16:01,161 --> 00:16:02,530 بیا بیرون 181 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 اسمت چیه؟ 182 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 جان کرامر 183 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 جرئت داری یه بار دیگه بهم دروغ بگو تا این خشابو تو سرت خالی کنم 184 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 دروغ نمیگم. اسمم جان کرامره 185 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 نگران نباش سناتور کرامر، چیزیت نمیشه 186 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 تو در امانی. با من بیا بیا، بیا 187 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 .بیا اینجا، خوش اومدی .مراقب سرت باش 188 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 اینجا اتاق توئه 189 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 اینجاست بیا 190 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 .‌خودشه .خوش بگذره 191 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 کیه؟ 192 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 من جان کرامر هستم 193 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 بفرما داخل 194 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 من... گابریلا 195 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 اینا خانوادمن 196 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 بیا 197 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 بخواب، بخواب همین‌جا 198 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 دکتر سیسیلیا پدرسون؟ 199 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 آره 200 00:18:03,216 --> 00:18:07,421 ،اون جون یه آدمو نجات داد جونِ منو 201 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 فهمیدم، الان فهمیدم 202 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 آقای کرامر، خوش اومدید 203 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 این بهترین استقبالی بود که تابحال تو اینجا دیدم 204 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 اوه، منظورتون واگن خوش‌آمد گویی‌مونه؟ 205 00:18:41,623 --> 00:18:43,290 میدونم، معذرت می‌خوام 206 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 اما ما مجبوریم هرکجا که میریم امنیت رو چند برابر کنیم 207 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 شرکت‌های بزرگ دارویی همیشه یه قدم پشت سرمون هستن 208 00:18:49,831 --> 00:18:54,167 ،بنابراین ما باید مکانمون رو از همه حتی از شما، مخفی نگه داریم 209 00:18:55,703 --> 00:18:56,738 بریم 210 00:18:56,771 --> 00:18:58,640 می‌خوام به گروه معرفی‌تون کنم 211 00:19:07,081 --> 00:19:09,182 اونا ان؟ 212 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 این کارلوسه، ستارهٔ فوتبالِ محله‌مون 213 00:19:14,254 --> 00:19:16,390 پدرش سرایداره 214 00:19:39,212 --> 00:19:42,684 از اینجا قبلاً بعنوان یه کارخونه شیمیایی استفاده می‌شد 215 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 متئو 216 00:20:21,122 --> 00:20:22,857 سلام دکتر 217 00:20:22,890 --> 00:20:24,424 ایشون جان کرامرن 218 00:20:24,458 --> 00:20:26,661 ،از آشنایی با شما بسیار خوشحالم، آقای کرامر به کلینیک ما خوش اومدید 219 00:20:26,694 --> 00:20:28,696 ما اینجا به‌خوبی از شما مراقبت می‌کنیم 220 00:20:30,665 --> 00:20:33,101 متئو متخصص بی‌هوشی تو بیمارستانِ آلتو پرادو هست 221 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 اون دوره تخصصشون تو دانشگاه جان هاپکینز گذرونده و با پدرمم زیاد کار کرده 222 00:20:37,972 --> 00:20:40,775 درسته - فردا تو جراحی‌تون بهمون کمک می‌کنه - 223 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 متشکرم 224 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 من همین‌جام اگه چیزی نیاز داشتید - ممنونم - 225 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 این والنتینا ست، یکی از پرستارامونه 226 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 اون چندتایی اسکن می‌گیره و یه مقداری هم خون می‌گیره 227 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 همهٔ اینا دارن برای تزریق درمانی آماده میشن واسه روزهای آینده 228 00:20:59,193 --> 00:21:01,495 اعلائم حیاتیِ آقای سیرز خوب بنظر میرسن 229 00:21:01,529 --> 00:21:03,765 بخاطر شرایطش نزدیکه مرخص بشه دیگه 230 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 فوق العاده‌ست 231 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 پارکر سیرز، جان کرامر 232 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 سرطان تیروئیدتون پیشرفته کرده؟ 233 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 من تومور مغزی دارم 234 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 آه، از پسش برمیایی 235 00:21:23,050 --> 00:21:25,987 ببخشید، گلوم رو دیروز شکافتن 236 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 و یه تومور به اندازه یه گردو ازم درآوردن 237 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 تازه میخوام دارو درمانی رو شروع کنم 238 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 سلول‌های کشندهٔ طبیعی و جهش یافته 239 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 درواقع نوعی "لنفوسیت سیتوتوکسیک" هستن این نوع سلول‌ها نقش مهمی در بیماریهای التهابی] [و کنترل سرطان‌ها دارند 240 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 توسط پدرم توسعه داده شدن 241 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 موفق باشی جان 242 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 ممنونم 243 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 خب ما ترتیب دادیم که تو هتل بمونید 244 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 شروع کنیم؟ 245 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 لطفا تکون نخورید 246 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 ...خب آقای کرامر 247 00:22:10,898 --> 00:22:13,901 منبع درآمدتون چیه؟ - جان - 248 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 لطفاً منو جان صدا کنید 249 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 خب کارت چیه جان؟ 250 00:22:18,606 --> 00:22:22,677 خب من بیشتر عمرم مهندس عمران و معمار بودم 251 00:22:23,311 --> 00:22:24,512 ...حالا هم که 252 00:22:26,413 --> 00:22:27,782 یه جورایی خودمو سرگرم می‌کنم 253 00:22:28,783 --> 00:22:29,784 اوهوم 254 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 بذار حدس بزنم 255 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 ماشین‌های کلاسیک رو بازسازی می‌کنی 256 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 نه؟ - .نه - 257 00:22:38,192 --> 00:22:39,293 ...من، آه 258 00:22:39,327 --> 00:22:42,063 به مردم کمک می‌کنم تا بر موانعِ درونی‌شون غلبه کنن 259 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 بهشون کمک می‌کنم تا تغییرات مثبتی تو زندگی‌شون ایجاد کنن 260 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 مثل یه مشاورِ روانشناس، آره؟ 261 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 یه همچین چیزی تقریباً 262 00:22:51,906 --> 00:22:53,674 بنظر خوب میاد 263 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 من نمی‌تونم به چیزی مهم‌تر از کمک به دیگران فکر کنم 264 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 درسته 265 00:23:01,616 --> 00:23:03,050 تکیلا 266 00:23:03,084 --> 00:23:04,118 به امید موفقیت 267 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 ممنون گابریلا 268 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 خواهش می‌کنم 269 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 منم تکیلا دوس دارم ها 270 00:23:13,227 --> 00:23:14,562 ،اما بهرحال الان نمی‌تونی بخوری 271 00:23:14,595 --> 00:23:16,097 اونم قبل جراحی 272 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "خورشید من دوباره طلوع می‌کنه" 273 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 خورشیدت دوباره طلوع می‌کنه جان 274 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 به سرانجام می‌رسونیمش 275 00:24:23,631 --> 00:24:25,465 می‌تونی انگلیسی صحبت کنی، کارلوس؟ 276 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 چی؟ 277 00:24:27,868 --> 00:24:30,504 من که تقریباً به‌خوبیِ اسپانیایی صحبت کردنمه 278 00:24:32,740 --> 00:24:34,542 چطور میگین"بِکش"؟ 279 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 بکش، بکش بکش 280 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 هالا 281 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 هالا 282 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 .خیلی هم عالی .هالا 283 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 ممنون 284 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 کی جراحی رو انجام میده؟ 285 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 دکتر رامون کورتز 286 00:25:05,106 --> 00:25:07,341 همچنین تو بیمارستان آلتو پرادو 287 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 ایشون بهترین جراح مغز و اعصاب تا حدود سه هزار کیلومتری اینجاست 288 00:25:10,344 --> 00:25:13,848 اون دکتریه که اگه یکی از اعضای خونواده خودمم مریض بود، بهش اعتماد می‌کردم 289 00:25:13,881 --> 00:25:17,118 "الان، میخوایم "جمجمه بُری در حالتِ هوشیاری انجام بدیم 290 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 این به این معنیه که شما در داخل و خارج ،از حالت هوشیاری معلق خواهید بود 291 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 تا ما بتونیم از عملکرد مغز نقشه‌برداری کنیم 292 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 این به ما این امکان رو میده که ...توانایی‌های شما رو زیر نظر 293 00:25:26,293 --> 00:25:28,629 ،داشته باشیم ...البته به طوریکه به هیچ قسمتی از مغز شما 294 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 ،که ممکنه بر گفتار یا حرکاتتون تأثیر بگذاره دست نزنیم 295 00:26:07,201 --> 00:26:08,636 ...آقای کرامر 296 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 میشه لطفا انگشتاتو تکون بدی؟ 297 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 خوبه! عملکردِ محرک بدن مشخصه 298 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 مکَنده تخلیه کُن لطفاً 299 00:26:45,139 --> 00:26:47,341 ...والنتینا، لطفاً حرکت کن به 300 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 به سمت راست، راست، راست 301 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 !خیلی‌خب عالیه باید دوباره داروی خواب‌آور بهتون بدیم 302 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 از ۱۰ به ۱ میشمارم 303 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 ۱۰ 304 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 ۹ ۸ 305 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 ۷ ۶ 306 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 سلام 307 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 کارت عالی بود 308 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 ما کجاییم؟ 309 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 دو خیابون با بیمارستان متئو فاصله داریم 310 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 ...درصورت نیاز به تزریق خون 311 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 خودم کارتو انجام میدم 312 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 سطح هموگلوبین طبیعی‌ـه 313 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 همه‌چی خوب بنظر میرسه، جان 314 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 همه‌چی خوب بنظر میرسه 315 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 ...حالا 316 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 باید روزی دوتا بخوری 317 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 یکی صبح، یکی شب 318 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 باشه 319 00:28:02,750 --> 00:28:08,189 علاوه بر داروی پدرم، یه نوع مسکن هم داخلشه که تا هفت روز آینده باید مصرف کنی 320 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 و بعد از اون، چی میشه؟ 321 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 اون‌موقع ست که زندگی واقعا برات شروع میشه 322 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 من هیچوقت فرصتی واسه خداحافظی با گابریلا پیدا نکردم 323 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 یا با بقیهٔ بچه‌ها 324 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 بهشون میگم که حالت خوب شده 325 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 سرِتو نشور 326 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 بانداژ خودش ضد باکتریه 327 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 از عفونت جلوگیری می‌کنه 328 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 والنتینا میاد پیشت که حواسش بهت باشه 329 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 حالا یه‌کم استراحت کن، جان 330 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 باشه 331 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 ...دکتر پدرسون، گفتم بدونی که 332 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 قسط دوم پول رو فردا صبح واریز می‌کنم 333 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 ممنون جان 334 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 زندگی خوبی داشته باشی، جان 335 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 یه زندگی خوب و طولانی 336 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 کارت هدیه هم دارین؟ 337 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 ،برای یه دوسته ممنونم 338 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 یه لحظه لطفاً 339 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 سلام 340 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 گابریلا؟ 341 00:32:05,106 --> 00:32:08,006 [ جراحان فردا ] [ مجموعه جراحی مغز و اعصاب ] 342 00:32:24,445 --> 00:32:29,149 سلام، به قسمت پنجمِ مجموعه جراحی مغز و اعصاب ما خوش اومدید 343 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 ...مغز انسان یه رازه، صدها میلیون 344 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 "ما باید یه "جمجمه بُری در حالت هوشیاری انجام میدیم 345 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 این به این معنیه که شما در داخل و خارج از هوشیاری معلق خواهید بود 346 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 ...والنتینا 347 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 به سمت راست، راست، راست 348 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 زندگی خوبی داشته باشی، جان 349 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 یه زندگی خوب و طولانی 350 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 سلام بچه‌ها 351 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 می‌دونستی وقتی آزتک‌ها قلبِ قربانی‌هاشون ...رو از پله‌ها می‌ریختن پایین 352 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 مردم می‌بردنشون خونه و مثل زیور آلات به خودشون آویزون‌شون می‌کردن؟ 353 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 .می‌بردن تو خونه‌هاشون، آره 354 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 خوبه قربان، به مکزیک خوش اومدید 355 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 خیلی‌خب، رسیدیم دیگه 356 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 این مجسمه تلالکوـه، آره؟ 357 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 ممنونم، زندگی خوبی برات آرزومندم 358 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 البته پسر، ممنونم 359 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 سلام 360 00:34:28,168 --> 00:34:33,369 شب بخیر، میخوای کجا بری؟ - میریم جهنم - 361 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 کمک 362 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 کمک 363 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 کرامر؟ 364 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 هی آقا 365 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 چیزی که می‌خواستی بدونی رو بهت گفتم 366 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 مگه به آدمایی که میخواستی نرسوندمت؟ 367 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 کرامر کرامر 368 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 ...سلام دیگو یا اینکه باید بهت بگم 369 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 دکتر کورتز؟ 370 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 می‌خوام یه بازی بکنم 371 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 دو وسیله انفجاری به دستات وصل شده 372 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 بمب‌های لوله‌ای ان 373 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 فکر کن مواد منفجره نوعی سرطانه 374 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 یه تومور بدخیم که باید برای زنده موندنت قطعش کنی 375 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 چاقوها نمی‌تونن کابل گالوانیزه رو ببُرن 376 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 ...اما می‌تونن گوشت و ماهیچه رو ببُرن 377 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 و بهت این امکان رو میدن که سرطان رو از بین ببری 378 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 ،زندگی یا مرگ انتخاب با خودته 379 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 نه، نه، نه نه، نه، نه 380 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 کرامر 381 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 کرامر 382 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 کرامر 383 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 کرامر 384 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 خوب میشی 385 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 بازرس 386 00:39:41,582 --> 00:39:49,658 فکر کردم می‌تونم از کمکتون واسه پیدا کردن آدمایی که به خدماتمون نیاز دارن استفاده کنم 387 00:40:07,111 --> 00:40:09,028 اسمت چیه؟ - والنتینا - 388 00:40:09,058 --> 00:40:13,628 چقده تو جیگری، والنتینا - مرسی - 389 00:40:13,728 --> 00:40:15,228 میخوای بریم از اینجا؟ 390 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 خیلی‌خب، بریم 391 00:40:23,085 --> 00:40:25,985 از اولم از این پارتی‌ها خوشم نمی‌اومد همیشه دنبال یه راهی بودم که بزنم بیرون 392 00:40:25,995 --> 00:40:27,985 خونه‌ت از اینجا دوره؟ - نه زیاد - 393 00:40:32,185 --> 00:40:33,785 بفرما 394 00:40:34,385 --> 00:40:37,455 پولم چی میشه؟ - کدوم پول؟ - 395 00:40:38,155 --> 00:40:42,855 اگه پول ندی، نمیزازم بکُنیم - اما ما درمورد هیچی توافق نکردیم - 396 00:40:47,400 --> 00:40:51,155 نه، نه، ولم کن ولم کن برم، نه 397 00:41:01,155 --> 00:41:03,355 نه، نه 398 00:41:25,755 --> 00:41:28,002 نه، نه، نه 399 00:41:41,002 --> 00:41:42,702 خدافظ متئو - خدافظ - 400 00:41:42,712 --> 00:41:45,302 یادت نره در رو قفل کنی - غذای سگ رو آماده کردین؟ - 401 00:41:45,311 --> 00:41:46,802 آره - شبت بخیر - 402 00:41:47,402 --> 00:41:48,902 مرسی 403 00:41:53,102 --> 00:41:54,302 احمق‌ها 404 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 متئو؟ 405 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 سلام 406 00:42:16,936 --> 00:42:18,336 مثل اینکه حالت خیلی بده، گابریلا 407 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 ممنون 408 00:42:25,955 --> 00:42:30,955 ،باید دنبال یه بازاریاب دیگه واسه خودتون بگردین من دیگه نمی‌خوام این کارو بکنم 409 00:44:09,955 --> 00:44:11,255 مشغوله 410 00:44:14,255 --> 00:44:16,855 چی می‌خوای؟ 411 00:44:49,555 --> 00:44:51,355 [ جان کرامر، تومور مغزی، ۲۵۰ هزار دلار ] 412 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 من هفته آینده یه گروه کوچیک تو بولیوی ترتیب میدم، مارگارت 413 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 آره، از قبل سه تا پرونده مقرر شده داریم 414 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 اما فکر می‌کنم ممکنه برای یه بیمار دیگه جا داشته باشیم 415 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 آره، البته ما داریم خارج از شهر کار می‌کنیم 416 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 اما اگه فکر می‌کنی می‌تونی بری اونجا ...مارگارت 417 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 نه... لطفاً، نیازی نیست گریه کنی مارگارت 418 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 نه... من فرشته نیستم 419 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 اینا همه‌ش کارِ علمه 420 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 خیلی‌خب 421 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 ،شما سوابق پزشکی رو بفرستید ما خودمون بررسی کنیم، خب؟ 422 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 عالیه 423 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 به‌زودی می‌بینمت، مارگارت 424 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 به‌زودی می‌بینمت 425 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 من اسلحه دارم 426 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 ...چی 427 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 سلام 428 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 تو کی هستی؟ 429 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 ایشون همکارم هستن، آماندا 430 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 یه‌کم استراحت کن، سیسیلیا 431 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 نیازت میشه بعدا 432 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 متئو 433 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 چه خبره لعنتی؟ 434 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 چرا برگشتیم اینجا؟ 435 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 اوه خدای من ...چی 436 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 .اوه خدای من، خدای من کمک، تو کی هستی؟ 437 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 تو میدونی چرا ما اینجاییم؟ - هی، هی - 438 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 ...خانوم، میدونی 439 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 میدونی کی ما رو آورده اینجا؟ 440 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 سلام، میتونی به ما کمک کنی؟ 441 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 شما کی هستین؟ لطفا، لطفا، خواهش می‌کنم 442 00:49:30,572 --> 00:49:32,473 هی، هی 443 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 چی... چی‌کار میکنی؟ 444 00:49:47,087 --> 00:49:48,322 هی 445 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 جان؟ 446 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 خودتی؟ 447 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 چرا؟ 448 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 ما چرا اینجاییم؟ 449 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 جان 450 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 این چیه؟ 451 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 ما فقط سعی کردیم بهت کمک کنیم 452 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 اون بازی تموم شد 453 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 و یه بازی جدید در حالِ شروعه 454 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 والنتینا 455 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 تا بحال خونِ من رسیده به آزمایشگاه؟ 456 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 ...یا 457 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 یا فقط ازم خون گرفتین و تو یه جایی مثل فاضلاب ریختینش؟ 458 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 آقای کرامر آقای کرامر 459 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 !لطفا بهم گوش کن !التماست می‌کنم 460 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 خواهش میکنم التماست می‌کنم، لطفا 461 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 ما ربطی به این قضیه نداریم 462 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 ما از هیچی خبر نداشتیم همه‌ش کار اون بود 463 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 خودش همه‌چیو برنامه‌ریزی کرده بود 464 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 متئو، البته حتی نمی‌دونم این اسم واقعیته یا نه 465 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 .اسم واقعیمه - .هست، آره - 466 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 چون اونا هیچوقت تو بیمارستان نمی‌دیدنت 467 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 اون بهم گفت که بگم اونجا کار می‌کنم 468 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 اما این‌طور نبود، متاسفم 469 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 لطفاً اجازه بده. بذار توضیح بدم - آقای کرامر - 470 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 من نمی‌خواستم بهت آسیبی برسونم 471 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 واقعاً دوس دارم حرفاتو باور کنم، گابریلا 472 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 واسه اثبات خودت بهت یه فرصت میدم 473 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 لطفاً خواهش می‌کنم 474 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 کلید آزادیت داخل این جعبه‌ست 475 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 این دیگه چه کوفتیه؟ 476 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 یه ارّه سیمی‌ـه 477 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 مگه نگفتی کلید داخلشه؟ 478 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 داشت دو پهلو صحبت می‌کرد 479 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 کلا خاصیت کارش دوپهلو حرف زدنه 480 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 ...فقط بذار از اینجا خلاص شم 481 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 باید دخلِ جفتتون رو بیارم مادرجنده‌ها 482 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 نقشهٔ خوبیه 483 00:51:57,585 --> 00:52:02,324 اگه میخوای با موفقیت کارو تموم کنی پس باید با دقت به قوانین گوش کنی 484 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 گاییدمت 485 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 روشنش کن 486 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 نه، نه 487 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 ...چی 488 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 نه، نه چی؟ 489 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 ...ارّه سیمی‌ای که داخل اون جعبه‌ست 490 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 توسط یه پزشک ایتالیایی اختراع شده 491 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 لئوناردو جیلی 492 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 این ارّه می‌تونه یه بُرش فوق‌العاده تمیز روی استخوان ایجاد کنه 493 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 نه 494 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 نه، نه، نه نه، نه، نه 495 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 نه، نه، نه 496 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 نقطه‌چینی که روی پاته نقطهٔ بُرش رو مشخص کرده 497 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 زده به سرت؟ 498 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 چی باعث شده فکر کنی که من میزنم پای خودمو قطع می‌کنم؟ 499 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 ...چون اگه این کارو نکنی 500 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 ...ارّه سیمی‌ای که دور گردنت پیچیده شده 501 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 ...اول پوستت رو چاک میده 502 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 ...بعد رباط بینِ مهره‌هات رو جدا می‌کنه 503 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 و در نهایت هم، نخاعت رو قطع می‌کنه 504 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 نه 505 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 خلاصه‌اش کنم؟ 506 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 سرت رو از تنت جدا می‌کنه 507 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 نه 508 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 نمی‌تونی 509 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 نمی‌خواید این کارو بکنید که 510 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 اوه، درسته 511 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 ما این کارو نمی‌کنیم 512 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 اما والنتینا ممکنه بکنه 513 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 ...همه شماها 514 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 ...همه شماها 515 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 ...همه‌تون 516 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 به آدمایی که دمِ مرگ بودن قول دادین 517 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 آدمای دمِ مرگ 518 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 قول دادین که جونشون رو نجات میدین 519 00:54:08,850 --> 00:54:18,325 و با این کارتون از تنها چیزی که هنوز براشون باقی مونده بود، سواستفاده کردین 520 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 از امیدشون 521 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 نه جان، ما برای درمان مردم کار می‌کردیم 522 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 موردِ تو... فرق داشت 523 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 هنوزم داری دروغ میگی 524 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 همکارم آماندا یه نگاهی به سوابق بانکیت انداخته 525 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 خودت ببین 526 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 این ۳۴ نفر چی‌ان پس؟ 527 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 فقط موردِ جان فرق داشته پس؟ 528 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 چندتا از این ۳۴ نفر رو درمان کردی؟ 529 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 بنظرت اونا بچه‌های نداشتن که الان دیگه یتیم شدن؟ 530 00:54:56,363 --> 00:55:00,635 تو الان بیشتر از ۸ ساله که این اعمالِ غارتگرانه رو داری انجام میدی 531 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 هشت سال 532 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 یعنی بیش از ۸ میلیون دلار 533 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 ...این خیلی درد داره که 534 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 ...واسه ثروتمند شدن خودت 535 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 دیگران رو پایین بکشی 536 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 هیچ دوا و درمونی اونجا نبود، هرزه 537 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 ،همه‌شون زیر زمینی‌ان ته و توشو درآوردم 538 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 ما همه‌چیو می‌دونیم 539 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 همه‌چیزو داریم 540 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 از جمله پول‌های نقدی که تو خونه‌ت داشتی 541 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 گذاشتیم‌شون طبقه بالا 542 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 لطفا. لطفا این کارو نکنید خواهش می‌کنم 543 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 لطفا کمکم کنید 544 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 خواهش میکنم 545 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 دقیقاً داریم همین کارو می‌کنیم، والنتینا 546 00:55:38,873 --> 00:55:43,744 ،این قصاص نیست بیداریِ دوباره ست 547 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 والنتینا، اگه میخوای دوباره زندگی کنی پس دستوراتمو دنبال کن 548 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 بیشتر از ۲ کیلو مغز استخوان درون بدن هر انسانی وجود داره 549 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 و تمومِ مقداری که تو الان نیاز داری ۸۵ گرمه 550 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 تو استخوان رانت حتی بیشتر از اندازه مورد نیاز وجود داره 551 00:55:59,327 --> 00:56:03,831 فقط کافیه با مَکش بکشیش بیرون و به اون دستگاهی که اونجاست منتقلش کنی 552 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 و ارّه‌ای که دور گردنت هست رو غیرفعال می‌کنه 553 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 معطل نکن 554 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 چون زمانِ معینی برات تجویز شده 555 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 نه، نه 556 00:56:16,310 --> 00:56:20,147 درحال حاضر، امتناع از انجامِ بازی حق انتخاب نیست 557 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 ...اگه بازی نکنی 558 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 ...تو این اتاق خواهی موند 559 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 اونم برای همیشه 560 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 ...از پسش برمیایی 561 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 .البته اگه بتونی خونسردیت رو حفظ کنی 562 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 ما تو کُل این ماجرا نقشی نداشتیم 563 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 لطفاً - جان، لطفاً - 564 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 این درست نیست 565 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 درست نیست؟ 566 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 ببینید کی داره از ادب و اخلاق صحبت می‌کنه؟ 567 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 تو؟ 568 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 نه، نه جان جان 569 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 لطفا صبر کن جان 570 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 جان 571 00:57:00,888 --> 00:57:02,056 جان 572 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 لطفا لطفا خواهش میکنم کمکم کن 573 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 جان لطفا صبر کن 574 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 !لطفا صبر کن !لطفا دست نگه دار 575 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 چیکار کنیم؟ 576 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 جان 577 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 !جان لطفا صبر کن !تو مجبور نیستی این کارو بکنی! جان! جان 578 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 نه، نه 579 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 والنتینا به من نگاه کن 580 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 به من نگاه کن 581 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 میتونی از پسش بربیایی 582 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 نه، نه، نمی‌تونم نه 583 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 مجبوری انجامش بدی 584 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 نه 585 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 والنتینا، یالا انجامش بده 586 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 باشه 587 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 از پسش برمیایی 588 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 اوه خدای من! نه 589 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 نه، نه، نه، نه نه، نه، نه 590 00:58:18,532 --> 00:58:20,867 خدای من - وقت داره تموم میشه - 591 00:58:20,901 --> 00:58:22,636 رگ بَند - نه، نه - 592 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 ببندش 593 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 لعنت بهش، والنتینا 594 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 با رگ بند ببندش 595 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 سریع‌تر 596 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 !تو می‌تونی 597 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 می‌تونی از پسش بربیایی 598 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 حالا، ارّه رو بردار 599 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 بپیچش زیر پات 600 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 اگه دیگو تونسته این کارو بکنه پس تو هم می‌تونی 601 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 خیلی‌خب 602 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 یالا 603 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 باید جون خودتو نجات بدی 604 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 !خدای من 605 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 من نمی‌تونم، نمی‌تونم 606 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 !واینستا، فکر نکن فقط انجامش بده 607 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 نه 608 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 سریع‌تر 609 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 یالا دیگه 610 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 .انجامش بده، به هیچی فکر نکن ادامه بده، وگرنه می‌میری! یالا دیگه 611 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 زمانت داره تموم میشه 612 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 عجله کن 613 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 !لعنتی !عجله کن 614 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 سریع‌تر 615 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 !یالا دیگه. سریع‌تر !ادامه بده تا خاموش شه 616 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 نه 617 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 !تورو خدا والنتینا !خودتو نجات بده 618 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 ادامه بده 619 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 باشه، باشه، باشه 620 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 زمانت داره تموم میشه 621 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 یالا، یالا، یالا، یالا دیگه 622 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 کارت عالیه 623 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 همین‌طور ادامه بده 624 01:00:47,769 --> 01:00:49,001 وقت داره تموم میشه 625 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 لطفا 626 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 موفق نمیشم 627 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 .نه، نه، نه .نمی‌خوام دیگه ادامه بدم 628 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 !خدای من !نه، نه، نه 629 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 نه، نه، نه 630 01:01:18,712 --> 01:01:20,047 نه، نه، نه، نه 631 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 نه، نه، نه 632 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 نه 633 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 نه 634 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 لعنتی 635 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 کمک 636 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 کمک 637 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 اینا همه تقصیر توئه 638 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 !تو پای منو به این داستان کشوندی !تو منو وارد این قضیه کردی 639 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 خودتو جمع و جور کن، گابی 640 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 نه 641 01:02:12,032 --> 01:02:14,368 من معتادت نکردم، خب؟ 642 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 نفر بعدی گابریلا ـه 643 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 چیه؟ 644 01:02:27,948 --> 01:02:34,088 گاهی‌وقتا درگیرِ یه چیزایی میشیم که دقیقا برعکسِ خلق و خویِ ما هستن 645 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 موادهای مخدر به همون اندازه که قوی ان نابودکننده هم هستن 646 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 همه ما اراده آزاد داریم 647 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 گابریلا هم اراده آزاد خودشو داشت 648 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 و اگه اراده کنار گذاشتن مواد رو نداری پس چطور میخوای از پس بقیه کارا بربیایی؟ 649 01:03:11,392 --> 01:03:13,961 ...کسی که نگامون نمی‌کنه، پس 650 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 بیاین لباسمون رو گره بزنیم و بگیریمش - آره، آره - 651 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 آره، آره، می‌تونیم انجامش بدیم - به یه طناب نیاز داریم - 652 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 میخوای ادامه بدی؟ 653 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 آره 654 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 ...درد 655 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 چیزیه که ول کنِ آدم نیست 656 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 ببین، من آماده نیستم که این کارو بدون تو انجام بدم 657 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 .چرا آماده‌ای 658 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 آماده‌ای و میتونی 659 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 سیسیلیا، سیسیلیا چیکار می‌کنی؟ 660 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 سیسیلیا، به اون دست نزن 661 01:04:14,154 --> 01:04:16,957 سیسیلیا، بهش دست نزن 662 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 نکن 663 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 نه، نه 664 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 آماندا، این افراد الان مستحقِ آزمایش ان 665 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 ...اون خانم دکتر 666 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 مستحقِ هیچی نیست 667 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 همه سزاوار یه فرصت که هستن دیگه 668 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 فرصتی واسه اینکه دوباره ارزش خودشونو پیدا کنن 669 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 تو که دیگه باید اینو بهتر از هرکسی بدونی 670 01:04:45,319 --> 01:04:46,320 آره 671 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 سیسیلیا 672 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 سیسیلیا، این دیگه چه کوفتیه؟ 673 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 سیسیلیا چیکار می‌کنی؟ 674 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 !نه، نه !صبر کن 675 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 نه، نه 676 01:05:18,252 --> 01:05:19,420 آخ 677 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 یه طناب داریم الان 678 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 نه - متئو - 679 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 خوبه، خوبه 680 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 خیلی‌خب آره، می‌تونی دور میز حلقه‌ش کنی 681 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 و به سمت داخل بِکشیش 682 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 آره، آره 683 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 جواب بده، بردار - آره - 684 01:06:27,221 --> 01:06:30,221 ...الو، منم، ما رو دزدیدن 685 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 نه 686 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 نه، نه، نه 687 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 گوش بده گوش کن 688 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 حق با توئه 689 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 من خودم کلاه‌بردارم 690 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 ...اما پدرم، جان 691 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 آدمِ درست کاریه 692 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 خودتم اینو می‌دونی 693 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 اون می‌تونه نجاتت بده 694 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 نگرانیِ تو اینه؟ 695 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 که من نجات پیدا کنم؟ 696 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 اما اون می‌تونه درمانت کنه 697 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 .‌قسم میخورم 698 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 داشتم سعی میکردم به اون زنگ بزنم 699 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 بذار باهاش ​​حرف بزنم 700 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 بذار بهش بگم کجاییم تا خودشو برسونه 701 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 میاد بهت کمک می‌کنه 702 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 میاد جون منم نجات میده 703 01:07:47,635 --> 01:07:50,738 !التماس کردن کمکی بهت نمی‌کنه، باور کن تو اولین کسی نیستی که داری تلاش می‌کنی 704 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 لطفا 705 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 لطفا 706 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 لطفا، خواهش می‌کنم لطفا کمکم کن، لطفا 707 01:08:07,055 --> 01:08:08,823 خواهش می‌کنم لطفاً 708 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 جان، برامون مهمون اومده 709 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 باز کن این در لعنتی رو 710 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 منم پارکر سیرز 711 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 ،اومدم پولمو پس بگیرم تا نگیرمش هم از اینجا نمیرم 712 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 کمک، هی - !پدرسون، ای دزد کثیف - 713 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 لعنتی 714 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 هی 715 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 هی، این چیه؟ 716 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 با اسلحه وارد میشی و مثل یه جنایتکار رفتار می‌کنی 717 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 کی هستی تو؟ 718 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 قرار بود منم همین سوالو ازت بپرسم 719 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 من تورو میشناسم. کرامر 720 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 تومور مغزی داشتی، درسته؟ 721 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 پارکر، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 722 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 من اومدم پولمو پس بگیرم 723 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 این آدما کلاه‌بردارن 724 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 اینو ببین 725 01:10:38,539 --> 01:10:39,640 آه 726 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 آره 727 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 اون پدرسونه؟ 728 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 و متئو 729 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 گابریلا، والنتینا و دیگو هم بقیه عوامل بودن 730 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 همه‌شون کلاه‌بردارن 731 01:11:09,369 --> 01:11:12,305 و ما هم یه مشت احمقِ نفهم بودیم 732 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 ای جنده 733 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 ،همه‌چیو بهش دادم تموم پولی که داشتم 734 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 اون پول واسه خانوادم بود 735 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 واسه اینکه وقتی نیستم بچه‌هام فقیر و تنگ‌دست نباشن 736 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 اما در عوض، با لوبیا جادویی تاقش زدی [منظورش اینه، پولا رو به اونجای گاو زدی] 737 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 زمان بیشتر، فرصت زندگی دوباره بهت میده 738 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 واقعا زندگیت برات چه معنایی داره، پارکر؟ 739 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 آیا تا بحال بهش فکر کردی؟ 740 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 ...چون اگه معنای زندگیتو پیدا کنی 741 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 درواقع معنای وجودِ خودتو هم پیدا کردی 742 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 ،پولت پیش ما جاش امنه خیالت تخت 743 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 ...اما قبل اینکه بهت اجازه بدم سیسیلیا رو ببینی 744 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 یه بازی هست که باید تا آخرشو انجام بده 745 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 منظورت از بازی چیه؟ 746 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 خدای من 747 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 تو والنتینا رو کُشتی 748 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 ما کسی رو نمی‌کُشیم 749 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 سرشو از تنش جدا کردی لعنتی 750 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 والنتینا مُرد چون اراده‌ای واسه زندگی کردن نداشت 751 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 اون تو امتحانش مردود شد 752 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 ،جان، اگه اون ما رو اینجا پیدا کرده بقیه هم ممکنه پیدامون کنن، اونم خیلی زود 753 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 داریم وقتو تلف می‌کنیم 754 01:12:18,206 --> 01:12:22,844 من فقط دارم سعی می‌کنم به آقای سیرز یه فرصت بدم تا بتونه انتخابشو بکنه 755 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 چه انتخابی؟ 756 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 انتخاب کجام بود آخه؟ شما دارین درمورد چی صحبت می‌کنین؟ 757 01:12:27,515 --> 01:12:33,054 می‌خوام بهت یه فرصت بدم تا کار مهمی تو زندگیت انجام داده باشی 758 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 همین الان 759 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 گوش میدم 760 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 ...اما اول باید اینو کاملاً گوشزد کنم که 761 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 اسلحه بی اسلحه 762 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 قوانین، قوانین ان 763 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 عواقب عدم پیروی از قوانین قطعا وحشتناک خواهد بود 764 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 فهمیدی؟ 765 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 آزادم می‌کنی پس؟ 766 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 جان 767 01:13:06,992 --> 01:13:11,821 ترجمه و زیرنویس: هادی نریمانی‌ YouTube: Hadin_Sub 768 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 بهت قول میدم آماندا 769 01:13:15,129 --> 01:13:19,399 ،به هر طریقی که شده همه‌چی طبق برنامه پیش میره 770 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 چرا نمیری گابریلا رو واسه بازی بعدی آماده کنی؟ 771 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 نکنه می‌خوای من برم؟ - نه - 772 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 اما متخصص بی‌هوشی نفر بعدیه 773 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 خانوم، میشه لطفا با من صحبت کنید؟ 774 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 میشه... میشه لطفا باهام صحبت کنید؟ 775 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 لطفا باهام حرف بزنید 776 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 ای جندهٔ عوضی 777 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 هرزهٔ کثافت 778 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 کمکم کن کمکم کن 779 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 کمکم کن، کمکم کن کمکم کن لطفا 780 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 نمی‌دونم باور می‌کنی یا نه اما من کاره‌ای نیستم 781 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 نفر بعدی تو بودی - اون یه هیولاست - 782 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 .تورو هم مثل ما می‌کُشه ...لطفاً 783 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 تو جان رو نمی‌شناسی 784 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 ،اگه میخوای بیشتر کمکت کنم پس دیگه یه کلمه هم در این‌مورد حرف نزن 785 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 اینا واسه اینه‌که به اون دزد شلیک نکنم؟ 786 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 بهم اعتماد کن، آقای سیرز 787 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 اتفاقا به زودی آرزو می‌کنه که بهش شلیک کنی 788 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 متئو 789 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 لعنتی 790 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 ...چی 791 01:15:38,005 --> 01:15:40,007 آه 792 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 این دیگه چیه؟ 793 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 چیه؟ این چیه؟ 794 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 !نمیدونم اینا واسه چیه آخه 795 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 مثل اینکه لوازم پزشکی ان 796 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 انگار یه استخون بُره 797 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 اینم یه جمجمه بُره 798 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 برام مهم نیست اسم این لعنتیا چیه، سیسیلیا 799 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 "روی این نوشته "پخشش کن 800 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 من که به اون دست نمیزنم 801 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 باشه باشه 802 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 سلام متئو 803 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 وقتش رسیده که یه بازی بکنیم 804 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 قوانین ساده هستن 805 01:16:38,899 --> 01:16:45,606 یه تیکه از بافت مغزیت که به اندازه کافی بزرگ باشه بذار تو اون مخزن شیشه‌ای آنزیم تا برنده بازی بشی 806 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 یه تیکه از چی؟ 807 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 یه تیکه از چی؟ - ماده خاکستری - 808 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 این یعنی چی؟ 809 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 یه تیکه از مغزت 810 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 این دیوونگیه 811 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 !این دیوونگیه کرامر 812 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 جان، لطفا 813 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 کرامر 814 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 لطفا 815 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 ...اگه کارتو در کمتر از سه دقیقه انجام بدی 816 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 آنزیم‌ها بافت رو حل می‌کنن و یکی از مدارها مسدود میشه 817 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 و باعث میشه نجات پیدا کنی 818 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 ...اما اینو هم بدون که 819 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 مغز یک اندام انعطاف پذیره 820 01:17:23,978 --> 01:17:29,817 گزارش‌هایی وجود داره از افرادی که نیم‌کره مغزشون به‌طور کامل کالبدشکافی میشه 821 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 نیمی از مغزشون برداشته میشه فقط برای اینکه مغز خودش، خودشو سیم‌کشی کنه 822 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 که نه تنها بیمار زنده بمونه، بلکه رشد هم بکنه 823 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 من نمی‌دونم چطوری این کارو بکنم 824 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 نمی‌دونم چطور انجامش بدم 825 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 ...خیلی‌خب 826 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 تنها چیزی که درموردش نگفتم تخصص بی‌هوشیِ جنابعالیه 827 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 ،اما بهم اعتماد کن .تو میخوای هوشیار بمونی آخه 828 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 ...و اگه نتونی درست عمل کنی 829 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 عواقبش برات بد میشه 830 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 وقتتو تلف نکن 831 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 مرگ یا زندگی، انتخاب با توئه 832 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 نه، نه 833 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 باید این چیزو بردارم 834 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 یه نفر کمکم کنه - متئو - 835 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 836 01:18:27,509 --> 01:18:30,709 باید جمجمه‌ت رو بشکافی - آره، باید انجامش بدی - 837 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 آره متئو، مجبوری 838 01:18:32,681 --> 01:18:34,882 قرار نیست این اتفاق بیوفته لعنتی 839 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 باید پوست سرتو باز کنی 840 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 .نه، نه - .چرا - 841 01:18:38,328 --> 01:18:39,201 یالا 842 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 من نمی‌تونم از پسش بربیام، نمی‌تونم 843 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 می‌خوای دوباره زندگی کنی؟ یا سرنوشتت بشه مثل اون؟ 844 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 متئو - خیلی‌خب - 845 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 کابل داره؟ 846 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 اینه؟ 847 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 خودشه 848 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 آره 849 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 انجامش بده 850 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 سریع‌تر 851 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 اوه خدای من اوه... اوه خدای من 852 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 درش بیار 853 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 آه 854 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 درش بیار، سریع‌تر 855 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 اوه 856 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 نه 857 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 نه 858 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 !نه! متئو 859 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 شما دوتا آدمِ مریضید 860 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 ما مریضیم؟ 861 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 این آدما، مردمو با امید الکی می‌کُشن 862 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 اگه پدرش بتونه بهت کمک کنه چی؟ 863 01:22:29,717 --> 01:22:33,086 ...آماندا، تو هم مثل من میدونی که 864 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 آدما واسه نجات جونشون هر چرندی که به زبونش بیاد میگن 865 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 آره، اما پدرش آدم خوبیه 866 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 هردومون اینو می‌دونیم 867 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 ...آماندا، واقعیت اینه که 868 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 من یه پام لبِ گوره 869 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 دارم می‌میرم 870 01:22:49,503 --> 01:22:52,473 تو باید با این واقعیت روبه‌ رو بشی اما کارمون تموم نمیشه 871 01:22:53,775 --> 01:22:57,712 ...من اعتماد دارم ...بهت اعتماد دارم 872 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 که کارو ادامه بدی 873 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 نزدیک صبحه 874 01:23:35,583 --> 01:23:37,552 یه کاری داریم که باید انجامش بدیم 875 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 وقتمون داره تموم میشه 876 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 ازت میخوام بری و آقای سیرز رو آزاد کنی 877 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 و ببینی آیا طبق قوانین بازی می‌کنه یا نه 878 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 نه 879 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 نه 880 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 گابریلا، باید تحمل کنی 881 01:24:05,914 --> 01:24:07,015 نمی‌تونم 882 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 اگه تحمل نکنی، تا ابد اینجا می‌پوسیم 883 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 اون چی بود؟ 884 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 چیه؟ 885 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 سلام گابریلا 886 01:24:40,815 --> 01:24:42,050 میخوام یه بازی بکنم 887 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 .نه، نه .بس کن دیگه 888 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 بس کن، کافیه 889 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 می‌ترسم کارمون تا آخر پیش نره 890 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 باید بازی رو انجام بدی 891 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 نه! نه! نه نه، نه، نه 892 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 چه مرگته؟ 893 01:25:55,590 --> 01:25:59,794 شما همه وانمود کردید که دارید سرطان منو درمان می‌کنید 894 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 اما من سالها عمرمو صرف درمان این بیماری کردم 895 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 شیمی درمانی، ایمن درمانی، پرتو درمانی 896 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 دستگاه‌های اشعه‌ای و پرتوی رو نباید دست‌کم گرفت 897 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 خب دستورالعمل‌هام رو با دقت دنبال کن، گابریلا 898 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 لعنتی 899 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 تنها راه رهایی، آزاد کردنِ دست و مچ پات از قفل و زنجیره 900 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 از ابزاری که بالای سرته استفاده کن 901 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 نه، نه تو نمی‌تونی 902 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 نمی‌تونی، ولم کن برم 903 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 ولم کن برم 904 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 ،استخون‌های شکسته بهبود پیدا می‌کنن گوشت رو هم میشه پیوند زد 905 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 ...این آسون نخواهد بود، اما بعدش 906 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 می‌فهمی هیچی مثل زندگی ارزش نداره که بدستش بیاری 907 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 باید تحملش کنی گابی 908 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 برو تو کارش 909 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 باید انجامش بدی، گابی 910 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 نه، نه، نه نه، نه 911 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 اول از پات شروع کن 912 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 وگرنه هی تاب می‌خوری 913 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 خیلی‌خب، گابی 914 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 تو موفق شدی، گابی 915 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 نه 916 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 نه، نه 917 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 نه، نه، نه 918 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 بس کن لطفا 919 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 ادامه بده گابی 920 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 پیش بیمارستان پیاده‌ش کن 921 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 خیلی‌خب، زمان بازی تموم شده 922 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 کلیدا رو بده بهم 923 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 ،من که خیلی واضح بهت گفتم 924 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 "اسلحه خلاف قوانینه" 925 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 کیرم تو خودت و قوانینت، جان 926 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 کلیدای زنجیرِ سیسیلیا 927 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 کلید میخوای چی‌کار؟ اون که قرار نیست جایی بره 928 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 حرکت کن 929 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 یالا، برید 930 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 فکر می‌کردم فراموشم کردی 931 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 این تصادفی نیست 932 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 عزیزم، میدونی که برات می‌میرم 933 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 قفلش رو باز کن 934 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 همین الان 935 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 از همون لحظه‌ای که دیدمت می‌خواستم این کارو بکنم 936 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 !یالا پیرمرد خودتو قفل و زنجیر کن 937 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 یالا دیگه 938 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 بازیِ جدیده 939 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 "بهش میگن بازیِ "ما زندگی می‌کنیم، شما می‌میرید احمق 940 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 به اندازه کافی ساده ست؟ 941 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 بهت گفتم که پارکر قوانین رو زیر پا میذاره 942 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 آزمونت رو مردود شدی، احمق 943 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 باید ببریمش بیمارستان 944 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 بازیش رو برنده شده 945 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 پس لیاقتِ زندگی کردنو داره 946 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 اوه، الان دیگه؟ 947 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 جراحاتش نیاز به دکتر داره 948 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 جدی؟ 949 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 اصلا فکرشم نکن 950 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 نه، نه، نه، نه 951 01:32:39,528 --> 01:32:42,396 نه، نه، نه، نه، نه 952 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 هرزهٔ مریض 953 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 متأسفانه، فکر نمی‌کنم موفق بشه 954 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 پارکر 955 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 کلیدا رو بده بهم 956 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 خودتو قفل کن 957 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 بهم بگو، جان 958 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 مدت خیلی زیادیه که این کارو می‌کنی، درسته؟ 959 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 چطور تونستم جلوتو بگیرم؟ 960 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 یعنی انقد خوبم؟ 961 01:33:57,572 --> 01:34:00,007 خیلی خودتو بالا نگیر 962 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 من فقط یه بار تو قضاوت کردنم اشتباه کردم 963 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 .همین - .آره موافقم - 964 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 تو آدم خیلی باهوشی هستی، جان 965 01:34:06,548 --> 01:34:09,884 ،اما اعتماد بنفس کاذبت، شانستو از بین برد درست میگم؟ 966 01:34:09,917 --> 01:34:13,287 همهٔ دوستات بخاطر تو مُردن و تو به تخمتم نیست 967 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 دوستام؟ 968 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 من دوستی ندارم 969 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 اونا یه مشت آدم بی سرو ته بودن، عزیزم 970 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 چیزی جز یه مشت آدم ولگرد نبودن 971 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 می‌خوای بدونی وقتی مرگ یک به یکشون رو تماشا می‌کردم، به چی فکر می‌کردم؟ 972 01:34:26,867 --> 01:34:29,638 به اینکه یه نفر کمتر شد که بخوام پولم رو باهاش تقسیم کنم 973 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 پس متشکرم 974 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 بهم لطف کردی 975 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 ...پس باید پول رو ازم پس بگیرین 976 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 تا بتونید باهم تقسیمش کنید 977 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 بنظرم که پول رو پس می‌گیریم 978 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 تو طبقه بالاست 979 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 میدونی که اون بالاخره تورو هم میکُشه، درسته؟ 980 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 خفه شو آماندا 981 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 حق با آماندا ست 982 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 اون تورو می‌سوزونه 983 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 فقط هنوز نمی‌خوای چشاتو وا کنی و ببینی 984 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 ...خدا 985 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 واقعا این تنها چیزیه که برات باقی مونده، جان؟ 986 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 ...وقتی فهمیدم تو واقعا کی هستی 987 01:34:57,798 --> 01:34:59,400 جیگ ساوِ کله‌گُنده 988 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 یه‌کم وحشت کردم 989 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 به خدا قسم 990 01:35:05,472 --> 01:35:07,942 ...و حالا جان کرامرِ بزرگ 991 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 تو یکی از تله‌های خودش خواهد مُرد 992 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 یه‌جورایی اونطور که انتظار داشتی پیش نرفت 993 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 و جالب اینجاست که می‌تونستی بیخیال بشی 994 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 بعدا هم می‌گفتن که گولش زدن و ضرب و شتم شده و اینا 995 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 ...اما نه 996 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 حتما باید برمی‌گشتی، درسته؟ 997 01:35:30,431 --> 01:35:34,096 چرا این عوضی رو اون طرف اون چیزیه قرار نمیدیم که بازی سخت‌تر بشه؟ 998 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 ،میدونی، این احمق عوضی دو ماه دیگه می‌میره 999 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 و من میخوام اونم عذاب بکشه همون‌طور که باعث شد من عذاب بکشم 1000 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 می‌خوام آخرین خاطرش تماشای مُردن یه بی‌گناه باشه 1001 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 ...اگه فکر میکنی من بی گناهم 1002 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 تو؟ 1003 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 نه، به هیچ وجه 1004 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 اما فکر کنم به یه جواب رسیدم 1005 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 سلام کارلوس - سلام - 1006 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 چیکار می‌کنی؟ 1007 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 چندتا رفیق دارم، میخوام تو هم ببینی‌شون 1008 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 میخوای بیای داخل؟ - باشه - 1009 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 بیا 1010 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 بفرما 1011 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 ببین کی رو پیدا کردم 1012 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 جان 1013 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 اون کیه؟ 1014 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 یه دوسته 1015 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 یه مشکل وحشتناک و غیرقابل پیش‌بینی 1016 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 لطفا این کارو نکن 1017 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 پسره بی گناهه - دقیقا - 1018 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 اگه بذاری بمیره، خونش گردنِ خودته 1019 01:37:32,152 --> 01:37:34,556 چطور کارو شروع کنیم؟ 1020 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 کار توسط خود سوژه شروع میشه 1021 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 البته 1022 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 چون تو مسئول کُشتنِ کسی نخواهی بود، خب؟ 1023 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 ریاکارِ عوضی 1024 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 خب، شاید دوس داشته باشی قبل از شروع قوانین رو به بچه بگی 1025 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 اون که قرار نیست بازی کنه 1026 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 تو هیچ‌کدوم از بازیها 1027 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 بیخیال جان 1028 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 صدای ترسناکت رو بده بیرون 1029 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 "میخوام یه بازی بکنم" 1030 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 نه؟ 1031 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 واقعاً میخوای پسره بدون شنیدن قوانین بازی کنه؟ 1032 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 فکر نمی‌کنم بخواد وداع کنه 1033 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 جان، گلوش رو می‌بُرم 1034 01:38:45,392 --> 01:38:47,227 این درست نیست 1035 01:38:47,261 --> 01:38:49,963 درست نیست - اوه، واقعا؟ - 1036 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 !ببینید کی داره درمورد ادب و اخلاق سخنرانی می‌کنه 1037 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 ده ثانیه فرصت داری وگرنه خودم اهرم رو می‌کِشم 1038 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 ،و من قوانین اخلاقیِ احمقانه‌ای مثل تو ندارم !باور کن 1039 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 کارلوس 1040 01:39:08,145 --> 01:39:09,645 هالا نکن [هالا یعنی "بِکشش" در زبان اسپانیایی] 1041 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 فهمیدی؟ 1042 01:39:13,254 --> 01:39:14,754 نِکشش 1043 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 روشنش کن پارکر و بیا بریم 1044 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 نکِشش 1045 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 نه، نه 1046 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 نه 1047 01:41:06,801 --> 01:41:08,902 غرق مصنوعی که نیست، نه؟ [روشی که سر فرد رو زیرآب می‌کنن که مثلا خفه‌ش کنن] 1048 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 خون‌ریزیِ شبانه‌روزیه 1049 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 نکِشش کارلوس، نکشش 1050 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 نکن، نکن 1051 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 صبر کن 1052 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 دست نگه دار 1053 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 بس کن، داری می‌کُشیش 1054 01:42:44,132 --> 01:42:46,801 تنها کاری که باید انجام بده اینه که اهرم رو فشار بده 1055 01:42:46,834 --> 01:42:47,902 و بچه رو قربانی کنه 1056 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 بیا بریم پول رو بیاریم 1057 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 ،وقتی صدات رو از بلندگو شنیدم می‌دونستم که چیزیم نمیشه 1058 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 باورم نمیشه که اونا گولِ اون سیم و قلاب و وزنه و این چرت و پرتا رو خوردن 1059 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 می‌دونم - عوضی‌های احمق - 1060 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 ...اگه تو آخرین بازیکن بودی 1061 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 دوس داشتی کی اون طرف تخته باهات باشه؟ 1062 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 پولا اینجان 1063 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 پولای لعنتی کجان؟ 1064 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 پولا کجان؟ 1065 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 لعنتی 1066 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 گندت بزنن 1067 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 تو یه جنگجوی، پسرم 1068 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 یه جنگجو 1069 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 حالت خوبه؟ 1070 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 نه دقیقاً اون‌طوری که برنامه ریزی کرده بودیم ...اما 1071 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 اونا از کجا میدونستن؟ 1072 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 چطور درمورد تو می‌دونستن؟ 1073 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 پارکر سیرز 1074 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 خب؟ اونم تو این قضیه بود 1075 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 .یکی از کله‌گنده‌ها ست با سیسیلیا هم می‌خوابه 1076 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 تونستم مردی که خواسته بودی رو پیدا کنم 1077 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 آهان، خوبه 1078 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 ...اما برا پارکر سیرز 1079 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 باید راه دیگه‌ای پیدا کنی 1080 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 مچتو گرفتم 1081 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 مهمون داریم 1082 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 سیسیلیا پدرسون 1083 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 پارکر سیرز 1084 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 هرکدوم از شما به نوعی کلاهبرداری کردین 1085 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 و یه نقشی ایفا کردین 1086 01:46:55,116 --> 01:46:56,951 باهم کار کردین 1087 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 و به کلاهبرداری‌تون ادامه دادین 1088 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 هیچوقت متوجه نشدید که همهٔ اون شب‌ها زیر نظرتون داشتم 1089 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 ...برای رستگاری بهتون فرصت‌های داده میشد، اما 1090 01:47:15,403 --> 01:47:21,976 هر لحظه، به جای زندگی، مرگ رو انتخاب می‌کردین 1091 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 ...بهت قول میدم از هر راهی که بریم 1092 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 کار و بارمون دقیق طبق نقشه پیش میره 1093 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 شماها آخرین بازیِ کلاهبرداری‌تون رو انجام دادین 1094 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 نه - اما آخرین بازیتون نبود - 1095 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 شما دونفر با همدیگه کار کردین که دیگران رو نابود کنید 1096 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 و حالا باید علیه همدیگه کار کنید 1097 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 فقط یه نفر می‌تونه نجات پیدا کنه 1098 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 و انتخابش با خودتونه 1099 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 فکر می‌کردم فراموشم کردی 1100 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 میدونی که برات می‌میرم، عزیزم 1101 01:48:38,953 --> 01:48:39,954 آه 1102 01:48:57,671 --> 01:48:59,807 میدونی که اون بالاخره خودتو هم می‌کُشه، درسته؟ 1103 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 خفه شو آماندا - اون تورو هم می‌سوزونه - 1104 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 فقط نمیخوای چشاتو وا کنی و ببینی 1105 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 جان 1106 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 جان 1107 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 مرسی 1108 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 بذار برسونمت خونه، کارلوس 1109 01:50:57,111 --> 01:51:01,209 [ فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد ] 1110 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 اینم جای زخممه 1111 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 جای زخم تو کجاست؟ 1112 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 هنری؟ 1113 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 ممنونم، بازرس 1114 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 که رفیق سرطانیم رو برام پیدا کردی 1115 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 ...از بین همهٔ آدمایی که کلک تو کارشونه 1116 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 تو جان کرامر رو انتخاب کردی؟ 1117 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 ...منظورم اینه 1118 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 من بهش میگم قهرمانِ بد شناس 1119 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 لطفاً 1120 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 جان لطفاً 1121 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 لطفاً، منو نکش 1122 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 این آخرین چیزیه که باید نگرانش باشی 1123 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 ...الان 1124 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 می‌خوام یه بازی بکنم 1125 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 نه، نه 1126 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 نه، نه 1127 01:53:45,851 --> 01:53:54,900 تـرجـمـه و زیـرنـویـس: هـادی نـریـمـانی‌ Instagram: Hadi_Narimani81