1 00:01:31,231 --> 00:01:33,239 Κράτησε πολύ. 2 00:01:37,437 --> 00:01:41,430 Δεν μπορείς να μου πεις πώς είναι, έτσι δεν είναι; 3 00:01:41,708 --> 00:01:44,506 Δυστυχώς, είμαι απλώς τεχνικός. 4 00:01:44,713 --> 00:01:47,711 Ο γιατρός σας, θα έχει τα αποτελέσματά σας. αύριο. 5 00:01:49,710 --> 00:01:53,637 - Να σας βοηθήσω με… - Ευχαριστώ. Είσαι πολύ ευγενική. 6 00:01:55,684 --> 00:01:58,384 ΣΕ ΒΛΕΠΩ 10 7 00:02:02,713 --> 00:02:03,713 Ναι. 8 00:02:04,716 --> 00:02:09,716 Ο καρκίνος έχει γεμίσει τη ζωή μου με θλίψη, πόνο και φόβο. 9 00:02:12,699 --> 00:02:16,089 Εντάξει, Κρις. Αυτή η μέρα είναι ένα δώρο. 10 00:02:16,719 --> 00:02:19,720 Γι' αυτό εκτιμούμε το παρόν. 11 00:02:21,282 --> 00:02:23,478 Θέλει κανείς άλλος να πει κάτι; 12 00:02:24,474 --> 00:02:27,313 - Χένρι Κέσλερ. - Ορίστε. 13 00:02:28,023 --> 00:02:32,021 Στάδιο 4, καρκίνος του παγκρέατος. Τελικό στάδιο. 14 00:02:33,219 --> 00:02:35,660 Τουλάχιστον αυτό μου λένε. 15 00:02:39,144 --> 00:02:41,720 Αλλά θα παλέψω μέχρι τέλους. 16 00:02:46,021 --> 00:02:47,776 Πόσο χρόνο έχω; 17 00:02:50,949 --> 00:02:52,372 Έναν χρόνο; 18 00:02:52,733 --> 00:02:55,497 Μήνες. Στην καλύτερη περίπτωση. 19 00:02:57,014 --> 00:02:58,714 Έχω ακόμη πολλά να κάνω. 20 00:02:59,470 --> 00:03:03,187 Θέλετε τη συμβουλή μου; Να συνταξιοδοτηθείτε. 21 00:03:06,965 --> 00:03:09,934 Σε αυτή τη φάση όλοι αναζητούν διέξοδο. 22 00:03:10,027 --> 00:03:13,446 Μα για όσους αποδέχονται τη μοίρα τους… 23 00:03:13,714 --> 00:03:16,364 - είναι πιο εύκολο… - Τι είναι πιο εύκολο; 24 00:03:17,956 --> 00:03:19,885 Να πεθάνω; 25 00:03:21,733 --> 00:03:23,746 Δηλαδή με συμβουλεύεις… 26 00:03:25,027 --> 00:03:27,212 να πεθάνω ήσυχα; 27 00:04:42,018 --> 00:04:45,036 Βοήθεια! Βοήθεια! 28 00:04:55,020 --> 00:04:57,140 Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 29 00:04:57,421 --> 00:05:01,687 Ένα παιχνίδι με τα βρωμόχερά σου. 30 00:05:02,873 --> 00:05:07,861 Σε παρακολουθώ και δεν μου αρέσει αυτό που βλέπω. 31 00:05:09,062 --> 00:05:12,449 Η δουλειά σου ως επιστάτης είναι πολύ σημαντική. 32 00:05:12,602 --> 00:05:15,610 Καθαρίζεις και αποστειρώνεις το νοσοκομείο. 33 00:05:15,794 --> 00:05:18,544 Βοηθάς τους ασθενείς να αποφύγουν ασθένειες. 34 00:05:19,027 --> 00:05:23,138 Μα εσύ ο ίδιος είσαι άρρωστος μέσα σου κι η ασθένεια πρέπει να αφαιρεθεί. 35 00:05:23,210 --> 00:05:28,210 Όχι μόνο μπορείς να σώσεις την ψυχή σου, μπορείς να σώσεις και την όρασή σου. 36 00:05:29,466 --> 00:05:33,471 Αρκεί να πιάσεις και να γυρίσεις το κουμπί με τις πέντε θέσεις 37 00:05:33,996 --> 00:05:36,782 και τότε θα καταφέρεις να επιβιώσεις. 38 00:05:37,149 --> 00:05:39,149 Έχεις 60 δευτερόλεπτα. 39 00:05:39,450 --> 00:05:41,450 Βοήθεια. 40 00:05:46,404 --> 00:05:48,753 Βοήθησέ με! 41 00:06:09,044 --> 00:06:11,259 Δεν μπορώ! 42 00:06:12,047 --> 00:06:15,028 Σταματήστε το. 43 00:06:25,037 --> 00:06:26,995 Άντε γαμήσου! 44 00:06:27,045 --> 00:06:29,295 Γαμώτο... 45 00:07:08,686 --> 00:07:10,690 Καλή επιλογή. 46 00:07:30,572 --> 00:07:33,516 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 47 00:07:38,444 --> 00:07:41,294 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ & ΔΙΑΘΗΚΗ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΚΡΕΪΜΕΡ. 48 00:07:48,044 --> 00:07:50,294 Μπορώ να έχω ένα κεκάκι βατόμουρου; 49 00:07:52,409 --> 00:07:55,395 Φαίνονται νόστιμα. 50 00:07:55,751 --> 00:07:57,746 Ευχαριστώ. 51 00:08:01,057 --> 00:08:02,557 Χένρι. 52 00:08:04,844 --> 00:08:07,944 Ήμασταν στην ίδια στην ομάδα στήριξης καρκινοπαθών. 53 00:08:08,181 --> 00:08:09,432 Τζον Κρέιμερ. 54 00:08:09,591 --> 00:08:13,057 Σε θυμάμαι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 55 00:08:14,507 --> 00:08:16,680 Το ίδιο κι εγώ. 56 00:08:18,119 --> 00:08:22,666 - Δείχνεις φανταστικά. - Ευχαριστώ. Νιώθω υπέροχα. 57 00:08:22,785 --> 00:08:27,095 - Δεν είχες…; - Ναι. Καρκίνο στο πάγκρεας 4ου σταδίου. 58 00:08:28,059 --> 00:08:33,059 Αλλά τώρα, τέσσερις μήνες μετά, ο καρκίνος έχει εξαφανιστεί εντελώς. 59 00:08:36,809 --> 00:08:37,809 Πώς; 60 00:08:39,264 --> 00:08:42,278 Είναι μεγάλη ιστορία. 61 00:08:43,858 --> 00:08:47,867 Θα ήθελα να την ακούσω. Έχεις χρόνο να μου την πεις; 62 00:08:48,410 --> 00:08:50,160 Φυσικά. 63 00:08:57,846 --> 00:09:01,979 Διάβασα για έναν εξειδικευμένο γιατρό. 64 00:09:02,091 --> 00:09:04,064 Τον Δρ Φιν Πήτερσον. 65 00:09:04,114 --> 00:09:08,032 Πρότεινε μια μορφή θεραπείας που είναι... 66 00:09:09,053 --> 00:09:14,030 ένα πρωτοποριακό κοκτέιλ φαρμάκων σε συνδυασμό με μια επέμβαση. 67 00:09:19,579 --> 00:09:22,172 Είναι η ουλή μου από τον πόλεμο. 68 00:09:24,155 --> 00:09:27,416 Ξέρω ότι φαίνεται άσχημη, 69 00:09:27,466 --> 00:09:30,149 κι όμως, άξιζε τον κόπο. 70 00:09:31,329 --> 00:09:32,329 Ναι. 71 00:09:34,542 --> 00:09:37,545 - Είναι διαθέσιμη η θεραπεία εδώ; - Όχι. 72 00:09:37,908 --> 00:09:40,648 Όχι, η θεραπεία δεν εφαρμόζεται στις ΗΠΑ. 73 00:09:40,698 --> 00:09:43,896 Τα φάρμακα δεν είναι εγκεκριμένα από τον ΕΟΦ. 74 00:09:44,670 --> 00:09:46,742 Κανείς δεν τα εγκρίνει. 75 00:09:48,065 --> 00:09:53,065 Δεν τους έχω δει μετά την θεραπεία μου, στη Νορβηγία. 76 00:09:54,585 --> 00:09:55,600 Αλλά... 77 00:10:00,738 --> 00:10:03,342 αυτός ο σύνδεσμος... 78 00:10:05,706 --> 00:10:07,545 λειτουργεί ακόμα. 79 00:10:12,105 --> 00:10:13,355 Τζον. 80 00:10:15,716 --> 00:10:17,724 Καλή τύχη φίλε, εντάξει; 81 00:10:17,985 --> 00:10:21,190 Ελπίζω για το καλύτερο για σένα. 82 00:10:21,707 --> 00:10:24,709 - Ευχαριστώ. - Να προσέχεις τον εαυτό σου. 83 00:10:42,032 --> 00:10:44,450 Τι περιλαμβάνει η θεραπεία, γιατρέ; 84 00:10:44,971 --> 00:10:47,944 Με τις κατάλληλες συνθήκες και ερεθίσματα, 85 00:10:47,994 --> 00:10:51,287 τα γονίδια ενεργοποιούνται κι απενεργοποιούνται σαν ένας διακόπτης. 86 00:10:51,337 --> 00:10:54,287 - Και στοχεύετε τα καρκινικά κύτταρα; - Ακριβώς. 87 00:10:54,376 --> 00:10:58,165 Καταφέραμε να δημιουργήσουμε ένα νέο κοκτέιλ φαρμάκων, 88 00:10:58,314 --> 00:11:02,232 όπου μαζί με τη χειρουργική επέμβαση μπορεί να εξαλείψει τα επιβλαβή κύτταρα. 89 00:11:02,282 --> 00:11:03,751 Εντυπωσιακό. 90 00:11:16,894 --> 00:11:21,324 Ο πατέρας μου, ο Δρ. Φιν Πίτερσον αναγκάστηκε να κρυφτεί 91 00:11:21,476 --> 00:11:26,117 απ' τις διεφθαρμένες κυβερνήσεις και τους φίλους τους, τις φαρμακευτικές εταιρείες. 92 00:11:26,167 --> 00:11:27,285 Για ποιο λόγο; 93 00:11:27,969 --> 00:11:32,169 Διότι ο πατέρας μου, απείχε ένα βήμα πριν τη θεραπεία πολλών ασθενειών. 94 00:11:32,529 --> 00:11:36,531 Που σημαίνει, πως δεν θα υπήρχε ανάγκη για φάρμακα εφ' όρου ζωής. 95 00:11:36,831 --> 00:11:39,581 Μπορείτε να φανταστείτε τι συνεπάγεται αυτό; 96 00:11:41,156 --> 00:11:44,145 Οι φαρμακευτικές εταιρείες, σίγουρα το γνωρίζουν. 97 00:11:44,281 --> 00:11:47,440 Κι είμαι εδώ για να πω, ότι αυτό είναι απαράδεκτο. 98 00:11:48,326 --> 00:11:52,327 Όσο ο πατέρας μου συνεχίζει την βελτίωση των προτύπων του… 99 00:11:52,886 --> 00:11:56,636 θα διαθέσω τη θεραπεία του για περισσότερες κλινικές δοκιμές, 100 00:11:57,296 --> 00:12:00,246 ώστε να σωθούν όσο το δυνατόν περισσότερες ζωές. 101 00:12:09,144 --> 00:12:12,638 Έμαθα για εσάς μέσω του Χένρι Κέσλερ. Ενδιαφέρομαι πάρα πολύ... 102 00:12:12,688 --> 00:12:14,531 Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς. 103 00:12:15,361 --> 00:12:17,353 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 104 00:12:33,532 --> 00:12:34,779 Ποιος είναι; 105 00:12:35,555 --> 00:12:38,562 Σεσίλια Πίτερσον. Είστε ο Τζον Κρέιμερ; 106 00:12:39,528 --> 00:12:42,063 - Ναι εγώ είμαι. - Ωραία. 107 00:12:42,548 --> 00:12:47,322 Λάβαμε το email με τον ιατρικό σας φάκελο. Ευχαριστώ για την αποστολή. 108 00:12:47,372 --> 00:12:50,917 Σας θεωρούμε πιθανό υποψήφιο για το πρόγραμμά μας 109 00:12:51,131 --> 00:12:54,752 και σας καλώ τώρα, μια και σε τρεις μήνες θα ανοίξουν θέσεις. 110 00:13:00,544 --> 00:13:03,822 - Κύριε Κρέιμερ; - Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 111 00:13:05,159 --> 00:13:08,157 Δεν έχετε τρεις μήνες, έτσι; 112 00:13:08,959 --> 00:13:13,450 Εντάξει, ακούστε. Αυτή τη στιγμή εργάζομαι στο Μεξικό. 113 00:13:13,745 --> 00:13:16,084 Το Όσλο έγινε δύσκολο για μας. 114 00:13:16,310 --> 00:13:21,016 Μα έχουμε εδώ μια ομάδα ειδικών που πιστεύουν επίσης στη μέθοδο Πίτερσον 115 00:13:21,066 --> 00:13:25,662 κι έχω συγκεντρώσει κάποιους ασθενείς που θα νοσηλευθούν σε μια εβδομάδα. 116 00:13:26,141 --> 00:13:30,714 Μπορώ να προσθέσω άλλον έναν, αν σας ενδιαφέρει. 117 00:13:31,370 --> 00:13:35,927 Ενδιαφέρομαι, ο Χένρι Κέσλερ, με παρέπεμψε σε σας. 118 00:13:35,977 --> 00:13:39,900 Ο Χένρι. Τα πάει πολύ καλά. Χαίρομαι. 119 00:13:41,108 --> 00:13:45,677 - Πείτε μου περισσότερα για τη θεραπεία. - Φυσικά. 120 00:13:45,970 --> 00:13:47,632 Λαμβάνει χώρα σε δύο σκέλη. 121 00:13:47,682 --> 00:13:50,971 Αρχικά χορηγούμε Ξαξιοφαινόλη, φάρμακο του πατέρα μου 122 00:13:51,045 --> 00:13:54,942 και συνάμα στην περίπτωσή σας, επέμβαση αφαίρεσης εγκεφαλικού όγκου. 123 00:13:56,221 --> 00:13:59,349 Ο συνδυασμός τους δίνει εκπληκτικά αποτελέσματα. 124 00:13:59,399 --> 00:14:01,547 Ποσοστό ίασης άνω του 90%. 125 00:14:01,597 --> 00:14:05,317 Ξέρω ότι είναι ένα μακρύ ταξίδι. Ειδικά στην κατάστασή σας. 126 00:14:06,300 --> 00:14:11,300 Μα βρήκαμε μια όμορφη τοποθεσία για την κλινική μας έξω από την πόλη του Μεξικού. 127 00:14:12,741 --> 00:14:17,616 Το μέρος είναι αρκετά απομονωμένο, άρα παρέχει ασφάλεια και ιδιωτικότητα. 128 00:14:18,543 --> 00:14:22,097 Φυσικά, θα σας παραλάβει ένας αξιόπιστος οδηγός κατά την άφιξή σας. 129 00:14:22,147 --> 00:14:26,366 - Και πότε είναι η ημερομηνία; - Την επόμενη Παρασκευή. 130 00:14:27,061 --> 00:14:28,261 Θα είμαι εκεί. 131 00:14:46,532 --> 00:14:49,552 - Τζον Κρέιμερ; - Ναι, ναι. 132 00:14:49,813 --> 00:14:53,076 Καλώς ήρθατε στο Μεξικό. Άσε με να βοηθήσω. Από εδώ. 133 00:14:54,958 --> 00:14:56,260 Ορίστε. 134 00:14:59,955 --> 00:15:03,529 Να ο καθεδρικός ναός της πόλης. 135 00:15:04,540 --> 00:15:06,627 Αυτό είναι το μνημείο της Επανάστασης. 136 00:15:06,677 --> 00:15:11,677 Είναι ο άγγελος της ανεξαρτησίας. Κοίτα. Δεν είναι όμορφο; 137 00:15:13,551 --> 00:15:18,551 Αυτό, φίλε μου, είναι το αρχαίο τοτέμ των Αζτέκων, ο Τλάλοκ.. 138 00:15:19,816 --> 00:15:24,731 Εκεί ξερίζωναν τις καρδιές των πιστών οι ιερείς και τις πετούσαν στα σκαλιά. 139 00:15:26,449 --> 00:15:30,698 Κάθε μέρα μου ζητούν να τους φέρω εδώ οι τουρίστες 140 00:15:51,288 --> 00:15:53,543 Είσαι καλά; 141 00:16:01,548 --> 00:16:02,548 Εξω! 142 00:16:08,303 --> 00:16:11,336 - Πώς λέγεσαι; - Τζον Κρέιμερ. 143 00:16:11,562 --> 00:16:14,633 Αν μου πεις ξανά ψέματα θα σ' το αδειάσω στο μάτι. 144 00:16:15,103 --> 00:16:18,309 Δεν λέω ψέματα. Το όνομά μου είναι Τζον Κρέιμερ. 145 00:16:20,265 --> 00:16:22,889 Μην ανησυχείτε, κύριε Κρέιμερ. Όλα καλά. 146 00:16:23,049 --> 00:16:26,032 Είσαι ασφαλής. Έλα μαζί μου. Έλα. 147 00:16:27,234 --> 00:16:29,534 Καλώς ήρθες. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 148 00:16:55,101 --> 00:16:58,164 Το δωμάτιό σου. Εδώ. Έλα. 149 00:17:00,994 --> 00:17:02,907 Εδώ είναι. Καλή τύχη. 150 00:17:09,385 --> 00:17:10,385 Ναι; 151 00:17:12,197 --> 00:17:14,699 Είμαι ο Τζον Κρέιμερ. 152 00:17:16,324 --> 00:17:19,127 Έλα μαζί μου. 153 00:17:27,696 --> 00:17:30,547 Εγώ... είμαι η Γκαμπριέλα. 154 00:17:40,020 --> 00:17:42,036 Η οικογένεια μου. 155 00:17:45,995 --> 00:17:47,110 Έλα.. 156 00:17:47,954 --> 00:17:49,960 Το δωμάτιό σου. 157 00:17:55,576 --> 00:17:59,571 - Εδώ θα κοιμάσαι. - Η Δρ Σεσίλια Πίτερσον; 158 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 Ναι. 159 00:18:02,696 --> 00:18:07,592 Μου έσωσε ζωή. Δική μου ζωή. 160 00:18:26,184 --> 00:18:29,071 Κύριε Κρέιμερ, καλώς ήρθες. 161 00:18:34,410 --> 00:18:38,710 Είχα θερμή υποδοχή. 162 00:18:38,868 --> 00:18:43,134 Ναι, το βαν καλωσορίσματός μας. Συγγνώμη. 163 00:18:43,184 --> 00:18:46,378 Ενισχύουμε την ασφάλεια όπου κι αν πάμε. 164 00:18:46,842 --> 00:18:49,891 Οι φαρμακευτικές εταιρείες μας παρακολουθούν… 165 00:18:50,326 --> 00:18:54,215 άρα πρέπει να κρατάμε τη θέση μας κρυφή από όλους, ακόμα κι από εσάς. 166 00:18:55,482 --> 00:18:58,465 Έλα μαζί μου. Θέλω να γνωρίσεις την ομάδα. 167 00:19:10,082 --> 00:19:13,432 Αυτός είναι ο Κάρλος. Το τοπικό ποδοσφαιρικό μας αστέρι. 168 00:19:14,632 --> 00:19:16,932 Ο πατέρας του είναι ο επιστάτης μας. 169 00:19:39,491 --> 00:19:41,541 Ήταν κάποτε εργοστάσιο χημικών. 170 00:20:19,091 --> 00:20:22,432 - Ματέο. - Καλημέρα, Δόκτωρ. 171 00:20:23,086 --> 00:20:26,917 - Αυτός είναι ο Τζον Κρέιμερ. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Καλώς ήρθατε. 172 00:20:26,967 --> 00:20:29,167 Είστε σε καλά χέρια εδώ, μαζί μας. 173 00:20:29,781 --> 00:20:33,179 Ο Ματέο είναι αναισθησιολόγος στο νοσοκομείο Alto Prado. 174 00:20:33,487 --> 00:20:37,674 Ήταν στο Τζονς Χοπκινς και έχει συνεργαστεί, με τον πατέρα μου. 175 00:20:38,330 --> 00:20:40,483 Θα βοηθήσει στην αυριανή σας επέμβαση. 176 00:20:40,886 --> 00:20:44,290 - Ευχαριστώ. - Θα είμαι εδώ αν χρειαστείτε κάτι. 177 00:20:49,928 --> 00:20:52,761 Αυτή είναι η Βαλεντίνα, μια από τις νοσοκόμες μας. 178 00:20:52,906 --> 00:20:54,776 Θα σου βγάλει ακτινογραφίες 179 00:20:54,826 --> 00:20:59,257 και θα πάρει λίγο αίμα για τη θεραπεία που θα ξεκινήσεις. 180 00:20:59,542 --> 00:21:03,401 Κύριε Σίαρς, είστε καλά. Μπορείτε κάλλιστα να πάρετε εξιτήριο. 181 00:21:03,601 --> 00:21:05,196 Υπέροχα. 182 00:21:06,017 --> 00:21:09,015 Πάρκερ Σίαρς, ο Τζον Κρέιμερ. 183 00:21:10,718 --> 00:21:15,184 - Καρκίνος του θυρεοειδούς. Και εσύ; - Εγκεφάλου.. 184 00:21:17,146 --> 00:21:18,746 Με κέρδισες. 185 00:21:22,737 --> 00:21:25,812 Συγγνώμη. Μου αφαίρεσαν χθες έναν όγκο 186 00:21:26,602 --> 00:21:28,736 στο μέγεθος του πουλιού μου. 187 00:21:29,372 --> 00:21:31,237 Πρέπει να ξεκινήσω το φάρμακο. 188 00:21:31,325 --> 00:21:33,318 Φυσικά κύτταρα-δολοφόνοι. 189 00:21:33,401 --> 00:21:37,623 Ένας τύπος κυτταροτοξικού λεμφοκυττάρου που αναπτύχθηκε από τον πατέρα μου. 190 00:21:38,624 --> 00:21:40,217 Καλή τύχη, Τζον. 191 00:21:41,194 --> 00:21:42,588 Ευχαριστώ. 192 00:21:46,194 --> 00:21:48,134 Να ξεκινήσουμε; 193 00:21:53,953 --> 00:21:55,963 Παρακαλώ, μείνετε ακίνητος. 194 00:22:09,086 --> 00:22:10,609 Λοιπόν, κύριε Κρέιμερ. 195 00:22:10,844 --> 00:22:15,844 - Με τι ασχολείσαι; - Τζον. Να με λες Τζον, παρακαλώ. 196 00:22:16,441 --> 00:22:18,141 Τι δουλειά κάνεις, Τζον; 197 00:22:18,410 --> 00:22:23,171 Ήμουν πολιτικός μηχανικός και αρχιτέκτονας το μεγαλύτερο μέρος της ζωής μου. 198 00:22:23,504 --> 00:22:24,523 Τώρα... 199 00:22:25,479 --> 00:22:27,483 έχω κάμποσα χόμπι. 200 00:22:30,119 --> 00:22:33,767 Άσε με να μαντέψω. Φτιάχνεις κλασικά αυτοκίνητα. 201 00:22:35,374 --> 00:22:38,871 - Όχι; - Όχι. Εγώ... 202 00:22:39,190 --> 00:22:42,453 βοηθώ ανθρώπους να ξεπεράσουν εσωτερικά εμπόδια. 203 00:22:43,250 --> 00:22:46,295 Τους βοηθώ να κάνουν θετικές αλλαγές στην ζωή τους. 204 00:22:46,345 --> 00:22:47,745 Ως σύμβουλος ζωής; 205 00:22:49,643 --> 00:22:52,643 - Κάτι τέτοιο. - Ακούγεται ωραίο. 206 00:22:53,474 --> 00:22:57,024 Τίποτα δεν είναι πιο σημαντικό από το να βοηθάς τους άλλους. 207 00:22:57,701 --> 00:22:59,072 Ακριβώς. 208 00:23:01,082 --> 00:23:03,510 Τεκίλα. Φέρνει καλή τύχη. 209 00:23:06,464 --> 00:23:09,664 - Ευχαριστώ, Γκαμπριέλα. - Τίποτα. 210 00:23:10,346 --> 00:23:12,357 Οι ντόπιοι την λατρεύουν. 211 00:23:13,190 --> 00:23:16,740 Μα δεν πρέπει να την πιείς τώρα, όχι πριν την εγχείρησή σου. 212 00:23:21,134 --> 00:23:24,148 Ο ήλιος μου δύει για να ανατείλει ξανά. 213 00:23:26,195 --> 00:23:28,387 Ο ήλιος σου ανατέλει ξανά, Τζον. 214 00:23:30,168 --> 00:23:32,517 Θα το φροντίσουμε. 215 00:24:23,245 --> 00:24:26,617 - Μιλάς αγγλικά, Κάρλος; - Τι; 216 00:24:27,319 --> 00:24:30,308 Είναι τόσο καλά όσο τα ισπανικά μου. 217 00:24:32,274 --> 00:24:34,285 Πώς λες «τράβα»; 218 00:24:36,623 --> 00:24:39,198 Τράβα, τράβα, τράβα. 219 00:24:41,217 --> 00:24:44,217 - Χάλαρ. - Χάλαρ. 220 00:24:47,120 --> 00:24:49,650 Έξοχα. Χάλαρ. 221 00:24:55,894 --> 00:24:57,895 Ευχαριστώ. 222 00:25:00,198 --> 00:25:02,096 Ποιος θα κάνει την επέμβαση; 223 00:25:02,535 --> 00:25:05,775 Ο Δρ. Ραμόν Κορτέζ. Επίσης από το Alto Prado. 224 00:25:06,591 --> 00:25:09,942 Είναι ο καλύτερος νευροχειρουργόςς σε ακτίνα 3000 χιλιομέτρων. 225 00:25:09,992 --> 00:25:13,477 Θα τον άφηνα να χειρουργήσει και τα δικά μου αγαπημένα πρόσωπα. 226 00:25:13,527 --> 00:25:16,732 Θα υποβληθείς σε εγκεφαλική επέμβαση, όπου θα είσαι ξύπνιος. 227 00:25:16,782 --> 00:25:20,581 Θα είσαι εναλλάξ ξύπνιος και αναίσθητος, 228 00:25:20,731 --> 00:25:23,898 ώστε να χαρτογραφήσουμε τη λειτουργία του εγκεφάλου σου. 229 00:25:24,013 --> 00:25:29,013 Αυτό γίνεται για να μην καταστρέψουμε λειτουργίες όπως η κίνηση και η ομιλία. 230 00:25:48,444 --> 00:25:50,382 Ας ξεκινήσουμε. 231 00:26:06,839 --> 00:26:10,198 Κύριε Κρέιμερ. Μπορείς να κουνήσεις τα δάχτυλά σου; 232 00:26:10,576 --> 00:26:14,576 Ωραία, η λειτουργία κίνησης είναι άθικτη. Αναρρόφηση, παρακαλώ. 233 00:26:44,327 --> 00:26:47,474 Βαλεντίνα, μπορείς να... 234 00:26:48,860 --> 00:26:50,860 Μάλιστα. 235 00:27:05,217 --> 00:27:09,608 Ωραία, τώρα θα σας ξανακοιμήσουμε. Μετράω αντίστροφα από το δέκα. 236 00:27:11,102 --> 00:27:12,102 Δέκα 237 00:27:12,518 --> 00:27:14,947 Εννέα, οκτώ 238 00:27:15,256 --> 00:27:17,506 επτά, έξι 239 00:27:25,791 --> 00:27:27,787 Γειά σου. 240 00:27:28,587 --> 00:27:30,624 Τα πήγες περίφημα. 241 00:27:31,481 --> 00:27:32,581 Που είμαστε; 242 00:27:33,335 --> 00:27:37,613 Πολύ κοντά στο νοσοκομείο του Ματέο. Για περίπτωση που χρειαστείς μετάγγιση. 243 00:27:38,216 --> 00:27:40,516 Έχω τις αιματολογικές σου εξετάσεις. 244 00:27:45,176 --> 00:27:47,279 Φυσιολογικά επίπεδα αιμοσφαιρίνης. 245 00:27:49,851 --> 00:27:51,476 Όλα φαίνονται καλά, Τζον. 246 00:27:52,101 --> 00:27:53,464 Όλα φαίνονται καλά. 247 00:27:55,280 --> 00:27:58,357 Τώρα. Θα πίνεις δύο από αυτά κάθε μέρα. 248 00:27:59,019 --> 00:28:02,365 - Ένα το πρωί και ένα το βράδυ. - Εντάξει. 249 00:28:02,583 --> 00:28:07,583 Εκτός από το φάρμακο, περιέχει και παυσίπονα για την πρώτη εβδομάδα. 250 00:28:08,960 --> 00:28:10,765 Και τι θα γίνει μετά; 251 00:28:12,133 --> 00:28:14,318 Θα ζήσεις τη ζωή σου. 252 00:28:20,231 --> 00:28:24,419 Δεν πρόλαβα να αποχαιρετήσω τη Γκαμπριέλα ή τους άλλους. 253 00:28:24,548 --> 00:28:28,351 Θα τους αποχαιρετήσω εκ μέρους σου. Δεν πρέπει να βρέξεις το κεφάλι σου. 254 00:28:28,401 --> 00:28:31,679 Ο επίδεσμος είναι αντιβακτηριδιακός. Αποτρέπει τη μόλυνση. 255 00:28:32,123 --> 00:28:35,128 Η Βαλεντίνα θα έρθει να το ελέγξει. 256 00:28:35,389 --> 00:28:38,396 - Πρέπει να ξεκουραστείς, Τζον. - Εντάξει. 257 00:28:40,657 --> 00:28:44,812 Δρ Πίτερσον, για να ξέρεις, θα στείλω τα υπόλοιπα χρήματα αύριο. 258 00:28:45,840 --> 00:28:47,265 Ευχαριστώ Τζον. 259 00:28:48,964 --> 00:28:50,972 Να έχεις μια καλή ζωή, Τζον. 260 00:28:51,695 --> 00:28:54,265 Μια μακρά, καλή ζωή. 261 00:30:01,091 --> 00:30:05,880 Έχετε κάρτες δώρου; Είναι για μια φίλη. Ευχαριστώ. 262 00:30:07,442 --> 00:30:09,442 Γκαμπριέλα 263 00:30:28,641 --> 00:30:32,941 ΠΥΡΓΟΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ 264 00:30:46,638 --> 00:30:48,737 Μια στιγμή, παρακαλώ. 265 00:31:05,748 --> 00:31:07,478 Είναι κανείς εδώ; 266 00:31:10,683 --> 00:31:12,687 Γκαμπριέλα; 267 00:32:07,078 --> 00:32:09,590 ΟΙ ΑΥΡΙΑΝΟΙ ΧΕΙΡΟΥΡΓΟΙ 268 00:32:24,054 --> 00:32:29,054 Καλημέρα και καλώς ήρθατε στη Νευροχειρουργική, Κεφάλαιο πέμπτο. 269 00:32:30,040 --> 00:32:33,490 Ο εγκέφαλος είναι ένα μυστήριο με εκατοντάδες εκατομμύρια… 270 00:32:36,433 --> 00:32:39,706 Θα είσαι ξύπνιος κατά την επέμβαση. 271 00:32:40,053 --> 00:32:44,035 Θα είσαι εναλλάξ ξύπνιος και αναίσθητος… 272 00:32:46,050 --> 00:32:48,051 - Βαλεντίνα. - Ναι. 273 00:33:28,309 --> 00:33:32,386 Να έχεις μια καλή ζωή, Τζον. Μια μακρά, καλή ζωή. 274 00:33:48,044 --> 00:33:53,044 Οι Αζτέκοι ξερίζωναν τις καρδιές από τους πιστούς και τις πετούσαν. 275 00:34:01,043 --> 00:34:04,045 - Νόστιμο. - Ναι. Καλώς ήρθατε στο Μεξικό. 276 00:34:06,125 --> 00:34:08,398 Εδώ είμαστε. 277 00:34:09,062 --> 00:34:12,061 Αυτό είναι το άγαλμα του Τλάλοκ. 278 00:34:13,059 --> 00:34:15,871 - Ευχαριστώ φίλε. Καλά να περνάς. - Ευχαριστώ. 279 00:34:27,602 --> 00:34:31,065 Καλησπέρα. Που πάμε; 280 00:34:31,639 --> 00:34:33,531 Στην κόλαση. 281 00:34:56,070 --> 00:34:58,067 Βοήθεια! 282 00:35:00,512 --> 00:35:02,512 Βοήθεια! 283 00:35:09,072 --> 00:35:11,711 Κρέιμερ; Φίλε μου! 284 00:35:12,157 --> 00:35:16,907 Σου είπα αυτό που ήθελες να μάθεις. Σου έδειξα αυτό που έψαχνες! 285 00:35:42,745 --> 00:35:46,068 Κρέιμερ! Κρέιμερ! 286 00:35:57,978 --> 00:36:02,733 Γεια σου, Ντιέγκο. Ή μήπως πρέπει να σε αποκαλέσω, Δρ. Κορτέζ. 287 00:36:04,271 --> 00:36:06,261 Ώρα να παίξουμε ένα παιχνίδι. 288 00:36:06,955 --> 00:36:10,355 Στα χέρια σου είναι δεμένοι δύο εκρηκτικοί μηχανισμοί. 289 00:36:10,671 --> 00:36:12,993 Αυτοσχέδιες βόμβες. 290 00:36:13,043 --> 00:36:16,627 Σκέψου το, ως μια μορφή καρκίνου. 291 00:36:17,217 --> 00:36:21,490 Μια ασθένεια που πρέπει να αποκοπεί για να επιβιώσεις. 292 00:36:21,581 --> 00:36:25,463 Τα νυστέρια δεν μπορούν να κόψουν τα σύρματα… 293 00:36:26,656 --> 00:36:31,600 μα μπορούν να κόψουν την σάρκα για να αφαιρέσεις τον καρκίνο. 294 00:36:32,624 --> 00:36:35,874 Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις; Η επιλογή είναι δική σου. 295 00:36:38,474 --> 00:36:40,874 Όχι, όχι, όχι, όχι. 296 00:36:40,973 --> 00:36:42,383 Κρέιμερ. 297 00:36:42,522 --> 00:36:47,216 Κρέιμερ! Κρέιμερ! Κρέιμερ! 298 00:36:49,348 --> 00:36:51,364 Πουτάνας γιε! 299 00:39:35,697 --> 00:39:38,220 Θα είσαι μια χαρά. 300 00:39:40,460 --> 00:39:43,996 Ντετέκτιβ, θέλω τη βοήθειά σου… 301 00:39:45,205 --> 00:39:50,205 για τον εντοπισμό κάποιων που χρειάζονται τις υπηρεσίες μας. 302 00:40:06,564 --> 00:40:09,565 - Πως σε λένε; - Βαλεντίνα. 303 00:40:10,264 --> 00:40:11,837 Είσαι όμορφη. 304 00:40:13,436 --> 00:40:17,681 - Πάμε έξω; - Εντάξει, πάμε. 305 00:40:33,647 --> 00:40:35,434 Μπες μέσα. 306 00:40:35,853 --> 00:40:38,861 - Και τα λεφτά μου; - Ποια λεφτά; 307 00:40:39,403 --> 00:40:41,406 Χωρίς χρήματα, δεν έχει σεξ. 308 00:40:41,605 --> 00:40:43,413 Δεν είπαμε τίποτα για χρήματα. 309 00:41:26,513 --> 00:41:28,511 Όχι, όχι! 310 00:41:42,401 --> 00:41:44,886 Τα λέμε, Ματέο. Μην ξεχάσεις να κλειδώσεις. 311 00:41:44,936 --> 00:41:47,836 - Είναι έτοιμη η σκυλοτροφή; - Ναι. Καλό βράδυ. 312 00:41:48,285 --> 00:41:50,284 Ευχαριστώ. 313 00:41:53,623 --> 00:41:55,608 Ηλίθιες. 314 00:42:07,755 --> 00:42:09,255 Ματέο; 315 00:42:17,054 --> 00:42:19,072 Είσαι χάλια, Γκαμπριέλα. 316 00:42:26,889 --> 00:42:31,474 Βρες άλλον να σε προμηθεύει ηρωίνη. Εγώ θα σταματήσω να το κάνω. 317 00:42:32,856 --> 00:42:34,861 Ευχαριστώ. 318 00:44:11,022 --> 00:44:13,004 Είναι πιασμένη. 319 00:44:14,752 --> 00:44:16,485 Τι στο διάολο θέλεις; 320 00:44:51,754 --> 00:44:55,310 Κανονίζω μια ομάδα στη Βολιβία την επόμενη εβδομάδα, Μάργκαρετ. 321 00:44:55,457 --> 00:44:58,219 Ναι. Έχουμε ήδη τρεις ασθενείς. 322 00:44:58,465 --> 00:45:01,965 Αλλά νομίζω ότι μπορούμε να βρούμε μια θέση για έναν ακόμη. 323 00:45:02,158 --> 00:45:04,560 Δουλεύουμε μυστικά φυσικά, 324 00:45:04,610 --> 00:45:07,560 μα αν νομίζεις πως μπορείς να έρθεις, Μάργκαρετ… 325 00:45:10,169 --> 00:45:12,937 Δεν χρειάζεται να κλαις, Μάργκαρετ. 326 00:45:14,373 --> 00:45:18,513 Όχι, δεν είμαι άγγελος. Είναι απλά επιστήμη. 327 00:45:19,563 --> 00:45:21,100 Εντάξει. 328 00:45:21,965 --> 00:45:25,465 Στείλε μας τον ιατρικό σου φάκελο και θα ρίξουμε μια ματιά. 329 00:45:25,938 --> 00:45:27,392 Τέλεια. 330 00:45:28,037 --> 00:45:30,977 Τα λέμε σύντομα, Μάργκαρετ. 331 00:46:49,151 --> 00:46:50,959 Έχω όπλο! 332 00:47:50,026 --> 00:47:52,048 Τι διάολο; 333 00:48:11,089 --> 00:48:12,555 Γεια σου. 334 00:48:14,318 --> 00:48:16,404 Ποια είσαι; 335 00:48:16,711 --> 00:48:18,960 Είναι η βοηθός μου, η Αμάντα. 336 00:48:36,151 --> 00:48:38,534 Ξεκουράσου, Σεσίλια. 337 00:48:39,614 --> 00:48:42,619 Θα το χρειαστείς. 338 00:48:52,536 --> 00:48:55,667 - Ματέο. - Τι στο διάολο συμβαίνει; 339 00:48:56,181 --> 00:48:57,710 Γιατί είμαστε πάλι εδώ; 340 00:48:59,407 --> 00:49:01,396 Θεέ μου. 341 00:49:08,406 --> 00:49:11,352 Θεέ μου. Θεέ μου, βοήθησέ με. Ποια είσαι; 342 00:49:11,402 --> 00:49:13,524 Ξέρεις γιατί είμαστε εδώ; 343 00:49:13,690 --> 00:49:17,669 Κυρία, κυρία. Ξέρεις ποιος μας έβαλε εδώ; 344 00:49:19,667 --> 00:49:22,082 Μπορείς να μας βοηθήσεις; 345 00:49:26,978 --> 00:49:29,976 Ποια είσαι; Βοήθεια. Βοήθεια. 346 00:49:39,918 --> 00:49:41,715 Τι κάνεις εκεί; 347 00:49:52,433 --> 00:49:53,683 Τζον; 348 00:49:54,956 --> 00:49:56,852 Εσύ ήσουν; 349 00:49:57,074 --> 00:49:58,574 Γιατί; 350 00:49:59,550 --> 00:50:01,197 Γιατί είμαστε εδώ; 351 00:50:02,087 --> 00:50:05,327 Τζον! Τι συμβαίνει; 352 00:50:06,498 --> 00:50:09,416 Το μόνο που θέλαμε ήταν να σε βοηθήσουμε. 353 00:50:09,608 --> 00:50:13,598 Αυτό το παιχνίδι τελείωσε. Τώρα ξεκινά, ένα νέο παιχνίδι. 354 00:50:16,607 --> 00:50:20,166 Βαλεντίνα, έφτασε ποτέ το αίμα μου στο εργαστήριο; 355 00:50:21,084 --> 00:50:25,240 Ή απλά το ρουφήξατε και το πετάξατε στην αποχέτευση; 356 00:50:27,873 --> 00:50:31,442 Κύριε Κρέιμερ. Κύριε Κρέιμερ. Θα με ακούσεις; 357 00:50:31,684 --> 00:50:33,699 Σε παρακαλώ; 358 00:50:34,554 --> 00:50:38,596 Δεν έχουμε καμία σχέση. Δεν γνωρίζαμε τι συνέβαινε. 359 00:50:38,646 --> 00:50:40,196 Αυτή τα σχεδίασε όλα. 360 00:50:40,366 --> 00:50:41,546 Ματέο. 361 00:50:42,512 --> 00:50:44,870 Δεν ξέρω καν αν είναι το αληθινό σου όνομα. 362 00:50:44,920 --> 00:50:47,426 - Είναι το αληθινό μου όνομα. - Μάλιστα. 363 00:50:48,849 --> 00:50:51,857 Διότι κανείς δε σε ήξερε στο νοσοκομείο. 364 00:50:52,154 --> 00:50:56,654 Είπε να πω ότι δούλεψα εκεί, αλλά... Συγγνώμη. 365 00:50:56,807 --> 00:50:59,640 - Επιτρέψτε μου να σας εξηγήσω... - Κύριε Κρέιμερ. 366 00:51:01,869 --> 00:51:03,873 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. 367 00:51:04,423 --> 00:51:08,423 Μακάρι να μπορούσα να σε πιστέψω, Γκαμπριέλα. 368 00:51:10,835 --> 00:51:13,568 Θα έχεις την ευκαιρία να αποδείξεις την αξία σου. 369 00:51:13,618 --> 00:51:16,956 Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ. 370 00:51:29,433 --> 00:51:33,044 Το κλειδί για την ελευθερία σου βρίσκεται μέσα σε αυτό το κουτί. 371 00:51:35,865 --> 00:51:39,171 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Ένα συρμάτινο πριόνι. 372 00:51:40,720 --> 00:51:44,458 - Νόμιζα ότι είπες ότι υπάρχει κλειδί; - Μιλούσε μεταφορικά. 373 00:51:44,766 --> 00:51:46,760 Συχνά μιλάει έτσι. 374 00:51:48,428 --> 00:51:53,071 Όταν φύγω από εδώ, σας σκοτώσω, γαμιόληδες. 375 00:51:55,953 --> 00:51:57,691 Καλό σχέδιο. 376 00:51:57,741 --> 00:52:01,751 Αν θες να κερδίσεις, άκου προσεκτικά τους κανόνες του παιχνιδιού. 377 00:52:02,569 --> 00:52:04,562 Άντε γαμήσου! 378 00:52:13,403 --> 00:52:15,084 Προχώρα. 379 00:52:15,923 --> 00:52:16,923 Όχι. 380 00:52:19,412 --> 00:52:21,061 Τι; 381 00:52:23,420 --> 00:52:25,418 Όχι. Τι; 382 00:52:28,429 --> 00:52:33,059 Το συρμάτινο πριόνι στο κουτί εφευρέθηκε από έναν Ιταλό ιατρό. 383 00:52:33,166 --> 00:52:34,981 Τον Λεονάρντο Τζίλι. 384 00:52:35,608 --> 00:52:39,414 Μπορεί να κόψει τα κόκαλα με απίστευτη ακρίβεια. 385 00:52:39,985 --> 00:52:40,985 Όχι. 386 00:52:45,381 --> 00:52:47,378 Όχι. Όχι. 387 00:52:47,491 --> 00:52:49,741 Όχι. Όχι. 388 00:52:59,680 --> 00:53:03,335 Η διακεκομμένη γραμμή στο πόδι σου, υποδεικνύει το σημείο. 389 00:53:03,662 --> 00:53:05,672 Είσαι τρελή; 390 00:53:05,910 --> 00:53:08,976 Γιατί να κόψω το πόδι μου; 391 00:53:09,929 --> 00:53:11,934 Επειδή αν δεν το κάνεις... 392 00:53:12,478 --> 00:53:15,479 τότε το συρμάτινο πριόνι στον λαιμό σου.. 393 00:53:15,677 --> 00:53:17,669 πρώτα θα κόψει το δέρμα σου, 394 00:53:17,940 --> 00:53:21,914 έπειτα τους τένοντες και τέλος τη σπονδυλική στήλη. 395 00:53:23,784 --> 00:53:26,133 Εν συντομία… 396 00:53:27,143 --> 00:53:29,154 το κεφάλι σου θα εκραγεί. 397 00:53:30,815 --> 00:53:31,815 Όχι! 398 00:53:33,657 --> 00:53:36,414 Δεν θα το κάνεις. 399 00:53:36,476 --> 00:53:39,263 Είναι αλήθεια. Δεν θα το κάνουμε εμείς. 400 00:53:41,608 --> 00:53:43,963 Ίσως όμως η Βαλεντίνα να το κάνει. 401 00:53:45,739 --> 00:53:47,358 Όλοι σας. 402 00:53:49,933 --> 00:53:51,929 Όλοι σας. 403 00:53:53,322 --> 00:53:54,877 Όλοι σας. 404 00:53:58,431 --> 00:54:00,600 Δίνατε υποσχέσεις σε ετοιμοθάνατους… 405 00:54:01,623 --> 00:54:03,628 Σε ετοιμοθάνατους! 406 00:54:06,752 --> 00:54:08,910 πως θα τους σώζατε τις ζωές. 407 00:54:08,960 --> 00:54:11,752 Κι έτσι εκμεταλλευτήκατε... 408 00:54:12,400 --> 00:54:14,171 το μόνο πράγμα... 409 00:54:16,296 --> 00:54:17,958 που τους είχε απομείνει.. 410 00:54:21,251 --> 00:54:22,518 Την ελπίδα. 411 00:54:23,156 --> 00:54:26,561 Όχι, Τζον, προσπαθούσαμε να θεραπεύσουμε ανθρώπους. 412 00:54:27,761 --> 00:54:31,192 Η περίπτωσή σου ήταν διαφορετική. 413 00:54:33,060 --> 00:54:35,010 Και συνεχίζεις να λες ψέματα. 414 00:54:35,827 --> 00:54:40,127 Η βοηθός μου, η Αμάντα, έριξε μια ματιά στους τραπεζικούς σου λογαριασμούς. 415 00:54:41,110 --> 00:54:43,110 Ρίξε μια ματιά. 416 00:54:45,510 --> 00:54:47,532 Τι είναι αυτά τα 34 άτομα για σένα; 417 00:54:47,905 --> 00:54:50,195 Διέφερε κάπου η περίπτωση του Τζον; 418 00:54:50,245 --> 00:54:52,905 Θεράπευσες κάποιο από τα 34 άτομα; 419 00:54:53,461 --> 00:54:55,820 Είχαν παιδιά που είναι πλέον ορφανά; 420 00:54:56,171 --> 00:54:59,905 Οκτώ χρόνια κάνεις το ίδιο πράγμα. 421 00:55:00,056 --> 00:55:01,588 Οκτώ χρόνια. 422 00:55:02,293 --> 00:55:04,960 Eίναι περισσότερα από οκτώ εκατομμύρια δολάρια. 423 00:55:05,570 --> 00:55:09,032 Έχεις προκαλέσει πολύ πόνο… 424 00:55:10,378 --> 00:55:12,532 για να γίνεις πλούσια. 425 00:55:13,163 --> 00:55:15,530 Δεν υπάρχει θεραπεία, παλιοβρόμα. 426 00:55:15,673 --> 00:55:20,178 Είναι όλα κρυφά, το ελέγξαμε. Τα ξέρουμε όλα. 427 00:55:20,318 --> 00:55:22,234 Τα έχουμε όλα. 428 00:55:22,472 --> 00:55:24,872 Ακόμα και τα μετρητά απ' το σπίτι σου. 429 00:55:25,546 --> 00:55:27,155 Τα έχουμε επάνω. 430 00:55:29,816 --> 00:55:32,119 Σταθείτε, παρακαλώ. 431 00:55:32,681 --> 00:55:34,433 Μη με σκοτώσετε σαν σκυλί. 432 00:55:34,987 --> 00:55:37,477 Αυτό ακριβώς κάνουμε, Βαλεντίνα. 433 00:55:38,100 --> 00:55:40,050 Μην το βλέπεις σαν αντίποινα. 434 00:55:41,395 --> 00:55:43,036 Είναι μια αφύπνιση. 435 00:55:47,501 --> 00:55:50,178 Κι αν θες να ζήσεις, ακολούθα τις οδηγίες μου. 436 00:55:51,280 --> 00:55:54,280 Το ανθρώπινο σώμα έχει πάνω από δέκα κιλά μυελού. 437 00:55:56,971 --> 00:55:59,021 Έχεις αρκετό στο μηριαίο οστό σου 438 00:55:59,164 --> 00:56:02,886 ώστε να τον απορροφήσεις και να τον στείλεις σ' εκείνη τη συσκευή. 439 00:56:03,583 --> 00:56:07,009 Κι έτσι να απενεργοποιήσεις το πριόνι γύρω απ' το λαιμό σου. 440 00:56:07,059 --> 00:56:09,637 Μη διστάσεις. Δεν θα έχεις πολύ χρόνο. 441 00:56:15,765 --> 00:56:19,126 Δεν έχετε επιλογή να αρνηθείτε να παίξετε. 442 00:56:19,655 --> 00:56:22,586 Αν αρνηθείτε, θα παραμείνετε εδώ μέσα… 443 00:56:24,872 --> 00:56:26,046 για πάντα. 444 00:56:28,296 --> 00:56:32,196 Θα τα καταφέρεις. 445 00:56:36,313 --> 00:56:38,649 Τζον, σε παρακαλώ. 446 00:56:40,836 --> 00:56:43,668 - Δεν είναι σωστό. - Δεν είναι σωστό; 447 00:56:46,076 --> 00:56:48,208 Δε δέχομαι μαθήματα… 448 00:56:49,623 --> 00:56:51,173 από κάποια σαν εσένα. 449 00:57:00,363 --> 00:57:03,410 - Τζον… - Στάσου, σε παρακαλώ. 450 00:57:34,496 --> 00:57:35,746 Τζον! 451 00:57:42,415 --> 00:57:45,379 Κοίταξέ με, Βαλεντίνα. Κοίταξέ με! 452 00:57:45,908 --> 00:57:48,894 - Θα τα καταφέρεις. - Όχι, δεν μπορώ. 453 00:57:49,103 --> 00:57:51,418 - Πρέπει να το κάνεις. - Όχι! 454 00:57:52,635 --> 00:57:55,742 Εμπρός, Βαλεντίνα! Κάν' το! 455 00:57:55,971 --> 00:57:57,701 Εντάξει. 456 00:58:09,402 --> 00:58:11,430 Θεέ μου! Το ρολόι! 457 00:58:15,128 --> 00:58:17,378 Όχι, όχι! 458 00:58:32,488 --> 00:58:35,122 Έλα, μπορείς! 459 00:58:36,885 --> 00:58:38,714 Το πριόνι τώρα! 460 00:58:39,507 --> 00:58:41,865 Πέρνα το κάτω απ' το πόδι σου. 461 00:59:08,454 --> 00:59:11,319 - Δεν μπορώ. - Μη σταματάς. Μην το σκέφτεσαι. 462 00:59:29,473 --> 00:59:31,666 Μην το σκέφτεσαι. Συνέχισε. 463 00:59:42,750 --> 00:59:44,950 Πιο γρήγορα! Το κόκαλο μαλακώνει! 464 00:59:55,833 --> 00:59:58,356 Σώσε τον εαυτό σου, Βαλεντίνα! 465 01:00:17,502 --> 01:00:19,607 Συνέχισε. 466 01:00:30,180 --> 01:00:32,391 Έλα, έλα. 467 01:00:55,937 --> 01:00:57,937 Βοήθεια. 468 01:01:09,482 --> 01:01:13,497 Δεν αντέχω. Όχι, όχι! Δεν θα τα καταφέρω! 469 01:01:14,247 --> 01:01:16,222 Όχι, όχι! 470 01:01:20,227 --> 01:01:22,477 Όχι, όχι! 471 01:01:26,152 --> 01:01:28,290 Όχι, όχι! 472 01:01:42,571 --> 01:01:44,172 Γαμώτο! 473 01:02:00,498 --> 01:02:02,034 Βοήθεια! 474 01:02:02,290 --> 01:02:05,128 - Βοήθεια! - Εσύ φταις. 475 01:02:05,959 --> 01:02:08,980 - Εσύ με έμπλεξες. - Συγκεντρώσου, Γκάμπι. 476 01:02:09,749 --> 01:02:10,749 Όχι. 477 01:02:11,356 --> 01:02:13,925 Είσαι ναρκομανής. 478 01:02:19,204 --> 01:02:21,207 Η Γκαμπριέλα, είναι η επόμενη. 479 01:02:24,685 --> 01:02:26,685 Τι; 480 01:02:27,365 --> 01:02:31,165 Μερικές φορές μπλέκουμε με πράγματα που… 481 01:02:31,763 --> 01:02:33,663 είναι ενάντια στην φύση μας. 482 01:02:33,769 --> 01:02:37,977 Τα ναρκωτικά είναι τόσο κακά όσο και ισχυρά. 483 01:02:38,581 --> 01:02:40,588 Όλοι έχουμε ελεύθερη βούληση. 484 01:02:41,092 --> 01:02:43,114 Η Γκαμπριέλα είχε ελεύθερη βούληση. 485 01:02:44,169 --> 01:02:47,993 Αν δεν μπορείς να τη χειριστείς, πώς θα καταφέρεις τα υπόλοιπα; 486 01:03:10,866 --> 01:03:15,270 - Δεν μπορούμε. - Γιατί δεν χρησιμοποιούμε… 487 01:03:15,862 --> 01:03:18,396 Χρειαζόμαστε ένα σχοινί. 488 01:03:21,579 --> 01:03:23,486 Θες να συνεχίσεις; 489 01:03:24,681 --> 01:03:27,277 Ναι. Ο πόνος... 490 01:03:28,259 --> 01:03:32,952 - έρχεται κατά κύματα. - Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 491 01:03:33,636 --> 01:03:37,813 Είσαι έτοιμη. Και το μπορείς. 492 01:04:04,333 --> 01:04:07,452 Σεσίλια. Σεσίλια, τι κάνεις; 493 01:04:11,699 --> 01:04:15,655 Σεσίλια, μην την αγγίζεις! 494 01:04:16,908 --> 01:04:18,895 Σταμάτα. 495 01:04:20,693 --> 01:04:22,698 Όχι. Όχι. 496 01:04:25,522 --> 01:04:28,553 Τους αξίζει να δοκιμαστούν. 497 01:04:28,863 --> 01:04:32,388 Στην γιατρό δεν αξίζει τίποτα. 498 01:04:32,780 --> 01:04:37,539 Σε όλους αξίζει μια ευκαιρία. Μια ευκαιρία να αναθεωρήσουν. 499 01:04:38,205 --> 01:04:41,205 Εσύ θα έπρεπε να το γνωρίζεις καλύτερα απ' όλους. 500 01:04:52,174 --> 01:04:55,613 Σεσίλια. Σεσίλια, τι διάολο είναι αυτό; 501 01:04:56,239 --> 01:04:57,855 Σεσίλια, τι κάνεις; 502 01:05:06,871 --> 01:05:09,121 Όχι, όχι. 503 01:05:09,457 --> 01:05:11,465 Όχι, όχι. 504 01:05:34,041 --> 01:05:36,316 - Τώρα έχουμε σχοινί. - Όχι! 505 01:05:36,417 --> 01:05:37,917 Ματέο! 506 01:05:39,363 --> 01:05:41,363 Εντάξει. 507 01:05:53,918 --> 01:05:56,375 Γύρω από το τραπέζι. 508 01:05:56,575 --> 01:05:58,418 Και τραβηξέ το. 509 01:06:07,896 --> 01:06:09,902 Ναι. Ναι. 510 01:06:24,397 --> 01:06:26,618 - Σήκωσέ το. - Ναι. 511 01:06:26,857 --> 01:06:29,415 Γεια εγώ είμαι. Με έχουν απαγάγει και… 512 01:06:31,333 --> 01:06:32,333 Όχι. 513 01:06:35,018 --> 01:06:38,004 Όχι! Όχι, όχι! 514 01:07:09,743 --> 01:07:12,002 Άκουσέ με. 515 01:07:12,796 --> 01:07:16,264 Έχεις δίκιο, είμαι απατεώνισσα. 516 01:07:18,540 --> 01:07:22,533 Αλλά ο πατέρας μου, είναι καλός. 517 01:07:22,717 --> 01:07:24,725 Και το ξέρεις. 518 01:07:24,972 --> 01:07:28,585 - Μπορεί να σε σώσει. - Ώστε νοιάζεσαι; 519 01:07:30,375 --> 01:07:33,151 - Για τη σωτηρία μου; - Μπορεί να σε θεραπεύσει. 520 01:07:34,107 --> 01:07:37,750 Ορκίζομαι. Σ' αυτόν προσπάθησα να τηλεφωνήσω. 521 01:07:37,940 --> 01:07:42,137 Άσε με να του μιλήσω. Να του πω που είμαστε και θα έρθει. 522 01:07:42,458 --> 01:07:45,475 Θα έρθει και θα σε βοηθήσει, για να με σώσει. 523 01:07:47,214 --> 01:07:51,614 Δεν θα πετύχεις τίποτα ικετεύοντας. Πίστεψέ με, είμαι η πρώτη που προσπάθησε. 524 01:08:01,455 --> 01:08:03,317 Σε ικετεύω. 525 01:08:04,929 --> 01:08:07,570 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με. 526 01:08:31,636 --> 01:08:34,413 Τζον, έχουμε επισκέπτη. 527 01:08:42,023 --> 01:08:45,533 Ανοίξτε τη γαμημένη πόρτα! Είμαι ο Πάρκερ Σίαρς! 528 01:08:45,677 --> 01:08:48,693 - Θέλω τα χρήματά μου πίσω! - Βοήθεια! 529 01:08:48,775 --> 01:08:51,051 Πίτερσον! Κλέφτρα! 530 01:09:36,272 --> 01:09:38,264 Να πάρει. 531 01:09:58,925 --> 01:10:00,781 Τι συμβαίνει; 532 01:10:04,147 --> 01:10:08,097 Εφόσον κυκλοφορείς με όπλο, θα σου φέρονται σαν να 'σαι εγκληματίας. 533 01:10:09,221 --> 01:10:10,488 Ποια είσαι; 534 01:10:12,152 --> 01:10:14,661 Ακριβώς το ίδιο θα σε ρωτούσα. 535 01:10:18,352 --> 01:10:22,346 Σε ξέρω εσένα. Ο Κρέιμερ. Με καρκίνο στον εγκέφαλο, σωστά; 536 01:10:28,099 --> 01:10:31,803 - Τι κάνεις εδώ, Πάρκερ; - Ήρθα να πάρω πίσω τα χρήματά μου. 537 01:10:32,985 --> 01:10:35,990 Είναι απατεώνες. Κοίτα εδώ. 538 01:10:41,814 --> 01:10:42,814 Ναι. 539 01:10:56,945 --> 01:10:59,946 - Αυτή είναι η Πίτερσον; - Και ο Ματέο. 540 01:11:01,258 --> 01:11:05,258 Η Γκαμπριέλα, η Βαλεντίνα κι ο Ντιέγκο, ήταν επίσης στο κόλπο. 541 01:11:06,323 --> 01:11:08,064 Είναι απατεώνες. 542 01:11:09,084 --> 01:11:11,641 Κι εμείς είμαστε κορόιδα. 543 01:11:12,557 --> 01:11:14,034 Γαμιόλα. 544 01:11:14,199 --> 01:11:17,199 Της έδωσα τα πάντα. Όλα μου τα χρήματα. 545 01:11:17,445 --> 01:11:19,545 Που ήταν για την οικογένειά μου. 546 01:11:20,210 --> 01:11:23,207 Για τα παιδιά μου όταν πεθάνω. 547 01:11:23,711 --> 01:11:26,261 Κι εσύ, τα αντάλλαξες με μαγικά φασόλια. 548 01:11:27,125 --> 01:11:30,575 Για να κερδίσεις περισσότερο χρόνο. Μια ευκαιρία στην ζωή. 549 01:11:31,400 --> 01:11:35,392 Αλλά τι σημαίνει για σένα η ζωή σου, Πάρκερ; Το έχεις σκεφτεί; 550 01:11:35,630 --> 01:11:38,308 Διότι, αν βρεις το νόημα της ζωής σου, 551 01:11:38,956 --> 01:11:40,806 τότε θα βρεις την ψυχή σου. 552 01:11:42,268 --> 01:11:45,274 Τα έχουμε τα χρήματά σου. Να είσαι σίγουρος γι' αυτό. 553 01:11:46,098 --> 01:11:49,105 Αλλά πριν σε φέρω σε αντιπαράθεση με τη Σεσίλια, 554 01:11:49,155 --> 01:11:52,533 εκείνη πρέπει να παίξει ένα παιχνίδι μέχρι τέλους. 555 01:11:53,874 --> 01:11:55,876 Τι εννοείς παιχνίδι; 556 01:11:59,072 --> 01:12:01,918 Θεέ μου. Σκότωσες τη Βαλεντίνα. 557 01:12:02,319 --> 01:12:04,329 Δεν σκοτώνουμε κανέναν. 558 01:12:04,826 --> 01:12:06,827 Της έκοψες το κεφάλι! 559 01:12:06,923 --> 01:12:10,207 Η Βαλεντίνα πέθανε γιατί δεν είχε αρκετή θέληση να ζήσει. 560 01:12:10,325 --> 01:12:11,915 Απέτυχε στην δοκιμασία. 561 01:12:11,965 --> 01:12:15,732 Τζον, αν μας βρήκε εδώ, θα μας βρουν κι άλλοι. 562 01:12:15,782 --> 01:12:17,082 Σπαταλάμε χρόνο. 563 01:12:17,639 --> 01:12:22,204 Θέλω απλώς να δώσω στον κ. Σίαρς την ευκαιρία να κάνει μια επιλογή. 564 01:12:22,950 --> 01:12:27,404 Ποια επιλογή; Δεν έχω επιλογή. Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 565 01:12:27,595 --> 01:12:32,553 Θέλω να σου δώσω την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό με τη ζωή σου. 566 01:12:34,475 --> 01:12:35,750 Αυτή τη στιγμή. 567 01:12:36,430 --> 01:12:40,426 - Ακούω. - Αλλά πρέπει να επιμείνω σε κάτι. 568 01:12:41,596 --> 01:12:43,106 Όχι όπλα. 569 01:12:50,752 --> 01:12:55,377 Οι κανόνες ισχύουν. Αν τους παραβείς, οι συνέπειες θα είναι σοβαρές. 570 01:12:55,766 --> 01:12:57,198 Κατανοητό; 571 01:12:58,999 --> 01:13:01,276 Θα με ελευθερώσεις, τώρα; 572 01:13:05,479 --> 01:13:06,729 Τζον. 573 01:13:13,289 --> 01:13:16,461 Σου υπόσχομαι, Αμάντα, πως ό,τι και να γίνει, 574 01:13:16,847 --> 01:13:19,200 όλα θα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 575 01:13:20,967 --> 01:13:24,954 Γιατί δεν πας να ετοιμάσεις την Γκαμπριέλα για το επόμενο παιχνίδι; 576 01:13:27,326 --> 01:13:29,336 - Θες να το κάνω εγώ; - Όχι. 577 01:13:40,379 --> 01:13:43,004 Όμως ο επόμενος θα είναι ο αναισθησιολόγος. 578 01:13:47,572 --> 01:13:51,936 Μπορείς να μου μιλήσεις, σε παρακαλώ; 579 01:13:52,971 --> 01:13:56,017 Γαμημένη σκύλα! Γαμημένο μουνί! 580 01:14:07,964 --> 01:14:10,460 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 581 01:14:10,703 --> 01:14:12,705 Μόλις το έκανα. Ήσουν η επόμενη. 582 01:14:12,811 --> 01:14:15,230 Θα σε σκοτώσει όπως μας σκοτώνει. 583 01:14:15,299 --> 01:14:19,872 Δεν ξέρεις τον Τζον. Αν θες τη βοήθειά μου, βούλωσ' το. 584 01:14:36,219 --> 01:14:39,169 Είναι για να πυροβολήσω την κλέφτρα στο πρόσωπο; 585 01:14:42,036 --> 01:14:47,018 Πίστεψέ με, κύριε Σίαρς. Σε λίγο, θα εύχεται να το είχες κάνει. 586 01:15:06,222 --> 01:15:07,722 Ματέο. 587 01:15:09,982 --> 01:15:11,968 Τι στο διάολο; 588 01:15:32,976 --> 01:15:34,476 Τι...; 589 01:15:39,858 --> 01:15:41,867 Τι στο διάολο είναι αυτό; 590 01:15:43,542 --> 01:15:45,542 ΠΑΙΞΕ ΜΕ 591 01:16:05,671 --> 01:16:09,674 - Τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω τι διάολο είναι. 592 01:16:09,928 --> 01:16:13,926 Ιατρικός εξοπλισμός, νομίζω. Κι ένα γαμημένο πριόνι για κόκαλα. 593 01:16:14,000 --> 01:16:18,592 - Για κρανιοτομή. - Δεν δίνω δεκάρα πως το λένε, Σεσίλια! 594 01:16:19,504 --> 01:16:22,947 Λέει "παίξε με" σε ένα πράγμα. Δεν το αγγίζω. 595 01:16:25,685 --> 01:16:27,435 Γαμώτο. 596 01:16:31,736 --> 01:16:35,892 Γεια σου Ματέο. Ήρθε η ώρα να παίξουμε ένα παιχνίδι. 597 01:16:36,188 --> 01:16:38,192 Οι κανόνες είναι απλοί. 598 01:16:38,361 --> 01:16:41,645 Αφαίρεσε ένα κομμάτι του εγκεφαλικού σου ιστού, 599 01:16:41,695 --> 01:16:44,976 βάλτο στο γυάλινο δοχείο και κερδίζεις. 600 01:16:45,358 --> 01:16:49,502 - Ένα κομμάτι από τι; - Εγκεφαλικής μάζας. 601 01:16:49,814 --> 01:16:51,818 Τι σημαίνει; 602 01:16:51,915 --> 01:16:54,845 - Ένα κομμάτι του εγκεφάλου σου. - Είναι τρελό. 603 01:16:55,428 --> 01:16:59,490 Κρέιμερ! Τζον! Σε παρακαλώ! 604 01:17:02,300 --> 01:17:04,570 Κρέιμερ! Σε παρακαλώ! 605 01:17:08,058 --> 01:17:11,064 Εάν το καταφέρεις εντός τριών λεπτών, 606 01:17:11,162 --> 01:17:15,090 τα ένζυμα θα διαλύσουν τον ιστό και το κύκλωμα θα κλείσει. 607 01:17:16,141 --> 01:17:18,135 Κι αυτό θα σου σώσει τη ζωή. 608 01:17:18,209 --> 01:17:23,198 Μα για να ξέρεις, ο εγκέφαλος είναι ένα απίστευτα ανθεκτικό όργανο. 609 01:17:23,248 --> 01:17:28,248 Σε κάποιους ανθρώπους έχει αφαιρεθεί ολόκληρο ημισφαίριο. 610 01:17:28,996 --> 01:17:33,460 Ο μισός εγκέφαλος αφαιρέθηκε, αλλά ο υπόλοιπος προσαρμόστηκε, 611 01:17:34,085 --> 01:17:38,119 έτσι ο ασθενής όχι μόνο επέζησε, αλλά ευημέρευσε. 612 01:17:39,646 --> 01:17:41,660 Δεν ξέρω πως να το κάνω. 613 01:17:48,833 --> 01:17:53,044 Το μόνο που δεν έχεις είναι το αναισθητικό. 614 01:17:53,301 --> 01:17:57,653 Αλλά πίστεψέ με, είναι καλύτερο να μείνεις σε επαγρύπνηση. 615 01:17:58,295 --> 01:18:03,295 Αν δεν κάνεις τίποτα, οι συνέπειες θα είναι τραγικές. 616 01:18:03,881 --> 01:18:06,278 Μη χάνεις χρόνο. 617 01:18:06,827 --> 01:18:10,806 Θες να ζήσεις ή να πεθάνεις; Η επιλογή είναι δική σου. 618 01:18:15,912 --> 01:18:19,615 Όχι. Πρέπει να το βγάλω. 619 01:18:23,334 --> 01:18:25,257 - Κάποιος να με βοηθήσει! - Ματέο. 620 01:18:25,307 --> 01:18:28,587 - Τι πρέπει να κάνω; - Χρησιμοποίησε τον κρανιότομο. 621 01:18:30,984 --> 01:18:34,610 - Ματέο, πρέπει. - Δεν πρόκειται να το κάνω. 622 01:18:34,802 --> 01:18:37,005 - Τρύπα το κρανίο σου. - Όχι. 623 01:18:37,124 --> 01:18:39,123 - Ναι! - Έλα! 624 01:18:39,197 --> 01:18:43,193 - Δεν μπορώ. - Θες να ζήσεις ή να καταλήξεις σαν αυτήν; 625 01:18:45,475 --> 01:18:47,475 - Ματέο! - Εντάξει. 626 01:18:51,705 --> 01:18:53,199 Υπάρχει καλώδιο; 627 01:18:54,332 --> 01:18:58,325 - Αυτό είναι; - Ναι. 628 01:19:09,359 --> 01:19:10,952 Απλά κάντο. 629 01:20:17,424 --> 01:20:18,817 Βιάσου! 630 01:20:48,202 --> 01:20:49,583 Τράβα το, έξω. 631 01:20:54,616 --> 01:20:56,612 Βγάλτο. Έλα! 632 01:21:24,911 --> 01:21:25,911 Όχι! 633 01:21:46,368 --> 01:21:49,009 Όχι! Ματέο! 634 01:22:01,660 --> 01:22:03,672 Είσαι άρρωστος. 635 01:22:04,415 --> 01:22:08,767 Είμαστε; Σκοτώνουν ανθρώπους δίνοντας ψεύτικες ελπίδες. 636 01:22:25,560 --> 01:22:28,562 Κι αν ο πατέρας της μπορεί να σε βοηθήσει πραγματικά; 637 01:22:29,521 --> 01:22:32,522 Αμάντα, γνωρίζεις καλά, όπως κι εγώ 638 01:22:32,650 --> 01:22:36,284 ότι οι άνθρωποι θα πουν τα πάντα για να σώσουν το τομάρι τους. 639 01:22:36,471 --> 01:22:39,720 Ναι, αλλά ο πατέρας της υπάρχει. Και το ξέρουμε και οι δύο πολύ καλά. 640 01:22:39,770 --> 01:22:41,783 Αμάντα, η πραγματικότητα είναι, 641 01:22:43,222 --> 01:22:44,775 ότι πεθαίνω. 642 01:22:46,110 --> 01:22:47,838 Πεθαίνω. 643 01:22:48,939 --> 01:22:52,420 Πρέπει να το αντιμετωπίσεις. Το έργο μας όμως δεν σταματά. 644 01:22:53,447 --> 01:22:57,442 Και πιστεύω σε σένα. Πιστεύω... 645 01:23:00,491 --> 01:23:02,489 ότι θα το συνεχίσεις. 646 01:23:33,926 --> 01:23:37,276 Σχεδόν ξημέρωσε. Έχουμε μια δουλειά να κάνουμε. 647 01:23:37,514 --> 01:23:42,514 Ο χρόνος τελειώνει. Ελευθέρωσε τον κύριο Σίαρς. 648 01:23:45,184 --> 01:23:48,184 Κοίτα αν θέλει να παίξει σύμφωνα με τους κανόνες. 649 01:23:59,894 --> 01:24:01,898 Όχι. Όχι. 650 01:24:02,082 --> 01:24:05,081 Γκαμπριέλα, πρέπει να το πάρεις. 651 01:24:05,929 --> 01:24:07,129 Όχι. 652 01:24:07,336 --> 01:24:09,818 Διαφορετικά, δεν θα φύγουμε ποτέ από εδώ. 653 01:24:26,923 --> 01:24:28,512 Τι ήταν αυτό; 654 01:24:38,076 --> 01:24:40,084 Γεια σου, Γκαμπριέλα. 655 01:24:40,745 --> 01:24:44,445 - Θέλω να παίξουμε ένα παιχνίδι... - Όχι, όχι. Σταμάτα. 656 01:24:47,564 --> 01:24:50,214 Δεν λειτουργούμε έτσι. 657 01:24:50,609 --> 01:24:53,614 Θα πρέπει να παίξεις το παιχνίδι. 658 01:25:22,034 --> 01:25:23,034 Όχι! 659 01:25:25,753 --> 01:25:27,748 Τι στο διάολο συμβαίνει; 660 01:25:55,754 --> 01:25:59,602 Προσποιηθήκατε πως θεραπεύσατε τον καρκίνο μου, 661 01:25:59,771 --> 01:26:02,555 μα κάνω θεραπείες επί χρόνια. 662 01:26:02,805 --> 01:26:06,025 Χημειοθεραπείες, ανοσοθεραπείες, ακτινοβολίες. 663 01:26:06,051 --> 01:26:10,476 Τα μηχανήματα ακτινοβολίας είναι επικίνδυνα. 664 01:26:10,549 --> 01:26:13,271 Ακολούθησε λοιπόν προσεκτικά τις οδηγίες μου, Γκαμπριέλα. 665 01:26:20,131 --> 01:26:21,386 Σκατά. 666 01:26:25,566 --> 01:26:26,867 Θα γλιτώσεις μόνο 667 01:26:26,917 --> 01:26:30,548 αν ελευθερώσεις το χέρι και τον αστράγαλό σου από τις αλυσίδες. 668 01:26:31,253 --> 01:26:33,514 Χρησιμοποίησε το εργαλείο από πάνω σου. 669 01:26:33,715 --> 01:26:37,719 Όχι, δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Άσε με να φύγω! 670 01:26:38,413 --> 01:26:42,402 Τα σπασμένα οστά επουλώνονται. Στη σάρκα βάζεις μοσχεύματα. 671 01:26:42,809 --> 01:26:44,650 Δεν θα είναι εύκολο. 672 01:26:44,823 --> 01:26:49,817 Αλλά τίποτα δεν είναι εύκολο, για παράδειγμα, η ζωή. 673 01:27:00,949 --> 01:27:02,470 Πάρτο, Γκάμπι. 674 01:27:06,707 --> 01:27:09,195 Κάντο. Πρέπει να το κάνεις, Γκάμπι. 675 01:27:28,197 --> 01:27:30,780 Όχι. Ξεκίνησε με το πόδι. 676 01:27:31,212 --> 01:27:33,124 Θα σε απελευθερώσει. 677 01:27:35,688 --> 01:27:37,695 Εντάξει, Γκάμπι. 678 01:28:17,569 --> 01:28:19,119 Τα κατάφερες, Γκάμπι. 679 01:28:32,593 --> 01:28:33,593 Όχι. 680 01:28:33,950 --> 01:28:34,950 Όχι. 681 01:28:37,755 --> 01:28:41,555 Όχι. 682 01:28:41,648 --> 01:28:44,159 Σταμάτα. 683 01:28:44,183 --> 01:28:46,809 Μην σταματάς! Γκάμπι! 684 01:29:27,848 --> 01:29:31,248 - Πήγαινέ την σε ένα νοσοκομείο. - Το παιχνίδι τελείωσε. 685 01:29:33,252 --> 01:29:34,752 Δώσε μου τα κλειδιά. 686 01:29:35,611 --> 01:29:40,539 Ήμουν σαφής ότι τα όπλα ήταν ενάντια στους κανόνες. 687 01:29:40,626 --> 01:29:44,625 Γάμα τους κανόνες σου, Τζον. Τα κλειδιά για τις αλυσίδες της Σεσίλια. 688 01:29:44,770 --> 01:29:47,769 Δεν θα τα χρειαστεί. Δεν θα πάει πουθενά. 689 01:29:58,889 --> 01:30:00,889 Προχώρα. 690 01:30:21,440 --> 01:30:23,439 Έλα! Κουνήσου. 691 01:30:29,474 --> 01:30:31,484 Νόμιζα ότι με ξέχασες. 692 01:30:32,113 --> 01:30:35,113 Σε καμία περίπτωση. Θα πέθαινα για σένα, μωρό μου. 693 01:30:41,295 --> 01:30:43,340 Ελευθέρωσέ την. 694 01:30:43,761 --> 01:30:45,011 Τώρα! 695 01:31:03,474 --> 01:31:07,490 Ήθελα να το κάνω από τη πρώτη στιγμή που σε είδα. 696 01:31:12,511 --> 01:31:15,517 Έλα, γέρο. Βάλε τις αλυσίδες. 697 01:31:25,192 --> 01:31:27,194 Έλα, κουνήσου! 698 01:32:03,670 --> 01:32:05,417 Νέο παιχνίδι. 699 01:32:05,535 --> 01:32:09,370 Λέγεται «Εμείς θα ζήσουμε, εσείς θα πεθάνετε, άντε γαμηθείτε». 700 01:32:09,420 --> 01:32:10,442 Αρκετά απλό; 701 01:32:10,518 --> 01:32:14,476 Σου είπα ότι θα παραβεί τους κανόνες. Απέτυχες στο τεστ, μαλάκα. 702 01:32:15,331 --> 01:32:17,429 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 703 01:32:17,975 --> 01:32:20,975 Κέρδισε το παιχνίδι, της αξίζει να ζήσει. 704 01:32:21,260 --> 01:32:22,960 Της αξίζει τώρα; 705 01:32:23,540 --> 01:32:26,546 Χρειάζεται ιατρική φροντίδα για τα τραύματά της. 706 01:32:27,425 --> 01:32:28,835 Σοβαρά; 707 01:32:34,624 --> 01:32:36,990 Ούτε να το διανοηθείς. 708 01:32:38,656 --> 01:32:41,661 Όχι, όχι, όχι. 709 01:32:45,983 --> 01:32:47,989 Αρρωστημένη καριόλα! 710 01:32:51,988 --> 01:32:55,706 Δυστυχώς, δεν νομίζω ότι θα τα καταφέρει. 711 01:32:58,378 --> 01:32:59,971 Πάρκερ. 712 01:33:01,943 --> 01:33:03,941 Δώσε μου τα κλειδιά. 713 01:33:14,190 --> 01:33:15,690 Δέσου. 714 01:33:47,550 --> 01:33:49,543 Πες μου Τζον. 715 01:33:49,602 --> 01:33:52,581 Το κάνεις αυτό εδώ και πολύ καιρό, έτσι δεν είναι; 716 01:33:52,631 --> 01:33:54,222 Πώς σε σταμάτησα; 717 01:33:55,351 --> 01:33:57,350 Είμαι τόσο καλή; 718 01:33:57,877 --> 01:33:59,807 Μην βαυκαλίζεσαι. 719 01:34:00,036 --> 01:34:04,174 - Έπεσα έξω στην κρίση μου. - Ναι, συμφωνώ. 720 01:34:04,326 --> 01:34:06,585 Ως έξυπνος άνθρωπος που είσαι... 721 01:34:06,785 --> 01:34:09,326 έπαιξες τα χαρτιά σου ηλίθια, σωστά; 722 01:34:10,460 --> 01:34:13,360 Θύμωσες επειδή οι φίλοι σου, είναι νεκροί εξαιτίας σου; 723 01:34:13,410 --> 01:34:14,839 Φίλοι; 724 01:34:15,955 --> 01:34:19,145 Δεν ήταν φίλοι. Ήταν εκκρεμότητες. 725 01:34:19,905 --> 01:34:21,906 Τίποτα άλλο. 726 01:34:22,097 --> 01:34:25,871 Ξέρεις τι σκέφτηκα όταν τους είδα να πεθαίνουν; 727 01:34:26,506 --> 01:34:29,552 «Ένα άτομο λιγότερο, για να μοιραστείς τα χρήματα». 728 01:34:29,602 --> 01:34:32,607 Ευχαριστώ λοιπόν. Μου έκανες χάρη. 729 01:34:32,751 --> 01:34:35,320 Πρέπει να πάρεις τα χρήματα από μένα, 730 01:34:35,997 --> 01:34:38,000 προτού τα μοιραστείτε οι δυο σας. 731 01:34:38,443 --> 01:34:41,906 Θα πάρουμε τα χρήματα πίσω. Είναι στον επάνω όροφο. 732 01:34:42,118 --> 01:34:45,451 - Ξέρεις ότι θα σε σκοτώσει, σωστά; - Άντε γαμήσου, Αμάντα. 733 01:34:45,525 --> 01:34:49,508 Η Αμάντα έχει δίκιο. Θα σ' την φέρει αργά ή γρήγορα. 734 01:34:49,700 --> 01:34:52,704 - Απλώς δεν μπορείς να το δεις ακόμα. - Θεέ μου. 735 01:34:52,801 --> 01:34:55,041 Μόνο αυτό μπορείς να κάνεις τώρα, Τζον; 736 01:34:55,120 --> 01:34:58,112 Όταν κατάλαβα ποιος ήσουν, 737 01:34:58,203 --> 01:35:00,509 ο γαμημένος Τζίγκσοου... 738 01:35:01,385 --> 01:35:04,373 ανησύχησα λίγο. Ειλικρινά. 739 01:35:05,599 --> 01:35:10,038 Και τώρα ο σπουδαίος Τζον Κρέιμερ θα πεθάνει σε μια από τις παγίδες του. 740 01:35:10,599 --> 01:35:12,382 Τι ειρωνία. 741 01:35:12,813 --> 01:35:16,453 Και το τρελό είναι ότι θα μπορούσες να είχες φύγει. 742 01:35:17,638 --> 01:35:21,378 Να παραδεχτείς ότι έχασες. 743 01:35:22,553 --> 01:35:24,193 Αλλά όχι. 744 01:35:24,681 --> 01:35:27,666 Έπρεπε να επιστρέψεις, σωστά; 745 01:35:30,524 --> 01:35:34,533 Δεν την βάζουμε σ' αυτό εκεί πέρα και να πατήσουμε το "play"; 746 01:35:56,169 --> 01:35:58,933 Ο μαλάκας αυτός, πεθαίνει σε δύο μήνες, 747 01:35:59,565 --> 01:36:03,436 μα θέλω να υποφέρει όπως με έκανε να υποφέρω. 748 01:36:03,486 --> 01:36:07,086 Θέλω η τελευταία του ανάμνηση, να είναι ο θάνατος ενός αθώου. 749 01:36:07,622 --> 01:36:10,626 - Αν νομίζεις ότι είμαι αθώα... - Εσύ; 750 01:36:11,134 --> 01:36:13,130 Ούτε καν.. 751 01:36:16,573 --> 01:36:18,786 Αλλά νομίζω ότι ακούω έναν αθώο. 752 01:36:26,343 --> 01:36:29,257 Γεια σου Κάρλος, τι κάνεις; 753 01:36:30,453 --> 01:36:34,023 Θέλω να γνωρίσεις κάτι φίλους μου. Θέλεις να έρθεις μέσα; 754 01:36:34,228 --> 01:36:36,242 - Εντάξει. - Έλα. 755 01:36:41,206 --> 01:36:42,578 Εδώ είναι. 756 01:36:46,345 --> 01:36:47,895 Κοιτάξτε ποιον βρήκα. 757 01:36:56,895 --> 01:36:59,691 Τζον. Ποιος είναι; 758 01:37:00,117 --> 01:37:02,113 Ενας φίλος. 759 01:37:04,896 --> 01:37:07,901 Και μια τρομερά απρόβλεπτη συνέπεια. 760 01:37:16,695 --> 01:37:18,699 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 761 01:37:20,518 --> 01:37:23,516 - Το αγόρι είναι αθώο. - Ακριβώς. 762 01:37:24,366 --> 01:37:27,364 Οπότε αν το αφήσεις να πεθάνει, φταις εσύ. 763 01:37:32,289 --> 01:37:36,287 - Πώς θα το βάλουμε μπρος; - Ενεργοποιείται από το υποκείμενο. 764 01:37:37,895 --> 01:37:39,645 Φυσικά. 765 01:37:41,198 --> 01:37:44,309 Γιατί δεν θες να είσαι υπεύθυνος για το θάνατο κάποιου. 766 01:37:45,124 --> 01:37:46,592 Γαμημένε υποκριτή. 767 01:37:47,158 --> 01:37:51,686 - Πρέπει να πεις στο αγόρι τους κανόνες. - Δεν είναι παίχτης. 768 01:37:53,485 --> 01:37:56,477 - Σε τίποτα απ' αυτό. - Έλα, Τζον. 769 01:37:57,048 --> 01:37:59,057 Κάνε αυτή την ανατριχιαστική φωνή. 770 01:37:59,909 --> 01:38:02,703 "Ώρα για παιχνίδι." 771 01:38:02,929 --> 01:38:03,929 Όχι; 772 01:38:06,313 --> 01:38:09,006 Θες σοβαρα να παίξει χωρίς να γνωρίζει τους κανόνες; 773 01:38:09,056 --> 01:38:10,805 Δεν θα είναι δίκαιο. 774 01:38:16,731 --> 01:38:19,574 Τζον, θα του κόψω το λαιμό. 775 01:38:45,725 --> 01:38:49,699 - Δεν είναι σωστό. Δεν είναι. - Σοβαρά; 776 01:38:50,117 --> 01:38:52,996 Ηθικό κήρυγμα; Από σένα; 777 01:38:53,683 --> 01:38:56,958 Έχεις δέκα δευτερόλεπτα, αλλιώς θα τραβήξω τον μοχλό η ίδια. 778 01:38:57,008 --> 01:39:00,608 Και δεν έχω κάποιον ανόητο ηθικό κώδικα όπως εσύ, πίστεψέ με. 779 01:39:03,341 --> 01:39:05,091 Κάρλος. 780 01:39:08,291 --> 01:39:10,294 Μην το τραβήξεις. 781 01:39:11,224 --> 01:39:13,219 Καταλαβαίνεις; 782 01:39:14,290 --> 01:39:16,283 Μην το τραβήξεις. 783 01:39:18,321 --> 01:39:21,321 Άνοιξε τη μηχανή, Πάρκερ και πάμε να φύγουμε. 784 01:39:30,187 --> 01:39:32,187 Μην το τραβήξεις. 785 01:40:33,077 --> 01:40:34,898 Όχι. Όχι. 786 01:40:39,148 --> 01:40:40,789 Όχι, όχι. 787 01:41:06,822 --> 01:41:08,572 Λουτρό. 788 01:41:09,308 --> 01:41:11,307 Αίματος. 789 01:42:09,651 --> 01:42:13,398 Μην τραβάς, Κάρλος! Μην τραβάς! 790 01:42:26,349 --> 01:42:28,349 Σταμάτα! 791 01:42:32,743 --> 01:42:34,743 Σταμάτα! 792 01:42:35,303 --> 01:42:37,300 Σταμάτα! 793 01:42:41,494 --> 01:42:43,897 Σταμάτα! Τον σκοτώνεις! 794 01:42:44,364 --> 01:42:47,943 Πρέπει απλως να τραβήξει το μοχλό και να θυσιάσει το αγόρι. 795 01:42:55,713 --> 01:42:57,431 Ας πάμε να πάρουμε τα λεφτά. 796 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 Όταν άκουσα τη φωνή σου στο ηχείο κατάλαβα ότι θα ήμουν καλά. 797 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 Είναι απίστευτο που το έχαψαν το όλο θέμα. 798 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 - Το ξέρω. - Τι γαμημένοι ηλίθιοι. 799 01:43:31,960 --> 01:43:34,078 Αλλά αν ήσουν ο τελευταίος παίκτης, 800 01:43:35,081 --> 01:43:37,487 ποιος θα ήταν ο αντίπαλός σου; 801 01:43:40,191 --> 01:43:42,185 Να τα χρήματα. 802 01:44:07,298 --> 01:44:09,295 Που στο διάολο είναι τα χρήματα; 803 01:44:11,887 --> 01:44:13,889 Που πήγαν τα χρήματα; 804 01:44:42,490 --> 01:44:43,990 Σκατά! 805 01:45:39,241 --> 01:45:42,510 Είσαι πολεμιστής αγόρι μου. 806 01:45:43,276 --> 01:45:44,581 Ένας πολεμιστής. 807 01:45:45,466 --> 01:45:46,721 Είσαι καλά; 808 01:45:48,507 --> 01:45:50,829 Δεν πήγε όπως το σχεδιάσαμε, αλλά.. 809 01:45:52,938 --> 01:45:54,082 Πώς το ήξεραν; 810 01:45:57,077 --> 01:45:58,576 Πώς ήξεραν για σένα; 811 01:45:59,961 --> 01:46:04,430 Ο Παρκερ Σίαρς! Είναι κι αυτός στο κόλπο. 812 01:46:04,532 --> 01:46:06,901 Και γαμάει τη Σεσίλια! 813 01:46:10,300 --> 01:46:12,567 Κατάφερα να βρω αυτόν που ζήτησες.. 814 01:46:13,702 --> 01:46:15,202 Καλώς. 815 01:46:16,345 --> 01:46:20,303 Ο Πάρκερ Σίαρς; Πρέπει να βρεις άλλο τρόπο. 816 01:46:26,450 --> 01:46:27,827 Σε έπιασα. 817 01:46:29,643 --> 01:46:31,571 Έχουμε επισκέπτη. 818 01:46:45,766 --> 01:46:47,704 Σεσίλια Πήτερσον... 819 01:46:48,062 --> 01:46:49,927 Πάρκερ Σίαρς… 820 01:46:49,977 --> 01:46:53,138 συνεργαζόσασταν μια χαρά. 821 01:46:53,344 --> 01:46:56,883 Παίζατε καλά μαζί τους ρόλους σας. 822 01:46:57,185 --> 01:47:00,214 Συνεχίσατε το παιχνίδι σας, 823 01:47:00,527 --> 01:47:04,079 χωρίς να καταλάβετε ότι εσείς οι ίδιοι, 824 01:47:04,129 --> 01:47:06,664 ήσασταν εξ' αρχής τα θύματα. 825 01:47:13,021 --> 01:47:15,918 Σας δόθηκε η ευκαιρία για εξιλέωση. 826 01:47:16,170 --> 01:47:20,473 Αλλά επιλέγατε συνεχώς το θάνατο, 827 01:47:20,523 --> 01:47:21,979 αντί για τη ζωή. 828 01:47:24,204 --> 01:47:29,204 Υπόσχομαι, ότι με κάθε τρόπο, όλα θα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 829 01:47:29,686 --> 01:47:34,682 Παίξατε την τελευταία παρτίδα πόκερ, αλλά όχι το τελευταίο σας παιχνίδι, 830 01:47:34,894 --> 01:47:39,348 όπου οι δυο σας πρέπει να συνεργαστείτε για να καταστρέψετε τους άλλους. 831 01:47:44,430 --> 01:47:47,786 Τώρα θα πρέπει ο ένας να στραφεί ενάντια του άλλου. 832 01:47:50,294 --> 01:47:53,381 Μόνο ένας μπορεί να επιβιώσει. 833 01:47:57,282 --> 01:47:59,288 Και η επιλογή είναι δική σας. 834 01:48:13,546 --> 01:48:15,171 Νόμιζα ότι με ξέχασες. 835 01:48:18,368 --> 01:48:20,373 Θα πέθαινα για σένα, μωρό μου. 836 01:48:58,669 --> 01:49:01,696 - Ξέρεις ότι θα σκοτώσει και σένα, σωστά; - Άντε γαμήσου, Αμάντα. 837 01:49:01,746 --> 01:49:04,996 Θα σου την φέρει, απλά δεν το έχεις πάρει χαμπάρι ακόμα. 838 01:49:31,330 --> 01:49:32,580 Τζον! 839 01:49:37,140 --> 01:49:38,159 Τζον! 840 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 Ευχαριστώ. 841 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 Ας σε γυρίσουμε σπίτι σου, Κάρλος. 842 01:51:11,361 --> 01:51:13,962 Μετάφραση εξ ακοής και χρονισμός: adespoti https://vipsubs.gr www.subs4free.club