1 00:01:31,506 --> 00:01:33,515 Det var en lang omgang. 2 00:01:37,514 --> 00:01:41,511 Du kan vel ikke fortælle mig, hvordan det ser ud? 3 00:01:41,515 --> 00:01:44,518 Jeg er desværre bare tekniker. 4 00:01:44,522 --> 00:01:47,523 Din læge har resultaterne til dig i morgen. 5 00:01:49,524 --> 00:01:54,524 - Skal jeg hjælpe dig med ...? - Mange tak. Det er pænt af dig. 6 00:02:02,538 --> 00:02:04,539 Ja. 7 00:02:04,543 --> 00:02:11,552 Kræften har fyldt mit liv med sorg, smerte og angst. 8 00:02:12,533 --> 00:02:16,553 Okay, Chris. Denne dag er en gave. 9 00:02:16,557 --> 00:02:19,560 Det er derfor, vi sætter pris på nuet. 10 00:02:21,554 --> 00:02:24,558 Vil andre sige noget? 11 00:02:24,562 --> 00:02:27,567 - Henry Kessler. - Værsgo. 12 00:02:27,571 --> 00:02:31,572 Bugspytkirtelkræft i stadie fire. Terminalt. 13 00:02:33,559 --> 00:02:36,563 Det er i hvert fald det, de siger. 14 00:02:39,575 --> 00:02:42,580 Men jeg vil kæmpe til det sidste. 15 00:02:45,585 --> 00:02:48,572 Hvor lang tid har jeg? 16 00:02:51,575 --> 00:02:53,574 Et år? 17 00:02:53,578 --> 00:02:56,583 I bedste fald nogle måneder. 18 00:02:56,587 --> 00:02:59,581 Jeg har stadig meget arbejde, jeg skal gøre. 19 00:02:59,585 --> 00:03:02,602 Mit råd ville være at gå på pension. 20 00:03:05,588 --> 00:03:09,608 I den her fase søger alle efter en udvej. 21 00:03:09,612 --> 00:03:14,614 Men nogle gange har dem, der accepterer deres skæbne, lettere... 22 00:03:14,618 --> 00:03:17,613 Lettere ved hvad? 23 00:03:17,617 --> 00:03:20,620 At dø? 24 00:03:21,619 --> 00:03:24,621 Så dit råd til mig - 25 00:03:24,625 --> 00:03:28,619 - er at dø på en lettere måde? 26 00:04:41,685 --> 00:04:44,705 Hjælp! Hey! Hjælp! Hjælp! 27 00:04:54,698 --> 00:04:57,702 Jeg vil gerne spille et spil. 28 00:04:57,706 --> 00:05:01,704 Et spil, som handler om dine lange fingre. 29 00:05:02,723 --> 00:05:07,716 Jeg har holdt øje med dig, og jeg kan ikke lide, hvad jeg ser. 30 00:05:09,711 --> 00:05:12,715 Du har et ædelt job. 31 00:05:12,719 --> 00:05:15,730 Du gør rent og steriliserer på hospitalet. 32 00:05:15,734 --> 00:05:18,723 Du hjælper patienterne med at undgå sygdomme. 33 00:05:18,727 --> 00:05:22,746 Men du er selv syg indeni, og sygdommen skal fjernes. 34 00:05:23,727 --> 00:05:28,747 Ikke alene kan du redde din sjæl, du kan også redde synet. 35 00:05:29,745 --> 00:05:33,754 Du skal bare klikke drejeknappen forbi de fem positioner, - 36 00:05:34,735 --> 00:05:37,745 - og så vil du overleve og opleve morgendagen. 37 00:05:37,749 --> 00:05:39,750 Du har 60 sekunder. 38 00:05:39,754 --> 00:05:42,754 Hjælp. 39 00:05:46,747 --> 00:05:48,770 Hjælp mig! Vil du ikke nok hjælpe mig? 40 00:06:08,788 --> 00:06:11,790 Jeg kan ikke! 41 00:06:11,794 --> 00:06:14,778 Vil du ikke nok stoppe? 42 00:06:24,795 --> 00:06:26,801 Fuck dig! 43 00:06:26,805 --> 00:06:29,793 Din fucking... 44 00:07:08,844 --> 00:07:10,849 Godt valg. 45 00:07:30,867 --> 00:07:33,868 - Værsgo. - Tak. 46 00:07:38,870 --> 00:07:40,866 TESTAMENTE JOHN KRAMER 47 00:07:47,876 --> 00:07:49,891 Må jeg bede om en blåbærscone? 48 00:07:52,895 --> 00:07:55,883 De ser lækre ud. 49 00:07:55,887 --> 00:07:57,884 Tak. 50 00:08:00,901 --> 00:08:02,892 Henry. 51 00:08:04,903 --> 00:08:09,900 - Vi var i samme kræftstøttegruppe. - John Kramer. 52 00:08:09,904 --> 00:08:13,898 Dig kan jeg godt huske. Godt at se dig. 53 00:08:14,918 --> 00:08:17,920 Det er også godt at se dig. 54 00:08:18,901 --> 00:08:22,926 - Du ser fantastisk godt ud. - Tak. Jeg har det også godt. 55 00:08:23,907 --> 00:08:27,923 - Var du ikke ...? - Jo. Bugspytkirtelkræft. Stadie 4. 56 00:08:27,927 --> 00:08:33,932 Men nu, fire måneder senere, er kræften helt væk. 57 00:08:37,920 --> 00:08:39,921 Hvordan det? 58 00:08:39,925 --> 00:08:42,941 Det er en lang historie. 59 00:08:44,929 --> 00:08:48,942 Den vil jeg gerne høre. Har du tid til at fortælle mig den? 60 00:08:48,946 --> 00:08:51,935 Klart. Klart. 61 00:08:56,938 --> 00:09:03,952 Jeg læste om en læge. En slags specialist. Dr. Finn Pederson. 62 00:09:03,956 --> 00:09:08,970 Han tilbyder en behandlingsform, som er... 63 00:09:09,951 --> 00:09:13,975 en banebrydende medicincocktail kombineret med en operation. 64 00:09:19,978 --> 00:09:22,969 Det er mit krigsar. 65 00:09:23,983 --> 00:09:29,982 Jeg ved godt, det ser slemt ud, men det var det hele værd. 66 00:09:31,976 --> 00:09:34,976 Ja. 67 00:09:34,980 --> 00:09:37,986 - Kan man blive behandlet her? - Nej. 68 00:09:37,990 --> 00:09:43,984 Nej, behandlingen fås ikke i USA. Den er ikke godkendt her. 69 00:09:44,995 --> 00:09:47,988 Den er ikke godkendt nogen steder. 70 00:09:47,992 --> 00:09:54,006 Jeg har ikke set dem, siden jeg blev behandlet i Norge. 71 00:09:55,002 --> 00:09:56,018 Men... 72 00:10:01,013 --> 00:10:04,007 det her link... 73 00:10:06,013 --> 00:10:08,029 fungerer stadig. 74 00:10:13,015 --> 00:10:15,038 Hey, John. 75 00:10:16,019 --> 00:10:18,029 Held og lykke, okay? 76 00:10:18,033 --> 00:10:21,022 Jeg håber på det bedste for dig. 77 00:10:22,031 --> 00:10:25,036 - Tak. - Pas på dig selv. 78 00:10:42,044 --> 00:10:45,052 Dr., hvad går behandlingen ud på? 79 00:10:45,056 --> 00:10:51,058 Med de rette stimuli kan man tænde og slukke for gener. 80 00:10:51,062 --> 00:10:54,069 - Og I går efter kræftceller? - Præcis. 81 00:10:54,073 --> 00:10:58,079 Det er lykkedes os at skabe en ny medicincocktail, - 82 00:10:59,060 --> 00:11:02,077 - som sammen med kirurgi kan slukke for de skadelige celler. 83 00:11:02,081 --> 00:11:05,075 Fascinerende. 84 00:11:17,090 --> 00:11:21,099 Min far, dr. Finn Pederson, blev tvunget i skjul - 85 00:11:21,103 --> 00:11:26,093 - af korrupte regeringer og deres kumpaner, medicinalfirmaerne. 86 00:11:26,097 --> 00:11:32,107 Hvorfor? Fordi min far var tæt på at kurere adskillige sygdomme. 87 00:11:32,111 --> 00:11:36,116 Så ville der ikke være behov for medicin hele livet igennem. 88 00:11:37,097 --> 00:11:40,107 Kan du forestille dig, hvad det betyder? 89 00:11:41,121 --> 00:11:44,112 Det kan medicinalfirmaerne. 90 00:11:44,116 --> 00:11:48,130 Og jeg er her for at sige, at det er uacceptabelt. 91 00:11:49,111 --> 00:11:53,115 Mens min far forbedrer sin behandling, - 92 00:11:53,119 --> 00:11:55,138 - rejser jeg rundt med den. 93 00:11:56,119 --> 00:12:00,142 Den skal afprøves mere, så vi kan redde så mange liv som muligt. 94 00:12:09,134 --> 00:12:13,140 Jeg fik dit navn af Henry Kessler. Jeg er meget interesseret... 95 00:12:13,144 --> 00:12:14,150 Beskeden er sendt. 96 00:12:15,154 --> 00:12:17,148 HEMMELIGT NUMMER 97 00:12:33,168 --> 00:12:35,175 Hvem taler jeg med? 98 00:12:36,156 --> 00:12:39,165 Cecilia Pederson. Er det John Kramer? 99 00:12:39,169 --> 00:12:43,166 - Ja, det er mig. - Godt. 100 00:12:43,170 --> 00:12:47,183 Vi fik e-mailen med Deres journal, hr. Kramer. Tak for henvendelsen. 101 00:12:47,187 --> 00:12:51,178 Jeg leder efter kandidater til vores program, - 102 00:12:51,182 --> 00:12:55,189 - og jeg ringer, for der er ledige pladser om tre måneder. 103 00:13:01,182 --> 00:13:04,204 - Hr. Kramer? - Ja, jeg er her stadig. 104 00:13:05,206 --> 00:13:08,207 De har ikke tre måneder, vel? 105 00:13:10,192 --> 00:13:14,194 Okay, hør her. Lige nu arbejder jeg i Mexico. 106 00:13:14,198 --> 00:13:16,215 Oslo er blevet et vanskeligt sted for os. 107 00:13:16,219 --> 00:13:22,206 Vi har et hold af læger her, som også tror på Pederson-metoden, - 108 00:13:22,210 --> 00:13:26,219 - og jeg har samlet en gruppe patienter, som behandles om en uge. 109 00:13:26,223 --> 00:13:31,227 Jeg kan skabe en plads til, hvis De er interesseret. 110 00:13:31,231 --> 00:13:36,233 Ja, det er jeg. Henry Kessler. Han henviste mig til jer. 111 00:13:36,237 --> 00:13:40,232 Henry. Han har det godt. Det glæder mig virkelig. 112 00:13:40,236 --> 00:13:46,230 - Må jeg høre mere om behandlingen? - Selvfølgelig. 113 00:13:46,234 --> 00:13:51,239 Behandlingen har to komponenter. Min fars Xaxiophenol-medicin - 114 00:13:51,243 --> 00:13:56,256 - og i Deres tilfælde en operation til at fjerne hjernetumoren. 115 00:13:57,237 --> 00:14:02,242 Kombinationen har skabt forbløffende resultater. Over 90 % helbredes. 116 00:14:02,246 --> 00:14:06,263 Jeg ved godt, det er en lang rejse. Især med Deres lidelse, - 117 00:14:06,267 --> 00:14:12,274 - men vi har fundet et smukt sted til vores klinik uden for Mexico City. 118 00:14:13,255 --> 00:14:18,268 Det er meget afsides, så det er sikkert og privat. 119 00:14:18,272 --> 00:14:22,275 De får selvfølgelig også en betroet chauffør ved ankomsten. 120 00:14:22,279 --> 00:14:27,271 - Hvilken dato? - Den femte. Næste fredag. 121 00:14:27,275 --> 00:14:30,277 Det kan jeg godt. 122 00:14:46,286 --> 00:14:49,309 - J. Kramer? - Sí.Ja. 123 00:14:50,290 --> 00:14:54,311 Velkommen til Mexico. Lad mig hjælpe. Denne vej. 124 00:14:55,314 --> 00:14:57,300 Værsgo. 125 00:15:00,314 --> 00:15:04,306 Se lige der. Det er byens katedral. 126 00:15:04,310 --> 00:15:06,329 Det der er mindesmærket for revolutionen. 127 00:15:07,310 --> 00:15:13,325 Det er uafhængighedsenglen. Se engang. Er den ikke smuk? 128 00:15:13,329 --> 00:15:20,324 Hey, J. Det der, min ven, er den gamle aztekiske statue af Tlāloc. 129 00:15:20,328 --> 00:15:26,346 Der skærer præsterne hjertet ud på folk og ruller dem ned ad trappen. 130 00:15:27,327 --> 00:15:31,344 Hver dag beder en turist mig om at køre dem herhen. Sært. 131 00:15:50,359 --> 00:15:53,357 Hey, J, er du okay? 132 00:16:01,369 --> 00:16:03,364 Ud! 133 00:16:09,375 --> 00:16:11,388 - Hvad hedder du? - John Kramer. 134 00:16:11,392 --> 00:16:16,376 Hvis du lyver for mig igen, tømmer jeg magasinet i dit øje. 135 00:16:16,380 --> 00:16:19,392 Jeg lyver ikke. Mit navn er John Kramer. 136 00:16:20,399 --> 00:16:23,389 Bare rolig, hr. Kramer. Det er okay. 137 00:16:23,393 --> 00:16:26,399 De er i sikkerhed. Kom med. Kom bare. 138 00:16:26,403 --> 00:16:30,401 Her. Velkommen. Pas på hovedet. 139 00:16:55,433 --> 00:16:58,441 Deres værelse. Her. Kom. 140 00:17:01,439 --> 00:17:04,435 Det er her. Held og lykke. 141 00:17:10,431 --> 00:17:12,448 Sí? 142 00:17:12,452 --> 00:17:16,454 Jeg hedder John Kramer. 143 00:17:16,458 --> 00:17:20,445 Kom med. 144 00:17:28,459 --> 00:17:31,464 Jeg... Gabriela. 145 00:17:41,462 --> 00:17:43,480 Mi familia. 146 00:17:46,488 --> 00:17:49,469 Kom med. 147 00:17:49,473 --> 00:17:51,481 Su cuarto. 148 00:17:55,498 --> 00:17:59,497 - Sove. Sove her. - Dr. Cecilia Pederson? 149 00:18:00,503 --> 00:18:03,490 Sí. 150 00:18:03,494 --> 00:18:07,502 Hun reddede liv. Mit liv. 151 00:18:10,497 --> 00:18:13,499 Jeg henter. Jeg henter nu. 152 00:18:26,506 --> 00:18:29,521 Hr. Kramer, velkommen. 153 00:18:34,527 --> 00:18:38,537 Det var noget af en modtagelse, jeg fik på vejen hertil. 154 00:18:38,541 --> 00:18:43,528 Nå, vores velkomstvogn. Ja. Det er jeg ked af. 155 00:18:43,532 --> 00:18:46,546 Vi har været nødt til at øge sikkerheden overalt. 156 00:18:47,527 --> 00:18:50,539 Medicinalfirmaerne er altid i hælene på os, - 157 00:18:50,543 --> 00:18:54,545 - så vi må holde vores position skjult for alle, selv for Dem. 158 00:18:55,552 --> 00:18:58,538 Kom med. De skal møde teamet. 159 00:19:09,570 --> 00:19:12,559 Det er Carlos. 160 00:19:12,563 --> 00:19:17,560 Vores lokale fodboldstjerne. Hans far tager sig af stedet her. 161 00:19:39,588 --> 00:19:42,590 Engang var det her en kemifabrik. 162 00:20:18,641 --> 00:20:22,635 - Mateo. - Goddag, dr. 163 00:20:22,639 --> 00:20:26,638 - Det her er John Kramer. - Rart at møde Dem. Velkommen. 164 00:20:26,642 --> 00:20:30,638 De er i gode hænder her hos os. 165 00:20:30,642 --> 00:20:33,648 Mateo er anæstesilæge på Alto Prado-hospitalet. 166 00:20:33,652 --> 00:20:38,657 Han var i turnus på Johns Hopkins og har samarbejdet en del med min far. 167 00:20:38,661 --> 00:20:40,663 Han assisterer under Deres operation i morgen. 168 00:20:41,644 --> 00:20:45,659 - Tak. - Jeg er her, hvis der er noget. 169 00:20:50,655 --> 00:20:53,655 Det her er Valentina, en af vores sygeplejersker. 170 00:20:53,659 --> 00:20:58,678 Hun vil scanne Dem og tage nogle blodprøver inden indsprøjtningerne. 171 00:20:59,659 --> 00:21:03,671 Hr. Sears' tal ser gode ud. Han kan godt blive udskrevet. 172 00:21:03,675 --> 00:21:06,668 Skønt. 173 00:21:06,672 --> 00:21:09,673 Parker Sears, John Kramer. 174 00:21:11,675 --> 00:21:15,682 - Kræft i skjoldbruskkirtlen. Og du? - Hjernen. 175 00:21:15,686 --> 00:21:19,679 Ah. Så vinder du. 176 00:21:22,704 --> 00:21:28,708 Undskyld. De skar en tumor på størrelse med min pik ud af mig. 177 00:21:29,689 --> 00:21:33,701 - Jeg skal i gang med medicinen. - Muterede dræberceller. 178 00:21:33,705 --> 00:21:37,711 En slags cytotoxisk lymfocyt, som blev udviklet af min far. 179 00:21:39,699 --> 00:21:42,712 - Held og lykke, John. - Tak. 180 00:21:44,706 --> 00:21:48,726 - Vi har booket et hotel til Dem. - Skal vi gå i gang? 181 00:21:54,714 --> 00:21:56,726 Vær rar at ligge stille. 182 00:22:08,734 --> 00:22:10,730 Nå, hr. Kramer. 183 00:22:10,815 --> 00:22:16,819 - Hvad arbejder De med? - John. Bare kald mig John. 184 00:22:16,823 --> 00:22:18,823 Hvad arbejder du med, John? 185 00:22:18,827 --> 00:22:22,831 Jeg har været civilingeniør og arkitekt det meste af livet. 186 00:22:23,829 --> 00:22:24,849 Nu... 187 00:22:26,831 --> 00:22:28,836 har jeg nogle hobbyer. 188 00:22:30,836 --> 00:22:33,858 Lad mig gætte. Du restaurerer klassiske biler. 189 00:22:35,851 --> 00:22:38,860 - Ikke? - Nej. Jeg... 190 00:22:38,864 --> 00:22:43,847 Jeg hjælper folk med at overvinde indre barrierer. 191 00:22:43,851 --> 00:22:46,859 Jeg hjælper dem med at skabe positiv forandring. 192 00:22:46,863 --> 00:22:49,863 Som en livscoach? 193 00:22:49,867 --> 00:22:52,870 - Noget i den stil. - Det lyder rart. 194 00:22:52,874 --> 00:22:56,865 Intet er vigtigere end at hjælpe andre. 195 00:22:57,876 --> 00:22:59,882 Nemlig. 196 00:23:01,871 --> 00:23:04,867 Tequila. Det giver held. 197 00:23:06,890 --> 00:23:10,874 - Tak, Gabriela. - De nada. 198 00:23:10,878 --> 00:23:12,891 De lokale holder af den. 199 00:23:12,895 --> 00:23:17,881 Men du må ikke drikke den nu, her inden din operation. 200 00:23:21,886 --> 00:23:24,902 Min sol går ned, så den kan stå op igen. 201 00:23:26,898 --> 00:23:29,896 Din sol skal nok stå op igen, John. 202 00:23:30,906 --> 00:23:32,901 Det sørger vi for. 203 00:24:23,952 --> 00:24:26,957 - Kan du tale engelsk, Carlos? - Que? 204 00:24:27,965 --> 00:24:30,957 Det er lige så godt som mit spanske. 205 00:24:32,965 --> 00:24:34,978 Hvordan siger man "træk"? 206 00:24:36,969 --> 00:24:38,979 Træk, træk, træk. 207 00:24:41,970 --> 00:24:44,972 - Jalar. - Jalar. 208 00:24:47,972 --> 00:24:49,985 Fremragende. Jalar. 209 00:24:56,981 --> 00:24:58,984 Gracias. 210 00:24:59,998 --> 00:25:04,997 - Hvem udfører operationen? - Dr. Ramone Cortez. 211 00:25:05,001 --> 00:25:07,008 Også fra Alto Prado. 212 00:25:07,012 --> 00:25:11,002 Han er den bedste hjernekirurg i 3000 kilometers omkreds. 213 00:25:11,006 --> 00:25:14,015 Jeg ville lade ham operere mine egne kære. 214 00:25:14,019 --> 00:25:17,015 Det bliver en vågen hjerneoperation. 215 00:25:17,019 --> 00:25:21,014 Du vil skiftende være vågen og bevidstløs, - 216 00:25:21,018 --> 00:25:24,026 - så vi kan kortlægge din hjernefunktion. 217 00:25:25,007 --> 00:25:31,021 Det gør vi, så vi ikke skader funktioner som bevægelse og tale. 218 00:25:49,043 --> 00:25:51,043 Lad os begynde. 219 00:26:07,065 --> 00:26:11,068 Hr. Kramer. Vil du være rar at bevæge fingrene? 220 00:26:11,072 --> 00:26:15,076 Godt. Bevægefunktionen er intakt. Sug, tak. 221 00:26:45,104 --> 00:26:48,099 Valentina, vil du ...? 222 00:26:50,093 --> 00:26:51,116 Ja. 223 00:27:06,113 --> 00:27:08,133 Fint. Nu skal du sove lidt igen. 224 00:27:09,114 --> 00:27:11,134 Nu tæller jeg baglæns ned fra ti. 225 00:27:12,115 --> 00:27:13,130 10. 226 00:27:13,134 --> 00:27:16,130 9.8. 227 00:27:16,134 --> 00:27:20,122 7.6... 228 00:27:26,151 --> 00:27:28,148 Hej. 229 00:27:29,152 --> 00:27:32,134 Du klarede det flot. 230 00:27:32,138 --> 00:27:34,136 Hvor er vi? 231 00:27:34,140 --> 00:27:36,146 Ganske tæt på Mateos hospital, - 232 00:27:36,150 --> 00:27:40,152 - hvis du skal have en transfusion. Jeg har dine prøvesvar. 233 00:27:45,156 --> 00:27:47,160 Et normalt hæmoglobinniveau. 234 00:27:50,160 --> 00:27:53,175 Det hele ser godt ud, John. Det hele ser godt ud. 235 00:27:55,179 --> 00:27:59,176 Nå. Drik to af de der hver dag. 236 00:27:59,180 --> 00:28:03,166 - En om morgenen og en om aftenen. - Okay. 237 00:28:03,170 --> 00:28:09,181 Ud over medicinen indeholder den smertestillende til den første uge. 238 00:28:09,185 --> 00:28:12,193 Og hvad skal der så ske derefter? 239 00:28:12,197 --> 00:28:15,197 Hele dit liv. 240 00:28:21,188 --> 00:28:25,189 Jeg fik aldrig sagt farvel til Gabriela eller de andre. 241 00:28:25,193 --> 00:28:28,209 Jeg skal nok hilse dem. Du må ikke få vand på hovedet. 242 00:28:28,213 --> 00:28:32,215 Bandagen er antibakteriel. Den forhindrer infektion. 243 00:28:33,196 --> 00:28:36,204 Valentina kommer forbi og kigger på den. 244 00:28:36,208 --> 00:28:39,218 - Nu skal du hvile dig, John. - Okay. 245 00:28:41,204 --> 00:28:46,219 Dr. Pederson, bare så du ved det. Jeg sender de sidste penge i morgen. 246 00:28:46,223 --> 00:28:49,213 Tak, John. 247 00:28:49,217 --> 00:28:51,226 Hav et godt liv, John. 248 00:28:52,231 --> 00:28:54,238 Et langt, godt liv. 249 00:30:01,297 --> 00:30:06,292 Sælger I gavekort? Det er til en ven. Tak. 250 00:30:28,333 --> 00:30:33,326 RADIOTÅRN 251 00:30:46,346 --> 00:30:49,343 Et øjeblik, tak. 252 00:31:06,351 --> 00:31:08,353 Hallo? 253 00:31:11,358 --> 00:31:13,364 Gabriela? 254 00:32:05,423 --> 00:32:08,421 MORGENDAGENS KIRURGER 255 00:32:23,448 --> 00:32:29,435 Goddag og velkommen til neurokirurgi, kapitel fem. 256 00:32:29,439 --> 00:32:32,446 Hjernen er et mysterium med hundreder af millioner af... 257 00:32:36,456 --> 00:32:39,457 Det bliver en vågen hjerneoperation. 258 00:32:39,461 --> 00:32:43,447 Du vil skiftevis være vågen og bevidstløs... 259 00:32:45,464 --> 00:32:47,466 - Valentina. - Ja. 260 00:33:28,504 --> 00:33:33,498 Hav et godt liv, John. Et langt, godt liv. 261 00:33:47,513 --> 00:33:53,528 Vidste I, at når aztekerne rullede folks hjerter ned ad trappen, - 262 00:33:53,532 --> 00:33:58,540 - så tog de andre dem og udsmykkede deres hjem med dem? 263 00:34:00,523 --> 00:34:03,528 - Lækkert. - Ja. Velkommen til Mexico. 264 00:34:04,532 --> 00:34:08,545 Nå, så er vi her. 265 00:34:08,549 --> 00:34:11,551 Det der er statuen af Tlāloc. 266 00:34:12,550 --> 00:34:17,540 - Tak, mand. Hyg dig. - Klart. Tak. 267 00:34:26,548 --> 00:34:28,550 Godaften. 268 00:34:28,554 --> 00:34:30,572 Godaften. Hvor skal vi hen? 269 00:34:32,555 --> 00:34:33,577 Til Helvede. 270 00:34:55,599 --> 00:34:57,598 Hjælp! 271 00:35:00,602 --> 00:35:02,604 Hjælp! 272 00:35:08,613 --> 00:35:12,611 Kramer? Hey, mand. 273 00:35:12,615 --> 00:35:17,617 Jeg fortalte dig, hvad du ville vide. Jeg viste dig dem, du ledte efter! 274 00:35:43,627 --> 00:35:45,642 Kramer! Kramer! 275 00:35:58,646 --> 00:36:02,652 Hej, Diego. Eller skulle jeg kalde dig... 276 00:36:02,656 --> 00:36:06,669 dr. Cortez? Jeg vil gerne spille et spil. 277 00:36:07,650 --> 00:36:10,674 Du har bomber siddende på armene. 278 00:36:11,655 --> 00:36:13,655 Rørbomber. 279 00:36:13,659 --> 00:36:16,674 Tænk på dem som en form for kræft. 280 00:36:17,671 --> 00:36:22,669 En sygdom, du skal skære ud af dig for at overleve. 281 00:36:22,673 --> 00:36:25,689 Skalpellerne kan ikke skære gennem kablerne, - 282 00:36:26,670 --> 00:36:32,685 - men de kan skære i kødet, så du kan fjerne kræften. 283 00:36:32,689 --> 00:36:36,678 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 284 00:36:37,701 --> 00:36:41,691 Nej, nej, nej. Kramer. 285 00:36:42,698 --> 00:36:47,697 Kramer! Kramer! Kramer! 286 00:39:35,873 --> 00:39:37,881 Du skal nok klare den. 287 00:39:40,867 --> 00:39:43,882 Kriminalassistent, jeg har brug for hjælp - 288 00:39:45,873 --> 00:39:50,878 - med at finde nogen, der har brug for vores tjenesteydelser. 289 00:40:06,908 --> 00:40:09,912 - Hvad hedder du? - Valentina. 290 00:40:10,893 --> 00:40:12,899 Du er smuk. 291 00:40:13,903 --> 00:40:17,918 - Skal vi gå udenfor? - Okay. Vámonos. 292 00:40:33,929 --> 00:40:35,929 Sæt dig ind. 293 00:40:35,933 --> 00:40:38,943 - Og mine penge? - Hvilke penge? 294 00:40:39,924 --> 00:40:41,929 Ingen penge, ingen sex. 295 00:40:41,933 --> 00:40:44,943 Der blev ikke sagt noget om penge. 296 00:41:25,989 --> 00:41:27,989 Nej, nej, nej! 297 00:41:42,986 --> 00:41:45,003 Vi ses, Mateo. Husk at låse. 298 00:41:45,007 --> 00:41:48,998 - Er hundemaden klar? - Ja. 299 00:41:49,002 --> 00:41:51,003 Tak. 300 00:41:54,015 --> 00:41:56,002 Røvhuller. 301 00:42:08,027 --> 00:42:10,030 Mateo? 302 00:42:14,037 --> 00:42:16,029 Hey. 303 00:42:18,022 --> 00:42:20,041 Du ligner lort, Gabriela. 304 00:42:27,048 --> 00:42:32,038 Du skal finde en ny pusher. Jeg vil ikke det her mere. 305 00:42:34,041 --> 00:42:36,048 Tak. 306 00:44:11,153 --> 00:44:13,137 Der er optaget. 307 00:44:15,153 --> 00:44:18,144 Hvad helvede vil du? 308 00:44:52,508 --> 00:44:55,527 Jeg arbejder med en gruppe i Bolivia i næste uge, Margaret. 309 00:44:55,531 --> 00:44:58,533 Ja. Vi har allerede tre patienter. 310 00:44:59,514 --> 00:45:02,519 Men jeg tror, vi kan få plads til en til. 311 00:45:02,523 --> 00:45:07,527 Vi arbejder selvfølgelig skjult, men prøv at nå frem, Margaret. 312 00:45:10,541 --> 00:45:14,540 Der er ingen grund til at græde, Margaret. 313 00:45:14,544 --> 00:45:19,533 Nej, jeg er ikke en engel. Det er ren videnskab. 314 00:45:20,538 --> 00:45:22,546 Okay. 315 00:45:22,550 --> 00:45:26,554 Send os din journal, så tager vi et kig på det. 316 00:45:26,558 --> 00:45:28,559 Perfekt. 317 00:45:28,563 --> 00:45:31,567 Vi ses snart, Margaret. Vi ses snart. 318 00:46:49,640 --> 00:46:51,641 Jeg har en pistol! 319 00:47:50,691 --> 00:47:51,699 Hvad fanden? 320 00:48:11,710 --> 00:48:13,707 Hej. 321 00:48:14,709 --> 00:48:15,724 Hvem er du? 322 00:48:16,719 --> 00:48:18,721 Det er min medhjælper, Amanda. 323 00:48:36,733 --> 00:48:38,738 Hvil dig lidt, Cecilia. 324 00:48:39,746 --> 00:48:42,753 Du får brug for alle dine fucking kræfter. 325 00:48:52,763 --> 00:48:55,768 - Mateo. - Hvad fanden foregår der? 326 00:48:55,772 --> 00:48:58,762 Hvorfor er vi her igen? 327 00:48:58,766 --> 00:49:00,756 Åh gud. 328 00:49:07,773 --> 00:49:10,767 Åh gud. Åh gud, hjælp mig. Hvem er du? 329 00:49:10,771 --> 00:49:13,786 - Ved du, hvorfor vi er her? - Hey. Hey. 330 00:49:13,790 --> 00:49:17,772 Dame, dame. Ved du, hvem der har anbragt os her? 331 00:49:18,787 --> 00:49:20,795 Hey! Kan du hjælpe os? 332 00:49:27,785 --> 00:49:30,786 Hvem er du? Hjælp. Hjælp. 333 00:49:31,787 --> 00:49:33,790 Hey. Hey. 334 00:49:40,803 --> 00:49:42,807 Hvad laver du? 335 00:49:52,824 --> 00:49:54,830 John? 336 00:49:55,811 --> 00:49:56,833 Var det dig? 337 00:49:57,814 --> 00:49:59,827 Hvorfor? 338 00:49:59,831 --> 00:50:02,819 Hvorfor er vi her? 339 00:50:02,823 --> 00:50:05,840 John! Hvad foregår der? 340 00:50:06,821 --> 00:50:08,837 Vi prøvede bare på at hjælpe dig. 341 00:50:09,835 --> 00:50:13,828 Det spil er ude. Nu skal et nyt spil begynde. 342 00:50:16,843 --> 00:50:20,855 Valentina, nåede mit blod nogensinde frem til laboratoriet? 343 00:50:21,836 --> 00:50:25,848 Eller... sugede du det bare ud og skyllede det ud i kloakken? 344 00:50:27,851 --> 00:50:31,848 Hr. Kramer. Hr. Kramer. Vil du ikke nok høre på mig? 345 00:50:31,852 --> 00:50:33,869 Vil du ikke nok? 346 00:50:34,850 --> 00:50:36,851 Vi har ikke noget med det her at gøre. 347 00:50:36,855 --> 00:50:39,875 Vi vidste ikke, hvad der foregik. Hun planlagde det hele. 348 00:50:40,856 --> 00:50:44,862 Mateo... Jeg ved ikke engang, om det er dit rigtige navn. 349 00:50:44,866 --> 00:50:46,881 - Det er mit rigtige navn. - Nå, det er det. 350 00:50:48,876 --> 00:50:51,887 For de har aldrig hørt om dig på hospitalet. 351 00:50:52,868 --> 00:50:56,877 Hun sagde, jeg skulle sige, jeg arbejdede der, men... Undskyld. 352 00:50:56,881 --> 00:50:59,873 - Lad mig forklare... - Hr. Kramer. 353 00:51:02,877 --> 00:51:04,883 Jeg ville ikke gøre Dem ondt. 354 00:51:04,887 --> 00:51:08,890 Gid jeg kunne tro på dig, Gabriela. 355 00:51:10,905 --> 00:51:14,892 Du får chancen for at bevise dit værd. 356 00:51:14,896 --> 00:51:17,892 Por favor. Por favor. 357 00:51:28,925 --> 00:51:32,919 Nøglen til din frihed er inden i den kasse der. 358 00:51:35,927 --> 00:51:39,914 - Hvad helvede er det? - Det er en wiresav. 359 00:51:40,926 --> 00:51:44,924 - Skulle der ikke være en nøgle? - Det var metaforisk ment. 360 00:51:44,928 --> 00:51:46,924 Sådan taler han tit. 361 00:51:47,937 --> 00:51:52,944 Når jeg kommer ud herfra, myrder jeg jer begge to. 362 00:51:55,946 --> 00:51:57,935 God plan. 363 00:51:57,939 --> 00:52:01,952 Hvis den skal lykkes, så lyt grundigt til spillereglerne. 364 00:52:02,958 --> 00:52:04,953 Fuck dig! 365 00:52:13,964 --> 00:52:17,955 - Værsgo. - Nej. Nej. 366 00:52:17,959 --> 00:52:20,963 Hvad? 367 00:52:22,960 --> 00:52:24,960 Nej. Hvad? 368 00:52:27,974 --> 00:52:32,986 Wiresaven i kassen blev opfundet af en italiensk læge. 369 00:52:33,967 --> 00:52:35,975 Leonardo Gigli. 370 00:52:35,979 --> 00:52:38,993 Den kan skære utrolig rent igennem knogler. 371 00:52:39,974 --> 00:52:40,982 Nej. 372 00:52:45,997 --> 00:52:47,995 Nej, nej, nej. Nej. 373 00:52:47,999 --> 00:52:49,984 Nej, nej, nej. 374 00:53:00,004 --> 00:53:04,001 Den stiplede linje på dit ben angiver stedet. 375 00:53:04,005 --> 00:53:06,016 Er I fucking sindssyge? 376 00:53:06,020 --> 00:53:10,012 Hvorfor skulle jeg skære mit eget ben af? 377 00:53:11,005 --> 00:53:13,012 Hvis du ikke gør det, - 378 00:53:13,016 --> 00:53:16,019 - så vil wiresaven ved din hals - 379 00:53:16,023 --> 00:53:18,017 - først skære i din hud, - 380 00:53:18,021 --> 00:53:22,037 - så i dine sener, og til sidst skærer den din rygrad over. 381 00:53:23,018 --> 00:53:24,033 Nej. 382 00:53:24,037 --> 00:53:27,042 Den korte måde at sige det på er, - 383 00:53:28,023 --> 00:53:30,036 - at dit hoved ryger af. 384 00:53:31,033 --> 00:53:33,036 Nej! 385 00:53:34,038 --> 00:53:37,032 Det gør I ikke. Det kunne I ikke gøre. 386 00:53:37,036 --> 00:53:39,055 Det er sandt. Vi gør det ikke. 387 00:53:42,054 --> 00:53:45,040 Men måske gør Valentina det. 388 00:53:46,042 --> 00:53:48,045 Jer alle sammen... 389 00:53:51,059 --> 00:53:53,057 Jer alle sammen... 390 00:53:54,056 --> 00:53:56,055 Jer alle sammen... 391 00:53:59,056 --> 00:54:01,076 I lovede døende mennesker... 392 00:54:02,057 --> 00:54:04,064 Døende mennesker! 393 00:54:08,061 --> 00:54:13,066 At I kunne redde deres liv. Og dermed udnyttede I... 394 00:54:13,070 --> 00:54:15,091 den eneste ting... 395 00:54:17,073 --> 00:54:19,086 de havde tilbage. 396 00:54:22,085 --> 00:54:23,089 Håb. 397 00:54:23,093 --> 00:54:27,096 Nej, John, vi prøvede på at helbrede folk. 398 00:54:28,100 --> 00:54:31,103 Dit tilfælde var anderledes. 399 00:54:33,107 --> 00:54:36,099 Og du lyver fortsat. 400 00:54:36,103 --> 00:54:39,115 Min medhjælper, Amanda, har kigget på dine bankkonti. 401 00:54:41,117 --> 00:54:43,119 Se. 402 00:54:46,107 --> 00:54:48,117 Hvem er de 34 mennesker for dig? 403 00:54:48,121 --> 00:54:54,108 Så Johns tilfælde var anderledes? Helbredte du nogen af de 34? 404 00:54:54,112 --> 00:54:56,125 Havde de børn, som nu er forældreløse? 405 00:54:56,129 --> 00:55:00,130 Du har danset den samme tyvagtige dans i otte år. 406 00:55:00,134 --> 00:55:02,135 Otte år. 407 00:55:03,116 --> 00:55:05,134 Det er mere end otte millioner dollars. 408 00:55:06,132 --> 00:55:10,127 Det er meget smerte at forvolde andre - 409 00:55:11,130 --> 00:55:13,132 - for at blive rig. 410 00:55:13,136 --> 00:55:16,137 Ingen helbredelse der, din bitch. 411 00:55:16,141 --> 00:55:20,153 De er alle i jorden nu. Jeg har tjekket det. Vi ved det hele. 412 00:55:21,134 --> 00:55:23,137 Vi har det hele. 413 00:55:23,141 --> 00:55:25,161 Inklusive kontanterne, du havde derhjemme. 414 00:55:26,142 --> 00:55:28,152 De ligger ovenpå. 415 00:55:30,160 --> 00:55:34,160 Vil I ikke nok lade være med det her? Hjælp mig. 416 00:55:34,164 --> 00:55:38,158 - Vil I ikke nok hjælpe mig? - Det er det, vi gør. 417 00:55:38,162 --> 00:55:41,157 Det her er ikke hævn... 418 00:55:42,168 --> 00:55:45,170 det er en vækkelse. 419 00:55:48,169 --> 00:55:51,186 Valentina, følg mine instrukser, hvis du vil overleve. 420 00:55:52,167 --> 00:55:55,172 Der er over to kilo knoglemarv i ens krop. 421 00:55:55,176 --> 00:55:59,185 Du skal kun af med 85 gram. Der er rigeligt i dit lårben. 422 00:55:59,189 --> 00:56:04,183 Bare sug den over i det apparat der, - 423 00:56:04,187 --> 00:56:07,187 - og så deaktiveres saven ved din hals. 424 00:56:07,191 --> 00:56:10,202 Men tøv endelig ikke, for din tid er knap. 425 00:56:14,197 --> 00:56:16,199 Nej. Nej. 426 00:56:16,203 --> 00:56:18,202 At nægte at spille med... 427 00:56:18,206 --> 00:56:23,208 er ikke en mulighed. Nægter du, må du blive i dette rum. 428 00:56:25,214 --> 00:56:27,213 For evigt. 429 00:56:28,217 --> 00:56:30,216 Du skal nok klare den. 430 00:56:30,220 --> 00:56:33,206 Bare du ikke taber hovedet. 431 00:56:36,229 --> 00:56:39,218 John! Vær nu rar... 432 00:56:41,230 --> 00:56:45,220 - Det her er ikke i orden. - Ikke i orden? 433 00:56:47,224 --> 00:56:49,222 En moralpræken. 434 00:56:50,236 --> 00:56:52,235 Fra dig? 435 00:56:54,247 --> 00:56:57,238 Nej, nej! John, John! Vent, John! 436 00:57:01,241 --> 00:57:04,240 - John! - Vil I ikke nok hjælpe mig? 437 00:57:08,264 --> 00:57:12,258 - John! - John, vil du ikke nok vente? 438 00:57:21,263 --> 00:57:23,256 Hvad skal vi gøre? 439 00:57:35,278 --> 00:57:38,291 - John! - John, det her er ikke nødvendigt! 440 00:57:39,272 --> 00:57:41,283 John! John! 441 00:57:42,293 --> 00:57:46,289 - Nej! Nej! - Valentina, se på mig. Se på mig. 442 00:57:46,293 --> 00:57:49,295 - Du kan godt klare det. - Nej, det kan jeg ikke. 443 00:57:49,299 --> 00:57:52,289 - Du er nødt til at gøre det. - Nej! 444 00:57:53,299 --> 00:57:55,308 Valentina, kom så! Gør det! 445 00:57:57,291 --> 00:57:58,307 Okay. 446 00:58:05,305 --> 00:58:07,307 Du kan godt. 447 00:58:10,321 --> 00:58:13,309 Åh gud! Nej! Nej! 448 00:58:15,325 --> 00:58:17,324 Nej, nej, nej! 449 00:58:19,312 --> 00:58:21,316 Åh gud! 450 00:58:21,320 --> 00:58:23,337 Årepressen. På med den! 451 00:58:24,318 --> 00:58:26,333 Valentina, på med årepressen! 452 00:58:28,321 --> 00:58:29,331 Hurtigere! 453 00:58:33,337 --> 00:58:35,351 Du kan godt! Du kan godt! 454 00:58:37,351 --> 00:58:39,350 Og så wiresaven. 455 00:58:40,345 --> 00:58:42,349 Tag den rundt om benet. 456 00:58:43,344 --> 00:58:46,354 Hvis Diego kunne klare det, så kan du også. 457 00:58:46,358 --> 00:58:48,353 Okay. 458 00:58:50,363 --> 00:58:53,364 Kom så. Du skal gøre det. Red dig selv. 459 00:58:58,352 --> 00:58:59,369 Åh gud! 460 00:59:08,369 --> 00:59:11,368 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke! 461 00:59:11,372 --> 00:59:14,370 - Ikke stoppe, ikke tænke! Gør det! - Nej! 462 00:59:23,387 --> 00:59:25,401 Kom så! Hurtigere! 463 00:59:29,389 --> 00:59:32,403 Ikke tænke! Fortsæt! Gør det! 464 00:59:35,400 --> 00:59:38,404 - Nej! - Tiden rinder ud! Kom så! 465 00:59:39,400 --> 00:59:42,396 Hurtigere! Kom så! 466 00:59:42,400 --> 00:59:44,414 Hurtigere. Kom så. Hurtigere! 467 00:59:44,418 --> 00:59:47,422 - Bliv ved, til det er savet af! - Nej! 468 00:59:56,422 --> 00:59:59,420 For guds skyld, Valentina. Red dig selv! 469 01:00:18,436 --> 01:00:20,441 Fortsæt. 470 01:00:24,452 --> 01:00:28,446 - Okay, okay, okay. - Tiden rinder ud. 471 01:00:31,451 --> 01:00:33,453 Kom så, kom så. 472 01:00:55,488 --> 01:00:57,490 Hjælp. 473 01:01:09,490 --> 01:01:11,494 Jeg klarer den ikke. 474 01:01:11,498 --> 01:01:13,509 Nej, nej, nej! Jeg klarer den ikke! 475 01:01:15,488 --> 01:01:16,507 Nej, nej, nej! 476 01:01:22,497 --> 01:01:23,519 Nej! Nej! 477 01:01:26,520 --> 01:01:29,514 Nej! Nej! 478 01:01:43,530 --> 01:01:45,518 Åh, fuck! 479 01:02:00,552 --> 01:02:02,547 Hjælp! 480 01:02:03,081 --> 01:02:06,085 - Hjælp! - Det her er din skyld. 481 01:02:06,089 --> 01:02:10,089 - Du fik mig med til det her. - Tag dig sammen, Gabby. 482 01:02:10,093 --> 01:02:12,097 Åh nej. 483 01:02:12,100 --> 01:02:16,092 Det er ikke mig, der er afhængig af opioider. 484 01:02:20,111 --> 01:02:22,116 Det er Gabrielas tur nu. 485 01:02:26,114 --> 01:02:28,116 Hvad er der? 486 01:02:28,120 --> 01:02:34,122 Nogle gange bliver man hvirvlet ind i ting, man ikke normalt ville gøre. 487 01:02:34,127 --> 01:02:39,116 Stoffer er lige så grusomme, som de er voldsomme. 488 01:02:40,116 --> 01:02:42,125 Vi har alle fri vilje. 489 01:02:42,129 --> 01:02:44,128 Gabriela havde fri vilje. 490 01:02:45,134 --> 01:02:50,135 Hvis du ikke kan klare det her, hvordan vil du så klare resten? 491 01:03:12,148 --> 01:03:16,166 - De kigger ikke. - Kan vi tage den med vores tøj? 492 01:03:16,170 --> 01:03:20,164 - Ja, det kan vi godt. - Vi har brug for et reb. 493 01:03:22,169 --> 01:03:24,180 Vil du fortsætte? 494 01:03:25,176 --> 01:03:29,168 Ja. Smerten... 495 01:03:29,172 --> 01:03:33,182 - Den kommer i bølger. - Jeg kan ikke gøre det her uden dig. 496 01:03:34,183 --> 01:03:36,187 Jo, du kan. 497 01:03:36,191 --> 01:03:38,194 Du er klar til det. 498 01:04:05,200 --> 01:04:07,221 Cecilia. Cecilia, hvad laver du? 499 01:04:12,230 --> 01:04:17,215 Cecilia, du skal ikke røre hende! Cecilia, du skal ikke røre hende. 500 01:04:18,219 --> 01:04:20,221 Stop. 501 01:04:22,224 --> 01:04:24,231 Nej. Nej. 502 01:04:26,244 --> 01:04:33,238 - De fortjener at blive testet. - Hende lægen har intet fortjent. 503 01:04:33,242 --> 01:04:38,235 Alle har fortjent en chance. En mulighed for at forbedre sig. 504 01:04:39,238 --> 01:04:42,240 Det bør du af alle mennesker vide. 505 01:04:53,265 --> 01:04:56,269 Cecilia. Cecilia, hvad fanden er det? 506 01:04:56,273 --> 01:04:59,257 Cecilia, hvad laver du? 507 01:05:06,269 --> 01:05:08,280 Nej, nej, nej. 508 01:05:09,279 --> 01:05:11,289 Nej! Nej! 509 01:05:34,300 --> 01:05:36,302 - Nu har vi et reb. - Nej! 510 01:05:36,306 --> 01:05:38,303 Mateo! 511 01:05:39,301 --> 01:05:41,307 Okay, okay. 512 01:05:53,329 --> 01:05:59,317 Okay. Rundt om bordet og så... Hiv det ind. 513 01:06:08,336 --> 01:06:10,344 Ja. Ja. 514 01:06:16,345 --> 01:06:19,334 Ja. 515 01:06:24,362 --> 01:06:26,364 - Tag den. Tag den. - Ja. 516 01:06:27,345 --> 01:06:29,364 Hej, det er mig. Jeg er blevet bortført, og jeg... 517 01:06:32,351 --> 01:06:34,353 Nej. 518 01:06:35,373 --> 01:06:38,362 Nej! Nej, nej! 519 01:07:10,400 --> 01:07:16,403 Hør her. Vil du ikke nok høre på mig? Du har ret. Jeg er en svindler. 520 01:07:19,403 --> 01:07:23,400 Men min far, John, han er god nok. 521 01:07:23,404 --> 01:07:25,414 Og det ved du godt. 522 01:07:25,418 --> 01:07:29,418 - Han kan redde dig. - Er du optaget af det? 523 01:07:31,408 --> 01:07:34,417 - At redde mig? - Han kan helbrede dig. 524 01:07:34,421 --> 01:07:38,417 Jeg sværger. Det var ham, jeg forsøgte at ringe til. 525 01:07:38,421 --> 01:07:42,439 Lad mig tale med ham. Lad mig sige, hvor vi er, og så kommer han. 526 01:07:43,420 --> 01:07:46,440 Så kommer han og hjælper dig. For at redde mit liv. 527 01:07:48,425 --> 01:07:53,431 Det nytter ikke noget at trygle. Det er du ikke den første, der gør. 528 01:08:01,457 --> 01:08:04,453 Jeg beder dig. 529 01:08:04,457 --> 01:08:08,464 Jeg beder dig. Vil du ikke nok hjælpe mig? 530 01:08:32,468 --> 01:08:34,485 John, vi har fået besøg. 531 01:08:42,496 --> 01:08:45,502 Luk den fucking dør op! Det er Parker Sears! 532 01:08:46,483 --> 01:08:49,488 - Jeg vil have mine penge tilbage! - Hjælp! 533 01:08:49,492 --> 01:08:51,493 Pederson! Din tyv! 534 01:09:35,553 --> 01:09:37,546 Åh, fuck. 535 01:09:54,569 --> 01:09:56,560 Hey. 536 01:09:58,554 --> 01:10:01,558 Hey, hvad foregår der her? 537 01:10:04,578 --> 01:10:09,576 Kommer du med en pistol, bliver du behandlet som en kriminel. 538 01:10:09,580 --> 01:10:11,576 Hvem er du? 539 01:10:12,585 --> 01:10:16,583 Jeg ville spørge dig om det samme. 540 01:10:18,594 --> 01:10:22,591 Dig kender jeg. Kramer. Kræft i hjernen, ikke? 541 01:10:28,596 --> 01:10:33,602 - Hvad laver du her, Parker? - Jeg vil have mine penge tilbage. 542 01:10:33,606 --> 01:10:36,614 De er svindlere. Se her. 543 01:10:42,598 --> 01:10:44,605 Ja. 544 01:10:57,618 --> 01:11:00,622 - Er det Pederson? - Og Mateo. 545 01:11:01,639 --> 01:11:05,643 Gabriela, Valentina og Diego var også med i det. 546 01:11:06,643 --> 01:11:09,631 De er svindlere. 547 01:11:09,635 --> 01:11:12,632 Og ja. Vi blev narret. 548 01:11:12,636 --> 01:11:14,635 Den møgkælling. 549 01:11:14,639 --> 01:11:17,641 Jeg gav hende alt. Alle mine penge. 550 01:11:17,645 --> 01:11:20,651 De penge var til min familie. 551 01:11:20,655 --> 01:11:23,655 Til mine børn, når jeg er gået bort. 552 01:11:23,659 --> 01:11:28,656 Men i stedet byttede du dem for magiske bønner. Mere tid. 553 01:11:29,655 --> 01:11:31,663 En chance for at overleve. 554 01:11:31,667 --> 01:11:35,662 Men hvad betyder dit liv for dig, Parker? Har du tænkt over det? 555 01:11:35,666 --> 01:11:39,663 For hvis du finder meningen med dit liv, - 556 01:11:39,667 --> 01:11:42,662 - så har du fundet din sjæl. 557 01:11:43,662 --> 01:11:46,671 Og vi har dine penge. Det kan du være vis på. 558 01:11:46,675 --> 01:11:49,669 Men før du kan konfrontere Cecilia, - 559 01:11:49,673 --> 01:11:53,670 - skal hun spille et spil til ende. 560 01:11:54,676 --> 01:11:56,680 Hvad mener du med det? 561 01:11:59,680 --> 01:12:02,678 Åh gud. Du har dræbt Valentina. 562 01:12:02,682 --> 01:12:04,694 Vi dræber ikke nogen. 563 01:12:04,698 --> 01:12:06,701 Du har hugget hendes hoved af! 564 01:12:07,682 --> 01:12:11,699 Valentina døde, fordi hun ikke havde nok livsvilje. 565 01:12:11,703 --> 01:12:15,703 John, hvis han fandt os her, så kan andre også finde os. 566 01:12:15,707 --> 01:12:17,715 Vi spilder tiden. 567 01:12:18,696 --> 01:12:22,710 Jeg vil bare give hr. Sears chancen for at træffe et valg. 568 01:12:22,714 --> 01:12:27,711 Hvilket valg? Jeg har intet valg. Hvad fanden snakker I om? 569 01:12:27,715 --> 01:12:32,727 Jeg vil give dig mulighed for at gøre noget vigtigt med dit liv. 570 01:12:34,726 --> 01:12:36,726 Lige nu. 571 01:12:36,730 --> 01:12:40,729 - Jeg lytter. - Men jeg må insistere på noget. 572 01:12:41,730 --> 01:12:44,724 Ingen skydevåben. 573 01:12:51,726 --> 01:12:55,743 Sådan er reglerne. Konsekvenserne af at bryde dem bliver alvorlige. 574 01:12:55,747 --> 01:12:57,754 Forstået? 575 01:12:59,749 --> 01:13:02,737 Befrier I mig nu? 576 01:13:05,757 --> 01:13:07,759 John. 577 01:13:13,763 --> 01:13:16,773 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 578 01:13:17,754 --> 01:13:20,755 - så kommer det til at gå efter planen. 579 01:13:20,775 --> 01:13:24,765 Kan du ikke gøre Gabriela klar til det næste spil? 580 01:13:28,767 --> 01:13:30,779 - Skal jeg gøre det? - Nej. 581 01:13:40,795 --> 01:13:44,782 Men anæstesilægen bliver den næste. 582 01:13:47,804 --> 01:13:52,804 Vil du ikke nok tale med mig? Vil du ikke nok? 583 01:13:52,808 --> 01:13:56,792 Din fucking bitch! Din fucking møgfisse! 584 01:14:07,815 --> 01:14:10,810 Hjælp mig. Hjælp. Hjælp mig. 585 01:14:10,814 --> 01:14:12,818 Det har jeg gjort. Du var den næste. 586 01:14:12,822 --> 01:14:15,819 Han vil dræbe dig, ligesom han dræber os. 587 01:14:15,823 --> 01:14:21,823 Du kender ikke John. Hvis du vil have min hjælp, så klap i med det der. 588 01:14:36,845 --> 01:14:40,855 Er det for, at jeg ikke skal skyde tyven i fjæset? 589 01:14:42,856 --> 01:14:47,842 Tro mig, hr. Sears. Inden længe vil hun ønske, du gjorde det. 590 01:15:06,878 --> 01:15:08,876 Mateo. 591 01:15:11,883 --> 01:15:13,870 Hvad fanden? 592 01:15:32,902 --> 01:15:35,892 Hvad ...? 593 01:15:41,902 --> 01:15:43,913 Hvad fanden er det? 594 01:15:43,917 --> 01:15:46,905 AFSPIL MIG 595 01:16:06,924 --> 01:16:10,931 - Hvad er det? Hvad er det? - Jeg ved ikke, hvad fanden det er. 596 01:16:10,935 --> 01:16:14,937 Lægeudstyr, tror jeg. Og der ligger en fucking knoglesav. 597 01:16:14,941 --> 01:16:19,938 - Et kraniotom. - Jeg er pisseligeglad med navnet! 598 01:16:20,935 --> 01:16:25,943 Der står "afspil mig" på en tingest. Jeg rører den ikke. 599 01:16:26,942 --> 01:16:28,946 Åh, fuck. 600 01:16:32,955 --> 01:16:36,957 Hej, Mateo. Det er tid til at spille et spil. 601 01:16:36,961 --> 01:16:38,967 Reglerne er enkle. 602 01:16:38,971 --> 01:16:45,960 Læg et stort nok stykke cerebralt væv i enzymkarret, og du vinder. 603 01:16:46,963 --> 01:16:48,977 Et stykke hvad? Et stykke hvad? 604 01:16:48,981 --> 01:16:50,970 Hjernemasse. 605 01:16:50,974 --> 01:16:52,979 Hvad betyder det? 606 01:16:52,983 --> 01:16:56,972 - Et stykke af din hjerne. - Det er jo sindssygt. 607 01:16:56,976 --> 01:16:59,991 Kramer! John! Nåde! 608 01:17:02,998 --> 01:17:05,988 Kramer! Nåde! 609 01:17:08,992 --> 01:17:12,000 Gør du det inden tre minutter, - 610 01:17:12,004 --> 01:17:17,000 - vil enzymerne opløse vævet og slutte et kredsløb. 611 01:17:17,004 --> 01:17:19,000 Det vil redde dit liv. 612 01:17:19,004 --> 01:17:24,011 Og hjernen er et utroligt plastisk organ. 613 01:17:24,015 --> 01:17:30,014 Visse folk har fået fjernet en hel hemisfære. 614 01:17:30,018 --> 01:17:35,017 Halvdelen af hjernen røg, men resten tilpassede sig, - 615 01:17:35,021 --> 01:17:39,025 - så patienten ikke alene overlevede, men trivedes. 616 01:17:41,015 --> 01:17:43,031 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 617 01:17:47,030 --> 01:17:49,039 Okay... 618 01:17:49,043 --> 01:17:54,030 Det eneste, du ikke har fået, er bedøvelse. 619 01:17:54,034 --> 01:17:59,036 Men det er også bedst, at du holder dig vågen. 620 01:17:59,040 --> 01:18:04,057 Og hvis du intet gør, vil konsekvenserne være slemme. 621 01:18:04,061 --> 01:18:07,059 Spild ikke tiden. 622 01:18:07,063 --> 01:18:11,046 Vil du leve eller dø? Valget er dit. 623 01:18:16,070 --> 01:18:20,057 Nej, nej, nej. Jeg skal have den her af. 624 01:18:24,062 --> 01:18:25,080 - Hjælp mig! - Mateo. 625 01:18:26,061 --> 01:18:29,073 - Hvad skal jeg gøre? - Brug kraniotomet. 626 01:18:31,086 --> 01:18:35,078 - Mateo, det er du nødt til. - Det kommer ikke til at ske. 627 01:18:35,082 --> 01:18:37,086 - Skær i din hjerneskal. - Nej. 628 01:18:37,090 --> 01:18:39,091 - Jo! - Kom nu! 629 01:18:39,095 --> 01:18:43,094 - Jeg kan ikke. - Vil du leve eller ende som hende? 630 01:18:46,083 --> 01:18:48,085 - Mateo! - Okay. 631 01:18:52,107 --> 01:18:55,092 Er der et kabel? 632 01:18:55,096 --> 01:18:59,093 - Er det det her? - Ja. Ja. 633 01:19:10,114 --> 01:19:12,112 Bare gør det. 634 01:20:18,172 --> 01:20:20,177 Fart på! 635 01:20:48,213 --> 01:20:49,224 Hiv det ud. 636 01:20:55,213 --> 01:20:57,211 Grav det ud. Kom så! 637 01:21:24,251 --> 01:21:25,256 Nej! 638 01:21:46,275 --> 01:21:49,266 Nej! Mateo! 639 01:22:02,569 --> 01:22:04,583 I er fucking syge i hovedet. 640 01:22:04,587 --> 01:22:09,575 Er vi det? De dræber folk med falske forhåbninger. 641 01:22:25,610 --> 01:22:28,614 Hvad hvis hendes far faktisk kan hjælpe dig? 642 01:22:29,614 --> 01:22:32,618 Amanda, du ved lige så godt som mig, - 643 01:22:33,599 --> 01:22:36,614 - at folk vil sige hvad som helst for at redde livet. 644 01:22:36,618 --> 01:22:39,626 Ja, men hendes far findes. Og det ved vi begge to godt. 645 01:22:40,607 --> 01:22:42,622 Amanda, realiteten er, - 646 01:22:43,625 --> 01:22:46,621 - at jeg er døende. 647 01:22:46,625 --> 01:22:49,621 Jeg er døende. 648 01:22:49,625 --> 01:22:53,636 Det må du se i øjnene. Men vores arbejde stopper ikke. 649 01:22:53,640 --> 01:22:57,638 Og jeg stoler på... at du... 650 01:23:01,629 --> 01:23:03,629 vil fortsætte. 651 01:23:33,678 --> 01:23:37,671 Det er næsten morgen. Vi har noget, vi skal. 652 01:23:37,675 --> 01:23:43,673 Tiden rinder ud. Gå hen og befri hr. Sears. 653 01:23:45,672 --> 01:23:47,682 Se, om han vil følge spillereglerne. 654 01:23:59,698 --> 01:24:01,704 Nej. Nej. 655 01:24:01,708 --> 01:24:04,710 Gabriela, du er nødt til at tage den. 656 01:24:06,694 --> 01:24:09,709 - Nej. - Ellers kommer vi aldrig væk herfra. 657 01:24:26,712 --> 01:24:28,723 Hvad var det? 658 01:24:30,725 --> 01:24:32,735 Hvad var det? 659 01:24:38,728 --> 01:24:40,738 Hej, Gabriela. 660 01:24:40,742 --> 01:24:45,735 - Jeg vil gerne spille et spil... - Nej, nej. Stop. Stop. 661 01:24:47,746 --> 01:24:49,744 Det vil ikke fungere. 662 01:24:51,741 --> 01:24:54,748 Du bliver nødt til at spille spillet. 663 01:25:22,779 --> 01:25:25,779 Nej! Nej, nej, nej. 664 01:25:25,783 --> 01:25:27,780 Hvad fanden sker der? 665 01:25:31,781 --> 01:25:32,796 Hvad fanden? 666 01:25:55,818 --> 01:25:59,819 I lod, som om I ville helbrede mig for kræft, - 667 01:25:59,823 --> 01:26:02,816 - men jeg har været i behandling i årevis. 668 01:26:02,820 --> 01:26:05,829 Kemoterapi, immunterapi, stråling. 669 01:26:05,833 --> 01:26:10,822 Strålingsmaskiner skal man passe grundigt på med. 670 01:26:10,826 --> 01:26:13,829 Så følg mine instrukser nøje, Gabriela. 671 01:26:19,846 --> 01:26:20,849 Fuck. 672 01:26:25,833 --> 01:26:29,857 Du kan kun komme væk ved at befri din hånd og ankel fra kæderne. 673 01:26:30,853 --> 01:26:32,861 Brug redskabet over dig. 674 01:26:33,842 --> 01:26:37,849 Nej, det kan du ikke gøre. Slip mig fri! 675 01:26:37,863 --> 01:26:41,856 Brækkede knogler heles. Kød kan transplanteres. 676 01:26:42,855 --> 01:26:44,869 Det bliver ikke let. 677 01:26:44,873 --> 01:26:49,872 Men det er intet, der er noget værd, som for eksempel livet. 678 01:26:59,887 --> 01:27:01,878 Tag det, Gabby. 679 01:27:05,893 --> 01:27:08,884 Gør det. Du er nødt til at gøre det, Gabby. 680 01:27:27,910 --> 01:27:30,900 Nej, nej, nej. Begynd med foden. 681 01:27:30,904 --> 01:27:32,913 Så svinger du af vejen. 682 01:27:35,916 --> 01:27:37,924 Okay, Gabby. 683 01:28:17,943 --> 01:28:18,958 Du klarede det, Gabby. 684 01:28:29,958 --> 01:28:31,966 Nej. 685 01:28:32,970 --> 01:28:35,974 Nej. Nej. 686 01:28:37,980 --> 01:28:41,972 Nej. Nej, nej. 687 01:28:41,976 --> 01:28:43,985 Hold op. 688 01:28:43,989 --> 01:28:46,981 Du må ikke stoppe. Gabby! 689 01:29:28,031 --> 01:29:32,023 - Smid hende af på et hospital. - Så er spillet ude. 690 01:29:34,020 --> 01:29:35,043 Giv mig nøglerne. 691 01:29:36,024 --> 01:29:41,032 Jeg udtrykte meget tydeligt for dig, at skydevåben var mod reglerne. 692 01:29:41,036 --> 01:29:45,038 Fuck dine regler, John. Nøglerne til Cecilias lænker. 693 01:29:45,042 --> 01:29:48,044 Dem får du ikke brug for. Hun skal ingen steder. 694 01:29:59,057 --> 01:30:01,059 Af sted. 695 01:30:21,089 --> 01:30:23,089 Kom så. Af sted. 696 01:30:30,084 --> 01:30:32,095 Jeg troede, du havde glemt mig. 697 01:30:32,099 --> 01:30:35,102 Aldrig i livet. Jeg vil dø for dig, skat. 698 01:30:41,109 --> 01:30:44,097 Slip hende fri. 699 01:30:44,101 --> 01:30:46,094 Nu! 700 01:31:04,114 --> 01:31:08,133 Det har jeg haft lyst til at gøre fra det øjeblik, jeg så dig. 701 01:31:13,128 --> 01:31:16,136 Kom så, gamling. Lænk dig selv. 702 01:31:26,132 --> 01:31:28,136 Kom så. Af sted! 703 01:32:04,176 --> 01:32:09,177 Et nyt spil. Det hedder "Vi overlever, I dør, fuck jer". 704 01:32:09,181 --> 01:32:10,190 Er det enkelt nok? 705 01:32:10,194 --> 01:32:15,194 Jeg sagde, han ville bryde reglerne. Du dumpede din test, narrøv. 706 01:32:15,198 --> 01:32:18,192 Hun skal på hospitalet. 707 01:32:18,196 --> 01:32:21,198 Hun vandt sit spil og har fortjent at overleve. 708 01:32:21,202 --> 01:32:23,199 Har hun det? 709 01:32:24,196 --> 01:32:27,205 Hun har brug for lægehjælp til sine skader. 710 01:32:27,209 --> 01:32:29,201 Har hun det? 711 01:32:35,206 --> 01:32:38,209 Det skal du ikke engang tænke på at gøre. 712 01:32:39,208 --> 01:32:42,216 Nej, nej, nej, nej. 713 01:32:45,228 --> 01:32:47,235 Din syge møgkælling! 714 01:32:51,238 --> 01:32:55,241 Jeg tror desværre ikke, at hun klarer den. 715 01:32:58,244 --> 01:33:00,234 Parker. 716 01:33:02,242 --> 01:33:04,242 Giv mig nøglerne. 717 01:33:14,260 --> 01:33:16,261 Lænk dig selv. 718 01:33:48,281 --> 01:33:50,276 Sig mig, John. 719 01:33:50,280 --> 01:33:53,286 Du har gjort det her længe, ikke? 720 01:33:53,290 --> 01:33:55,295 Hvordan fik jeg stoppet dig? 721 01:33:55,299 --> 01:33:57,300 Er jeg bare så god? 722 01:33:57,304 --> 01:34:00,296 Hav ikke for høje tanker om dig selv. 723 01:34:00,300 --> 01:34:04,302 - Jeg mistede bare dømmekraften. - Ja, enig. 724 01:34:04,306 --> 01:34:10,299 Af en klog fyr at være, så spillede du dine kort dumt, ikke? 725 01:34:10,303 --> 01:34:13,308 Skider du på, at dine venner er døde på grund af dig? 726 01:34:13,312 --> 01:34:15,315 Venner? 727 01:34:16,312 --> 01:34:20,308 De var ikke venner. De var løse ender, skatter. 728 01:34:20,312 --> 01:34:22,315 Ikke andet. 729 01:34:22,319 --> 01:34:27,314 Ved du, hvad jeg tænkte, da jeg så dem dø hver især? 730 01:34:27,318 --> 01:34:29,334 "Så er der én mindre at dele pengene med." 731 01:34:30,315 --> 01:34:33,323 Så tak. I gjorde mig en tjeneste. 732 01:34:33,327 --> 01:34:36,330 Du skal have pengene ud af mig, - 733 01:34:36,334 --> 01:34:38,339 - før I to kan dele dem. 734 01:34:38,343 --> 01:34:42,329 Jeg tror, vi får pengene tilbage. De er ovenpå. 735 01:34:42,334 --> 01:34:45,349 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 736 01:34:45,353 --> 01:34:49,340 Amanda har ret. Hun vil skille sig af med dig. 737 01:34:49,344 --> 01:34:52,351 - Du kan bare ikke se det endnu. - Åh gud. 738 01:34:52,355 --> 01:34:55,344 Er det alt, du kan nu, John? 739 01:34:55,348 --> 01:34:58,343 Da jeg indså, hvem du var, - 740 01:34:58,347 --> 01:35:00,355 - Jig-fucking-saw, - 741 01:35:01,361 --> 01:35:04,351 - så blev jeg lidt bekymret. 742 01:35:04,355 --> 01:35:05,363 Helt ærligt. 743 01:35:05,367 --> 01:35:10,368 Og nu vil den store John Kramer dø i en af sine egne fælder. 744 01:35:10,372 --> 01:35:13,366 Hvor ironisk. 745 01:35:13,370 --> 01:35:18,365 Og det sindssyge er, at du bare kunne have gået din vej. 746 01:35:18,369 --> 01:35:22,379 Have anerkendt dit nederlag. At du blev narret. 747 01:35:23,376 --> 01:35:25,385 Men nej. 748 01:35:25,389 --> 01:35:28,377 Du måtte bare vende tilbage, ikke? 749 01:35:31,386 --> 01:35:35,399 Skal vi ikke sætte bitchen på den anden side og trykke på play? 750 01:35:56,405 --> 01:35:59,424 Narrøven er død om to måneder, - 751 01:36:00,405 --> 01:36:03,424 - men han skal lide, som han fik mig til at lide. 752 01:36:03,428 --> 01:36:07,425 Hans sidste minde skal være at se en uskyldig dø. 753 01:36:07,429 --> 01:36:10,436 - Hvis du tror, jeg er uskyldig... - Dig? 754 01:36:11,437 --> 01:36:13,435 Overhovedet ikke. 755 01:36:17,426 --> 01:36:20,432 Men jeg kan høre en uskyldig. 756 01:36:26,452 --> 01:36:29,443 Hej, Carlos, hvad laver du? 757 01:36:30,453 --> 01:36:34,454 Jeg har nogle venner, du skal møde. Vil du med indenfor? 758 01:36:34,458 --> 01:36:37,444 - Okay. - Kom. 759 01:36:41,450 --> 01:36:43,459 Her er det. 760 01:36:46,459 --> 01:36:47,474 Se, hvem jeg fandt. 761 01:36:57,470 --> 01:36:59,481 John. Hvem er det? 762 01:36:59,485 --> 01:37:01,482 En ven. 763 01:37:04,487 --> 01:37:07,495 Og en frygtelig uforudset konsekvens. 764 01:37:17,493 --> 01:37:19,499 Vil du ikke nok lade være? 765 01:37:20,498 --> 01:37:23,499 - Drengen er uskyldig. - Nemlig. 766 01:37:24,507 --> 01:37:27,508 Så hvis du lader ham dø, er det din skyld. 767 01:37:32,515 --> 01:37:36,517 - Hvordan starter vi den? - Den aktiveres af forsøgspersonen. 768 01:37:38,524 --> 01:37:41,513 Selvfølgelig. 769 01:37:41,517 --> 01:37:44,531 For du vil ikke have ansvaret for nogens død. 770 01:37:45,512 --> 01:37:46,533 Fucking hykler. 771 01:37:47,514 --> 01:37:52,524 - Du må fortælle drengen reglerne. - Han er ikke med i spillet. 772 01:37:53,534 --> 01:37:56,528 - På nogen måde. - Kom nu, John. 773 01:37:57,530 --> 01:37:59,541 Lav den uhyggelige stemme. 774 01:37:59,545 --> 01:38:02,534 "Jeg vil gerne spille et spil." 775 01:38:03,534 --> 01:38:04,551 Nej? 776 01:38:06,538 --> 01:38:10,555 Skal han spille uden at kende reglerne? Det ender skidt for ham. 777 01:38:17,543 --> 01:38:19,554 John, jeg skærer halsen over på ham. 778 01:38:45,578 --> 01:38:49,576 - Det her er forkert. Helt forkert. - Nå? 779 01:38:50,576 --> 01:38:53,588 En moralpræken. Fra dig? 780 01:38:53,592 --> 01:38:56,602 Du har ti sekunder, ellers trækker jeg selv i håndtaget. 781 01:38:57,583 --> 01:39:00,599 Og jeg har ikke noget fjollet moralkodeks som dig. 782 01:39:03,608 --> 01:39:06,591 Carlos. 783 01:39:08,610 --> 01:39:10,614 Ikke trække. 784 01:39:11,607 --> 01:39:13,604 Forstået? 785 01:39:14,619 --> 01:39:16,614 Ikke trække. 786 01:39:18,617 --> 01:39:21,620 Tænd for maskinen, Parker, og lad os så gå. 787 01:39:30,220 --> 01:39:32,222 Ikke trække. 788 01:40:33,274 --> 01:40:36,276 Nej. Nej. 789 01:40:39,267 --> 01:40:42,271 Nej, nej. 790 01:41:07,297 --> 01:41:09,312 Ikke waterboarding. 791 01:41:09,316 --> 01:41:11,317 Blod-boarding. 792 01:42:10,368 --> 01:42:13,365 Ikke trække, Carlos! Ikke trække! 793 01:42:26,395 --> 01:42:29,386 Stop! Stop! 794 01:42:32,387 --> 01:42:34,390 Stop! 795 01:42:35,396 --> 01:42:37,395 Stop! 796 01:42:41,404 --> 01:42:44,398 Stop! I slår ham ihjel! 797 01:42:44,402 --> 01:42:48,397 Han skal bare trække i håndtaget og ofre drengen. 798 01:42:56,405 --> 01:42:58,418 Lad os hente pengene. 799 01:43:13,433 --> 01:43:17,439 Da jeg hørte din stemme i højtaleren, vidste jeg, at jeg var okay. 800 01:43:17,443 --> 01:43:21,443 - Tænk, at de faldt for det. - Ja, det er vildt. 801 01:43:21,447 --> 01:43:23,453 Fucking idioter. 802 01:43:32,445 --> 01:43:35,447 Men hvis du var den sidste, - 803 01:43:35,451 --> 01:43:38,465 - hvem skulle så være på den anden side? 804 01:43:40,464 --> 01:43:42,459 Der er pengene. 805 01:44:07,485 --> 01:44:09,483 Hvor fanden er pengene? 806 01:44:11,499 --> 01:44:13,503 Hvor er pengene? 807 01:44:43,514 --> 01:44:45,519 Fuck! 808 01:45:39,574 --> 01:45:43,573 Du er en kriger, min dreng. 809 01:45:43,577 --> 01:45:45,584 En kriger. 810 01:45:45,588 --> 01:45:48,584 Er du okay? 811 01:45:48,588 --> 01:45:51,601 Det gik ikke helt som planlagt, men... 812 01:45:52,582 --> 01:45:54,582 Hvordan vidste de det? 813 01:45:56,606 --> 01:45:58,606 Hvordan vidste de det om dig? 814 01:46:00,609 --> 01:46:04,597 Parker Sears! Okay? Han var med til det. 815 01:46:04,601 --> 01:46:06,615 Han er med i planen, og han knepper Cecilia! 816 01:46:10,615 --> 01:46:13,617 Jeg fandt ham, du spurgte efter. 817 01:46:13,621 --> 01:46:15,622 Godt. 818 01:46:16,603 --> 01:46:19,620 Men Parker Sears? Ham må du finde på en anden måde. 819 01:46:26,621 --> 01:46:27,623 Fik dig. 820 01:46:28,619 --> 01:46:29,622 Vi har fået besøg. 821 01:46:45,635 --> 01:46:47,653 Cecilia Pederson, - 822 01:46:47,657 --> 01:46:53,643 - Parker Sears, I har begge svindlet. 823 01:46:53,647 --> 01:46:57,645 I har spillet jeres roller og arbejdet sammen. 824 01:46:57,649 --> 01:47:00,659 I fortsatte jeres svindelnummer, - 825 01:47:00,663 --> 01:47:05,666 - uden at I indså, at I selv var ofrene hele natten. 826 01:47:12,678 --> 01:47:15,685 I fik chancen for at forbedre jer, - 827 01:47:16,666 --> 01:47:21,685 - men I valgte konstant døden i stedet for livet. 828 01:47:24,671 --> 01:47:26,692 Jeg lover dig, Amanda, at uanset hvad, - 829 01:47:26,696 --> 01:47:29,682 - så kommer det til at gå efter planen. 830 01:47:29,686 --> 01:47:34,692 I har svindlet for sidste gang. Men I har ét spil tilbage. 831 01:47:34,696 --> 01:47:38,700 I har samarbejdet om at udslette andre. 832 01:47:44,693 --> 01:47:47,705 Nu skal I modarbejde hinanden. 833 01:47:50,703 --> 01:47:52,720 Kun en af jer kan overleve. 834 01:47:57,712 --> 01:47:59,720 Og valget er jeres. 835 01:48:13,739 --> 01:48:15,726 Jeg troede, du havde glemt mig. 836 01:48:18,732 --> 01:48:20,739 Jeg vil dø for dig, skat. 837 01:48:57,778 --> 01:49:01,768 - Du ved godt, hun dræber dig, ikke? - Fuck af, Amanda. 838 01:49:01,772 --> 01:49:04,772 Hun vil skille sig af med dig. 839 01:49:31,813 --> 01:49:33,805 John! 840 01:49:37,808 --> 01:49:38,828 John! 841 01:50:04,850 --> 01:50:05,855 Tak. 842 01:50:07,840 --> 01:50:09,853 Nu skal du hjem, Carlos. 843 01:52:36,994 --> 01:52:38,985 Det er mit krigsar. 844 01:52:40,988 --> 01:52:45,009 Hvor er dit ar, Henry? 845 01:52:45,013 --> 01:52:48,010 Tak, kriminalassistent, - 846 01:52:48,014 --> 01:52:51,004 - fordi du fandt min medpatient. 847 01:53:00,019 --> 01:53:03,025 Af alle mænd at snyde, - 848 01:53:03,029 --> 01:53:05,033 - så valgte du John Kramer? 849 01:53:07,022 --> 01:53:09,032 Jeg mener... 850 01:53:09,036 --> 01:53:11,028 Det er jo... 851 01:53:11,032 --> 01:53:13,026 helt episk uheldigt. 852 01:53:13,030 --> 01:53:15,029 Jeg beder dig. 853 01:53:15,033 --> 01:53:19,036 John, vil du ikke nok lade være med at dræbe mig? 854 01:53:19,040 --> 01:53:23,051 Det er det sidste, du skal være bekymret for. 855 01:53:24,032 --> 01:53:26,045 Og nu... 856 01:53:26,049 --> 01:53:29,050 vil jeg gerne spille et spil. 857 01:53:32,040 --> 01:53:33,056 Nej! Nej! 858 01:58:08,332 --> 01:58:12,333 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service