1 00:01:29,708 --> 00:01:31,716 Det var en lang omgang. 2 00:01:35,711 --> 00:01:39,704 Du kan vel ikke fortælle mig, hvordan det ser ud? 3 00:01:39,708 --> 00:01:42,709 Jeg er desværre bare tekniker. 4 00:01:42,713 --> 00:01:45,711 Din læge har resultaterne til dig i morgen. 5 00:01:47,710 --> 00:01:52,706 - Skal jeg hjælpe dig med ...? - Mange tak. Det er pænt af dig. 6 00:02:00,713 --> 00:02:02,712 Ja. 7 00:02:02,716 --> 00:02:09,719 Kræften har fyldt mit liv med sorg, smerte og angst. 8 00:02:10,699 --> 00:02:14,715 Okay, Chris. Denne dag er en gave. 9 00:02:14,719 --> 00:02:17,720 Det er derfor, vi sætter pris på nuet. 10 00:02:19,712 --> 00:02:22,713 Vil andre sige noget? 11 00:02:22,717 --> 00:02:25,719 - Henry Kessler. - Værsgo. 12 00:02:25,723 --> 00:02:29,721 Bugspytkirtelkræft i stadie fire. Terminalt. 13 00:02:31,706 --> 00:02:34,707 Det er i hvert fald det, de siger. 14 00:02:37,717 --> 00:02:40,719 Men jeg vil kæmpe til det sidste. 15 00:02:43,721 --> 00:02:46,706 Hvor lang tid har jeg? 16 00:02:49,706 --> 00:02:51,703 Et år? 17 00:02:51,707 --> 00:02:54,710 I bedste fald nogle måneder. 18 00:02:54,714 --> 00:02:57,705 Jeg har stadig meget arbejde, jeg skal gøre. 19 00:02:57,709 --> 00:03:00,723 Mit råd ville være at gå på pension. 20 00:03:03,707 --> 00:03:07,723 I den her fase søger alle efter en udvej. 21 00:03:07,727 --> 00:03:12,725 Men nogle gange har dem, der accepterer deres skæbne, lettere... 22 00:03:12,729 --> 00:03:15,721 Lettere ved hvad? 23 00:03:15,725 --> 00:03:18,725 At dø? 24 00:03:19,723 --> 00:03:22,723 Så dit råd til mig - 25 00:03:22,727 --> 00:03:26,717 - er at dø på en lettere måde? 26 00:04:39,718 --> 00:04:42,736 Hjælp! Hey! Hjælp! Hjælp! 27 00:04:52,720 --> 00:04:55,721 Jeg vil gerne spille et spil. 28 00:04:55,725 --> 00:04:59,719 Et spil, som handler om dine lange fingre. 29 00:05:00,738 --> 00:05:05,726 Jeg har holdt øje med dig, og jeg kan ikke lide, hvad jeg ser. 30 00:05:07,719 --> 00:05:10,721 Du har et ædelt job. 31 00:05:10,725 --> 00:05:13,733 Du gør rent og steriliserer på hospitalet. 32 00:05:13,737 --> 00:05:16,723 Du hjælper patienterne med at undgå sygdomme. 33 00:05:16,727 --> 00:05:20,743 Men du er selv syg indeni, og sygdommen skal fjernes. 34 00:05:21,723 --> 00:05:26,738 Ikke alene kan du redde din sjæl, du kan også redde synet. 35 00:05:27,736 --> 00:05:31,741 Du skal bare klikke drejeknappen forbi de fem positioner, - 36 00:05:32,721 --> 00:05:35,728 - og så vil du overleve og opleve morgendagen. 37 00:05:35,732 --> 00:05:37,732 Du har 60 sekunder. 38 00:05:37,736 --> 00:05:40,733 Hjælp. 39 00:05:44,722 --> 00:05:46,744 Hjælp mig! Vil du ikke nok hjælpe mig? 40 00:06:06,744 --> 00:06:09,743 Jeg kan ikke! 41 00:06:09,747 --> 00:06:12,728 Vil du ikke nok stoppe? 42 00:06:22,737 --> 00:06:24,741 Fuck dig! 43 00:06:24,745 --> 00:06:27,730 Din fucking... 44 00:07:06,746 --> 00:07:08,750 Godt valg. 45 00:07:28,750 --> 00:07:31,748 - Værsgo. - Tak. 46 00:07:36,746 --> 00:07:38,740 TESTAMENTE JOHN KRAMER 47 00:07:45,744 --> 00:07:47,757 Må jeg bede om en blåbærscone? 48 00:07:50,758 --> 00:07:53,744 De ser lækre ud. 49 00:07:53,748 --> 00:07:55,743 Tak. 50 00:07:58,757 --> 00:08:00,746 Henry. 51 00:08:02,756 --> 00:08:07,748 - Vi var i samme kræftstøttegruppe. - John Kramer. 52 00:08:07,752 --> 00:08:11,743 Dig kan jeg godt huske. Godt at se dig. 53 00:08:12,762 --> 00:08:15,761 Det er også godt at se dig. 54 00:08:16,741 --> 00:08:20,763 - Du ser fantastisk godt ud. - Tak. Jeg har det også godt. 55 00:08:21,743 --> 00:08:25,755 - Var du ikke ...? - Jo. Bugspytkirtelkræft. Stadie 4. 56 00:08:25,759 --> 00:08:31,759 Men nu, fire måneder senere, er kræften helt væk. 57 00:08:35,743 --> 00:08:37,742 Hvordan det? 58 00:08:37,746 --> 00:08:40,760 Det er en lang historie. 59 00:08:42,746 --> 00:08:46,755 Den vil jeg gerne høre. Har du tid til at fortælle mig den? 60 00:08:46,759 --> 00:08:49,746 Klart. Klart. 61 00:08:54,744 --> 00:09:01,752 Jeg læste om en læge. En slags specialist. Dr. Finn Pederson. 62 00:09:01,756 --> 00:09:06,766 Han tilbyder en behandlingsform, som er... 63 00:09:07,746 --> 00:09:11,766 en banebrydende medicincocktail kombineret med en operation. 64 00:09:17,764 --> 00:09:20,752 Det er mit krigsar. 65 00:09:21,765 --> 00:09:27,759 Jeg ved godt, det ser slemt ud, men det var det hele værd. 66 00:09:29,751 --> 00:09:32,749 Ja. 67 00:09:32,753 --> 00:09:35,756 - Kan man blive behandlet her? - Nej. 68 00:09:35,760 --> 00:09:41,748 Nej, behandlingen fås ikke i USA. Den er ikke godkendt her. 69 00:09:42,759 --> 00:09:45,749 Den er ikke godkendt nogen steder. 70 00:09:45,753 --> 00:09:51,762 Jeg har ikke set dem, siden jeg blev behandlet i Norge. 71 00:09:52,757 --> 00:09:53,772 Men... 72 00:09:58,762 --> 00:10:01,754 det her link... 73 00:10:03,758 --> 00:10:05,772 fungerer stadig. 74 00:10:10,754 --> 00:10:12,775 Hey, John. 75 00:10:13,755 --> 00:10:15,763 Held og lykke, okay? 76 00:10:15,767 --> 00:10:18,754 Jeg håber på det bedste for dig. 77 00:10:19,762 --> 00:10:22,764 - Tak. - Pas på dig selv. 78 00:10:39,757 --> 00:10:42,762 Dr., hvad går behandlingen ud på? 79 00:10:42,766 --> 00:10:48,763 Med de rette stimuli kan man tænde og slukke for gener. 80 00:10:48,767 --> 00:10:51,771 - Og I går efter kræftceller? - Præcis. 81 00:10:51,775 --> 00:10:55,778 Det er lykkedes os at skabe en ny medicincocktail, - 82 00:10:56,758 --> 00:10:59,772 - som sammen med kirurgi kan slukke for de skadelige celler. 83 00:10:59,776 --> 00:11:02,767 Fascinerende. 84 00:11:14,772 --> 00:11:18,777 Min far, dr. Finn Pederson, blev tvunget i skjul - 85 00:11:18,781 --> 00:11:23,767 - af korrupte regeringer og deres kumpaner, medicinalfirmaerne. 86 00:11:23,771 --> 00:11:29,775 Hvorfor? Fordi min far var tæt på at kurere adskillige sygdomme. 87 00:11:29,779 --> 00:11:33,781 Så ville der ikke være behov for medicin hele livet igennem. 88 00:11:34,761 --> 00:11:37,768 Kan du forestille dig, hvad det betyder? 89 00:11:38,781 --> 00:11:41,770 Det kan medicinalfirmaerne. 90 00:11:41,774 --> 00:11:45,784 Og jeg er her for at sige, at det er uacceptabelt. 91 00:11:46,764 --> 00:11:50,765 Mens min far forbedrer sin behandling, - 92 00:11:50,769 --> 00:11:52,786 - rejser jeg rundt med den. 93 00:11:53,766 --> 00:11:57,785 Den skal afprøves mere, så vi kan redde så mange liv som muligt. 94 00:12:06,769 --> 00:12:10,772 Jeg fik dit navn af Henry Kessler. Jeg er meget interesseret... 95 00:12:10,776 --> 00:12:11,781 Beskeden er sendt. 96 00:12:12,784 --> 00:12:14,776 HEMMELIGT NUMMER 97 00:12:30,782 --> 00:12:32,787 Hvem taler jeg med? 98 00:12:33,767 --> 00:12:36,774 Cecilia Pederson. Er det John Kramer? 99 00:12:36,778 --> 00:12:40,771 - Ja, det er mig. - Godt. 100 00:12:40,775 --> 00:12:44,785 Vi fik e-mailen med Deres journal, hr. Kramer. Tak for henvendelsen. 101 00:12:44,789 --> 00:12:48,776 Jeg leder efter kandidater til vores program, - 102 00:12:48,780 --> 00:12:52,784 - og jeg ringer, for der er ledige pladser om tre måneder. 103 00:12:58,771 --> 00:13:01,791 - Hr. Kramer? - Ja, jeg er her stadig. 104 00:13:02,792 --> 00:13:05,790 De har ikke tre måneder, vel? 105 00:13:07,773 --> 00:13:11,772 Okay, hør her. Lige nu arbejder jeg i Mexico. 106 00:13:11,776 --> 00:13:13,791 Oslo er blevet et vanskeligt sted for os. 107 00:13:13,795 --> 00:13:19,776 Vi har et hold af læger her, som også tror på Pederson-metoden, - 108 00:13:19,780 --> 00:13:23,786 - og jeg har samlet en gruppe patienter, som behandles om en uge. 109 00:13:23,790 --> 00:13:28,789 Jeg kan skabe en plads til, hvis De er interesseret. 110 00:13:28,793 --> 00:13:33,791 Ja, det er jeg. Henry Kessler. Han henviste mig til jer. 111 00:13:33,795 --> 00:13:37,786 Henry. Han har det godt. Det glæder mig virkelig. 112 00:13:37,790 --> 00:13:43,779 - Må jeg høre mere om behandlingen? - Selvfølgelig. 113 00:13:43,783 --> 00:13:48,784 Behandlingen har to komponenter. Min fars Xaxiophenol-medicin - 114 00:13:48,788 --> 00:13:53,796 - og i Deres tilfælde en operation til at fjerne hjernetumoren. 115 00:13:54,776 --> 00:13:59,777 Kombinationen har skabt forbløffende resultater. Over 90 % helbredes. 116 00:13:59,781 --> 00:14:03,794 Jeg ved godt, det er en lang rejse. Især med Deres lidelse, - 117 00:14:03,798 --> 00:14:09,800 - men vi har fundet et smukt sted til vores klinik uden for Mexico City. 118 00:14:10,780 --> 00:14:15,789 Det er meget afsides, så det er sikkert og privat. 119 00:14:15,793 --> 00:14:19,792 De får selvfølgelig også en betroet chauffør ved ankomsten. 120 00:14:19,796 --> 00:14:24,784 - Hvilken dato? - Den femte. Næste fredag. 121 00:14:24,788 --> 00:14:27,787 Det kan jeg godt. 122 00:14:43,782 --> 00:14:46,802 - J. Kramer? - Sí.Ja. 123 00:14:47,782 --> 00:14:51,800 Velkommen til Mexico. Lad mig hjælpe. Denne vej. 124 00:14:52,802 --> 00:14:54,786 Værsgo. 125 00:14:57,797 --> 00:15:01,786 Se lige der. Det er byens katedral. 126 00:15:01,790 --> 00:15:03,807 Det der er mindesmærket for revolutionen. 127 00:15:04,787 --> 00:15:10,797 Det er uafhængighedsenglen. Se engang. Er den ikke smuk? 128 00:15:10,801 --> 00:15:17,789 Hey, J. Det der, min ven, er den gamle aztekiske statue af Tlāloc. 129 00:15:17,793 --> 00:15:23,806 Der skærer præsterne hjertet ud på folk og ruller dem ned ad trappen. 130 00:15:24,786 --> 00:15:28,800 Hver dag beder en turist mig om at køre dem herhen. Sært. 131 00:15:47,798 --> 00:15:50,793 Hey, J, er du okay? 132 00:15:58,798 --> 00:16:00,791 Ud! 133 00:16:06,797 --> 00:16:08,808 - Hvad hedder du? - John Kramer. 134 00:16:08,812 --> 00:16:13,792 Hvis du lyver for mig igen, tømmer jeg magasinet i dit øje. 135 00:16:13,796 --> 00:16:16,805 Jeg lyver ikke. Mit navn er John Kramer. 136 00:16:17,811 --> 00:16:20,798 Bare rolig, hr. Kramer. Det er okay. 137 00:16:20,802 --> 00:16:23,806 De er i sikkerhed. Kom med. Kom bare. 138 00:16:23,810 --> 00:16:27,804 Her. Velkommen. Pas på hovedet. 139 00:16:52,814 --> 00:16:55,819 Deres værelse. Her. Kom. 140 00:16:58,815 --> 00:17:01,808 Det er her. Held og lykke. 141 00:17:07,799 --> 00:17:09,814 Sí? 142 00:17:09,818 --> 00:17:13,816 Jeg hedder John Kramer. 143 00:17:13,820 --> 00:17:17,804 Kom med. 144 00:17:25,811 --> 00:17:28,813 Jeg... Gabriela. 145 00:17:38,802 --> 00:17:40,818 Mi familia. 146 00:17:43,824 --> 00:17:46,802 Kom med. 147 00:17:46,806 --> 00:17:48,812 Su cuarto. 148 00:17:52,826 --> 00:17:56,821 - Sove. Sove her. - Dr. Cecilia Pederson? 149 00:17:57,826 --> 00:18:00,810 Sí. 150 00:18:00,814 --> 00:18:04,819 Hun reddede liv. Mit liv. 151 00:18:07,811 --> 00:18:10,811 Jeg henter. Jeg henter nu. 152 00:18:23,806 --> 00:18:26,818 Hr. Kramer, velkommen. 153 00:18:31,820 --> 00:18:35,826 Det var noget af en modtagelse, jeg fik på vejen hertil. 154 00:18:35,830 --> 00:18:40,813 Nå, vores velkomstvogn. Ja. Det er jeg ked af. 155 00:18:40,817 --> 00:18:43,828 Vi har været nødt til at øge sikkerheden overalt. 156 00:18:44,808 --> 00:18:47,818 Medicinalfirmaerne er altid i hælene på os, - 157 00:18:47,822 --> 00:18:51,820 - så vi må holde vores position skjult for alle, selv for Dem. 158 00:18:52,826 --> 00:18:55,809 Kom med. De skal møde teamet. 159 00:19:06,832 --> 00:19:09,818 Det er Carlos. 160 00:19:09,822 --> 00:19:14,815 Vores lokale fodboldstjerne. Hans far tager sig af stedet her. 161 00:19:36,823 --> 00:19:39,822 Engang var det her en kemifabrik. 162 00:20:15,841 --> 00:20:19,832 - Mateo. - Goddag, dr. 163 00:20:19,836 --> 00:20:23,831 - Det her er John Kramer. - Rart at møde Dem. Velkommen. 164 00:20:23,835 --> 00:20:27,828 De er i gode hænder her hos os. 165 00:20:27,832 --> 00:20:30,835 Mateo er anæstesilæge på Alto Prado-hospitalet. 166 00:20:30,839 --> 00:20:35,839 Han var i turnus på Johns Hopkins og har samarbejdet en del med min far. 167 00:20:35,843 --> 00:20:37,844 Han assisterer under Deres operation i morgen. 168 00:20:38,824 --> 00:20:42,835 - Tak. - Jeg er her, hvis der er noget. 169 00:20:47,827 --> 00:20:50,824 Det her er Valentina, en af vores sygeplejersker. 170 00:20:50,828 --> 00:20:55,843 Hun vil scanne Dem og tage nogle blodprøver inden indsprøjtningerne. 171 00:20:56,823 --> 00:21:00,831 Hr. Sears' tal ser gode ud. Han kan godt blive udskrevet. 172 00:21:00,835 --> 00:21:03,826 Skønt. 173 00:21:03,830 --> 00:21:06,828 Parker Sears, John Kramer. 174 00:21:08,828 --> 00:21:12,832 - Kræft i skjoldbruskkirtlen. Og du? - Hjernen. 175 00:21:12,836 --> 00:21:16,825 Ah. Så vinder du. 176 00:21:19,847 --> 00:21:25,846 Undskyld. De skar en tumor på størrelse med min pik ud af mig. 177 00:21:26,826 --> 00:21:30,835 - Jeg skal i gang med medicinen. - Muterede dræberceller. 178 00:21:30,839 --> 00:21:34,841 En slags cytotoxisk lymfocyt, som blev udviklet af min far. 179 00:21:36,827 --> 00:21:39,838 - Held og lykke, John. - Tak. 180 00:21:41,830 --> 00:21:45,846 - Vi har booket et hotel til Dem. - Skal vi gå i gang? 181 00:21:51,829 --> 00:21:53,839 Vær rar at ligge stille. 182 00:22:05,836 --> 00:22:07,831 Nå, hr. Kramer. 183 00:22:07,916 --> 00:22:13,914 - Hvad arbejder De med? - John. Bare kald mig John. 184 00:22:13,918 --> 00:22:15,917 Hvad arbejder du med, John? 185 00:22:15,921 --> 00:22:19,921 Jeg har været civilingeniør og arkitekt det meste af livet. 186 00:22:20,918 --> 00:22:21,937 Nu... 187 00:22:23,917 --> 00:22:25,921 har jeg nogle hobbyer. 188 00:22:27,919 --> 00:22:30,938 Lad mig gætte. Du restaurerer klassiske biler. 189 00:22:32,929 --> 00:22:35,936 - Ikke? - Nej. Jeg... 190 00:22:35,940 --> 00:22:40,918 Jeg hjælper folk med at overvinde indre barrierer. 191 00:22:40,922 --> 00:22:43,928 Jeg hjælper dem med at skabe positiv forandring. 192 00:22:43,932 --> 00:22:46,929 Som en livscoach? 193 00:22:46,933 --> 00:22:49,933 - Noget i den stil. - Det lyder rart. 194 00:22:49,937 --> 00:22:53,925 Intet er vigtigere end at hjælpe andre. 195 00:22:54,935 --> 00:22:56,939 Nemlig. 196 00:22:58,926 --> 00:23:01,920 Tequila. Det giver held. 197 00:23:03,941 --> 00:23:07,921 - Tak, Gabriela. - De nada. 198 00:23:07,925 --> 00:23:09,936 De lokale holder af den. 199 00:23:09,940 --> 00:23:14,922 Men du må ikke drikke den nu, her inden din operation. 200 00:23:18,923 --> 00:23:21,937 Min sol går ned, så den kan stå op igen. 201 00:23:23,931 --> 00:23:26,926 Din sol skal nok stå op igen, John. 202 00:23:27,935 --> 00:23:29,929 Det sørger vi for. 203 00:24:20,934 --> 00:24:23,937 - Kan du tale engelsk, Carlos? - Que? 204 00:24:24,944 --> 00:24:27,933 Det er lige så godt som mit spanske. 205 00:24:29,939 --> 00:24:31,950 Hvordan siger man "træk"? 206 00:24:33,940 --> 00:24:35,948 Træk, træk, træk. 207 00:24:38,936 --> 00:24:41,936 - Jalar. - Jalar. 208 00:24:44,933 --> 00:24:46,944 Fremragende. Jalar. 209 00:24:53,934 --> 00:24:55,935 Gracias. 210 00:24:56,948 --> 00:25:01,943 - Hvem udfører operationen? - Dr. Ramone Cortez. 211 00:25:01,947 --> 00:25:03,952 Også fra Alto Prado. 212 00:25:03,956 --> 00:25:07,942 Han er den bedste hjernekirurg i 3000 kilometers omkreds. 213 00:25:07,946 --> 00:25:10,953 Jeg ville lade ham operere mine egne kære. 214 00:25:10,957 --> 00:25:13,950 Det bliver en vågen hjerneoperation. 215 00:25:13,954 --> 00:25:17,946 Du vil skiftende være vågen og bevidstløs, - 216 00:25:17,950 --> 00:25:20,955 - så vi kan kortlægge din hjernefunktion. 217 00:25:21,935 --> 00:25:27,944 Det gør vi, så vi ikke skader funktioner som bevægelse og tale. 218 00:25:45,950 --> 00:25:47,948 Lad os begynde. 219 00:26:03,956 --> 00:26:07,955 Hr. Kramer. Vil du være rar at bevæge fingrene? 220 00:26:07,959 --> 00:26:11,959 Godt. Bevægefunktionen er intakt. Sug, tak. 221 00:26:41,961 --> 00:26:44,953 Valentina, vil du ...? 222 00:26:46,945 --> 00:26:47,967 Ja. 223 00:27:02,951 --> 00:27:04,969 Fint. Nu skal du sove lidt igen. 224 00:27:05,949 --> 00:27:07,968 Nu tæller jeg baglæns ned fra ti. 225 00:27:08,948 --> 00:27:09,962 10. 226 00:27:09,966 --> 00:27:12,959 9.8. 227 00:27:12,963 --> 00:27:16,948 7.6... 228 00:27:22,971 --> 00:27:24,967 Hej. 229 00:27:25,970 --> 00:27:28,949 Du klarede det flot. 230 00:27:28,953 --> 00:27:30,949 Hvor er vi? 231 00:27:30,953 --> 00:27:32,957 Ganske tæt på Mateos hospital, - 232 00:27:32,961 --> 00:27:36,960 - hvis du skal have en transfusion. Jeg har dine prøvesvar. 233 00:27:41,959 --> 00:27:43,962 Et normalt hæmoglobinniveau. 234 00:27:46,959 --> 00:27:49,971 Det hele ser godt ud, John. Det hele ser godt ud. 235 00:27:51,974 --> 00:27:55,967 Nå. Drik to af de der hver dag. 236 00:27:55,971 --> 00:27:59,953 - En om morgenen og en om aftenen. - Okay. 237 00:27:59,957 --> 00:28:05,963 Ud over medicinen indeholder den smertestillende til den første uge. 238 00:28:05,967 --> 00:28:08,972 Og hvad skal der så ske derefter? 239 00:28:08,976 --> 00:28:11,974 Hele dit liv. 240 00:28:17,959 --> 00:28:21,957 Jeg fik aldrig sagt farvel til Gabriela eller de andre. 241 00:28:21,961 --> 00:28:24,974 Jeg skal nok hilse dem. Du må ikke få vand på hovedet. 242 00:28:24,978 --> 00:28:28,977 Bandagen er antibakteriel. Den forhindrer infektion. 243 00:28:29,957 --> 00:28:32,962 Valentina kommer forbi og kigger på den. 244 00:28:32,966 --> 00:28:35,973 - Nu skal du hvile dig, John. - Okay. 245 00:28:37,958 --> 00:28:42,968 Dr. Pederson, bare så du ved det. Jeg sender de sidste penge i morgen. 246 00:28:42,972 --> 00:28:45,959 Tak, John. 247 00:28:45,963 --> 00:28:47,971 Hav et godt liv, John. 248 00:28:48,975 --> 00:28:50,980 Et langt, godt liv. 249 00:29:57,979 --> 00:30:02,970 Sælger I gavekort? Det er til en ven. Tak. 250 00:30:24,991 --> 00:30:29,980 RADIOTÅRN 251 00:30:42,988 --> 00:30:45,983 Et øjeblik, tak. 252 00:31:02,976 --> 00:31:04,976 Hallo? 253 00:31:07,978 --> 00:31:09,982 Gabriela? 254 00:32:01,995 --> 00:32:04,990 MORGENDAGENS KIRURGER 255 00:32:20,004 --> 00:32:25,986 Goddag og velkommen til neurokirurgi, kapitel fem. 256 00:32:25,990 --> 00:32:28,994 Hjernen er et mysterium med hundreder af millioner af... 257 00:32:33,000 --> 00:32:35,999 Det bliver en vågen hjerneoperation. 258 00:32:36,003 --> 00:32:39,985 Du vil skiftevis være vågen og bevidstløs... 259 00:32:42,000 --> 00:32:44,001 - Valentina. - Ja. 260 00:33:25,002 --> 00:33:29,992 Hav et godt liv, John. Et langt, godt liv. 261 00:33:43,994 --> 00:33:50,004 Vidste I, at når aztekerne rullede folks hjerter ned ad trappen, - 262 00:33:50,008 --> 00:33:55,011 - så tog de andre dem og udsmykkede deres hjem med dem? 263 00:33:56,993 --> 00:33:59,995 - Lækkert. - Ja. Velkommen til Mexico. 264 00:34:00,998 --> 00:34:05,008 Nå, så er vi her. 265 00:34:05,012 --> 00:34:08,011 Det der er statuen af Tlāloc. 266 00:34:09,009 --> 00:34:13,995 - Tak, mand. Hyg dig. - Klart. Tak. 267 00:34:22,995 --> 00:34:24,995 Godaften. 268 00:34:24,999 --> 00:34:27,015 Godaften. Hvor skal vi hen? 269 00:34:28,996 --> 00:34:30,017 Til Helvede. 270 00:34:52,020 --> 00:34:54,017 Hjælp! 271 00:34:57,018 --> 00:34:59,019 Hjælp! 272 00:35:05,022 --> 00:35:09,017 Kramer? Hey, mand. 273 00:35:09,021 --> 00:35:14,018 Jeg fortalte dig, hvad du ville vide. Jeg viste dig dem, du ledte efter! 274 00:35:40,005 --> 00:35:42,018 Kramer! Kramer! 275 00:35:55,011 --> 00:35:59,013 Hej, Diego. Eller skulle jeg kalde dig... 276 00:35:59,017 --> 00:36:03,027 dr. Cortez? Jeg vil gerne spille et spil. 277 00:36:04,007 --> 00:36:07,028 Du har bomber siddende på armene. 278 00:36:08,008 --> 00:36:10,006 Rørbomber. 279 00:36:10,010 --> 00:36:13,023 Tænk på dem som en form for kræft. 280 00:36:14,019 --> 00:36:19,012 En sygdom, du skal skære ud af dig for at overleve. 281 00:36:19,016 --> 00:36:22,030 Skalpellerne kan ikke skære gennem kablerne, - 282 00:36:23,010 --> 00:36:29,019 - men de kan skære i kødet, så du kan fjerne kræften. 283 00:36:29,023 --> 00:36:33,009 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 284 00:36:34,031 --> 00:36:38,017 Nej, nej, nej. Kramer. 285 00:36:39,024 --> 00:36:44,018 Kramer! Kramer! Kramer! 286 00:39:32,045 --> 00:39:34,051 Du skal nok klare den. 287 00:39:37,034 --> 00:39:40,046 Kriminalassistent, jeg har brug for hjælp - 288 00:39:42,036 --> 00:39:47,036 - med at finde nogen, der har brug for vores tjenesteydelser. 289 00:40:03,052 --> 00:40:06,053 - Hvad hedder du? - Valentina. 290 00:40:07,033 --> 00:40:09,038 Du er smuk. 291 00:40:10,041 --> 00:40:14,052 - Skal vi gå udenfor? - Okay.Vámonos. 292 00:40:30,049 --> 00:40:32,047 Sæt dig ind. 293 00:40:32,051 --> 00:40:35,059 - Og mine penge? - Hvilke penge? 294 00:40:36,039 --> 00:40:38,042 Ingen penge, ingen sex. 295 00:40:38,046 --> 00:40:41,053 Der blev ikke sagt noget om penge. 296 00:41:22,063 --> 00:41:24,061 Nej, nej, nej! 297 00:41:39,045 --> 00:41:41,060 Vi ses, Mateo. Husk at låse. 298 00:41:41,064 --> 00:41:45,051 - Er hundemaden klar? - Ja. 299 00:41:45,055 --> 00:41:47,054 Tak. 300 00:41:50,064 --> 00:41:52,049 Røvhuller. 301 00:42:04,063 --> 00:42:06,065 Mateo? 302 00:42:10,068 --> 00:42:12,058 Hey. 303 00:42:14,049 --> 00:42:16,067 Du ligner lort, Gabriela. 304 00:42:23,067 --> 00:42:28,053 Du skal finde en ny pusher. Jeg vil ikke det her mere. 305 00:42:30,054 --> 00:42:32,059 Tak. 306 00:44:07,080 --> 00:44:09,062 Der er optaget. 307 00:44:11,076 --> 00:44:14,065 Hvad helvede vil du? 308 00:44:48,398 --> 00:44:51,415 Jeg arbejder med en gruppe i Bolivia i næste uge, Margaret. 309 00:44:51,419 --> 00:44:54,418 Ja. Vi har allerede tre patienter. 310 00:44:55,398 --> 00:44:58,400 Men jeg tror, vi kan få plads til en til. 311 00:44:58,404 --> 00:45:03,404 Vi arbejder selvfølgelig skjult, men prøv at nå frem, Margaret. 312 00:45:06,415 --> 00:45:10,411 Der er ingen grund til at græde, Margaret. 313 00:45:10,415 --> 00:45:15,399 Nej, jeg er ikke en engel. Det er ren videnskab. 314 00:45:16,403 --> 00:45:18,410 Okay. 315 00:45:18,414 --> 00:45:22,414 Send os din journal, så tager vi et kig på det. 316 00:45:22,418 --> 00:45:24,417 Perfekt. 317 00:45:24,421 --> 00:45:27,423 Vi ses snart, Margaret. Vi ses snart. 318 00:46:45,426 --> 00:46:47,425 Jeg har en pistol! 319 00:47:46,423 --> 00:47:47,430 Hvad fanden? 320 00:48:07,423 --> 00:48:09,419 Hej. 321 00:48:10,420 --> 00:48:11,434 Hvem er du? 322 00:48:12,428 --> 00:48:14,428 Det er min medhjælper, Amanda. 323 00:48:32,424 --> 00:48:34,427 Hvil dig lidt, Cecilia. 324 00:48:35,434 --> 00:48:38,439 Du får brug for alle dine fucking kræfter. 325 00:48:48,440 --> 00:48:51,442 - Mateo. - Hvad fanden foregår der? 326 00:48:51,446 --> 00:48:54,433 Hvorfor er vi her igen? 327 00:48:54,437 --> 00:48:56,426 Åh gud. 328 00:49:03,436 --> 00:49:06,428 Åh gud. Åh gud, hjælp mig. Hvem er du? 329 00:49:06,432 --> 00:49:09,444 - Ved du, hvorfor vi er her? - Hey. Hey. 330 00:49:09,448 --> 00:49:13,427 Dame, dame. Ved du, hvem der har anbragt os her? 331 00:49:14,441 --> 00:49:16,447 Hey! Kan du hjælpe os? 332 00:49:23,431 --> 00:49:26,429 Hvem er du? Hjælp. Hjælp. 333 00:49:27,429 --> 00:49:29,430 Hey. Hey. 334 00:49:36,437 --> 00:49:38,439 Hvad laver du? 335 00:49:48,447 --> 00:49:50,452 John? 336 00:49:51,432 --> 00:49:52,453 Var det dig? 337 00:49:53,433 --> 00:49:55,444 Hvorfor? 338 00:49:55,448 --> 00:49:58,434 Hvorfor er vi her? 339 00:49:58,438 --> 00:50:01,452 John! Hvad foregår der? 340 00:50:02,432 --> 00:50:04,446 Vi prøvede bare på at hjælpe dig. 341 00:50:05,443 --> 00:50:09,433 Det spil er ude. Nu skal et nyt spil begynde. 342 00:50:12,445 --> 00:50:16,454 Valentina, nåede mit blod nogensinde frem til laboratoriet? 343 00:50:17,434 --> 00:50:21,442 Eller... sugede du det bare ud og skyllede det ud i kloakken? 344 00:50:23,443 --> 00:50:27,437 Hr. Kramer. Hr. Kramer. Vil du ikke nok høre på mig? 345 00:50:27,441 --> 00:50:29,456 Vil du ikke nok? 346 00:50:30,436 --> 00:50:32,435 Vi har ikke noget med det her at gøre. 347 00:50:32,439 --> 00:50:35,457 Vi vidste ikke, hvad der foregik. Hun planlagde det hele. 348 00:50:36,437 --> 00:50:40,439 Mateo... Jeg ved ikke engang, om det er dit rigtige navn. 349 00:50:40,443 --> 00:50:42,456 - Det er mit rigtige navn. - Nå, det er det. 350 00:50:44,450 --> 00:50:47,458 For de har aldrig hørt om dig på hospitalet. 351 00:50:48,438 --> 00:50:52,443 Hun sagde, jeg skulle sige, jeg arbejdede der, men... Undskyld. 352 00:50:52,447 --> 00:50:55,437 - Lad mig forklare... - Hr. Kramer. 353 00:50:58,438 --> 00:51:00,442 Jeg ville ikke gøre Dem ondt. 354 00:51:00,446 --> 00:51:04,446 Gid jeg kunne tro på dig, Gabriela. 355 00:51:06,459 --> 00:51:10,442 Du får chancen for at bevise dit værd. 356 00:51:10,446 --> 00:51:13,440 Por favor. Por favor. 357 00:51:24,463 --> 00:51:28,453 Nøglen til din frihed er inden i den kasse der. 358 00:51:31,459 --> 00:51:35,442 - Hvad helvede er det? - Det er en wiresav. 359 00:51:36,453 --> 00:51:40,448 - Skulle der ikke være en nøgle? - Det var metaforisk ment. 360 00:51:40,452 --> 00:51:42,446 Sådan taler han tit. 361 00:51:43,458 --> 00:51:48,461 Når jeg kommer ud herfra, myrder jeg jer begge to. 362 00:51:51,460 --> 00:51:53,447 God plan. 363 00:51:53,451 --> 00:51:57,461 Hvis den skal lykkes, så lyt grundigt til spillereglerne. 364 00:51:58,466 --> 00:52:00,459 Fuck dig! 365 00:52:09,462 --> 00:52:13,449 - Værsgo. - Nej. Nej. 366 00:52:13,453 --> 00:52:16,455 Hvad? 367 00:52:18,450 --> 00:52:20,448 Nej. Hvad? 368 00:52:23,459 --> 00:52:28,467 Wiresaven i kassen blev opfundet af en italiensk læge. 369 00:52:29,447 --> 00:52:31,453 Leonardo Gigli. 370 00:52:31,457 --> 00:52:34,469 Den kan skære utrolig rent igennem knogler. 371 00:52:35,449 --> 00:52:36,456 Nej. 372 00:52:41,466 --> 00:52:43,463 Nej, nej, nej. Nej. 373 00:52:43,467 --> 00:52:45,450 Nej, nej, nej. 374 00:52:55,461 --> 00:52:59,454 Den stiplede linje på dit ben angiver stedet. 375 00:52:59,458 --> 00:53:01,468 Er I fucking sindssyge? 376 00:53:01,472 --> 00:53:05,460 Hvorfor skulle jeg skære mit eget ben af? 377 00:53:06,452 --> 00:53:08,457 Hvis du ikke gør det, - 378 00:53:08,461 --> 00:53:11,462 - så vil wiresaven ved din hals - 379 00:53:11,466 --> 00:53:13,458 - først skære i din hud, - 380 00:53:13,462 --> 00:53:17,474 - så i dine sener, og til sidst skærer den din rygrad over. 381 00:53:18,455 --> 00:53:19,469 Nej. 382 00:53:19,473 --> 00:53:22,475 Den korte måde at sige det på er, - 383 00:53:23,455 --> 00:53:25,466 - at dit hoved ryger af. 384 00:53:26,462 --> 00:53:28,464 Nej! 385 00:53:29,465 --> 00:53:32,456 Det gør I ikke. Det kunne I ikke gøre. 386 00:53:32,460 --> 00:53:34,477 Det er sandt. Vi gør det ikke. 387 00:53:37,474 --> 00:53:40,457 Men måske gør Valentina det. 388 00:53:41,458 --> 00:53:43,459 Jer alle sammen... 389 00:53:46,471 --> 00:53:48,467 Jer alle sammen... 390 00:53:49,465 --> 00:53:51,462 Jer alle sammen... 391 00:53:54,461 --> 00:53:56,479 I lovede døende mennesker... 392 00:53:57,459 --> 00:53:59,464 Døende mennesker! 393 00:54:03,457 --> 00:54:08,458 At I kunne redde deres liv. Og dermed udnyttede I... 394 00:54:08,462 --> 00:54:10,481 den eneste ting... 395 00:54:12,461 --> 00:54:14,473 de havde tilbage. 396 00:54:17,469 --> 00:54:18,472 Håb. 397 00:54:18,476 --> 00:54:22,476 Nej, John, vi prøvede på at helbrede folk. 398 00:54:23,479 --> 00:54:26,479 Dit tilfælde var anderledes. 399 00:54:28,481 --> 00:54:31,471 Og du lyver fortsat. 400 00:54:31,475 --> 00:54:34,484 Min medhjælper, Amanda, har kigget på dine bankkonti. 401 00:54:36,484 --> 00:54:38,484 Se. 402 00:54:41,470 --> 00:54:43,478 Hvem er de 34 mennesker for dig? 403 00:54:43,482 --> 00:54:49,464 Så Johns tilfælde var anderledes? Helbredte du nogen af de 34? 404 00:54:49,468 --> 00:54:51,479 Havde de børn, som nu er forældreløse? 405 00:54:51,483 --> 00:54:55,480 Du har danset den samme tyvagtige dans i otte år. 406 00:54:55,484 --> 00:54:57,483 Otte år. 407 00:54:58,464 --> 00:55:00,480 Det er mere end otte millioner dollars. 408 00:55:01,477 --> 00:55:05,468 Det er meget smerte at forvolde andre - 409 00:55:06,470 --> 00:55:08,471 - for at blive rig. 410 00:55:08,475 --> 00:55:11,473 Ingen helbredelse der, din bitch. 411 00:55:11,477 --> 00:55:15,485 De er alle i jorden nu. Jeg har tjekket det. Vi ved det hele. 412 00:55:16,466 --> 00:55:18,467 Vi har det hele. 413 00:55:18,471 --> 00:55:20,489 Inklusive kontanterne, du havde derhjemme. 414 00:55:21,469 --> 00:55:23,477 De ligger ovenpå. 415 00:55:25,484 --> 00:55:29,480 Vil I ikke nok lade være med det her? Hjælp mig. 416 00:55:29,484 --> 00:55:33,474 - Vil I ikke nok hjælpe mig? - Det er det, vi gør. 417 00:55:33,478 --> 00:55:36,471 Det her er ikke hævn... 418 00:55:37,481 --> 00:55:40,480 det er en vækkelse. 419 00:55:43,477 --> 00:55:46,491 Valentina, følg mine instrukser, hvis du vil overleve. 420 00:55:47,471 --> 00:55:50,473 Der er over to kilo knoglemarv i ens krop. 421 00:55:50,477 --> 00:55:54,483 Du skal kun af med 85 gram. Der er rigeligt i dit lårben. 422 00:55:54,487 --> 00:55:59,476 Bare sug den over i det apparat der, - 423 00:55:59,480 --> 00:56:02,478 - og så deaktiveres saven ved din hals. 424 00:56:02,482 --> 00:56:05,490 Men tøv endelig ikke, for din tid er knap. 425 00:56:09,481 --> 00:56:11,482 Nej. Nej. 426 00:56:11,486 --> 00:56:13,483 At nægte at spille med... 427 00:56:13,487 --> 00:56:18,484 er ikke en mulighed. Nægter du, må du blive i dette rum. 428 00:56:20,489 --> 00:56:22,486 For evigt. 429 00:56:23,489 --> 00:56:25,486 Du skal nok klare den. 430 00:56:25,490 --> 00:56:28,473 Bare du ikke taber hovedet. 431 00:56:31,494 --> 00:56:34,480 John! Vær nu rar... 432 00:56:36,490 --> 00:56:40,477 - Det her er ikke i orden. - Ikke i orden? 433 00:56:42,479 --> 00:56:44,475 En moralpræken. 434 00:56:45,488 --> 00:56:47,486 Fra dig? 435 00:56:49,496 --> 00:56:52,484 Nej, nej! John, John! Vent, John! 436 00:56:56,484 --> 00:56:59,480 - John! - Vil I ikke nok hjælpe mig? 437 00:57:03,500 --> 00:57:07,491 - John! - John, vil du ikke nok vente? 438 00:57:16,488 --> 00:57:18,479 Hvad skal vi gøre? 439 00:57:30,490 --> 00:57:33,501 - John! - John, det her er ikke nødvendigt! 440 00:57:34,481 --> 00:57:36,490 John! John! 441 00:57:37,499 --> 00:57:41,491 - Nej! Nej! - Valentina, se på mig. Se på mig. 442 00:57:41,495 --> 00:57:44,495 - Du kan godt klare det. - Nej, det kan jeg ikke. 443 00:57:44,499 --> 00:57:47,486 - Du er nødt til at gøre det. - Nej! 444 00:57:48,495 --> 00:57:50,502 Valentina, kom så! Gør det! 445 00:57:52,484 --> 00:57:53,499 Okay. 446 00:58:00,491 --> 00:58:02,491 Du kan godt. 447 00:58:05,502 --> 00:58:08,487 Åh gud! Nej! Nej! 448 00:58:10,502 --> 00:58:12,499 Nej, nej, nej! 449 00:58:14,485 --> 00:58:16,487 Åh gud! 450 00:58:16,491 --> 00:58:18,507 Årepressen. På med den! 451 00:58:19,487 --> 00:58:21,500 Valentina, på med årepressen! 452 00:58:23,486 --> 00:58:24,495 Hurtigere! 453 00:58:28,498 --> 00:58:30,510 Du kan godt! Du kan godt! 454 00:58:32,508 --> 00:58:34,505 Og så wiresaven. 455 00:58:35,499 --> 00:58:37,502 Tag den rundt om benet. 456 00:58:38,496 --> 00:58:41,503 Hvis Diego kunne klare det, så kan du også. 457 00:58:41,507 --> 00:58:43,500 Okay. 458 00:58:45,509 --> 00:58:48,507 Kom så. Du skal gøre det. Red dig selv. 459 00:58:53,490 --> 00:58:54,507 Åh gud! 460 00:59:03,499 --> 00:59:06,495 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 461 00:59:06,499 --> 00:59:09,494 - Ikke stoppe, ikke tænke! Gør det! - Nej! 462 00:59:18,503 --> 00:59:20,515 Kom så! Hurtigere! 463 00:59:24,500 --> 00:59:27,511 Ikke tænke! Fortsæt! Gør det! 464 00:59:30,505 --> 00:59:33,507 - Nej! - Tiden rinder ud! Kom så! 465 00:59:34,502 --> 00:59:37,495 Hurtigere! Kom så! 466 00:59:37,499 --> 00:59:39,511 Hurtigere. Kom så. Hurtigere! 467 00:59:39,515 --> 00:59:42,517 - Bliv ved, til det er savet af! - Nej! 468 00:59:51,509 --> 00:59:54,504 For guds skyld, Valentina. Red dig selv! 469 01:00:13,503 --> 01:00:15,506 Fortsæt. 470 01:00:19,514 --> 01:00:23,504 - Okay, okay, okay. - Tiden rinder ud. 471 01:00:26,507 --> 01:00:28,507 Kom så, kom så. 472 01:00:50,522 --> 01:00:52,523 Hjælp. 473 01:01:04,512 --> 01:01:06,514 Jeg klarer den ikke. 474 01:01:06,518 --> 01:01:08,527 Nej, nej, nej! Jeg klarer den ikke! 475 01:01:10,504 --> 01:01:11,523 Nej, nej, nej! 476 01:01:17,507 --> 01:01:18,528 Nej! Nej! 477 01:01:21,527 --> 01:01:24,518 Nej! Nej! 478 01:01:38,522 --> 01:01:40,508 Åh, fuck! 479 01:01:55,528 --> 01:01:57,522 Hjælp! 480 01:01:58,055 --> 01:02:01,056 - Hjælp! - Det her er din skyld. 481 01:02:01,060 --> 01:02:05,057 - Du fik mig med til det her. - Tag dig sammen, Gabby. 482 01:02:05,061 --> 01:02:07,063 Åh nej. 483 01:02:07,066 --> 01:02:11,054 Det er ikke mig, der er afhængig af opioider. 484 01:02:15,070 --> 01:02:17,073 Det er Gabrielas tur nu. 485 01:02:21,067 --> 01:02:23,067 Hvad er der? 486 01:02:23,071 --> 01:02:29,068 Nogle gange bliver man hvirvlet ind i ting, man ikke normalt ville gøre. 487 01:02:29,073 --> 01:02:34,058 Stoffer er lige så grusomme, som de er voldsomme. 488 01:02:35,057 --> 01:02:37,064 Vi har alle fri vilje. 489 01:02:37,068 --> 01:02:39,065 Gabriela havde fri vilje. 490 01:02:40,070 --> 01:02:45,067 Hvis du ikke kan klare det her, hvordan vil du så klare resten? 491 01:03:07,060 --> 01:03:11,075 - De kigger ikke. - Kan vi tage den med vores tøj? 492 01:03:11,079 --> 01:03:15,069 - Ja, det kan vi godt. - Vi har brug for et reb. 493 01:03:17,072 --> 01:03:19,082 Vil du fortsætte? 494 01:03:20,077 --> 01:03:24,065 Ja. Smerten... 495 01:03:24,069 --> 01:03:28,076 - Den kommer i bølger. - Jeg kan ikke gøre det her uden dig. 496 01:03:29,076 --> 01:03:31,078 Jo, du kan. 497 01:03:31,082 --> 01:03:33,083 Du er klar til det. 498 01:04:00,065 --> 01:04:02,084 Cecilia. Cecilia, hvad laver du? 499 01:04:07,089 --> 01:04:12,069 Cecilia, du skal ikke røre hende! Cecilia, du skal ikke røre hende. 500 01:04:13,073 --> 01:04:15,073 Stop. 501 01:04:17,074 --> 01:04:19,079 Nej. Nej. 502 01:04:21,090 --> 01:04:28,078 - De fortjener at blive testet. - Hende lægen har intet fortjent. 503 01:04:28,082 --> 01:04:33,071 Alle har fortjent en chance. En mulighed for at forbedre sig. 504 01:04:34,073 --> 01:04:37,072 Det bør du af alle mennesker vide. 505 01:04:48,087 --> 01:04:51,089 Cecilia. Cecilia, hvad fanden er det? 506 01:04:51,093 --> 01:04:54,074 Cecilia, hvad laver du? 507 01:05:01,080 --> 01:05:03,089 Nej, nej, nej. 508 01:05:04,087 --> 01:05:06,095 Nej! Nej! 509 01:05:29,086 --> 01:05:31,086 - Nu har vi et reb. - Nej! 510 01:05:31,090 --> 01:05:33,085 Mateo! 511 01:05:34,083 --> 01:05:36,087 Okay, okay. 512 01:05:48,098 --> 01:05:54,081 Okay. Rundt om bordet og så... Hiv det ind. 513 01:06:03,092 --> 01:06:05,098 Ja. Ja. 514 01:06:11,094 --> 01:06:14,080 Ja. 515 01:06:19,103 --> 01:06:21,104 - Tag den. Tag den. - Ja. 516 01:06:22,084 --> 01:06:24,101 Hej, det er mig. Jeg er blevet bortført, og jeg... 517 01:06:27,085 --> 01:06:29,086 Nej. 518 01:06:30,105 --> 01:06:33,091 Nej! Nej, nej! 519 01:07:05,101 --> 01:07:11,098 Hør her. Vil du ikke nok høre på mig? Du har ret. Jeg er en svindler. 520 01:07:14,096 --> 01:07:18,089 Men min far, John, han er god nok. 521 01:07:18,093 --> 01:07:20,101 Og det ved du godt. 522 01:07:20,105 --> 01:07:24,102 - Han kan redde dig. - Er du optaget af det? 523 01:07:26,090 --> 01:07:29,096 - At redde mig? - Han kan helbrede dig. 524 01:07:29,100 --> 01:07:33,093 Jeg sværger. Det var ham, jeg forsøgte at ringe til. 525 01:07:33,097 --> 01:07:37,111 Lad mig tale med ham. Lad mig sige, hvor vi er, og så kommer han. 526 01:07:38,091 --> 01:07:41,108 Så kommer han og hjælper dig. For at redde mit liv. 527 01:07:43,092 --> 01:07:48,093 Det nytter ikke noget at trygle. Det er du ikke den første, der gør. 528 01:07:56,112 --> 01:07:59,105 Jeg beder dig. 529 01:07:59,109 --> 01:08:03,113 Jeg beder dig. Vil du ikke nok hjælpe mig? 530 01:08:27,096 --> 01:08:29,111 John, vi har fået besøg. 531 01:08:37,115 --> 01:08:40,118 Luk den fucking dør op! Det er Parker Sears! 532 01:08:41,098 --> 01:08:44,100 - Jeg vil have mine penge tilbage! - Hjælp! 533 01:08:44,104 --> 01:08:46,104 Pederson! Din tyv! 534 01:09:30,124 --> 01:09:32,116 Åh, fuck. 535 01:09:49,124 --> 01:09:51,113 Hey. 536 01:09:53,105 --> 01:09:56,106 Hey, hvad foregår der her? 537 01:09:59,124 --> 01:10:04,117 Kommer du med en pistol, bliver du behandlet som en kriminel. 538 01:10:04,121 --> 01:10:06,115 Hvem er du? 539 01:10:07,124 --> 01:10:11,118 Jeg ville spørge dig om det samme. 540 01:10:13,127 --> 01:10:17,121 Dig kender jeg. Kramer. Kræft i hjernen, ikke? 541 01:10:23,120 --> 01:10:28,122 - Hvad laver du her, Parker? - Jeg vil have mine penge tilbage. 542 01:10:28,126 --> 01:10:31,131 De er svindlere. Se her. 543 01:10:37,110 --> 01:10:39,115 Ja. 544 01:10:52,117 --> 01:10:55,118 - Er det Pederson? - Og Mateo. 545 01:10:56,134 --> 01:11:00,134 Gabriela, Valentina og Diego var også med i det. 546 01:11:01,134 --> 01:11:04,119 De er svindlere. 547 01:11:04,123 --> 01:11:07,117 Og ja. Vi blev narret. 548 01:11:07,121 --> 01:11:09,118 Den møgkælling. 549 01:11:09,122 --> 01:11:12,122 Jeg gav hende alt. Alle mine penge. 550 01:11:12,126 --> 01:11:15,129 De penge var til min familie. 551 01:11:15,133 --> 01:11:18,130 Til mine børn, når jeg er gået bort. 552 01:11:18,134 --> 01:11:23,127 Men i stedet byttede du dem for magiske bønner. Mere tid. 553 01:11:24,125 --> 01:11:26,131 En chance for at overleve. 554 01:11:26,135 --> 01:11:30,127 Men hvad betyder dit liv for dig, Parker? Har du tænkt over det? 555 01:11:30,131 --> 01:11:34,124 For hvis du finder meningen med dit liv, - 556 01:11:34,128 --> 01:11:37,120 - så har du fundet din sjæl. 557 01:11:38,120 --> 01:11:41,126 Og vi har dine penge. Det kan du være vis på. 558 01:11:41,130 --> 01:11:44,121 Men før du kan konfrontere Cecilia, - 559 01:11:44,125 --> 01:11:48,119 - skal hun spille et spil til ende. 560 01:11:49,124 --> 01:11:51,126 Hvad mener du med det? 561 01:11:54,123 --> 01:11:57,119 Åh gud. Du har dræbt Valentina. 562 01:11:57,123 --> 01:11:59,133 Vi dræber ikke nogen. 563 01:11:59,137 --> 01:12:01,138 Du har hugget hendes hoved af! 564 01:12:02,118 --> 01:12:06,132 Valentina døde, fordi hun ikke havde nok livsvilje. 565 01:12:06,136 --> 01:12:10,132 John, hvis han fandt os her, så kan andre også finde os. 566 01:12:10,136 --> 01:12:12,142 Vi spilder tiden. 567 01:12:13,122 --> 01:12:17,133 Jeg vil bare give hr. Sears chancen for at træffe et valg. 568 01:12:17,137 --> 01:12:22,129 Hvilket valg? Jeg har intet valg. Hvad fanden snakker I om? 569 01:12:22,133 --> 01:12:27,141 Jeg vil give dig mulighed for at gøre noget vigtigt med dit liv. 570 01:12:29,138 --> 01:12:31,136 Lige nu. 571 01:12:31,140 --> 01:12:35,136 - Jeg lytter. - Men jeg må insistere på noget. 572 01:12:36,136 --> 01:12:39,127 Ingen skydevåben. 573 01:12:46,123 --> 01:12:50,137 Sådan er reglerne. Konsekvenserne af at bryde dem bliver alvorlige. 574 01:12:50,141 --> 01:12:52,146 Forstået? 575 01:12:54,139 --> 01:12:57,124 Befrier I mig nu? 576 01:13:00,142 --> 01:13:02,142 John. 577 01:13:08,140 --> 01:13:11,148 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 578 01:13:12,128 --> 01:13:15,126 - så kommer det til at gå efter planen. 579 01:13:15,146 --> 01:13:19,133 Kan du ikke gøre Gabriela klar til det næste spil? 580 01:13:23,131 --> 01:13:25,141 - Skal jeg gøre det? - Nej. 581 01:13:35,148 --> 01:13:39,132 Men anæstesilægen bliver den næste. 582 01:13:42,151 --> 01:13:47,147 Vil du ikke nok tale med mig? Vil du ikke nok? 583 01:13:47,151 --> 01:13:51,131 Din fucking bitch! Din fucking møgfisse! 584 01:14:02,144 --> 01:14:05,137 Hjælp mig. Hjælp. Hjælp mig. 585 01:14:05,141 --> 01:14:07,143 Det har jeg gjort. Du var den næste. 586 01:14:07,147 --> 01:14:10,141 Han vil dræbe dig, ligesom han dræber os. 587 01:14:10,145 --> 01:14:16,140 Du kender ikke John. Hvis du vil have min hjælp, så klap i med det der. 588 01:14:31,149 --> 01:14:35,155 Er det for, at jeg ikke skal skyde tyven i fjæset? 589 01:14:37,154 --> 01:14:42,136 Tro mig, hr. Sears. Inden længe vil hun ønske, du gjorde det. 590 01:15:01,155 --> 01:15:03,151 Mateo. 591 01:15:06,155 --> 01:15:08,141 Hvad fanden? 592 01:15:27,156 --> 01:15:30,143 Hvad ...? 593 01:15:36,148 --> 01:15:38,157 Hvad fanden er det? 594 01:15:38,161 --> 01:15:41,146 AFSPIL MIG 595 01:16:01,148 --> 01:16:05,151 - Hvad er det? Hvad er det? - Jeg ved ikke, hvad fanden det er. 596 01:16:05,155 --> 01:16:09,153 Lægeudstyr, tror jeg. Og der ligger en fucking knoglesav. 597 01:16:09,157 --> 01:16:14,150 - Et kraniotom. - Jeg er pisseligeglad med navnet! 598 01:16:15,146 --> 01:16:20,150 Der står "afspil mig" på en tingest. Jeg rører den ikke. 599 01:16:21,148 --> 01:16:23,150 Åh, fuck. 600 01:16:27,155 --> 01:16:31,154 Hej, Mateo. Det er tid til at spille et spil. 601 01:16:31,158 --> 01:16:33,162 Reglerne er enkle. 602 01:16:33,166 --> 01:16:40,149 Læg et stort nok stykke cerebralt væv i enzymkarret, og du vinder. 603 01:16:41,151 --> 01:16:43,163 Et stykke hvad? Et stykke hvad? 604 01:16:43,167 --> 01:16:45,154 Hjernemasse. 605 01:16:45,158 --> 01:16:47,162 Hvad betyder det? 606 01:16:47,166 --> 01:16:51,151 - Et stykke af din hjerne. - Det er jo sindssygt. 607 01:16:51,155 --> 01:16:54,167 Kramer! John! Nåde! 608 01:16:57,172 --> 01:17:00,159 Kramer! Nåde! 609 01:17:03,160 --> 01:17:06,166 Gør du det inden tre minutter, - 610 01:17:06,170 --> 01:17:11,161 - vil enzymerne opløse vævet og slutte et kredsløb. 611 01:17:11,165 --> 01:17:13,159 Det vil redde dit liv. 612 01:17:13,163 --> 01:17:18,166 Og hjernen er et utroligt plastisk organ. 613 01:17:18,170 --> 01:17:24,164 Visse folk har fået fjernet en hel hemisfære. 614 01:17:24,168 --> 01:17:29,162 Halvdelen af hjernen røg, men resten tilpassede sig, - 615 01:17:29,166 --> 01:17:33,167 - så patienten ikke alene overlevede, men trivedes. 616 01:17:35,155 --> 01:17:37,169 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 617 01:17:41,165 --> 01:17:43,172 Okay... 618 01:17:43,176 --> 01:17:48,158 Det eneste, du ikke har fået, er bedøvelse. 619 01:17:48,162 --> 01:17:53,160 Men det er også bedst, at du holder dig vågen. 620 01:17:53,164 --> 01:17:58,176 Og hvis du intet gør, vil konsekvenserne være slemme. 621 01:17:58,180 --> 01:18:01,176 Spild ikke tiden. 622 01:18:01,180 --> 01:18:05,159 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 623 01:18:10,179 --> 01:18:14,162 Nej, nej, nej. Jeg skal have den her af. 624 01:18:18,164 --> 01:18:19,181 - Hjælp mig! - Mateo. 625 01:18:20,161 --> 01:18:23,170 - Hvad skal jeg gøre? - Brug kraniotomet. 626 01:18:25,181 --> 01:18:29,170 - Mateo, det er du nødt til. - Det kommer ikke til at ske. 627 01:18:29,174 --> 01:18:31,176 - Skær i din hjerneskal. - Nej. 628 01:18:31,180 --> 01:18:33,179 - Jo! - Kom nu! 629 01:18:33,183 --> 01:18:37,179 - Jeg kan ikke. - Vil du leve eller ende som hende? 630 01:18:40,165 --> 01:18:42,165 - Mateo! - Okay. 631 01:18:46,184 --> 01:18:49,166 Er der et kabel? 632 01:18:49,170 --> 01:18:53,163 - Er det det her? - Ja. Ja. 633 01:19:04,175 --> 01:19:06,171 Bare gør det. 634 01:20:12,172 --> 01:20:14,175 Fart på! 635 01:20:42,186 --> 01:20:43,197 Hiv det ud. 636 01:20:49,180 --> 01:20:51,176 Grav det ud. Kom så! 637 01:21:18,192 --> 01:21:19,197 Nej! 638 01:21:40,197 --> 01:21:43,185 Nej! Mateo! 639 01:21:56,477 --> 01:21:58,489 I er fucking syge i hovedet. 640 01:21:58,493 --> 01:22:03,476 Er vi det? De dræber folk med falske forhåbninger. 641 01:22:19,497 --> 01:22:22,499 Hvad hvis hendes far faktisk kan hjælpe dig? 642 01:22:23,498 --> 01:22:26,499 Amanda, du ved lige så godt som mig, - 643 01:22:27,479 --> 01:22:30,491 - at folk vil sige hvad som helst for at redde livet. 644 01:22:30,495 --> 01:22:33,501 Ja, men hendes far findes. Og det ved vi begge to godt. 645 01:22:34,481 --> 01:22:36,494 Amanda, realiteten er, - 646 01:22:37,496 --> 01:22:40,489 - at jeg er døende. 647 01:22:40,493 --> 01:22:43,487 Jeg er døende. 648 01:22:43,491 --> 01:22:47,498 Det må du se i øjnene. Men vores arbejde stopper ikke. 649 01:22:47,502 --> 01:22:51,497 Og jeg stoler på... at du... 650 01:22:55,484 --> 01:22:57,482 vil fortsætte. 651 01:23:27,505 --> 01:23:31,494 Det er næsten morgen. Vi har noget, vi skal. 652 01:23:31,498 --> 01:23:37,491 Tiden rinder ud. Gå hen og befri hr. Sears. 653 01:23:39,488 --> 01:23:41,496 Se, om han vil følge spillereglerne. 654 01:23:53,502 --> 01:23:55,506 Nej. Nej. 655 01:23:55,510 --> 01:23:58,509 Gabriela, du er nødt til at tage den. 656 01:24:00,491 --> 01:24:03,504 - Nej. - Ellers kommer vi aldrig væk herfra. 657 01:24:20,492 --> 01:24:22,501 Hvad var det? 658 01:24:24,501 --> 01:24:26,509 Hvad var det? 659 01:24:32,497 --> 01:24:34,505 Hej, Gabriela. 660 01:24:34,509 --> 01:24:39,498 - Jeg vil gerne spille et spil... - Nej, nej. Stop. Stop. 661 01:24:41,507 --> 01:24:43,503 Det vil ikke fungere. 662 01:24:45,498 --> 01:24:48,503 Du bliver nødt til at spille spillet. 663 01:25:16,509 --> 01:25:19,506 Nej! Nej, nej, nej. 664 01:25:19,510 --> 01:25:21,505 Hvad fanden sker der? 665 01:25:25,503 --> 01:25:26,517 Hvad fanden? 666 01:25:49,518 --> 01:25:53,516 I lod, som om I ville helbrede mig for kræft, - 667 01:25:53,520 --> 01:25:56,510 - men jeg har været i behandling i årevis. 668 01:25:56,514 --> 01:25:59,520 Kemoterapi, immunterapi, stråling. 669 01:25:59,524 --> 01:26:04,509 Strålingsmaskiner skal man passe grundigt på med. 670 01:26:04,513 --> 01:26:07,513 Så følg mine instrukser nøje, Gabriela. 671 01:26:13,525 --> 01:26:14,527 Fuck. 672 01:26:19,507 --> 01:26:23,527 Du kan kun komme væk ved at befri din hånd og ankel fra kæderne. 673 01:26:24,522 --> 01:26:26,528 Brug redskabet over dig. 674 01:26:27,508 --> 01:26:31,512 Nej, det kan du ikke gøre. Slip mig fri! 675 01:26:31,526 --> 01:26:35,515 Brækkede knogler heles. Kød kan transplanteres. 676 01:26:36,513 --> 01:26:38,526 Det bliver ikke let. 677 01:26:38,530 --> 01:26:43,524 Men det er intet, der er noget værd, som for eksempel livet. 678 01:26:53,530 --> 01:26:55,520 Tag det, Gabby. 679 01:26:59,531 --> 01:27:02,519 Gør det. Du er nødt til at gøre det, Gabby. 680 01:27:21,528 --> 01:27:24,516 Nej, nej, nej. Begynd med foden. 681 01:27:24,520 --> 01:27:26,527 Så svinger du af vejen. 682 01:27:29,527 --> 01:27:31,534 Okay, Gabby. 683 01:28:11,517 --> 01:28:12,531 Du klarede det, Gabby. 684 01:28:23,521 --> 01:28:25,527 Nej. 685 01:28:26,531 --> 01:28:29,532 Nej. Nej. 686 01:28:31,536 --> 01:28:35,525 Nej. Nej, nej. 687 01:28:35,529 --> 01:28:37,536 Hold op. 688 01:28:37,540 --> 01:28:40,529 Du må ikke stoppe. Gabby! 689 01:29:21,543 --> 01:29:25,531 - Smid hende af på et hospital. - Så er spillet ude. 690 01:29:27,526 --> 01:29:28,548 Giv mig nøglerne. 691 01:29:29,529 --> 01:29:34,532 Jeg udtrykte meget tydeligt for dig, at skydevåben var mod reglerne. 692 01:29:34,536 --> 01:29:38,535 Fuck dine regler, John. Nøglerne til Cecilias lænker. 693 01:29:38,539 --> 01:29:41,538 Dem får du ikke brug for. Hun skal ingen steder. 694 01:29:52,541 --> 01:29:54,541 Af sted. 695 01:30:14,553 --> 01:30:16,552 Kom så. Af sted. 696 01:30:23,540 --> 01:30:25,550 Jeg troede, du havde glemt mig. 697 01:30:25,554 --> 01:30:28,554 Aldrig i livet. Jeg vil dø for dig, skat. 698 01:30:34,556 --> 01:30:37,541 Slip hende fri. 699 01:30:37,545 --> 01:30:39,536 Nu! 700 01:30:57,540 --> 01:31:01,556 Det har jeg haft lyst til at gøre fra det øjeblik, jeg så dig. 701 01:31:06,546 --> 01:31:09,552 Kom så, gamling. Lænk dig selv. 702 01:31:19,539 --> 01:31:21,541 Kom så. Af sted! 703 01:31:57,549 --> 01:32:02,545 Et nyt spil. Det hedder "Vi overlever, I dør, fuck jer". 704 01:32:02,549 --> 01:32:03,557 Er det enkelt nok? 705 01:32:03,561 --> 01:32:08,557 Jeg sagde, han ville bryde reglerne. Du dumpede din test, narrøv. 706 01:32:08,561 --> 01:32:11,552 Hun skal på hospitalet. 707 01:32:11,556 --> 01:32:14,556 Hun vandt sit spil og har fortjent at overleve. 708 01:32:14,560 --> 01:32:16,555 Har hun det? 709 01:32:17,551 --> 01:32:20,557 Hun har brug for lægehjælp til sine skader. 710 01:32:20,561 --> 01:32:22,552 Har hun det? 711 01:32:28,551 --> 01:32:31,552 Det skal du ikke engang tænke på at gøre. 712 01:32:32,550 --> 01:32:35,555 Nej, nej, nej, nej. 713 01:32:38,564 --> 01:32:40,570 Din syge møgkælling! 714 01:32:44,569 --> 01:32:48,568 Jeg tror desværre ikke, at hun klarer den. 715 01:32:51,569 --> 01:32:53,557 Parker. 716 01:32:55,563 --> 01:32:57,561 Giv mig nøglerne. 717 01:33:07,571 --> 01:33:09,570 Lænk dig selv. 718 01:33:41,561 --> 01:33:43,554 Sig mig, John. 719 01:33:43,558 --> 01:33:46,562 Du har gjort det her længe, ikke? 720 01:33:46,566 --> 01:33:48,569 Hvordan fik jeg stoppet dig? 721 01:33:48,573 --> 01:33:50,572 Er jeg bare så god? 722 01:33:50,576 --> 01:33:53,566 Hav ikke for høje tanker om dig selv. 723 01:33:53,570 --> 01:33:57,568 - Jeg mistede bare dømmekraften. - Ja, enig. 724 01:33:57,572 --> 01:34:03,560 Af en klog fyr at være, så spillede du dine kort dumt, ikke? 725 01:34:03,564 --> 01:34:06,566 Skider du på, at dine venner er døde på grund af dig? 726 01:34:06,570 --> 01:34:08,571 Venner? 727 01:34:09,567 --> 01:34:13,560 De var ikke venner. De var løse ender, skatter. 728 01:34:13,564 --> 01:34:15,565 Ikke andet. 729 01:34:15,569 --> 01:34:20,560 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg så dem dø hver især? 730 01:34:20,564 --> 01:34:22,578 "Så er der én mindre at dele pengene med." 731 01:34:23,558 --> 01:34:26,563 Så tak. I gjorde mig en tjeneste. 732 01:34:26,567 --> 01:34:29,568 Du skal have pengene ud af mig, - 733 01:34:29,572 --> 01:34:31,575 - før I to kan dele dem. 734 01:34:31,579 --> 01:34:35,561 Jeg tror, vi får pengene tilbage. De er ovenpå. 735 01:34:35,566 --> 01:34:38,579 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 736 01:34:38,583 --> 01:34:42,566 Amanda har ret. Hun vil skille sig af med dig. 737 01:34:42,570 --> 01:34:45,574 - Du kan bare ikke se det endnu. - Åh gud. 738 01:34:45,578 --> 01:34:48,565 Er det alt, du kan nu, John? 739 01:34:48,569 --> 01:34:51,561 Da jeg indså, hvem du var, - 740 01:34:51,565 --> 01:34:53,571 - Jig-fucking-saw, - 741 01:34:54,576 --> 01:34:57,564 - så blev jeg lidt bekymret. 742 01:34:57,568 --> 01:34:58,575 Helt ærligt. 743 01:34:58,579 --> 01:35:03,575 Og nu vil den store John Kramer dø i en af sine egne fælder. 744 01:35:03,579 --> 01:35:06,571 Hvor ironisk. 745 01:35:06,575 --> 01:35:11,565 Og det sindssyge er, at du bare kunne have gået din vej. 746 01:35:11,569 --> 01:35:15,576 Have anerkendt dit nederlag. At du blev narret. 747 01:35:16,572 --> 01:35:18,579 Men nej. 748 01:35:18,583 --> 01:35:21,568 Du måtte bare vende tilbage, ikke? 749 01:35:24,575 --> 01:35:28,584 Skal vi ikke sætte bitchen på den anden side og trykke på play? 750 01:35:49,571 --> 01:35:52,588 Narrøven er død om to måneder, - 751 01:35:53,568 --> 01:35:56,584 - men han skal lide, som han fik mig til at lide. 752 01:35:56,588 --> 01:36:00,582 Hans sidste minde skal være at se en uskyldig dø. 753 01:36:00,586 --> 01:36:03,590 - Hvis du tror, jeg er uskyldig... - Dig? 754 01:36:04,590 --> 01:36:06,586 Overhovedet ikke. 755 01:36:10,574 --> 01:36:13,577 Men jeg kan høre en uskyldig. 756 01:36:19,592 --> 01:36:22,580 Hej, Carlos, hvad laver du? 757 01:36:23,589 --> 01:36:27,587 Jeg har nogle venner, du skal møde. Vil du med indenfor? 758 01:36:27,591 --> 01:36:30,574 - Okay. - Kom. 759 01:36:34,576 --> 01:36:36,584 Her er det. 760 01:36:39,581 --> 01:36:40,595 Se, hvem jeg fandt. 761 01:36:50,582 --> 01:36:52,591 John. Hvem er det? 762 01:36:52,595 --> 01:36:54,591 En ven. 763 01:36:57,593 --> 01:37:00,598 Og en frygtelig uforudset konsekvens. 764 01:37:10,587 --> 01:37:12,591 Vil du ikke nok lade være? 765 01:37:13,590 --> 01:37:16,588 - Drengen er uskyldig. - Nemlig. 766 01:37:17,595 --> 01:37:20,593 Så hvis du lader ham dø, er det din skyld. 767 01:37:25,596 --> 01:37:29,594 - Hvordan starter vi den? - Den aktiveres af forsøgspersonen. 768 01:37:31,600 --> 01:37:34,586 Selvfølgelig. 769 01:37:34,590 --> 01:37:37,601 For du vil ikke have ansvaret for nogens død. 770 01:37:38,581 --> 01:37:39,601 Fucking hykler. 771 01:37:40,582 --> 01:37:45,587 - Du må fortælle drengen reglerne. - Han er ikke med i spillet. 772 01:37:46,596 --> 01:37:49,588 - På nogen måde. - Kom nu, John. 773 01:37:50,589 --> 01:37:52,598 Lav den uhyggelige stemme. 774 01:37:52,602 --> 01:37:55,588 "Jeg vil gerne spille et spil." 775 01:37:56,587 --> 01:37:57,603 Nej? 776 01:37:59,589 --> 01:38:03,602 Skal han spille uden at kende reglerne? Det ender skidt for ham. 777 01:38:10,584 --> 01:38:12,593 John, jeg skærer halsen over på ham. 778 01:38:38,594 --> 01:38:42,588 - Det her er forkert. Helt forkert. - Nå? 779 01:38:43,588 --> 01:38:46,597 En moralpræken. Fra dig? 780 01:38:46,601 --> 01:38:49,608 Du har ti sekunder, ellers trækker jeg selv i håndtaget. 781 01:38:50,588 --> 01:38:53,602 Og jeg har ikke noget fjollet moralkodeks som dig. 782 01:38:56,608 --> 01:38:59,588 Carlos. 783 01:39:01,605 --> 01:39:03,608 Ikke trække. 784 01:39:04,600 --> 01:39:06,595 Forstået? 785 01:39:07,609 --> 01:39:09,602 Ikke trække. 786 01:39:11,604 --> 01:39:14,604 Tænd for maskinen, Parker, og lad os så gå. 787 01:39:23,197 --> 01:39:25,197 Ikke trække. 788 01:40:26,195 --> 01:40:29,194 Nej. Nej. 789 01:40:32,182 --> 01:40:35,184 Nej, nej. 790 01:41:00,188 --> 01:41:02,201 Ikke waterboarding. 791 01:41:02,205 --> 01:41:04,204 Blod-boarding. 792 01:42:03,202 --> 01:42:06,197 Ikke trække, Carlos! Ikke trække! 793 01:42:19,215 --> 01:42:22,204 Stop! Stop! 794 01:42:25,202 --> 01:42:27,203 Stop! 795 01:42:28,208 --> 01:42:30,205 Stop! 796 01:42:34,211 --> 01:42:37,202 Stop! I slår ham ihjel! 797 01:42:37,206 --> 01:42:41,198 Han skal bare trække i håndtaget og ofre drengen. 798 01:42:49,199 --> 01:42:51,210 Lad os hente pengene. 799 01:43:06,211 --> 01:43:10,214 Da jeg hørte din stemme i højtaleren, vidste jeg, at jeg var okay. 800 01:43:10,218 --> 01:43:14,214 - Tænk, at de faldt for det. - Ja, det er vildt. 801 01:43:14,218 --> 01:43:16,223 Fucking idioter. 802 01:43:25,207 --> 01:43:28,206 Men hvis du var den sidste, - 803 01:43:28,210 --> 01:43:31,221 - hvem skulle så være på den anden side? 804 01:43:33,218 --> 01:43:35,212 Der er pengene. 805 01:44:00,215 --> 01:44:02,212 Hvor fanden er pengene? 806 01:44:04,226 --> 01:44:06,228 Hvor er pengene? 807 01:44:36,212 --> 01:44:38,216 Fuck! 808 01:45:32,222 --> 01:45:36,218 Du er en kriger, min dreng. 809 01:45:36,222 --> 01:45:38,227 En kriger. 810 01:45:38,231 --> 01:45:41,224 Er du okay? 811 01:45:41,228 --> 01:45:44,239 Det gik ikke helt som planlagt, men... 812 01:45:45,219 --> 01:45:47,217 Hvordan vidste de det? 813 01:45:49,239 --> 01:45:51,238 Hvordan vidste de det om dig? 814 01:45:53,239 --> 01:45:57,223 Parker Sears! Okay? Han var med til det. 815 01:45:57,227 --> 01:45:59,239 Han er med i planen, og han knepper Cecilia! 816 01:46:03,236 --> 01:46:06,235 Jeg fandt ham, du spurgte efter. 817 01:46:06,239 --> 01:46:08,238 Godt. 818 01:46:09,219 --> 01:46:12,233 Men Parker Sears? Ham må du finde på en anden måde. 819 01:46:19,228 --> 01:46:20,229 Fik dig. 820 01:46:21,224 --> 01:46:22,226 Vi har fået besøg. 821 01:46:38,225 --> 01:46:40,241 Cecilia Pederson, - 822 01:46:40,245 --> 01:46:46,226 - Parker Sears, I har begge svindlet. 823 01:46:46,230 --> 01:46:50,224 I har spillet jeres roller og arbejdet sammen. 824 01:46:50,228 --> 01:46:53,235 I fortsatte jeres svindelnummer, - 825 01:46:53,239 --> 01:46:58,238 - uden at I indså, at I selv var ofrene hele natten. 826 01:47:05,244 --> 01:47:08,248 I fik chancen for at forbedre jer, - 827 01:47:09,228 --> 01:47:14,243 - men I valgte konstant døden i stedet for livet. 828 01:47:17,226 --> 01:47:19,245 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 829 01:47:19,249 --> 01:47:22,233 - så kommer det til at gå efter planen. 830 01:47:22,237 --> 01:47:27,238 I har svindlet for sidste gang. Men I har ét spil tilbage. 831 01:47:27,242 --> 01:47:31,243 I har samarbejdet om at udslette andre. 832 01:47:37,230 --> 01:47:40,240 Nu skal I modarbejde hinanden. 833 01:47:43,235 --> 01:47:45,250 Kun en af jer kan overleve. 834 01:47:50,238 --> 01:47:52,244 Og valget er jeres. 835 01:48:06,250 --> 01:48:08,236 Jeg troede, du havde glemt mig. 836 01:48:11,239 --> 01:48:13,244 Jeg vil dø for dig, skat. 837 01:48:50,250 --> 01:48:54,237 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 838 01:48:54,241 --> 01:48:57,238 Hun vil skille sig af med dig. 839 01:49:24,255 --> 01:49:26,245 John! 840 01:49:30,245 --> 01:49:31,264 John! 841 01:49:57,263 --> 01:49:58,267 Tak. 842 01:50:00,250 --> 01:50:02,261 Nu skal du hjem, Carlos. 843 01:52:29,271 --> 01:52:31,261 Det er mit krigsar. 844 01:52:33,262 --> 01:52:37,279 Hvor er dit ar, Henry? 845 01:52:37,283 --> 01:52:40,278 Tak, kriminalassistent, - 846 01:52:40,282 --> 01:52:43,269 - fordi du fandt min medpatient. 847 01:52:52,276 --> 01:52:55,279 Af alle mænd at snyde, - 848 01:52:55,283 --> 01:52:57,285 - så valgte du John Kramer? 849 01:52:59,273 --> 01:53:01,281 Jeg mener... 850 01:53:01,285 --> 01:53:03,275 Det er jo... 851 01:53:03,279 --> 01:53:05,271 helt episk uheldigt. 852 01:53:05,275 --> 01:53:07,273 Jeg beder dig. 853 01:53:07,277 --> 01:53:11,276 John, vil du ikke nok lade være med at dræbe mig? 854 01:53:11,280 --> 01:53:15,287 Det er det sidste, du skal være bekymret for. 855 01:53:16,268 --> 01:53:18,279 Og nu... 856 01:53:18,283 --> 01:53:21,281 vil jeg gerne spille et spil. 857 01:53:24,268 --> 01:53:25,284 Nej! Nej! 858 01:58:00,315 --> 01:58:04,312 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service