1 00:01:31,608 --> 00:01:33,108 Deze duurde een tijdje. 2 00:01:37,718 --> 00:01:41,567 U kunt me zeker niet zeggen hoe ernstig het is. 3 00:01:42,194 --> 00:01:44,733 Ik ben slechts de assistent. 4 00:01:45,380 --> 00:01:47,817 Morgen krijgt uw arts de uitslag. 5 00:01:49,397 --> 00:01:51,567 - Wilt u hulp bij... - Hartelijk dank. 6 00:01:52,290 --> 00:01:53,524 Je bent erg aardig. 7 00:02:02,614 --> 00:02:03,925 Wat ik bedoel te zeggen... 8 00:02:04,775 --> 00:02:11,164 Kanker heeft verdriet, pijn en angst in mijn leven gebracht. 9 00:02:12,132 --> 00:02:15,902 Oké, Chris. Vandaag is een geschenk. 10 00:02:16,128 --> 00:02:19,821 Daarom wordt het ook wel 'geschenk' genoemd. 11 00:02:21,876 --> 00:02:23,076 Iemand anders? 12 00:02:24,746 --> 00:02:26,137 Henry Kessler. 13 00:02:26,795 --> 00:02:28,025 Alsjeblieft. 14 00:02:28,433 --> 00:02:30,650 Fase vier alvleesklierkanker. 15 00:02:31,118 --> 00:02:32,318 Ongeneeslijk. 16 00:02:33,275 --> 00:02:35,797 Of dat is tenminste wat ze mij vertellen. 17 00:02:39,590 --> 00:02:41,659 Ik zal hier tot het einde tegen vechten. 18 00:02:45,858 --> 00:02:47,594 Hoe lang heb ik? 19 00:02:51,071 --> 00:02:52,339 Een jaar? 20 00:02:53,139 --> 00:02:55,192 Maanden, hooguit. 21 00:02:56,241 --> 00:02:58,931 Ik heb nog veel werk te doen. 22 00:02:59,495 --> 00:03:00,695 Wilt u advies? 23 00:03:01,990 --> 00:03:03,190 Met pensioen gaan. 24 00:03:04,702 --> 00:03:06,451 In deze fase, 25 00:03:07,116 --> 00:03:09,686 zoeken mensen altijd een uitweg. 26 00:03:10,512 --> 00:03:13,519 Maar soms kunnen degenen 27 00:03:13,520 --> 00:03:16,598 die het accepteren vrediger leven. - Vreediger leven? Hoe? 28 00:03:17,999 --> 00:03:19,299 Vreedzamer sterven? 29 00:03:21,917 --> 00:03:26,822 Jouw advies is om vredig te sterven? 30 00:04:41,104 --> 00:04:44,509 Help! Kan iemand mij helpen, alstublieft! 31 00:04:54,490 --> 00:04:56,340 Ik wil een spel spelen. 32 00:04:57,375 --> 00:05:01,679 Misschien een spel waarbij je je plakkerige vingers kunt gebruiken. 33 00:05:03,053 --> 00:05:07,716 Ik kijk naar je en het bevalt me niet wat ik zie. 34 00:05:09,077 --> 00:05:12,478 Jouw taak als schoonmaker is nobel. 35 00:05:12,479 --> 00:05:15,250 Het ziekenhuis ontsmetten en steriliseren, 36 00:05:15,831 --> 00:05:18,567 patiënten helpen ziekte te voorkomen. 37 00:05:18,568 --> 00:05:23,036 Maar er is een ziekte in jou die moet worden uitgeroeid. 38 00:05:23,256 --> 00:05:27,092 Vandaag heb je de kans om niet alleen je ziel te redden, 39 00:05:27,093 --> 00:05:28,742 maar jouw visie. 40 00:05:29,596 --> 00:05:32,032 Het enige wat u hoeft te doen is aan deze knop draaien 41 00:05:32,033 --> 00:05:36,451 op de vijf posities en je zult nog een dag leven. 42 00:05:37,105 --> 00:05:39,006 Je hebt 60 seconden. 43 00:05:39,615 --> 00:05:40,818 Help me alsjeblieft! 44 00:05:46,596 --> 00:05:49,257 Help me alsjeblieft! Help! 45 00:06:09,226 --> 00:06:13,674 Ik kan het niet! Niet doen alstublieft! 46 00:06:24,382 --> 00:06:25,683 Val dood! 47 00:07:08,563 --> 00:07:09,963 Goede keuze. 48 00:07:30,751 --> 00:07:32,053 Hier is het meneer. 49 00:07:32,583 --> 00:07:33,783 Bedankt. 50 00:07:38,833 --> 00:07:40,483 HET TESTAMENT VAN JOHN KRAMER 51 00:07:47,439 --> 00:07:50,108 Een bosbessenmuffin, alstublieft. 52 00:07:52,593 --> 00:07:54,128 Die zien er goed uit. 53 00:07:55,877 --> 00:07:57,078 Bedankt. 54 00:08:05,217 --> 00:08:07,920 We zaten in dezelfde kanker-groepstherapie. 55 00:08:08,482 --> 00:08:11,378 John Kramer. Ik herken jou. 56 00:08:11,842 --> 00:08:13,800 Goed om je te zien. 57 00:08:15,223 --> 00:08:16,423 Insgelijks. 58 00:08:18,933 --> 00:08:22,904 Je bent geweldig. - Bedankt. Ik voel me erg goed. 59 00:08:23,104 --> 00:08:25,274 Corrigeer me als ik het mis heb, maar je was... 60 00:08:25,275 --> 00:08:28,174 Ja, fase vier van de alvleesklier. 61 00:08:28,583 --> 00:08:33,681 Maar nu, vier maanden later, ben ik in volledige remissie. 62 00:08:37,215 --> 00:08:38,415 Hoe? 63 00:08:39,736 --> 00:08:42,715 Het is een lang verhaal. 64 00:08:44,432 --> 00:08:45,867 Ik hoor het graag. 65 00:08:46,494 --> 00:08:48,644 Heb je een minuutje om het mij te vertellen? 66 00:08:48,930 --> 00:08:50,798 Natuurlijk. 67 00:08:58,148 --> 00:09:01,637 Ik hoorde over een dokter, een soort specialist. 68 00:09:01,638 --> 00:09:03,867 Dr. Finn Pederson. 69 00:09:03,978 --> 00:09:11,320 Hij bood me een behandeling aan en het is iets revolutionairs, 70 00:09:11,620 --> 00:09:14,408 een cocktail van medicijnen gecombineerd met een operatie. 71 00:09:20,226 --> 00:09:21,628 Het is mijn strijdlitteken. 72 00:09:24,331 --> 00:09:26,700 Ik weet dat het slecht klinkt, maar 73 00:09:26,701 --> 00:09:29,992 het was absoluut de moeite waard. 74 00:09:31,402 --> 00:09:33,075 Duidelijk. 75 00:09:34,575 --> 00:09:37,866 Is het hier beschikbaar? Nee. 76 00:09:37,867 --> 00:09:40,581 De behandeling is niet beschikbaar in de Verenigde Staten. 77 00:09:40,581 --> 00:09:43,533 Het geneesmiddel is niet goedgekeurd door de FDA. 78 00:09:44,617 --> 00:09:46,967 Sterker nog, het wordt door niemand goedgekeurd. 79 00:09:48,098 --> 00:09:51,032 Ik heb ze niet gezien 80 00:09:51,792 --> 00:09:53,861 sinds mijn behandeling in Noorwegen. 81 00:09:54,574 --> 00:09:55,774 Maar... 82 00:10:00,892 --> 00:10:03,060 deze link... 83 00:10:05,873 --> 00:10:07,073 Werkt nog steeds. 84 00:10:12,660 --> 00:10:13,860 John. 85 00:10:15,683 --> 00:10:20,575 Succes. Alles goed? Ik juig voor je. 86 00:10:21,621 --> 00:10:22,956 Bedankt. 87 00:10:23,714 --> 00:10:24,915 Groetjes. 88 00:10:42,012 --> 00:10:44,444 Dokter, wat is deze procedure? 89 00:10:44,445 --> 00:10:48,182 In de juiste omstandigheden en met de juiste prikkels, 90 00:10:48,183 --> 00:10:51,025 Genen kunnen als een schakelaar aan en uit worden gezet. 91 00:10:51,177 --> 00:10:54,657 En richt u zich op kankercellen? Precies. 92 00:10:54,658 --> 00:10:58,414 We zijn erin geslaagd een nieuwe cocktail van innovatieve medicijnen te creëren, 93 00:10:58,415 --> 00:10:59,860 die in combinatie met een operatie 94 00:10:59,860 --> 00:11:02,358 leert kwaadaardige cellen zich af te sluiten. 95 00:11:02,359 --> 00:11:03,733 Fascinerend. 96 00:11:17,005 --> 00:11:21,482 Mijn vader, dokter Finn Pederson, moest onderduiken 97 00:11:21,483 --> 00:11:22,894 door corrupte regeringen 98 00:11:22,895 --> 00:11:27,326 en de relatie met de farmaceutische industrie. Waarom? 99 00:11:28,188 --> 00:11:32,359 Omdat mijn vader op het punt stond tientallen ziekten te genezen. 100 00:11:32,359 --> 00:11:33,583 Wat het betekent 101 00:11:33,584 --> 00:11:36,606 dat hij de rest van zijn leven geen medicijnen meer nodig zou hebben. 102 00:11:36,731 --> 00:11:39,400 Kunt u zich voorstellen wat dat zou betekenen? 103 00:11:41,335 --> 00:11:44,067 Grote farmaceutische bedrijven weten het zeker. 104 00:11:44,068 --> 00:11:47,866 En ik ben hier om je te vertellen dat dit gewoon niet kan doorgaan. 105 00:11:48,475 --> 00:11:52,385 Terwijl mijn vader verbeteringen aan zijn formule blijft aanbrengen, 106 00:11:52,776 --> 00:11:55,712 Ik zal zijn behandeling in de praktijk brengen 107 00:11:55,713 --> 00:11:57,014 bij meer pogingen, 108 00:11:57,217 --> 00:12:00,608 om zoveel mogelijk levens te redden als menselijk mogelijk is. 109 00:12:08,841 --> 00:12:11,618 IK KWAM VIA HENRY KESSLER. IK BEN ZEER GEÏNTERESSEERD 110 00:12:13,037 --> 00:12:14,237 BERICHT VERZONDEN 111 00:12:15,571 --> 00:12:16,771 PRIVE NUMMER 112 00:12:33,487 --> 00:12:34,855 Wie is het? 113 00:12:35,790 --> 00:12:38,942 Ik ben Cecilia Pederson. Is dat John Kramer? 114 00:12:39,709 --> 00:12:42,511 Ja dat is zo. Geweldig. 115 00:12:42,817 --> 00:12:46,004 We hebben de e-mail met uw medische gegevens ontvangen, meneer Kramer. 116 00:12:46,005 --> 00:12:47,358 Bedankt dat u contact met ons opneemt. 117 00:12:47,359 --> 00:12:50,962 Ik onderzoek potentiële kandidaten voor ons programma. 118 00:12:50,963 --> 00:12:55,275 Ik bel omdat we binnen drie maanden vacatures hebben. 119 00:13:00,581 --> 00:13:03,951 Meneer Kramer? - Ja, ik luister. 120 00:13:05,353 --> 00:13:07,355 Je hebt toch geen drie maanden? 121 00:13:09,491 --> 00:13:10,758 Luister... 122 00:13:11,056 --> 00:13:16,197 Ik werk in Mexico. Oslo is moeilijk voor ons geworden. 123 00:13:16,197 --> 00:13:18,339 Maar we hebben hier een team van experts 124 00:13:18,340 --> 00:13:21,168 die ons geloof in de Pederson-methode delen 125 00:13:21,168 --> 00:13:23,804 en verzamelde een groep geschikte patiënten om 126 00:13:23,804 --> 00:13:26,233 binnen een week met de behandeling te beginnen. 127 00:13:26,234 --> 00:13:28,651 Ik denk dat het mogelijk is om nog een vacature toe te voegen. 128 00:13:28,776 --> 00:13:30,611 Als je geïnteresseerd bent. 129 00:13:31,413 --> 00:13:32,780 Ja, ik ben geïnteresseerd. 130 00:13:33,599 --> 00:13:36,034 Henry Kessler... verwees je naar mij. 131 00:13:36,035 --> 00:13:40,192 Henry. Het gaat goed met hem. Ik ben erg tevreden. 132 00:13:41,122 --> 00:13:42,289 Ik zou graag willen weten of u de 133 00:13:42,289 --> 00:13:45,858 behandeling nader kunt toelichten. Natuurlijk. 134 00:13:45,859 --> 00:13:47,771 Het is een tweeledige behandeling waarbij gebruik 135 00:13:47,772 --> 00:13:50,553 wordt gemaakt van de thiofenolcocktail van mijn vader. 136 00:13:50,554 --> 00:13:54,158 En in jouw geval zou het gecombineerd worden met 137 00:13:54,159 --> 00:13:56,285 een schedeloperatie om de tumor te verwijderen. 138 00:13:56,410 --> 00:13:59,340 Met deze combinatie zijn de resultaten geweldig. 139 00:13:59,341 --> 00:14:01,610 Een succespercentage van ruim 90%. 140 00:14:01,610 --> 00:14:02,843 Ik weet dat het een lange reis is, 141 00:14:02,843 --> 00:14:06,280 Meneer Kramer, vooral in uw toestand, maar ik wil dat u weet 142 00:14:06,280 --> 00:14:10,206 dat we een prachtige locatie voor de kliniek hebben gevonden, 143 00:14:10,207 --> 00:14:14,054 nabij Mexico-Stad. Het is een rustige streek, het ligt 144 00:14:14,054 --> 00:14:18,108 landinwaarts, een betrouwbare plek met privacy. 145 00:14:18,507 --> 00:14:22,181 Bij aankomst regelen wij ook een chauffeur. 146 00:14:22,182 --> 00:14:23,931 Welke datum had je in gedachten? 147 00:14:24,393 --> 00:14:26,867 Dag 5, volgende week vrijdag. 148 00:14:27,187 --> 00:14:28,784 Ik denk dat ik het kan. 149 00:14:45,886 --> 00:14:48,022 - J. Kramer? Ja? - Ja. 150 00:14:48,402 --> 00:14:50,758 Ik ben Diego. Welkom in Mexico. 151 00:14:50,758 --> 00:14:53,058 Sta mij toe, meneer. Alsjeblieft. Deze kant op. 152 00:14:55,197 --> 00:14:56,397 Klaar. 153 00:14:59,974 --> 00:15:03,151 Kijk hier eens even naar. Dat is de Metropolitan Kathedraal. 154 00:15:03,775 --> 00:15:05,971 Er is het revolutionaire monument. 155 00:15:06,650 --> 00:15:09,053 Dat is de Engel van de Onafhankelijkheid. 156 00:15:09,400 --> 00:15:12,072 Kijk hier eens even naar. Is het niet mooi? 157 00:15:13,948 --> 00:15:15,150 Hé, J. 158 00:15:15,417 --> 00:15:19,858 Dat is het oude Azteekse beeld van Tlaloc. 159 00:15:19,920 --> 00:15:23,057 Het was de plek waar de priesters de harten van 160 00:15:23,057 --> 00:15:25,307 mensen eruit rukten en ze van de trap gooiden. 161 00:15:26,480 --> 00:15:29,239 Elke dag vraagt een toerist mij om ze daarheen te brengen. 162 00:15:29,364 --> 00:15:30,798 Het is heel raar. 163 00:15:49,774 --> 00:15:52,099 J, gaat het? 164 00:16:00,858 --> 00:16:02,227 Kom naar beneden! 165 00:16:08,525 --> 00:16:09,725 Hoe heet je? 166 00:16:10,352 --> 00:16:11,552 John Kramer. 167 00:16:11,841 --> 00:16:14,692 Lieg nog eens tegen mij en ik schiet je gezicht kapot. 168 00:16:15,631 --> 00:16:18,033 Ik lieg niet. Mijn naam is John Kramer. 169 00:16:20,581 --> 00:16:23,317 Maak u geen zorgen, meneer Kramer, wees gerust. 170 00:16:23,317 --> 00:16:26,533 Je bent veilig. Kom met mij mee. Laten we gaan. 171 00:16:26,534 --> 00:16:29,503 Hier. Welkom. Wees voorzichtig met het hoofd. 172 00:16:55,442 --> 00:16:58,521 Jouw kamer. Hier. Kom. 173 00:17:01,488 --> 00:17:03,222 Hier is het. Succes. 174 00:17:13,156 --> 00:17:15,660 Ik ben John Kramer. 175 00:17:16,664 --> 00:17:17,864 Kom binnnen. 176 00:17:28,361 --> 00:17:30,263 Ik... Gabriëla. 177 00:17:40,621 --> 00:17:42,122 Mijn familie. 178 00:17:46,526 --> 00:17:47,726 Kom. 179 00:17:56,077 --> 00:17:57,700 Jij slaapt hier. 180 00:17:57,979 --> 00:17:59,780 Dr. Cecilia Pederson? 181 00:18:03,316 --> 00:18:07,521 Ze redt levens. Mijn leven. 182 00:18:10,080 --> 00:18:12,183 Ik moet gaan. 183 00:18:26,038 --> 00:18:28,675 Meneer Kramer, welkom. 184 00:18:34,581 --> 00:18:38,761 Onderweg hierheen werd ik hartelijk ontvangen. 185 00:18:38,762 --> 00:18:40,370 Onze welkomstbus? 186 00:18:41,207 --> 00:18:43,187 Ik weet het het spijt me. 187 00:18:43,195 --> 00:18:46,217 Maar we moesten de veiligheid overal versterken. 188 00:18:46,773 --> 00:18:49,820 Big Pharma zit altijd achter ons aan. 189 00:18:50,154 --> 00:18:54,090 We moeten onze locatie voor iedereen geheim houden, zelfs voor jou. 190 00:18:55,404 --> 00:18:56,604 Kom. 191 00:18:56,871 --> 00:18:58,740 Ik wil dat je het team ontmoet. 192 00:19:09,834 --> 00:19:11,096 Dit is Carlos. 193 00:19:11,824 --> 00:19:13,555 Onze lokale voetbalster. 194 00:19:14,788 --> 00:19:16,924 Zijn vader is onze verzorger. 195 00:19:39,723 --> 00:19:42,570 Dit was ooit een chemische fabriek. 196 00:20:18,965 --> 00:20:20,400 Mateo. 197 00:20:20,929 --> 00:20:22,394 Hallo dokter. 198 00:20:22,925 --> 00:20:24,230 Dit is John Kramer. 199 00:20:24,231 --> 00:20:26,993 Leuk je te ontmoeten, welkom in onze kliniek. 200 00:20:26,994 --> 00:20:28,570 Bij ons bent u in goede handen. 201 00:20:30,081 --> 00:20:33,280 Mateo is anesthesioloog in het Alto Prado-ziekenhuis. 202 00:20:33,281 --> 00:20:37,780 Hij deed zijn residentie bij Johns Hopkins en werkte veel samen met mijn vader. 203 00:20:37,781 --> 00:20:42,019 Ja. Hij zal morgen helpen met de operatie. Bedankt. 204 00:20:42,020 --> 00:20:44,889 - Ik ben hier als je iets nodig hebt. - Bedankt. 205 00:20:50,183 --> 00:20:52,899 Dit is Valentina, een van onze verpleegsters. 206 00:20:52,900 --> 00:20:55,903 Ze zal wat tests doen en wat bloed afnemen ter 207 00:20:55,904 --> 00:20:59,070 voorbereiding op de IV-therapie van vandaag. 208 00:20:59,493 --> 00:21:01,694 De vitale functies van meneer Sears zijn goed. 209 00:21:01,695 --> 00:21:04,771 Hij kan nu worden ontslagen. Geweldig. 210 00:21:06,249 --> 00:21:08,852 Parker Sears, John Kramer. 211 00:21:11,230 --> 00:21:13,820 Schildklierkanker, gevorderd. En jij? 212 00:21:14,456 --> 00:21:15,656 Hersenen. 213 00:21:17,791 --> 00:21:19,070 Jij wint. 214 00:21:22,834 --> 00:21:25,971 Sorry, ze hebben me gisteren opengesneden. 215 00:21:26,808 --> 00:21:29,398 Ze verwijderden een tumor zo groot een tennisbal. 216 00:21:29,523 --> 00:21:31,395 Ik ga binnenkort aan de cocktail beginnen. 217 00:21:31,396 --> 00:21:33,481 Gemodificeerde natuurlijke reinigingscellen. 218 00:21:33,482 --> 00:21:36,020 Ze zijn een soort cytotoxische lymfocyten. 219 00:21:36,021 --> 00:21:37,789 Ontwikkeld door mijn vader. 220 00:21:39,098 --> 00:21:40,298 Veel succes, John. 221 00:21:41,812 --> 00:21:43,012 Bedankt. 222 00:21:44,138 --> 00:21:46,466 We hebben uw hotel al gereed gemaakt 223 00:21:46,475 --> 00:21:47,780 Zullen we beginnen? 224 00:21:54,118 --> 00:21:55,620 Beweeg alsjeblieft niet. 225 00:22:08,462 --> 00:22:10,230 Dus, meneer Kramer... 226 00:22:10,927 --> 00:22:13,930 - Waar werk je mee? - John. 227 00:22:14,586 --> 00:22:18,114 Noem mij alsjeblieft John. - En wat doe jij, John? 228 00:22:18,569 --> 00:22:22,640 Het grootste deel van mijn leven ben ik burgerlijk ingenieur en architect geweest. 229 00:22:26,513 --> 00:22:27,882 Ik heb wat hobby's. 230 00:22:30,483 --> 00:22:31,686 Laat me raden. 231 00:22:32,728 --> 00:22:34,430 Restauratie van klassieke auto's. 232 00:22:36,603 --> 00:22:38,143 - Nee? - Nee. 233 00:22:38,144 --> 00:22:42,246 Ik help mensen interne obstakels te overwinnen. 234 00:22:43,514 --> 00:22:46,514 Help hen positieve veranderingen in hun leven aan te brengen. 235 00:22:46,799 --> 00:22:48,849 Zoals een persoonlijke ontwikkelingscoach. 236 00:22:49,901 --> 00:22:51,238 Zoiets. 237 00:22:51,724 --> 00:22:53,140 Klinkt goed. 238 00:22:53,667 --> 00:22:56,770 Er is niets belangrijker dan anderen helpen. 239 00:22:58,024 --> 00:22:59,310 Zo is het. 240 00:23:01,567 --> 00:23:04,070 Tequila. Voor geluk. 241 00:23:06,821 --> 00:23:08,222 Dank je, Gabriëla. 242 00:23:08,875 --> 00:23:10,075 Graag gedaan. 243 00:23:11,045 --> 00:23:13,195 Het is wat de mensen hier het meest drinken. 244 00:23:13,404 --> 00:23:16,554 Maar je kunt het nog steeds niet drinken. Niet vóór de operatie. 245 00:23:21,416 --> 00:23:24,487 "Mijn zon gaat onder en weer op." 246 00:23:26,674 --> 00:23:28,809 Jouw zon komt weer op. 247 00:23:30,897 --> 00:23:32,398 Daar gaan wij voor zorgen. 248 00:24:23,706 --> 00:24:25,401 Spreek jij mijn taal, Carlos? 249 00:24:27,895 --> 00:24:30,531 Het moet net zo goed zijn als mijn Spaans. 250 00:24:32,760 --> 00:24:34,562 Hoe zeg je "trekken"? 251 00:24:37,092 --> 00:24:39,227 Trek, trek. 252 00:24:41,701 --> 00:24:42,902 Jalar. 253 00:24:43,505 --> 00:24:44,707 Jalar. 254 00:24:47,515 --> 00:24:50,185 Geweldig. Jalar. 255 00:24:56,696 --> 00:24:57,932 Bedankt. 256 00:25:00,525 --> 00:25:04,796 En wie voert de operatie uit? - Dr. Ramone Cortez. 257 00:25:04,797 --> 00:25:06,660 En Dr. Alto Prado. 258 00:25:07,231 --> 00:25:09,874 Hij is de beste neurochirurg in deze hele regio. 259 00:25:10,380 --> 00:25:13,703 Hij is de dokter die ik zou kiezen om mijn eigen leven te redden. 260 00:25:13,838 --> 00:25:17,108 We zullen een 'wakkere craniotomie' uitvoeren. 261 00:25:17,351 --> 00:25:21,045 Het betekent dat je in en uit het bewustzijn 262 00:25:21,046 --> 00:25:24,449 zweeft, zodat we functiemapping kunnen doen. 263 00:25:24,450 --> 00:25:26,492 Hierdoor kunnen wij uw vaardigheden monitoren, 264 00:25:26,493 --> 00:25:28,862 zodat we geen enkel deel van je hersenen aanraken 265 00:25:28,862 --> 00:25:31,162 die de spraak of beweging kunnen beïnvloeden... 266 00:26:07,152 --> 00:26:10,623 Meneer Kramer. Kunt u alstublieft uw vingers bewegen? 267 00:26:11,257 --> 00:26:13,908 Uitstekend. Motorfunctie is actief. 268 00:26:13,909 --> 00:26:15,370 Zuiger, alstublieft. 269 00:26:45,339 --> 00:26:47,541 Valentina, kun je bewegen... 270 00:26:49,412 --> 00:26:50,910 Ja natuurlijk. 271 00:27:05,666 --> 00:27:08,349 Oke geweldig. Laten we hem weer in slaap brengen. 272 00:27:08,350 --> 00:27:10,753 Ik ga tellen vanaf tien. 273 00:27:11,432 --> 00:27:12,632 Tien... 274 00:27:12,965 --> 00:27:15,467 negen, acht... 275 00:27:15,860 --> 00:27:18,463 zeven, zes... 276 00:27:26,610 --> 00:27:27,810 Hallo. 277 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 Je hebt het goed gedaan. 278 00:27:32,079 --> 00:27:33,401 Waar zijn we? 279 00:27:33,780 --> 00:27:36,423 We zijn twee straten verwijderd van Mateo's ziekenhuis. 280 00:27:36,423 --> 00:27:38,573 Voor het geval u een transfusie nodig heeft. 281 00:27:38,859 --> 00:27:40,209 Ik heb je bloedtest gedaan. 282 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 Hemoglobine is normaal. 283 00:27:49,940 --> 00:27:51,442 Alles ziet er goed uit, John. 284 00:27:52,354 --> 00:27:53,555 Alles lijkt in orde. 285 00:27:57,178 --> 00:27:58,845 Neem er twee per dag. 286 00:27:59,213 --> 00:28:01,190 Eén in de ochtend en één in de avond. 287 00:28:02,750 --> 00:28:04,520 Naast de behandeling van mijn vader zit er een 288 00:28:04,521 --> 00:28:08,359 noodzakelijke pijnstiller in voor de komende zeven dagen. 289 00:28:09,089 --> 00:28:10,900 Wat gebeurt er na de zeven dagen? 290 00:28:12,477 --> 00:28:14,281 Je leven is dan terug. 291 00:28:20,365 --> 00:28:23,476 Ik heb niet de gelegenheid gehad om afscheid te nemen van Gabriela. 292 00:28:23,601 --> 00:28:26,471 Of een van de anderen. - Ik zal het doorgeven. 293 00:28:26,887 --> 00:28:30,020 Houd je hoofd droog. Het verband is antibacterieel. 294 00:28:30,480 --> 00:28:31,969 Het zal infecties voorkomen. 295 00:28:32,654 --> 00:28:35,751 Valentina komt langs om het voor je in de gaten te houden. 296 00:28:36,070 --> 00:28:37,605 Rust nu even uit, John. 297 00:28:40,689 --> 00:28:45,400 Dr. Pederson, ik stuur u morgen de tweede helft van de rekening. 298 00:28:46,154 --> 00:28:47,354 Bedankt, John. 299 00:28:49,208 --> 00:28:51,143 Heb een goed leven, John. 300 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 Een lang en goed leven. 301 00:30:01,308 --> 00:30:02,974 Verkoopt u cadeaubonnen? 302 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 Het is voor een vriend. Bedankt. 303 00:30:31,997 --> 00:30:33,280 TRANSMISSIETOREN 304 00:31:05,827 --> 00:31:07,029 Hallo? 305 00:31:11,004 --> 00:31:12,306 Gabriël? 306 00:32:05,500 --> 00:32:06,790 CHIRURGEN VAN DE TOEKOMST 307 00:32:24,193 --> 00:32:26,996 Hallo en welkom bij sectie vijf 308 00:32:26,997 --> 00:32:29,120 uit onze serie neurochirurgie. 309 00:32:29,704 --> 00:32:32,604 Het menselijk brein is een mysterie, honderden miljoenen... 310 00:32:36,463 --> 00:32:39,335 We zullen een 'wakkere craniotomie' uitvoeren. 311 00:32:39,661 --> 00:32:43,330 Het betekent dat je in en uit het bewustzijn zweeft... 312 00:32:45,693 --> 00:32:48,803 Valentina... Ja natuurlijk. 313 00:33:28,542 --> 00:33:32,275 Heb een goed leven, John. Een lang en goed leven. 314 00:33:46,941 --> 00:33:48,228 Wat is er jongens. 315 00:33:48,554 --> 00:33:52,958 Wisten ze dat toen de Azteken hun hart de trap af rolden, 316 00:33:53,467 --> 00:33:56,667 Hebben mensen ze mee naar huis genomen en als decoratie gebruikt? 317 00:33:56,912 --> 00:33:59,138 Decoratie van het huis. - Zo is het. 318 00:34:00,573 --> 00:34:03,320 Ja meneer, welkom in Mexico. 319 00:34:03,919 --> 00:34:07,490 Oké, we zijn er. 320 00:34:09,083 --> 00:34:11,719 Dit is het standbeeld van Tlaloc. 321 00:34:13,164 --> 00:34:16,339 Geniet ervan. -Graag gedaan. Bedankt. 322 00:34:25,699 --> 00:34:26,899 Hallo. 323 00:34:28,230 --> 00:34:30,928 Goedenavond. Waar gaan we naartoe? 324 00:34:31,971 --> 00:34:33,455 Naar de hel. 325 00:35:09,010 --> 00:35:10,210 Kramer? 326 00:35:10,834 --> 00:35:12,034 Hé kerel. 327 00:35:12,437 --> 00:35:14,543 Ik heb je verteld wat je wilde weten! 328 00:35:14,544 --> 00:35:17,167 Ik heb je al verteld wie je zoekt! 329 00:35:43,671 --> 00:35:45,740 Kramer. Kramer! 330 00:35:58,173 --> 00:36:01,509 Hallo, Diego. Of moet ik je.. 331 00:36:02,375 --> 00:36:04,124 Dr. Cortez noemen? 332 00:36:04,664 --> 00:36:06,234 Ik wil een spel spelen. 333 00:36:06,955 --> 00:36:10,793 Aan zijn armen zijn twee explosieven bevestigd. 334 00:36:11,143 --> 00:36:16,969 Pijpbommen. Beschouw explosieven als een soort kanker. 335 00:36:17,344 --> 00:36:21,620 Een ziekte die moet worden geëlimineerd om te overleven. 336 00:36:22,320 --> 00:36:26,057 De messen kunnen geen gegalvaniseerde kabels doorsnijden. 337 00:36:26,058 --> 00:36:29,529 Maar ze kunnen door vlees en spieren snijden, 338 00:36:29,530 --> 00:36:32,530 waardoor je de kanker kunt wegsnijden. 339 00:36:32,531 --> 00:36:35,160 Leef of sterf. Het is jouw keuze. 340 00:36:38,280 --> 00:36:39,480 Nee nee. 341 00:39:35,812 --> 00:39:37,480 Het komt goed met je. 342 00:39:40,311 --> 00:39:43,984 Detective... Jouw hulp zou nuttig zijn. 343 00:39:45,435 --> 00:39:50,435 Ik moet een aantal mensen vinden die onze diensten nodig hebben. 344 00:40:07,112 --> 00:40:09,394 Hoe heet je? - Valentina. 345 00:40:09,395 --> 00:40:11,755 Valentina? Je bent heel schattig. 346 00:40:13,622 --> 00:40:15,472 Wil je ergens heen waar het leuker is? 347 00:40:23,565 --> 00:40:25,485 Laten we het hier comfortabeler maken. 348 00:40:26,105 --> 00:40:27,305 Alleen wij twee. 349 00:40:27,691 --> 00:40:29,028 - Waar? - Hier. 350 00:40:33,707 --> 00:40:34,907 Stap in. 351 00:40:35,790 --> 00:40:38,620 En mijn geld? - Welk geld? 352 00:40:39,377 --> 00:40:40,777 Zonder geld geen seks. 353 00:40:41,533 --> 00:40:42,880 We praten niet over geld. 354 00:41:05,757 --> 00:41:06,957 Bastaard! 355 00:41:42,424 --> 00:41:44,712 Tot morgen,Mateo. Sluit alles af. 356 00:41:44,961 --> 00:41:46,641 Hebben ze eten klaargezet voor de honden? 357 00:41:46,642 --> 00:41:48,502 Ja ik zie je morgen. 358 00:41:54,288 --> 00:41:55,850 Sletten. 359 00:42:08,119 --> 00:42:09,319 Mateo. 360 00:42:17,385 --> 00:42:19,369 Je ziet er slecht ui, Gabriela. 361 00:42:27,146 --> 00:42:31,614 Je moet een andere leverancier zoeken, ik lever je niets meer. 362 00:42:33,791 --> 00:42:34,991 Bedankt. 363 00:44:11,660 --> 00:44:12,860 Bezet. 364 00:44:15,333 --> 00:44:16,820 Wat wil je? 365 00:44:50,100 --> 00:44:51,978 JOHN KRAMER - HERSENKANKER US$ 250 DUIZEND 366 00:44:51,979 --> 00:44:55,539 Volgende week organiseer ik een team in Bolivia, Margaret. 367 00:44:55,840 --> 00:44:58,723 Ja, we hebben al drie zaken gepland. 368 00:44:59,064 --> 00:45:02,234 Maar ik denk dat er nog ruimte is voor nog één vacature. 369 00:45:02,593 --> 00:45:07,458 We opereren sluw, maar als je denkt dat je het op tijd kunt halen, Margaret. 370 00:45:09,940 --> 00:45:13,542 Nee bedankt. Je hoeft niet te huilen, Margaret. 371 00:45:14,786 --> 00:45:19,324 Nee... Ik ben geen engel. Het is pure wetenschap. 372 00:45:20,354 --> 00:45:21,554 Oké. 373 00:45:22,523 --> 00:45:25,660 Stuur ons je medische geschiedenis, dan kijken we ernaar, oké? 374 00:45:26,728 --> 00:45:27,928 Perfect. 375 00:45:28,862 --> 00:45:30,164 Tot snel, Margreet. 376 00:45:30,732 --> 00:45:31,932 Tot snel. 377 00:46:49,819 --> 00:46:51,120 Ik heb een pistool! 378 00:48:14,218 --> 00:48:15,418 Wie ben je? 379 00:48:16,631 --> 00:48:18,670 Dit is mijn partner, Amanda. 380 00:48:36,517 --> 00:48:38,620 Rust even uit, Cecilia. 381 00:48:39,854 --> 00:48:42,222 Je zult rust nodig hebben. 382 00:48:52,767 --> 00:48:54,002 Mateo. 383 00:48:54,306 --> 00:48:56,136 Wat is er aan de hand? 384 00:48:56,136 --> 00:48:57,805 Waarom zijn we hier terug? 385 00:48:59,332 --> 00:49:00,873 Mijn God. 386 00:49:07,649 --> 00:49:10,420 Mijn God. Help! Wie ben je? 387 00:49:16,382 --> 00:49:18,132 Weet je wie ons hier heeft gebracht? 388 00:49:20,377 --> 00:49:22,074 Kunt u ons helpen? 389 00:49:27,401 --> 00:49:30,638 Wie ben je? 390 00:49:40,263 --> 00:49:41,830 Wat ben je aan het doen? 391 00:49:52,999 --> 00:49:54,199 John? 392 00:49:55,369 --> 00:49:56,572 Was jij het? 393 00:49:57,344 --> 00:49:58,580 Waarom? 394 00:49:59,934 --> 00:50:01,368 Waarom zijn we hier? 395 00:50:02,420 --> 00:50:03,620 John! 396 00:50:04,418 --> 00:50:05,618 Wat is dat? 397 00:50:06,685 --> 00:50:08,635 We probeerden hem alleen maar te helpen. 398 00:50:09,604 --> 00:50:11,051 Dit spel is voorbij. 399 00:50:11,330 --> 00:50:13,830 En er staat een nieuw spel op het punt te beginnen. 400 00:50:16,599 --> 00:50:17,799 Valentina... 401 00:50:18,285 --> 00:50:20,335 Heeft mijn bloed het laboratorium bereikt? 402 00:50:20,964 --> 00:50:25,620 Of... Heb je het gewoon ergens in de afvoer gegooid? 403 00:50:27,500 --> 00:50:29,200 Meneer Kramer. 404 00:50:29,657 --> 00:50:31,265 Luister alsjeblieft naar me. Ik smeek u. 405 00:50:31,265 --> 00:50:33,400 Ik smeek je, alsjeblieft. Alsjeblieft. 406 00:50:34,869 --> 00:50:37,791 Wij hebben er niets mee te maken. Wij wisten niet wat er gebeurde. 407 00:50:37,792 --> 00:50:40,407 Zij was het! Ze plande alles. 408 00:50:40,407 --> 00:50:44,659 Mateo, ik weet niet eens of dat je echte naam is. 409 00:50:44,660 --> 00:50:47,320 - Het is mijn echte naam. - Is dat zo? 410 00:50:49,119 --> 00:50:52,158 In het ziekenhuis kennen ze je naam niet. 411 00:50:52,159 --> 00:50:54,367 Ze zei dat ik moest zeggen dat ik daar werkte. 412 00:50:54,368 --> 00:50:56,758 Maar dat is niet zo. Het spijt me. 413 00:50:56,758 --> 00:50:59,490 - Wacht even. Laat het me uitleggen. - Meneer Kramer. 414 00:51:02,295 --> 00:51:04,507 Het was niet mijn bedoeling om je pijn te doen. 415 00:51:04,632 --> 00:51:08,780 Ik zou je heel graag willen geloven, Gabriela. 416 00:51:11,107 --> 00:51:13,209 Je krijgt de kans om je waarde te bewijzen. 417 00:51:29,280 --> 00:51:31,910 De sleutel tot jouw vrijheid zit in die doos. 418 00:51:38,161 --> 00:51:39,590 Het is een Gigli-gebergte. 419 00:51:41,008 --> 00:51:42,805 Ik dacht dat er een sleutel was? 420 00:51:42,806 --> 00:51:44,840 Dat was metaforisch. 421 00:51:45,320 --> 00:51:46,720 Dat doet hij vaker. 422 00:51:48,242 --> 00:51:53,340 Als ik vrijkom vermoord ik jullie allebei, klootzakken. 423 00:51:56,285 --> 00:51:57,534 Dat is een goed plan. 424 00:51:57,760 --> 00:52:02,260 Om dit te bereiken, moet je goed naar de regels luisteren. 425 00:52:03,340 --> 00:52:04,540 Val dood! 426 00:52:13,729 --> 00:52:14,929 Doe Maar. 427 00:52:15,557 --> 00:52:17,345 Nee nee. 428 00:52:22,590 --> 00:52:24,680 Nee. Nee. 429 00:52:28,408 --> 00:52:33,380 De kettingzaag in die doos is uitgevonden door een Italiaanse chirurg. 430 00:52:33,381 --> 00:52:35,318 Leonardo Gigli. 431 00:52:35,856 --> 00:52:39,160 Het maakt een buitengewoon zuivere snede door het bot. 432 00:52:39,651 --> 00:52:40,953 Nee. 433 00:52:46,177 --> 00:52:48,779 Nee! 434 00:53:00,156 --> 00:53:02,670 De stippellijn op uw been markeert de locatie. 435 00:53:04,231 --> 00:53:06,364 Je bent gek. 436 00:53:06,365 --> 00:53:09,170 Waarom zou ik mijn eigen been eraf hakken? 437 00:53:10,620 --> 00:53:12,579 Als je dat niet doet, zal de 438 00:53:12,580 --> 00:53:15,583 kettingzaag om je nek gewikkeld zijn 439 00:53:16,272 --> 00:53:20,093 zal eerst in je huid snijden, dan je wervelligamenten, en ten 440 00:53:20,094 --> 00:53:22,269 slotte snijdt het je ruggenmerg door. 441 00:53:22,710 --> 00:53:23,910 Nee. 442 00:53:24,420 --> 00:53:26,500 Met andere woorden, 443 00:53:27,710 --> 00:53:29,545 het zal je hoofd eraf hakken. 444 00:53:31,343 --> 00:53:32,543 Nee! 445 00:53:33,676 --> 00:53:36,172 Nee. Dat zou je niet doen. 446 00:53:36,830 --> 00:53:38,202 Dat klopt. 447 00:53:38,806 --> 00:53:40,006 Wij doen dat niet. 448 00:53:42,341 --> 00:53:44,491 Maar Valentina zou het misschien wel kunnen. 449 00:53:46,187 --> 00:53:47,487 Jullie allemaal... 450 00:53:51,176 --> 00:53:52,476 Jullie allemaal... 451 00:53:53,966 --> 00:53:55,166 Jullie allemaal... 452 00:53:58,790 --> 00:54:01,940 Jullie beloofden stervende mensen 453 00:54:02,113 --> 00:54:03,848 Mensen die dood gingen! 454 00:54:07,368 --> 00:54:09,070 Dat jullie hun leven konden redden. 455 00:54:09,291 --> 00:54:18,455 En daarbij profiteerden jullie van dat ene ding wat ze nog hadden. 456 00:54:21,898 --> 00:54:23,098 Hoop. 457 00:54:23,527 --> 00:54:26,730 Nee, John. Wij genezen mensen. 458 00:54:28,268 --> 00:54:31,900 Jouw methode was anders. 459 00:54:33,385 --> 00:54:35,360 Je blijft liegen. 460 00:54:35,906 --> 00:54:39,610 Mijn partner heeft haar bankafschrift bekeken. 461 00:54:41,548 --> 00:54:42,748 Kijk. 462 00:54:45,983 --> 00:54:48,021 Wie zijn voor jou deze 34 mensen? 463 00:54:48,360 --> 00:54:50,157 Was het geval van John anders? 464 00:54:50,580 --> 00:54:53,461 Heb je een van deze 34 mensen genezen? 465 00:54:53,880 --> 00:54:56,499 Hadden ze kinderen die nu wees zijn? 466 00:54:56,500 --> 00:55:00,468 Je voert deze snode zwendel al meer dan acht jaar uit. 467 00:55:00,468 --> 00:55:01,910 Acht jaar. 468 00:55:02,670 --> 00:55:04,773 Het kost ruim 8 miljoen dollar. 469 00:55:05,907 --> 00:55:09,510 Het is veel pijn die anderen wordt aangedaan. 470 00:55:10,778 --> 00:55:13,080 Alleen om rijk te worden. 471 00:55:13,400 --> 00:55:16,169 Er was geen geneesmiddel, trut. 472 00:55:16,170 --> 00:55:18,790 Ze zijn allemaal begraven. Ik controleerde het. 473 00:55:18,968 --> 00:55:22,557 Wij weten alles. Wij hebben alles. 474 00:55:22,856 --> 00:55:25,285 Inclusief het geld in je huis. 475 00:55:25,790 --> 00:55:27,658 Het is allemaal daarboven. 476 00:55:30,098 --> 00:55:32,278 Doe dat alsjeblieft niet. 477 00:55:32,279 --> 00:55:35,750 Help me alstublieft. 478 00:55:35,751 --> 00:55:38,120 Dat is precies wat we doen, Valentina. 479 00:55:38,796 --> 00:55:40,296 Dit is geen vergelding, 480 00:55:42,075 --> 00:55:43,710 het is een ontwaken. 481 00:55:47,884 --> 00:55:50,885 Valentina, volg mijn instructies als je wilt leven. 482 00:55:51,596 --> 00:55:54,822 Er zit ruim twee kilo merg in het menselijk lichaam. 483 00:55:54,822 --> 00:55:56,500 Je hebt slechts 90 gram nodig. 484 00:55:57,387 --> 00:55:59,380 Je dijbeen heeft meer dan dat. 485 00:55:59,381 --> 00:56:03,080 Zuig het gewoon op en het wordt naar dat apparaat overgebracht. 486 00:56:04,090 --> 00:56:07,120 Hierdoor wordt de zaag rond je nek uitgeschakeld. 487 00:56:07,325 --> 00:56:10,540 Aarzel niet. Je tijd is beperkt. 488 00:56:13,307 --> 00:56:15,620 Nee nee. 489 00:56:16,227 --> 00:56:19,611 Nu is weigeren om te spelen geen optie. 490 00:56:20,170 --> 00:56:23,330 Als u weigert, verblijf je in deze kamer 491 00:56:25,229 --> 00:56:26,429 voor altijd. 492 00:56:28,330 --> 00:56:29,678 Het lukt je. 493 00:56:30,365 --> 00:56:31,750 Blijf gewoon kalm. 494 00:56:33,290 --> 00:56:35,425 Wij waren niet bij het hele plan betrokken. 495 00:56:36,296 --> 00:56:38,799 - Alsjeblieft. - John! Alsjeblieft. 496 00:56:41,432 --> 00:56:42,799 Dit is niet juist. 497 00:56:43,312 --> 00:56:44,647 Dit is niet goed. 498 00:56:46,888 --> 00:56:49,057 Een lezing over moreel fatsoen? 499 00:56:50,152 --> 00:56:51,352 Komt het van jou? 500 00:56:54,182 --> 00:56:55,850 Nee, nee, John! 501 00:56:56,302 --> 00:56:58,031 Even geduld, John! 502 00:57:00,898 --> 00:57:04,036 John! Help me alstublieft. 503 00:57:08,629 --> 00:57:10,298 John, even geduld. 504 00:57:21,255 --> 00:57:22,890 Wat zullen we doen? 505 00:57:35,090 --> 00:57:36,557 John! 506 00:57:36,558 --> 00:57:40,041 Dat hoef je niet te doen! John! 507 00:57:41,762 --> 00:57:45,899 Nee. Valentina. Kijk me aan! Je kan het. 508 00:57:46,234 --> 00:57:50,838 Nee, dat kan ik niet! - Je moet dit doen! 509 00:57:50,838 --> 00:57:52,038 Nee! 510 00:57:53,207 --> 00:57:55,743 Valentina, kom op! Doe het! 511 00:58:05,136 --> 00:58:06,403 Je kan het. 512 00:58:10,480 --> 00:58:12,049 Mijn God! Nee! 513 00:58:15,363 --> 00:58:17,531 Nee! 514 00:58:18,751 --> 00:58:20,086 Mijn God. 515 00:58:20,801 --> 00:58:23,638 - Het tourniquet. - Nee! Trek het aan. 516 00:58:23,638 --> 00:58:26,674 Verdorie! Valentina. Het tourniquet, zet hem op! 517 00:58:27,675 --> 00:58:29,176 Sneller! 518 00:58:33,180 --> 00:58:35,964 Je kunt het 519 00:58:37,502 --> 00:58:38,770 Nu, de kettingzaag. 520 00:58:40,198 --> 00:58:41,499 Wikkel het onder je been. 521 00:58:42,647 --> 00:58:45,111 Als Diego het kan, kun jij het ook. 522 00:58:50,148 --> 00:58:54,068 Kom op. Je moet het doen. Red jezelf! 523 00:58:58,231 --> 00:58:59,866 Mijn God! 524 00:59:08,549 --> 00:59:10,918 Het lukt niet! 525 00:59:10,918 --> 00:59:14,488 Stop niet, denk niet na! Doe het gewoon! - Nee! 526 00:59:23,245 --> 00:59:26,534 Kom op! Sneller. 527 00:59:29,020 --> 00:59:32,890 Doe het, denk niet na. Ga door. Je zult sterven. Schiet op! 528 00:59:35,676 --> 00:59:38,546 Je hebt bijna geen tijd meer! Kom op 529 00:59:39,346 --> 00:59:40,546 Kom op! 530 00:59:41,549 --> 00:59:42,752 Sneller. 531 00:59:43,246 --> 00:59:46,253 Kom op nu. Sneller! Ga door tot het begint! 532 00:59:56,783 --> 00:59:58,840 In godsnaam, Valentina, red jezelf! 533 01:00:18,345 --> 01:00:19,545 Doorgaan. 534 01:00:27,061 --> 01:00:28,843 Je hebt bijna geen tijd meer! 535 01:00:30,898 --> 01:00:32,766 Laten we gaan! 536 01:00:34,019 --> 01:00:35,920 Je bent erg goed bezig. 537 01:00:56,056 --> 01:00:57,256 Alsjeblieft. 538 01:01:09,260 --> 01:01:10,705 Ik kan het niet! 539 01:01:11,272 --> 01:01:12,940 Ik kan het niet! 540 01:01:13,350 --> 01:01:14,863 Mijn God. Nee! 541 01:01:15,470 --> 01:01:17,872 Nee! 542 01:01:18,760 --> 01:01:19,970 Nee! 543 01:01:20,614 --> 01:01:23,989 Nee! 544 01:02:02,956 --> 01:02:05,727 Help! Dit is allemaal jouw schuld. 545 01:02:05,800 --> 01:02:09,800 Je hebt mij hierin betrokken! Beheers je, Gabi! 546 01:02:10,464 --> 01:02:12,018 Nee... 547 01:02:12,019 --> 01:02:14,669 Ik ben toch niet degene die verslaafd is aan oxycodon? 548 01:02:20,203 --> 01:02:21,504 De volgende is Gabriela. 549 01:02:26,227 --> 01:02:27,427 Wat? 550 01:02:28,148 --> 01:02:31,151 Soms worden we ergens in meegesleept 551 01:02:32,803 --> 01:02:34,320 tegen onze natuur in. 552 01:02:34,711 --> 01:02:38,984 Drugs zijn even wreed als krachtig. 553 01:02:39,551 --> 01:02:41,320 We hebben allemaal een vrije wil. 554 01:02:41,918 --> 01:02:44,407 Gabriela volgde haar eigen wil. 555 01:02:45,334 --> 01:02:46,725 En als je niet weet hoe je daarmee om moet 556 01:02:46,726 --> 01:02:49,305 gaan, hoe ga je dan om met de rest van het werk? 557 01:03:11,610 --> 01:03:13,040 Ze kijken niet. 558 01:03:13,041 --> 01:03:16,360 Waarom gebruiken we onze kleren niet om mee te trekken? 559 01:03:16,361 --> 01:03:18,961 Dat kunnen we doen. - We hebben een touw nodig. 560 01:03:22,128 --> 01:03:24,064 Wil je doorgaan? 561 01:03:25,109 --> 01:03:26,309 Ja. 562 01:03:26,808 --> 01:03:28,008 De pijn... 563 01:03:28,867 --> 01:03:30,402 Het komt en gaat 564 01:03:30,403 --> 01:03:33,306 Ik kan dit nog niet zonder jou doen. 565 01:03:34,081 --> 01:03:35,281 Je bent er klaar voor. 566 01:03:36,360 --> 01:03:38,462 Je bent er klaar voor en je kunt het. 567 01:04:04,889 --> 01:04:07,520 Cecilia, wat ben je aan het doen? 568 01:04:12,609 --> 01:04:14,054 Cecilia, raak haar niet aan! 569 01:04:14,888 --> 01:04:16,820 Cecilia, raak haar niet aan. 570 01:04:21,730 --> 01:04:23,264 Nee nee. 571 01:04:26,133 --> 01:04:29,284 Op dit moment verdienen deze mensen het om getest te worden, Amanda. 572 01:04:29,409 --> 01:04:35,138 Die dokter verdient niets. Iedereen verdient een kans. 573 01:04:35,441 --> 01:04:37,911 Een kans om jezelf te verlossen. 574 01:04:38,730 --> 01:04:41,030 Jij zou dit beter dan wie dan ook moeten weten. 575 01:04:53,260 --> 01:04:56,498 Cecilia. Wat is dat verdomme? 576 01:04:56,498 --> 01:04:58,148 Cecilia, wat ben je aan het doen? 577 01:05:05,906 --> 01:05:08,410 Nee. Wacht! 578 01:05:09,190 --> 01:05:10,440 Nee! 579 01:05:33,947 --> 01:05:37,440 We hebben een touw. - Nee! - Mateo! 580 01:05:38,986 --> 01:05:40,386 Oké prima. 581 01:05:53,896 --> 01:05:59,833 Slinger het om de tafel en trek het naar je toe. 582 01:06:07,983 --> 01:06:10,520 Ja! 583 01:06:24,291 --> 01:06:25,491 Neem op. 584 01:06:31,372 --> 01:06:32,572 Nee! 585 01:06:35,480 --> 01:06:36,680 Nee! 586 01:07:10,164 --> 01:07:12,570 Luister naar me. 587 01:07:13,095 --> 01:07:14,362 Je hebt gelijk. 588 01:07:15,168 --> 01:07:16,670 Ik ben een bedrieger. 589 01:07:19,213 --> 01:07:22,617 Maar mijn vader, is echt. 590 01:07:22,938 --> 01:07:24,672 En jij weet dit. 591 01:07:25,518 --> 01:07:28,554 Hij kan je redden. - Maak je je daar zorgen over. 592 01:07:30,619 --> 01:07:33,422 Mij redden? - Maar hij kan je genezen. 593 01:07:34,195 --> 01:07:35,430 Ik zweer het. 594 01:07:35,913 --> 01:07:37,982 Dat is degene die ik probeerde te bellen. 595 01:07:37,983 --> 01:07:39,452 Laat mij met hem praten. 596 01:07:39,680 --> 01:07:42,429 Laat me hem vertellen waar we zijn, dan zal hij komen. 597 01:07:42,429 --> 01:07:44,089 Hij zal je komen helpen. 598 01:07:44,799 --> 01:07:46,421 Om mijn leven te redden. 599 01:07:47,597 --> 01:07:50,747 Bedelen heeft geen zin. Je bent niet de eerste die het probeert. 600 01:08:01,453 --> 01:08:03,919 Alsjeblieft. 601 01:08:04,551 --> 01:08:07,020 Help me alstublieft. Alsjeblieft. 602 01:08:07,021 --> 01:08:08,789 Alsjeblieft. 603 01:08:31,846 --> 01:08:34,449 John, er komt iemand. 604 01:08:42,600 --> 01:08:44,346 Open die verdomde deur! 605 01:08:44,680 --> 01:08:45,971 Het is Parker Sears! 606 01:08:45,972 --> 01:08:48,774 Ik kom mijn geld halen en ik ga niet weg voordat ik het heb! 607 01:08:48,775 --> 01:08:51,385 Pederson, jij dief! 608 01:09:59,251 --> 01:10:00,667 Wat is dat? 609 01:10:04,505 --> 01:10:07,655 Loop binnen met een pistool en word behandeld als een crimineel. 610 01:10:09,415 --> 01:10:10,615 Wie ben je? 611 01:10:12,413 --> 01:10:14,949 Ik wilde jou dezelfde vraag stellen. 612 01:10:18,565 --> 01:10:22,557 Ik ken jou. Kramer. Hersenkanker, toch? 613 01:10:28,261 --> 01:10:30,072 Wat doe jij hier, Parker? 614 01:10:30,073 --> 01:10:31,842 Ik kwam mijn geld terughalen. 615 01:10:33,534 --> 01:10:36,466 Het zijn allemaal criminelen. Kijk dit eens. 616 01:10:42,342 --> 01:10:43,543 Ja. 617 01:10:57,325 --> 01:10:58,659 Is het Pederson? 618 01:10:59,255 --> 01:11:00,455 En Mateo. 619 01:11:01,996 --> 01:11:06,050 Gabriela, Valentina en Diego deden ook mee. 620 01:11:06,751 --> 01:11:08,285 Het zijn allemaal criminelen 621 01:11:09,469 --> 01:11:12,340 En wij zijn de bedrogenen. 622 01:11:12,919 --> 01:11:14,441 Die slet. 623 01:11:14,441 --> 01:11:17,510 Ik heb haar alles gegeven. Al het geld dat ik had. 624 01:11:17,741 --> 01:11:19,878 Het was geld voor mijn gezin. 625 01:11:20,848 --> 01:11:23,851 Zodat het goed gaat met mijn kinderen als ik stierf. 626 01:11:23,851 --> 01:11:27,050 Maar in plaats daarvan ruilde je het voor magische bonen. 627 01:11:27,622 --> 01:11:31,034 Meer tijd, een kans op leven. 628 01:11:31,593 --> 01:11:33,629 Wat betekent jouw leven werkelijk voor jou? 629 01:11:33,630 --> 01:11:35,630 Heb je er ooit bij stilgestaan? 630 01:11:35,985 --> 01:11:41,340 Want als je de zin van je leven vindt, heb je de ziel gevonden. 631 01:11:43,130 --> 01:11:45,590 Wij hebben je geld. Wees gerust. 632 01:11:46,707 --> 01:11:49,502 Maar voordat ze je Cecilia laat confronteren, 633 01:11:49,503 --> 01:11:52,877 is er een spel dat ze tot het einde moet spelen. 634 01:11:54,069 --> 01:11:55,470 Wat bedoel je met spel? 635 01:11:58,973 --> 01:12:00,173 God... 636 01:12:00,510 --> 01:12:04,720 Jij hebt Valentina vermoord. - Wij doden niet. 637 01:12:04,975 --> 01:12:06,961 Ze heeft haar verdomde hoofd eraf gehaald! 638 01:12:06,961 --> 01:12:10,364 Valentina stierf omdat ze geen zin had om te leven. 639 01:12:10,364 --> 01:12:11,799 Ze slaagde niet voor de test. 640 01:12:11,799 --> 01:12:15,970 Als hij ons hier zou vinden, zouden anderen dat ook kunnen doen, heel snel. 641 01:12:15,970 --> 01:12:17,654 We verspillen tijd. 642 01:12:17,655 --> 01:12:22,325 Ik geef meneer Sears alleen maar een kans om zijn keuze te maken. 643 01:12:22,977 --> 01:12:24,203 Welke keuze? 644 01:12:24,912 --> 01:12:27,470 Ik heb geen keuze. Waar hebben jullie het over? 645 01:12:27,471 --> 01:12:32,873 Ik geef je de kans om iets betekenisvols met je leven te doen. 646 01:12:34,712 --> 01:12:35,912 Nu. 647 01:12:36,839 --> 01:12:40,510 Ik luister. - Maar denk eraan: 648 01:12:41,619 --> 01:12:42,920 Geen wapens. 649 01:12:50,850 --> 01:12:52,204 Regels zijn regels. 650 01:12:53,107 --> 01:12:55,630 De gevolgen van het breken ervan zullen verschrikkelijk zijn. 651 01:12:55,736 --> 01:12:56,970 Begrepen? 652 01:12:59,546 --> 01:13:01,180 Kun je me nu losmaken? 653 01:13:05,779 --> 01:13:06,979 John. 654 01:13:13,478 --> 01:13:15,080 Ik beloof het je, Amanda. 655 01:13:15,081 --> 01:13:19,351 Op de een of andere manier zal alles volgens plan verlopen. 656 01:13:20,871 --> 01:13:24,380 Waarom bereid je Gabriela niet voor op de volgende wedstrijd? 657 01:13:28,032 --> 01:13:30,668 Wil je dat ik dat doe? - Nee. 658 01:13:41,130 --> 01:13:43,290 Maar de anesthesist is de volgende. 659 01:13:48,262 --> 01:13:50,019 Mevrouw, kunt u met mij spreken? 660 01:13:50,020 --> 01:13:52,016 Kunt u alsjeblieft met me praten? 661 01:13:52,017 --> 01:13:56,880 Praat alsjeblieft met me. Jij verdomde hoer! 662 01:14:07,864 --> 01:14:10,589 Help me. Alsjeblieft. 663 01:14:10,590 --> 01:14:12,790 Ik heb je net geholpen. Jij bent de volgende. 664 01:14:12,791 --> 01:14:15,670 Hij is een monster. Hij zal jou ook vermoorden. 665 01:14:15,671 --> 01:14:17,290 Je kent John niet. 666 01:14:17,291 --> 01:14:20,761 Als je meer hulp wilt, houd dan je mond. 667 01:14:36,750 --> 01:14:39,400 Ik mag die dief dus niet in zijn gezicht schieten? 668 01:14:43,017 --> 01:14:44,569 Geloof me, meneer Sears. 669 01:14:44,786 --> 01:14:47,521 Binnenkort zal ze wensen dat ze had geschoten. 670 01:15:07,341 --> 01:15:08,541 Mateo. 671 01:15:41,360 --> 01:15:42,928 Wat is dat in vredesnaam? 672 01:16:06,392 --> 01:16:10,525 Wat is dat? -Ik weet niet wat al deze dingen zijn. 673 01:16:10,526 --> 01:16:12,638 Medische apparatuur, denk ik. 674 01:16:12,639 --> 01:16:16,012 En er is een bottensnijder. Een craniotoom. 675 01:16:16,013 --> 01:16:18,982 Het maakt me niet uit hoe die klootzak heet, Cecilia! 676 01:16:20,170 --> 01:16:23,884 Er is iets dat 'Speel mij af' zegt. Ik ga dat niet aanraken! 677 01:16:32,548 --> 01:16:33,949 Hallo, Mateo. 678 01:16:34,585 --> 01:16:38,899 Het is speeltijd. De regels zijn eenvoudig. 679 01:16:39,099 --> 01:16:42,236 Plaats een groot stuk van je hersenweefsel 680 01:16:42,236 --> 01:16:45,530 in de enzymtank en je wint. 681 01:16:46,490 --> 01:16:47,690 Een stukje van wat? 682 01:16:47,963 --> 01:16:50,431 - Een stukje van wat? - Grijze massa. 683 01:16:50,955 --> 01:16:52,155 Wat betekent dat? 684 01:16:52,730 --> 01:16:57,820 Een stukje van je hersenen. Dit is gestoord. Kramer! 685 01:16:58,462 --> 01:17:00,280 John, alsjeblieft! 686 01:17:03,302 --> 01:17:05,639 Kramer! Alsjeblieft! 687 01:17:08,797 --> 01:17:12,160 Als je je taak in minder dan drie minuten voltooit, 688 01:17:12,161 --> 01:17:16,722 zullen de enzymen het weefsel oplossen om een circuit te sluiten. 689 01:17:16,723 --> 01:17:20,671 Dit zal je leven redden. Maar pas op: 690 01:17:20,672 --> 01:17:24,082 De hersenen zijn een zeer resistent orgaan. 691 01:17:24,083 --> 01:17:25,450 Er zijn meldingen van mensen 692 01:17:25,451 --> 01:17:29,893 die een volledige anatomische hemisferectomie ondergingen. 693 01:17:29,894 --> 01:17:31,678 De helft van hun hersenen werd verwijderd, 694 01:17:31,679 --> 01:17:34,899 om vervolgens nieuwe verbindingen te maken 695 01:17:34,900 --> 01:17:39,004 zodat de patiënt niet alleen overleeft, maar ook gedijt. 696 01:17:40,594 --> 01:17:42,062 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. 697 01:17:42,062 --> 01:17:43,931 Ik weet niet hoe ik het moet doen. 698 01:17:49,115 --> 01:17:53,606 Het enige wat ik niet heb gegeven was verdoving. 699 01:17:53,607 --> 01:17:57,910 Maar geloof me, je wilt alert blijven. 700 01:17:58,604 --> 01:18:00,546 En als je niet in actie komt, 701 01:18:00,547 --> 01:18:04,265 zullen de gevolgen niet goed voor je zijn. 702 01:18:04,266 --> 01:18:06,953 Verspil geen tijd. 703 01:18:07,141 --> 01:18:10,379 Leven of sterven, de keuze is aan jou. 704 01:18:16,230 --> 01:18:17,430 Nee. 705 01:18:18,080 --> 01:18:19,916 Ik moet dit ding uitdoen. 706 01:18:23,580 --> 01:18:27,422 - Kan iemand me helpen. - Mateo. Wat zal ik doen? 707 01:18:27,423 --> 01:18:29,209 Je moet het craniotoom gebruiken. 708 01:18:30,820 --> 01:18:34,950 Ja, Mateo, je moet. - Ik doe dit niet. 709 01:18:34,951 --> 01:18:38,259 Je moet je schedel doorsnijden. Nee - ja! 710 01:18:39,280 --> 01:18:40,618 Ik kan dit niet. 711 01:18:40,819 --> 01:18:43,440 Wil je leven? Of eindigen zoals zij? 712 01:18:46,201 --> 01:18:47,903 Mateo! 713 01:18:52,480 --> 01:18:53,680 Heb je een kabel? 714 01:18:54,783 --> 01:18:56,065 Dit? 715 01:18:56,678 --> 01:18:59,254 Is dit het. - Maak verbinding. 716 01:19:09,869 --> 01:19:11,653 Doe het. 717 01:20:17,706 --> 01:20:18,906 Sneller! 718 01:20:37,982 --> 01:20:40,385 Mijn God. 719 01:20:48,113 --> 01:20:49,515 Trekken! 720 01:20:55,123 --> 01:20:57,024 Verwijder het! Snel! 721 01:21:24,264 --> 01:21:26,650 Nee! 722 01:21:37,198 --> 01:21:38,832 Nee! 723 01:21:47,017 --> 01:21:48,767 Nee! Mateo! 724 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 Jullie zijn ziek. 725 01:22:04,526 --> 01:22:05,730 Zijn wij ziek? 726 01:22:06,226 --> 01:22:08,863 Deze mensen doden met valse hoop. 727 01:22:25,978 --> 01:22:29,275 Wat als haar vader iets kan doen om hem te helpen? 728 01:22:29,717 --> 01:22:36,550 Amanda, jij weet net zo goed als ik dat ze alles zeggen om zichzelf te redden. 729 01:22:36,551 --> 01:22:39,887 Ja, maar haar vader bestaat echt. Dat weten we allebei. 730 01:22:39,888 --> 01:22:42,024 Amanda, de realiteit is... 731 01:22:43,665 --> 01:22:44,865 Ik ben stervende. 732 01:22:46,536 --> 01:22:48,170 Ik ben stervende. 733 01:22:49,203 --> 01:22:52,360 Accepteer dat. Maar ons werk zal niet eindigen. 734 01:22:53,475 --> 01:22:57,412 En ik vertrouw je 735 01:23:01,015 --> 01:23:02,249 om hiermee door te gaan. 736 01:23:34,006 --> 01:23:35,400 Het is bijna ochtend. 737 01:23:35,940 --> 01:23:39,386 We hebben een klus te klaren. Er is weinig tijd over. 738 01:23:39,700 --> 01:23:43,580 Ik wil dat je meneer Sears vrijlaat. 739 01:23:45,092 --> 01:23:47,160 En kijk of hij zich aan de regels houdt. 740 01:23:59,674 --> 01:24:05,022 Nee. Gabriela, je moet het aannemen. 741 01:24:06,079 --> 01:24:07,279 Nee. 742 01:24:07,539 --> 01:24:09,950 Anders komen we hier nooit meer weg. 743 01:24:26,176 --> 01:24:28,443 Wat was dat? 744 01:24:30,209 --> 01:24:31,410 Wat is dat? 745 01:24:38,401 --> 01:24:39,870 Hallo, Gabriëla. 746 01:24:40,815 --> 01:24:45,494 Ik wil een spel spelen... Nee hou er mee op! Stop dit. 747 01:24:47,789 --> 01:24:49,858 Ik ben bang dat dit niet zal werken. 748 01:24:51,362 --> 01:24:53,832 Je zult het spel moeten spelen. 749 01:25:22,255 --> 01:25:26,977 Nee! Wat is dat in vredesnaam? 750 01:25:55,896 --> 01:25:57,793 Hoewel jullie allemaal deden alsof. 751 01:25:57,794 --> 01:25:59,827 jullie mijn kanker genazen, 752 01:25:59,827 --> 01:26:02,563 heb ik jaren in behandeling gezeten. 753 01:26:02,563 --> 01:26:06,160 Chemotherapie, immunotherapie, radiotherapie. 754 01:26:06,406 --> 01:26:10,659 Je mag niet met stralingsapparaten spelen. 755 01:26:10,860 --> 01:26:13,562 Volg dus zorgvuldig mijn instructies, Gabriela. 756 01:26:25,520 --> 01:26:30,520 De enige uitweg is om je hand en enkel los te maken van de handboeien. 757 01:26:31,192 --> 01:26:33,201 Gebruik de tool boven je. 758 01:26:33,493 --> 01:26:36,898 Nee, niet doen. Laat me eruit! 759 01:26:36,898 --> 01:26:38,280 Laat me eruit! 760 01:26:38,281 --> 01:26:42,170 Gebroken botten genezen. Het vlees herstelt. 761 01:26:42,920 --> 01:26:46,320 Dit zal niet gemakkelijk zijn, maar dan, 762 01:26:46,321 --> 01:26:50,258 Niets dat de moeite waard is, zoals het leven, is gemakkelijk. 763 01:27:00,321 --> 01:27:01,980 Je moet dit doen, Gabi. 764 01:27:06,471 --> 01:27:08,980 Doe het. Je moet dit doen, Gabi. 765 01:27:28,149 --> 01:27:30,780 Nee! Begin met de voet. 766 01:27:31,046 --> 01:27:32,579 Slinger je eruit. 767 01:27:36,057 --> 01:27:37,257 Oké, Gabi. 768 01:28:17,574 --> 01:28:19,150 Het is je gelukt, Gabi. 769 01:28:29,570 --> 01:28:30,770 Nee. 770 01:28:41,822 --> 01:28:46,983 Stop dit. Alsjeblieft. - Stop niet. Gabi! 771 01:29:28,155 --> 01:29:29,323 Breng haar naar het ziekenhuis. 772 01:29:29,324 --> 01:29:31,239 Speeltijd is voorbij. 773 01:29:33,480 --> 01:29:34,919 Geef mij de sleutels. 774 01:29:35,520 --> 01:29:40,597 Ik zei dat wapens in strijd zijn met de regels. 775 01:29:40,598 --> 01:29:42,524 Rot op met je regels, John. 776 01:29:42,525 --> 01:29:44,727 De sleutels van Cecilia's kettingen. 777 01:29:44,728 --> 01:29:47,965 Je hebt de sleutels nietnodig. Ze gaat nergens heen. 778 01:29:59,079 --> 01:30:00,279 Ga nu aan de slag. 779 01:30:21,627 --> 01:30:23,763 Kom op. Lopen. 780 01:30:29,762 --> 01:30:31,362 Ik dacht dat je me vergeten was. 781 01:30:32,410 --> 01:30:33,799 Echt niet. 782 01:30:33,800 --> 01:30:36,250 Je weet dat ik voor jou zou sterven, mijn liefste. 783 01:30:41,500 --> 01:30:42,834 Bevrijd haar. 784 01:30:44,020 --> 01:30:45,220 Nu! 785 01:31:03,790 --> 01:31:07,327 Ik wilde dit doen vanaf het moment dat ik je ontmoette. 786 01:31:12,849 --> 01:31:15,284 Kom op, oude man. Sluit jezelf op. 787 01:31:25,528 --> 01:31:26,830 Kom op doorlopen. 788 01:32:03,827 --> 01:32:05,029 Nieuw spel. 789 01:32:05,030 --> 01:32:08,698 Het heet: We leven en jij sterft. 790 01:32:09,167 --> 01:32:10,368 Simpel genoeg? 791 01:32:10,369 --> 01:32:12,469 Ik zei dat Parker de regels zou overtreden. 792 01:32:12,833 --> 01:32:14,601 Je bent gezakt voor de test, idioot. 793 01:32:15,140 --> 01:32:17,240 We moeten haar naar een ziekenhuis brengen. 794 01:32:17,964 --> 01:32:21,136 Ze heeft de wedstrijd gewonnen en verdient het om te leven. 795 01:32:21,307 --> 01:32:22,942 Verdient ze het nu? 796 01:32:23,837 --> 01:32:26,473 Haar verwondingen vereisen medische behandeling. 797 01:32:27,614 --> 01:32:28,949 Hebben ze het nodig? 798 01:32:34,849 --> 01:32:36,684 Pobeer het niet! 799 01:32:38,611 --> 01:32:40,047 Nee! 800 01:32:45,490 --> 01:32:47,120 Jij zieke teef! 801 01:32:51,968 --> 01:32:55,849 Helaas denk ik niet dat ze het zal overleven. 802 01:32:58,713 --> 01:32:59,914 Parker. 803 01:33:02,228 --> 01:33:03,865 Geef mij de sleutels. 804 01:33:14,535 --> 01:33:15,803 Maak jezelf vast. 805 01:33:48,385 --> 01:33:53,115 Je doet dit al heel lang, hé John? 806 01:33:53,116 --> 01:33:54,516 Hoe heb ik je kunnen stoppen? 807 01:33:55,503 --> 01:33:57,660 Ben ik zo goed? 808 01:33:58,066 --> 01:33:59,580 Laat je niet misleiden. 809 01:34:00,158 --> 01:34:02,309 Ik heb gewoon een fout gemaakt. 810 01:34:02,309 --> 01:34:04,449 Meer niet. - Ja, dat klopt. 811 01:34:04,450 --> 01:34:09,916 Voor een slimme jongen als jij heb je het uiteindelijk overdreven, hé? 812 01:34:09,917 --> 01:34:13,320 Kan het je niet schelen dat al je vrienden dood zijn vanwege jou? 813 01:34:13,656 --> 01:34:14,856 Vrienden? 814 01:34:16,223 --> 01:34:17,819 Ze waren geen vrienden. 815 01:34:17,820 --> 01:34:20,029 Dat waren losse eindjes, lieverd. 816 01:34:20,030 --> 01:34:22,239 Niets dan losse eindjes. 817 01:34:22,240 --> 01:34:25,780 Wil je weten wat ik dacht toen ik ze allemaal zag sterven? 818 01:34:26,990 --> 01:34:29,468 Eén persoon minder om het geld mee te delen. 819 01:34:29,740 --> 01:34:31,245 Bedank dan. 820 01:34:31,573 --> 01:34:32,973 Ze hebben mij een plezier gedaan. 821 01:34:32,973 --> 01:34:38,243 Je moet het geld eerst van mij rijgen, voordat jullie het kunnen delen. 822 01:34:38,580 --> 01:34:40,381 Ik denk dat we het geld terugkrijgen. 823 01:34:40,381 --> 01:34:41,658 Het is daarboven. 824 01:34:41,659 --> 01:34:44,370 Je weet dat ze jou ook gaat vermoorden, nietwaar? 825 01:34:44,385 --> 01:34:45,719 Rot op, Amanda. 826 01:34:45,719 --> 01:34:49,159 Amanda heeft gelijk. Ze maakt je af. 827 01:34:49,160 --> 01:34:50,910 Hij heeft het alleen nog niet door. 828 01:34:52,772 --> 01:34:55,080 Is dit echt alles wat je nog hebt, John? 829 01:34:55,435 --> 01:34:59,472 Toen ik besefte wie je werkelijk was, een klootzak, 830 01:35:01,225 --> 01:35:02,660 was ik een beetje bezorgd. 831 01:35:03,749 --> 01:35:10,424 En nu gaat de grote John Kramer sterven in een van zijn eigen valstrikken. 832 01:35:10,865 --> 01:35:12,808 Wat een perverse ironie. 833 01:35:13,340 --> 01:35:16,677 En het gekke is, je had gewoon weg kunnen lopen. 834 01:35:17,985 --> 01:35:21,680 Erken dat hij beroofd en bedrogen was. 835 01:35:22,997 --> 01:35:24,197 Maar nee... 836 01:35:25,730 --> 01:35:28,265 Je moest terugkomen, nietwaar? 837 01:35:31,006 --> 01:35:33,209 Waarom zetten we deze trut niet aan de 838 01:35:33,210 --> 01:35:35,360 andere kant van dat ding en drukken op play? 839 01:35:56,110 --> 01:35:59,604 Deze idioot zal over twee maanden sterven, 840 01:35:59,940 --> 01:36:03,779 maar ik wil dat hij lijdt zoals hij mij heeft laten lijden. 841 01:36:03,780 --> 01:36:07,650 Ik wil dat je laatste herinnering is dat je iemand onschuldig hebt zien sterven. 842 01:36:07,651 --> 01:36:11,031 Als je denkt dat ik onschuldig ben... - Jij? 843 01:36:11,840 --> 01:36:13,040 Geen seconde. 844 01:36:17,010 --> 01:36:18,945 Maar ik denk dat ik een antwoord hoor. 845 01:36:26,664 --> 01:36:29,583 - Hallo Carlos. - Hoi. Wat ben je aan het doen? 846 01:36:30,491 --> 01:36:33,191 Ik heb een paar vrienden die ik aan je wil voorstellen. 847 01:36:33,327 --> 01:36:37,064 - Wil je binnenkomen? - Kom maar. 848 01:36:40,969 --> 01:36:42,336 We zijn er. 849 01:36:46,312 --> 01:36:47,980 Kijk wie ik heb gevonden. 850 01:36:57,312 --> 01:36:59,921 John... Wie is dat? 851 01:37:00,225 --> 01:37:01,730 Een vriend. 852 01:37:04,650 --> 01:37:08,354 En een verschrikkelijk en onvoorzien gevolg. 853 01:37:17,204 --> 01:37:18,773 Doe dat alsjeblieft niet. 854 01:37:20,794 --> 01:37:23,718 - De jongen is onschuldig. - Precies. 855 01:37:24,678 --> 01:37:27,880 Als je hem laat sterven, is het jouw verantwoordelijkheid. 856 01:37:32,452 --> 01:37:34,309 Hoe activeer je dit ding? 857 01:37:34,710 --> 01:37:37,710 Het wordt geactiveerd door iedereen die in de gevangenis zit. 858 01:37:38,558 --> 01:37:39,758 Natuurlijk. 859 01:37:41,007 --> 01:37:44,807 Want jij bent niet verantwoordelijk voor het vermoorden van iemand hé? 860 01:37:45,133 --> 01:37:46,716 Verdomde hypocriet. 861 01:37:46,717 --> 01:37:50,269 Misschien wil je het kind de regels vertellen voordat we beginnen. 862 01:37:50,270 --> 01:37:51,672 Hij is geen speler. 863 01:37:53,508 --> 01:37:56,511 Niks van dat. - Kom op, John. 864 01:37:57,389 --> 01:37:59,221 Doe je enge stem. 865 01:37:59,746 --> 01:38:02,500 "Ik wil een spel spelen." 866 01:38:03,216 --> 01:38:04,418 Nee? 867 01:38:06,319 --> 01:38:09,189 Wil je dat de jongen speelt zonder de regels te kennen? 868 01:38:09,189 --> 01:38:11,089 Ik denk niet dat hij het goed zal doen. 869 01:38:17,011 --> 01:38:19,681 John, ik ga zijn keel doorsnijden! 870 01:38:45,831 --> 01:38:47,075 Dit is niet juist. 871 01:38:47,561 --> 01:38:49,330 - Het is niet goed. - Serieus? 872 01:38:50,013 --> 01:38:53,186 Een lezing over moreel fatsoen van jou? 873 01:38:53,770 --> 01:38:57,041 Je hebt tien seconden, anders haal trek ik aan de hendel. 874 01:38:57,049 --> 01:39:00,099 En ik heb geen dwaze morele code zoals die van jou, geloof me. 875 01:39:04,020 --> 01:39:05,253 Carlos... 876 01:39:11,820 --> 01:39:13,021 Begrijp je dat? 877 01:39:18,692 --> 01:39:20,890 Bel, Parker, en laten we gaan. 878 01:39:30,486 --> 01:39:31,686 Niet jalar. 879 01:40:33,310 --> 01:40:34,912 Nee! 880 01:40:38,594 --> 01:40:39,794 Nee. 881 01:41:06,879 --> 01:41:08,480 Het is niet bepaald water, toch? 882 01:41:09,518 --> 01:41:10,720 Het is bloed. 883 01:42:10,431 --> 01:42:13,533 Niet jalar, Carlos! Niet jalar! 884 01:42:26,645 --> 01:42:28,581 Stop! 885 01:42:41,794 --> 01:42:44,100 Stop ermee, je vermoordt hem! 886 01:42:44,483 --> 01:42:49,080 Hij hoeft alleen maar hendel te trekken en de jongen op te offeren. 887 01:42:56,043 --> 01:42:57,493 Laten we het geld gaan halen. 888 01:43:13,726 --> 01:43:17,331 Zodra ik zijn stem hoorde, wist ik dat alles goed zou komen. 889 01:43:17,848 --> 01:43:20,779 Ik kan niet geloven dat ze erin trapten. 890 01:43:20,780 --> 01:43:22,864 - Ik weet het. - Verdomde idioten. 891 01:43:32,106 --> 01:43:34,375 Maar als jij de laatste speler was, 892 01:43:35,182 --> 01:43:38,032 Wie moet er dan aan de andere kant van het bord staan met jou? 893 01:43:40,668 --> 01:43:41,870 Daar is het geld. 894 01:44:07,612 --> 01:44:09,347 Waar is het verdomde geld? 895 01:44:11,918 --> 01:44:13,118 Waar is het geld? 896 01:44:43,074 --> 01:44:44,274 Kom! 897 01:45:39,440 --> 01:45:42,710 Je bent een krijger, mijn jongen. 898 01:45:43,578 --> 01:45:44,979 Een strijder. 899 01:45:45,849 --> 01:45:47,118 Gaat het goed met je? 900 01:45:48,615 --> 01:45:51,219 Niet precies zoals we hadden gepland, maar... 901 01:45:53,120 --> 01:45:54,605 Hoe wisten ze dat? 902 01:45:57,202 --> 01:45:59,052 Hoe zijn ze over jou te weten gekomen? 903 01:46:00,993 --> 01:46:04,532 Parker Sears! Hij was erbij betrokken. 904 01:46:04,532 --> 01:46:07,120 Hij is een manipulator en werkt samen met Cecilia. 905 01:46:10,927 --> 01:46:13,449 Ik heb de man gevonden waar je naar vroeg. 906 01:46:13,887 --> 01:46:17,625 Geweldig. Maar Parker Sears? 907 01:46:17,962 --> 01:46:19,912 Je zult een andere manier moeten vinden. 908 01:46:26,380 --> 01:46:27,580 Hebbes. 909 01:46:28,456 --> 01:46:29,656 We hebben een bezoeker. 910 01:46:45,539 --> 01:46:47,648 Cecilia Pederson, 911 01:46:48,180 --> 01:46:50,089 Parker Sears, 912 01:46:50,611 --> 01:46:53,520 Jullie hebben allemaal heel hard gewerkt. 913 01:46:53,521 --> 01:47:00,483 Een rol spelen, samenwerken zijn slag blijven oefenen. 914 01:47:00,890 --> 01:47:05,880 Ze wisten niet eens dat ze de hele nacht het doelwit waren. 915 01:47:13,060 --> 01:47:15,680 Ze kregen een kans op verlossing, 916 01:47:16,166 --> 01:47:19,808 maar bij elke stap kozen ze voor de dood, 917 01:47:20,543 --> 01:47:22,478 in plaats van leven. 918 01:47:24,178 --> 01:47:29,600 Ik beloof je dat alles hoe dan ook volgens plan zal verlopen. 919 01:47:29,776 --> 01:47:32,253 Ze sloegen voor de laatste keer toe. 920 01:47:32,253 --> 01:47:34,849 Maar het is niet zijn laatste wedstrijd. 921 01:47:34,850 --> 01:47:39,650 Jullie twee werkten samen om anderen te vernietigen. 922 01:47:44,483 --> 01:47:48,286 En nu gaan jullie elkaar tegenwerken. 923 01:47:50,495 --> 01:47:53,331 Er kan er maar één overleven. 924 01:47:57,467 --> 01:47:59,869 En de keuze is aan jou. 925 01:48:13,918 --> 01:48:15,520 Ik dacht dat je me vergeten was. 926 01:48:18,520 --> 01:48:20,970 Je weet dat ik voor jou zou sterven, mijn liefste. 927 01:48:57,971 --> 01:49:00,140 Je weet dat ze jou ook gaat vermoorden, nietwaar? 928 01:49:00,140 --> 01:49:02,640 - Rot op, Amanda. - Ze maakt je af. 929 01:49:02,641 --> 01:49:04,376 Hij heeft het alleen nog niet door. 930 01:49:31,784 --> 01:49:33,119 John! 931 01:49:37,451 --> 01:49:38,651 John! 932 01:50:05,169 --> 01:50:06,370 Bedankt. 933 01:50:07,442 --> 01:50:09,292 Laten we je naar huis brengen, Carlos. 934 01:52:36,925 --> 01:52:38,592 Het is mijn oorlogswond. 935 01:52:40,594 --> 01:52:42,362 Waar is je litteken... 936 01:52:43,280 --> 01:52:44,480 Henry? 937 01:52:45,641 --> 01:52:50,510 Dank u, rechercheur, voor het lokaliseren van mijn medekankerpatiënt. 938 01:52:59,855 --> 01:53:01,824 Van alle mensen om te bedriegen, 939 01:53:03,232 --> 01:53:05,200 Heb jij voor John Kramer gekozen? 940 01:53:06,520 --> 01:53:07,820 Wat ik bedoel te zeggen... 941 01:53:08,960 --> 01:53:12,540 Ik noem het epische pech. 942 01:53:13,061 --> 01:53:14,361 Alsjeblieft... 943 01:53:14,939 --> 01:53:16,407 John, alsjeblieft. 944 01:53:17,674 --> 01:53:19,108 Vermoord me alsjeblieft niet. 945 01:53:19,109 --> 01:53:22,040 Dat is het laatste waar je je zorgen over hoeft te maken. 946 01:53:23,378 --> 01:53:24,578 Nu... 947 01:53:26,273 --> 01:53:27,830 Ik wil een spel spelen. 948 01:53:44,934 --> 01:53:48,446 Vertaald door Twigger