1 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 Itu adalah yang panjang. 2 00:01:37,632 --> 00:01:42,235 Saya tidak rasa anda boleh memberitahu saya bagaimana rupanya, boleh? 3 00:01:42,269 --> 00:01:45,339 Malangnya, Saya hanya juruteknik. 4 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Doktor anda akan mempunyai keputusan anda esok. 5 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 -Adakah anda ingin bantuan untuk... -Terima kasih banyak - banyak. 6 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 Anda sangat baik hati. 7 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 Maksud saya, ya, 8 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 kanser telah membawa kesedihan dan kesakitan 9 00:02:07,996 --> 00:02:11,264 dan ketakutan ke dalam setiap saya detik terjaga. 10 00:02:12,232 --> 00:02:16,571 Baiklah, Chris. Hari ini adalah hadiah. 11 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 Itulah sebabnya mereka memanggilnya sekarang. 12 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 Sesiapa lagi? 13 00:02:24,846 --> 00:02:26,547 Henry Kessler. 14 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 Tolonglah. 15 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 Tahap empat pankreas. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 Terminal. 17 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 Itulah yang mereka beritahu saya, bagaimanapun, tetapi... 18 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 Saya akan lawan ini sehingga akhir. 19 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 Berapa banyak masa yang saya ada? 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 Setahun? 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,176 Bulan paling baik. 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 Saya masih mempunyai banyak kerja itu perlu dilakukan. 23 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 Nasihat saya? 24 00:03:02,016 --> 00:03:03,051 bersara. 25 00:03:05,185 --> 00:03:07,254 Anda tahu, pada peringkat ini, 26 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 semua orang sentiasa mencari untuk jalan keluar. 27 00:03:09,857 --> 00:03:13,895 Tetapi kadangkala, mereka yang menerima nasib mereka, 28 00:03:13,928 --> 00:03:15,029 mempunyai masa yang lebih mudah. 29 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 Masa yang lebih mudah? Apa? 30 00:03:18,099 --> 00:03:19,399 mati? 31 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 Jadi, nasihat anda kepada saya adakah untuk mati itu mudah? 32 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 Tolong! Hey! Tolong! Tolong! 33 00:04:54,327 --> 00:04:57,231 Saya ingin bermain permainan. 34 00:04:57,265 --> 00:05:01,569 Mungkin satu yang menangani jari melekit awak tu. 35 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 Saya telah melihat anda dan saya tidak suka apa yang saya lihat. 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 Tugas anda sebagai penjaga adalah seorang yang mulia. 37 00:05:12,445 --> 00:05:15,216 Membersihkan dan mensterilkan Hospital... 38 00:05:16,416 --> 00:05:18,485 ... membantu pesakit mengelakkan penyakit. 39 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 Tetapi ada penyakit dalam diri anda 40 00:05:20,453 --> 00:05:22,056 itu perlu dikeluarkan. 41 00:05:23,356 --> 00:05:25,660 Anda mempunyai kemampuan untuk bukan sahaja menjimatkan 42 00:05:25,693 --> 00:05:28,196 jiwamu hari ini, tetapi penglihatan anda. 43 00:05:29,697 --> 00:05:32,099 Apa yang anda perlu lakukan ialah klik dail 44 00:05:32,133 --> 00:05:34,168 merentasi lima kedudukan 45 00:05:34,202 --> 00:05:37,171 dan anda akan hidup untuk melihat hari lain. 46 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 Anda mempunyai 60 saat. 47 00:05:39,372 --> 00:05:40,575 Tolong! 48 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Tolong saya! Tolonglah, tolonglah. Tolong. Tolong! 49 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 Saya tidak boleh! Saya tidak boleh, saya tidak boleh! 50 00:06:11,539 --> 00:06:13,774 Tolong jangan! 51 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 Persetankan awak! 52 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 Pilihan baik. 53 00:07:31,085 --> 00:07:32,853 Di sini anda pergi, tuan. 54 00:07:32,887 --> 00:07:33,921 Terima kasih. 55 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 Boleh saya dapatkan scone blueberry, tolong? 56 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 Oh, mereka kelihatan baik. 57 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 Terima kasih. 58 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 Henry. 59 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 Kami berada dalam keadaan yang sama kumpulan sokongan kanser. 60 00:08:08,089 --> 00:08:10,057 John Kramer. 61 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 saya ingat awak. 62 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 Hei, selamat berjumpa dengan awak. 63 00:08:15,162 --> 00:08:16,197 Dan anda juga. 64 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 Anda kelihatan hebat. 65 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 Terima kasih. saya...saya... Saya rasa bagus. 66 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 Betulkan jika saya salah, tapi awak dulu, eh... 67 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 Ya, pankreas tahap empat. 68 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 Tetapi kini, empat bulan kemudian, 69 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 Saya dalam pengampunan sepenuhnya. 70 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 Bagaimana? 71 00:08:39,720 --> 00:08:43,357 Ia adalah... ia adalah cerita yang panjang. 72 00:08:43,391 --> 00:08:46,560 Saya suka mendengarnya. 73 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 Anda ada satu minit untuk memberitahu saya? 74 00:08:49,030 --> 00:08:50,798 pasti. pasti. 75 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 Jadi, um, 76 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 Saya membaca tentang seorang doktor, macam pakar. 77 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 Seorang Dr Finn Pederson. 78 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 Dia menawarkan rawatan 79 00:09:06,680 --> 00:09:11,485 dan ia adalah satu terobosan 80 00:09:11,520 --> 00:09:14,655 koktel dadah digabungkan dengan pembedahan. 81 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 Ini luka perang saya. 82 00:09:24,432 --> 00:09:26,767 Saya tahu ia kelihatan buruk, 83 00:09:26,801 --> 00:09:30,204 tetapi ia benar-benar berbaloi. 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 Yeah. 85 00:09:34,675 --> 00:09:37,878 -Adakah ia boleh didapati di sini? -Tidak. 86 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 Tidak, tidak, rawatan itu bukan terdapat di Amerika Syarikat. 87 00:09:40,681 --> 00:09:43,784 Ubat, eh tidak diluluskan oleh FDA. 88 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 Neraka, ia tidak diluluskan oleh sesiapa sahaja. 89 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 Saya, um... saya belum melihat mereka sejak... 90 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 sejak rawatan saya di Norway. 91 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 Tetapi... 92 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 pautan ini... 93 00:10:05,973 --> 00:10:06,974 masih baik. 94 00:10:12,581 --> 00:10:13,781 Hei, John, 95 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 semoga berjaya, kawan. Baik? 96 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 Saya... saya menyokong awak. 97 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 Terima kasih. 98 00:10:23,424 --> 00:10:24,625 Jaga diri. 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 Doktor, apa sebenarnya prosedur? 100 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 Nah, di bawah kanan keadaan dan dengan rangsangan yang betul, 101 00:10:48,082 --> 00:10:50,885 gen boleh dihidupkan dan dimatikan seperti suis lampu. 102 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 Dan anda menyasarkan sel kanser? 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 Tepat sekali. 104 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 Apa yang kami berjaya lakukan ialah untuk mencipta kecanggihan baharu koktel dadah, 105 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 bersama dengan pembedahan, 106 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 untuk mengajar sel-sel malignan untuk mematikan. 107 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 Menarik. 108 00:11:04,365 --> 00:11:05,366 Hmm. 109 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 Bapa saya, Dr. Finn Pederson, terpaksa bersembunyi 110 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 oleh kerajaan yang korup dan hubungan mereka kepada big pharma. 111 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 kenapa? 112 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 Kerana ayah saya dulu di puncak pengawetan berpuluh-puluh penyakit. 113 00:11:32,259 --> 00:11:36,598 Maksudnya tidak perlu lagi untuk ubat seumur hidup. 114 00:11:36,631 --> 00:11:39,300 Boleh awak bayangkan apa maksudnya? 115 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 Nah, syarikat ubat besar pasti boleh. 116 00:11:44,038 --> 00:11:48,342 Dan saya di sini untuk mengatakan bahawa ini tidak boleh bertahan. 117 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 Jadi, manakala ayah saya terus membuat lebih jauh penambahbaikan formulanya, 118 00:11:52,880 --> 00:11:55,783 Saya sedang menjalani rawatannya di jalan raya 119 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 untuk lebih banyak ujian, 120 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 untuk menyelamatkan seberapa banyak nyawa secara manusiawi mungkin. 121 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 Siapa ini? 122 00:12:35,690 --> 00:12:37,659 Ini ialah Cecilia Pederson. 123 00:12:37,692 --> 00:12:39,159 Adakah ini John Kramer? 124 00:12:40,094 --> 00:12:41,362 Ya betul. 125 00:12:41,395 --> 00:12:42,997 Baik. 126 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 Kami menerima e-mel tersebut dengan rekod perubatan anda, Encik Kramer. 127 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 Terima kasih kerana menghubungi kami. 128 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 Saya sedang menyaring calon yang berpotensi untuk program kami. 129 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 Jadi, saya telefon awak sekarang, 130 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 kerana kami mempunyai tempat yang dibuka untuk rawatan dalam kira-kira tiga bulan. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 Encik Kramer? 132 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 Eh, ya, saya di sini. 133 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 Anda tidak mempunyai tiga bulan, Adakah awak? 134 00:13:09,691 --> 00:13:11,559 Okay, dengar... 135 00:13:11,593 --> 00:13:13,628 Saya sedang bekerja di Mexico. 136 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 Oslo telah menjadi terlalu sukar untuk kita. 137 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 Tetapi kami mempunyai pasukan pakar di sini 138 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 yang berkongsi kepercayaan kita dalam kaedah Pederson 139 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 dan saya telah berkumpul sekumpulan pesakit yang layak 140 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 untuk memulakan rawatan seminggu dari sekarang. 141 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 Saya rasa saya boleh menambah satu tempat lagi. 142 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 Jika anda berminat. 143 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 Ya, saya berminat. 144 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 Henry Kessler... 145 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 merujuk saya kepada awak. 146 00:13:36,150 --> 00:13:40,421 Henry. Dia sihat. Saya sangat gembira. 147 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 Saya tertanya-tanya jika anda boleh... 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 boleh awak beritahu saya sedikit lagi tentang rawatan? 149 00:13:44,925 --> 00:13:46,695 Sudah tentu. 150 00:13:46,728 --> 00:13:50,565 Ia adalah rawatan serampang dua mata yang menggunakan ayah saya Koktel Xaxiophenol. 151 00:13:50,598 --> 00:13:56,370 Dan dalam kes anda, ia akan menjadi digabungkan dengan pembedahan tengkorak untuk membersihkan tumor. 152 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 Apabila kedua-duanya digunakan bersama, hasilnya sangat menakjubkan. 153 00:13:59,541 --> 00:14:01,776 Lebih 90% kadar kejayaan. 154 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 Saya tahu ia adalah perjalanan yang jauh, 155 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 Encik Kramer, terutamanya dalam keadaan anda, 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 tapi saya nak awak tahu yang kami dapati sangat lokasi yang cantik 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,554 untuk klinik kami di luar Mexico City. 158 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 Ia dalam a kawasan luar grid, 159 00:14:14,254 --> 00:14:18,025 di kawasan luar bandar di mana anda boleh mempunyai keselamatan dan privasi. 160 00:14:18,058 --> 00:14:22,496 Kami juga, sudah tentu, mengatur untuk dipercayai pemandu semasa ketibaan anda. 161 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 Tarikh apakah yang anda fikirkan? 162 00:14:24,131 --> 00:14:27,034 Hari ke-5, Jumaat selepas seterusnya. 163 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 Saya fikir saya boleh melakukannya. 164 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 -J. Kramer? Yeah? -Si. ya. 165 00:14:48,222 --> 00:14:50,924 Saya Diego. Selamat datang ke Mexico. 166 00:14:50,958 --> 00:14:53,528 Izinkan saya, tuan. Tolonglah. dengan cara ini. 167 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 Itupun dia. 168 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 Lihatlah itu. 169 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 Itulah Metropolitan Katedral. 170 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 Itulah revolusioner peringatan. 171 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 Itulah Malaikat Kemerdekaan. 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 Lihatlah itu. cantik kan? 173 00:15:14,415 --> 00:15:15,583 Hei, J. 174 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 Itu, kawan saya, itu yang lama Patung Aztec Tlaloc. 175 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 Di situlah para imam 176 00:15:21,355 --> 00:15:23,223 potong hati daripada subjek mereka 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 dan gulungkan mereka ke bawah tangga. 178 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 Setiap hari, seorang pelancong mahu saya untuk membawa mereka ke sini. 179 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 Sangat pelik. 180 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 Hei, J. 181 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 Awak okay? 182 00:16:01,161 --> 00:16:02,530 Keluar! 183 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 siapa nama awak? 184 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 John Kramer. 185 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 Berbohong kepada saya lagi dan saya akan kosongkan ruang ini di mata anda. 186 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 Saya tidak menipu. Nama saya John Kramer. 187 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 jangan risau, senor Kramer, awak baik. 188 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 awak selamat. Ikut aku. Datang, datang. 189 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 Di sini. Selamat datang. Jaga kepala awak. 190 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 bilik awak. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 Di sini. Datang. 192 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 Ianya di sini. Semoga berjaya. 193 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 Si? 194 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 Saya John Kramer. 195 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 Datang. 196 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 Saya... Gabriela. 197 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 Saya keluarga. 198 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 Datang. 199 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 tidur. Tidur sini. 200 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 Dr Cecilia Pederson? 201 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 Ah. Si. 202 00:18:03,216 --> 00:18:07,421 Dia menyelamatkan nyawa. Hidup saya. 203 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 Saya dapat. Saya dapat sekarang. 204 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 Encik Kramer, selamat datang. 205 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 Itu adalah sambutan yang cukup yang saya dapat dalam perjalanan keluar dari sini. 206 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 Oh, gerabak selamat datang kami? 207 00:18:41,623 --> 00:18:43,290 Saya tahu, saya minta maaf. 208 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 Tetapi kami terpaksa mempertingkatkan keselamatan di mana sahaja kita pergi. 209 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 Syarikat ubat besar sentiasa selangkah di belakang 210 00:18:49,831 --> 00:18:54,167 dan oleh itu kita mesti mengekalkan lokasi kita rahsia daripada semua orang, walaupun anda. 211 00:18:55,703 --> 00:18:56,738 Datang. 212 00:18:56,771 --> 00:18:58,640 Saya nak awak jumpa pasukan. 213 00:19:07,081 --> 00:19:09,182 Yeah? 214 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 Itulah Carlos. Bintang bola sepak tempatan kita. 215 00:19:14,254 --> 00:19:16,390 Bapanya adalah penjaga. 216 00:19:39,212 --> 00:19:42,684 Ini dulu sebuah kilang kimia pada zaman dahulu. 217 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 Mateo. 218 00:20:21,122 --> 00:20:22,857 Hello, Doktor. 219 00:20:22,890 --> 00:20:24,424 Ini John Kramer. 220 00:20:24,458 --> 00:20:26,661 Sangat gembira bertemu dengan anda, Encik Kramer, dan selamat datang ke klinik kami. 221 00:20:26,694 --> 00:20:28,696 Anda berada di tangan yang sangat baik bersama kami. 222 00:20:29,496 --> 00:20:30,631 Hmm. 223 00:20:30,665 --> 00:20:33,101 Mateo adalah pakar bius di Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 Dia melakukan residensinya di Johns Hopkins dan telah banyak bekerja dengan ayah saya. 225 00:20:37,972 --> 00:20:39,272 -Ya. -Dia akan membantu 226 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 dengan pembedahan anda esok. 227 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 Terima kasih. 228 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 -Saya akan berada di sini jika anda memerlukan apa-apa. -Terima kasih. 229 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 Ini adalah Valentina, salah seorang jururawat kami. 230 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 Dia akan mengambil beberapa imbasan dan mengeluarkan sedikit darah, 231 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 semua sebagai persediaan untuk terapi suntikan lewat hari ini. 232 00:20:59,193 --> 00:21:01,495 vital Encik Sears kelihatan baik. 233 00:21:01,529 --> 00:21:03,765 Dia dibenarkan untuk dibebaskan. 234 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 Hebat. 235 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 Kanser tiroid, lanjut. awak? 237 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 Eh, otak. 238 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 Ah. Awak menang. 239 00:21:23,050 --> 00:21:25,987 Maaf, mereka memotong saya semalam. 240 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 Mengeluarkan tumor saiz tombol saya. 241 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 Saya baru nak mula koktel itu. 242 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 Sel pembunuh semulajadi bermutasi. 243 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 Mereka adalah sejenis limfosit sitotoksik. 244 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 Dibangunkan oleh ayah saya. 245 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 Semoga berjaya, John. 246 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 Terima kasih. 247 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 Jadi, kami telah aturkan untuk anda menginap di hotel. 248 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 Boleh kita mulakan? 249 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 Tolong, jangan bergerak. 250 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 Jadi, Encik Kramer... 251 00:22:10,898 --> 00:22:13,901 -Apa yang awak buat? Seperti, untuk hidup? -John. 252 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 Tolong, panggil saya John. 253 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 Dan apa yang awak buat, John? 254 00:22:18,606 --> 00:22:22,677 Saya pernah menjadi jurutera awam dan seorang arkitek sepanjang hidup saya. 255 00:22:23,311 --> 00:22:24,512 Sekarang saya... 256 00:22:26,413 --> 00:22:27,782 mempunyai beberapa hobi. 257 00:22:28,783 --> 00:22:29,784 Hmm. 258 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 Biar saya teka. 259 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 Pengubahsuaian kereta klasik. 260 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 - Tidak? - Tidak. 261 00:22:38,192 --> 00:22:39,293 Saya, eh... 262 00:22:39,327 --> 00:22:42,063 Saya membantu orang mengatasi halangan dalaman. 263 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 Bantu mereka menjadi positif perubahan dalam kehidupan mereka. 264 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 Seperti jurulatih kehidupan, ya? 265 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 Sesuatu seperti itu. 266 00:22:51,906 --> 00:22:53,674 Kedengaran bagus. 267 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 Saya tidak boleh memikirkan apa-apa lagi penting daripada membantu orang lain. 268 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 Yeah. 269 00:23:01,616 --> 00:23:03,050 Tequila. 270 00:23:03,084 --> 00:23:04,118 Untuk nasib baik. 271 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 Terima kasih, Gabriela. 272 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 De nada. 273 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 Ia adalah kegemaran tempatan. 274 00:23:13,227 --> 00:23:14,562 Anda tidak boleh meminumnya sekarang. 275 00:23:14,595 --> 00:23:16,097 Bukan sebelum pembedahan. 276 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "Matahari saya terbenam untuk terbit semula." 277 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 Mataharimu terbit semula, John. 278 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 Kami akan memastikannya. 279 00:24:23,631 --> 00:24:25,465 Anda bercakap bahasa Inggeris, Carlos? 280 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 Que? 281 00:24:27,868 --> 00:24:30,504 Itu lebih kurang sebaik bahasa Sepanyol saya. 282 00:24:32,740 --> 00:24:34,542 Bagaimana anda mengatakan "tarik"? 283 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 Tarik, tarik. Tarik. 284 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 Jalar. 285 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 Jalar. 286 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 Cemerlang. Jalar. 287 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 Terima kasih. 288 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 Dan siapa yang melakukan pembedahan? 289 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 Dr Ramone Cortez. 290 00:25:05,106 --> 00:25:07,341 Juga di Alto Prado. 291 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 Dia pakar bedah saraf terbaik dalam 2,000 batu. 292 00:25:10,344 --> 00:25:13,848 Dia doktor yang saya akan gunakan kalau keluarga saya sendiri berada di atas meja. 293 00:25:13,881 --> 00:25:17,118 Sekarang, kami akan membuat persembahan "craniotomy terjaga." 294 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 Ini bermakna anda akan menjadi terapung masuk dan keluar kesedaran... 295 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 ... supaya kita boleh lakukan pemetaan fungsi... 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 Ini membolehkan kita memantau kebolehan anda, 297 00:25:26,293 --> 00:25:28,629 supaya kita tidak bersentuhan mana-mana bahagian otak anda 298 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 yang mungkin menjejaskan pertuturan atau pergerakan... 299 00:26:07,201 --> 00:26:08,636 Encik Kramer... 300 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 Boleh tolong goyangkan jari awak? 301 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 Baik. Fungsi motor jelas. 302 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 Tolong sedut vac. 303 00:26:45,139 --> 00:26:47,341 Valentine, adakah awak akan bergerak... 304 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 Betul, betul, betul. 305 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 Okay, hebat. Kami akan tidurkan awak semula. 306 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 Saya akan mengira mundur dari sepuluh. 307 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 Sepuluh... 308 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 sembilan, lapan... 309 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 tujuh, enam... 310 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 Hai, di sana. 311 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 Anda melakukan yang hebat. 312 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 Di mana kita? 313 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 Kami berada dua blok jauhnya dari hospital Mateo. 314 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 Sekiranya anda memerlukan transfusi. 315 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 Saya mendapat ujian darah awak. 316 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 Hemoglobin normal. 317 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 Semuanya kelihatan baik, John. 318 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 Semuanya nampak baik. 319 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 Sekarang... 320 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 Minum dua kali sehari. 321 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 Satu pagi dan satu pada waktu malam. 322 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 Baik. 323 00:28:02,750 --> 00:28:04,318 Sebagai tambahan untuk rawatan ayah saya, 324 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 ia mengandungi ubat penahan sakit anda perlukan untuk seterusnya tujuh hari. 325 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 Dan selepas itu, apa yang berlaku kemudian? 326 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 Seluruh hidup anda berlaku kemudian. 327 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 Saya tidak pernah mendapat peluang untuk mengucapkan selamat tinggal kepada Gabriela. 328 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 Atau, mana-mana yang lain. 329 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 Saya akan menghantar mereka yang terbaik. 330 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 Jangan basahkan kepala. 331 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 Pembalut adalah anti-bakteria. 332 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 Ia akan menghalang jangkitan. 333 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 Valentina akan menghayun untuk memerhatikannya untuk anda. 334 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 Berehatlah sekarang, John. 335 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 Baik. 336 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 Dr. Pederson, sekadar anda tahu... 337 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 Saya akan menyambung separuh masa kedua pembayaran esok pagi. 338 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 Terima kasih, John. 339 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 Selamat hidup, John. 340 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 Kehidupan yang panjang dan baik. 341 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 Adakah anda mempunyai kad hadiah? 342 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 Ia untuk seorang kawan. Terima kasih. 343 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 Tidak lama kemudian, tolonglah. 344 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 Hello? 345 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 Gabriela? 346 00:32:24,445 --> 00:32:26,079 Hello, dan selamat datang 347 00:32:26,113 --> 00:32:27,214 kepada bahagian lima 348 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 dalam siri pembedahan saraf kami. 349 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 Otak manusia adalah misteri, ratusan juta... 350 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 Kami akan membuat persembahan "craniotomy terjaga." 351 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 Ini bermakna anda akan menjadi terapung masuk dan keluar kesedaran. 352 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 Valentine... 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 Betul, betul, betul. 354 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 Selamat hidup, John. 355 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 Kehidupan yang panjang dan baik. 356 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 Hai kawan-kawan. 357 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 Adakah anda tahu bahawa apabila orang Aztec menggulung jantung mangsa mereka menuruni tangga 358 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 orang akan membawa mereka pulang dan mempamerkannya seperti perhiasan? 359 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 Di rumah sialan mereka. Yeah. 360 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 bagus. Baik tuan, selamat datang ke Mexico. 361 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 Okay, jadi di sini kita. 362 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 Ini adalah patung Tlaloc. Baik? 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 Hah. Terima kasih, kawan. Selamat mencuba. 364 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 Sudah tentu, lelaki. Terima kasih. 365 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 Hello. 366 00:34:28,168 --> 00:34:29,369 Buenas noches. 367 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 Ayuda! 368 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 Ayuda! 369 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 Kramer? 370 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 Hei, kawan. 371 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 Saya dah beritahu awak apa yang anda ingin tahu! 372 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 Saya sudah beritahu awak siapa yang anda cari! 373 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 Hello, Diego. Atau, patutkah saya menghubungi awak... 375 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 Dr Cortez? 376 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 Saya ingin bermain permainan. 377 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 Melekat pada lengan anda ialah dua alat letupan. 378 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 Bom paip. 379 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 Fikirkan bahan letupan sebagai sejenis kanser. 380 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 Keganasan yang semestinya dipotong untuk anda untuk terus hidup. 381 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 Bilah tidak boleh memotong kabel tergalvani. 382 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 Tetapi mereka boleh menghiris daging dan otot, 383 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 membolehkan anda memotong kanser hilang. 384 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 Hidup atau mati. Pilihan adalah milik anda. 385 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 Tidak tidak tidak. Tidak tidak tidak. 386 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 Kramer. 387 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 Kramer! 388 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 Kramer! 389 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 Kramer! 390 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 Awak akan baik-baik saja. 391 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 Detektif... 392 00:39:41,582 --> 00:39:44,085 Saya boleh menggunakan bantuan anda... 393 00:39:45,586 --> 00:39:50,858 dalam mencari beberapa orang yang memerlukan perkhidmatan kami. 394 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 Baik. Vamonos. 395 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 Mateo? 396 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 Hey. 397 00:42:22,343 --> 00:42:23,744 Mm. 398 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 Terima kasih. 399 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 Saya sedang mengatur sebuah pasukan kecil di Bolivia minggu depan, Margaret. 400 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 Ya, kita ada tiga kes dijadualkan sudah. 401 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 Tetapi saya fikir kita mungkin mempunyai ruang untuk satu tempat lagi. 402 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 Yeah. Kami sedang bekerja di luar grid, sudah tentu, 403 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 tetapi jika anda fikir anda boleh ke sana, Margaret. 404 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 Tidak... Tolong, tidak perlu menangis, Margaret. 405 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 tidak... Saya bukan malaikat. 406 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 Ia adalah sains tulen. 407 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 Baiklah. 408 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 Anda menghantar rekod perubatan itu masuk dan kita akan lihat, boleh ke? 409 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 Sempurna. 410 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 Jumpa lagi, Margaret. 411 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 Jumpa lagi. 412 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 Saya ada pistol! 413 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 apa kejadahnya... 414 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 Hai. 415 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 siapa awak 416 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 Ini rakan sekerja saya, Amanda. 417 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 Berehatlah, Cecilia. 418 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 Anda akan sialan memerlukannya. 419 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 Mateo. 420 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 apa kejadahnya sedang berlaku? 421 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 Mengapa kita kembali ke sini? 422 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 Oh, Tuhanku. Apa yang... 423 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. Tolong. siapa awak 424 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 -Adakah anda tahu mengapa kami berada di sini? -Hey! Hey. 425 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 Puan, tahukah anda... 426 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 Adakah anda tahu siapa membawa kami ke sini? 427 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 Hey! Bolehkah anda membantu kami? 428 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 siapa awak Tolonglah. Tolonglah. 429 00:49:30,572 --> 00:49:32,473 Hey Hey... 430 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 Apa... Awak buat apa? 431 00:49:47,087 --> 00:49:48,322 Hey. 432 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 John? 433 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 Itu adalah awak? 434 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 kenapa? 435 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 Kenapa kita di sini? 436 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 John! 437 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 Apakah ini? 438 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 Kami hanya mencuba untuk membantu anda. 439 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 Permainan itu sudah tamat. 440 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 Dan permainan baru ialah hendak bermula. 441 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 Valentine... 442 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 ... adakah darah saya pernah sampai ke makmal? 443 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 Atau... 444 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 adakah anda hanya menyedutnya dan siram ke bawah longkang di suatu tempat? 445 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 Encik Kramer. Encik Kramer. 446 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 Tolong dengar cakap saya. saya mohon awak. 447 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 Saya mohon, tolong. Tolonglah. 448 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 Kami tidak mempunyai apa-apa berkaitan dengan ini. 449 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 Kami tidak tahu apa itu berlaku. Itu semua dia. 450 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 Dia merancang semuanya. 451 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 Mateo, saya pun tidak tahu jika itu nama sebenar anda. 452 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 -Ia adalah nama sebenar saya. -Ia adalah, oh. 453 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 Kerana mereka tidak pernah mendengar anda di hospital. 454 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 Dia suruh saya cakap macam tu Saya bekerja di sana. 455 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 - Tetapi saya tidak. Saya minta maaf. - Mm, mm. 456 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 Sila tunggu. Biar saya jelaskan. - Encik Kramer... 457 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 Maksud saya tiada bahaya. 458 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 Saya sangat suka untuk mempercayai awak, Gabriela. 459 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 Anda akan mempunyai peluang untuk membuktikan diri anda. 460 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 Tolong. Tolong. 461 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 Kunci kebebasan anda berada di dalam kotak itu. 462 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 Apa kejadahnya itu? 463 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 Ia adalah gergaji Gigli. 464 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 Saya fikir anda berkata ada kunci? 465 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 Dia bercakap secara metafora. 466 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 Dia banyak melakukan itu. 467 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 Apabila saya keluar dari sini, 468 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 Saya akan bunuh kamu berdua keparat! 469 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 Itu rancangan yang bagus. 470 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 Anda akan mahu betul-betul dengar dengan teliti 471 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 kepada peraturan untuk menariknya. 472 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 Persetankan awak! 473 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 Teruskan. 474 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 Tidak tidak. 475 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 Apa... 476 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 Tidak. Tidak. Apa? 477 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 Kawat itu melihat di dalam kotak itu 478 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 telah direkacipta oleh seorang doktor Itali. 479 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 Leonardo Gigli. 480 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 Ia mencipta yang luar biasa potong bersih hingga ke tulang. 481 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 Tidak. 482 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 483 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 Tidak tidak tidak Tidak! 484 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 Garis putus-putus di kaki anda menandakan tempat itu. 485 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 Adakah anda gila? 486 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 Apa yang membuatkan anda berfikir Saya akan potong kaki saya sendiri? 487 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 Kerana jika anda tidak, 488 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 gergaji wayar yang dibalut di sekeliling leher anda 489 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 mula-mula akan memotong kulit anda, 490 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 kemudian ligamen vertebra anda, 491 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 dan akhirnya, ia akan putus saraf tunjang anda. 492 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 Tidak. 493 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 Versi CliffsNotes? 494 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 Ia akan potong kepala awak. 495 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 Tidak! 496 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 Anda tidak akan. 497 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 Anda tidak akan. 498 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Eh, memang betul. 499 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 Kami tidak akan. 500 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 Tetapi Valentina mungkin. 501 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 Kamu semua... 502 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 Kamu semua... 503 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 Kamu semua... 504 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 Anda berjanji kepada orang yang hampir mati. 505 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 Orang mati! 506 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 Bahawa anda boleh menyelamatkan nyawa mereka. 507 00:54:08,850 --> 00:54:13,921 Dan dengan berbuat demikian, anda mengambil kelebihan satu-satunya... 508 00:54:16,591 --> 00:54:18,325 yang masih mereka miliki. 509 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 Harapan. 510 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 Tidak, John. Kami telah bekerja untuk menyembuhkan orang. 511 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 Kes anda... berbeza. 512 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 Dan masih anda berbohong. 513 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 Rakan sekerja saya, Amanda di sini, telah melihat pada rekod bank anda. 514 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 Tengoklah. 515 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 Siapakah 34 orang itu bagi anda? 516 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 kes John adalah berbeza? 517 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 Adakah awak sembuh mana-mana daripada 34 orang itu? 518 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 Adakah mereka mempunyai anak yang kini menjadi yatim piatu? 519 00:54:56,363 --> 00:54:58,900 Anda telah melakukan ini tarian larcenist sekarang 520 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 selama lebih daripada lapan tahun. 521 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 Lapan tahun. 522 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 Itu lebih daripada $8 juta. 523 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 Sakit sangat tu... 524 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 untuk menimpakan kepada orang lain 525 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 untuk pengayaan anda sendiri. 526 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 Tiada kesembuhan pergi ke sana, jalang. 527 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 Mereka semua di bawah tanah. saya periksa. 528 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 Kami tahu segala-galanya. 529 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 Kami ada segalanya. 530 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 Termasuk wang tunai dari rumah awak. 531 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 Kami ada di tingkat atas. 532 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 Tolonglah. tolong, jangan buat begini. Tolonglah. 533 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 Tolong saya. 534 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 Tolonglah. 535 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 Itu betul-betul apa yang kita lakukan, Valentina. 536 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 Ini bukan pembalasan, 537 00:55:42,109 --> 00:55:43,744 ia adalah kebangkitan semula. 538 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 Valentina, ikut arahan saya jika anda mahu hidup. 539 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 Terdapat lebih daripada lima paun sumsum dalam tubuh manusia. 540 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 Apa yang anda perlukan ialah tiga auns. 541 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 - Terdapat lebih daripada cukup dalam femur anda. 542 00:55:59,327 --> 00:56:00,595 Sedut sahaja, 543 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 ia akan dipindahkan ke peranti itu di sana 544 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 dan ia akan menyahaktifkan gergaji di sekeliling leher anda. 545 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 Jangan teragak-agak. 546 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 Kerana masa anda adalah ditetapkan. 547 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 Tidak tidak. 548 00:56:16,310 --> 00:56:18,246 sekarang, enggan bermain permainan itu 549 00:56:18,279 --> 00:56:20,147 bukan pilihan. 550 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 Jika anda menolak... 551 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 awak akan kekal di bilik ini... 552 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 Selamanya. 553 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 Anda akan berjaya. 554 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 Selagi anda menjaga kepala anda. 555 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 Kami tidak terlibat dalam keseluruhannya. 556 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - Tolong. - John! Tolonglah. 557 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 Ini tidak betul. 558 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 Tidak betul? 559 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 Syarahan tentang kesopanan akhlak? 560 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 Dari awak? 561 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 Tidak, tidak, John. John! 562 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 Tolong, tunggu, John! 563 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 John! 564 00:57:00,888 --> 00:57:02,056 John! 565 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 Tolong, tolong, tolong, tolong saya. 566 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 John, sila tunggu! 567 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 Sila tunggu! Sila tunggu! 568 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 Apa yang kita lakukan? 569 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 John! 570 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 John, sila tunggu! Anda tidak perlu melakukan ini! John! John! 571 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 Tidak tidak. 572 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 Valentina, lihat saya. 573 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 Pandang saya! 574 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 Anda boleh melakukan ini. 575 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 Tidak, tidak, tidak, saya tidak boleh! Tidak. 576 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 Anda perlu melakukan ini! 577 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 Tidak! 578 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 Valentine, ayuh! Lakukannya! 579 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 Baik. 580 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 Awak boleh lakukannya. 581 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 Oh, Tuhanku! Tidak! 582 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak tidak tidak! 583 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 Oh, Tuhanku. 584 00:58:20,901 --> 00:58:22,636 - Tourniquet. - Tidak tidak! 585 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 Letakkan di. 586 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 sial! Valentine. 587 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 Tourniquet, pakai! 588 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 Lebih cepat! 589 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 Anda boleh melakukan ini. 590 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 Anda boleh melakukan ini! 591 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 Sekarang, wayar itu melihat. 592 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 Balut di bawah kaki anda. 593 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 Jika Diego boleh melakukan ini, anda boleh melakukan ini. 594 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 Baik. 595 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 Ayuh. 596 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 Kamu perlu. Selamatkan diri anda! 597 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 Oh, Tuhanku! 598 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 Saya tidak boleh! Saya tidak boleh! 599 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 Jangan berhenti, jangan fikir! Buat sahaja! 600 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 Tidak! 601 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 Ayuh! 602 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 Lebih pantas. 603 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 Buat, jangan fikir. Teruskan. Awak akan mati. Ayuh! 604 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 Awak berlari kesuntukan masa! 605 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 Ayuh. 606 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 sial. Ayuh! 607 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 Lebih pantas. 608 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 Ayuh. Lebih cepat! Teruskan sehingga ia mati! 609 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 Tidak! 610 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 Demi Tuhan, Valentina, selamatkan diri anda! 611 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 Teruskan. 612 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 Okay, okay, okay. 613 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 Awak berlari kesuntukan masa! 614 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh! 615 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 Anda hebat. 616 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 Anda hebat. 617 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 Tolonglah. 618 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 Saya tidak akan berjaya. 619 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 Tidak tidak tidak! saya tidak akan berjaya! 620 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 Oh, Tuhanku. Tidak tidak tidak. 621 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 Tidak tidak tidak Tidak! 622 01:01:18,712 --> 01:01:20,047 Tidak tidak tidak Tidak! 623 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 Tidak tidak tidak Tidak! 624 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 Tidak! 625 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 Tidak! 626 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 Oh, sial. 627 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 Tolong! 628 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 Tolong! 629 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 Itu sahaja salah awak. 630 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 Anda membawa saya ke dalam ini. Anda membawa saya ke dalam ini! 631 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 Dapatkan bersama, Gabby! 632 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 Oh tidak... 633 01:02:12,032 --> 01:02:14,368 Saya bukan orang yang ketagih kepada Oxy, adakah saya? 634 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 Gabriela seterusnya. 635 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 Apa? 636 01:02:27,948 --> 01:02:30,951 Kadang-kadang kita dapat tersedut ke dalam perkara yang 637 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 bertentangan dengan fitrah kita. 638 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 Dadah sama ganas kerana mereka berkuasa. 639 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 Kita semua mempunyai kehendak bebas. 640 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 Gabriela mempunyai kehendaknya sendiri. 641 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 Dan jika anda tidak dapat menangani ini, bagaimana anda akan mengendalikan baki kerja kita? 642 01:03:11,392 --> 01:03:13,961 Mereka tidak mencari. Mengapa kita tidak menggunakan... 643 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 - Pakaian kami untuk mengikatnya dan ambil... Ya, ya. 644 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 - Ya, ya, ya, kita boleh lakukan itu. - Kita perlukan tali. 645 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 Adakah anda mahu teruskan? 646 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 ya. 647 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 Kesakitan... 648 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 hanya datang bergelombang. 649 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 Dengar, saya belum bersedia untuk melakukan ini tanpa anda. 650 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 Anda sudah bersedia. 651 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 Anda sudah bersedia dan anda boleh. 652 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 Cecilia. Cecilia, awak tengah buat apa? 653 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 Cecilia, jangan sentuh dia! 654 01:04:14,154 --> 01:04:16,957 - Shh. Cecilia, jangan sentuh dia. 655 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 Berhenti. 656 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 Tidak tidak. 657 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 Sekarang, Amanda, orang-orang ini layak diuji. 658 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 Doktor wanita itu 659 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 tidak layak. 660 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 Setiap orang berhak mendapat peluang. 661 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 Peluang untuk menebus diri mereka. 662 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 Anda sepatutnya tahu itu lebih daripada sesiapa. 663 01:04:45,319 --> 01:04:46,320 Hmm. 664 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 Cecilia. 665 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 Cecilia, apa kejadahnya? 666 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 Cecilia, apa yang awak buat? 667 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 Tidak... Tidak. Tidak. Tunggu! 668 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 -Tidak! Tidak! -Shh. 669 01:05:18,252 --> 01:05:19,420 Ugh. 670 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 Kami mempunyai tali. 671 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 - Tidak! - Mateo! 672 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 Baik baik. 673 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 Baik. Ya, anda boleh menggelungkannya keliling meja dan... 674 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 Dan tarik masuk. 675 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 Ya, ya. 676 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 -Angkat, angkat. -Yeah. 677 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 Tidak! 678 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 Tidak! Tidak tidak! 679 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 Dengar. Dengar sahaja. 680 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 awak betul. 681 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 Saya benar-benar penipu. 682 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 Tetapi ayah saya, John, 683 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 dia adalah urusan sebenar. 684 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 Dan anda tahu itu. 685 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 Dia boleh menyelamatkan kamu. 686 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 Adakah itu kebimbangan anda? 687 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 Menyelamatkan saya? 688 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 Tetapi dia boleh menyembuhkan anda. 689 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 Saya bersumpah kepada Tuhan. 690 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 Itulah saya cuba menelefon. 691 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 Biar saya bercakap dengannya. 692 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 Biar saya beritahu dia di mana kita berada dan dia akan datang. 693 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 Dia akan datang membantu anda. 694 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 Untuk menyelamatkan nyawa saya. 695 01:07:47,635 --> 01:07:50,638 Mengemis tidak akan membantu. Percayalah, anda bukan orang pertama yang mencuba. 696 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 Tolonglah. 697 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 Tolonglah. 698 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 Tolonglah. Tolong bantu. Tolonglah. 699 01:08:07,055 --> 01:08:08,823 Tolonglah. 700 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 John, kami ada pelawat. 701 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 Buka pintu sialan ini! 702 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 Ia Parker Sears! 703 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 Saya datang untuk mengambil wang saya kembali dan saya tidak akan pergi sehingga saya mendapatnya! 704 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 - Tolong! Hey! - Pederson, pencuri! 705 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 Oh, sial. 706 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 Hey. 707 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 Hey! Apakah ini? 708 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 Masuk dengan pistol, dilayan seperti penjenayah. 709 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 siapa awak 710 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 Saya akan tanya awak soalan yang sama. 711 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 Saya kenal awak. Kramer. 712 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 Kanser otak kan? 713 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 apa awak ni buat di sini, Parker? 714 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 Saya datang untuk mendapatkan semula wang saya. 715 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 Orang-orang ini hanya penipu. 716 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 Lihat ini. 717 01:10:38,539 --> 01:10:39,640 Ah. 718 01:10:40,474 --> 01:10:41,576 Hmm... 719 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 Yeah. 720 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 Adakah itu Pederson? 721 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 Dan Mateo. 722 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 Gabriela, Valentina, dan Diego juga turut serta. 723 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 Mereka semua penipu. 724 01:11:09,369 --> 01:11:12,305 Dan kami, kami adalah penyedut. 725 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 jalang itu. 726 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 Saya memberi dia segala-galanya. Semua wang yang saya ada. 727 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 Itu untuk keluarga saya, wang itu. 728 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 Untuk berbaik dengan anak-anak saya apabila saya telah tiada. 729 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 Tetapi sebaliknya, anda menukarnya dengan kacang ajaib. 730 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 Lebih banyak masa, satu pukulan pada kehidupan. 731 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 Apa kehidupan awak sungguh jahat kepada awak, Parker? 732 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 Pernahkah anda terfikir tentang itu? 733 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 Sebab kalau jumpa erti hidup anda, 734 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 apa yang anda temui adalah jiwa anda. 735 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 Kami ada wang anda. Anda boleh yakin tentang itu. 736 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 Tetapi sebelum saya benarkan awak berhadapan dengan Cecilia, 737 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 ada satu permainan yang dia perlu lakukan bermain sampai ke kesimpulannya. 738 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 Apakah yang anda maksudkan permainan? 739 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 Oh Tuhan... 740 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 Awak bunuh Valentina. 741 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 Kami tidak membunuh. 742 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 Awak potong dia sialan kepala! 743 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 Valentina meninggal dunia kerana dia tidak mempunyai kehendak untuk hidup. 744 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 Dia gagal dalam ujiannya. 745 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 John, jika dia menemui kita di sini, yang lain mungkin juga, dan tidak lama lagi. 746 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 Kita buang masa. 747 01:12:18,206 --> 01:12:20,641 Saya hanya mencuba untuk memberi Encik Sears 748 01:12:20,675 --> 01:12:22,844 peluang untuk membuat pilihannya. 749 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 pilihan apa? 750 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 Saya tidak mempunyai pilihan. Apakah kamu berdua bercakap tentang? 751 01:12:27,515 --> 01:12:29,349 Saya akan memberi anda peluang 752 01:12:29,382 --> 01:12:33,054 untuk melakukan sesuatu yang penting dengan hidup anda. 753 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 Sekarang. 754 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 Saya mendengar. 755 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 Tetapi pertama, saya akan terpaksa bertegas... 756 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 tiada senjata api. 757 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 Peraturan adalah peraturan. 758 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 Akibat untuk memecahkan mereka akan menjadi teruk. 759 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 Faham? 760 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 Buat asal saya sekarang? 761 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 John. 762 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 Saya berjanji pada awak, Amanda. 763 01:13:15,129 --> 01:13:19,399 Satu cara atau yang lain, semuanya akan berjaya mengikut rancangan. 764 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 Apa kata awak pergi bersiap Gabriela untuk perlawanan seterusnya? 765 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 -Anda mahu saya melakukannya? -Tidak. 766 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 Tetapi pakar bius adalah seterusnya. 767 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 Puan, boleh tolong bercakap dengan saya? 768 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 Boleh awak... Boleh awak sila bercakap dengan saya? 769 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 Sila bercakap dengan saya. 770 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 kau jalang! 771 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 kemaluan sialan! 772 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 Tolong saya, bantu saya. 773 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 Tolong saya, bantu saya. Tolong saya. Tolonglah. 774 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 Percaya atau tidak, saya hanya melakukannya. 775 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 -Anda seterusnya. -Dia raksasa. 776 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 Dia akan bunuh awak cara yang sama dia akan lakukan bunuh kita semua. Tolong... 777 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 Anda tidak tahu John. 778 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 Jika anda mahukan bantuan saya lagi, tutup mulut tentang itu. 779 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 Adakah begitu saya tidak menembak itu pencuri di muka? 780 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 Percayalah, Encik Sears. 781 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 Secara ringkasnya, dia akan berharap anda mempunyai. 782 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 Mateo. 783 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 sial. 784 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 Apa... 785 01:15:38,005 --> 01:15:40,007 Ah... 786 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 Apa kejadahnya? 787 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 Apa itu? Apa itu? 788 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 Saya tidak tahu apa yang berlaku semua perkara ini adalah. 789 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 Bekalan perubatan, saya fikir. 790 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 Dan ada pemotong tulang sialan. 791 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 Sebuah kraniotome. 792 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 Saya tidak peduli apa yang fucking perkara itu dipanggil, Cecilia! 793 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 Ada benda ni yang mengatakan "Mainkan saya." 794 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 Saya tidak akan menyentuh perkara itu. 795 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 baiklah. baiklah. 796 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 Hello, Mateo. 797 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 Sudah tiba masanya untuk bermain permainan. 798 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 Peraturannya mudah. 799 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 Letakkan sekeping yang cukup besar tisu otak anda 800 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 ke dalam tangki enzim kaca dan anda menang. 801 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 Sekeping apa? 802 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 -Sekeping apa? -Materi kelabu. 803 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 Apakah maksudnya? 804 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 Sekeping otak awak. 805 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 Ini gila. 806 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 - Ini gila. - Kramer! 807 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 John, tolong! 808 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 Kramer! 809 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 Tolonglah! 810 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 Jika anda melengkapkan tugas anda dalam masa kurang daripada tiga minit, 811 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 enzim akan larut tisu untuk menutup litar. 812 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 Ini akan menyelamatkan nyawa anda. 813 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 Tetapi ketahuilah ini. 814 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 Otak adalah luar biasa organ berdaya tahan. 815 01:17:23,978 --> 01:17:26,113 Terdapat akaun daripada orang yang menjalani 816 01:17:26,147 --> 01:17:29,817 anatomi yang lengkap hemisferaktomi. 817 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 Separuh otak mereka dikeluarkan, hanya untuk memasang semula dirinya, 818 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 supaya pesakit bukan sahaja bertahan, tetapi berkembang maju. 819 01:17:38,993 --> 01:17:40,361 Ah... 820 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukan ini. 821 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukannya. 822 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 Baik... 823 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 Satu-satu nya saya belum sediakan adalah ubat bius anda. 824 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 Tapi percayalah, anda akan mahu kekal berjaga-jaga. 825 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 Dan jika anda gagal bertindak, 826 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 akibat tidak akan berjalan dengan baik untuk anda. 827 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 Jangan buang masa. 828 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 Hidup atau mati, pilihan adalah milik anda. 829 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 Tidak tidak tidak. 830 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 Saya perlu menanggalkan perkara ini. 831 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 -Sesiapa tolong saya. -Mateo. 832 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 Apa yang saya buat? Apa yang saya buat? Apa yang saya buat? 833 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 Anda perlu menggunakan kraniotome. 834 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 Ya, Mateo, anda perlu. 835 01:18:32,681 --> 01:18:34,882 Itu tidak akan sialan berlaku. 836 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 Anda perlu memotong kulit kepala anda. 837 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 -Tidak. Tidak. -Ya! 838 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 Saya tidak boleh melakukannya. saya tidak boleh... 839 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 Adakah anda mahu hidup? Atau berakhir seperti dia? 840 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 -Mateo! -Baik. 841 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Adakah terdapat kabel? 842 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 Adakah ini? 843 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 Inilah dia. 844 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 ya. 845 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 Buat sahaja. 846 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 Lebih cepat! 847 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 Oh, Tuhanku. Oh... Ya Tuhanku. 848 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 Tarik keluar! 849 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 Ah! 850 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 Galilah! Lakukannya! 851 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 Oh... 852 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 Tidak! 853 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 Tidak! 854 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 Tidak! Mateo! 855 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 Kamu semua sakit. 856 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 Kami sakit? 857 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 Orang-orang ini membunuh dengan harapan palsu. 858 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 Bagaimana jika ada sesuatu bapanya boleh lakukan untuk membantu anda? 859 01:22:29,717 --> 01:22:31,686 Amanda, awak tahu 860 01:22:31,719 --> 01:22:33,086 begitu juga dengan saya... 861 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 orang akan berkata hampir apa sahaja untuk menyelamatkan nyawa mereka sendiri. 862 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 Ya, tetapi ayahnya sebenarnya. 863 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 Kami berdua tahu itu. 864 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 Amanda, realitinya... 865 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 Habislah saya. 866 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 saya sedang nazak. 867 01:22:49,503 --> 01:22:50,772 Anda perlu menghadapinya. 868 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 Tetapi kerja kita tidak akan berakhir. 869 01:22:53,775 --> 01:22:57,712 Dan saya percaya... mempercayai awak... 870 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 untuk meneruskan. 871 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 Hampir pagi. 872 01:23:35,583 --> 01:23:37,552 Kita ada kerja nak buat. 873 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 Kita kesuntukan masa. 874 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 Saya nak awak pergi dan percuma Encik Sears. 875 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 Dan lihat jika dia akan bermain mengikut peraturan. 876 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 Tidak. 877 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 Tidak. 878 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 Gabriela, awak kena terima. 879 01:24:05,914 --> 01:24:07,015 Tidak. 880 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 Kami tidak akan dapat keluar dari sini jika tidak. 881 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 Apakah itu? 882 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 Apa itu? 883 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 Hello, Gabriela. 884 01:24:40,815 --> 01:24:42,050 Saya hendak bermain suatu permainan... 885 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 Tidak, tidak, hentikan! 886 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 Berhenti. Berhenti... 887 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 Saya takut itu tidak pergi kerja. 888 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 Awak akan kena main game. 889 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 890 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 Apa kejadahnya? 891 01:25:55,590 --> 01:25:57,257 Walaupun kamu semua berpura-pura 892 01:25:57,290 --> 01:25:59,794 untuk menyembuhkan kanser saya, 893 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 Saya telah menghabiskan bertahun-tahun dalam rawatan. 894 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 kemoterapi, imunoterapi, radiasi. 895 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 Mesin sinaran tidak boleh dipermainkan. 896 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 Jadi, ikut arahan saya berhati-hati, Gabriela. 897 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 sial. 898 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 Satu-satunya jalan keluar ialah untuk membebaskan tangan dan buku lali anda daripada belenggu. 899 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 Gunakan alat di atas anda. 900 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 Tidak! Tidak, anda tidak boleh! 901 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 Anda tidak boleh! Biarlah saya keluar! 902 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 Biarlah saya keluar! 903 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 Tulang patah sembuh. Daging boleh dicantumkan. 904 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 Ini tidak akan mudah, tetapi kemudian, 905 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 tiada yang berbaloi untuk dimiliki, seperti kehidupan, sentiasa ada. 906 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 Awak kena terima, Gabby. 907 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 Lakukannya. 908 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 Awak kena buat, Gabby. 909 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 910 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 Mulakan dengan kaki anda. 911 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 Anda akan berayun keluar dari jalan. 912 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 Baiklah, Gabby. 913 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 Awak berjaya, Gabby. 914 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 Tidak. 915 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 Tidak tidak. 916 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 Tidak tidak tidak. Tidak. 917 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 Berhenti. Tolonglah. 918 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 Jangan berhenti. Gabby! 919 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 Hantar dia ke hospital. 920 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 Okay, masa bermain sudah tamat. 921 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 Beri saya kunci. 922 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 Saya menyatakan kepada anda dengan jelas, 923 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 senapang itu bertentangan dengan peraturan. 924 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 Persetan dengan peraturanmu, John. 925 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 Kunci rantai Cecilia. 926 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 Anda tidak memerlukan kunci. Dia tidak akan ke mana-mana. 927 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 Sekarang, bergerak. 928 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 Ayuh. Bergerak. 929 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 saya fikir awak lupakan saya. 930 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 Tiada peluang. 931 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang. 932 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 Buka kunci dia. 933 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 Sekarang! 934 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 Saya sudah lama mahu melakukannya sejak saya bertemu dengan awak. 935 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 Ayuh, orang tua. Kunci diri anda. 936 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 Ayuh, bergerak! 937 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 Permainan baru. 938 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 Ia dipanggil kita hidup, awak mati, persetankan awak. 939 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 Cukup mudah? 940 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 saya dah beritahu awak Parker akan melanggar peraturan. 941 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 Anda gagal dalam ujian anda, sialan. 942 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 Kita perlu dapatkan dia ke sebuah hospital. 943 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 Dia memenangi permainannya 944 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 dan dia berhak untuk hidup. 945 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 Oh, adakah dia sekarang? 946 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 Kecederaannya perlu rawatan perubatan. 947 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 Adakah mereka? 948 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 Jangan fikir tentang itu! 949 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 Tidak tidak tidak Tidak. 950 01:32:39,528 --> 01:32:42,396 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 951 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 Anda jalang sakit! 952 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 Malangnya, saya tidak fikir dia akan berjaya. 953 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 Parker. 954 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 Beri saya kunci. 955 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 Kunci diri anda. 956 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 Jadi, beritahu saya, John. 957 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 Anda telah melakukan ini selama a lama sangat, bukan? 958 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 Bagaimana saya menghalang anda? 959 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 Adakah saya begitu baik? 960 01:33:57,572 --> 01:34:00,007 Jangan puji diri sendiri. 961 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 Saya baru sahaja mengalami kesilapan dalam penghakiman. 962 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 -Itu sahaja. -Ya, saya setuju. 963 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 Untuk lelaki yang bijak seperti anda, John, 964 01:34:06,548 --> 01:34:09,884 awak agak keterlaluan tangan awak di sini, takkan awak cakap? 965 01:34:09,917 --> 01:34:11,152 Awak jangan ambil kisah 966 01:34:11,185 --> 01:34:13,287 bahawa semua rakan anda telah mati disebabkan awak? 967 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 Kawan-kawan? 968 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 Bukan kawan. 969 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 Mereka adalah hujung yang longgar, sayang. 970 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 Tiada apa-apa kecuali hujung yang longgar. 971 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 Adakah anda ingin tahu apa yang saya fikirkan apabila Saya melihat mereka masing-masing mati? 972 01:34:26,867 --> 01:34:29,638 Kurang seorang untuk membahagikan wang dengan. 973 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 Jadi, terima kasih. 974 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 Anda telah membantu saya. 975 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 Anda akan perlu mendapatkan wang dikembalikan daripada saya, 976 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 sebelum kamu berdua boleh membelahnya. 977 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 saya fikir kami akan mendapatkan wang itu kembali. 978 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 Ia di tingkat atas. 979 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 Anda tahu dia akhirnya akan membunuh awak juga, bukan? 980 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 Persetankan, Amanda. 981 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 Amanda betul. 982 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 Dia akan membakar awak. 983 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 Anda masih belum dapat melihatnya. 984 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 Tuhan... 985 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 Adakah itu benar-benar semua yang anda ada, John? 986 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 Apabila saya sedar siapa awak sebenarnya... 987 01:34:57,798 --> 01:34:59,400 Gergaji jig... 988 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 Saya agak risau. 989 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 Tuhan yang jujur. 990 01:35:05,472 --> 01:35:07,942 Dan sekarang, John Kramer yang hebat 991 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 akan mati dalam salah satu perangkapnya sendiri. 992 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 Terdapat beberapa ironi yang jahat. 993 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 Dan yang gila adalah, yang anda boleh miliki baru berlalu pergi. 994 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 Mengakui bahawa anda kena pukul, kena tipu. 995 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 Tetapi tidak... 996 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 Anda hanya perlu kembali, bukan awak? 997 01:35:30,431 --> 01:35:33,334 Mengapa tidak kita letakkan jalang ini di sisi lain perkara itu 998 01:35:33,367 --> 01:35:34,969 dan tekan main? 999 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 Awak tahu, sialan ini mati dalam dua bulan, 1000 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 tetapi saya mahu dia menderita seperti dia membuat saya menderita. 1001 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 Saya mahu ingatan terakhirnya melihat seseorang yang tidak bersalah mati. 1002 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 Kalau awak rasa saya tak bersalah... 1003 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 awak? 1004 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 Tidak sedetik pun. 1005 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 Tetapi saya rasa saya mendengar jawapan. 1006 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 - Hei, Carlos. - Hai. 1007 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 awak buat apa? 1008 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 Saya ada beberapa kawan Saya nak awak jumpa. 1009 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 -Mahu masuk ke dalam? -Baik. 1010 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 Ayuh. 1011 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 Kita dah sampai. 1012 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 Tengok siapa yang saya jumpa. 1013 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 John... 1014 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 Siapakah itu? 1015 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 Seorang kawan. 1016 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 Dan yang dahsyat, akibat yang tidak dijangka. 1017 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 Tolong, jangan lakukan ini. 1018 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 - Budak itu tidak bersalah. - Tepat sekali. 1019 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 Jadi, jika anda membiarkan dia mati, semuanya terletak pada awak. 1020 01:37:32,152 --> 01:37:34,556 Bagaimana kita dapat perkara ini bermula? 1021 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 Ia diaktifkan oleh subjek. 1022 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 Sudah tentu. 1023 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 Kerana anda tidak akan menjadi bertanggungjawab membunuh sesiapa sahaja, adakah anda 1024 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 hipokrit sialan. 1025 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 Nah, anda mungkin mahu untuk memberitahu kanak-kanak itu peraturan sebelum kita mula. 1026 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 Dia bukan pemain. 1027 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 Dalam mana-mana ini. 1028 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 Oh, ayuh, John. 1029 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 Buat suara yang menakutkan. 1030 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 "Saya ingin bermain permainan." 1031 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 Tidak? 1032 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 Anda benar-benar mahu budak itu bermain tanpa mendengar peraturan? 1033 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 Saya tidak fikir dia akan sihat. 1034 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 John, saya akan potong kerongkongnya! 1035 01:38:45,392 --> 01:38:47,227 Ini tidak betul. 1036 01:38:47,261 --> 01:38:49,963 - Ia tidak betul. - Oh, betul ke? 1037 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 Syarahan tentang kesopanan akhlak dari awak? 1038 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 Anda mempunyai sepuluh saat, atau saya sendiri yang memukul tuil. 1039 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 Dan saya tidak mempunyai kebodohan kod moral seperti anda, percayalah saya. 1040 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 Carlos... 1041 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 Comprende? 1042 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 Hidupkannya, Parker, dan mari kita pergi. 1043 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 Tidak jalar. 1044 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 Tidak tidak! 1045 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 Tidak. 1046 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 Bukan waterboarding, ya? 1047 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 Darah-asrama. 1048 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 Tidak jalar, Carlos! Tidak jalan! 1049 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 Berhenti! Berhenti! 1050 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 Berhenti! 1051 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 Berhenti! 1052 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 Hentikan, awak bunuh dia! 1053 01:42:44,132 --> 01:42:46,801 Apa yang perlu dia lakukan ialah tolak tuil, 1054 01:42:46,834 --> 01:42:47,902 korbankan anak itu. 1055 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 Jom pergi ambil duit. 1056 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 Sekali saya mendengar suara awak atas pembesar suara itu, Saya tahu saya akan baik-baik saja. 1057 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 Saya tidak percaya mereka jatuh untuk segala-galanya, cangkuk, tali dan benam. 1058 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 - Saya tahu. - Bodoh. 1059 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 Tetapi jika anda pemain terakhir, 1060 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 yang sepatutnya di sebelah sana papan dengan awak? 1061 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 Ada duit. 1062 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 Mana duit sialan? 1063 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 mana duit? 1064 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 sial! 1065 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 sial. 1066 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 Awak seorang pejuang, anak saya. 1067 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 Seorang pahlawan. 1068 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 awak okay tak? 1069 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 Tidak tepat seperti yang kita rancangkan, tetapi... 1070 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 Bagaimana mereka tahu? 1071 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 Bagaimana mereka tahu tentang anda? 1072 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 Parker Sears! 1073 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 Baik? Dia terlibat! 1074 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 Dia seorang penangan dan dia juga meniduri Cecilia! 1075 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 saya mampu untuk mencari lelaki yang anda minta. 1076 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 Uh huh. Baik. 1077 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 Tetapi Parker Sears? 1078 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 Anda perlu mencari cara lain. 1079 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 Gotcha. 1080 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 Kami ada pelawat. 1081 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 Cecilia Pederson, 1082 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 Parker Sears, 1083 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 anda masing-masing pernah bekerja grift. 1084 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 Memainkan peranan, 1085 01:46:55,116 --> 01:46:56,951 bekerjasama 1086 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 terus bermain penipuan anda. 1087 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 Tidak pernah menyedarinya anda telah menjadi markah sepanjang malam. 1088 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 Awak diberi peluang untuk penebusan, 1089 01:47:15,403 --> 01:47:20,007 tetapi pada setiap masa, kamu memilih kematian, 1090 01:47:20,041 --> 01:47:21,976 bukannya kehidupan. 1091 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 Saya berjanji, satu cara atau yang lain, 1092 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 semuanya akan berjaya mengikut rancangan. 1093 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 Anda telah bermain permainan penipuan terakhir anda... 1094 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 - Tidak! - ...tetapi bukan perlawanan terakhir anda. 1095 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 kamu berdua telah bekerjasama untuk menghancurkan orang lain. 1096 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 Sekarang, anda akan bekerja terhadap satu sama lain. 1097 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 Hanya seorang yang boleh bertahan. 1098 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 Dan pilihan di tangan anda. 1099 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 Saya fikir awak lupakan saya. 1100 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang. 1101 01:48:38,953 --> 01:48:39,954 Ah! 1102 01:48:57,671 --> 01:48:59,807 Anda tahu dia akhirnya akan membunuh awak juga, bukan? 1103 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 - Persetankan, Amanda. - Dia akan membakar awak. 1104 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 Anda masih belum dapat melihatnya. 1105 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 John! 1106 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 John! 1107 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 Terima kasih. 1108 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 Mari bawa awak pulang, Carlos. 1109 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 Ini luka perang saya. 1110 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 Di mana parut anda... 1111 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 Henry? 1112 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 Terima kasih, Detektif, 1113 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 untuk mengesan rakan pesakit kanser saya. 1114 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 Daripada semua lelaki untuk menipu, 1115 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 anda memilih John Kramer? 1116 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 Saya maksudkan... 1117 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 Saya panggil nasib malang epik itu. 1118 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 Tolong... 1119 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 John, tolong. 1120 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 Tolong, jangan bunuh saya. 1121 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 Itu perkara terakhir yang anda patut risau. 1122 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 Sekarang... 1123 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 Saya hendak bermain suatu permainan. 1124 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 Tidak! Tidak! 1125 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 Tidak! Tidak!