1 00:01:31,598 --> 00:01:33,567 È stata una lunga attesa. 2 00:01:36,900 --> 00:01:41,806 Suppongo che tu non possa dirmi come sembra, vero? 3 00:01:41,806 --> 00:01:44,776 Sfortunatamente, sono solo il tecnico. 4 00:01:44,776 --> 00:01:48,142 Il tuo medico avrà i tuoi risultati domani. 5 00:01:48,714 --> 00:01:51,948 Vuoi un aiuto per... - Grazie mille. 6 00:01:52,454 --> 00:01:53,983 Sei molto gentile. 7 00:02:02,695 --> 00:02:04,191 Voglio dire, sì, 8 00:02:04,191 --> 00:02:07,535 il cancro ha portato dolore e sofferenza 9 00:02:07,535 --> 00:02:11,605 e paura in ogni momento della mia veglia. 10 00:02:11,704 --> 00:02:16,170 Ok, Chris. Questo giornata è come un dono. 11 00:02:16,170 --> 00:02:19,745 Ecco perché lo chiamano il presente. 12 00:02:21,978 --> 00:02:23,078 Qualcun altro? 13 00:02:24,816 --> 00:02:26,686 Henry Kessler. 14 00:02:26,686 --> 00:02:27,885 Prego. 15 00:02:27,885 --> 00:02:31,020 Cancro al pancreas di stadio quattro. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,725 Terminale. 17 00:02:32,725 --> 00:02:36,894 È quello che mi dicono, comunque, ma... 18 00:02:39,094 --> 00:02:41,932 Combatterò fino alla fine. 19 00:02:45,771 --> 00:02:48,004 Quanto tempo mi resta? 20 00:02:51,271 --> 00:02:52,778 Un anno? 21 00:02:53,207 --> 00:02:55,550 Al massimo qualche mese. 22 00:02:55,550 --> 00:02:59,521 Ho ancora molto lavoro da fare. 23 00:02:59,521 --> 00:03:00,852 Un consiglio? 24 00:03:02,117 --> 00:03:02,986 Ritirati. 25 00:03:05,021 --> 00:03:06,825 Sai, a questo stadio, 26 00:03:06,825 --> 00:03:09,289 tutti cercano sempre una via d'uscita. 27 00:03:09,289 --> 00:03:13,799 Ma a volte, coloro che accettano il loro destino, 28 00:03:13,799 --> 00:03:14,965 hanno un una vita più facile. 29 00:03:14,965 --> 00:03:17,033 Vita più facile? In che modo? 30 00:03:18,199 --> 00:03:19,739 Morendo? 31 00:03:21,268 --> 00:03:26,977 Quindi, il tuo consiglio per me è di morire senza pensarci? 32 00:04:41,018 --> 00:04:45,055 Aiuto! Ehi! Aiuto! Per favore, aiuto! 33 00:04:53,701 --> 00:04:56,396 Mi piacerebbe giocare a un gioco. 34 00:04:56,396 --> 00:05:01,907 Magari uno che affronti quelle tue dita appiccicose. 35 00:05:02,105 --> 00:05:08,111 Ti tengo d'occhio e non mi piace quello che vedo. 36 00:05:08,650 --> 00:05:11,851 Il tuo lavoro come custode è nobile. 37 00:05:11,851 --> 00:05:15,118 Igienizzare e sterilizzare l'ospedale... 38 00:05:15,921 --> 00:05:18,022 ...aiutando i pazienti a evitare malattie. 39 00:05:18,022 --> 00:05:20,189 Ma c'è una malattia dentro di te 40 00:05:20,189 --> 00:05:22,125 che deve essere rimossa. 41 00:05:22,862 --> 00:05:25,293 Hai la capacità non solo di salvare 42 00:05:25,293 --> 00:05:28,263 la tua anima oggi, ma anche la tua vista. 43 00:05:29,165 --> 00:05:31,871 Tutto quello che devi fare è girare la manopola 44 00:05:31,871 --> 00:05:33,708 attraverso le cinque posizioni 45 00:05:33,708 --> 00:05:37,041 e vivrai per vedere un altro giorno. 46 00:05:37,041 --> 00:05:39,340 Hai 60 secondi. 47 00:05:39,340 --> 00:05:40,913 Aiuto, per favore! 48 00:05:45,984 --> 00:05:49,790 Aiutatemi! Per favore, per favore, per favore. Aiuto. Aiuto! 49 00:06:08,908 --> 00:06:11,405 Non posso! Non posso, non posso! 50 00:06:11,405 --> 00:06:14,111 Per favore, no! 51 00:06:24,825 --> 00:06:26,728 Fanculo! 52 00:07:09,034 --> 00:07:10,772 Buona scelta. 53 00:07:30,858 --> 00:07:32,926 Ecco a lei, signore. 54 00:07:32,926 --> 00:07:34,257 Grazie. 55 00:07:47,204 --> 00:07:50,911 Posso avere uno scone ai mirtilli, per favore? 56 00:07:52,506 --> 00:07:54,508 Oh, sembrano buoni. 57 00:07:56,015 --> 00:07:57,313 Grazie. 58 00:08:01,383 --> 00:08:02,824 Henry. 59 00:08:04,826 --> 00:08:08,093 Eravamo nello stesso gruppo di supporto per il cancro. 60 00:08:08,093 --> 00:08:10,062 John Kramer. 61 00:08:10,062 --> 00:08:11,426 Mi ricordo di te. 62 00:08:11,426 --> 00:08:14,165 Ehi, bello vederti. 63 00:08:15,133 --> 00:08:16,530 E anche per me. 64 00:08:18,906 --> 00:08:19,874 Stai benissimo. 65 00:08:19,874 --> 00:08:22,437 Grazie. Io... Io... Mi sento benissimo. 66 00:08:22,437 --> 00:08:25,473 Correggimi se sbaglio, ma tu eri, uh... 67 00:08:25,473 --> 00:08:28,014 Sì, cancro al pancreas di stadio quattro. 68 00:08:28,014 --> 00:08:30,181 Ma ora, quattro mesi dopo, 69 00:08:30,181 --> 00:08:34,119 sono in completa remissione. 70 00:08:37,452 --> 00:08:38,860 Come? 71 00:08:39,454 --> 00:08:42,897 È... è una lunga storia. 72 00:08:42,897 --> 00:08:46,329 Mi piacerebbe sentirlo. 73 00:08:46,329 --> 00:08:48,430 Hai un minuto per raccontarmi? 74 00:08:49,035 --> 00:08:51,136 Certo. Certo. 75 00:08:56,636 --> 00:08:57,208 Allora, um, 76 00:08:57,208 --> 00:09:01,476 ho letto di un dottore, un certo tipo di specialista. 77 00:09:01,476 --> 00:09:03,918 Un Dr. Finn Pederson. 78 00:09:03,918 --> 00:09:06,448 Ha proposto un trattamento 79 00:09:06,448 --> 00:09:11,057 ed è un rivoluzionario 80 00:09:11,057 --> 00:09:14,995 cocktail di farmaci combinato con la chirurgia. 81 00:09:20,198 --> 00:09:22,134 È la mia ferita di guerra. 82 00:09:24,301 --> 00:09:26,534 So che sembra brutto, 83 00:09:26,534 --> 00:09:29,944 ma ne è valsa totalmente la pena. 84 00:09:29,944 --> 00:09:33,541 Sì. 85 00:09:34,377 --> 00:09:37,215 È disponibile qui? - No. 86 00:09:37,215 --> 00:09:40,020 No, il trattamento non è disponibile negli Stati Uniti. 87 00:09:40,020 --> 00:09:44,123 Il farmaco non è approvato dalla FDA. 88 00:09:44,354 --> 00:09:47,489 Diavolo, non è approvato da nessuno. 89 00:09:47,995 --> 00:09:51,460 Io, um... Non li ho visti da... 90 00:09:51,592 --> 00:09:54,298 da quando ho fatto il trattamento in Norvegia. 91 00:09:54,936 --> 00:09:56,168 Ma... 92 00:10:01,107 --> 00:10:03,604 questo link... 93 00:10:05,947 --> 00:10:07,311 è ancora valido. 94 00:10:12,613 --> 00:10:14,120 Ehi, John, 95 00:10:15,616 --> 00:10:18,058 buona fortuna, amico. Ok? 96 00:10:18,058 --> 00:10:21,193 Sto... Sto tifando per te. 97 00:10:22,128 --> 00:10:23,459 Grazie. 98 00:10:23,459 --> 00:10:24,966 Stammi bene. 99 00:10:42,016 --> 00:10:43,347 Dottore, di cosa si tratta esattamente la procedura? 100 00:10:43,347 --> 00:10:47,285 Bene, nelle giuste circostanze e con gli stimoli appropriati, 101 00:10:47,285 --> 00:10:50,222 i geni possono essere accesi e spenti come un interruttore. 102 00:10:50,222 --> 00:10:53,060 E state mirando alle cellule tumorali? 103 00:10:53,060 --> 00:10:53,720 Esattamente. 104 00:10:53,720 --> 00:10:58,296 Quello che siamo riusciti a fare è creare un nuovo cocktail di farmaci all'avanguardia, 105 00:10:58,296 --> 00:10:59,198 insieme alla chirurgia, 106 00:10:59,198 --> 00:11:02,234 per insegnare alle cellule maligne a spegnersi. 107 00:11:02,234 --> 00:11:04,203 Affascinante. 108 00:11:04,401 --> 00:11:05,699 Hmm. 109 00:11:16,281 --> 00:11:20,351 Mio padre, il Dr. Finn Pederson, è stato costretto a nascondersi 110 00:11:20,351 --> 00:11:26,324 a causa dei governi corrotti e del loro rapporto con le grandi aziende farmaceutiche. 111 00:11:26,324 --> 00:11:27,094 Perché? 112 00:11:27,094 --> 00:11:31,593 Perché mio padre era sull'orlo di curare dozzine di malattie. 113 00:11:31,593 --> 00:11:36,235 Il che significa niente più bisogno di farmaci a vita. 114 00:11:36,235 --> 00:11:39,634 Puoi immaginare cosa implica? 115 00:11:40,668 --> 00:11:43,308 Beh, le grandi aziende farmaceutiche certamente possono. 116 00:11:43,308 --> 00:11:47,114 E sono qui per dire che questo non può essere tollerato. 117 00:11:47,114 --> 00:11:52,383 Quindi, mentre mio padre continua a perfezionare la sua formula, 118 00:11:52,383 --> 00:11:55,749 io porto il suo trattamento in giro 119 00:11:55,749 --> 00:11:56,552 per ulteriori test, 120 00:11:56,552 --> 00:12:01,194 per salvare quante più vite umanamente possibile. 121 00:12:33,391 --> 00:12:35,096 Chi è? 122 00:12:35,459 --> 00:12:37,560 Questa è Cecilia Pederson. 123 00:12:37,560 --> 00:12:39,496 Parlo con John Kramer? 124 00:12:40,101 --> 00:12:41,333 Sì, sono io. 125 00:12:41,333 --> 00:12:42,103 Bene. 126 00:12:42,103 --> 00:12:45,799 Abbiamo ricevuto l'email con le tue cartelle cliniche, signor Kramer. 127 00:12:45,799 --> 00:12:46,734 Grazie per averci contattato. 128 00:12:46,734 --> 00:12:51,112 Sto vagliando i potenziali candidati per il nostro programma. 129 00:12:51,112 --> 00:12:51,739 Quindi, ti sto chiamando adesso, 130 00:12:51,739 --> 00:12:55,776 perché abbiamo posti disponibili per il trattamento tra circa tre mesi. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,552 Signor Kramer? 132 00:13:02,651 --> 00:13:04,488 Uh, sì, sono qui. 133 00:13:05,126 --> 00:13:07,887 Non hai tre mesi, vero? 134 00:13:09,625 --> 00:13:11,297 Ok, ascolta... 135 00:13:11,297 --> 00:13:13,200 Attualmente sto lavorando in Messico. 136 00:13:13,200 --> 00:13:15,895 Oslo è diventata troppo difficile per noi. 137 00:13:15,895 --> 00:13:17,897 Ma abbiamo un team di specialisti qui 138 00:13:17,897 --> 00:13:20,735 che condividono la nostra fede nel metodo Pederson 139 00:13:20,735 --> 00:13:23,606 e ho radunato un gruppo di pazienti idonei 140 00:13:23,606 --> 00:13:25,806 per iniziare il trattamento tra una settimana. 141 00:13:25,806 --> 00:13:28,710 Penso di poter aggiungere un altro posto. 142 00:13:28,710 --> 00:13:31,152 Se sei interessato. 143 00:13:31,482 --> 00:13:33,319 Sì, sono interessato. 144 00:13:33,748 --> 00:13:34,749 Henry Kessler... 145 00:13:34,749 --> 00:13:35,684 mi ha indirizzato a voi. 146 00:13:35,684 --> 00:13:40,755 Henry. Sta bene. Sono così contenta. 147 00:13:41,162 --> 00:13:41,789 Mi chiedo se potreste... 148 00:13:41,789 --> 00:13:44,792 potreste dirmi di più sul trattamento? 149 00:13:44,792 --> 00:13:45,628 Certo. 150 00:13:45,628 --> 00:13:49,335 È un trattamento a due fasi che usa il cocktail Xaxiophenol di mio padre. 151 00:13:49,335 --> 00:13:55,572 Nel tuo caso, sarebbe combinato con un intervento chirurgico cranico per rimuovere il tumore. 152 00:13:55,572 --> 00:13:59,345 Quando entrambi vengono usati insieme, i risultati sono stati sbalorditivi. 153 00:13:59,345 --> 00:14:01,611 Oltre il 90% di tasso di successo. 154 00:14:01,611 --> 00:14:02,480 So che è un lungo viaggio, 155 00:14:02,480 --> 00:14:05,549 Signor Kramer, specialmente nella tua condizione, 156 00:14:05,549 --> 00:14:09,487 ma voglio che tu sappia che abbiamo trovato una location molto bella 157 00:14:09,487 --> 00:14:12,193 per la nostra clinica fuori Città del Messico. 158 00:14:12,193 --> 00:14:13,392 È in un'area ben lontana dalla griglia, 159 00:14:13,392 --> 00:14:16,923 in campagna dove puoi avere sicurezza e privacy. 160 00:14:16,923 --> 00:14:22,236 Organizzeremo anche, naturalmente, un autista di fiducia al tuo arrivo. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,864 Che data avevi in mente? 162 00:14:23,864 --> 00:14:26,834 Il 5, venerdì dopo il prossimo. 163 00:14:26,834 --> 00:14:29,408 Penso di potercela fare. 164 00:14:45,688 --> 00:14:47,921 J. Kramer? Sì? - Sì. Sì. 165 00:14:47,921 --> 00:14:50,660 Sono Diego. Benvenuto in Messico. 166 00:14:50,660 --> 00:14:53,234 Permettimi, signore. Per favore. Di questa parte. 167 00:14:53,234 --> 00:14:56,633 Ecco a te. 168 00:14:59,900 --> 00:15:01,308 Guarda quello. 169 00:15:01,308 --> 00:15:03,640 Quella è la Cattedrale Metropolitana. 170 00:15:03,640 --> 00:15:06,610 Quello è il memoriale della rivoluzione. 171 00:15:06,610 --> 00:15:08,810 Quello è l'Angelo dell'Indipendenza. 172 00:15:08,810 --> 00:15:12,781 Guarda quello. Non è bellissimo? 173 00:15:14,519 --> 00:15:14,882 Ehi, J. 174 00:15:14,882 --> 00:15:19,953 Quello, amico mio, è l'antica statua azteca di Tlaloc. 175 00:15:19,953 --> 00:15:20,888 Dove i sacerdoti 176 00:15:20,888 --> 00:15:22,956 strappano i cuori ai loro sudditi 177 00:15:22,956 --> 00:15:24,892 e li fanno rotolare giù per le scale. 178 00:15:25,893 --> 00:15:29,534 Ogni giorno, un turista vuole che li porti qui. 179 00:15:29,534 --> 00:15:31,437 Molto strano. 180 00:15:50,456 --> 00:15:51,655 Ehi, J. 181 00:15:51,655 --> 00:15:52,953 Stai bene? 182 00:16:00,994 --> 00:16:02,061 Fuori! 183 00:16:08,573 --> 00:16:10,509 Come ti chiami? 184 00:16:10,740 --> 00:16:11,411 John Kramer. 185 00:16:11,411 --> 00:16:15,349 Mentimi di nuovo e svuoto questo caricatore nel tuo occhio. 186 00:16:15,349 --> 00:16:18,550 Non sto mentendo. Il mio nome è John Kramer. 187 00:16:19,914 --> 00:16:22,719 Non preoccuparti, signor Kramer, stai bene. 188 00:16:22,719 --> 00:16:26,393 Sei al sicuro. Vieni con me. Vieni, vieni. 189 00:16:26,393 --> 00:16:29,990 Ecco. Benvenuto. Attento alla testa. 190 00:16:55,455 --> 00:16:57,050 La tua stanza. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,920 Ecco. Vieni. 192 00:17:01,461 --> 00:17:03,694 È qui. Buona fortuna. 193 00:17:10,371 --> 00:17:11,603 Sì? 194 00:17:12,934 --> 00:17:16,069 Sono John Kramer. 195 00:17:16,938 --> 00:17:18,379 Vieni. 196 00:17:28,081 --> 00:17:30,589 Io... Gabriela. 197 00:17:40,764 --> 00:17:42,634 Mi familia. 198 00:17:46,572 --> 00:17:48,002 Vieni. 199 00:17:55,680 --> 00:17:57,715 Dormi. Dormi qui. 200 00:17:57,715 --> 00:18:00,421 Dr. Cecilia Pederson? 201 00:18:00,817 --> 00:18:02,115 Ah. Sì. 202 00:18:02,786 --> 00:18:07,758 Ha salvato la vita. La mia vita. 203 00:18:10,123 --> 00:18:12,664 Capisco. Capisco ora. 204 00:18:26,040 --> 00:18:29,142 Signor Kramer, benvenuto. 205 00:18:33,685 --> 00:18:38,789 È stata una bella accoglienza quella che ho avuto sulla strada per arrivare qui. 206 00:18:38,789 --> 00:18:40,923 Oh, il nostro carro di benvenuto? 207 00:18:41,528 --> 00:18:42,628 Lo so, mi dispiace. 208 00:18:42,628 --> 00:18:46,192 Ma abbiamo dovuto rafforzare la sicurezza ovunque andiamo. 209 00:18:46,192 --> 00:18:48,964 Le grandi aziende farmaceutiche sono sempre un passo indietro 210 00:18:48,964 --> 00:18:54,508 quindi dobbiamo mantenere segreta la nostra posizione da tutti, anche da te. 211 00:18:55,806 --> 00:18:56,510 Vieni. 212 00:18:56,510 --> 00:18:58,974 Voglio che tu conosca il team. 213 00:19:06,487 --> 00:19:09,523 Sì? 214 00:19:09,688 --> 00:19:13,989 Quello è Carlos. La nostra stella del calcio locale. 215 00:19:13,989 --> 00:19:16,728 Suo padre è il custode. 216 00:19:38,277 --> 00:19:42,688 Questo era una fabbrica chimica ai tempi. 217 00:20:19,087 --> 00:20:20,891 Mateo. 218 00:20:21,089 --> 00:20:22,596 Ciao, Dottore. 219 00:20:22,596 --> 00:20:23,564 Questo è John Kramer. 220 00:20:23,564 --> 00:20:26,292 Molto piacere di conoscerti, signor Kramer, e benvenuto nella nostra clinica. 221 00:20:26,292 --> 00:20:29,031 Sei in ottime mani con noi. 222 00:20:29,636 --> 00:20:29,966 Hmm. 223 00:20:29,966 --> 00:20:32,034 Mateo è un anestesista all'Ospedale Alto Prado. 224 00:20:32,034 --> 00:20:37,644 Ha fatto il suo tirocinio al Johns Hopkins e ha lavorato molto con mio padre. 225 00:20:37,644 --> 00:20:39,041 Sì. - Ti assisterà 226 00:20:39,041 --> 00:20:40,845 con il tuo intervento chirurgico domani. 227 00:20:40,845 --> 00:20:41,274 Grazie. 228 00:20:41,274 --> 00:20:45,311 Sarò qui se hai bisogno di qualcosa. - Grazie. 229 00:20:49,920 --> 00:20:52,219 Questa è Valentina, una delle nostre infermiere. 230 00:20:52,219 --> 00:20:55,123 Farà delle scansioni e preleverà del sangue, 231 00:20:55,123 --> 00:20:58,929 tutto in preparazione alla terapia iniettiva più tardi oggi. 232 00:20:58,929 --> 00:21:01,294 Le condizioni del signor Sears sono buone. 233 00:21:01,294 --> 00:21:03,835 È pronto per essere dimesso. 234 00:21:03,835 --> 00:21:05,166 Meraviglioso. 235 00:21:06,101 --> 00:21:09,071 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,040 --> 00:21:14,043 Cancro alla tiroide, avanzato. E tu? 237 00:21:14,043 --> 00:21:16,045 Uh, al cervello. 238 00:21:16,177 --> 00:21:19,246 Ah. Hai vinto tu. 239 00:21:22,656 --> 00:21:26,319 Scusa, mi hanno operato ieri. 240 00:21:26,319 --> 00:21:28,761 Hanno rimosso un tumore grande quanto il mio coso. 241 00:21:28,761 --> 00:21:31,225 Sto per iniziare il cocktail. 242 00:21:31,225 --> 00:21:33,029 Cellule killer naturali mutate. 243 00:21:33,029 --> 00:21:36,032 Sono un tipo di linfocita citotossico. 244 00:21:36,032 --> 00:21:38,298 Sviluppate da mio padre. 245 00:21:39,002 --> 00:21:40,839 Buona fortuna, John. 246 00:21:42,071 --> 00:21:43,039 Grazie. 247 00:21:43,039 --> 00:21:46,779 Quindi, abbiamo organizzato per te un soggiorno in hotel. 248 00:21:46,779 --> 00:21:48,275 Iniziamo? 249 00:21:54,248 --> 00:21:56,217 Per favore, non muoverti. 250 00:22:08,163 --> 00:22:10,297 Quindi, signor Kramer... 251 00:22:10,297 --> 00:22:14,235 Cosa fai di lavoro? - John. 252 00:22:14,334 --> 00:22:16,204 Per favore, chiamami John. 253 00:22:16,204 --> 00:22:17,744 E tu cosa fai, John? 254 00:22:17,744 --> 00:22:23,013 Sono stato un ingegnere civile e un architetto per la maggior parte della mia vita. 255 00:22:23,343 --> 00:22:24,850 Ora, io... 256 00:22:26,280 --> 00:22:28,117 ho alcuni hobby. 257 00:22:28,920 --> 00:22:30,119 Hmm. 258 00:22:30,350 --> 00:22:31,923 Fammi indovinare. 259 00:22:32,187 --> 00:22:34,288 Restauro di auto classiche. 260 00:22:35,795 --> 00:22:38,292 No? - No. 261 00:22:38,292 --> 00:22:38,864 Io, uh... 262 00:22:38,864 --> 00:22:42,395 Aiuto le persone a superare ostacoli interiori. 263 00:22:42,934 --> 00:22:46,740 Aiuto loro a fare cambiamenti positivi nella loro vita. 264 00:22:46,740 --> 00:22:49,171 Come un coach di vita, sì? 265 00:22:49,875 --> 00:22:51,437 Qualcosa del genere. 266 00:22:51,745 --> 00:22:52,845 Suona bene. 267 00:22:52,845 --> 00:22:57,146 Non riesco a pensare a niente di più importante che aiutare gli altri. 268 00:22:58,081 --> 00:22:59,786 Sì. 269 00:23:01,722 --> 00:23:03,053 Tequila. 270 00:23:03,053 --> 00:23:04,450 Per buona fortuna. 271 00:23:06,452 --> 00:23:08,454 Grazie, Gabriela. 272 00:23:09,026 --> 00:23:10,291 Di niente. 273 00:23:10,797 --> 00:23:12,931 È un preferito locale. 274 00:23:12,931 --> 00:23:14,460 Ma non puoi berla ora, però. 275 00:23:14,460 --> 00:23:16,429 Non prima dell'operazione. 276 00:23:21,170 --> 00:23:24,844 "Il mio sole tramonta per risorgere di nuovo." 277 00:23:26,274 --> 00:23:29,046 Il tuo sole sta risorgendo di nuovo, John. 278 00:23:30,817 --> 00:23:32,511 Ce ne assicureremo. 279 00:24:23,397 --> 00:24:25,806 Parli inglese, Carlos? 280 00:24:26,103 --> 00:24:27,203 Cosa? 281 00:24:27,203 --> 00:24:30,844 È più o meno tutto il mio spagnolo. 282 00:24:32,571 --> 00:24:34,881 Come si dice "tira"? 283 00:24:37,015 --> 00:24:39,578 Tira, tira. Tira. 284 00:24:41,481 --> 00:24:42,955 Jalar. 285 00:24:43,582 --> 00:24:45,056 Jalar. 286 00:24:47,388 --> 00:24:50,160 Eccellente. Jalar. 287 00:24:56,562 --> 00:24:58,069 Grazie. 288 00:25:00,269 --> 00:25:02,942 E chi esegue l'operazione? 289 00:25:02,942 --> 00:25:04,977 Il Dr. Ramone Cortez. 290 00:25:04,977 --> 00:25:06,847 Anche lui ad Alto Prado. 291 00:25:06,847 --> 00:25:09,509 È il miglior neurochirurgo in 2000 miglia. 292 00:25:09,509 --> 00:25:13,282 È il dottore che sceglierei se un mio familiare fosse sul tavolo operatorio. 293 00:25:13,282 --> 00:25:16,120 Ora, eseguiremo una "craniotomia in stato di veglia". 294 00:25:16,120 --> 00:25:20,322 Questo significa che sarai semi cosciente... 295 00:25:20,322 --> 00:25:23,864 ...così possiamo fare la mappatura delle funzioni... 296 00:25:23,864 --> 00:25:25,624 Questo ci permette di monitorare le tue abilità, 297 00:25:25,624 --> 00:25:28,132 così da non toccare nessuna parte del tuo cervello 298 00:25:28,132 --> 00:25:31,333 che possa influenzare la parola o il movimento... 299 00:26:06,973 --> 00:26:08,205 Signor Kramer... 300 00:26:08,205 --> 00:26:11,010 Puoi muovere le dita, per favore? 301 00:26:11,175 --> 00:26:14,145 Bene. La funzione motoria è chiara. 302 00:26:14,145 --> 00:26:15,949 Aspiratore, per favore. 303 00:26:44,670 --> 00:26:47,673 Valentina, puoi spostarti... 304 00:26:49,147 --> 00:26:51,380 A destra, a destra, a destra. 305 00:27:04,723 --> 00:27:08,529 Ok, ottimo. Ti faremo tornare a dormire. 306 00:27:08,529 --> 00:27:11,334 Conto alla rovescia da dieci. 307 00:27:11,334 --> 00:27:12,566 Dieci... 308 00:27:13,204 --> 00:27:16,075 nove, otto... 309 00:27:16,207 --> 00:27:19,210 sette, sei... 310 00:27:26,613 --> 00:27:28,120 Ciao. 311 00:27:29,451 --> 00:27:31,057 Sei stato fantastico. 312 00:27:31,717 --> 00:27:33,125 Dove siamo? 313 00:27:33,125 --> 00:27:36,128 Siamo a due isolati dall'ospedale di Mateo. 314 00:27:36,128 --> 00:27:38,526 Nel caso tu abbia bisogno di una trasfusione. 315 00:27:38,691 --> 00:27:40,528 Ho i tuoi esami del sangue. 316 00:27:45,005 --> 00:27:47,568 L'emoglobina è normale. 317 00:27:49,702 --> 00:27:51,704 Tutto sembra a posto, John. 318 00:27:52,111 --> 00:27:53,739 Tutto sembra a posto. 319 00:27:55,675 --> 00:27:57,116 Ora... 320 00:27:57,512 --> 00:27:58,744 Bevi due volte al giorno. 321 00:27:58,744 --> 00:28:01,384 Uno la mattina e uno la sera. 322 00:28:01,384 --> 00:28:02,121 Ok. 323 00:28:02,121 --> 00:28:03,485 Oltre al trattamento di mio padre, 324 00:28:03,485 --> 00:28:08,523 contiene un antidolorifico che ti servirà per i prossimi sette giorni. 325 00:28:08,688 --> 00:28:11,328 E dopo, cosa succederà? 326 00:28:12,296 --> 00:28:14,628 Allora inizia tutta la tua vita. 327 00:28:19,666 --> 00:28:23,340 Non ho mai avuto l'occasione di salutare Gabriela. 328 00:28:23,505 --> 00:28:24,638 O, nessuno degli altri. 329 00:28:24,638 --> 00:28:26,376 Manderò loro i tuoi saluti. 330 00:28:26,376 --> 00:28:28,246 Non bagnarti la testa. 331 00:28:28,246 --> 00:28:29,709 La fasciatura è antibatterica. 332 00:28:29,709 --> 00:28:31,777 Aiuterà a prevenire le infezioni. 333 00:28:31,777 --> 00:28:36,056 Valentina passerà a controllarla per te. 334 00:28:36,056 --> 00:28:37,651 Riposati ora, John. 335 00:28:37,651 --> 00:28:39,092 Ok. 336 00:28:40,258 --> 00:28:42,095 Dr. Pederson, solo per farle sapere... 337 00:28:42,095 --> 00:28:45,758 Domani mattina trasferirò la seconda metà del pagamento. 338 00:28:46,297 --> 00:28:47,661 Grazie, John. 339 00:28:48,728 --> 00:28:51,170 Ti auguro una buona vita, John. 340 00:28:51,797 --> 00:28:55,372 Una lunga e buona vita. 341 00:30:01,240 --> 00:30:02,901 Hai una gift card? 342 00:30:02,901 --> 00:30:06,443 È per un amico. Grazie. 343 00:30:46,450 --> 00:30:49,189 Un momento, per favore. 344 00:31:05,766 --> 00:31:07,438 Pronto? 345 00:31:10,936 --> 00:31:12,542 Gabriela? 346 00:32:24,317 --> 00:32:26,044 Buongiorno e benvenuti 347 00:32:26,044 --> 00:32:26,946 alla sezione cinque 348 00:32:26,946 --> 00:32:28,387 della nostra serie di neurochirurgia. 349 00:32:28,387 --> 00:32:32,886 Il cervello umano è un mistero, centinaia di milioni... 350 00:32:35,691 --> 00:32:38,463 Eseguiremo una "craniotomia in stato di veglia". 351 00:32:38,463 --> 00:32:43,567 Questo significa che sarai semi cosciente. 352 00:32:45,635 --> 00:32:46,768 Valentina... 353 00:32:46,768 --> 00:32:49,034 A destra, a destra, a destra. 354 00:33:28,073 --> 00:33:30,009 Ti auguro una buona vita, John. 355 00:33:30,009 --> 00:33:32,077 Una lunga e buona vita. 356 00:33:46,960 --> 00:33:47,730 Ehi, ragazzi. 357 00:33:47,730 --> 00:33:52,570 Sapevate che quando gli Aztechi facevano rotolare il cuore della loro vittima giù dalle scale 358 00:33:52,570 --> 00:33:56,607 la gente li portava a casa e li esponeva come ornamenti? 359 00:33:56,607 --> 00:33:59,071 Nelle loro fottute case. Sì. 360 00:33:59,071 --> 00:34:03,845 Bello. Sì, signore, benvenuti in Messico. 361 00:34:04,043 --> 00:34:08,113 Ok, eccoci qui. 362 00:34:08,586 --> 00:34:11,952 Questa è la statua di Tlaloc. Ok? 363 00:34:12,084 --> 00:34:14,559 Uh. Grazie, amico. Buona giornata. 364 00:34:14,559 --> 00:34:16,528 Certo, amico. Grazie. 365 00:34:26,065 --> 00:34:27,506 Pronto. 366 00:34:28,100 --> 00:34:29,706 Buonasera. 367 00:34:55,567 --> 00:34:58,196 Aiuto! 368 00:35:01,001 --> 00:35:03,443 Aiuto! 369 00:35:08,811 --> 00:35:10,043 Kramer? 370 00:35:10,615 --> 00:35:12,210 Ehi, amico. 371 00:35:12,518 --> 00:35:14,014 Ti ho detto quello che volevi sapere! 372 00:35:14,014 --> 00:35:16,819 Ti ho fottutamente detto chi stai cercando! 373 00:35:43,780 --> 00:35:46,211 Kramer. Kramer! 374 00:35:57,189 --> 00:36:01,765 Ciao, Diego. O, dovrei chiamarti... 375 00:36:02,568 --> 00:36:04,163 Dr. Cortez? 376 00:36:04,163 --> 00:36:06,231 Vorrei giocare un gioco. 377 00:36:06,231 --> 00:36:10,807 Alle tue braccia sono attaccati due dispositivi esplosivi. 378 00:36:11,269 --> 00:36:12,578 Bombe a tubo. 379 00:36:12,578 --> 00:36:16,615 Pensa agli esplosivi come a una sorta di cancro. 380 00:36:16,615 --> 00:36:21,653 Una malignità che deve essere tagliata fuori per sopravvivere. 381 00:36:21,653 --> 00:36:25,525 Le lame non possono tagliare il cavo zincato. 382 00:36:25,525 --> 00:36:29,155 Ma possono affettare carne e muscoli, 383 00:36:29,155 --> 00:36:32,125 permettendoti di tagliare via il cancro. 384 00:36:32,125 --> 00:36:35,293 Vivi o muori. La scelta è tua. 385 00:36:38,263 --> 00:36:40,639 No, no, no. No, no, no. 386 00:36:40,639 --> 00:36:42,674 Kramer. 387 00:36:42,839 --> 00:36:47,646 Kramer! 388 00:39:35,847 --> 00:39:38,014 Starai bene. 389 00:39:40,379 --> 00:39:41,281 Detective... 390 00:39:41,281 --> 00:39:44,416 Potrei avere bisogno del tuo aiuto... 391 00:39:44,856 --> 00:39:50,730 nel localizzare alcune persone che hanno bisogno dei nostri servizi. 392 00:40:16,217 --> 00:40:18,417 Ok. Vamonos. 393 00:42:08,230 --> 00:42:09,462 Mateo? 394 00:42:14,335 --> 00:42:15,974 Ehi. 395 00:42:22,310 --> 00:42:24,081 Mm. 396 00:42:34,025 --> 00:42:35,290 Grazie. 397 00:44:50,755 --> 00:44:55,100 Sto organizzando un piccolo team in Bolivia la prossima settimana, Margaret. 398 00:44:55,100 --> 00:44:58,202 Sì, abbiamo già programmato tre casi. 399 00:44:58,202 --> 00:45:01,568 Ma penso che potremmo avere spazio per un altro posto. 400 00:45:01,568 --> 00:45:03,570 Sì. Lavoriamo fuori dalla rete, naturalmente, 401 00:45:03,570 --> 00:45:07,640 ma se pensi di poterci arrivare, Margaret. 402 00:45:09,147 --> 00:45:13,613 No... per favore, non c'è bisogno di piangere, Margaret. 403 00:45:14,251 --> 00:45:17,551 No... Non sono un angelo. 404 00:45:17,551 --> 00:45:19,520 È pura scienza. 405 00:45:20,290 --> 00:45:21,390 Va bene. 406 00:45:21,390 --> 00:45:26,296 Invia quelle cartelle cliniche e daremo un'occhiata, va bene? 407 00:45:26,725 --> 00:45:28,166 Perfetto. 408 00:45:28,595 --> 00:45:30,399 A presto, Margaret. 409 00:45:30,597 --> 00:45:32,170 A presto. 410 00:46:49,775 --> 00:46:51,447 Ho una pistola! 411 00:47:50,440 --> 00:47:52,310 Che cazzo... 412 00:48:11,296 --> 00:48:12,495 Ciao. 413 00:48:14,233 --> 00:48:15,729 Chi sei? 414 00:48:16,235 --> 00:48:18,567 Questa è la mia associata, Amanda. 415 00:48:36,255 --> 00:48:38,851 Riposa, Cecilia. 416 00:48:39,423 --> 00:48:42,459 Ne avrai fottutamente bisogno. 417 00:48:52,766 --> 00:48:53,470 Mateo. 418 00:48:53,470 --> 00:48:55,604 Che cazzo sta succedendo? 419 00:48:55,604 --> 00:48:58,035 Perché siamo tornati qui? 420 00:48:58,706 --> 00:49:00,675 Oh mio Dio. Che... 421 00:49:06,879 --> 00:49:10,487 Oh mio Dio. Oh mio Dio. Aiuto. Chi sei? 422 00:49:10,487 --> 00:49:13,292 Sai perché siamo qui? - Ehi! Ehi. 423 00:49:13,292 --> 00:49:16,053 Signora, sai... 424 00:49:16,053 --> 00:49:17,428 Sai chi ci ha portato qui? 425 00:49:18,495 --> 00:49:21,531 Ehi! Puoi aiutarci? 426 00:49:26,866 --> 00:49:30,309 Chi sei? Per favore. Per favore, per favore. 427 00:49:30,309 --> 00:49:32,806 - Ehi, ehi... 428 00:49:39,615 --> 00:49:41,782 Cosa... Cosa stai facendo? 429 00:49:47,051 --> 00:49:48,657 Ehi. 430 00:49:53,332 --> 00:49:54,564 John? 431 00:49:55,400 --> 00:49:56,929 Eri tu? 432 00:49:57,435 --> 00:49:59,030 Perché? 433 00:49:59,800 --> 00:50:01,604 Perché siamo qui? 434 00:50:02,605 --> 00:50:03,969 John! 435 00:50:04,475 --> 00:50:05,839 Cos'è questo? 436 00:50:05,839 --> 00:50:08,809 Stavamo solo cercando di aiutarti. 437 00:50:09,645 --> 00:50:10,976 Quel gioco è finito. 438 00:50:10,976 --> 00:50:13,814 E un nuovo gioco sta per iniziare. 439 00:50:16,520 --> 00:50:17,851 - Valentina... 440 00:50:17,851 --> 00:50:20,854 ...il mio sangue è mai arrivato in laboratorio? 441 00:50:21,360 --> 00:50:21,756 O... 442 00:50:21,756 --> 00:50:26,090 l'hai solo aspirato e gettato nel lavandino da qualche parte? 443 00:50:27,432 --> 00:50:29,027 Signor Kramer. Signor Kramer. 444 00:50:29,027 --> 00:50:31,128 Per favore, ascoltami. Ti prego. 445 00:50:31,128 --> 00:50:33,834 Ti prego, per favore. Per favore. 446 00:50:34,439 --> 00:50:35,638 Non abbiamo nulla a che fare con questo. 447 00:50:35,638 --> 00:50:38,069 Non sapevamo cosa stesse succedendo. È tutta colpa sua. 448 00:50:38,069 --> 00:50:39,642 Ha pianificato tutto. 449 00:50:39,642 --> 00:50:44,108 Mateo, non so nemmeno se quello sia il tuo vero nome. 450 00:50:44,108 --> 00:50:47,716 È il mio vero nome. - È vero, oh. 451 00:50:48,013 --> 00:50:51,819 Perché in ospedale non ti conoscono. 452 00:50:51,819 --> 00:50:53,458 Mi ha detto di dire che lavoravo lì. 453 00:50:53,458 --> 00:50:55,922 Ma non è vero. Mi dispiace. Mm, mm. 454 00:50:55,922 --> 00:50:59,860 Aspetta. Lasciami spiegare. - Signor Kramer... 455 00:51:02,159 --> 00:51:03,897 Non volevo fare del male. 456 00:51:03,897 --> 00:51:08,869 Mi piacerebbe davvero crederti, Gabriela. 457 00:51:10,673 --> 00:51:13,610 Avrai la possibilità di dimostrarlo. 458 00:51:14,479 --> 00:51:17,878 Por favor. Por favor. 459 00:51:28,691 --> 00:51:32,431 La chiave per la tua libertà è dentro quella scatola. 460 00:51:35,929 --> 00:51:37,535 Che diavolo è quello? 461 00:51:37,535 --> 00:51:39,900 È una sega di Gigli. 462 00:51:40,571 --> 00:51:42,474 Pensavo avessi detto che c'era una chiave? 463 00:51:42,474 --> 00:51:44,707 Stava parlando in senso metaforico. 464 00:51:44,707 --> 00:51:47,006 Lo fa spesso. 465 00:51:47,875 --> 00:51:49,613 Quando uscirò da qui, 466 00:51:49,613 --> 00:51:53,716 vi ucciderò entrambi, bastardi! 467 00:51:55,850 --> 00:51:57,049 È un buon piano. 468 00:51:57,049 --> 00:51:59,491 Dovrai ascoltare attentamente le regole 469 00:51:59,491 --> 00:52:02,659 per riuscire a farlo. 470 00:52:03,121 --> 00:52:05,629 Vaffanculo! 471 00:52:13,736 --> 00:52:15,067 Vai avanti. 472 00:52:15,771 --> 00:52:17,905 No. No. 473 00:52:17,905 --> 00:52:19,137 Cosa... 474 00:52:22,008 --> 00:52:25,011 No. No. Cosa? 475 00:52:28,179 --> 00:52:30,588 La sega metallica dentro quella scatola 476 00:52:30,588 --> 00:52:33,492 è stata inventata da un medico italiano. 477 00:52:33,492 --> 00:52:35,527 Leonardo Gigli. 478 00:52:35,527 --> 00:52:39,696 Crea un taglio straordinariamente pulito sull'osso. 479 00:52:39,696 --> 00:52:41,192 No. 480 00:52:45,999 --> 00:52:48,100 No. No, no, no, no! 481 00:52:48,100 --> 00:52:49,805 No, no, no, no! 482 00:52:59,177 --> 00:53:02,884 La linea tratteggiata sulla tua gamba indica il punto. 483 00:53:03,654 --> 00:53:05,557 Sei fottutamente pazzo? 484 00:53:05,557 --> 00:53:09,286 Cosa ti fa pensare che mi taglierei la mia gamba? 485 00:53:10,122 --> 00:53:11,794 Perché se non lo fai, 486 00:53:11,794 --> 00:53:15,699 la sega metallica avvolta attorno al tuo collo 487 00:53:15,864 --> 00:53:17,635 taglierà prima la tua pelle, 488 00:53:17,635 --> 00:53:19,538 poi i tuoi legamenti vertebrali, 489 00:53:19,538 --> 00:53:22,200 e infine, troncherà il tuo midollo spinale. 490 00:53:22,200 --> 00:53:24,070 No. 491 00:53:24,070 --> 00:53:26,809 La versione breve? 492 00:53:26,941 --> 00:53:29,647 Ti taglierà la testa. 493 00:53:31,550 --> 00:53:32,749 No! 494 00:53:33,684 --> 00:53:34,850 Non lo farai. 495 00:53:34,850 --> 00:53:36,753 Non lo farai. 496 00:53:36,753 --> 00:53:38,315 Uh, è vero. 497 00:53:38,722 --> 00:53:40,020 Noi no. 498 00:53:42,154 --> 00:53:43,727 Ma Valentina potrebbe. 499 00:53:45,927 --> 00:53:47,698 Tutti voi... 500 00:53:50,998 --> 00:53:52,670 Tutti voi... 501 00:53:53,869 --> 00:53:55,299 Tutti voi... 502 00:53:58,302 --> 00:54:01,338 Avete promesso a persone morenti. 503 00:54:02,075 --> 00:54:04,176 A persone morenti! 504 00:54:07,047 --> 00:54:08,048 Che avreste potuto salvare le loro vite. 505 00:54:08,048 --> 00:54:14,252 E facendo ciò, avete approfittato dell'unica cosa... 506 00:54:16,353 --> 00:54:18,663 che possedevano ancora. 507 00:54:21,963 --> 00:54:23,063 Speranza. 508 00:54:23,063 --> 00:54:27,067 No, John. Abbiamo lavorato per guarire le persone. 509 00:54:27,936 --> 00:54:32,039 Il tuo caso era... diverso. 510 00:54:33,304 --> 00:54:34,976 E ancora mentite. 511 00:54:34,976 --> 00:54:39,981 La mia associata, Amanda qui, ha dato un'occhiata ai vostri registri bancari. 512 00:54:41,345 --> 00:54:42,984 Dai un'occhiata. 513 00:54:45,789 --> 00:54:47,890 Chi sono quelle 34 persone per voi? 514 00:54:47,890 --> 00:54:49,991 Il caso di John era diverso? 515 00:54:49,991 --> 00:54:52,961 Avete guarito qualcuna di quelle 34 persone? 516 00:54:52,961 --> 00:54:55,799 Avevano figli che ora sono orfani? 517 00:54:55,799 --> 00:54:58,703 State facendo questa danza da ladri ormai 518 00:54:58,703 --> 00:55:00,672 da più di otto anni. 519 00:55:00,672 --> 00:55:02,234 Otto anni. 520 00:55:02,234 --> 00:55:04,940 Sono più di 8 milioni di dollari. 521 00:55:05,941 --> 00:55:07,371 È molto dolore... 522 00:55:07,371 --> 00:55:10,044 da infliggere agli altri 523 00:55:10,814 --> 00:55:12,145 per il proprio arricchimento. 524 00:55:12,145 --> 00:55:15,720 Non c'era nessuna guarigione lì, stronza. 525 00:55:15,720 --> 00:55:18,690 Sono tutti sottoterra. Ho controllato. 526 00:55:18,690 --> 00:55:20,791 Sappiamo tutto. 527 00:55:20,791 --> 00:55:22,353 Abbiamo tutto. 528 00:55:22,353 --> 00:55:25,697 Incluso il contante dalla vostra casa. 529 00:55:25,697 --> 00:55:28,029 Lo abbiamo al piano di sopra. 530 00:55:29,833 --> 00:55:32,363 Per favore. Per favore, non fate questo. Per favore. 531 00:55:32,363 --> 00:55:34,398 Per favore, aiutatemi. 532 00:55:34,398 --> 00:55:34,970 Per favore. 533 00:55:34,970 --> 00:55:38,369 È esattamente quello che stiamo facendo, Valentina. 534 00:55:38,710 --> 00:55:40,712 Non è una punizione, 535 00:55:41,977 --> 00:55:43,814 è un risveglio. 536 00:55:47,015 --> 00:55:50,788 Valentina, segui le mie istruzioni se vuoi vivere. 537 00:55:50,788 --> 00:55:54,726 Nel corpo umano ci sono più di cinque libbre di midollo. 538 00:55:54,726 --> 00:55:55,694 Ti servono solo tre once. 539 00:55:55,694 --> 00:55:59,192 Nel tuo femore ce n'è più che sufficiente. 540 00:55:59,192 --> 00:55:59,995 Aspiralo, 541 00:55:59,995 --> 00:56:03,196 verrà trasferito in quel dispositivo lì 542 00:56:03,196 --> 00:56:07,101 e disattiverà la sega intorno al tuo collo. 543 00:56:07,101 --> 00:56:08,135 Non esitare. 544 00:56:08,135 --> 00:56:10,709 Perché il tuo tempo è limitato. 545 00:56:13,470 --> 00:56:15,846 No. No. 546 00:56:15,846 --> 00:56:18,178 Ora, rifiutare di giocare 547 00:56:18,178 --> 00:56:20,147 non è un'opzione. 548 00:56:20,147 --> 00:56:21,214 Se rifiuti... 549 00:56:21,214 --> 00:56:23,348 rimarrai in questa stanza... 550 00:56:25,317 --> 00:56:26,758 Per sempre. 551 00:56:28,089 --> 00:56:29,893 Ce la farai. 552 00:56:29,893 --> 00:56:32,126 Purché mantenga la testa. 553 00:56:32,423 --> 00:56:34,964 Non eravamo coinvolti in tutto questo. 554 00:56:35,932 --> 00:56:39,034 Per favore. - John! Per favore. 555 00:56:41,267 --> 00:56:43,203 Questo non è giusto. 556 00:56:43,203 --> 00:56:44,842 Non è giusto? 557 00:56:46,437 --> 00:56:49,209 Una lezione di moralità? 558 00:56:50,045 --> 00:56:51,376 Da te? 559 00:56:54,049 --> 00:56:55,380 No, no, John. John! 560 00:56:55,380 --> 00:56:58,757 Per favore, aspetta, John! 561 00:56:59,219 --> 00:57:00,451 John! 562 00:57:00,990 --> 00:57:01,793 John! 563 00:57:01,793 --> 00:57:04,026 Per favore, per favore, per favore, aiutami. 564 00:57:07,964 --> 00:57:09,526 John, per favore aspetta! 565 00:57:09,526 --> 00:57:11,462 Per favore aspetta! Per favore aspetta! 566 00:57:20,878 --> 00:57:22,440 Cosa facciamo? 567 00:57:35,090 --> 00:57:35,453 John! 568 00:57:35,453 --> 00:57:41,195 John, per favore aspetta! Non devi fare questo! John! John! 569 00:57:41,965 --> 00:57:43,098 No, no. 570 00:57:43,098 --> 00:57:44,803 Valentina, guardami. 571 00:57:44,803 --> 00:57:46,134 Guardami! 572 00:57:46,299 --> 00:57:47,366 Ce la puoi fare. 573 00:57:47,366 --> 00:57:49,269 No, no, no, non posso! No. 574 00:57:49,269 --> 00:57:51,073 Devi farlo! 575 00:57:51,073 --> 00:57:52,008 No! 576 00:57:52,844 --> 00:57:56,177 Valentina, dai! Fallo! 577 00:57:56,848 --> 00:57:58,146 Ok. 578 00:58:04,823 --> 00:58:06,583 Ce la puoi fare. 579 00:58:10,455 --> 00:58:12,424 Oh mio Dio! No! 580 00:58:15,163 --> 00:58:17,968 No, no, no, no, no! No, no, no! 581 00:58:18,529 --> 00:58:19,871 Oh mio Dio. 582 00:58:20,432 --> 00:58:22,533 Il laccio emostatico. - No, no! 583 00:58:22,533 --> 00:58:23,567 Mettetelo. 584 00:58:23,567 --> 00:58:24,942 Dannazione! Valentina. 585 00:58:24,942 --> 00:58:27,109 Il laccio emostatico, mettilo! 586 00:58:27,879 --> 00:58:29,309 Più veloce! 587 00:58:33,247 --> 00:58:34,182 Ce la puoi fare. 588 00:58:34,182 --> 00:58:37,119 Ce la puoi fare! 589 00:58:37,515 --> 00:58:39,220 Ora, la sega metallica. 590 00:58:40,056 --> 00:58:41,860 Avvolgila sotto la tua gamba. 591 00:58:42,388 --> 00:58:46,095 Se Diego ha potuto farlo, tu puoi farlo. 592 00:58:46,865 --> 00:58:48,097 Ok. 593 00:58:48,361 --> 00:58:51,067 Dai. 594 00:58:51,067 --> 00:58:53,905 Devi. Salvati! 595 00:58:57,975 --> 00:58:59,405 Oh mio Dio! 596 00:59:08,546 --> 00:59:10,581 Non posso! Non posso! 597 00:59:10,581 --> 00:59:13,089 Non fermarti, non pensare! Fallo! 598 00:59:13,089 --> 00:59:14,926 No! 599 00:59:23,132 --> 00:59:24,397 Dai! 600 00:59:24,397 --> 00:59:26,971 Più veloce. 601 00:59:28,203 --> 00:59:32,911 Fallo, non pensare. Continua. Morirai. Dai! 602 00:59:34,946 --> 00:59:37,476 Stai esaurendo il tempo! 603 00:59:37,476 --> 00:59:38,983 Dai. 604 00:59:39,214 --> 00:59:40,677 Cazzo. Dai! 605 00:59:41,546 --> 00:59:42,448 Più veloce. 606 00:59:42,448 --> 00:59:46,122 Dai. Più veloce! Continua fino a che non è staccata! 607 00:59:46,122 --> 00:59:48,322 No! 608 00:59:55,692 --> 00:59:58,970 Per l'amor di Dio, Valentina, salvati! 609 01:00:18,385 --> 01:00:19,650 Vai avanti. 610 01:00:24,391 --> 01:00:26,096 Ok, ok, ok. 611 01:00:26,096 --> 01:00:30,100 Stai esaurendo il tempo! 612 01:00:30,331 --> 01:00:32,432 Dai, dai, dai, dai! 613 01:00:32,432 --> 01:00:33,334 Stai andando bene. 614 01:00:33,334 --> 01:00:36,106 - Stai andando benissimo. 615 01:00:56,060 --> 01:00:57,457 Per favore. 616 01:01:08,732 --> 01:01:10,701 Non ce la farò. 617 01:01:10,701 --> 01:01:12,373 No, no, no! Non ce la farò! 618 01:01:12,373 --> 01:01:15,442 Oh mio Dio. No. No. No. 619 01:01:15,442 --> 01:01:18,214 No, no, no, no! 620 01:01:18,676 --> 01:01:20,051 No, no, no, no! 621 01:01:20,051 --> 01:01:24,286 No. No, no, no! 622 01:01:24,286 --> 01:01:25,353 No! 623 01:01:25,353 --> 01:01:28,422 - No! 624 01:01:43,569 --> 01:01:45,505 Oh, cazzo. 625 01:02:00,652 --> 01:02:02,819 Aiuto! 626 01:02:02,819 --> 01:02:03,622 Aiuto! 627 01:02:03,622 --> 01:02:04,788 È tutta colpa tua. 628 01:02:04,788 --> 01:02:07,824 Mi hai trascinato in questo. Mi hai trascinato in questo! 629 01:02:07,824 --> 01:02:10,233 Rimettiti in sesto, Gabby! 630 01:02:10,365 --> 01:02:11,498 Oh no... 631 01:02:11,498 --> 01:02:14,237 Non sono io quella dipendente dall'Oxy, vero? 632 01:02:20,177 --> 01:02:21,739 Gabriela è la prossima. 633 01:02:26,216 --> 01:02:27,481 Cosa? 634 01:02:27,481 --> 01:02:31,287 A volte veniamo risucchiati in cose che 635 01:02:32,552 --> 01:02:33,553 vanno contro la nostra natura. 636 01:02:33,553 --> 01:02:39,097 Le droghe sono tanto viziose quanto potenti. 637 01:02:39,328 --> 01:02:41,594 Tutti abbiamo libero arbitrio. 638 01:02:41,594 --> 01:02:43,662 Gabriela aveva il suo libero arbitrio. 639 01:02:43,662 --> 01:02:49,107 E se non riesci a sopportare questo, come affronterai il resto del nostro lavoro? 640 01:03:10,425 --> 01:03:13,164 Non stanno guardando. Perché non usiamo... 641 01:03:13,164 --> 01:03:15,397 I nostri vestiti per legarli e prenderlo... Sì, sì. 642 01:03:15,397 --> 01:03:18,862 - Sì, sì, sì, possiamo farlo. Abbiamo bisogno di una corda. 643 01:03:21,535 --> 01:03:24,472 - Vuoi continuare? 644 01:03:25,275 --> 01:03:26,474 Sì. 645 01:03:26,606 --> 01:03:28,146 Il dolore... 646 01:03:28,674 --> 01:03:29,741 arriva a ondate. 647 01:03:29,741 --> 01:03:33,580 Ascolta, non sono pronta a farlo senza di te. 648 01:03:34,152 --> 01:03:35,615 Sei pronta. 649 01:03:36,187 --> 01:03:38,651 Sei pronta e pu oi. 650 01:04:03,907 --> 01:04:07,845 Cecilia. Cecilia, cosa stai facendo? 651 01:04:12,223 --> 01:04:13,653 Cecilia, non toccarla! 652 01:04:13,653 --> 01:04:17,294 - Shh. Cecilia, non toccarla. 653 01:04:17,756 --> 01:04:19,494 Ferma. 654 01:04:21,793 --> 01:04:23,696 No, no. 655 01:04:25,500 --> 01:04:28,866 Ora, Amanda, queste persone meritano di essere messe alla prova. 656 01:04:28,866 --> 01:04:31,539 Quella dottoressa 657 01:04:31,539 --> 01:04:32,837 non merita nulla. 658 01:04:32,837 --> 01:04:34,575 Tutti meritano una possibilità. 659 01:04:34,575 --> 01:04:37,842 Un'opportunità di redimersi. 660 01:04:38,282 --> 01:04:41,252 Dovresti saperlo meglio di chiunque. 661 01:04:45,454 --> 01:04:46,653 Hmm. 662 01:04:53,330 --> 01:04:54,496 Cecilia. 663 01:04:54,496 --> 01:04:56,333 Cecilia, che cazzo è quello? 664 01:04:56,333 --> 01:04:58,401 Cecilia, cosa stai facendo? 665 01:05:05,870 --> 01:05:08,840 No... No. No. Aspetta! 666 01:05:09,313 --> 01:05:12,008 No! No! - Shh. 667 01:05:18,388 --> 01:05:19,752 Ugh. 668 01:05:33,931 --> 01:05:34,998 Abbiamo una corda. 669 01:05:34,998 --> 01:05:37,869 - No! Mateo! 670 01:05:38,903 --> 01:05:40,641 Va bene, va bene. 671 01:05:52,719 --> 01:05:57,328 Ok. Sì, puoi passarla intorno al tavolo e... 672 01:05:57,790 --> 01:05:58,857 E tirarla su. 673 01:06:07,635 --> 01:06:10,605 Sì, sì. 674 01:06:24,355 --> 01:06:26,720 Rispondi, rispondi. - Sì. 675 01:06:31,890 --> 01:06:32,924 No! 676 01:06:35,729 --> 01:06:38,666 No! No, no! 677 01:07:09,961 --> 01:07:12,766 Ascolta. Ascolta solo. 678 01:07:12,766 --> 01:07:14,405 Hai ragione. 679 01:07:14,966 --> 01:07:16,704 Sono una truffatrice totale. 680 01:07:18,970 --> 01:07:20,675 Ma mio padre, John, 681 01:07:20,675 --> 01:07:22,413 è quello vero. 682 01:07:22,413 --> 01:07:24,580 E lo sai. 683 01:07:25,482 --> 01:07:26,846 Lui può salvarti. 684 01:07:26,846 --> 01:07:28,782 È questa la tua preoccupazione? 685 01:07:30,718 --> 01:07:31,653 Salvare me? 686 01:07:31,653 --> 01:07:33,622 Ma lui può guarirti. 687 01:07:34,392 --> 01:07:35,723 Giuro su Dio. 688 01:07:35,723 --> 01:07:37,989 Era lui che stavo cercando di chiamare. 689 01:07:37,989 --> 01:07:38,924 Lasciami parlare con lui. 690 01:07:38,924 --> 01:07:42,158 Lasciami dirgli dove siamo e lui verrà. 691 01:07:42,158 --> 01:07:44,666 Verrà ad aiutarti. 692 01:07:44,666 --> 01:07:46,470 Per salvare la mia vita. 693 01:07:46,800 --> 01:07:50,969 Supplicare non aiuterà. Credimi, non sei il primo a provarci. 694 01:08:01,683 --> 01:08:04,015 Per favore. 695 01:08:04,015 --> 01:08:07,018 Per favore, per favore. Aiuto, per favore. 696 01:08:07,018 --> 01:08:09,152 Per favore, per favore. 697 01:08:31,779 --> 01:08:34,881 John, abbiamo un visitatore. 698 01:08:42,185 --> 01:08:44,660 Aprite questa cazzo di porta! 699 01:08:44,660 --> 01:08:45,463 È Parker Sears! 700 01:08:45,463 --> 01:08:48,158 Sono venuto a riprendere i miei soldi e non me ne andrò finché non li avrò! 701 01:08:48,158 --> 01:08:51,733 - Aiuto! Ehi! Pederson, ladro! 702 01:09:35,942 --> 01:09:37,977 Oh, cazzo. 703 01:09:54,532 --> 01:09:55,995 Ehi. 704 01:09:57,898 --> 01:10:00,901 Ehi! Cos'è questo? 705 01:10:03,937 --> 01:10:07,710 Entri con una pistola, vieni trattato come un criminale. 706 01:10:09,712 --> 01:10:11,043 Chi sei? 707 01:10:12,011 --> 01:10:15,278 Stavo per farti la stessa domanda. 708 01:10:18,721 --> 01:10:21,185 Ti conosco. Kramer. 709 01:10:21,185 --> 01:10:22,989 Cancro al cervello, giusto? 710 01:10:27,961 --> 01:10:29,798 Cosa ci fai qui, Parker? 711 01:10:29,798 --> 01:10:32,163 Sono venuto a riprendere i miei soldi. 712 01:10:33,329 --> 01:10:35,705 Questa gente sono solo truffatori. 713 01:10:35,705 --> 01:10:37,333 Guarda questo. 714 01:10:38,675 --> 01:10:39,973 Ah. 715 01:10:40,578 --> 01:10:41,909 Hmm... 716 01:10:42,338 --> 01:10:43,779 Sì. 717 01:10:57,122 --> 01:10:58,893 È Pederson? 718 01:10:59,355 --> 01:11:00,862 E Mateo. 719 01:11:01,225 --> 01:11:06,362 Gabriela, Valentina e anche Diego erano coinvolti. 720 01:11:06,736 --> 01:11:08,771 Sono tutti truffatori. 721 01:11:09,101 --> 01:11:12,335 E noi, noi eravamo i polli. 722 01:11:12,335 --> 01:11:13,776 Quella stronza. 723 01:11:13,776 --> 01:11:17,043 Le ho dato tutto. Tutti i soldi che avevo. 724 01:11:17,043 --> 01:11:19,947 Quelli erano per la mia famiglia, quei soldi. 725 01:11:20,211 --> 01:11:23,181 Per fare pace con i miei figli quando sarei andato via. 726 01:11:23,181 --> 01:11:27,284 Ma invece, li hai scambiati per fagioli magici. 727 01:11:27,284 --> 01:11:31,189 Più tempo, una possibilità di vita. 728 01:11:31,189 --> 01:11:33,356 Cosa significa davvero la tua vita per te, Parker? 729 01:11:33,356 --> 01:11:34,962 Ci hai mai pensato? 730 01:11:34,962 --> 01:11:38,394 Perché se trovi il significato della tua vita, 731 01:11:39,263 --> 01:11:41,837 quello che hai trovato è la tua anima. 732 01:11:42,332 --> 01:11:46,039 Abbiamo i tuoi soldi. Puoi esserne certo. 733 01:11:46,039 --> 01:11:48,338 Ma prima di lasciarti affrontare Cecilia, 734 01:11:48,338 --> 01:11:53,112 c'è un gioco che lei deve giocare fino alla conclusione. 735 01:11:54,047 --> 01:11:55,950 Cosa intendi con un gioco? 736 01:11:59,085 --> 01:11:59,954 Oh Dio... 737 01:11:59,954 --> 01:12:02,187 Hai ucciso Valentina. 738 01:12:02,187 --> 01:12:04,288 Noi non uccidiamo. 739 01:12:04,288 --> 01:12:05,894 Le hai tagliato la cazzo di testa! 740 01:12:05,894 --> 01:12:10,129 Valentina è morta perché non aveva la volontà di vivere. 741 01:12:10,129 --> 01:12:10,932 Ha fallito il suo test. 742 01:12:10,932 --> 01:12:15,739 John, se lui ci ha trovati qui, altri potrebbero trovarci presto. 743 01:12:15,739 --> 01:12:17,807 Stiamo perdendo tempo. 744 01:12:17,807 --> 01:12:20,403 Sto solo cercando di dare al signor Sears 745 01:12:20,403 --> 01:12:22,878 la possibilità di fare la sua scelta. 746 01:12:22,878 --> 01:12:23,945 Quale scelta? 747 01:12:23,945 --> 01:12:27,047 Non ho scelta. Di cosa cazzo state parlando? 748 01:12:27,047 --> 01:12:28,818 Ti darò l'opportunità 749 01:12:28,818 --> 01:12:33,383 di fare qualcosa di significativo con la tua vita. 750 01:12:34,857 --> 01:12:36,320 Proprio ora. 751 01:12:36,925 --> 01:12:37,420 Sto ascoltando. 752 01:12:37,420 --> 01:12:40,962 Ma prima, devo insistere... 753 01:12:42,029 --> 01:12:43,360 nessuna pistola. 754 01:12:50,906 --> 01:12:52,435 Le regole sono regole. 755 01:12:52,435 --> 01:12:55,878 Le conseguenze per averle infrante saranno gravi. 756 01:12:55,878 --> 01:12:57,440 Capito? 757 01:12:59,816 --> 01:13:01,785 Mi sciolgo ora? 758 01:13:05,921 --> 01:13:07,153 John. 759 01:13:13,258 --> 01:13:14,193 Ti prometto, Amanda. 760 01:13:14,193 --> 01:13:19,737 In un modo o nell'altro, tutto andrà secondo i piani. 761 01:13:20,133 --> 01:13:24,973 Perché non vai a preparare Gabriela per il prossimo gioco? 762 01:13:27,877 --> 01:13:31,144 Vuoi che lo faccia io? - No. 763 01:13:40,758 --> 01:13:43,761 Ma l'anestesista è il prossimo. 764 01:13:47,424 --> 01:13:49,492 Signora, puoi parlare con me, per favore? 765 01:13:49,492 --> 01:13:51,901 Puoi... Puoi per favore parlare con me? 766 01:13:51,901 --> 01:13:53,364 Per favore parla con me. 767 01:13:53,364 --> 01:13:54,398 Stronza! 768 01:13:54,398 --> 01:13:56,807 Fica di merda! 769 01:14:07,543 --> 01:14:08,918 Aiutami, aiutami. 770 01:14:08,918 --> 01:14:10,249 Aiutami, aiutami. Aiutami. Per favore. 771 01:14:10,249 --> 01:14:11,888 Credilo o no, ti ho appena aiutato. 772 01:14:11,888 --> 01:14:12,889 - Eri la prossima. - È un mostro. 773 01:14:12,889 --> 01:14:15,485 Ti ucciderà nello stesso modo in cui ucciderà tutti noi. Per favore... 774 01:14:15,485 --> 01:14:16,288 Non conosci John. 775 01:14:16,288 --> 01:14:20,963 Se vuoi altro aiuto da parte mia, tieni la bocca chiusa su questo. 776 01:14:36,044 --> 01:14:39,443 È per evitare che spari in faccia a quella ladra? 777 01:14:42,578 --> 01:14:44,217 Fidati di me, signor Sears. 778 01:14:44,217 --> 01:14:47,825 Presto, lei si augurerà che tu l'avessi fatto. 779 01:15:07,141 --> 01:15:08,373 Mateo. 780 01:15:12,113 --> 01:15:13,345 Cazzo. 781 01:15:33,101 --> 01:15:34,564 Cosa... 782 01:15:37,908 --> 01:15:40,339 Ah... 783 01:15:41,175 --> 01:15:43,243 Che cazzo è quello? 784 01:16:06,068 --> 01:16:07,366 Cos'è? Cos'è? 785 01:16:07,366 --> 01:16:10,402 Non so cosa cazzo siano tutte queste cose. 786 01:16:10,402 --> 01:16:11,909 Forniture mediche, penso. 787 01:16:11,909 --> 01:16:14,670 E c'è un cazzo di tagliaossa. 788 01:16:14,670 --> 01:16:15,374 Un craniotomo. 789 01:16:15,374 --> 01:16:19,477 Non mi interessa come si chiama quella cazzo di cosa, Cecilia! 790 01:16:19,609 --> 01:16:21,952 C'è questa cosa che dice "Riproducimi". 791 01:16:21,952 --> 01:16:23,184 Non toccherò quella cosa. 792 01:16:27,221 --> 01:16:29,091 Va bene. Va bene. 793 01:16:32,127 --> 01:16:34,195 Ciao, Mateo. 794 01:16:34,393 --> 01:16:36,494 È ora di giocare un gioco. 795 01:16:36,494 --> 01:16:38,232 Le regole sono semplici. 796 01:16:38,232 --> 01:16:41,466 Metti un pezzo abbastanza grande del tuo tessuto cerebrale 797 01:16:41,466 --> 01:16:45,943 nel serbatoio di enzimi di vetro e vinci. 798 01:16:46,405 --> 01:16:47,175 Un pezzo di cosa? 799 01:16:47,175 --> 01:16:50,376 Un pezzo di cosa? - Materia grigia. 800 01:16:50,541 --> 01:16:52,411 Cosa significa? 801 01:16:52,510 --> 01:16:54,050 Un pezzo del tuo cervello. 802 01:16:54,050 --> 01:16:55,183 Questa è una follia. 803 01:16:55,183 --> 01:16:58,153 Questa è una follia. Kramer! 804 01:16:58,153 --> 01:17:01,255 John, per favore! 805 01:17:03,356 --> 01:17:04,456 Kramer! 806 01:17:04,456 --> 01:17:05,963 Per favore! 807 01:17:07,591 --> 01:17:11,133 Se completi il tuo compito in meno di tre minuti, 808 01:17:11,133 --> 01:17:16,501 gli enzimi dissolveranno il tessuto per chiudere un circuito. 809 01:17:16,501 --> 01:17:18,668 Questo salverà la tua vita. 810 01:17:18,668 --> 01:17:20,142 Ma sappi questo. 811 01:17:20,142 --> 01:17:23,343 Il cervello è un organo str aordinariamente resiliente. 812 01:17:23,343 --> 01:17:25,576 Ci sono stati casi di persone sottoposte a 813 01:17:25,576 --> 01:17:28,986 emisferectomie anatomiche complete. 814 01:17:28,986 --> 01:17:34,123 Metà del loro cervello rimosso, solo per farlo riconnettere, 815 01:17:34,123 --> 01:17:39,095 così che il paziente non solo sopravvive, ma prospera. 816 01:17:39,095 --> 01:17:40,129 Ah... 817 01:17:40,129 --> 01:17:41,196 Non so come fare questo. 818 01:17:41,196 --> 01:17:43,759 Non so come fare. 819 01:17:46,102 --> 01:17:48,038 Ok... 820 01:17:48,038 --> 01:17:52,735 L'unica cosa che non ho fornito è il tuo anestetico. 821 01:17:52,735 --> 01:17:58,345 Ma fidati di me, vorrai restare vigile. 822 01:17:58,477 --> 01:17:59,742 E se non agisci, 823 01:17:59,742 --> 01:18:04,153 le conseguenze non andranno bene per te. 824 01:18:04,153 --> 01:18:06,650 Non perdere tempo. 825 01:18:06,650 --> 01:18:10,555 Vivi o muori, la scelta è tua. 826 01:18:16,033 --> 01:18:17,364 No, no, no. 827 01:18:17,694 --> 01:18:20,169 Devo togliere questa cosa. 828 01:18:23,337 --> 01:18:24,536 Qualcuno mi aiuti. - Mateo. 829 01:18:24,536 --> 01:18:27,209 Cosa faccio? Cosa faccio? Cosa faccio? 830 01:18:27,209 --> 01:18:28,672 Devi usare il craniotomo. 831 01:18:30,212 --> 01:18:32,247 Sì, Mateo, devi farlo. 832 01:18:32,247 --> 01:18:34,612 Questo non succederà, cazzo. 833 01:18:34,612 --> 01:18:36,482 Devi tagliarti il cuoio capelluto. 834 01:18:36,482 --> 01:18:38,319 No. No. - Sì! 835 01:18:38,814 --> 01:18:40,288 Non posso farlo. Non posso... 836 01:18:40,288 --> 01:18:43,654 Vuoi vivere? O finire come lei? 837 01:18:46,129 --> 01:18:48,230 Mateo! - Ok. 838 01:18:52,300 --> 01:18:53,763 C'è un cavo? 839 01:18:54,599 --> 01:18:56,502 È questo? 840 01:18:56,502 --> 01:18:57,635 Questo è. 841 01:18:57,635 --> 01:18:59,538 Sì. 842 01:19:07,084 --> 01:19:11,121 Fallo. 843 01:20:17,715 --> 01:20:18,782 Più veloce! 844 01:20:37,570 --> 01:20:40,210 Oh mio Dio. Oh... Oh mio Dio. 845 01:20:48,185 --> 01:20:49,648 Tiralo fuori! 846 01:20:52,651 --> 01:20:54,620 Ah! 847 01:20:54,620 --> 01:20:56,952 Estrailo! Fallo! 848 01:21:15,410 --> 01:21:16,642 Oh... 849 01:21:23,781 --> 01:21:26,982 No! 850 01:21:36,464 --> 01:21:38,763 - No! 851 01:21:46,672 --> 01:21:49,345 No! Mateo! 852 01:22:01,687 --> 01:22:03,986 Siete malati di cazzo. 853 01:22:04,426 --> 01:22:05,823 Siamo malati? 854 01:22:05,823 --> 01:22:09,497 Queste persone uccidono con false speranze. 855 01:22:24,611 --> 01:22:29,385 E se c'è qualcosa che suo padre può fare per aiutarti? 856 01:22:29,682 --> 01:22:31,618 Amanda, tu sai 857 01:22:31,618 --> 01:22:32,388 come me... 858 01:22:32,388 --> 01:22:36,458 che la gente direbbe quasi qualsiasi cosa per salvare la propria vita. 859 01:22:36,458 --> 01:22:38,559 Sì, ma suo padre è vero. 860 01:22:38,559 --> 01:22:39,725 Entrambi lo sappiamo. 861 01:22:39,725 --> 01:22:42,464 Amanda, la realtà è... 862 01:22:43,696 --> 01:22:44,994 Sto morendo. 863 01:22:46,633 --> 01:22:48,030 Sto morendo. 864 01:22:49,339 --> 01:22:50,505 Devi accettarlo. 865 01:22:50,505 --> 01:22:52,804 Ma il nostro lavoro non finirà. 866 01:22:53,475 --> 01:22:58,040 E io confido... confido in te... 867 01:23:01,318 --> 01:23:02,682 per continuare. 868 01:23:33,614 --> 01:23:35,451 È quasi mattina. 869 01:23:35,451 --> 01:23:37,354 Abbiamo un lavoro da fare. 870 01:23:37,354 --> 01:23:38,949 Stiamo finendo il tempo. 871 01:23:38,949 --> 01:23:43,756 Voglio che tu liberi il signor Sears. 872 01:23:44,625 --> 01:23:47,397 E vedi se giocherà secondo le regole. 873 01:23:59,805 --> 01:24:01,708 No. 874 01:24:01,708 --> 01:24:05,140 Gabriela, devi prenderlo. 875 01:24:06,042 --> 01:24:06,581 No. 876 01:24:06,581 --> 01:24:10,079 Non usciremo mai da qui altrimenti. 877 01:24:25,732 --> 01:24:28,537 Cos'era quello? 878 01:24:30,099 --> 01:24:31,672 Cos'è quello? 879 01:24:37,810 --> 01:24:40,043 Ciao, Gabriela. 880 01:24:40,615 --> 01:24:42,045 Voglio giocare un gioco... 881 01:24:42,045 --> 01:24:43,486 No, no, basta! 882 01:24:43,486 --> 01:24:45,785 Basta. Basta... 883 01:24:47,083 --> 01:24:49,954 Temo che non funzionerà. 884 01:24:50,658 --> 01:24:53,991 Devi giocare il gioco. 885 01:25:22,085 --> 01:25:25,693 No! No, no, no, no, no! 886 01:25:25,693 --> 01:25:27,222 Che cazzo? 887 01:25:55,118 --> 01:25:57,186 Anche se tutti voi fingevate 888 01:25:57,186 --> 01:25:59,529 di curare il mio cancro, 889 01:25:59,529 --> 01:26:01,960 ho passato anni in trattamento. 890 01:26:01,960 --> 01:26:05,194 Chemioterapia, immunoterapia, radiazioni. 891 01:26:05,194 --> 01:26:09,869 Le macchine per le radiazioni non sono da prendere alla leggera. 892 01:26:09,869 --> 01:26:13,543 Quindi, segui attentamente le mie istruzioni, Gabriela. 893 01:26:20,242 --> 01:26:21,716 Cazzo. 894 01:26:23,850 --> 01:26:30,692 L'unico modo per uscire è liberare la tua mano e caviglia dalle manette. 895 01:26:30,791 --> 01:26:32,826 Usa l'attrezzo sopra di te. 896 01:26:32,826 --> 01:26:34,795 No! No, non puoi! 897 01:26:34,795 --> 01:26:36,533 Non puoi! Fatemi uscire! 898 01:26:36,533 --> 01:26:37,534 Fatemi uscire! 899 01:26:37,534 --> 01:26:41,967 Le ossa rotte guariscono. La carne può essere trapiantata. 900 01:26:41,967 --> 01:26:45,542 Non sarà facile, ma poi, 901 01:26:45,542 --> 01:26:49,975 niente che valga la pena avere, come la vita, lo è mai. 902 01:26:59,853 --> 01:27:01,591 Devi prenderlo, Gabby. 903 01:27:06,255 --> 01:27:07,124 Fallo. 904 01:27:07,124 --> 01:27:08,697 Devi farlo, Gabby. 905 01:27:27,683 --> 01:27:29,113 No, no, no, no, no! 906 01:27:29,113 --> 01:27:30,246 Inizia dal piede. 907 01:27:30,246 --> 01:27:32,622 Ti sposterai fuori strada. 908 01:27:35,856 --> 01:27:37,187 Ok, Gabby. 909 01:28:17,194 --> 01:28:19,031 Ce l'hai fatta, Gabby. 910 01:28:29,745 --> 01:28:30,944 No. 911 01:28:33,012 --> 01:28:34,783 No. No. 912 01:28:37,687 --> 01:28:41,383 No. No, no. No. 913 01:28:41,383 --> 01:28:44,089 Fermati. Per favore. 914 01:28:44,089 --> 01:28:47,224 Non fermarti. Gabby! 915 01:29:27,968 --> 01:29:29,134 Lasciala in ospedale. 916 01:29:29,134 --> 01:29:31,301 Ok, è finito il gioco. 917 01:29:33,006 --> 01:29:35,140 Dammi le chiavi. 918 01:29:35,140 --> 01:29:37,406 Ti ho detto molto chiaramente, 919 01:29:37,406 --> 01:29:40,750 che le pistole erano contro le regole. 920 01:29:40,750 --> 01:29:42,279 Al diavolo le tue regole, John. 921 01:29:42,279 --> 01:29:44,116 Le chiavi delle catene di Cecilia. 922 01:29:44,116 --> 01:29:47,889 Non hai bisogno delle chiavi. Non andrà da nessuna parte. 923 01:29:58,999 --> 01:30:00,297 Ora, muoviti. 924 01:30:21,384 --> 01:30:23,892 Dai. Muoviti. 925 01:30:29,128 --> 01:30:31,526 Pensavo mi avessi dimenticata. 926 01:30:32,362 --> 01:30:33,198 Nemmeno per sogno. 927 01:30:33,198 --> 01:30:35,530 Sai che morirei per te, tesoro. 928 01:30:41,404 --> 01:30:43,076 Sbloccala. 929 01:30:44,110 --> 01:30:45,309 Ora! 930 01:31:02,832 --> 01:31:07,496 Aspettavo di farlo dal momento in cui ti ho conosciuto. 931 01:31:12,336 --> 01:31:15,570 Dai, vecchio. Chiuditi dentro. 932 01:31:25,481 --> 01:31:27,153 Dai, muoviti! 933 01:32:03,860 --> 01:32:04,520 Nuovo gioco. 934 01:32:04,520 --> 01:32:08,931 Si chiama noi viviamo, tu muori, fanculo. 935 01:32:08,931 --> 01:32:09,492 Abbastanza semplice? 936 01:32:09,492 --> 01:32:12,231 Ti ho detto che Parker avrebbe infranto le regole. 937 01:32:12,231 --> 01:32:14,431 Hai fallito il tuo test, stronzo. 938 01:32:15,003 --> 01:32:17,401 Dobbiamo portarla in ospedale. 939 01:32:17,401 --> 01:32:19,172 Ha vinto il suo gioco 940 01:32:19,172 --> 01:32:21,141 e merita di vivere. 941 01:32:21,141 --> 01:32:23,209 Ah sì? 942 01:32:23,341 --> 01:32:26,575 Le sue ferite hanno bisogno di cure mediche. 943 01:32:27,411 --> 01:32:28,984 Davvero? 944 01:32:34,484 --> 01:32:36,893 Non ci pensare nemmeno! 945 01:32:37,927 --> 01:32:39,390 No, no, no, no. 946 01:32:39,390 --> 01:32:42,228 No, no, no, no, no! 947 01:32:45,099 --> 01:32:48,102 Sei una stronza malata! 948 01:32:50,632 --> 01:32:56,044 Purtroppo, non credo che ce la farà. 949 01:32:58,574 --> 01:33:00,015 Parker. 950 01:33:02,182 --> 01:33:03,612 Dammi le chiavi. 951 01:33:14,293 --> 01:33:15,998 Chiuditi dentro. 952 01:33:48,096 --> 01:33:49,031 Allora, dimmi, John. 953 01:33:49,031 --> 01:33:53,101 Fai questo da molto tempo, vero? 954 01:33:53,101 --> 01:33:54,696 Come ho fatto a fermarti? 955 01:33:55,367 --> 01:33:57,402 Sono così bravo? 956 01:33:57,402 --> 01:33:59,734 Non lusingarti. 957 01:33:59,734 --> 01:34:02,011 Ho solo avuto un calo di giudizio. 958 01:34:02,011 --> 01:34:03,738 - Solo quello. - Sì, sono d'accordo. 959 01:34:03,738 --> 01:34:05,707 Per uno intelligente come te, John, 960 01:34:05,707 --> 01:34:09,744 hai un po' esagerato qui, non trovi? 961 01:34:09,744 --> 01:34:10,580 Non ti importa 962 01:34:10,580 --> 01:34:13,418 che tutti i tuoi amici siano morti a causa tua? 963 01:34:13,418 --> 01:34:14,749 Amici? 964 01:34:16,223 --> 01:34:17,290 Non amici. 965 01:34:17,290 --> 01:34:19,721 Erano solo incombenze, tesoro. 966 01:34:19,721 --> 01:34:21,096 Nient'altro che incombenze. 967 01:34:21,096 --> 01:34:26,167 Vuoi sapere cosa ho pensato mentre li guardavo morire uno ad uno? 968 01:34:26,398 --> 01:34:29,632 Una persona in meno con cui dividere i soldi. 969 01:34:29,632 --> 01:34:31,436 Quindi, grazie. 970 01:34:31,436 --> 01:34:32,371 Mi hai fatto un favore. 971 01:34:32,371 --> 01:34:35,704 Dovrai riprenderti i soldi da me, 972 01:34:36,045 --> 01:34:38,014 prima che voi due possiate dividerli. 973 01:34:38,014 --> 01:34:40,346 Penso che riprenderemo i soldi. 974 01:34:40,346 --> 01:34:41,050 Sono al piano di sopra. 975 01:34:41,050 --> 01:34:44,284 Sai che alla fine ti ucciderà anche lei, vero? 976 01:34:44,284 --> 01:34:45,549 Stai zitto, Amanda. 977 01:34:45,549 --> 01:34:47,188 Amanda ha ragione. 978 01:34:47,188 --> 01:34:48,783 Ti farà fuori. 979 01:34:48,783 --> 01:34:50,785 Tu non lo vedi ancora. 980 01:34:50,785 --> 01:34:51,753 Dio... 981 01:34:51,753 --> 01:34:54,492 È davvero tutto ciò che ti resta, John? 982 01:34:54,492 --> 01:34:57,693 Quando ho capito chi eri veramente... 983 01:34:57,693 --> 01:34:59,728 Fottuto Jigsaw... 984 01:35:01,202 --> 01:35:03,105 Ero un po' preoccupato. 985 01:35:03,732 --> 01:35:05,173 Onestamente. 986 01:35:05,173 --> 01:35:07,538 E ora, il grande John Kramer 987 01:35:07,538 --> 01:35:10,211 morirà in una delle sue stesse trappole. 988 01:35:10,211 --> 01:35:12,180 C'è una certa ironia crudele. 989 01:35:12,180 --> 01:35:16,778 E la cosa folle è che avresti potuto semplicemente andartene. 990 01:35:17,284 --> 01:35:21,684 Riconoscere di essere stato battuto, truffato. 991 01:35:22,652 --> 01:35:24,159 Ma no... 992 01:35:25,061 --> 01:35:28,427 Dovevi tornare, vero? 993 01:35:29,593 --> 01:35:33,333 Perché non mettiamo questa stronza dall'altra parte di quella cosa 994 01:35:33,333 --> 01:35:35,302 e premiamo play? 995 01:35:55,157 --> 01:35:59,161 Sai, questo stronzo è morto tra due mesi, 996 01:35:59,161 --> 01:36:02,593 ma voglio che soffra come mi ha fatto soffrire. 997 01:36:02,593 --> 01:36:07,268 Voglio che il suo ultimo ricordo sia vedere morire qualcuno innocente. 998 01:36:07,268 --> 01:36:09,732 Se pensi che io sia innocente... 999 01:36:09,732 --> 01:36:11,239 Tu? 1000 01:36:11,536 --> 01:36:12,636 Nemmeno per un secondo. 1001 01:36:16,508 --> 01:36:18,774 Ma penso di sentire una risposta. 1002 01:36:26,155 --> 01:36:27,816 Ciao, Carlos. Ciao. 1003 01:36:27,816 --> 01:36:29,653 Cosa stai facendo? 1004 01:36:29,653 --> 01:36:32,755 Ho alcuni amici che voglio che tu incontri. 1005 01:36:32,755 --> 01:36:35,527 Vuoi entrare? - Ok. 1006 01:36:35,527 --> 01:36:37,199 Dai. 1007 01:36:40,598 --> 01:36:42,171 Eccoci. 1008 01:36:46,208 --> 01:36:48,309 Guarda chi ho trovato. 1009 01:36:57,252 --> 01:36:58,451 John... 1010 01:36:58,451 --> 01:36:59,749 Chi è quello? 1011 01:36:59,749 --> 01:37:01,916 Un amico. 1012 01:37:03,918 --> 01:37:08,428 E una terribile, imprevista conseguenza. 1013 01:37:16,832 --> 01:37:18,900 Per favore, non fare questo. 1014 01:37:19,736 --> 01:37:23,773 Il ragazzo è innocente. Esattamente. 1015 01:37:23,905 --> 01:37:28,184 Quindi, se lo lasci morire, sarà tutta colpa tua. 1016 01:37:31,715 --> 01:37:34,289 Come facciamo a far partire questa cosa? 1017 01:37:34,289 --> 01:37:37,193 È attivata dal soggetto. 1018 01:37:38,458 --> 01:37:39,954 Certo. 1019 01:37:39,954 --> 01:37:44,464 Perché tu non saresti responsabile di uccidere nessuno, vero? 1020 01:37:44,728 --> 01:37:45,795 Ipocrita di merda. 1021 01:37:45,795 --> 01:37:49,865 Beh, potresti voler spiegare le regole al ragazzo prima di iniziare. 1022 01:37:49,865 --> 01:37:51,702 Lui non è un giocatore. 1023 01:37:53,506 --> 01:37:54,903 In tutto questo. 1024 01:37:54,903 --> 01:37:56,608 Dai, John. 1025 01:37:57,246 --> 01:37:58,676 Fai la voce spaventosa. 1026 01:37:58,676 --> 01:38:02,713 "Vorrei giocare a un gioco." 1027 01:38:02,713 --> 01:38:04,451 No? 1028 01:38:05,221 --> 01:38:08,422 Vuoi davvero che il ragazzo giochi senza conoscere le regole? 1029 01:38:08,422 --> 01:38:11,293 Non credo che se la caverà bene. 1030 01:38:16,661 --> 01:38:19,829 John, gli taglierò la gola! 1031 01:38:45,294 --> 01:38:46,757 Questo non è giusto. 1032 01:38:46,757 --> 01:38:49,529 - Non è giusto. Oh, davvero? 1033 01:38:49,529 --> 01:38:52,730 Una lezione di decenza morale da te? 1034 01:38:52,730 --> 01:38:55,931 Hai dieci secondi, o attivo la leva io stesso. 1035 01:38:55,931 --> 01:39:00,375 E non ho un codice morale stupido come te, credimi. 1036 01:39:03,840 --> 01:39:05,479 Carlos... 1037 01:39:11,551 --> 01:39:12,882 Capisci? 1038 01:39:17,689 --> 01:39:20,989 Attivalo, Parker, e andiamo. 1039 01:39:30,339 --> 01:39:31,670 Non tirare. 1040 01:40:32,830 --> 01:40:35,030 No, no! 1041 01:40:38,539 --> 01:40:39,771 No. 1042 01:41:06,633 --> 01:41:08,734 Non waterboarding, eh? 1043 01:41:09,405 --> 01:41:10,703 Blood-boarding. 1044 01:42:09,729 --> 01:42:13,469 Non tirare, Carlos! Non tirare! 1045 01:42:26,548 --> 01:42:28,979 Ferma! Ferma! 1046 01:42:32,114 --> 01:42:33,753 Ferma! 1047 01:42:35,524 --> 01:42:36,954 Ferma! 1048 01:42:41,024 --> 01:42:43,697 Ferma, lo stai uccidendo! 1049 01:42:43,697 --> 01:42:46,733 Deve solo premere la leva, 1050 01:42:46,733 --> 01:42:48,229 sacrificare il ragazzo. 1051 01:42:55,269 --> 01:42:57,513 Andiamo a prendere i soldi. 1052 01:43:12,286 --> 01:43:16,059 Una volta sentita la tua voce dall'altoparlante, sapevo che sarei stato a posto. 1053 01:43:16,059 --> 01:43:20,195 Non riesco a credere che ci siano cascati tutti, beccati all'amo. 1054 01:43:20,195 --> 01:43:23,968 - Lo so. - Idioti del cazzo. 1055 01:43:31,613 --> 01:43:33,615 Ma se tu eri l'ultimo giocatore, 1056 01:43:33,615 --> 01:43:38,114 chi doveva essere dall'altra parte di quella tavola con te? 1057 01:43:40,314 --> 01:43:41,953 Ecco i soldi. 1058 01:44:06,813 --> 01:44:09,277 Dove sono i cazzo di soldi? 1059 01:44:11,213 --> 01:44:13,248 Dove sono i soldi? 1060 01:44:42,816 --> 01:44:44,246 Cazzo! 1061 01:44:48,789 --> 01:44:49,625 Cazzo. 1062 01:45:39,004 --> 01:45:42,843 Sei un guerriero, ragazzo mio. 1063 01:45:43,173 --> 01:45:44,878 Un guerriero. 1064 01:45:45,439 --> 01:45:47,078 Stai bene? 1065 01:45:47,980 --> 01:45:51,181 Non esattamente come previsto, ma... 1066 01:45:52,820 --> 01:45:54,349 Come hanno fatto a sapere? 1067 01:45:56,791 --> 01:45:58,859 Come hanno fatto a sapere di te? 1068 01:45:59,794 --> 01:46:02,225 Parker Sears! 1069 01:46:02,225 --> 01:46:03,732 Ok? Era d'accordo! 1070 01:46:03,732 --> 01:46:07,230 È un intermediario e si sta scopando Cecilia, anche! 1071 01:46:09,771 --> 01:46:13,841 Sono riuscito a trovare l'uomo che mi hai chiesto. 1072 01:46:13,841 --> 01:46:15,403 Uh-huh. Bene. 1073 01:46:15,403 --> 01:46:17,339 Ma Parker Sears? 1074 01:46:17,339 --> 01:46:20,012 Dovrai trovare un altro modo. 1075 01:46:26,381 --> 01:46:27,822 Capito. 1076 01:46:27,987 --> 01:46:29,450 Abbiamo un visitatore. 1077 01:46:45,070 --> 01:46:47,941 Cecilia Pederson, 1078 01:46:47,941 --> 01:46:49,910 Parker Sears, 1079 01:46:49,910 --> 01:46:53,177 avete entrambi lavorato a una truffa. 1080 01:46:53,177 --> 01:46:55,047 Interpretando un ruolo, 1081 01:46:55,047 --> 01:46:56,510 lavorando insieme 1082 01:46:56,510 --> 01:46:59,381 continuando a portare avanti la vostra truffa. 1083 01:46:59,381 --> 01:47:05,860 Senza mai rendervi conto che siete stati voi le vittime per tutta la notte. 1084 01:47:12,163 --> 01:47:14,935 Vi è stata data una possibilità di redenzione, 1085 01:47:14,935 --> 01:47:19,973 ma ad ogni svolta, avete scelto la morte, 1086 01:47:19,973 --> 01:47:22,305 invece della vita. 1087 01:47:23,339 --> 01:47:26,276 Vi prometto che, in un modo o nell'altro, 1088 01:47:26,276 --> 01:47:28,509 tutto andrà secondo i piani. 1089 01:47:28,509 --> 01:47:31,380 Avete giocato la vostra ultima truffa... 1090 01:47:31,380 --> 01:47:33,448 No! - ...ma non il vostro ultimo gioco. 1091 01:47:33,448 --> 01:47:39,795 Voi due avete lavorato insieme per distruggere gli altri. 1092 01:47:43,359 --> 01:47:47,561 Ora, dovrete lavorare l'uno contro l'altro. 1093 01:47:50,102 --> 01:47:53,468 Solo uno può sopravvivere. 1094 01:47:57,175 --> 01:48:00,112 E la scelta è vostra. 1095 01:48:13,389 --> 01:48:15,226 Pensavo mi avessi dimenticato. 1096 01:48:18,031 --> 01:48:20,297 Sai che morirei per te, tesoro. 1097 01:48:38,953 --> 01:48:40,284 Ah! 1098 01:48:56,905 --> 01:48:59,204 Sai che alla fine ti ucciderà anche lei, vero? 1099 01:48:59,204 --> 01:49:02,240 - Vai al diavolo, Amanda. Ti farà fuori. 1100 01:49:02,240 --> 01:49:04,539 Tu non lo vedi ancora. 1101 01:49:31,665 --> 01:49:33,238 John! 1102 01:49:37,374 --> 01:49:38,639 John! 1103 01:50:05,039 --> 01:50:06,502 Grazie. 1104 01:50:07,074 --> 01:50:09,142 Portiamo a casa te, Carlos. 1105 01:52:36,619 --> 01:52:38,720 È la mia ferita di guerra. 1106 01:52:40,128 --> 01:52:42,493 Dove è la tua cicatrice... 1107 01:52:43,362 --> 01:52:44,297 Henry? 1108 01:52:45,529 --> 01:52:47,399 Grazie, detective, 1109 01:52:47,597 --> 01:52:51,172 per aver localizzato il mio compagno malato di cancro. 1110 01:52:59,543 --> 01:53:02,117 Tra tutti gli uomini da truffare, 1111 01:53:03,118 --> 01:53:05,582 hai scelto John Kramer? 1112 01:53:06,253 --> 01:53:07,782 Intendo dire... 1113 01:53:08,651 --> 01:53:12,787 Direi che è una sfortuna epica. 1114 01:53:12,787 --> 01:53:14,393 Per favore... 1115 01:53:14,756 --> 01:53:16,593 John, per favore. 1116 01:53:17,462 --> 01:53:18,298 Per favore, non uccidermi. 1117 01:53:18,298 --> 01:53:22,368 Questo è l'ultimo dei tuoi problemi. 1118 01:53:23,567 --> 01:53:25,173 Ora... 1119 01:53:25,800 --> 01:53:28,143 Voglio giocare a un gioco. 1120 01:53:31,608 --> 01:53:33,379 No! No! 1121 01:53:36,283 --> 01:53:37,713 No! No!