1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Helen, Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 7 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 8 00:01:31,726 --> 00:01:33,227 Đã lâu rồi. 9 00:01:37,629 --> 00:01:42,236 Tôi đoán cô không thể cho tôi biết kết luận, phải không? 10 00:01:42,270 --> 00:01:45,343 Thật không may, tôi chỉ là một kỹ thuật viên. 11 00:01:45,376 --> 00:01:47,807 Bác sĩ sẽ cho ông kết quả vào ngày mai. 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,615 - Ông có cần giúp... - Cảm ơn cô nhiều. 13 00:01:52,549 --> 00:01:53,651 Cô thật tốt quá. 14 00:02:02,828 --> 00:02:04,623 Ý tôi là phải rồi, 15 00:02:04,656 --> 00:02:07,962 bệnh ung thư đã mang lại nỗi buồn và nỗi đau... 16 00:02:07,996 --> 00:02:11,267 và sợ hãi mỗi khi thức dậy. 17 00:02:12,236 --> 00:02:16,571 Được rồi, Chris. Ngày hôm nay là một món quà. 18 00:02:16,604 --> 00:02:19,844 Đó là lý do tại sao chúng ta phải biết ơn nó. 19 00:02:21,981 --> 00:02:23,075 Còn ai khác không? 20 00:02:24,845 --> 00:02:26,548 Henry Kessler. 21 00:02:26,582 --> 00:02:28,018 Xin mời. 22 00:02:28,051 --> 00:02:30,689 Ung thư tuyến tụy giai đoạn bốn. 23 00:02:31,215 --> 00:02:32,384 Đoạn cuối rồi. 24 00:02:33,252 --> 00:02:36,559 Ít nhất đó là những gì họ nói, nhưng... 25 00:02:39,531 --> 00:02:41,594 tôi sẽ chiến đấu đến cùng. 26 00:02:45,935 --> 00:02:47,672 Tôi còn lại bao nhiêu thời gian? 27 00:02:51,170 --> 00:02:52,439 Một năm? 28 00:02:53,240 --> 00:02:56,179 Nhiều nhất là vài tháng. 29 00:02:56,212 --> 00:02:59,444 Tôi vẫn còn rất nhiều việc phải làm. 30 00:02:59,477 --> 00:03:00,514 Lời khuyên của tôi à? 31 00:03:02,016 --> 00:03:03,052 Nghỉ ngơi đi. 32 00:03:05,188 --> 00:03:07,251 Ở giai đoạn này, 33 00:03:07,284 --> 00:03:09,823 mọi người luôn tìm kiếm một lối thoát. 34 00:03:09,856 --> 00:03:13,898 Nhưng đôi khi, những người chấp nhận số phận của mình, 35 00:03:13,931 --> 00:03:15,033 tận hưởng thời gian còn lại của họ. 36 00:03:15,067 --> 00:03:16,695 Tận hưởng thời gian còn lại? Cái gì? 37 00:03:18,097 --> 00:03:19,399 Chờ chết à? 38 00:03:21,738 --> 00:03:26,639 Lời khuyên của cậu dành cho tôi là hãy chấp nhận cái chết? 39 00:04:41,314 --> 00:04:44,722 Giúp với! Chào! Giúp với! 40 00:04:54,331 --> 00:04:57,229 Tôi muốn chơi. 41 00:04:57,263 --> 00:05:01,571 Có thể là một trò chơi về những ngón tay trộm của cậu. 42 00:05:02,907 --> 00:05:07,775 Tôi đang quan sát cậu và tôi không thích những gì tôi nhìn thấy. 43 00:05:09,178 --> 00:05:12,416 Công việc canh giữ của cậu là một công việc cao quý. 44 00:05:12,449 --> 00:05:15,214 Vệ sinh và khử trùng bệnh viện, 45 00:05:16,415 --> 00:05:18,486 giúp người bệnh tránh khỏi bệnh tật. 46 00:05:18,520 --> 00:05:20,423 Nhưng trong cậu có một căn bệnh... 47 00:05:20,456 --> 00:05:22,060 cần phải loại bỏ. 48 00:05:23,354 --> 00:05:27,260 Cậu có khả năng không chỉ cứu rỗi linh hồn mình ngay hôm nay... 49 00:05:27,284 --> 00:05:28,398 mà còn cả tầm nhìn của cậu. 50 00:05:29,700 --> 00:05:32,096 Tất cả những gì cậu phải làm là quay số... 51 00:05:32,130 --> 00:05:34,167 lên đến năm vị trí... 52 00:05:34,201 --> 00:05:37,173 và cậu sẽ sống để nhìn thấy ngày mai. 53 00:05:37,207 --> 00:05:39,343 Cậu có 60 giây. 54 00:05:39,376 --> 00:05:40,572 Cứu với! 55 00:05:46,549 --> 00:05:49,448 Giúp với! Làm ơn. Giúp với! 56 00:06:09,134 --> 00:06:11,505 Tôi không thể! 57 00:06:11,539 --> 00:06:13,776 Làm ơn đừng! 58 00:06:24,789 --> 00:06:26,384 Mẹ kiếp! 59 00:07:09,033 --> 00:07:10,432 Chọn hay lắm. 60 00:07:31,084 --> 00:07:32,854 Của ông đây ạ. 61 00:07:32,888 --> 00:07:33,922 Cảm ơn. 62 00:07:47,733 --> 00:07:50,571 Tôi gọi món bánh nướng việt quất được không? 63 00:07:52,642 --> 00:07:54,178 Nó trông rất ngon. 64 00:07:55,974 --> 00:07:56,976 Cảm ơn. 65 00:08:01,284 --> 00:08:02,485 Henry. 66 00:08:05,383 --> 00:08:08,055 Chúng ta cùng một nhóm hỗ trợ bệnh ung thư. 67 00:08:08,089 --> 00:08:10,059 John Kramer. 68 00:08:10,093 --> 00:08:11,695 Tôi nhớ ông. 69 00:08:11,729 --> 00:08:13,825 Rất vui được gặp ông. 70 00:08:15,160 --> 00:08:16,196 Tôi cũng vậy. 71 00:08:19,034 --> 00:08:20,270 Ông nhìn tuyệt vời quá. 72 00:08:20,304 --> 00:08:22,967 Cảm ơn. Tôi cảm thấy khỏe mạnh. 73 00:08:23,001 --> 00:08:25,705 Nhắc nếu tôi sai nhé, nhưng ông... 74 00:08:25,739 --> 00:08:28,244 Phải, ung thư tuyến tụy giai đoạn bốn. 75 00:08:28,277 --> 00:08:30,382 Nhưng bây giờ, bốn tháng sau, 76 00:08:30,415 --> 00:08:33,780 tôi đã bình phục hoàn toàn. 77 00:08:37,320 --> 00:08:38,489 Sao có thể? 78 00:08:39,724 --> 00:08:43,356 Câu chuyện dài lắm. 79 00:08:43,390 --> 00:08:46,562 Tôi muốn nghe nó. 80 00:08:46,596 --> 00:08:48,098 Có thời gian để kể một câu chuyện chứ? 81 00:08:49,034 --> 00:08:50,796 Tất nhiên rồi. 82 00:08:56,540 --> 00:08:57,776 Vậy là... 83 00:08:57,809 --> 00:09:01,574 tôi đọc về một bác sĩ, một chuyên gia ấy. 84 00:09:01,608 --> 00:09:04,046 Bác sĩ Finn Pederson. 85 00:09:04,079 --> 00:09:06,651 Ông ấy đề nghị điều trị... 86 00:09:06,684 --> 00:09:11,485 và đó là một bước đột phá... 87 00:09:11,520 --> 00:09:14,658 từ hỗn hợp thuốc kết hợp với phẫu thuật. 88 00:09:20,294 --> 00:09:21,797 Đây là những vết thương chiến tranh của tôi. 89 00:09:24,436 --> 00:09:26,765 Tôi biết nó trông tệ, 90 00:09:26,799 --> 00:09:30,205 nhưng hoàn toàn xứng đáng. 91 00:09:30,238 --> 00:09:33,210 Được rồi. 92 00:09:34,676 --> 00:09:37,877 - Nó có sẵn ở đây không? - Không. 93 00:09:37,911 --> 00:09:40,650 Không, phương pháp điều trị này không có sẵn ở Mỹ. 94 00:09:40,683 --> 00:09:43,784 Thuốc không được FDA phê duyệt. 95 00:09:44,817 --> 00:09:47,154 Khỉ thật, nó thậm chí còn không được bất kỳ bên nào chấp thuận. 96 00:09:48,457 --> 00:09:51,128 Tôi đã không gặp họ kể từ khi... 97 00:09:51,896 --> 00:09:53,959 việc điều trị của tôi là ở Na Uy. 98 00:09:54,828 --> 00:09:55,829 Nhưng... 99 00:10:01,106 --> 00:10:03,268 liên kết này... 100 00:10:05,973 --> 00:10:06,975 vẫn có thể truy cập được. 101 00:10:12,579 --> 00:10:13,780 Này John, 102 00:10:15,784 --> 00:10:18,288 chúc may mắn, được chứ? 103 00:10:18,322 --> 00:10:20,853 Tôi... luôn hỗ trợ ông. 104 00:10:22,088 --> 00:10:23,390 Cảm ơn. 105 00:10:23,424 --> 00:10:24,626 Bảo trọng nhé. 106 00:10:42,477 --> 00:10:44,313 Thưa bác sĩ, thủ tục là như thế nào? 107 00:10:44,347 --> 00:10:48,046 Trong những điều kiện thích hợp và với sự kích thích thích hợp, 108 00:10:48,080 --> 00:10:50,885 gen có thể được bật và tắt giống như một công tắc đèn. 109 00:10:50,918 --> 00:10:53,189 Và ông đang nhắm mục tiêu vào các tế bào ung thư? 110 00:10:53,222 --> 00:10:54,792 Chính xác. 111 00:10:54,826 --> 00:10:58,391 Chúng tôi đã thành công trong việc tạo ra hỗn hợp các loại thuốc tiên tiến, 112 00:10:58,424 --> 00:10:59,727 đồng thời với phẫu thuật... 113 00:10:59,760 --> 00:11:02,365 để dạy các tế bào ác tính tự tắt. 114 00:11:02,398 --> 00:11:03,868 Đặc biệt quá. 115 00:11:17,077 --> 00:11:21,318 Bố tôi, Bác sĩ Finn Pederson, buộc phải trốn... 116 00:11:21,351 --> 00:11:26,153 một chính phủ tham nhũng và mối quan hệ của họ với các công ty dược phẩm lớn. 117 00:11:26,187 --> 00:11:28,056 Tại sao? 118 00:11:28,089 --> 00:11:32,223 Bởi vì bố tôi đang trên hành trình chữa khỏi hàng chục căn bệnh. 119 00:11:32,256 --> 00:11:36,599 Điều này có nghĩa là không cần phải điều trị suốt đời nữa. 120 00:11:36,632 --> 00:11:39,303 Bạn có thể tưởng tượng điều đó có nghĩa là gì không? 121 00:11:41,232 --> 00:11:44,003 Các công ty dược phẩm lớn chắc chắn có thể làm được. 122 00:11:44,037 --> 00:11:48,345 Và tôi không thể cho phép điều đó. 123 00:11:48,378 --> 00:11:52,845 Khi bố tôi tiếp tục cải tiến hơn nữa công thức của mình, 124 00:11:52,879 --> 00:11:55,785 tôi đã dùng thuốc của ông đi khắp thế giới... 125 00:11:55,818 --> 00:11:57,087 để thử nghiệm thêm, 126 00:11:57,120 --> 00:12:00,852 để cứu càng nhiều mạng sống càng tốt. 127 00:12:09,087 --> 00:12:12,931 Tôi biết tên cô từ Henry Kessler. Tôi rất quan tâm.. 128 00:12:33,390 --> 00:12:34,757 Ai vậy? 129 00:12:35,687 --> 00:12:37,658 Đây là Cecilia Pederson. 130 00:12:37,691 --> 00:12:39,159 Đây có phải là John Kramer không? 131 00:12:40,095 --> 00:12:41,364 Đúng rồi. 132 00:12:41,397 --> 00:12:43,001 Tuyệt. 133 00:12:43,034 --> 00:12:46,031 Chúng tôi đã nhận được một email chứa bệnh sử của ông, ông Kramer. 134 00:12:46,064 --> 00:12:47,636 Cám ơn ông đã liên lạc với chúng tôi. 135 00:12:47,669 --> 00:12:51,241 Tôi đang phân loại các ứng viên tiềm năng cho chương trình của chúng tôi. 136 00:12:51,275 --> 00:12:52,744 Vậy bây giờ tôi gọi cho ông... 137 00:12:52,775 --> 00:12:55,441 bởi vì chúng tôi có một vị trí trống để điều trị trong ba tháng nữa. 138 00:13:00,785 --> 00:13:02,214 Ông Kramer? 139 00:13:02,748 --> 00:13:04,150 Vâng, tôi đây. 140 00:13:05,553 --> 00:13:07,557 Ông không có ba tháng, phải không? 141 00:13:09,694 --> 00:13:11,556 Được rồi, nghe này... 142 00:13:11,590 --> 00:13:13,627 Tôi hiện đang làm việc ở Mexico. 143 00:13:13,661 --> 00:13:16,364 Oslo trở nên quá khó khăn với chúng tôi. 144 00:13:16,398 --> 00:13:18,435 Nhưng chúng tôi có một đội ngũ chuyên gia ở đây, 145 00:13:18,468 --> 00:13:21,333 những người có cùng niềm tin với tôi về phương pháp Pederson... 146 00:13:21,366 --> 00:13:23,971 và tôi đã tập hợp một nhóm bệnh nhân đủ điều kiện... 147 00:13:24,004 --> 00:13:26,275 để bắt đầu điều trị một tuần kể từ bây giờ. 148 00:13:26,309 --> 00:13:28,379 Tôi nghĩ tôi có thể thêm một chỗ nữa. 149 00:13:28,978 --> 00:13:30,809 Nếu ông quan tâm. 150 00:13:31,612 --> 00:13:32,980 Vâng, tôi quan tâm. 151 00:13:33,783 --> 00:13:34,884 Henry Kessler... 152 00:13:34,917 --> 00:13:36,119 đã gợi ý cho tôi. 153 00:13:36,153 --> 00:13:40,420 Henry. Ông ấy ổn. Tôi rất mừng. 154 00:13:41,322 --> 00:13:42,457 Tôi tự hỏi liệu cô có thể... 155 00:13:42,490 --> 00:13:44,895 nói thêm một chút về cách điều trị không? 156 00:13:44,928 --> 00:13:46,699 Tất nhiên rồi. 157 00:13:46,731 --> 00:13:50,565 Đó là phương pháp điều trị hai hướng sử dụng hỗn hợp Xaxiophenol của bố tôi. 158 00:13:50,598 --> 00:13:56,368 Trường hợp của ông, nó được kết hợp với phẫu thuật hộp sọ để loại bỏ khối u. 159 00:13:56,400 --> 00:13:59,507 Khi cả hai được sử dụng, kết quả thật tuyệt vời. 160 00:13:59,541 --> 00:14:01,778 Tỷ lệ thành công là hơn 90%. 161 00:14:01,812 --> 00:14:03,013 Tôi biết chuyện này còn dài, 162 00:14:03,046 --> 00:14:06,445 ông Kramer, đặc biệt là trong tình trạng của ông, 163 00:14:06,478 --> 00:14:09,884 nhưng chúng tôi đã tìm được một vị trí đẹp... 164 00:14:09,918 --> 00:14:12,557 cho phòng khám của chúng tôi ở ngoại ô Mexico City. 165 00:14:12,590 --> 00:14:14,221 Vị trí nằm ở một khu vực hẻo lánh, 166 00:14:14,253 --> 00:14:18,025 ở vùng nông thôn nơi ông có thể có được sự an toàn và riêng tư. 167 00:14:18,058 --> 00:14:22,500 Chúng tôi cũng sẽ sắp xếp một điểm đón đáng tin cậy khi ông đến. 168 00:14:22,534 --> 00:14:24,095 Ngày nào vậy? 169 00:14:24,129 --> 00:14:27,034 Ngày 5, thứ Sáu tới. 170 00:14:27,067 --> 00:14:29,071 Tôi nghĩ tôi có thể. 171 00:14:46,087 --> 00:14:48,191 - J. Kramer? Phải chứ? - Tôi đây. 172 00:14:48,225 --> 00:14:50,921 Tôi là Diego. Chào mừng đến Mexico. 173 00:14:50,955 --> 00:14:53,528 Cho phép tôi, thưa ông. Xin mời. Hướng này. 174 00:14:53,561 --> 00:14:56,298 Mời ông. 175 00:15:00,164 --> 00:15:01,668 Hãy nhìn vào đó xem. 176 00:15:01,702 --> 00:15:04,005 Nhà thờ Metropolitan. 177 00:15:04,038 --> 00:15:06,910 Đó là một di tích cách mạng. 178 00:15:06,944 --> 00:15:09,307 Đó là Thiên thần Độc lập. 179 00:15:09,341 --> 00:15:12,446 Nhìn kìa. Nó đẹp nhỉ? 180 00:15:14,417 --> 00:15:15,586 Này J. 181 00:15:15,620 --> 00:15:20,086 Đó là một bức tượng Tlaloc cổ của người Aztec. 182 00:15:20,119 --> 00:15:21,321 Đó là nơi các linh mục... 183 00:15:21,355 --> 00:15:23,225 cắt bỏ trái tim của đối tượng... 184 00:15:23,259 --> 00:15:24,896 và lăn chúng xuống cầu thang. 185 00:15:26,558 --> 00:15:29,531 Ngày nào cũng có khách du lịch nhờ tôi đưa họ tới đây. 186 00:15:29,564 --> 00:15:31,099 Rất lạ đó. 187 00:15:50,352 --> 00:15:51,589 Này J. 188 00:15:51,622 --> 00:15:52,624 Ông có ổn không? 189 00:16:01,165 --> 00:16:02,528 Ra ngoài! 190 00:16:08,872 --> 00:16:10,174 Mày tên là gì? 191 00:16:10,742 --> 00:16:12,169 John Kramer. 192 00:16:12,203 --> 00:16:15,778 Nói dối tao một lần nữa và tao sẽ bắn cái này vào mắt mày. 193 00:16:15,811 --> 00:16:18,215 Tôi không nói dối. Tên tôi là John Kramer. 194 00:16:20,480 --> 00:16:23,182 Đừng lo lắng, ông Kramer, ông không sao đâu. 195 00:16:23,216 --> 00:16:26,656 Ông an toàn rồi. Đi với tôi. Xin mời. 196 00:16:26,690 --> 00:16:29,654 Đây. Chào mừng. Hãy cẩn thận cái đầu của ông. 197 00:16:55,621 --> 00:16:57,014 Phòng của ông. 198 00:16:57,047 --> 00:16:58,585 Đây. Xin mời. 199 00:17:01,624 --> 00:17:03,360 Nó ở đây. Chúc may mắn. 200 00:17:10,265 --> 00:17:11,267 Ai vậy? 201 00:17:13,237 --> 00:17:15,735 Tôi là John Kramer. 202 00:17:16,837 --> 00:17:18,038 Xin mời. 203 00:17:28,349 --> 00:17:30,253 Tôi... Gabriela. 204 00:17:40,799 --> 00:17:42,293 Gia đình tôi. 205 00:17:46,669 --> 00:17:47,671 Xin mời. 206 00:17:55,979 --> 00:17:57,848 Ngủ. Ngủ ở đây. 207 00:17:57,882 --> 00:18:00,077 Bác sĩ Cecilia Pederson? 208 00:18:00,746 --> 00:18:01,782 Phải. 209 00:18:03,216 --> 00:18:07,425 Cô ấy đã cứu mạng tôi. 210 00:18:10,221 --> 00:18:12,326 Tôi đi ngay đây. 211 00:18:26,175 --> 00:18:28,809 Ông Kramer, chào mừng. 212 00:18:34,485 --> 00:18:38,920 Tôi đã nhận được sự chào đón nồng nhiệt khi đến đây. 213 00:18:38,953 --> 00:18:40,589 Xe chào mừng của chúng tôi à? 214 00:18:41,625 --> 00:18:43,294 Tôi biết, xin lỗi. 215 00:18:43,327 --> 00:18:46,827 Nhưng chúng tôi phải tăng cường an ninh ở bất cứ nơi nào chúng tôi tới. 216 00:18:46,860 --> 00:18:49,798 Các hãng dược phẩm lớn luôn đi ngay phía sau, 217 00:18:49,832 --> 00:18:54,164 nên chúng tôi phải giữ bí mật vị trí của mình với mọi người, kể cả ông. 218 00:18:55,702 --> 00:18:56,737 Xin mời. 219 00:18:56,770 --> 00:18:58,641 Tôi muốn ông gặp cả đội. 220 00:19:07,082 --> 00:19:09,185 Sao ạ? 221 00:19:10,153 --> 00:19:14,220 Đó là Carlos. Ngôi sao bóng đá địa phương của chúng tôi. 222 00:19:14,253 --> 00:19:16,391 Bố cậu ấy là người trông coi ở đây. 223 00:19:39,209 --> 00:19:42,684 Đây từng là một nhà máy hóa chất. 224 00:20:19,121 --> 00:20:20,557 Mateo. 225 00:20:21,124 --> 00:20:22,861 Chào Bác sĩ. 226 00:20:22,894 --> 00:20:24,421 Đây là John Kramer. 227 00:20:24,455 --> 00:20:26,660 Rất vui được gặp ông, ông Kramer, và chào mừng đến với phòng khám của chúng tôi. 228 00:20:26,693 --> 00:20:28,697 Ông đang được chúng tôi săn sóc đấy. 229 00:20:30,668 --> 00:20:33,098 Mateo là bác sĩ gây mê tại Bệnh viện Alto Prado. 230 00:20:33,131 --> 00:20:37,940 Anh ấy đã hoàn thành chương trình học tại Johns Hopkins và đã làm việc rất nhiều với bố tôi. 231 00:20:37,973 --> 00:20:39,274 - Phải. - Anh ấy sẽ giúp... 232 00:20:39,308 --> 00:20:40,779 với ca phẫu thuật của ông vào ngày mai. 233 00:20:40,812 --> 00:20:42,074 Cảm ơn. 234 00:20:42,107 --> 00:20:44,979 - Tôi ở đây nếu mọi người cần bất cứ điều gì. - Cảm ơn. 235 00:20:50,385 --> 00:20:52,886 Đây là Valentina, một trong những y tá của chúng tôi. 236 00:20:52,919 --> 00:20:55,891 Cô ấy sẽ tiến hành quét và lấy máu,... 237 00:20:55,924 --> 00:20:59,163 tất cả để chuẩn bị cho liệu trình tiêm thuốc ngày hôm nay. 238 00:20:59,196 --> 00:21:01,493 Ông Sears có vẻ tốt. 239 00:21:01,527 --> 00:21:03,765 Ông ấy có thể đi. 240 00:21:03,798 --> 00:21:04,833 Tốt quá. 241 00:21:06,335 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 242 00:21:11,337 --> 00:21:13,976 Ung thư tuyến giáp, giai đoạn muộn. Còn ông? 243 00:21:14,009 --> 00:21:15,713 Não. 244 00:21:16,346 --> 00:21:19,178 Ông thắng nhé. 245 00:21:23,051 --> 00:21:25,991 Xin lỗi, hôm qua họ đã cắt cổ tôi. 246 00:21:26,821 --> 00:21:29,189 Loại bỏ khối u có kích thước bằng một núm vú. 247 00:21:29,222 --> 00:21:31,492 Tôi sắp bắt đầu cocktail đây. 248 00:21:31,527 --> 00:21:33,531 Các tế bào giết người tự nhiên bị đột biến. 249 00:21:33,564 --> 00:21:36,162 Chúng là một loại tế bào lympho gây độc tế bào. 250 00:21:36,195 --> 00:21:37,964 Được phát triển bởi bố tôi. 251 00:21:39,032 --> 00:21:40,501 Chúc may mắn, John. 252 00:21:42,038 --> 00:21:43,809 Cảm ơn. 253 00:21:43,842 --> 00:21:46,772 Chúng tôi đã sắp xếp cho ông nghỉ ở một khách sạn. 254 00:21:46,806 --> 00:21:47,941 Chúng ta có thể bắt đầu được không? 255 00:21:54,378 --> 00:21:55,881 Làm ơn, đừng di chuyển. 256 00:22:08,430 --> 00:22:10,869 Vậy là ông Kramer... 257 00:22:10,902 --> 00:22:13,899 - Nghề nghiệp của ông là gì? Để kiếm sống ấy? - John. 258 00:22:14,501 --> 00:22:16,404 Hãy gọi tôi là John. 259 00:22:16,437 --> 00:22:18,576 Ông làm gì để kiếm sống, John? 260 00:22:18,609 --> 00:22:22,675 Tôi đã là một kỹ sư xây dựng và kiến ​​trúc sư trong phần lớn cuộc đời mình. 261 00:22:23,310 --> 00:22:24,512 Bây giờ tôi... 262 00:22:26,415 --> 00:22:27,785 có nhiều sở thích. 263 00:22:30,380 --> 00:22:31,584 Hãy để tôi đoán. 264 00:22:32,351 --> 00:22:34,355 Cải tạo xe cổ điển. 265 00:22:35,959 --> 00:22:38,163 - Không? - Không. 266 00:22:39,324 --> 00:22:42,062 Tôi giúp mọi người vượt qua những trở ngại bên trong. 267 00:22:43,532 --> 00:22:46,402 Giúp họ tạo ra những thay đổi tích cực trong cuộc sống. 268 00:22:46,972 --> 00:22:48,833 Giống như một huấn luyện viên cuộc sống, phải không? 269 00:22:50,002 --> 00:22:51,104 Một cái gì đó như thế. 270 00:22:51,906 --> 00:22:53,676 Nghe có vẻ hay đấy. 271 00:22:53,710 --> 00:22:56,812 Không có gì quan trọng hơn việc giúp đỡ người khác. 272 00:22:57,977 --> 00:22:59,445 Phải. 273 00:23:01,617 --> 00:23:03,052 Tequila. 274 00:23:03,086 --> 00:23:04,121 Chúc may mắn. 275 00:23:06,718 --> 00:23:08,121 Cảm ơn, Gabriela. 276 00:23:08,955 --> 00:23:09,957 Không có gì. 277 00:23:11,093 --> 00:23:13,197 Đây là rượu địa phương được ưa thích. 278 00:23:13,230 --> 00:23:14,564 Nhưng bây giờ ông không thể uống được. 279 00:23:14,597 --> 00:23:16,095 Không phải trước khi phẫu thuật. 280 00:23:21,436 --> 00:23:24,502 "Mặt trời của tôi sẽ lại mọc." 281 00:23:26,573 --> 00:23:28,710 Mặt trời của ông lại mọc rồi, John. 282 00:23:30,981 --> 00:23:32,183 Chúng tôi sẽ đảm bảo điều đó. 283 00:24:23,633 --> 00:24:25,468 Cháu có thể nói tiếng Anh không, Carlos? 284 00:24:26,004 --> 00:24:27,832 Sao ạ? 285 00:24:27,865 --> 00:24:30,504 Cũng giỏi như tiếng Tây Ban Nha của ông. 286 00:24:32,742 --> 00:24:34,545 Cháu nói "kéo" tức là sao? 287 00:24:37,109 --> 00:24:39,245 Kéo, kéo, kéo. 288 00:24:41,416 --> 00:24:42,618 "Jalar." 289 00:24:43,520 --> 00:24:44,720 "Jalar." 290 00:24:47,486 --> 00:24:50,158 Rất tốt. Jalar. 291 00:24:56,495 --> 00:24:57,732 Cảm ơn ông. 292 00:25:00,570 --> 00:25:03,005 Và ai thực hiện ca phẫu thuật? 293 00:25:03,038 --> 00:25:05,070 Bác sĩ Ramone Cortez. 294 00:25:05,100 --> 00:25:07,340 Cũng từ Alto Prado. 295 00:25:07,370 --> 00:25:10,320 Anh ấy là bác sĩ giải phẫu thần kinh giỏi nhất trong vòng 2.000 dặm. 296 00:25:10,350 --> 00:25:13,850 Anh ấy là người mà tôi sẽ nhờ đến nếu gia đình tôi nằm trên bàn mổ. 297 00:25:13,890 --> 00:25:17,120 Bây giờ chúng ta sẽ thực hiện "giải phẫu sọ tỉnh." 298 00:25:17,160 --> 00:25:21,040 Nghĩa là ông sẽ trôi nổi trong... 299 00:25:21,070 --> 00:25:24,440 ý thức để chúng ta có thể tiến hành. 300 00:25:24,470 --> 00:25:26,280 Chúng tôi có thể theo dõi các khả năng của ông, 301 00:25:26,310 --> 00:25:28,650 không gây ảnh hưởng não bộ... 302 00:25:28,690 --> 00:25:31,020 có thể ảnh hưởng đến lời nói hoặc cử động... 303 00:26:07,270 --> 00:26:08,700 Ông Kramer... 304 00:26:08,730 --> 00:26:10,740 Ông hãy thử cử động các ngón. 305 00:26:11,540 --> 00:26:14,320 Tốt. Chức năng của cơ bình thường. 306 00:26:14,350 --> 00:26:15,680 Hút chân không giúp tôi. 307 00:26:45,240 --> 00:26:47,450 Valentina, cô có thể giúp chứ? 308 00:26:49,560 --> 00:26:51,160 Vâng. 309 00:27:05,690 --> 00:27:08,930 Được rồi, tốt lắm. Chúng tôi sẽ để ông ngủ nhé. 310 00:27:08,960 --> 00:27:11,330 Tôi sẽ đếm ngược từ 10... 311 00:27:11,370 --> 00:27:12,370 10... 312 00:27:13,370 --> 00:27:15,870 9, 8... 313 00:27:16,410 --> 00:27:19,020 7, 6... 314 00:27:26,740 --> 00:27:27,940 Chào. 315 00:27:29,640 --> 00:27:30,870 Ông làm tốt lắm. 316 00:27:31,910 --> 00:27:33,880 Tôi đang ở đâu vậy? 317 00:27:33,910 --> 00:27:36,560 Ta đang ở cách bệnh viện Theo cách hai dãy nhà. 318 00:27:36,590 --> 00:27:38,360 Trong trường hợp ông cần truyền máu. 319 00:27:39,020 --> 00:27:40,360 Tôi đã kiểm tra máu của ông. 320 00:27:45,310 --> 00:27:47,410 Huyết sắc tố bình thường. 321 00:27:50,050 --> 00:27:51,550 Mọi thứ đều ổn đó John. 322 00:27:52,380 --> 00:27:53,580 Mọi thứ đều ổn. 323 00:27:55,760 --> 00:27:56,960 Còn giờ, 324 00:27:57,730 --> 00:27:59,370 Hai lần mỗi ngày. 325 00:27:59,400 --> 00:28:01,430 Một vào sáng, một vào chiều. 326 00:28:01,470 --> 00:28:02,900 Được rồi. 327 00:28:02,940 --> 00:28:04,510 Kết hợp với phương pháp trị liệu của bố tôi, 328 00:28:04,550 --> 00:28:08,380 nó có chứa thuốc giảm đau ông sẽ cần đến trong 7 ngày tới. 329 00:28:09,280 --> 00:28:11,190 Sau đó chuyện gì sẽ xảy ra? 330 00:28:12,800 --> 00:28:14,500 Cả đời ông sẽ xuất hiện. 331 00:28:20,540 --> 00:28:23,220 Tôi chưa từng có cơ hội tạm biệt Gabriela. 332 00:28:23,533 --> 00:28:24,733 Hoặc bất cứ ai. 333 00:28:25,090 --> 00:28:26,720 Tôi sẽ chuyển lời chào của ông đến họ. 334 00:28:26,760 --> 00:28:28,730 Đừng để đầu ướt. 335 00:28:28,760 --> 00:28:30,160 Băng có tác dụng chống vi khuẩn. 336 00:28:30,190 --> 00:28:32,700 Có thể ngăn ngừa nhiễm trùng. 337 00:28:32,740 --> 00:28:36,410 Valentina sẽ ghé qua để kiểm tra. 338 00:28:36,440 --> 00:28:37,740 Hãy nghỉ ngơi đi, John. 339 00:28:37,780 --> 00:28:38,980 Được rồi. 340 00:28:40,920 --> 00:28:43,090 Bác sĩ Pederson, cô đã biết đấy... 341 00:28:43,130 --> 00:28:45,660 tôi sẽ trả nửa còn lại như đã hứa vào sáng mai. 342 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Cảm ơn John. 343 00:28:49,140 --> 00:28:51,080 Hãy sống tốt nhé, John. 344 00:28:52,510 --> 00:28:55,280 Một cuộc sống lâu dài và hạnh phúc. 345 00:30:01,720 --> 00:30:03,500 Có thẻ quà tặng chứ? 346 00:30:03,530 --> 00:30:06,430 Tôi muốn tặng cho một người bạn. Cảm ơn. 347 00:30:47,010 --> 00:30:49,220 Đợi tí. 348 00:31:05,880 --> 00:31:07,100 Có ai không? 349 00:31:10,900 --> 00:31:12,200 Gabriella? 350 00:31:15,000 --> 00:31:20,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 351 00:31:20,000 --> 00:31:25,000 - Biên dịch: Helen, Đoàn Duy Tùng 352 00:31:25,000 --> 00:31:30,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 353 00:31:30,000 --> 00:31:35,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 354 00:31:35,000 --> 00:31:40,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 355 00:31:40,000 --> 00:31:45,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 356 00:31:45,000 --> 00:31:50,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 357 00:32:12,640 --> 00:32:14,640 Loạt phim giải phẫu thần kinh 358 00:32:23,260 --> 00:32:24,260 Giới thiệu - Kỹ thuật gây mê trong thủ thuật phẫu thuật sọ não 359 00:32:24,530 --> 00:32:26,160 Xin chào và chào mừng... 360 00:32:26,200 --> 00:32:27,310 đến phần năm... 361 00:32:27,340 --> 00:32:29,240 của loạt phim về giải phẫu thần kinh của chúng tôi. 362 00:32:29,280 --> 00:32:32,650 Bộ não con người là một bí ẩn suốt hàng trăm triệu... 363 00:32:36,560 --> 00:32:39,630 Bây giờ chúng ta sẽ thực hiện "giải phẫu sọ tỉnh." 364 00:32:39,670 --> 00:32:43,350 Nghĩa là ông sẽ trôi nổi trong ý thức... 365 00:32:45,920 --> 00:32:47,150 Valentina... 366 00:32:47,180 --> 00:32:48,820 Vâng. 367 00:33:28,610 --> 00:33:30,280 Hãy sống tốt nhé, John. 368 00:33:30,310 --> 00:33:32,690 Một cuộc sống lâu dài và hạnh phúc. 369 00:33:46,850 --> 00:33:48,730 Này nhé. 370 00:33:48,760 --> 00:33:53,130 có biết khi người Aztec lăn trái tim nạn nhân xuống cầu thang, 371 00:33:53,160 --> 00:33:56,840 người ta sẽ mang chúng về nhà và trưng bày như đồ trang sức CHỨ? 372 00:33:56,880 --> 00:33:59,550 Trong căn nhà của họ luôn ấy. 373 00:33:59,580 --> 00:34:03,330 - Hay quá. - Vâng, chào mừng đến Mexico. 374 00:34:04,030 --> 00:34:07,600 Được rồi, chúng ta đã đến nơi. 375 00:34:08,800 --> 00:34:11,440 Đây là bức tượng của Tlaloc. Được chứ? 376 00:34:12,350 --> 00:34:14,750 Cảm ơn. Chúc có thời gian vui vẻ. 377 00:34:14,780 --> 00:34:16,220 Tất nhiên rồi. Cảm ơn. 378 00:34:25,800 --> 00:34:27,010 Xin chào. 379 00:34:28,010 --> 00:34:29,210 Chúc một buổi tối vui vẻ. 380 00:34:55,710 --> 00:34:57,740 Cứu với! 381 00:35:00,820 --> 00:35:02,990 Cứu tôi với! 382 00:35:08,610 --> 00:35:09,610 Kramer? 383 00:35:10,670 --> 00:35:11,770 Này. 384 00:35:12,880 --> 00:35:14,410 Tôi đã nói với ông những gì ông muốn biết. 385 00:35:14,440 --> 00:35:16,820 Tôi đã nói mẹ nó ra ông đang tìm ai mà! 386 00:35:43,750 --> 00:35:45,820 Kramer. Kramer! 387 00:35:58,050 --> 00:36:01,380 Xin chào, Diego. Hay tôi nên gọi cậu là... 388 00:36:02,550 --> 00:36:04,300 Bác sĩ Cortez? 389 00:36:04,330 --> 00:36:06,900 Tôi muốn chơi một trò chơi. 390 00:36:06,930 --> 00:36:10,440 Gắn trên tay cậu là hai thiết bị nổ. 391 00:36:11,280 --> 00:36:13,150 Bom ống. 392 00:36:13,180 --> 00:36:17,390 Giả sử kíp nổ là ung thư. 393 00:36:17,420 --> 00:36:22,400 Một căn bệnh ác tính cần phải được loại bỏ để cậu có thể sống sót. 394 00:36:22,430 --> 00:36:26,140 Con dao không thể cắt được dây mạ kẽm. 395 00:36:26,170 --> 00:36:29,620 Nhưng nó có thể cắt được thịt và cơ, 396 00:36:29,650 --> 00:36:32,590 để cậu loại bỏ được bệnh ung thư. 397 00:36:32,620 --> 00:36:35,300 Sống hay chết. Là tùy thuộc vào cậu. 398 00:36:38,450 --> 00:36:40,820 Không. 399 00:36:40,850 --> 00:36:42,360 Kramer. 400 00:36:42,760 --> 00:36:43,800 Kramer! 401 00:36:43,830 --> 00:36:45,810 Kramer! 402 00:36:45,840 --> 00:36:47,740 Kramer! 403 00:39:35,460 --> 00:39:37,130 Cậu sẽ ổn thôi. 404 00:39:40,066 --> 00:39:41,266 Thanh tra à, 405 00:39:41,533 --> 00:39:43,550 tôi cần anh giúp... 406 00:39:45,060 --> 00:39:50,340 xác định vị trị một vài người đang cần sử dụng dịch vụ của chúng tôi. 407 00:40:15,830 --> 00:40:17,640 Được rồi. Đi nào. 408 00:42:07,950 --> 00:42:08,960 Mateo? 409 00:42:14,280 --> 00:42:15,480 Chào. 410 00:42:33,440 --> 00:42:34,450 Cảm ơn. 411 00:44:50,630 --> 00:44:51,580 J. KRAMER - Ung thư não J. CLARK - Bệnh bạch huyết 412 00:44:51,580 --> 00:44:53,640 Tôi đang xếp một nhóm nhỏ ở Bolivia vào tuần tới, Margaret. J. KRAMER - Ung thư não J. CLARK - Bệnh bạch huyết 413 00:44:53,640 --> 00:44:55,500 Tôi đang xếp một nhóm nhỏ ở Bolivia vào tuần tới, Margaret. 414 00:44:55,530 --> 00:44:58,780 Có ba ca đã được lên lịch. 415 00:44:58,810 --> 00:45:01,960 Nhưng tôi nghĩ có lẽ chúng ta cần thêm một nơi nữa. 416 00:45:01,990 --> 00:45:03,970 Đúng. Chúng ta làm việc ngoài mạng lưới, 417 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 tất nhiên rồi, có thể ở đó đấy, Margaret. 418 00:45:09,550 --> 00:45:13,170 Không... Thôi nào, đừng khóc Margaret. 419 00:45:14,530 --> 00:45:17,510 Không... Tôi không phải là thiên thần. 420 00:45:17,550 --> 00:45:19,080 Đây rõ ràng là khoa học thuần túy. 421 00:45:20,160 --> 00:45:22,290 Được rồi. 422 00:45:22,330 --> 00:45:25,880 Hãy gửi hồ sơ bệnh án cho chúng tôi và chúng tôi sẽ xem xét, được chứ? 423 00:45:26,540 --> 00:45:27,740 Rất tốt. 424 00:45:28,690 --> 00:45:29,990 Hẹn gặp lại, Margaret. 425 00:45:30,560 --> 00:45:31,760 Hẹn gặp lại. 426 00:46:49,940 --> 00:46:51,240 Tôi có súng đấy! 427 00:47:50,850 --> 00:47:52,350 Cái quái gì vậy... 428 00:48:11,580 --> 00:48:12,580 Xin chào. 429 00:48:14,660 --> 00:48:15,830 Ai vậy? 430 00:48:16,970 --> 00:48:19,150 Đây là cộng sự của tôi, Amanda. 431 00:48:36,900 --> 00:48:39,020 Hãy nghỉ ngơi đi, Cecilia. 432 00:48:40,250 --> 00:48:42,620 Cô sẽ cần nghỉ ngơi đấy. 433 00:48:53,190 --> 00:48:54,390 Mateo. 434 00:48:54,430 --> 00:48:56,540 Chuyện quái gì đã xảy ra thế? 435 00:48:56,570 --> 00:48:58,240 Tại sao chúng ta ở đây? 436 00:48:59,420 --> 00:49:01,820 - Chúa ơi! - Gì thế? 437 00:49:08,110 --> 00:49:11,530 Chúa ơi, giúp với. Cô là ai? 438 00:49:11,560 --> 00:49:14,660 - Cô có biết tại sao chúng tôi ở đây không? - Này! 439 00:49:14,700 --> 00:49:16,980 Cô ơi, cô có biết... 440 00:49:17,010 --> 00:49:18,280 Ai đã đưa chúng tôi tới đây? 441 00:49:19,650 --> 00:49:21,990 Này! Có thể giúp chúng tôi không? 442 00:49:27,920 --> 00:49:31,150 Cô là ai vậy? Làm ơn... 443 00:49:31,190 --> 00:49:33,100 Này! 444 00:49:40,530 --> 00:49:42,090 Cô đang làm gì thế? 445 00:49:47,750 --> 00:49:48,990 Này. 446 00:49:53,200 --> 00:49:54,200 John? 447 00:49:55,370 --> 00:49:56,580 Là ông sao? 448 00:49:57,450 --> 00:49:58,690 Tại vì sao?! 449 00:49:59,830 --> 00:50:01,260 Tại sao chúng tôi lại ở đây? 450 00:50:02,630 --> 00:50:03,630 John! 451 00:50:04,500 --> 00:50:06,200 Chuyện này là sao? 452 00:50:06,240 --> 00:50:08,470 Chúng tôi đã cố giúp ông. 453 00:50:09,740 --> 00:50:11,340 Trò chơi đã kết thúc. 454 00:50:11,370 --> 00:50:13,480 Và một trò chơi mới sẽ bắt đầu ngay đây. 455 00:50:16,850 --> 00:50:18,350 Valentina, 456 00:50:18,380 --> 00:50:20,520 máu của tôi đã được gửi đến phòng thí nghiệm chưa? 457 00:50:21,280 --> 00:50:22,650 Hay... 458 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 cô cứ cần nó ra và ném nó xuống cống? 459 00:50:27,720 --> 00:50:29,390 Ông Kramer. 460 00:50:29,420 --> 00:50:31,330 Xin hãy nghe tôi nói. 461 00:50:31,360 --> 00:50:33,500 Tôi xin ông, làm ơn. 462 00:50:34,760 --> 00:50:36,270 Chúng tôi không liên quan gì đến chuyện này. 463 00:50:36,300 --> 00:50:38,300 Chúng tôi không biết chuyện gì đã xảy ra. Tất cả là lỗi của cô ta. 464 00:50:38,330 --> 00:50:40,270 Cô ta đứng sau mọi chuyện. 465 00:50:40,300 --> 00:50:44,470 Mateo, tôi thậm chí còn không biết đó là tên thật của cậu. 466 00:50:44,510 --> 00:50:47,380 - Đó là tên thật của tôi. - Vậy à! 467 00:50:48,710 --> 00:50:52,250 Bởi vì tôi chưa từng nghe tên cậu hồi ở bệnh viện. 468 00:50:52,280 --> 00:50:53,880 Cô ấy bảo tôi nói rằng tôi làm việc ở nơi đó. 469 00:50:53,920 --> 00:50:56,620 Tha thứ cho tôi. 470 00:50:56,650 --> 00:50:59,520 - Làm ơn hãy để tôi giải thích! - Ông Kramer. 471 00:51:02,190 --> 00:51:04,490 Tôi không có ý gây hại gì cả. 472 00:51:04,530 --> 00:51:08,800 Tôi rất muốn tin cô, Gabriela. 473 00:51:11,170 --> 00:51:13,270 Cô sẽ có cơ hội để thanh minh cho bản thân. 474 00:51:14,670 --> 00:51:17,540 Làm ơn. 475 00:51:29,250 --> 00:51:32,090 Chìa khóa cho sự tự do nằm trong chiếc hộp này. 476 00:51:36,090 --> 00:51:37,590 Đó là gì? 477 00:51:37,630 --> 00:51:39,560 Đó là cưa máy Gigli. 478 00:51:40,960 --> 00:51:42,730 Tôi tưởng ông đã nói nó là cái chìa khóa. 479 00:51:42,770 --> 00:51:44,800 Ông ấy nói ngôn ngữ tượng hình. 480 00:51:44,830 --> 00:51:46,670 Ông ấy thường nói thế đấy. 481 00:51:48,040 --> 00:51:50,110 Nếu tao ra được khỏi đây, 482 00:51:50,140 --> 00:51:53,380 tao sẽ giết cả hai lũ khốn tụi bay! 483 00:51:55,980 --> 00:51:57,550 Kế hoạch hay đấy. 484 00:51:57,580 --> 00:51:59,950 Cô chắc sẽ muốn nghe kĩ... 485 00:51:59,980 --> 00:52:02,320 các quy tắc để có thể làm được điều đó. 486 00:52:03,290 --> 00:52:05,290 Mẹ mày! 487 00:52:10,080 --> 00:52:10,980 MÁY PHÁT ĐIỆN 488 00:52:13,700 --> 00:52:14,730 Bắt đầu. 489 00:52:15,670 --> 00:52:17,770 Không. 490 00:52:17,800 --> 00:52:18,800 Cái gì... 491 00:52:22,470 --> 00:52:24,670 Không... Cái gì thế? 492 00:52:28,480 --> 00:52:30,980 Dây cưa trong hộp... 493 00:52:31,010 --> 00:52:33,480 được một bác sĩ người Ý phát mình. 494 00:52:33,520 --> 00:52:36,220 Leonardo Gigli. 495 00:52:36,250 --> 00:52:39,520 Vết cắt rất sạch sẽ đến tận xương. 496 00:52:39,560 --> 00:52:40,860 Không. 497 00:52:46,160 --> 00:52:48,100 Không! 498 00:52:48,130 --> 00:52:49,730 Không! 499 00:52:59,740 --> 00:53:02,550 Các đường chấm ở chân của cô là điểm cắt. 500 00:53:03,810 --> 00:53:06,210 Tụi mày bị điên à?! 501 00:53:06,250 --> 00:53:08,950 Tại sao tao lại tự cắt chân của mình? 502 00:53:10,420 --> 00:53:12,320 Bởi vì nếu không, 503 00:53:12,350 --> 00:53:15,360 dây cưa sẽ quấn quanh cổ của cô... 504 00:53:16,160 --> 00:53:17,890 sẽ cắt da cô, 505 00:53:17,930 --> 00:53:20,030 rồi đến dây chằng cột sống của cô, 506 00:53:20,060 --> 00:53:22,430 và cuối cùng là đến tủy sống. 507 00:53:22,460 --> 00:53:24,200 Không! 508 00:53:24,230 --> 00:53:26,470 Phiên bản CliffsNotes à? 509 00:53:27,470 --> 00:53:29,300 Nó sẽ cắt đầu của cô. 510 00:53:31,410 --> 00:53:32,410 Không! 511 00:53:33,800 --> 00:53:34,830 Đừng. 512 00:53:34,883 --> 00:53:36,748 Ông sẽ không dám. 513 00:53:36,782 --> 00:53:37,984 Đúng rồi. 514 00:53:38,685 --> 00:53:39,687 Chúng tôi không dám. 515 00:53:42,291 --> 00:53:43,660 Nhưng Valentina có thể dũng cảm. 516 00:53:46,058 --> 00:53:47,359 Tất cả các người... 517 00:53:51,034 --> 00:53:52,334 Tất cả các người... 518 00:53:53,901 --> 00:53:54,967 Tất cả các người... 519 00:53:58,540 --> 00:54:01,011 Các người hứa với những người sắp chết. 520 00:54:02,111 --> 00:54:03,843 Những người đang chết dần! 521 00:54:07,348 --> 00:54:08,818 Rằng các người có thể giúp đỡ họ. 522 00:54:08,852 --> 00:54:13,919 Và bằng cách đó, các người lợi dụng được điều duy nhất... 523 00:54:16,592 --> 00:54:18,327 mà họ vẫn có. 524 00:54:21,861 --> 00:54:23,496 Hy vọng. 525 00:54:23,530 --> 00:54:26,736 Không, John. Công việc của chúng tôi chữa lành mọi người. 526 00:54:28,204 --> 00:54:31,904 Trường hợp của ông... thì khác. 527 00:54:33,440 --> 00:54:35,912 Và cô vẫn đang nói dối. 528 00:54:35,945 --> 00:54:39,645 Cộng sự của tôi, Amanda, đã xem qua hồ sơ ngân hàng của cô. 529 00:54:41,347 --> 00:54:42,650 Nhìn xem. 530 00:54:46,090 --> 00:54:48,287 34 người này đối với cô là ai? 531 00:54:48,320 --> 00:54:50,422 Trường hợp của John thì khác? 532 00:54:50,456 --> 00:54:53,630 Cô có chữa lành cho ai trong số 34 người không? 533 00:54:53,663 --> 00:54:56,329 Họ có con cái bây giờ mồ côi không? 534 00:54:56,363 --> 00:54:58,898 Cô đã thực hiện hành vi trộm cắp này... 535 00:54:58,931 --> 00:55:00,635 trong hơn 8 năm. 536 00:55:00,668 --> 00:55:02,471 8 năm. 537 00:55:02,504 --> 00:55:04,606 Đó là hơn 8 triệu đô. 538 00:55:06,106 --> 00:55:07,472 Rất nhiều đau khổ... 539 00:55:07,506 --> 00:55:09,710 gây ra cho người khác... 540 00:55:10,979 --> 00:55:12,817 vì sự giàu có của chính cô. 541 00:55:12,850 --> 00:55:16,081 Chẳng có điều trị nào cả, con phò. 542 00:55:16,115 --> 00:55:18,786 Tất cả họ đều đã chết. Tao đã kiểm tra. 543 00:55:18,820 --> 00:55:20,890 Chúng tao biết tất cả mọi thứ. 544 00:55:20,924 --> 00:55:22,725 Chúng tao có tất cả. 545 00:55:22,759 --> 00:55:25,791 Bao gồm cả tiền mặt từ nhà của mày. 546 00:55:25,825 --> 00:55:27,695 Chúng tao giữ nó trên lầu. 547 00:55:30,300 --> 00:55:32,567 Làm ơn. Đừng làm điều này. 548 00:55:32,600 --> 00:55:34,266 Làm ơn giúp tôi mà. 549 00:55:34,300 --> 00:55:35,635 Làm ơn. 550 00:55:35,669 --> 00:55:38,040 Đó chính xác là việc chúng tôi đang làm, Valentina. 551 00:55:38,875 --> 00:55:40,375 Đây không phải là sự trả thù, 552 00:55:42,108 --> 00:55:43,742 đó là thức tỉnh lại. 553 00:55:47,817 --> 00:55:51,584 Valentina, hãy làm theo chỉ dẫn của tôi nếu muốn sống. 554 00:55:51,617 --> 00:55:54,989 Có khoảng hơn 2kg tủy trong cơ thể con người. 555 00:55:55,022 --> 00:55:56,424 Cô chỉ cần hơn 85 gram thôi mà. 556 00:55:56,457 --> 00:55:59,294 Có quá đủ trong xương đùi của cô rồi. 557 00:55:59,328 --> 00:56:00,593 Chỉ cần hút nó ra, 558 00:56:00,626 --> 00:56:03,831 sau đó nó sẽ được chuyển tới thiết bị ở đó... 559 00:56:03,865 --> 00:56:07,104 và điều đó sẽ vô hiệu hóa cái cưa máy trên cổ cô. 560 00:56:07,137 --> 00:56:08,501 Đừng ngần ngại. 561 00:56:08,536 --> 00:56:10,636 Bởi vì thời gian của cô đã được xác định. 562 00:56:13,508 --> 00:56:16,279 Không. 563 00:56:16,312 --> 00:56:18,245 Giờ thì, từ chối chơi... 564 00:56:18,278 --> 00:56:20,145 không phải là một lựa chọn. 565 00:56:20,180 --> 00:56:21,481 Nếu cô từ chối, 566 00:56:21,515 --> 00:56:23,285 cô sẽ vẫn ở trong phòng này... 567 00:56:25,222 --> 00:56:26,419 mãi mãi. 568 00:56:28,320 --> 00:56:30,156 Chắc chắn mày có thể mà. 569 00:56:30,190 --> 00:56:31,793 Miễn là mày luôn ngẩng cao đầu. 570 00:56:33,096 --> 00:56:35,230 Chúng tôi không tham gia gì đâu. 571 00:56:36,495 --> 00:56:38,698 - Làm ơn. - John! Làm ơn. 572 00:56:41,370 --> 00:56:43,140 Đây không phải là sự thật. 573 00:56:43,173 --> 00:56:44,505 Không phải à? 574 00:56:46,705 --> 00:56:48,876 Bài giảng trong sự đoan trang đạo đức? 575 00:56:50,012 --> 00:56:51,047 Từ cô ư? 576 00:56:54,281 --> 00:56:55,915 Không, John. John! 577 00:56:55,948 --> 00:56:58,418 Làm ơn, đợi đã, John! 578 00:56:59,121 --> 00:57:00,123 John! 579 00:57:00,891 --> 00:57:02,058 John! 580 00:57:02,090 --> 00:57:04,022 Làm ơn giúp tôi. 581 00:57:08,496 --> 00:57:09,733 John, đợi đã! 582 00:57:09,767 --> 00:57:11,133 Chờ đã! Chờ đã! 583 00:57:21,075 --> 00:57:22,708 Chúng ta nên làm gì? 584 00:57:34,990 --> 00:57:36,426 John! 585 00:57:36,458 --> 00:57:40,859 John! Chờ đã! Ông không cần phải làm điều này! John! 586 00:57:41,861 --> 00:57:43,230 Không, không. 587 00:57:43,264 --> 00:57:44,767 Valentina, nhìn tôi này. 588 00:57:44,801 --> 00:57:45,803 Nhìn tôi này! 589 00:57:46,337 --> 00:57:47,501 Cô có thể. 590 00:57:47,535 --> 00:57:49,368 Không, tôi không thể! 591 00:57:49,401 --> 00:57:50,904 Cô phải làm điều này! 592 00:57:50,937 --> 00:57:52,106 Không! 593 00:57:53,308 --> 00:57:55,844 Valentina, cố lên! Làm đi! 594 00:57:56,744 --> 00:57:57,810 Được rồi. 595 00:58:04,988 --> 00:58:06,253 Cô có thể. 596 00:58:10,524 --> 00:58:12,095 Ôi Chúa ơi! Không! 597 00:58:15,462 --> 00:58:17,630 Không, không, không! 598 00:58:18,532 --> 00:58:19,868 Ôi Chúa ơi. 599 00:58:20,903 --> 00:58:22,638 - Cái ga-rô. - Không. 600 00:58:22,672 --> 00:58:23,704 Đặt nó vào. 601 00:58:23,738 --> 00:58:25,136 Khỉ thật! Valentina. 602 00:58:25,169 --> 00:58:26,773 Cái ga-rô, đeo nó vào! 603 00:58:27,775 --> 00:58:29,277 Nhanh lên! 604 00:58:33,280 --> 00:58:34,480 Cô có thể. 605 00:58:34,513 --> 00:58:36,784 Cô có thể! 606 00:58:37,619 --> 00:58:38,888 Bây giờ, dây cắt. 607 00:58:40,224 --> 00:58:41,523 Quấn nó dưới chân cô. 608 00:58:42,988 --> 00:58:45,760 Nếu Diego có thể làm được thì cô cũng có thể làm được. 609 00:58:46,762 --> 00:58:47,764 Tốt lắm. 610 00:58:48,865 --> 00:58:51,298 Cố lên. 611 00:58:51,332 --> 00:58:54,167 Cô phải làm thôi. Hãy tự cứu mình! 612 00:58:57,975 --> 00:58:59,608 Ôi Chúa ơi! 613 00:59:08,649 --> 00:59:10,983 Tôi không thể! 614 00:59:11,016 --> 00:59:13,087 Đừng dừng lại, đừng suy nghĩ! Cứ làm đi! 615 00:59:13,120 --> 00:59:14,589 Không! 616 00:59:23,031 --> 00:59:24,535 Cố lên! 617 00:59:24,567 --> 00:59:26,635 Nhanh hơn. 618 00:59:29,001 --> 00:59:32,875 Làm đi, đừng nghĩ. Tiếp tục đi. Cô sẽ chết mất. Cố lên! 619 00:59:35,377 --> 00:59:37,342 Cô sắp hết thời gian rồi! 620 00:59:37,376 --> 00:59:38,645 Cố lên. 621 00:59:39,245 --> 00:59:40,347 Khỉ thật. Cố lên! 622 00:59:41,450 --> 00:59:42,952 Nhanh hơn. 623 00:59:42,986 --> 00:59:46,118 Cố lên. Nhanh hơn! Tiếp tục đi cho đến khi nó ra! 624 00:59:46,151 --> 00:59:47,987 Không! 625 00:59:56,228 --> 00:59:58,900 Vì Chúa, Valentina, hãy tự cứu mình! 626 01:00:18,287 --> 01:00:19,323 Tiếp tục đi. 627 01:00:24,491 --> 01:00:26,929 Được rồi. 628 01:00:26,963 --> 01:00:29,763 Cô sắp hết thời gian rồi! 629 01:00:30,797 --> 01:00:32,632 Cố lên, cố lên, cố lên! 630 01:00:32,665 --> 01:00:33,834 Cô đang làm tốt lắm. 631 01:00:33,868 --> 01:00:35,770 Cô đang làm tốt lắm. 632 01:00:55,958 --> 01:00:57,124 Làm ơn. 633 01:01:09,135 --> 01:01:11,139 Tôi sẽ không làm được. 634 01:01:11,173 --> 01:01:12,808 Không! Tôi sẽ không làm được! 635 01:01:12,842 --> 01:01:15,442 Ôi Chúa ơi. Không không. 636 01:01:15,476 --> 01:01:17,877 Không, không! 637 01:01:18,711 --> 01:01:20,048 Không, không! 638 01:01:20,081 --> 01:01:24,118 Không, không! 639 01:01:24,151 --> 01:01:25,585 Không! 640 01:01:25,618 --> 01:01:28,088 Không! 641 01:01:43,536 --> 01:01:45,171 Khỉ thật! 642 01:02:00,753 --> 01:02:02,822 Giúp với! 643 01:02:02,855 --> 01:02:04,091 Giúp với! 644 01:02:04,124 --> 01:02:05,595 Tất cả lỗi là của cô! 645 01:02:05,628 --> 01:02:07,997 Cô đã lôi tôi vào chuyện này! 646 01:02:08,030 --> 01:02:09,896 Hãy kiểm soát bản thân đi, Gabby! 647 01:02:10,362 --> 01:02:11,998 Ôi không.. 648 01:02:12,031 --> 01:02:14,369 Tôi không phải là người nghiện oxycodone, phải chứ? 649 01:02:20,205 --> 01:02:21,407 Tiếp theo là Gabriela. 650 01:02:26,114 --> 01:02:27,914 Cái gì? 651 01:02:27,947 --> 01:02:30,951 Đôi khi chúng ta bị cuốn vào những điều... 652 01:02:32,722 --> 01:02:34,090 trái ngược với bản chất của chúng ta. 653 01:02:34,123 --> 01:02:38,758 Ma túy cũng độc ác và mạnh mẽ như vậy. 654 01:02:39,492 --> 01:02:41,263 Tất cả chúng ta đều có ý chí tự do. 655 01:02:41,963 --> 01:02:44,766 Gabriela có ý chí tự do của riêng mình. 656 01:02:44,799 --> 01:02:48,768 Nếu vô không thể xử lý việc này, phần còn lại cô lo làm sao được? 657 01:03:11,393 --> 01:03:13,959 - Họ không nhìn được. - Tại sao chúng ta không sử dụng... 658 01:03:13,992 --> 01:03:16,163 - Quần áo của chúng ta để trói họ và đưa... - Phải. 659 01:03:16,196 --> 01:03:18,535 - Phải, chúng ta có thể. - Chúng ta cần dây thừng. 660 01:03:22,201 --> 01:03:24,137 Ông muốn tiếp tục không? 661 01:03:25,139 --> 01:03:26,141 Có. 662 01:03:26,609 --> 01:03:27,810 Nỗi đau... 663 01:03:28,811 --> 01:03:30,311 đến từng đợt. 664 01:03:30,344 --> 01:03:33,246 Nghe này, tôi chưa sẵn sàng làm việc này nếu không có ông. 665 01:03:34,181 --> 01:03:35,283 Cô đã sẵn sàng. 666 01:03:36,419 --> 01:03:38,320 Cô đã sẵn sàng và cô có thể. 667 01:04:04,414 --> 01:04:07,513 Cecilia. Cô đang làm gì thế? 668 01:04:12,556 --> 01:04:14,123 Cecilia, đừng chạm vào cô ấy! 669 01:04:14,156 --> 01:04:16,955 Cecilia, đừng chạm vào cô ấy! 670 01:04:17,790 --> 01:04:19,159 Dừng lại đi. 671 01:04:21,832 --> 01:04:23,365 Không. 672 01:04:26,231 --> 01:04:28,869 Amanda, tại thời điểm này, những người này xứng đáng được kiểm tra. 673 01:04:28,902 --> 01:04:31,609 Nữ bác sĩ đó... 674 01:04:31,642 --> 01:04:33,073 chẳng đáng cái gì cả. 675 01:04:33,107 --> 01:04:35,006 Mọi người đều xứng đáng có cơ hội. 676 01:04:35,040 --> 01:04:37,512 Một cơ hội để chuộc lỗi. 677 01:04:38,781 --> 01:04:40,916 Cô nên là người hiểu rõ nhất chứ. 678 01:04:53,358 --> 01:04:54,762 Cecilia. 679 01:04:54,795 --> 01:04:56,565 Cecilia, đó là cái mẹ gì vậy? 680 01:04:56,599 --> 01:04:58,067 Cecilia, cô đang làm gì vậy? 681 01:05:06,007 --> 01:05:08,511 Không. Chờ đã! 682 01:05:09,376 --> 01:05:11,677 Không! Không! 683 01:05:33,969 --> 01:05:35,137 Chúng ta có dây thừng. 684 01:05:35,171 --> 01:05:37,537 - Không! - Mateo! 685 01:05:38,905 --> 01:05:40,307 Được rồi. 686 01:05:53,388 --> 01:05:56,988 Được rồi. Cô có thể quấn nó quanh bàn và... 687 01:05:57,825 --> 01:05:58,927 Và kéo nó về phía cô. 688 01:06:08,135 --> 01:06:10,675 Được rồi. 689 01:06:24,618 --> 01:06:26,822 - Nhặt lên. - Phải rồi. 690 01:06:31,757 --> 01:06:32,925 Không! 691 01:06:35,731 --> 01:06:38,334 Không! Không! 692 01:06:40,000 --> 01:06:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 693 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 - Biên dịch: Helen, Đoàn Duy Tùng 694 01:06:50,000 --> 01:06:55,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 695 01:06:55,000 --> 01:07:00,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 696 01:07:00,000 --> 01:07:05,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 697 01:07:05,000 --> 01:07:10,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 698 01:07:10,263 --> 01:07:12,769 Nghe. Nghe này. 699 01:07:12,802 --> 01:07:14,069 Ông đúng rồi. 700 01:07:15,069 --> 01:07:16,369 Tôi là một kẻ lừa đảo. 701 01:07:19,105 --> 01:07:20,776 Nhưng bố tôi, John, 702 01:07:20,809 --> 01:07:22,478 ông ấy là thật. 703 01:07:22,512 --> 01:07:24,245 Và ông biết điều đó. 704 01:07:25,512 --> 01:07:26,979 Ông ấy có thể cứu ông. 705 01:07:27,013 --> 01:07:28,448 Đó là mối lo của cô à? 706 01:07:30,687 --> 01:07:31,756 Cứu tôi ấy? 707 01:07:31,789 --> 01:07:33,288 Nhưng ông ấy có thể chữa khỏi cho ông. 708 01:07:34,420 --> 01:07:36,022 Tôi thề có Chúa. 709 01:07:36,054 --> 01:07:38,091 Đó là người tôi đang cố gắng liên lạc. 710 01:07:38,125 --> 01:07:39,562 Hãy để tôi nói chuyện với ông ấy. 711 01:07:39,596 --> 01:07:42,297 Hãy để tôi nói cho ông ấy biết chúng ta đang ở đâu và ông ấy sẽ đến. 712 01:07:42,329 --> 01:07:44,664 Ông ấy sẽ đến giúp ông. 713 01:07:44,697 --> 01:07:46,132 Để cứu mạng tôi. 714 01:07:47,636 --> 01:07:50,639 Cầu xin sẽ không giúp ích gì. Tin tao đi, mày không phải là người đầu tiên thử nó đâu. 715 01:07:55,000 --> 01:08:00,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 716 01:08:01,582 --> 01:08:02,615 Làm ơn mà! 717 01:08:02,648 --> 01:08:04,418 Làm ơn mà! 718 01:08:04,451 --> 01:08:07,023 Làm ơn mà! 719 01:08:07,057 --> 01:08:08,824 Làm ơn mà! 720 01:08:31,946 --> 01:08:34,551 John, chúng ta có khách. 721 01:08:42,524 --> 01:08:44,760 Mở mẹ cái cửa này ra! 722 01:08:44,793 --> 01:08:46,492 Parker Sears đây! 723 01:08:46,526 --> 01:08:48,695 Tôi đến vì tiền của mình và tôi sẽ không rời đi cho đến khi lấy được nó! 724 01:08:48,729 --> 01:08:51,399 - Cứu! Này! - Pederson, đồ trộm cắp! 725 01:09:35,911 --> 01:09:37,647 Khỉ thật! 726 01:09:54,563 --> 01:09:55,665 Này. 727 01:09:57,998 --> 01:10:00,567 Này! Gì đây? 728 01:10:04,607 --> 01:10:07,808 Đi vào với một khẩu súng và bị đối xử như một tên tội phạm. 729 01:10:09,710 --> 01:10:10,712 Cô là ai? 730 01:10:12,514 --> 01:10:14,950 Tôi đang định hỏi ông điều tương tự. 731 01:10:18,852 --> 01:10:21,289 Tôi biết ông. Kramer. 732 01:10:21,322 --> 01:10:22,659 Ung thư não, phải không? 733 01:10:28,360 --> 01:10:30,032 Ông đang làm gì ở đây vậy, Parker? 734 01:10:30,065 --> 01:10:31,835 Tôi đến để lấy tiền của mình. 735 01:10:33,634 --> 01:10:35,701 Những người này là tội phạm. 736 01:10:35,735 --> 01:10:37,003 Nhìn xem. 737 01:10:42,243 --> 01:10:43,443 Phải. 738 01:10:57,226 --> 01:10:58,561 Pederson đó à? 739 01:10:59,361 --> 01:11:00,529 Và Mateo. 740 01:11:01,895 --> 01:11:06,034 Gabriela, Valentina và Diego cũng tham gia. 741 01:11:06,902 --> 01:11:08,437 Họ đều là những kẻ nói dối. 742 01:11:09,370 --> 01:11:12,303 Và chúng ta là nạn nhân. 743 01:11:12,337 --> 01:11:14,307 Con khốn đó. 744 01:11:14,341 --> 01:11:17,446 Tôi đã trao tất cả cho ả. Tất cả số tiền tôi có. 745 01:11:17,479 --> 01:11:19,613 Số tiền đó là của gia đình tôi. 746 01:11:20,746 --> 01:11:23,718 Một di sản cho các con tôi khi tôi ra đi. 747 01:11:23,751 --> 01:11:27,488 Tuy nhiên, ông đã đổi nó lấy hạt đậu thần. 748 01:11:27,523 --> 01:11:31,726 Nhiều thời gian hơn, nhiều cơ hội hơn trong cuộc sống. 749 01:11:31,759 --> 01:11:33,762 Ý nghĩa thực sự của cuộc đời ông là gì, Parker? 750 01:11:33,796 --> 01:11:35,565 Ông đã bao giờ nghĩ về điều đó chưa? 751 01:11:35,598 --> 01:11:38,063 Bởi vì nếu ông tìm thấy ý nghĩa của cuộc đời mình, 752 01:11:39,565 --> 01:11:41,501 ông sẽ tìm thấy tâm hồn của mình. 753 01:11:43,006 --> 01:11:45,706 Chúng tôi có tiền của ông. Đó là một sự đảm bảo. 754 01:11:46,606 --> 01:11:49,142 Nhưng trước khi tôi để ông đối mặt với Cecilia, 755 01:11:49,176 --> 01:11:52,782 có một trò chơi mà ả phải chơi cho đến khi nó kết thúc. 756 01:11:54,215 --> 01:11:55,615 Ý ông trò chơi là sao? 757 01:11:59,053 --> 01:12:00,088 Ôi Chúa ơi... 758 01:12:00,122 --> 01:12:02,193 Ông đã giết Valentina. 759 01:12:02,225 --> 01:12:04,658 Chúng tôi không giết. 760 01:12:04,691 --> 01:12:06,827 Ông đã chặt đầu cô ta! 761 01:12:06,860 --> 01:12:10,233 Valentina chết vì không còn ham muốn sống. 762 01:12:10,266 --> 01:12:11,668 Cô ta đã trượt kỳ thi của mình. 763 01:12:11,701 --> 01:12:15,836 John, nếu hắn tìm thấy chúng ta thì người khác cũng sẽ tìm thấy chúng ta. 764 01:12:15,869 --> 01:12:18,173 Chúng ta đang lãng phí thời gian. 765 01:12:18,207 --> 01:12:20,643 Tôi đã cố gắng đưa cho ông Sears... 766 01:12:20,677 --> 01:12:22,843 cơ hội để đưa ra lựa chọn của mình. 767 01:12:22,876 --> 01:12:24,778 Lựa chọn nào? 768 01:12:24,811 --> 01:12:27,481 Tôi không có lựa chọn nào khác. Hai người có ý gì vậy? 769 01:12:27,516 --> 01:12:29,351 Tôi sẽ cho ông một cơ hội... 770 01:12:29,384 --> 01:12:33,052 làm điều gì đó có ý nghĩa với cuộc sống của ông. 771 01:12:34,822 --> 01:12:35,991 Ngay lập tức. 772 01:12:36,959 --> 01:12:37,927 Tôi đang lắng nghe đây. 773 01:12:37,961 --> 01:12:40,628 Nhưng trước hết tôi phải nhấn mạnh... 774 01:12:41,927 --> 01:12:43,029 không được phép sử dụng súng. 775 01:12:50,936 --> 01:12:52,974 Luật là luật. 776 01:12:53,007 --> 01:12:55,845 Hậu quả của việc phá vỡ chúng sẽ rất thảm khốc. 777 01:12:55,879 --> 01:12:57,112 Hiểu chứ? 778 01:12:59,812 --> 01:13:01,447 Bây giờ có thể để tôi đi được không? 779 01:13:05,821 --> 01:13:06,821 John. 780 01:13:13,529 --> 01:13:15,097 Tôi hứa với cô, Amanda. 781 01:13:15,130 --> 01:13:19,398 Dù có chuyện gì xảy ra thì mọi việc cũng sẽ diễn ra theo đúng kế hoạch. 782 01:13:20,935 --> 01:13:24,640 Đi và chuẩn bị cho Gabriela cho trò tiếp theo đi. 783 01:13:28,174 --> 01:13:30,812 - Cô muốn tôi làm à? - Không. 784 01:13:41,090 --> 01:13:43,422 Nhưng bác sĩ gây mê là người tiếp theo. 785 01:13:47,962 --> 01:13:49,933 Cô ơi, cô có thể nói chuyện với tôi được không? 786 01:13:49,966 --> 01:13:51,966 Cô có thể làm ơn nói chuyện với tôi được không? 787 01:13:51,999 --> 01:13:53,431 Làm ơn hãy nói với tôi. 788 01:13:53,464 --> 01:13:54,767 Con chó! 789 01:13:54,801 --> 01:13:56,938 Con chó! 790 01:14:07,650 --> 01:14:09,284 Giúp với. 791 01:14:09,318 --> 01:14:10,517 Giúp với. Làm ơn. 792 01:14:10,550 --> 01:14:12,184 Tin hay không tùy, tao vừa làm vậy đó. 793 01:14:12,217 --> 01:14:13,920 - Mày là người kế tiếp. - Hắn ta là một con quái vật. 794 01:14:13,955 --> 01:14:15,590 Hắn ta sẽ giết cô giống như cách giết chúng tôi. 795 01:14:15,624 --> 01:14:17,126 Mày không hiểu John. 796 01:14:17,160 --> 01:14:20,626 Nếu mày muốn sự giúp đỡ của tao thì câm miệng. 797 01:14:36,712 --> 01:14:39,111 Thế là tôi không bắn vào mặt tên trộm à? 798 01:14:42,718 --> 01:14:44,721 Hãy tin tôi, ông Sears. 799 01:14:44,754 --> 01:14:47,485 Tóm lại, ả sẽ hy vọng ông bắn ả. 800 01:15:07,040 --> 01:15:08,042 Mateo. 801 01:15:12,014 --> 01:15:13,014 Khỉ thật. 802 01:15:32,998 --> 01:15:34,234 Cái gì.. 803 01:15:41,341 --> 01:15:42,908 Đó là cái mẹ gì vậy? 804 01:16:06,234 --> 01:16:08,001 Đó là cái gì vậy? 805 01:16:08,034 --> 01:16:10,603 Tôi đếch biết chỗ này là sao. 806 01:16:10,637 --> 01:16:12,307 Tôi đoán là vật tư y tế. 807 01:16:12,340 --> 01:16:14,677 Và có máy cắt xương. 808 01:16:14,710 --> 01:16:16,143 Một hộp sọ. 809 01:16:16,177 --> 01:16:19,145 Tôi không quan tâm nó được gọi là mẹ gì, Cecilia! 810 01:16:20,113 --> 01:16:22,217 Có một đồ vật có nội dung "Hãy chơi tôi." 811 01:16:22,250 --> 01:16:23,586 Tôi sẽ không chạm vào thứ đó đâu. 812 01:16:27,219 --> 01:16:28,755 Được rồi. Được rồi. 813 01:16:32,462 --> 01:16:33,862 Xin chào, Mateo. 814 01:16:34,661 --> 01:16:36,662 Đã đến giờ chơi rồi. 815 01:16:36,695 --> 01:16:38,866 Các quy tắc rất đơn giản. 816 01:16:38,899 --> 01:16:42,004 Đặt một phần đủ lớn mô não của cậu... 817 01:16:42,037 --> 01:16:45,604 vào một bình chứa enzym thủy tinh và cậu sẽ thắng. 818 01:16:46,439 --> 01:16:47,542 Một phần gì cơ? 819 01:16:47,576 --> 01:16:50,046 - Một phần cái gì? - Chất xám. 820 01:16:50,680 --> 01:16:52,079 Vậy là sao? 821 01:16:52,679 --> 01:16:54,047 Một phần của bộ não anh. 822 01:16:54,080 --> 01:16:55,549 Điên mẹ rồi. 823 01:16:55,583 --> 01:16:58,386 Điên mẹ rồi, Kramer! 824 01:16:58,420 --> 01:17:00,922 John, làm ơn! 825 01:17:03,288 --> 01:17:04,324 Kramer! 826 01:17:04,357 --> 01:17:05,626 Làm ơn! 827 01:17:08,599 --> 01:17:11,964 Nếu cậu hoàn thành nó trong vòng chưa đầy ba phút, 828 01:17:11,998 --> 01:17:16,739 các enzyme sẽ hòa tan mô để đóng mạch. 829 01:17:16,772 --> 01:17:18,706 Thứ này sẽ cứu mạng cậu. 830 01:17:18,740 --> 01:17:20,706 Nhưng hãy biết điều này. 831 01:17:20,739 --> 01:17:23,944 Bộ não là một cơ quan rất kiên cường. 832 01:17:23,978 --> 01:17:26,115 Đã có báo cáo về những người trải qua... 833 01:17:26,149 --> 01:17:29,815 cắt bỏ bán cầu giải phẫu hoàn chỉnh. 834 01:17:29,848 --> 01:17:34,824 Một nửa bộ não của họ đã bị loại bỏ, sau đó được kết nối lại, 835 01:17:34,857 --> 01:17:38,957 để bệnh nhân không chỉ sống sót mà còn phát triển mạnh. 836 01:17:40,393 --> 01:17:41,829 Tôi không biết làm thế nào để làm vậy. 837 01:17:41,862 --> 01:17:43,733 Tôi không biết làm thế nào để làm vậy. 838 01:17:46,200 --> 01:17:49,067 Được rồi... 839 01:17:49,101 --> 01:17:53,376 Thứ duy nhất tôi không đưa cho cậu là thuốc mê. 840 01:17:53,409 --> 01:17:58,010 Nhưng tin tôi đi, cậu sẽ muốn luôn cảnh giác. 841 01:17:58,678 --> 01:18:00,314 Và nếu cậu từ chối hành động, 842 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 hậu quả sẽ không tốt cho cậu. 843 01:18:04,285 --> 01:18:07,085 Đừng lãng phí thời gian. 844 01:18:07,119 --> 01:18:10,560 Sống hay chết, sự lựa chọn là của cậu. 845 01:18:16,028 --> 01:18:17,030 Không, không. 846 01:18:17,998 --> 01:18:20,136 Tôi cần phải tháo cái thứ này ra. 847 01:18:23,604 --> 01:18:25,070 - Ai đó giúp tôi. - Mateo. 848 01:18:25,103 --> 01:18:27,475 Tôi nên làm gì? 849 01:18:27,510 --> 01:18:28,911 Anh phải sử dụng craniotome. 850 01:18:30,811 --> 01:18:32,646 Phải, Mateo, anh phải làm vậy. 851 01:18:32,680 --> 01:18:34,881 Sẽ đếch có chuyện đó đâu. 852 01:18:34,914 --> 01:18:36,519 Anh phải cắt da đầu của anh. 853 01:18:36,552 --> 01:18:38,321 - Không! - Có đấy! 854 01:18:39,321 --> 01:18:40,787 Tôi không thể. 855 01:18:40,820 --> 01:18:43,323 Anh muốn sống chứ? Hay số phận giống cô ấy? 856 01:18:46,194 --> 01:18:47,897 - Mateo! - Được rồi. 857 01:18:52,398 --> 01:18:53,434 Có cáp không? 858 01:18:54,704 --> 01:18:56,472 Cái này à? 859 01:18:56,505 --> 01:18:57,771 Đây rồi. 860 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 Đúng rồi. 861 01:19:07,649 --> 01:19:10,783 Cứ làm đi. 862 01:20:17,621 --> 01:20:18,754 Nhanh hơn! 863 01:20:37,871 --> 01:20:40,272 Ôi Chúa ơi. 864 01:20:48,180 --> 01:20:49,583 Kéo ra! 865 01:20:54,724 --> 01:20:56,623 Kéo nó ra! Làm đi! 866 01:21:24,082 --> 01:21:26,654 Không! 867 01:21:36,799 --> 01:21:38,434 Không! 868 01:21:46,642 --> 01:21:49,009 Không! Mateo! 869 01:22:01,921 --> 01:22:03,658 Các người điên hết rồi. 870 01:22:04,527 --> 01:22:06,195 Chúng tôi có điên không? 871 01:22:06,228 --> 01:22:09,161 Họ giết người với hy vọng hão huyền. 872 01:22:25,580 --> 01:22:29,048 Điều gì sẽ xảy ra nếu bố cô ấy thực sự có thể giúp ông? 873 01:22:29,716 --> 01:22:31,687 Amanda, cô biết đấy... 874 01:22:31,720 --> 01:22:33,087 cũng như tôi thôi, 875 01:22:33,122 --> 01:22:36,690 mọi người sẽ nói bất cứ điều gì để cứu mạng sống của chính họ. 876 01:22:36,722 --> 01:22:38,625 Đúng, nhưng bố cô ấy là có thật. 877 01:22:38,659 --> 01:22:39,929 Chúng ta biết vậy mà. 878 01:22:39,994 --> 01:22:42,131 Amanda, sự thật là... 879 01:22:43,665 --> 01:22:44,665 tôi sắp chết. 880 01:22:46,633 --> 01:22:47,968 Tôi sắp chết. 881 01:22:49,504 --> 01:22:50,774 Cô phải đối mặt với nó. 882 01:22:50,807 --> 01:22:52,474 Nhưng công việc của chúng ta sẽ không kết thúc. 883 01:22:53,774 --> 01:22:57,712 Và tôi tin cô... 884 01:23:01,316 --> 01:23:02,348 sẽ tiếp tục. 885 01:23:33,848 --> 01:23:35,552 Trời đã gần sáng. 886 01:23:35,585 --> 01:23:37,553 Chúng ta có công việc. 887 01:23:37,585 --> 01:23:39,351 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 888 01:23:39,384 --> 01:23:43,424 Tôi muốn cô giải thoát cho ông Sears. 889 01:23:45,093 --> 01:23:47,060 Và xem liệu ông ấy có chơi đúng luật hay không. 890 01:23:59,673 --> 01:24:00,708 Không. 891 01:24:00,742 --> 01:24:01,977 Không. 892 01:24:02,011 --> 01:24:04,812 Gabriela, cô phải đón nhận nó. 893 01:24:05,913 --> 01:24:07,013 Không 894 01:24:07,045 --> 01:24:09,751 Nếu không chúng ta sẽ không thể ra khỏi đây được. 895 01:24:25,933 --> 01:24:28,202 Đó là cái gì vậy? 896 01:24:30,138 --> 01:24:31,338 Đó là cái gì vậy? 897 01:24:38,247 --> 01:24:39,715 Xin chào, Gabriela. 898 01:24:40,815 --> 01:24:42,049 Tôi muốn chơi... 899 01:24:42,081 --> 01:24:43,583 Đừng, dừng nó lại! 900 01:24:43,616 --> 01:24:45,452 Dừng lại đi. Dừng lại đi.. 901 01:24:47,557 --> 01:24:49,625 Thật không may là thứ đó sẽ không hiệu quả. 902 01:24:51,190 --> 01:24:53,660 Cô phải chơi. 903 01:25:22,256 --> 01:25:25,694 Không, không mà! 904 01:25:25,728 --> 01:25:26,893 Cái quái gì vậy? 905 01:25:55,588 --> 01:25:57,257 Mặc dù các người đều giả vờ... 906 01:25:57,290 --> 01:25:59,796 chữa khỏi bệnh ung thư của tôi, 907 01:25:59,829 --> 01:26:02,529 tôi đã dùng thuốc nhiều năm. 908 01:26:02,562 --> 01:26:05,866 Hóa trị, miễn dịch, xạ trị. 909 01:26:05,899 --> 01:26:10,470 Không nên xem nhẹ máy bức xạ. 910 01:26:10,504 --> 01:26:13,204 Vì vậy, hãy làm theo hướng dẫn của tôi một cách cẩn thận, Gabriela. 911 01:26:20,148 --> 01:26:21,380 Khỉ thật. 912 01:26:25,053 --> 01:26:30,356 Lối thoát duy nhất của cô là giải phóng bàn tay và mắt cá chân khỏi xiềng xích. 913 01:26:30,991 --> 01:26:33,260 Sử dụng các công cụ ở trên cô. 914 01:26:33,293 --> 01:26:34,930 Không! Đừng như thế! 915 01:26:34,963 --> 01:26:36,666 Đừng như vậy! Hãy để tôi đi! 916 01:26:36,699 --> 01:26:38,032 Hãy để tôi đi! 917 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 Xương gãy có thể lành lại. Thịt có thể được ghép. 918 01:26:42,436 --> 01:26:46,075 Sẽ không dễ dàng gì, nhưng một lần nữa, 919 01:26:46,108 --> 01:26:50,043 không có gì đáng có như cuộc sống cả. 920 01:27:00,120 --> 01:27:01,824 Cô phải đón nhận nó, Gabby. 921 01:27:06,292 --> 01:27:07,358 Làm đi. 922 01:27:07,392 --> 01:27:08,829 Cô phải làm điều đó, Gabby. 923 01:27:27,949 --> 01:27:29,250 Không, không! 924 01:27:29,283 --> 01:27:30,485 Bắt đầu với chân cô.. 925 01:27:30,519 --> 01:27:32,285 Cô sẽ lắc lư. 926 01:27:35,856 --> 01:27:36,858 Được rồi, Gabby. 927 01:28:17,297 --> 01:28:19,032 Cô đã làm được, Gabby. 928 01:28:29,609 --> 01:28:30,611 Không. 929 01:28:32,916 --> 01:28:34,447 Không. 930 01:28:37,716 --> 01:28:41,591 Không. Không. 931 01:28:41,624 --> 01:28:44,158 Dừng lại đi. Làm ơn. 932 01:28:44,192 --> 01:28:46,892 Đừng dừng lại. Gabby! 933 01:29:28,136 --> 01:29:29,270 Đưa cô ấy đến bệnh viện. 934 01:29:29,303 --> 01:29:30,970 Giờ chơi kết thúc rồi. 935 01:29:33,406 --> 01:29:35,409 Đưa cho tôi cái chìa khóa. 936 01:29:35,443 --> 01:29:37,778 Tôi đã nói rõ ràng rồi, 937 01:29:37,812 --> 01:29:40,880 súng bị cấm. 938 01:29:40,913 --> 01:29:42,550 Con mẹ cái luật của ông, John. 939 01:29:42,583 --> 01:29:44,754 Ổ khóa xích của Cecilia. 940 01:29:44,787 --> 01:29:48,021 Ông không cần chìa khóa. Cô ấy sẽ không đi đâu cả. 941 01:29:58,964 --> 01:29:59,966 Đi ngay đi. 942 01:30:21,422 --> 01:30:23,557 Mau nào. 943 01:30:29,631 --> 01:30:31,199 Em tưởng anh quên em rồi. 944 01:30:32,400 --> 01:30:33,465 Không thể nào. 945 01:30:33,499 --> 01:30:35,200 Em biết anh sẽ chết vì em mà, em yêu. 946 01:30:41,409 --> 01:30:42,742 Thả cô ấy ra. 947 01:30:43,976 --> 01:30:44,978 Mau! 948 01:31:03,631 --> 01:31:07,169 Tao đã muốn làm vậy từ khi tao gặp mày. 949 01:31:12,807 --> 01:31:15,244 Thôi nào, ông già. Tự nhốt mình vào trong đi. 950 01:31:25,520 --> 01:31:26,820 Mau lên! 951 01:32:03,823 --> 01:32:04,990 Trò chơi mới. 952 01:32:05,024 --> 01:32:08,931 Nó được gọi là chúng tao sống, bọn mày chết, con mẹ chúng mày. 953 01:32:08,965 --> 01:32:10,132 Đủ hiểu chưa? 954 01:32:10,165 --> 01:32:12,499 Tôi đã nói Parker sẽ phá luật mà. 955 01:32:12,532 --> 01:32:14,299 Mày đã trượt bài kiểm tra của mình, đồ khốn. 956 01:32:15,402 --> 01:32:17,406 Chúng ta cần đưa cô ấy đến bệnh viện. 957 01:32:17,439 --> 01:32:19,374 Cô ấy đã thắng trò chơi... 958 01:32:19,408 --> 01:32:21,207 và cô ấy xứng đáng được sống. 959 01:32:21,241 --> 01:32:22,875 Vậy cơ à? 960 01:32:23,810 --> 01:32:26,248 Vết thương của cô ấy cần được điều trị y tế. 961 01:32:27,316 --> 01:32:28,650 Thật à? 962 01:32:34,722 --> 01:32:36,558 Đừng có nghĩ đến chuyện đó. 963 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 Không, không. 964 01:32:39,528 --> 01:32:42,395 Không, không. 965 01:32:45,368 --> 01:32:47,768 Đồ chó điên! 966 01:32:51,304 --> 01:32:55,710 Thật không may, tao không nghĩ cô ấy sẽ sống sót. 967 01:32:58,478 --> 01:32:59,679 Parker. 968 01:33:02,284 --> 01:33:03,286 Đưa cho tao cái chìa khóa. 969 01:33:14,395 --> 01:33:15,662 Tự nhốt mình vào trong. 970 01:33:48,364 --> 01:33:49,797 Vì vậy, hãy nói cho tao biết, John. 971 01:33:49,830 --> 01:33:53,198 mày đã làm việc này lâu rồi, phải không? 972 01:33:53,232 --> 01:33:54,367 Sao tao ngăn được mày đây? 973 01:33:55,503 --> 01:33:57,540 Tao có tuyệt vời đến vậy không? 974 01:33:57,573 --> 01:34:00,007 Đừng khen ngợi bản thân. 975 01:34:00,039 --> 01:34:02,274 Tao chỉ mắc sai lầm trong việc phán xét. 976 01:34:02,307 --> 01:34:04,178 - Chỉ vậy thôi. - Tao đồng ý. 977 01:34:04,211 --> 01:34:06,517 Đối với một người thông minh như mày, John, 978 01:34:06,549 --> 01:34:09,883 mày hơi quá tự tin vào chuyện này, phải không? 979 01:34:09,916 --> 01:34:11,150 Mày không quan tâm... 980 01:34:11,183 --> 01:34:13,287 rằng tất cả bạn bè của mày đã chết vì mày? 981 01:34:13,320 --> 01:34:14,422 Bạn bè? 982 01:34:16,224 --> 01:34:17,691 Bạn cái gì. 983 01:34:17,725 --> 01:34:19,859 Chúng chỉ là rác rưởi thôi, cưng à. 984 01:34:19,893 --> 01:34:22,062 Chỉ là rác rưởi thôi. 985 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 Mày có muốn biết tao đã nghĩ gì khi nhìn thấy từng người một chết không? 986 01:34:26,867 --> 01:34:29,636 Bớt đi một người để chia tiền. 987 01:34:29,668 --> 01:34:31,540 Cảm ơn nha. 988 01:34:31,573 --> 01:34:32,941 Mày giúp tao rồi. 989 01:34:32,974 --> 01:34:35,377 Mày phải lấy lại tiền từ tao... 990 01:34:36,309 --> 01:34:38,511 trước khi hai bọn mày có thể chia sẻ nó. 991 01:34:38,545 --> 01:34:40,347 Tao nghĩ bọn tao lấy được lại tiền. 992 01:34:40,381 --> 01:34:41,783 Nó ở trên lầu. 993 01:34:41,816 --> 01:34:44,351 Mày biết rồi ả sẽ giết mày mà? 994 01:34:44,386 --> 01:34:45,686 Con mẹ mày, Amanda. 995 01:34:45,719 --> 01:34:47,319 Amanda đã đúng. 996 01:34:47,352 --> 01:34:48,989 Ả sẽ đốt cháy mày. 997 01:34:49,023 --> 01:34:50,792 Chỉ là mày chưa thấy thôi. 998 01:34:50,825 --> 01:34:52,260 Chúa ơi... 999 01:34:52,294 --> 01:34:54,928 Đó là tất cả những gì mày còn à, John? 1000 01:34:54,961 --> 01:34:57,764 Khi tao nhận ra mày thực sự là ai... 1001 01:34:57,797 --> 01:34:59,401 Thằng chó máy cưa... 1002 01:35:01,336 --> 01:35:02,770 Tao hơi lo lắng một chút. 1003 01:35:03,770 --> 01:35:05,437 Thành thật vì Chúa đấy. 1004 01:35:05,470 --> 01:35:07,942 Và bây giờ, John Kramer vĩ đại... 1005 01:35:07,975 --> 01:35:10,412 sẽ chết trong chính cái bẫy của mình. 1006 01:35:10,445 --> 01:35:13,079 Thật là một sự trớ trêu độc ác. 1007 01:35:13,112 --> 01:35:16,450 Điều điên rồ là mày có thể bỏ đi rồi. 1008 01:35:17,886 --> 01:35:21,354 Hãy thừa nhận rằng mày đã bị đánh bại, bị lừa. 1009 01:35:22,622 --> 01:35:23,823 Nhưng không... 1010 01:35:25,560 --> 01:35:28,096 Mày phải quay lại, phải không? 1011 01:35:30,430 --> 01:35:33,333 Hãy đặt con khốn này sang phía bên kia của thiết bị... 1012 01:35:33,366 --> 01:35:34,969 và nhấn chơi nhé? 1013 01:35:55,890 --> 01:35:59,726 Mày biết đấy, thằng chó này sẽ chết trong 2 tháng nữa, 1014 01:35:59,758 --> 01:36:03,399 nhưng tao muốn hắn phải đau khổ như hắn đã làm tao đau khổ. 1015 01:36:03,432 --> 01:36:07,500 Tao muốn ký ức cuối cùng của hắb là chứng kiến người vô tội chết. 1016 01:36:07,533 --> 01:36:09,570 Nếu mày nghĩ tao vô tội... 1017 01:36:09,603 --> 01:36:10,904 Mày à? 1018 01:36:11,641 --> 01:36:12,742 Không đâu. 1019 01:36:16,809 --> 01:36:18,444 Nhưng tao nghĩ tao đã nghe thấy câu trả lời. 1020 01:36:26,619 --> 01:36:28,088 - Này, Carlos. - Chào cô. 1021 01:36:28,122 --> 01:36:30,258 Cháu đang làm gì thế? 1022 01:36:30,293 --> 01:36:33,093 Cô có một số người bạn muốn giới thiệu với cháu. 1023 01:36:33,127 --> 01:36:35,595 - Muốn vào không? - Vâng ạ. 1024 01:36:35,628 --> 01:36:36,863 Nào. 1025 01:36:40,770 --> 01:36:42,136 Đây rồi. 1026 01:36:46,307 --> 01:36:47,976 Xem tao tìm được ai nè. 1027 01:36:57,285 --> 01:36:58,419 John.. 1028 01:36:58,453 --> 01:36:59,688 Ai đó? 1029 01:36:59,721 --> 01:37:01,588 Một người bạn. 1030 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 Và hậu quả thật khủng khiếp và bất ngờ. 1031 01:37:17,005 --> 01:37:18,572 Làm ơn đừng làm điều này. 1032 01:37:20,272 --> 01:37:23,445 - Đứa trẻ này vô tội. - Chính xác. 1033 01:37:24,380 --> 01:37:27,848 Vì vậy, nếu mày để nó chết, tất cả là lỗi của mày. 1034 01:37:32,152 --> 01:37:34,557 Làm cách nào để bật thứ này đây? 1035 01:37:34,590 --> 01:37:36,857 Nó được kích hoạt bởi chủ đề. 1036 01:37:38,591 --> 01:37:40,894 Tất nhiên rồi. 1037 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 Vì mày không chịu trách nhiệm giết người phải không? 1038 01:37:44,833 --> 01:37:46,699 Thật là một kẻ đạo đức giả. 1039 01:37:46,733 --> 01:37:49,937 Mày có thể muốn nói với đứa trẻ các quy tắc trước khi chúng ta bắt đầu đấy. 1040 01:37:49,970 --> 01:37:51,373 Nó không phải là một người chơi... 1041 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 ...trong chuyện này. 1042 01:37:55,008 --> 01:37:56,275 Thôi nào, John. 1043 01:37:57,377 --> 01:37:59,414 Dùng cái âm thanh đáng sợ đó đi. 1044 01:37:59,447 --> 01:38:02,383 "Tao muốn chơi." 1045 01:38:02,916 --> 01:38:04,117 Không à? 1046 01:38:06,017 --> 01:38:08,858 Mày muốn đứa trẻ này chơi mà không cần nghe luật lệ? 1047 01:38:08,890 --> 01:38:11,291 Tao không nghĩ vậy là công bằng. 1048 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 John, tao sẽ cắt cổ nó. 1049 01:38:45,393 --> 01:38:47,227 Vậy không đúng. 1050 01:38:47,261 --> 01:38:49,961 - Vậy không đúng. - Thật ư? 1051 01:38:49,996 --> 01:38:53,367 Một bài giảng trong sự đoan trang đạo đức từ mày? 1052 01:38:53,401 --> 01:38:56,638 Mày có 10 giây, nếu không tao sẽ tự kéo cần. 1053 01:38:56,671 --> 01:39:00,038 Và tao không có quy tắc đạo đức ngu ngốc như mày, tin tao đi. 1054 01:39:03,814 --> 01:39:05,146 Carlos... 1055 01:39:08,991 --> 01:39:10,117 Đừng kéo. 1056 01:39:11,554 --> 01:39:12,556 Hiểu chứ? 1057 01:39:14,788 --> 01:39:15,789 Đừng kéo. 1058 01:39:18,291 --> 01:39:20,663 Bật nó lên, Parker, và bắt đầu nào. 1059 01:39:30,305 --> 01:39:31,339 Đừng kéo. 1060 01:39:40,000 --> 01:39:45,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1061 01:39:45,000 --> 01:39:50,000 - Biên dịch: Helen, Đoàn Duy Tùng 1062 01:39:50,000 --> 01:39:55,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1063 01:39:55,000 --> 01:40:00,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1064 01:40:00,000 --> 01:40:05,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1065 01:40:05,000 --> 01:40:10,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1066 01:40:10,000 --> 01:40:15,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1067 01:40:33,101 --> 01:40:34,702 Không, không! 1068 01:40:38,404 --> 01:40:39,438 Không. 1069 01:41:06,800 --> 01:41:08,402 Không phải tra tấn bằng nước chứ? 1070 01:41:09,437 --> 01:41:10,639 Tra tấn bằng máu. 1071 01:42:10,030 --> 01:42:13,134 Đừng kéo nó, Carlos! 1072 01:42:26,713 --> 01:42:28,650 Dừng lại đi! 1073 01:42:32,021 --> 01:42:33,420 Dừng lại đi! 1074 01:42:35,421 --> 01:42:37,223 Dừng lại đi! 1075 01:42:41,295 --> 01:42:44,097 Dừng lại đi, mày giết ông ấy mất! 1076 01:42:44,131 --> 01:42:46,801 Tất cả những gì hắn phải làm là đẩy cần gạt, 1077 01:42:46,834 --> 01:42:47,903 hy sinh đứa trẻ. 1078 01:42:55,542 --> 01:42:57,178 Hãy lấy tiền đi. 1079 01:43:13,225 --> 01:43:17,231 Ngay khi em nghe thấy giọng của anh trên loa đó, em biết mình sẽ an toàn. 1080 01:43:17,265 --> 01:43:20,567 Anh không thể tin rằng chúng tin tất cả mọi thứ mà không do dự. 1081 01:43:20,600 --> 01:43:23,638 - Em biết. - Lỹ ngu. 1082 01:43:31,913 --> 01:43:34,550 Nhưng nếu em là người chơi cuối cùng, 1083 01:43:34,583 --> 01:43:37,784 ai sẽ ở phía bên kia tấm ván với em? 1084 01:43:40,419 --> 01:43:41,622 Đó là tiền. 1085 01:44:07,214 --> 01:44:08,951 Tiền đâu mẹ rồi? 1086 01:44:11,319 --> 01:44:12,920 Tiền đâu? 1087 01:44:42,849 --> 01:44:43,918 Khỉ thật! 1088 01:44:48,689 --> 01:44:49,723 Khỉ thật! 1089 01:45:39,241 --> 01:45:42,510 Cháu đúng là chiến binh, cháu của ông. 1090 01:45:43,143 --> 01:45:44,543 Một chiến binh. 1091 01:45:45,476 --> 01:45:46,746 Ông có ổn không? 1092 01:45:48,416 --> 01:45:50,852 Không chính xác như những gì chúng ta dự định, nhưng... 1093 01:45:52,919 --> 01:45:54,020 Làm sao chúng biết được? 1094 01:45:57,059 --> 01:45:58,527 Làm sao chúng biết về anh? 1095 01:45:59,961 --> 01:46:02,361 Parker Sears! 1096 01:46:02,394 --> 01:46:04,297 Hắn cũng liên quan! 1097 01:46:04,331 --> 01:46:06,902 Hắn ta là kẻ thao túng và hắn ta cũng đã ngủ với Cecilia! 1098 01:46:10,537 --> 01:46:13,840 Tôi có thể tìm thấy người đàn ông mà ông đang tìm kiếm. 1099 01:46:13,874 --> 01:46:15,677 Tuyệt quá. 1100 01:46:15,711 --> 01:46:17,778 Nhưng Parker Sears ư? 1101 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 Ông phải tìm cách khác. 1102 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 Đây rồi. 1103 01:46:28,255 --> 01:46:29,322 Chúng ta có khách. 1104 01:46:45,339 --> 01:46:47,974 Cecilia Pederson, 1105 01:46:48,008 --> 01:46:50,278 Parker Sears, 1106 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 chúng mày đã rất chăm chỉ. 1107 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 Vào vai, 1108 01:46:55,116 --> 01:46:56,950 làm việc cùng nhau... 1109 01:46:56,983 --> 01:47:00,322 tiếp tục hành vi gian lận của mình. 1110 01:47:00,355 --> 01:47:05,792 Không nhận ra rằng chúng mày đã bị nhắm đến cả đêm. 1111 01:47:12,700 --> 01:47:15,367 Chúng mày được trao cơ hội để chuộc lỗi, 1112 01:47:15,401 --> 01:47:20,008 nhưng ở mỗi lượt, chúng mày chọn cái chết, 1113 01:47:20,042 --> 01:47:21,976 thay vì cuộc sống. 1114 01:47:23,877 --> 01:47:26,781 Tao đã hứa với mày, dù có chuyện gì xảy ra, 1115 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 mọi thứ sẽ diễn ra theo đúng kế hoạch. 1116 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 Mày đã chơi trò lừa dối cuối cùng của mình rồi... 1117 01:47:31,952 --> 01:47:34,321 - Không! - ...nhưng đó chưa phải trò cuối với mày! 1118 01:47:34,354 --> 01:47:39,459 Hai tụi bay đã cùng nhau tiêu diệt người khác. 1119 01:47:43,964 --> 01:47:47,769 Bây giờ, tụi bay sẽ chống lại nhau. 1120 01:47:50,303 --> 01:47:53,140 Chỉ có một người có thể sống sót. 1121 01:47:57,378 --> 01:47:59,778 Và sự lựa chọn là của tụi bay. 1122 01:48:13,695 --> 01:48:15,296 Em tưởng anh quên em rồi. 1123 01:48:18,331 --> 01:48:19,966 Em biết anh sẽ chết vì em mà, em yêu. 1124 01:48:57,672 --> 01:48:59,808 Mày biết cuối cùng ả sẽ giết mày mà? 1125 01:48:59,841 --> 01:49:02,442 - Im đi, Amanda. - Ả sẽ đốt cháy mày. 1126 01:49:02,475 --> 01:49:04,210 Chỉ là mày chưa thấy thôi. 1127 01:49:31,571 --> 01:49:32,907 John! 1128 01:49:37,278 --> 01:49:38,311 John! 1129 01:50:04,972 --> 01:50:06,172 Cảm ơn. 1130 01:50:07,340 --> 01:50:08,809 Hãy đưa cháu về nhà nào, Carlos. 1131 01:50:55,000 --> 01:51:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1132 01:51:00,000 --> 01:51:05,000 - Biên dịch: Helen, Đoàn Duy Tùng 1133 01:51:05,000 --> 01:51:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1134 01:51:10,000 --> 01:51:15,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1135 01:51:15,000 --> 01:51:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1136 01:51:20,000 --> 01:51:25,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1137 01:51:25,000 --> 01:52:20,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1138 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 Đây là những vết thương chiến tranh của tôi. 1139 01:52:40,392 --> 01:52:42,162 Vết sẹo của mày ở đâu? 1140 01:52:43,265 --> 01:52:44,399 Henry? 1141 01:52:45,700 --> 01:52:47,066 Cảm ơn Thanh tra... 1142 01:52:48,101 --> 01:52:50,838 vì đã tìm được bệnh nhân ung thư chiến hữu của tôi. 1143 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 Trong số tất cả những người mày có thể lừa dối, 1144 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 mày lại chọn John Kramer ư? 1145 01:53:06,218 --> 01:53:07,453 Ý tao là.. 1146 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 tao gọi đó là sự bất hạnh cùng cực. 1147 01:53:12,761 --> 01:53:14,060 Làm ơn... 1148 01:53:14,794 --> 01:53:16,261 John, làm ơn. 1149 01:53:17,632 --> 01:53:19,034 Làm ơn đừng giết tôi. 1150 01:53:19,067 --> 01:53:22,035 Đó là điều cuối cùng mày nên lo lắng. 1151 01:53:23,470 --> 01:53:24,837 Còn giờ... 1152 01:53:25,972 --> 01:53:28,209 tao muốn chơi. 1153 01:53:31,513 --> 01:53:33,446 Không! Không! 1154 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 Không! Không! 1155 01:53:45,000 --> 01:58:23,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com