1 00:00:32,897 --> 00:00:36,439 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 2 00:01:31,616 --> 00:01:33,116 Bu sefer epey uzun sürdü. 3 00:01:37,632 --> 00:01:42,069 Nasıl göründüğünü bana söyleyemezsiniz herhâlde? 4 00:01:42,269 --> 00:01:45,233 Üzgünüm, ben sadece teknisyenim. 5 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Sonuçlarınız yarın doktorunuzun elinde olur. 6 00:01:49,443 --> 00:01:51,794 - Yardım edeyim mi? - Teşekkür ederim. 7 00:01:52,297 --> 00:01:53,700 Çok naziksiniz. 8 00:01:56,432 --> 00:02:02,332 TESTERE X 9 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 Evet. 10 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 Kanser, hayatımın her ânına... 11 00:02:07,996 --> 00:02:11,264 ...üzüntü, acı ve korku getirdi. 12 00:02:12,232 --> 00:02:16,482 Dinle Chris. Bugün bize armağan. 13 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 Bu yüzden "hediye" diyorlar. 14 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 Başka konuşmak isteyen? 15 00:02:24,689 --> 00:02:26,390 Henry Kessler. 16 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 Buyurun. 17 00:02:28,292 --> 00:02:30,685 Dördüncü evre pankreas kanseri. 18 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 Evre sonu. 19 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 Bana böyle söylediler ama... 20 00:02:39,527 --> 00:02:41,796 ...sonuna kadar mücadele edeceğim. 21 00:02:45,933 --> 00:02:47,869 Ne kadar zamanım kaldı? 22 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 Bir yıl mı? 23 00:02:53,240 --> 00:02:55,581 Taş çatlasa birkaç ay. 24 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 Hâlâ halletmem gereken bir sürü iş var. 25 00:02:59,479 --> 00:03:00,974 Tavsiyemi söyleyeyim mi? 26 00:03:02,016 --> 00:03:03,444 Uğraşmayın. 27 00:03:04,591 --> 00:03:06,660 Bu raddede... 28 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 ...herkes bir çıkış yolu arar. 29 00:03:10,133 --> 00:03:15,029 Fakat bazen kaderine razı gelenler daha rahat olur. 30 00:03:15,063 --> 00:03:16,965 Rahat mı? Ne konuda? 31 00:03:18,099 --> 00:03:19,399 Ölmekte mi? 32 00:03:21,736 --> 00:03:26,841 Yani bana tavsiyeniz rahatça ölümü beklemek mi? 33 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 İmdat! İmdat! Lütfen yardım edin! 34 00:04:54,592 --> 00:04:56,639 Oyun oynamak istiyorum. 35 00:04:57,265 --> 00:05:01,756 Hem de çalmayı seven parmaklarınla ilgili bir oyun. 36 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 Gözlerim üstündeydi ve gördüklerim hiç hoşuma gitmedi. 37 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 Bir hademe olarak asil bir görevin var. 38 00:05:12,445 --> 00:05:15,466 Hastaneyi temizleyip sterilize etmek... 39 00:05:15,986 --> 00:05:18,405 ...ve hastaların hastalanmasına mâni olmak. 40 00:05:18,519 --> 00:05:23,206 Ama senin içinden çıkarılması gereken bir hastalık var. 41 00:05:23,356 --> 00:05:27,021 Bugün yalnızca ruhunu değil... 42 00:05:27,169 --> 00:05:29,310 ...aynı zamanda gözünü de kurtarabilirsin. 43 00:05:29,697 --> 00:05:34,168 Tek yapman gereken, butonu beş pozisyona doğru çevirmek... 44 00:05:34,202 --> 00:05:37,048 ...böylece gün yüzü görebilirsin. 45 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 60 saniyen var. 46 00:05:39,528 --> 00:05:40,567 İmdat! 47 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Yardım edin! Lütfen! İmdat! 48 00:06:09,136 --> 00:06:13,667 Yapamam, yapamam! Lütfen, hayır! 49 00:06:24,667 --> 00:06:26,268 Orospu çocuğu! 50 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 İyi seçim. 51 00:07:31,085 --> 00:07:33,921 - Buyurun efendim. - Sağ olun. 52 00:07:38,848 --> 00:07:40,768 JOHN KRAMER'IN VASİYETNAMESİ 53 00:07:47,735 --> 00:07:50,477 Yaban mersinli çörek alabilir miyim? 54 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 Güzel görünüyorlar. 55 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 Teşekkürler. 56 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 Henry. 57 00:08:05,159 --> 00:08:07,828 Seninle aynı kanser destek grubundaydık. 58 00:08:08,284 --> 00:08:11,605 John Kramer. Seni hatırlıyorum. 59 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 Seni görmek güzel. 60 00:08:15,162 --> 00:08:16,481 Seni de öyle. 61 00:08:18,863 --> 00:08:20,267 Harika görünüyorsun. 62 00:08:20,301 --> 00:08:22,879 Sağ ol, kendimi çok iyi hissediyorum. 63 00:08:22,904 --> 00:08:25,395 Yanılıyorsam düzelt ama sen... 64 00:08:25,420 --> 00:08:28,242 Evet, dördüncü evre pankreas kanseri. 65 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 Ama şimdi, dört ay sonra... 66 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 ...iyileşme sürecindeyim. 67 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 Nasıl? 68 00:08:39,720 --> 00:08:43,212 Uzun hikâye. 69 00:08:44,337 --> 00:08:46,220 Dinlemeyi isterim. 70 00:08:46,594 --> 00:08:48,295 Anlatacak vaktin var mı? 71 00:08:48,890 --> 00:08:51,269 Tabii, elbette. 72 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 Şöyle ki... 73 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 ...bir çeşit uzman doktorla ilgili yazılar okudum. 74 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 Doktor Finn Pederson. 75 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 Bir tedavi yöntemi sundu... 76 00:09:06,891 --> 00:09:11,400 ...ameliyatın yanı sıra çığır açan... 77 00:09:11,520 --> 00:09:14,655 ...bir ilaç karışımı. 78 00:09:20,208 --> 00:09:21,796 Bu benim savaş yaram. 79 00:09:24,293 --> 00:09:26,767 Kötü göründüğünü biliyorum... 80 00:09:26,801 --> 00:09:30,204 ...ama buna değdi. 81 00:09:31,541 --> 00:09:33,207 Belli. 82 00:09:34,675 --> 00:09:37,768 - Burada yapılıyor mu? - Hayır. 83 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 Tedavi Amerika'da yapılmıyor. 84 00:09:40,681 --> 00:09:44,181 İlaçlar da Gıda ve İlaç Dairesi onaylı değil. 85 00:09:44,819 --> 00:09:47,306 Hatta hiç kimse tarafından onaylı değil. 86 00:09:48,237 --> 00:09:51,125 Onları Norveç'teki tedavimden beri... 87 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 ...hiç görmedim. 88 00:09:54,751 --> 00:09:55,752 Ama... 89 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 ...bu adres... 90 00:10:05,683 --> 00:10:06,974 ...hâlâ çalışıyor. 91 00:10:12,581 --> 00:10:13,781 John. 92 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 İyi şanslar dostum. 93 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 Senin yanındayım. 94 00:10:22,089 --> 00:10:24,625 - Teşekkür ederim. - Kendine iyi bak. 95 00:10:41,876 --> 00:10:44,311 Doktor, süreç tam olarak nasıl işliyor? 96 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 Doğru şartlar ve uygun uyarıcılar altında... 97 00:10:48,082 --> 00:10:51,134 ...genler, ışık düğmesi misali kapanıp açılabilir. 98 00:10:51,165 --> 00:10:53,586 Hedefiniz kanser hücreleri mi? 99 00:10:53,611 --> 00:10:54,704 Aynen öyle. 100 00:10:54,729 --> 00:10:59,727 Ameliyatın yanı sıra kötü huylu hücrelere kapanmayı öğretecek... 101 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 ...çığır açan bir ilaç karışımı yaratabildik. 102 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 Etkileyici. 103 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 Babam Dr. Finn Pederson yozlaşmış hükümetler... 104 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 ...ve onların büyük ilaç firmalarıyla olan ilişiğinden dolayı saklanmaya zorlandı. 105 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 Neden mi? 106 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 Çünkü babamın düzinelerce hastalığı tedavi etmesine ramak kalmıştı. 107 00:11:32,650 --> 00:11:36,598 Bu da ömür boyu ilaç almaya artık gerek kalmayacak demek. 108 00:11:36,631 --> 00:11:39,712 Bunun ne anlama geldiğini tahmin edebiliyor musunuz? 109 00:11:41,235 --> 00:11:44,104 Büyük ilaç firmalarının tahmin edebildiği kesin. 110 00:11:44,256 --> 00:11:48,123 Bence bu böyle devam edemez. 111 00:11:48,375 --> 00:11:52,716 Babam formülünde ilerlemeler kaydederken... 112 00:11:52,880 --> 00:11:57,084 ...başka deneyler yapmak üzere onun tedavi yöntemini yurt dışına götürüyorum. 113 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 Elimizden geldiği kadar çok hayat kurtarabilmek için. 114 00:12:08,820 --> 00:12:13,125 Adınızı Henry Kessler'dan aldım. Tedavi yönteminizle ilgileniyorum. 115 00:12:15,535 --> 00:12:17,432 ENGELLİ NUMARA 116 00:12:33,387 --> 00:12:34,955 Kimsiniz? 117 00:12:35,690 --> 00:12:39,159 Ben Cecilia Pederson. John Kramer'la mı görüşüyorum? 118 00:12:39,773 --> 00:12:41,241 Evet, benim. 119 00:12:41,395 --> 00:12:42,809 Güzel. 120 00:12:42,834 --> 00:12:46,041 Tıbbi kayıtlarınızın olduğu e-postayı aldık Bay Kramer. 121 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 Bize ulaştığınız için sağ olun. 122 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 Programımız için olası adayları gözden geçiriyorum. 123 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 Sizi aramamın sebebi... 124 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 ...üç ay sonraki tedavi için açık yerimizin olması. 125 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 Bay Kramer? 126 00:13:02,680 --> 00:13:04,151 Evet, buradayım. 127 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 Üç ayınız yok, değil mi? 128 00:13:09,636 --> 00:13:11,303 Tamam, dinleyin. 129 00:13:11,328 --> 00:13:13,576 Şu an Meksika'da çalışıyorum. 130 00:13:13,662 --> 00:13:16,212 Oslo'da çalışmak bizim için zor bir hâle geldi. 131 00:13:16,397 --> 00:13:18,577 Fakat burada bizim gibi Pederson yöntemine inanan... 132 00:13:18,602 --> 00:13:21,335 ...uzmanlardan oluşan bir ekibimiz var. 133 00:13:21,368 --> 00:13:23,453 Gelecek hafta tedaviye başlamak üzere... 134 00:13:23,478 --> 00:13:26,273 ...uygun hastalardan oluşan bir grup oluşturdum. 135 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 Bir yer daha açabilirim. 136 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 İlgileniyorsanız tabii. 137 00:13:31,485 --> 00:13:33,127 Evet, ilgileniyorum. 138 00:13:33,782 --> 00:13:36,218 Bana adınızı Henry Kessler vermişti. 139 00:13:36,243 --> 00:13:40,421 Henry demek. Durumu iyi. Çok sevindim. 140 00:13:41,322 --> 00:13:44,892 Acaba bana tedaviyle ilgili biraz daha bilgi verir misiniz? 141 00:13:44,925 --> 00:13:46,185 Elbette. 142 00:13:46,210 --> 00:13:50,659 Babamın Xaxiophenol karışımını içeren iki aşamalı bir tedavi yöntemi. 143 00:13:50,684 --> 00:13:56,378 Sizin durumunuzda, tümörü almak üzere yapılacak beyin ameliyatı da var. 144 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 İkisi bir arada kullanıldığında sonuçlar inanılmaz oldu. 145 00:13:59,532 --> 00:14:01,767 %90'ın üstünde başarı oranı. 146 00:14:01,810 --> 00:14:06,386 Özellikle sizin durumunuzda uzun bir yol olduğunu biliyorum Bay Kramer... 147 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 ...ama kliniğimiz için Mexico City'nin dışında... 148 00:14:09,917 --> 00:14:12,554 ...çok güzel bir yer bulduk. 149 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 Gözlerden ırak bir yerde... 150 00:14:14,254 --> 00:14:18,265 ...güvende ve rahat olabileceğiniz kırsal alanda. 151 00:14:18,515 --> 00:14:22,496 Ayrıca gelişiniz için sizi güvenilir bir şoföre de emanet edeceğiz tabii. 152 00:14:22,530 --> 00:14:24,272 Ne zaman düşünüyorsunuz? 153 00:14:24,297 --> 00:14:27,034 Haftaya cuma, ayın beşi. 154 00:14:27,264 --> 00:14:29,155 Sanırım ayarlayabilirim. 155 00:14:46,086 --> 00:14:48,452 - J. Kramer? - Evet. 156 00:14:48,538 --> 00:14:53,528 Ben Diego. Meksika'ya hoş geldiniz. Onu alayım. Buyurun, bu taraftan. 157 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 Buyurun. 158 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 Şuna bak. 159 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 Burası Metropolitan Katedrali. 160 00:15:04,037 --> 00:15:06,299 Bu da Devrim Anıtı. 161 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 Bu da Bağımsızlık Meleği. 162 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 Şuna baksana. Güzel değil mi? 163 00:15:14,211 --> 00:15:15,583 Hop J. 164 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 İşte bu da Aztek Tlaloc heykeli. 165 00:15:20,120 --> 00:15:23,223 Burada rahipler, kurbanlarının kalplerini söküp... 166 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 ...merdivenlerden aşağı yuvarlarmış. 167 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 Her gün turistler onları buraya getirmemi istiyor. 168 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 Çok garip. 169 00:15:50,154 --> 00:15:52,416 Hop J. İyi misin? 170 00:16:01,004 --> 00:16:02,307 Çık dışarı! 171 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 Adın ne? 172 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 John Kramer. 173 00:16:12,206 --> 00:16:15,244 Bana bir daha yalan söylersen şarjörü yüzüne boşaltırım. 174 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 Yalan söylemiyorum, adım John Kramer. 175 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 Endişelenmeyin Bay Kramer, sorun yok. 176 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 Güvendesiniz. Benimle gelin. Gelin, gelin. 177 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 Buraya. Hoş geldiniz. Kafaya dikkat. 178 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 Odanız. 179 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 Buradan. Gelin. 180 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 Burası. İyi şanslar. 181 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 Evet? 182 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 Ben John Kramer. 183 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 Gelin. 184 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 Ben Gabriela. 185 00:17:40,795 --> 00:17:42,496 Ailem. 186 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 Gelin. 187 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 Uyuyun. Burada uyuyun. 188 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 Dr. Cecilia Pederson? 189 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 Evet. 190 00:18:03,216 --> 00:18:07,703 O hayat kurtardı. Benim hayatımı. 191 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 Gideyim ben. 192 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 Bay Kramer, hoş geldiniz. 193 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 Beni ne güzel karşıladınız öyle. 194 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 Karşılama aracımız mı? 195 00:18:41,327 --> 00:18:43,290 Biliyorum, kusura bakmayın. 196 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 Ama gittiğimiz her yerde güvenliği artırmak zorunda kaldık. 197 00:18:46,861 --> 00:18:50,156 Büyük ilaç firmaları her zaman ensemizde... 198 00:18:50,335 --> 00:18:54,167 ...bu yüzden yerimizi herkesten gizli tutmalıyız. Sizden bile. 199 00:18:55,703 --> 00:18:58,640 Gelin. Ekibimizle tanışmanızı istiyorum. 200 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 Bu Carlos. Kendisi yerel futbol yıldızımızdır. 201 00:19:14,254 --> 00:19:16,690 Babası da buranın bekçisidir. 202 00:19:39,461 --> 00:19:42,665 Burası zamanında kimyasal madde fabrikasıymış. 203 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 Mateo. 204 00:20:21,122 --> 00:20:24,335 - Merhaba doktor. - Bu John Kramer. 205 00:20:24,360 --> 00:20:26,870 Tanıştığımıza sevindim Bay Kramer, kliniğimize hoş geldiniz. 206 00:20:26,951 --> 00:20:28,953 Burada emin ellerdesiniz. 207 00:20:30,305 --> 00:20:33,375 Mateo, Alto Prado Hastanesi'nde anestezi uzmanı. 208 00:20:33,445 --> 00:20:37,939 İhtisasını Johns Hopkins'te yaptı ve babamla uzun süre çalıştı. 209 00:20:37,972 --> 00:20:40,775 - Evet. - Yarınki ameliyatta o da olacak. 210 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 Teşekkürler. 211 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 - Bir ihtiyacınız olursa buradayım. - Sağ ol. 212 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 Bu da hemşirelerimizden Valentina. 213 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 Birkaç MR çekip kan tahlili yapacak... 214 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 ...hepsi bugünkü iğne terapisi için hazırlık mahiyetinde. 215 00:20:59,193 --> 00:21:01,842 Bay Sears'ın hayati değerleri iyi görünüyor. 216 00:21:01,889 --> 00:21:04,832 - Taburcu olabilir. - Mükemmel. 217 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 218 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 İleri tiroit kanseri. Ya sizin? 219 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 Beyin kanseri. 220 00:21:17,953 --> 00:21:19,180 Siz kazandınız. 221 00:21:23,050 --> 00:21:26,237 Kusura bakmayın, dün beni kesip açtılar da. 222 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 Kafam kadar tümör çıkardılar. 223 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 Karışımı içmeye başlayacağım. 224 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 Genetiği değiştirilmiş doğal öldürücü hücreler. 225 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 Bir tür sitotoksik lenfosit. 226 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 Babam geliştirdi. 227 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 İyi şanslar John. 228 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 Teşekkür ederim. 229 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 Size kalacak bir otel ayarladık. 230 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 Başlayalım mı? 231 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 Lütfen kımıldamayın. 232 00:22:08,428 --> 00:22:10,599 Evet Bay Kramer. 233 00:22:10,898 --> 00:22:14,115 - Ne iş yapıyorsunuz? - John. 234 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 Lütfen bana John deyin. 235 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 Ne iş yapıyorsun John? 236 00:22:18,606 --> 00:22:22,902 Hayatımın çoğunluğunu inşaat mühendisliği ve mimarlık yaparak geçirdim. 237 00:22:23,646 --> 00:22:25,124 Şimdiyse... 238 00:22:26,413 --> 00:22:28,084 ...birkaç hobiyle uğraşıyorum. 239 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 Dur tahmin edeyim. 240 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 Klasik araba yenileme. 241 00:22:36,621 --> 00:22:38,359 - Değil mi? - Değil. 242 00:22:39,327 --> 00:22:42,488 İnsanların içsel engellerini aşmasını sağlıyorum. 243 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 Hayatlarında olumlu yönde değişimler yapmalarını. 244 00:22:46,847 --> 00:22:48,836 Yaşam koçu gibi mi? 245 00:22:49,832 --> 00:22:51,417 Onun gibi bir şey. 246 00:22:51,780 --> 00:22:53,548 Ne güzel. 247 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 Bence insanlara yardım etmekten daha önemli bir şey yoktur. 248 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 Evet. 249 00:23:01,616 --> 00:23:04,118 Tekila. İyi şans için. 250 00:23:06,721 --> 00:23:08,320 Teşekkür ederim Gabriela. 251 00:23:08,867 --> 00:23:10,156 Rica ederim. 252 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 Buralarda çok sevilir. 253 00:23:13,227 --> 00:23:16,445 Şimdi içemezsin ama. Hele ameliyattan önce. 254 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "Güneşim bir daha doğmak üzere batıyor." 255 00:23:26,574 --> 00:23:28,918 Güneşin bir daha doğacak John. 256 00:23:30,978 --> 00:23:32,978 Öyle olmasını sağlayacağız. 257 00:24:23,631 --> 00:24:25,598 İngilizce biliyor musun Carlos? 258 00:24:26,000 --> 00:24:27,137 Ne? 259 00:24:27,997 --> 00:24:30,504 Bende ne kadar İspanyolca varsa o kadar yani. 260 00:24:32,740 --> 00:24:34,804 "Çek" nasıl deniyor? 261 00:24:37,111 --> 00:24:39,362 Çek, çek. Çek. 262 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 "Jalar." 263 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 "Jalar." 264 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 Çok güzel. "Jalar." 265 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 Teşekkür ederim. 266 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 Ameliyatı kim yapacak? 267 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 Dr. Ramone Cortez. 268 00:25:05,106 --> 00:25:07,175 O da Alto Prado'dan. 269 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 Kendisi 3200 km civarındaki en iyi beyin cerrahı. 270 00:25:10,344 --> 00:25:13,975 Ameliyata bir akrabam girecek olsa isteyeceğim doktor o olurdu. 271 00:25:14,000 --> 00:25:17,118 "Uyanık kraniotomi" yapacağız. 272 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 Yani vücut fonksiyonlarını test etmemiz için... 273 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 ...bilincin gidip gelecek. 274 00:25:24,458 --> 00:25:26,736 Böylece beyninin, konuşma ya da hareket kabiliyetine... 275 00:25:26,761 --> 00:25:29,089 ...zarar verecek bir bölgesine dokunmamamız için... 276 00:25:29,114 --> 00:25:31,208 ...neler yapabileceğini gözlemleyeceğiz. 277 00:26:07,201 --> 00:26:10,671 Bay Kramer. Parmaklarınızı oynatabilir misiniz? 278 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 Güzel. Motor fonksiyonları sağlam. 279 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 Hortumu getirin. 280 00:26:45,435 --> 00:26:47,637 Valentina, rica etsem? 281 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 Tamam. 282 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 Tamam, güzel. Şimdi sizi uyutacağız. 283 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 10'dan geriye sayacağım. 284 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 10... 285 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 ...dokuz, sekiz... 286 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 ...yedi, altı... 287 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 Merhaba. 288 00:27:29,483 --> 00:27:30,918 Harika iş çıkardın. 289 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 Neredeyiz? 290 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 Mateo'nun hastanesinin iki sokak ötesindeyiz. 291 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 Kan nakline ihtiyacın olursa diye. 292 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 Kan tahlillerin geldi. 293 00:27:45,257 --> 00:27:47,359 Hemoglobin değeri normal. 294 00:27:49,870 --> 00:27:51,540 Durumun iyi görünüyor John. 295 00:27:52,206 --> 00:27:53,967 Durumun iyi görünüyor. 296 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 Şimdi... 297 00:27:57,499 --> 00:27:59,133 ...günde iki tane iç. 298 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 Biri sabah, diğeri akşam. 299 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 Tamam. 300 00:28:02,750 --> 00:28:04,747 Babamın tedavisine ek olarak... 301 00:28:04,796 --> 00:28:08,634 ...yedi gün boyunca içmen için ağrı kesici de var. 302 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 Ondan sonra ne olacak? 303 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 Yeni hayatın başlayacak. 304 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 Gabriela'ya veda etme fırsatım olmadı. 305 00:28:23,672 --> 00:28:26,508 - Diğerlerine de öyle. - Onlara iyi dileklerini iletirim. 306 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 Kafanı ıslatma. 307 00:28:28,543 --> 00:28:32,479 Kafandaki sargı antibakteriyel. İltihap kapmasına engel olur. 308 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 Valentina kontrol etmek için sana uğrayacak. 309 00:28:36,217 --> 00:28:38,752 - Biraz dinlen John. - Tamam. 310 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 Dr. Pederson, haberiniz olsun. 311 00:28:42,890 --> 00:28:45,745 Paranın geri kalanını yarın sabah havaleyle göndereceğim. 312 00:28:46,327 --> 00:28:47,428 Teşekkürler John. 313 00:28:48,896 --> 00:28:51,031 Güzel bir hayatın olsun John. 314 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 Uzun, güzel bir hayat. 315 00:30:01,300 --> 00:30:03,068 Hediye kartınız var mı? 316 00:30:03,203 --> 00:30:06,292 Bir arkadaşım için. Teşekkürler. 317 00:30:29,080 --> 00:30:33,514 RADYO KULESİ 318 00:30:46,648 --> 00:30:49,049 Biraz bekleyin lütfen. 319 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 Merhaba? 320 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 Gabriela? 321 00:32:05,553 --> 00:32:08,792 YARININ CERRAHLARI BEYİN CERRAHI SERİSİ 322 00:32:24,335 --> 00:32:29,271 Merhaba, beyin cerrahı serimizin beşinci bölümüne hoş geldiniz. 323 00:32:29,296 --> 00:32:32,873 İnsan beyni tam bir muammadır, yüz milyonlarca... 324 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 "Uyanık kraniotomi" yapacağız. 325 00:32:39,561 --> 00:32:43,408 Yani bilincin gidip gelecek. 326 00:32:45,800 --> 00:32:48,703 - Valentina. - Tamam. 327 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 Güzel bir hayatın olsun John. 328 00:33:30,143 --> 00:33:32,332 Uzun, güzel bir hayat. 329 00:33:47,067 --> 00:33:48,543 Baksanıza. 330 00:33:48,568 --> 00:33:53,130 Aztekler kurbanlarının kalplerini merdivenden aşağı yuvarladığında... 331 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 ...insanların onu eve götürüp süs eşyası gibi sergilediğini biliyor muydunuz? 332 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 Hem de evlerinde. Aynen. 333 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 - İyiymiş. - Evet, Meksika'ya hoş geldiniz. 334 00:34:04,211 --> 00:34:08,126 Pekâlâ, işte geldik. 335 00:34:08,983 --> 00:34:11,712 İşte bu Tlaloc heykeli. Tamam mı? 336 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 Sağ olasın. İyi akşamlar. 337 00:34:14,948 --> 00:34:17,394 - Ne demek, sağ ol. - Teşekkürler. 338 00:34:21,346 --> 00:34:23,213 Çok tuhaftı. 339 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 Merhaba. 340 00:34:28,355 --> 00:34:29,556 İyi akşamlar. 341 00:34:29,824 --> 00:34:31,480 Nereye gidiyoruz? 342 00:34:32,004 --> 00:34:33,675 Cehenneme. 343 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 İmdat! 344 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 Yardım edin! 345 00:35:09,147 --> 00:35:10,319 Kramer? 346 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 Bak dostum. 347 00:35:12,551 --> 00:35:14,515 Öğrenmek istediklerini söyledim! 348 00:35:14,549 --> 00:35:17,314 Kimi aradığını da zaten söyledim! 349 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 Kramer. Kramer! 350 00:35:58,295 --> 00:36:01,545 Merhaba Diego. Yoksa şey mi desem... 351 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 ...Dr. Cortez? 352 00:36:04,533 --> 00:36:06,783 Oyun oynamak istiyorum. 353 00:36:07,210 --> 00:36:11,048 Kollarına bağlı iki patlayıcı cihaz var. 354 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 Boru tipi bomba. 355 00:36:13,206 --> 00:36:17,320 Bu patlayıcıları bir çeşit kanser olarak düşün. 356 00:36:17,444 --> 00:36:22,187 Yaşamak için vücudundan kesip atman gereken bir habis tümör. 357 00:36:22,300 --> 00:36:26,005 Bıçaklar galvaniz kaplı telleri kesemez. 358 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 Ama etini ve kaslarını kesebilir... 359 00:36:29,657 --> 00:36:32,890 ...bu sayede kanseri kesip atabilirsin. 360 00:36:32,923 --> 00:36:35,454 Yaşa ya da öl. Seçim senin. 361 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 Hayır, hayır. Hayır. 362 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 Kramer. 363 00:36:42,737 --> 00:36:43,916 Kramer! 364 00:36:44,036 --> 00:36:47,709 Kramer! Kramer! 365 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 İyileşeceksin. 366 00:39:40,413 --> 00:39:44,306 Dedektif. Yardımınız lazım. 367 00:39:45,586 --> 00:39:50,807 Bize ihtiyacı olan bazı kişileri bulmamız gerekiyor. 368 00:40:07,240 --> 00:40:09,420 - Adın ne senin? - Valentina. 369 00:40:09,445 --> 00:40:11,881 Valentina demek. Ne güzel kızsın sen öyle. 370 00:40:13,759 --> 00:40:15,915 Dışarı çıkalım mı? 371 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 Tamam. Gidelim. 372 00:40:33,908 --> 00:40:35,658 İçeri gir. 373 00:40:36,055 --> 00:40:37,454 Param nerede? 374 00:40:37,479 --> 00:40:38,814 Ne parası? 375 00:40:39,571 --> 00:40:41,243 Para yoksa seks de yok. 376 00:40:41,673 --> 00:40:43,287 Bana paradan bahsetmedin. 377 00:41:42,543 --> 00:41:45,058 Görüşürüz Mateo. Kapıyı kilitlemeyi unutma. 378 00:41:45,254 --> 00:41:47,433 - Mamalarını verdiniz mi? - Evet. 379 00:41:47,595 --> 00:41:49,894 - Hadi kolay gelsin. - Sağ ol. 380 00:41:54,343 --> 00:41:56,089 Geri zekâlılar. 381 00:42:08,129 --> 00:42:09,435 Mateo? 382 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 Selam. 383 00:42:17,282 --> 00:42:19,578 Bok gibi görünüyorsun Gabriela. 384 00:42:27,096 --> 00:42:31,729 Yeni bir torbacı bulmalısın, buna devam edemem artık. 385 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 Sağ ol. 386 00:43:23,815 --> 00:43:25,119 Salağa bak. 387 00:44:11,267 --> 00:44:12,688 Dolu. 388 00:44:15,315 --> 00:44:17,016 Neden öyle dikiliyorsun? 389 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 Gelecek hafta Bolivya için ufak bir ekip oluşturuyorum Margaret. 390 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 Evet, üç hastamıza çoktan yer ayırdık. 391 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 Ama bir kişilik daha yer olabilir. 392 00:45:02,276 --> 00:45:05,086 Evet, gözlerden ırak bir yerde çalışıyoruz... 393 00:45:05,111 --> 00:45:07,857 ...ama oraya gelebileceğini düşünüyorsan tabii Margaret. 394 00:45:10,576 --> 00:45:13,455 Lütfen, ağlamana gerek yok Margaret. 395 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 Hayır. Ben melek değilim. 396 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 Hepsi bilimin eseri. 397 00:45:20,254 --> 00:45:22,023 Tamamdır. 398 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 Tıbbi kayıtlarını gönderirsen bakarız, olur mu? 399 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 Harika. 400 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 Görüşürüz Margaret. 401 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 Görüşürüz. 402 00:46:49,810 --> 00:46:51,263 Silahım var! 403 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 Ne oluyor lan? 404 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 Merhaba. 405 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 Kimsin sen? 406 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 Bu benim ortağım Amanda. 407 00:48:36,417 --> 00:48:38,660 Biraz dinlen Cecilia. 408 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 Çünkü ihtiyacın olacak. 409 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 Mateo. 410 00:48:53,902 --> 00:48:57,705 Neler oluyor lan? Neden yine buradayız? 411 00:48:58,873 --> 00:49:00,990 Aman Tanrım. 412 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 Aman Tanrım. Yardım edin. Kimsiniz siz? 413 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 Neden buradayız, biliyor musunuz? 414 00:49:14,121 --> 00:49:17,692 Bakın bayan. Bizi buraya kim getirdi, biliyor musunuz? 415 00:49:20,347 --> 00:49:22,050 Yardım eder misiniz? 416 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 Kimsiniz? Lütfen, ne olur. 417 00:49:39,881 --> 00:49:41,538 Ne yapıyorsunuz? 418 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 John? 419 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 Sen miydin? 420 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 Neden? 421 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 Neden buradayız? 422 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 John. 423 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 Neler oluyor? 424 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 Sana yardım etmeye çalışıyorduk. 425 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 O oyun bitti. 426 00:50:11,675 --> 00:50:13,777 Şimdi yeni bir oyun başlayacak. 427 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 Valentina... 428 00:50:18,385 --> 00:50:20,761 ...kanım hiç laboratuvara gitti mi? 429 00:50:21,288 --> 00:50:22,464 Ya da... 430 00:50:22,489 --> 00:50:26,027 ...kanımı alıp kanalizasyona mı döktün? 431 00:50:27,729 --> 00:50:29,931 Bay Kramer. Bay Kramer. 432 00:50:29,996 --> 00:50:33,749 Lütfen dinleyin. Size yalvarıyorum. Yalvarırım, lütfen. Lütfen. 433 00:50:34,769 --> 00:50:36,597 Bizim bununla bir ilgimiz yok. 434 00:50:36,622 --> 00:50:38,812 Neler olduğunu bilmiyorduk. Hepsi onun suçu. 435 00:50:38,837 --> 00:50:40,454 Her şeyi o planladı. 436 00:50:40,618 --> 00:50:42,289 Mateo. 437 00:50:42,565 --> 00:50:44,721 Gerçek adın bu mu, onu bile bilmiyorum. 438 00:50:44,746 --> 00:50:47,651 - Gerçek adım bu. - Öyle miymiş? 439 00:50:49,221 --> 00:50:52,252 Hastanede adını hiç duymamışlar da. 440 00:50:52,286 --> 00:50:56,624 Orada çalıştığımı söylememi istedi ama çalışmıyorum. Özür dilerim. 441 00:50:56,775 --> 00:50:59,644 - Durun, açıklayayım. - Bay Kramer. 442 00:51:02,195 --> 00:51:04,391 Kötü bir niyetim yoktu. 443 00:51:04,758 --> 00:51:06,507 Keşke sana inanabilsem... 444 00:51:07,893 --> 00:51:09,246 ...Gabriela. 445 00:51:11,171 --> 00:51:13,473 Kendini kanıtlamak için fırsatın olacak. 446 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 Lütfen. Lütfen. 447 00:51:29,607 --> 00:51:32,295 Özgürlüğünün anahtarı bu kutunun içinde. 448 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 Bu da ne? 449 00:51:37,999 --> 00:51:39,934 Bu bir Gigli testeresi. 450 00:51:40,969 --> 00:51:44,806 - Anahtar olduğunu söylemiştin sanki? - Mecazi anlamda söyledi. 451 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 Bunu sık sık yapar. 452 00:51:47,956 --> 00:51:50,024 Buradan çıktığımda... 453 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 ...siz iki orospu evladını geberteceğim! 454 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 Güzel plan. 455 00:51:57,585 --> 00:52:02,322 Bunu yapabilmek için kuralları iyi dinlemen gerek. 456 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 Siktir lan! 457 00:52:14,028 --> 00:52:15,063 Yap hadi. 458 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 Hayır, hayır. 459 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 Ne... 460 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 Hayır. Ne? 461 00:52:28,482 --> 00:52:30,887 O kutunun içindeki tel testereyi... 462 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 ...İtalyan bir doktor icat etti. 463 00:52:33,521 --> 00:52:35,567 Leonardo Gigli. 464 00:52:35,967 --> 00:52:39,462 Kemiğe kadar temiz bir şekilde keser. 465 00:52:40,270 --> 00:52:41,408 Hayır. 466 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 Hayır, hayır! 467 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 Hayır! 468 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 Bacağındaki noktalı çizgiyi keseceksin. 469 00:53:04,090 --> 00:53:06,219 Manyak mısınız siz? 470 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 Bacağımı keseceğimi nereden çıkardınız? 471 00:53:10,424 --> 00:53:12,363 Çünkü kesmezsen... 472 00:53:12,827 --> 00:53:15,535 ...boynuna dolanmış olan tel testere... 473 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 ...önce derini kesecek... 474 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 ...sonra omurilik bağlarını... 475 00:53:20,068 --> 00:53:22,536 ...ve son olarak da omuriliğini. 476 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 Basitçe anlatayım. 477 00:53:27,848 --> 00:53:29,489 Kafanı kesecek. 478 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 Hayır! 479 00:53:33,815 --> 00:53:36,751 Olmaz. Yapmazsın. 480 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Doğru. 481 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 Biz yapmayız. 482 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 Ama Valentina yapabilir. 483 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 Hepiniz... 484 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 Hepiniz... 485 00:53:53,901 --> 00:53:55,269 Hepiniz... 486 00:53:58,539 --> 00:54:01,132 ...ölen insanlara vaat verdiniz. 487 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 Ölen insanlara! 488 00:54:07,347 --> 00:54:09,153 Hayatlarını kurtarma vaadini. 489 00:54:09,341 --> 00:54:14,412 Bunu yaparak ellerindeki... 490 00:54:16,591 --> 00:54:18,525 ...yegâne şeyi aldınız. 491 00:54:21,863 --> 00:54:23,404 Umut. 492 00:54:23,531 --> 00:54:27,007 Hayır John. Bizim amacımız insanları iyileştirmekti. 493 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 Senin vakan farklıydı. 494 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 Hâlâ yalan söylüyorsun. 495 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 Ortağım Amanda banka kayıtlarına baktı. 496 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 Sen de bak. 497 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 Bu 34 kişi senin gözünde kim? 498 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 John'un vakası farklıydı, öyle mi? 499 00:54:50,457 --> 00:54:53,707 O 34 kişiden birini iyileştirdin mi peki? 500 00:54:53,732 --> 00:54:56,329 Şimdi yetim kalmış çocukları var mıydı? 501 00:54:56,566 --> 00:55:00,635 Sekiz yıldan fazla bir süredir bu dolandırıcılığı yapıyorsun. 502 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 Sekiz yıl. 503 00:55:02,502 --> 00:55:04,805 Bu sekiz milyon dolardan fazla demek. 504 00:55:06,107 --> 00:55:09,710 Bu kendi zenginliğin için... 505 00:55:10,978 --> 00:55:13,232 ...başkalarına acı yaşatmak demek. 506 00:55:13,609 --> 00:55:16,083 Kimseyi iyileştirmiyordunuz sürtük. 507 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 Hepsi ölmüş. Kontrol ettim. 508 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 Her şeyi biliyoruz. 509 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 Her şeyin elimizde. 510 00:55:22,757 --> 00:55:25,704 Evindeki para da dahil. 511 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 Yukarıda duruyor. 512 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 Lütfen. Lütfen bunu yapmayın. Lütfen. 513 00:55:32,600 --> 00:55:35,636 Lütfen yardım edin. Lütfen. 514 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 Yaptığımız şey de bu, Valentina. 515 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 Bu bir intikam değil... 516 00:55:42,109 --> 00:55:43,638 ...yeniden uyanış. 517 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 Yaşamak istiyorsan talimatlarımı dinle Valentina. 518 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 İnsan vücudunda iki kilodan fazla kemik iliği bulunur. 519 00:55:55,022 --> 00:55:56,912 Sana 85 gram lazım. 520 00:55:57,591 --> 00:56:00,922 Uyluk kemiğinde gereğinden fazla var. Hortumla çekeceksin... 521 00:56:00,998 --> 00:56:03,709 ...şuradaki cihaza nakledilecek... 522 00:56:03,865 --> 00:56:07,201 ...ve boynuna dolanmış olan testereyi etkisiz hâle getirecek. 523 00:56:07,282 --> 00:56:10,888 Tereddüt etme çünkü zamanın kısıtlı. 524 00:56:13,477 --> 00:56:16,277 Hayır, hayır. 525 00:56:16,310 --> 00:56:20,083 Oyunu oynamayı reddetmek, seçenek dahilinde değil. 526 00:56:20,317 --> 00:56:23,486 Reddederseniz bu odada kalırsınız. 527 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 Sonsuza dek. 528 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 Başaracaksın. 529 00:56:30,191 --> 00:56:32,003 Kafanı kullan yeter. 530 00:56:33,094 --> 00:56:35,683 Bizim bunlarla bir ilgimiz yok. 531 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - Lütfen. - John. Lütfen. 532 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 Bu yaptığın doğru değil. 533 00:56:43,318 --> 00:56:44,929 Doğru değil mi? 534 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 Ahlak dersi, öyle mi? 535 00:56:50,011 --> 00:56:51,339 Bir de senden? 536 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 Hayır John. John! 537 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 Lütfen dur John! 538 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 John! 539 00:57:00,888 --> 00:57:04,025 - John! - Lütfen. Lütfen yardım edin. 540 00:57:08,495 --> 00:57:11,132 John, lütfen bekle! Lütfen bekle! 541 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 Ne yapacağız? 542 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 John! 543 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 John, dur! Bunu yapmak zorunda değilsin! John! John! 544 00:57:41,862 --> 00:57:44,765 - Hayır. - Valentina, bana bak. 545 00:57:44,799 --> 00:57:46,244 Bana bak! 546 00:57:46,334 --> 00:57:49,370 - Yapabilirsin. - Hayır, yapamam. 547 00:57:49,403 --> 00:57:52,106 - Yapmak zorundasın. - Hayır! 548 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 Valentina, hadi! Yap! 549 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 Tamam. 550 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 Yapabilirsin. 551 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 Tanrım! Hayır! 552 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 Hayır, hayır, hayır! 553 00:58:18,852 --> 00:58:20,164 Tanrım. 554 00:58:20,901 --> 00:58:23,651 - Turnike. Turnikeyi tak. - Hayır! 555 00:58:23,738 --> 00:58:26,774 Lanet olsun! Valentina, turnikeyi tak! 556 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 Çabuk! 557 00:58:33,280 --> 00:58:35,970 Yapabilirsin. Yapabilirsin! 558 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 Şimdi tel testere. 559 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 Bacağının altına sar. 560 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 Diego yapabildiyse sen de yaparsın. 561 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 Tamam. 562 00:58:50,517 --> 00:58:53,938 Hadi. Mecbursun. Kurtar kendini! 563 00:58:58,534 --> 00:58:59,885 Aman Tanrım! 564 00:59:08,649 --> 00:59:10,964 Yapamam! Yapamam! 565 00:59:11,018 --> 00:59:14,588 - Durma, düşünme! Yap gitsin! - Hayır! 566 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 Hadi! 567 00:59:24,565 --> 00:59:26,353 Çabuk. 568 00:59:29,130 --> 00:59:32,873 Düşünme, yap. Devam et. Öleceksin. Hadi! 569 00:59:36,024 --> 00:59:38,646 Vaktin azalıyor! Çabuk ol. 570 00:59:39,246 --> 00:59:40,414 Siktir. Hadi. 571 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 Çabuk. 572 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 Hadi çabuk ol! Kopana kadar kes! 573 00:59:56,526 --> 00:59:59,195 Tanrı aşkına Valentina, kurtar kendini! 574 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 Devam et. 575 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 Tamam, tamam. 576 01:00:26,961 --> 01:00:29,149 Vaktin azalıyor! 577 01:00:31,196 --> 01:00:35,769 - Hadi, hadi! - İyi gidiyorsun. İyi gidiyorsun. 578 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 Lütfen. 579 01:01:09,136 --> 01:01:10,893 Başaramayacağım. 580 01:01:11,163 --> 01:01:15,373 Başaramayacağım! Tanrım, hayır! 581 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 Hayır, hayır! 582 01:01:18,712 --> 01:01:20,126 Hayır, hayır, hayır! 583 01:01:20,657 --> 01:01:24,038 Hayır, hayır, hayır! 584 01:01:26,964 --> 01:01:28,822 Hayır! 585 01:01:43,834 --> 01:01:45,357 Ha siktir. 586 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 İmdat! 587 01:02:02,856 --> 01:02:05,594 - İmdat! - Hepsi senin suçun. 588 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 Beni bu işe sen bulaştırdın! 589 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 Kendine gel Gabby! 590 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 Olamaz. 591 01:02:12,032 --> 01:02:14,602 Hapçı olan ben değilim, değil mi? 592 01:02:20,207 --> 01:02:21,708 Sırada Gabriela var. 593 01:02:26,113 --> 01:02:27,685 Ne oldu? 594 01:02:28,119 --> 01:02:31,122 Bazen doğamıza aykırı olan... 595 01:02:32,721 --> 01:02:34,361 ...şeylere kapılırız. 596 01:02:34,691 --> 01:02:38,910 Uyuşturucular güçlü olduğu kadar acımasızdır da. 597 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 Hepimizin özgür iradesi var. 598 01:02:41,962 --> 01:02:44,564 Gabriela'nın da özgür iradesi vardı. 599 01:02:45,321 --> 01:02:49,142 Bunları dayanamıyorsan işimizin geri kalanına nasıl dayanacaksın? 600 01:03:11,737 --> 01:03:15,204 - Bakmıyorlar. - Kıyafetleri kullanıp bağlasak... 601 01:03:15,229 --> 01:03:17,757 ...ve öyle alsak? - Evet. Öyle yapabiliriz. 602 01:03:17,782 --> 01:03:19,744 Bize halat lazım. 603 01:03:22,033 --> 01:03:24,138 Buna devam etmek istiyor musun? 604 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 Evet. 605 01:03:26,608 --> 01:03:28,058 Acı... 606 01:03:28,809 --> 01:03:30,514 ...dalgalar hâlinde geliyor. 607 01:03:30,539 --> 01:03:33,442 Bak, bunu sensiz yapmaya hazır değilim. 608 01:03:34,181 --> 01:03:35,582 Hazırsın. 609 01:03:36,159 --> 01:03:38,454 Hazırsın ve yapabilirsin de. 610 01:04:04,957 --> 01:04:07,486 Cecilia. Cecilia, ne yapıyorsun? 611 01:04:12,554 --> 01:04:14,760 Cecilia, ona dokunma! 612 01:04:15,245 --> 01:04:16,957 Ona dokunma Cecilia. 613 01:04:17,948 --> 01:04:19,432 Sus. 614 01:04:21,830 --> 01:04:23,611 Hayır, hayır. 615 01:04:26,639 --> 01:04:29,423 Bu insanlar sınanmayı hak ediyor Amanda. 616 01:04:29,448 --> 01:04:31,529 O kadın doktor... 617 01:04:31,639 --> 01:04:33,293 ...hiçbir şey hak etmiyor. 618 01:04:33,318 --> 01:04:35,187 Herkes bir şansı hak eder. 619 01:04:35,471 --> 01:04:38,141 Hatalarını telafi etme şansını. 620 01:04:38,920 --> 01:04:41,273 Bunu herkesten çok senin bilmen gerekir. 621 01:04:53,360 --> 01:04:54,627 Cecilia. 622 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 Cecilia, o şey de ne? 623 01:04:56,668 --> 01:04:58,135 Ne yapıyorsun Cecilia? 624 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 Hayır, hayır. Hayır, dur! 625 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 Hayır! Hayır! 626 01:05:33,967 --> 01:05:35,381 Artık halatımız var. 627 01:05:35,426 --> 01:05:37,796 - Hayır! - Mateo! 628 01:05:38,771 --> 01:05:40,307 Tamam, tamam. 629 01:05:53,528 --> 01:05:57,131 Tamam. Masanın etrafına dolayıp... 630 01:05:57,826 --> 01:05:59,386 ...kendine çek. 631 01:06:08,275 --> 01:06:10,486 Evet, evet. 632 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 Aç hadi, aç. 633 01:06:27,184 --> 01:06:29,482 Yardım lazım. Kaçırıldım... 634 01:06:31,891 --> 01:06:33,059 Hayır! 635 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 Hayır! Hayır, hayır! 636 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 Dinle. Dinle beni. 637 01:07:12,980 --> 01:07:14,247 Haklısın. 638 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 Sahtekârım ben. 639 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 Ama babam... 640 01:07:20,808 --> 01:07:24,244 ...gerçek bir doktor John. Bunu sen de biliyorsun. 641 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 Seni kurtarabilir. 642 01:07:27,178 --> 01:07:28,811 Şu an düşündüğün şey bu mu? 643 01:07:30,685 --> 01:07:33,487 - Beni kurtarmak yani? - Seni iyileştirebilir. 644 01:07:34,421 --> 01:07:38,091 Yemin ederim. Aramaya çalıştığım kişi oydu. 645 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 Onunla konuşayım. 646 01:07:39,758 --> 01:07:42,460 Nerede olduğumuzu söylersem gelir. 647 01:07:42,485 --> 01:07:46,281 Gelip sana yardım eder ve benim de hayatımı kurtarır. 648 01:07:47,971 --> 01:07:50,974 Yalvarmak işe yaramaz. İnan bana, deneyen ilk kişi sen değilsin. 649 01:08:01,754 --> 01:08:04,418 Lütfen. Lütfen. 650 01:08:05,017 --> 01:08:08,735 Yalvarırım. Ne olur yardım et. Lütfen. 651 01:08:31,946 --> 01:08:34,728 John, ziyaretçimiz var. 652 01:08:42,671 --> 01:08:44,554 Açın lan şu kapıyı! 653 01:08:44,579 --> 01:08:46,148 Ben Parker Sears! 654 01:08:46,180 --> 01:08:48,851 Paramı almaya geldim, almadan bir yere gitmem! 655 01:08:49,179 --> 01:08:51,499 - İmdat! - Pederson, seni hırsız! 656 01:09:36,112 --> 01:09:37,739 Sokayım. 657 01:09:55,163 --> 01:09:56,202 Baksana. 658 01:09:58,311 --> 01:10:00,880 Baksana! Neler oluyor? 659 01:10:04,839 --> 01:10:08,229 İçeri silahla girersen suçlu muamelesi görürsün. 660 01:10:09,711 --> 01:10:10,901 Kimsin sen? 661 01:10:12,637 --> 01:10:15,073 Ben de aynı soruyu sana soracaktım. 662 01:10:18,923 --> 01:10:21,358 Seni tanıyorum. Kramer. 663 01:10:21,579 --> 01:10:23,085 Beyin kanseriydi, değil mi? 664 01:10:28,556 --> 01:10:30,226 Burada ne işin var Parker? 665 01:10:30,345 --> 01:10:32,114 Paramı geri almaya geldim. 666 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 Bu insanlar sahtekâr. 667 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 Baksana. 668 01:10:42,398 --> 01:10:43,599 Evet. 669 01:10:57,349 --> 01:10:58,951 Pederson mı o? 670 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 Ve Mateo. 671 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 Gabriela, Valentina ve Diego da vardı. 672 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 Hepsi dolandırıcı. 673 01:11:09,369 --> 01:11:12,221 Biz de enayileriz. 674 01:11:12,723 --> 01:11:14,604 Vay kaltak. 675 01:11:14,716 --> 01:11:17,819 Ona her şeyimi, elimdeki tüm parayı verdim. 676 01:11:17,954 --> 01:11:20,091 O para ailem içindi. 677 01:11:20,748 --> 01:11:23,984 Öldüğümde çocuklarımın geçinebilmesi için. 678 01:11:24,117 --> 01:11:27,288 Ama onun yerine boş vaatlere harcadın. 679 01:11:27,734 --> 01:11:31,726 Daha çok zamana ve bir yaşam şansına. 680 01:11:31,759 --> 01:11:35,563 Hayatın senin için önemi ne Parker? Bunu düşündün mü hiç? 681 01:11:36,065 --> 01:11:38,534 Çünkü hayatının anlamını bulursan... 682 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 ...kendini de bulmuş olursun. 683 01:11:43,136 --> 01:11:46,095 Paran bizde. Bundan emin olabilirsin. 684 01:11:46,607 --> 01:11:49,384 Fakat Cecilia'yla yüzleşmene izin vermeden önce... 685 01:11:49,606 --> 01:11:53,209 ...sonuna kadar oynaması gereken bir oyun var. 686 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 Oyun derken? 687 01:11:59,147 --> 01:12:00,549 Tanrım. 688 01:12:00,658 --> 01:12:02,198 Valentina'yı öldürmüşsün. 689 01:12:02,434 --> 01:12:04,559 Biz öldürmeyiz. 690 01:12:04,867 --> 01:12:07,003 Başını kesmişsin ulan! 691 01:12:07,028 --> 01:12:10,239 Valentina yaşama isteği olmadığı için öldü. 692 01:12:10,388 --> 01:12:11,959 Sınavını geçemedi. 693 01:12:11,990 --> 01:12:15,837 John, o bizi bulduysa başkaları da bulacaktır. 694 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 Vaktimizi boşa harcıyoruz. 695 01:12:18,206 --> 01:12:22,844 Bay Sears'a seçim şansı veriyorum, o kadar. 696 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 Ne seçimi? 697 01:12:24,812 --> 01:12:27,657 Seçim şansım yok. Ne saçmalıyorsunuz siz? 698 01:12:27,711 --> 01:12:29,349 Sana hayatında... 699 01:12:29,382 --> 01:12:33,140 ...önemli bir şey yapma fırsatı vereceğim. 700 01:12:34,822 --> 01:12:36,174 Hem de şimdi. 701 01:12:36,958 --> 01:12:38,182 Dinliyorum. 702 01:12:38,303 --> 01:12:40,972 Ama önce bir konuda ısrar etmeliyim. 703 01:12:41,929 --> 01:12:43,093 Silah yok. 704 01:12:50,938 --> 01:12:52,927 Kural, kuraldır. 705 01:12:53,007 --> 01:12:55,905 Kuralları çiğnemenin sonucu ağır olur. 706 01:12:56,096 --> 01:12:57,413 Anladın mı? 707 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 Beni çözer misiniz artık? 708 01:13:05,820 --> 01:13:07,024 John. 709 01:13:13,698 --> 01:13:15,439 Seni temin ederim Amanda. 710 01:13:15,464 --> 01:13:19,734 Öyle ya da böyle, her şey plana uygun ilerleyecek. 711 01:13:20,935 --> 01:13:24,971 Şimdi gidip Gabriela'yı sıradaki oyun için hazırlasana. 712 01:13:28,323 --> 01:13:30,959 - Ben mi yapayım? - Hayır. 713 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 Sırada anestezi uzmanı var. 714 01:13:48,280 --> 01:13:50,130 Bayan, lütfen cevap verir misiniz? 715 01:13:50,155 --> 01:13:53,433 Cevap verir misiniz? Lütfen cevap verin. 716 01:13:53,466 --> 01:13:56,310 Siktiğimin orospusu! Sürtük! 717 01:14:08,089 --> 01:14:10,666 Yardım et, yardım et. Lütfen yardım et. 718 01:14:10,691 --> 01:14:12,892 Az önce ettim zaten. Sıra sendeydi. 719 01:14:12,917 --> 01:14:15,658 O bir canavar. Hepimizi öldüreceği gibi seni de öldürecek. Lütfen. 720 01:14:15,683 --> 01:14:17,597 John'u tanımıyorsun. 721 01:14:17,706 --> 01:14:20,728 Yardımımı istiyorsan çeneni kapa. 722 01:14:37,000 --> 01:14:39,531 O hırsızı suratından vurmayayım diye mi? 723 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 Güvenin bana Bay Sears. 724 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 Yakında vurmuş olmanızı dileyecek. 725 01:15:07,337 --> 01:15:08,338 Mateo. 726 01:15:12,013 --> 01:15:13,173 Siktir. 727 01:15:32,921 --> 01:15:34,156 Ne... 728 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 Bu da ne? 729 01:15:44,256 --> 01:15:46,642 BENİ OYNAT 730 01:16:06,527 --> 01:16:08,296 Nedir o? Nedir? 731 01:16:08,321 --> 01:16:10,604 Bunlar ne bilmiyorum. 732 01:16:10,638 --> 01:16:12,526 Tıbbi malzemeler galiba. 733 01:16:12,870 --> 01:16:16,143 - Bir de kemik kesme aleti var. - Kraniotom. 734 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 Adının ne olduğu sikimde değil Cecilia! 735 01:16:20,114 --> 01:16:23,573 Üstünde "beni oynat" yazan bir şey var. O şeye dokunmayacağım. 736 01:16:27,533 --> 01:16:29,068 Tamam, tamam. 737 01:16:32,811 --> 01:16:34,267 Merhaba Mateo. 738 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 Oyun oynama vakti. 739 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 Kurallar çok basit. 740 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 Serebral dokunun yeterince büyük bir parçasını... 741 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 ...cam enzim tankına yerleştirirsen kazanırsın. 742 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 Ne parçası? 743 01:16:47,576 --> 01:16:50,155 - Ne parçası? - Gri madde. 744 01:16:50,865 --> 01:16:52,420 Ne demek bu? 745 01:16:52,680 --> 01:16:55,550 - Beyin parçası. - Delilik bu. 746 01:16:55,584 --> 01:16:57,990 Delilik bu. Kramer! 747 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 John, lütfen! 748 01:17:03,290 --> 01:17:05,626 Kramer! Lütfen! 749 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 Bunu üç dakikadan kısa bir sürede yapabilirsen... 750 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 ...enzimler dokuyu çözüp bir devreyi kapatacak. 751 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 Böylece hayatın kurtulacak. 752 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 Fakat şunu bil ki... 753 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 ...beyin son derece dayanıklı bir organdır. 754 01:17:23,978 --> 01:17:27,095 Anatomik hemisferektomi ameliyatı... 755 01:17:27,157 --> 01:17:29,817 ...geçirmiş birçok hasta var. 756 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 Beyinlerinin yarısı çıkarılmış ama iç kısımları birbirine yeniden bağlanmış... 757 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 ...böylece hastalar süreci atlatmakla kalmayıp iyileşmiş de. 758 01:17:40,394 --> 01:17:43,731 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. Nasıl yapacağım? 759 01:17:46,236 --> 01:17:48,408 Tamam. 760 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 Sana vermediğim tek şey, anestezik ilaçlar. 761 01:17:53,711 --> 01:17:58,000 Ama inan bana, uyanık kalsan iyi olur. 762 01:17:58,679 --> 01:18:00,562 Gerekeni yapmazsan... 763 01:18:00,648 --> 01:18:04,251 ...sonuçları senin için hiç iyi olmayacak. 764 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 Vaktini boşa harcama. 765 01:18:07,272 --> 01:18:10,559 Yaşa ya da öl. Seçim senin. 766 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 Hayır. 767 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 Bu şeyi çıkartmalıyım. 768 01:18:23,605 --> 01:18:25,345 - Yardım edin. - Mateo. 769 01:18:25,370 --> 01:18:27,474 Ne yapacağım? Ne yapacağım? Ne yapacağım? 770 01:18:27,509 --> 01:18:29,104 Kraniotomu kullanmalısın. 771 01:18:31,514 --> 01:18:35,124 - Evet Mateo, mecbursun. - Öyle bir şey olmayacak. 772 01:18:35,149 --> 01:18:36,690 Kafa derini kesmen gerek. 773 01:18:36,715 --> 01:18:38,483 - Hayır. - Evet! 774 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 Yapamam. 775 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 Yaşamak mı istiyorsun yoksa onun gibi olmayı mı? 776 01:18:46,193 --> 01:18:48,069 - Mateo! - Tamam. 777 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Kablo var mı? 778 01:18:54,703 --> 01:18:57,771 Bu mu? Buldum. 779 01:18:57,805 --> 01:18:59,289 Evet. 780 01:19:09,881 --> 01:19:11,131 Yap hadi. 781 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 Çabuk! 782 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 783 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 Çıkar! 784 01:20:55,121 --> 01:20:56,869 İyice çek! Hadi! 785 01:21:24,084 --> 01:21:25,259 Hayır! 786 01:21:46,735 --> 01:21:48,937 Hayır! Mateo! 787 01:22:02,078 --> 01:22:03,814 Delisiniz lan siz. 788 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 Deli miyiz? 789 01:22:06,428 --> 01:22:09,365 Bu insanlar boş vaatler verip adam öldürüyor. 790 01:22:26,165 --> 01:22:29,329 Ya babası sana gerçekten yardım edebilirse? 791 01:22:29,717 --> 01:22:33,086 Amanda, sen de en az benim kadar iyi biliyorsun ki... 792 01:22:33,120 --> 01:22:36,753 ...insanlar canlarını kurtarmak için her şeyi söyler. 793 01:22:36,778 --> 01:22:39,928 Evet ama babası sahtekâr değil. Bunu ikimiz de biliyoruz. 794 01:22:40,102 --> 01:22:42,395 Amanda, gerçek şu ki... 795 01:22:43,665 --> 01:22:44,879 ...ben ölüyorum. 796 01:22:46,634 --> 01:22:48,291 Ben ölüyorum. 797 01:22:49,503 --> 01:22:52,473 Bunu kabullenmelisin ama işimiz bitmeyecek. 798 01:22:53,775 --> 01:22:57,968 Bu işi devam ettireceğine... 799 01:23:01,315 --> 01:23:02,585 ...güveniyorum. 800 01:23:34,197 --> 01:23:35,840 Neredeyse sabah oldu. 801 01:23:35,924 --> 01:23:37,893 Yapmamız gereken bir iş var. 802 01:23:37,918 --> 01:23:39,361 Vaktimiz azalıyor. 803 01:23:39,815 --> 01:23:43,691 Şimdi gidip Bay Sears'ı serbest bırak. 804 01:23:45,092 --> 01:23:47,262 Bakalım kurallara göre oynayacak mı. 805 01:23:54,850 --> 01:23:57,167 BENİ OYNAT 806 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 Hayır. 807 01:24:00,853 --> 01:24:01,976 Hayır. 808 01:24:02,010 --> 01:24:05,064 Gabriela, almalısın. 809 01:24:06,281 --> 01:24:07,382 Hayır. 810 01:24:07,720 --> 01:24:09,751 Yoksa buradan asla çıkamayız. 811 01:24:26,035 --> 01:24:28,302 O da neydi? 812 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 Ne oluyor? 813 01:24:38,409 --> 01:24:39,878 Merhaba Gabriela. 814 01:24:40,815 --> 01:24:42,166 Oyun oynamak istiyorum. 815 01:24:42,191 --> 01:24:45,561 Hayır, yeter! Yeter. Yeter. 816 01:24:47,773 --> 01:24:49,842 Maalesef böyle olmaz. 817 01:24:51,371 --> 01:24:53,841 Oyunu oynaman gerekecek. 818 01:25:22,255 --> 01:25:25,549 Hayır, hayır, hayır! 819 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 Ne oluyor? 820 01:25:55,980 --> 01:25:59,925 Hepiniz kanserimi tedavi ediyormuş gibi yapsanız da... 821 01:26:00,009 --> 01:26:02,712 ...ben yıllarımı tedavide geçirdim. 822 01:26:02,737 --> 01:26:06,276 Kemoterapi, immünoterapi, radyoterapi. 823 01:26:06,620 --> 01:26:10,470 Radyasyon makineleri hafife alınacak şeyler değil. 824 01:26:10,676 --> 01:26:13,378 Bu yüzden talimatlarımı iyi dinle Gabriela. 825 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 Siktir. 826 01:26:25,404 --> 01:26:30,708 Tek çıkış yolun, el ve ayak bileklerini zincirlerden kurtarmak. 827 01:26:30,992 --> 01:26:33,071 Yukarıdaki çekici kullan. 828 01:26:33,293 --> 01:26:36,664 Hayır, olmaz! Yapamazsın! Bırak beni! 829 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 Bırak beni! 830 01:26:38,336 --> 01:26:42,293 Kırık kemikler iyileşir. Doku düzelebilir. 831 01:26:42,918 --> 01:26:46,074 Hiç kolay olmayacak ama... 832 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 ...hayat gibi sahip olmaya değer hiçbir şey kolay değildir. 833 01:27:00,488 --> 01:27:02,096 Almalısın Gabby. 834 01:27:06,645 --> 01:27:08,830 Hadi. Almalısın Gabby. 835 01:27:28,354 --> 01:27:30,788 Hayır, hayır. Ayağınla başla. 836 01:27:31,041 --> 01:27:32,808 Önünden çekilirsin. 837 01:27:35,857 --> 01:27:36,942 Hadi Gabby. 838 01:28:17,523 --> 01:28:18,923 Başardın Gabby. 839 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 Hayır. 840 01:28:32,914 --> 01:28:34,468 Hayır. Hayır. 841 01:28:37,815 --> 01:28:41,775 Hayır, hayır. 842 01:28:42,111 --> 01:28:44,158 Dur. Lütfen. 843 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 Durma. Gabby! 844 01:29:28,135 --> 01:29:30,972 - Onu hastaneye götür. - Oyun zamanı bitti. 845 01:29:33,406 --> 01:29:34,924 Anahtarı verin. 846 01:29:35,729 --> 01:29:37,778 Sana açıkça söylemiştim... 847 01:29:38,236 --> 01:29:40,626 ...silahlar, kurallara aykırı. 848 01:29:40,651 --> 01:29:42,286 Kurallarına sokayım John. 849 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 Cecilia'nın zincirlerinin anahtarını verin. 850 01:29:44,868 --> 01:29:48,111 Anahtara gerek yok. Hiçbir yere gitmiyor. 851 01:29:59,106 --> 01:30:00,107 Yürü. 852 01:30:21,421 --> 01:30:23,853 Hadi. Yürüyün. 853 01:30:29,863 --> 01:30:31,431 Beni unuttuğunu sandım. 854 01:30:32,400 --> 01:30:35,327 Unutur muyum hiç? Senin için ölürüm tatlım. 855 01:30:41,549 --> 01:30:42,883 Çöz onu. 856 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 Hemen! 857 01:31:03,779 --> 01:31:07,404 Seni gördüğüm andan beri bunu yapmak istiyordum. 858 01:31:12,900 --> 01:31:15,546 Hadi ihtiyar. Kendini zincirle. 859 01:31:25,519 --> 01:31:26,984 Hadi yürü! 860 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 Yeni oyun. 861 01:32:05,571 --> 01:32:09,069 Adı "biz yaşıyoruz, siz geberiyorsunuz, siktirin gidin." 862 01:32:09,094 --> 01:32:10,388 Anlaşılır oldu mu? 863 01:32:10,587 --> 01:32:12,805 Parker'ın kuralları çiğneyeceğini söylemiştim. 864 01:32:12,853 --> 01:32:14,621 Sınavını geçemedin göt herif. 865 01:32:15,403 --> 01:32:17,656 Onu hastaneye götürmeliyiz. 866 01:32:18,071 --> 01:32:21,208 Oyununu kazandı ve yaşamayı hak ediyor. 867 01:32:21,507 --> 01:32:23,142 Öyle mi dersin? 868 01:32:24,006 --> 01:32:26,442 Yaralarının tedavi edilmesi gerek. 869 01:32:27,602 --> 01:32:28,937 Öyle mi? 870 01:32:35,050 --> 01:32:36,885 Aklından bile geçirme! 871 01:32:38,683 --> 01:32:40,449 Hayır, hayır, hayır! 872 01:32:40,785 --> 01:32:42,296 Hayır, hayır! 873 01:32:45,772 --> 01:32:47,952 Seni ruh hastası sürtük! 874 01:32:51,898 --> 01:32:55,875 Üzgünüm, sanırım kurtulamayacak. 875 01:32:58,682 --> 01:32:59,883 Parker. 876 01:33:02,179 --> 01:33:03,284 Anahtarları ver. 877 01:33:14,395 --> 01:33:15,760 Kendini zincirle. 878 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 Söylesene John. 879 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 Bu işi uzun zamandır yapıyorsun, değil mi? 880 01:33:53,234 --> 01:33:54,760 Peki seni nasıl durdurdum? 881 01:33:55,503 --> 01:33:57,690 O kadar mı iyiyim yoksa? 882 01:33:58,073 --> 01:34:00,225 Kendini bir şey sanma. 883 01:34:00,284 --> 01:34:03,344 Bir anlık muhakeme hatası yaptım. O kadar. 884 01:34:03,369 --> 01:34:06,515 Bence de. Bu kadar zeki biri olmana rağmen... 885 01:34:06,539 --> 01:34:10,045 ...kendine haddinden fazla güvendin John. 886 01:34:10,079 --> 01:34:13,385 Arkadaşlarının senin yüzünden ölmüş olması umurunda değil mi? 887 01:34:13,523 --> 01:34:14,873 Arkadaş mı? 888 01:34:16,223 --> 01:34:17,518 Arkadaşım değiller. 889 01:34:17,943 --> 01:34:22,062 Onlar yarım kalmış işlerdi canım. Yalnızca yarım kalmış işlerdi. 890 01:34:22,369 --> 01:34:26,106 Her birinin ölümünü seyrederken ne düşündüğümü söyleyeyim mi? 891 01:34:27,163 --> 01:34:29,769 Parayı bölüşecek bir kişi daha azaldı. 892 01:34:29,850 --> 01:34:31,406 Sağ olun. 893 01:34:31,788 --> 01:34:33,101 Bana bir iyilik yaptınız. 894 01:34:33,199 --> 01:34:35,602 İkiniz parayı bölüşmeden önce... 895 01:34:36,310 --> 01:34:38,345 ...benden geri almanız lazım. 896 01:34:38,547 --> 01:34:41,782 Parayı geri alırız bence. Yukarıda duruyor. 897 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 Önünde sonunda seni de öldüreceğini biliyorsun, değil mi? 898 01:34:44,385 --> 01:34:47,238 - Siktir oradan Amanda. - Amanda haklı. 899 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 Sana kazık atacak. 900 01:34:49,288 --> 01:34:51,056 Ama henüz anlamıyorsun. 901 01:34:51,799 --> 01:34:55,131 Tanrım. Elinden gelen tek şey bu mu John? 902 01:34:55,448 --> 01:34:57,765 Aslında kim olduğunu öğrenince... 903 01:34:57,798 --> 01:34:59,769 ...yani Jigsaw'ın sen olduğunu... 904 01:35:01,405 --> 01:35:02,840 ...biraz endişelendim. 905 01:35:03,771 --> 01:35:05,386 Gerçekten. 906 01:35:05,802 --> 01:35:08,120 Şimdiyse büyük John Kramer... 907 01:35:08,159 --> 01:35:10,411 ...kendi tuzaklarından birinde ölecek. 908 01:35:10,842 --> 01:35:13,068 Ne kadar ironik. 909 01:35:13,185 --> 01:35:16,639 İşin tuhaf yanı da şu, çekip gidebilirdin. 910 01:35:17,885 --> 01:35:21,493 Yenildiğini ve oyuna getirildiğini kabullenebilirdin. 911 01:35:22,967 --> 01:35:24,167 Ama hayır. 912 01:35:25,560 --> 01:35:28,239 İlla geri dönecektin, değil mi? 913 01:35:30,903 --> 01:35:35,047 Şu karıyı aletin öbür ucuna koyup oyunu başlatsak ya? 914 01:35:55,950 --> 01:35:59,512 Bu pezevenk iki ay sonra ölecek... 915 01:36:00,106 --> 01:36:03,766 ...ama tıpkı bana çektirdiği gibi acı çekmesini istiyorum. 916 01:36:03,954 --> 01:36:07,391 Son anısı masum birinin ölümünü seyretmek olsun. 917 01:36:07,860 --> 01:36:11,091 - Benim masum olduğumu sanıyorsan... - Sen mi? 918 01:36:11,835 --> 01:36:13,152 Hiç de bile. 919 01:36:17,075 --> 01:36:19,113 Ama sanırım sorunun cevabını duyuyorum. 920 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 - Merhaba Carlos. - Merhaba. 921 01:36:28,122 --> 01:36:29,749 Ne yapıyorsun? 922 01:36:30,291 --> 01:36:32,693 Seni birkaç arkadaşımla tanıştırmak istiyorum. 923 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 - İçeri gelmek ister misin? - Olur. 924 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 Gel. 925 01:36:40,933 --> 01:36:42,157 İşte geldik. 926 01:36:46,400 --> 01:36:48,068 Bakın kimi buldum. 927 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 John. 928 01:36:58,787 --> 01:37:00,023 O kim? 929 01:37:00,244 --> 01:37:02,112 Bir arkadaş. 930 01:37:04,937 --> 01:37:08,203 Ve beklenmedik, korkunç bir sonuç. 931 01:37:17,184 --> 01:37:18,753 Lütfen bunu yapmayın. 932 01:37:20,836 --> 01:37:24,006 - Çocuk masum. - Aynen öyle. 933 01:37:24,612 --> 01:37:27,924 Ölmesine izin verirsen senin suçun olacak. 934 01:37:32,324 --> 01:37:34,394 Bu şey nasıl başlatılıyor? 935 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 Kişi tarafından başlatılıyor. 936 01:37:38,593 --> 01:37:40,316 Doğru ya. 937 01:37:41,209 --> 01:37:44,513 İnsanları öldürmekten sen sorumlu olmazsın, değil mi? 938 01:37:44,833 --> 01:37:46,540 İkiyüzlü puşt. 939 01:37:46,642 --> 01:37:50,134 Başlamadan önce çocuğa kuralları anlat istersen. 940 01:37:50,165 --> 01:37:51,767 O oyuncu değil. 941 01:37:53,541 --> 01:37:56,433 - Bunlarda yer almıyor. - Hadi ama John. 942 01:37:57,378 --> 01:37:59,215 Korkunç sesi yap. 943 01:37:59,735 --> 01:38:02,383 "Oyun oynamak istiyorum." 944 01:38:03,087 --> 01:38:04,289 Hayır mı? 945 01:38:06,281 --> 01:38:09,047 Çocuğun kuralları dinlemeden oynamasını mı istiyorsun? 946 01:38:09,076 --> 01:38:11,063 Bence sonu iyi olmayacak. 947 01:38:17,086 --> 01:38:19,807 John, boğazını keserim! 948 01:38:45,595 --> 01:38:47,204 Bu yaptığınız doğru değil. 949 01:38:47,261 --> 01:38:49,915 - Doğru değil. - Sahi mi? 950 01:38:49,997 --> 01:38:53,427 Ahlak dersi, öyle mi? Bir de senden? 951 01:38:54,055 --> 01:38:56,836 10 saniyen var yoksa kolu kendim çekerim. 952 01:38:57,055 --> 01:39:00,040 Ayrıca seninki gibi saçma ahlak kurallarım yok, inan bana. 953 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 Carlos. 954 01:39:08,861 --> 01:39:10,296 Sakın çekme. 955 01:39:11,553 --> 01:39:12,812 Anladın mı? 956 01:39:14,520 --> 01:39:15,942 Sakın çekme. 957 01:39:18,651 --> 01:39:21,021 Şunu aç da gidelim Parker. 958 01:39:30,304 --> 01:39:31,679 Sakın çekme. 959 01:40:33,389 --> 01:40:34,991 Hayır! 960 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 Hayır! 961 01:41:06,957 --> 01:41:08,763 Su işkencesi değil demek? 962 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 Kan işkencesi. 963 01:42:10,218 --> 01:42:13,320 Sakın çekme Carlos! Sakın çekme! 964 01:42:26,714 --> 01:42:28,730 Durun! Durun! 965 01:42:32,293 --> 01:42:33,693 Durun! 966 01:42:35,687 --> 01:42:37,300 Durun! 967 01:42:41,887 --> 01:42:44,098 Durun, onu öldürüyorsunuz! 968 01:42:44,582 --> 01:42:48,002 Tek yapması gereken, kolu itip çocuğu feda etmek. 969 01:42:55,996 --> 01:42:57,530 Hadi parayı alalım. 970 01:43:13,775 --> 01:43:17,408 Hoparlörden sesini duyduğumda kurtulacağımı anladım. 971 01:43:17,837 --> 01:43:20,728 Tuzağımıza düştüklerine inanamıyorum. 972 01:43:20,796 --> 01:43:23,400 - Aynen. - Geri zekâlılar. 973 01:43:32,076 --> 01:43:34,092 Son oyuncu sensen... 974 01:43:35,109 --> 01:43:37,944 ...platformun öbür ucunda kim olacaktı? 975 01:43:40,693 --> 01:43:42,085 Parayı buldum. 976 01:44:07,456 --> 01:44:09,150 Para nerede? 977 01:44:11,857 --> 01:44:13,165 Para nerede? 978 01:44:43,061 --> 01:44:44,129 Siktir! 979 01:44:49,251 --> 01:44:50,286 Sokayım. 980 01:45:39,427 --> 01:45:42,697 Sen gerçek bir savaşçısın evlat. 981 01:45:43,527 --> 01:45:44,928 Gerçek bir savaşçı. 982 01:45:45,836 --> 01:45:47,105 İyi misin? 983 01:45:48,649 --> 01:45:51,086 Planladığımız gibi olmasa da... 984 01:45:52,920 --> 01:45:54,771 Nereden biliyorlardı? 985 01:45:57,081 --> 01:45:58,677 Seni nereden biliyorlardı? 986 01:46:01,159 --> 01:46:02,659 Parker Sears! 987 01:46:02,684 --> 01:46:04,416 O da işin içindeydi! 988 01:46:04,441 --> 01:46:07,010 O da dolandırıcı ve Cecilia'yla yatıyor! 989 01:46:11,038 --> 01:46:13,366 İstediğin adamı bulabildim. 990 01:46:14,991 --> 01:46:17,554 - Güzel. - Ama Parker Sears'ı... 991 01:46:18,030 --> 01:46:19,898 ...başka yollardan bulmalısın. 992 01:46:26,639 --> 01:46:27,839 Yakaladım. 993 01:46:28,490 --> 01:46:29,557 Ziyaretçimiz var. 994 01:46:45,339 --> 01:46:47,510 Cecilia Pederson... 995 01:46:48,009 --> 01:46:50,054 ...Parker Sears. 996 01:46:50,452 --> 01:46:53,214 İkiniz de dolandırıcılık yaptınız. 997 01:46:53,421 --> 01:46:56,896 Rol yapıp birlikte çalıştınız... 998 01:46:57,116 --> 01:47:00,321 ...ve dolap çevirmeye devam ettiniz. 999 01:47:00,631 --> 01:47:05,874 Bütün gece asıl hedefin siz olduğunu fark edemediniz. 1000 01:47:12,866 --> 01:47:15,925 Size kefaret şansı verildi... 1001 01:47:16,230 --> 01:47:19,542 ...fakat her seferinde yaşamak yerine... 1002 01:47:20,377 --> 01:47:22,312 ...ölümü seçtiniz. 1003 01:47:24,284 --> 01:47:27,057 Seni temin ederim, öyle ya da böyle... 1004 01:47:27,268 --> 01:47:29,463 ...her şey plana uygun ilerleyecek. 1005 01:47:29,767 --> 01:47:32,866 Son dolandırıcılığınızı yaptınız... 1006 01:47:33,148 --> 01:47:35,037 ...ama son oyununuzu oynamadınız. 1007 01:47:35,062 --> 01:47:39,648 İkiniz birlikte başkalarının hayatlarını mahvettiniz. 1008 01:47:44,527 --> 01:47:47,890 Şimdi birbirinize karşı geleceksiniz. 1009 01:47:50,460 --> 01:47:53,296 Yalnızca biriniz hayatta kalabilir. 1010 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 Seçim sizin. 1011 01:48:14,215 --> 01:48:15,728 Beni unuttuğunu sandım. 1012 01:48:18,613 --> 01:48:20,248 Senin için ölürüm tatlım. 1013 01:48:57,788 --> 01:49:00,427 Önünde sonunda seni de öldüreceğini biliyorsun, değil mi? 1014 01:49:00,452 --> 01:49:02,647 - Siktir oradan Amanda. - Sana kazık atacak. 1015 01:49:02,867 --> 01:49:04,602 Ama henüz anlamıyorsun. 1016 01:49:31,837 --> 01:49:33,172 John! 1017 01:49:37,395 --> 01:49:38,542 John! 1018 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 Teşekkür ederim. 1019 01:50:07,567 --> 01:50:09,332 Hadi seni eve götürelim Carlos. 1020 01:50:52,695 --> 01:50:59,303 TESTERE X 1021 01:50:59,501 --> 01:51:02,282 Bir sahne daha var... 1022 01:51:02,330 --> 01:51:07,715 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 1023 01:52:36,943 --> 01:52:38,610 Bu benim savaş yaram. 1024 01:52:40,698 --> 01:52:42,466 Yara izin nerede... 1025 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 ...Henry? 1026 01:52:45,700 --> 01:52:47,455 Teşekkürler dedektif... 1027 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 ...kanser hastası arkadaşımın yerini buldunuz. 1028 01:52:59,813 --> 01:53:01,982 Kandıracak o kadar adam varken... 1029 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 ...John Kramer'ı mı seçtin? 1030 01:53:06,626 --> 01:53:07,860 Buna... 1031 01:53:09,089 --> 01:53:12,906 ...şanssızlığın dibi derim. 1032 01:53:13,260 --> 01:53:14,416 Lütfen. 1033 01:53:15,028 --> 01:53:16,496 John, lütfen. 1034 01:53:17,764 --> 01:53:19,165 Lütfen beni öldürme. 1035 01:53:19,448 --> 01:53:22,198 Endişelenmen gereken son şey bu. 1036 01:53:23,766 --> 01:53:25,134 Şimdi... 1037 01:53:26,473 --> 01:53:28,488 ...oyun oynamak istiyorum. 1038 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 Hayır! Hayır! 1039 01:53:36,183 --> 01:53:38,053 Hayır! Hayır!