1 00:01:31,741 --> 00:01:33,899 Ese fue uno largo. 2 00:01:37,631 --> 00:01:42,139 Supongo que no podrás decirme cómo se ve, ¿cierto? 3 00:01:42,272 --> 00:01:45,219 Desafortunadamente, sólo soy una técnica. 4 00:01:45,352 --> 00:01:48,460 Su médico le tendrá los resultados mañana. 5 00:01:49,432 --> 00:01:52,260 - ¿Le gustaría recibir ayuda para? - Muchas gracias. 6 00:01:52,552 --> 00:01:54,300 Eres muy amable. 7 00:02:02,833 --> 00:02:04,500 Quiero decir, sí, 8 00:02:04,633 --> 00:02:07,860 el cáncer ha traído pena y dolor 9 00:02:07,993 --> 00:02:11,941 y miedo a cada momento de mi vida. 10 00:02:12,233 --> 00:02:16,461 De acuerdo, Chris. Hoy es un regalo. 11 00:02:16,594 --> 00:02:20,502 Por eso lo llaman el presente. 12 00:02:21,954 --> 00:02:23,742 ¿Alguien más? 13 00:02:24,834 --> 00:02:26,461 Henry Kessler. 14 00:02:26,594 --> 00:02:27,901 Por favor. 15 00:02:28,034 --> 00:02:31,062 Fase cuatro en el páncreas. 16 00:02:31,195 --> 00:02:33,063 Terminal. 17 00:02:33,235 --> 00:02:37,223 Eso es lo que me dicen, de todos modos, pero... 18 00:02:39,515 --> 00:02:42,263 Voy a luchar contra esto hasta el final. 19 00:02:45,915 --> 00:02:48,344 ¿Cuánto tiempo me queda? 20 00:02:51,156 --> 00:02:53,103 ¿Un año? 21 00:02:53,236 --> 00:02:56,063 Meses como mucho. 22 00:02:56,196 --> 00:02:59,343 Aún me queda mucho trabajo por hacer. 23 00:02:59,476 --> 00:03:01,184 ¿Mi consejo? 24 00:03:01,996 --> 00:03:03,704 Jubílese. 25 00:03:05,197 --> 00:03:07,144 En esta etapa, 26 00:03:07,277 --> 00:03:09,704 todo el mundo busca siempre una salida. 27 00:03:09,837 --> 00:03:13,784 Pero a veces, los que aceptan su destino, 28 00:03:13,917 --> 00:03:14,944 lo tienen más fácil. 29 00:03:15,077 --> 00:03:17,345 ¿Más fácil? ¿En qué? 30 00:03:18,077 --> 00:03:20,065 ¿Para morir? 31 00:03:21,718 --> 00:03:27,306 Entonces, ¿su consejo es que me "muera fácilmente"? 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,390 ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio, por favor! 33 00:04:54,323 --> 00:04:57,150 Me gustaría jugar a un juego. 34 00:04:57,283 --> 00:05:02,231 Tal vez uno que trate sobre esos dedos pegajosos tuyos. 35 00:05:02,924 --> 00:05:08,432 He puesto mis ojos en ti y no me gusta lo que veo. 36 00:05:09,164 --> 00:05:12,311 Tu trabajo como conserje es noble. 37 00:05:12,444 --> 00:05:15,872 Desinfectar y esterilizar el Hospital... 38 00:05:16,104 --> 00:05:18,391 Ayudando a los pacientes a evitar enfermedades. 39 00:05:18,524 --> 00:05:20,512 Pero hay una enfermedad dentro de ti... 40 00:05:20,645 --> 00:05:22,713 que necesita ser extirpada. 41 00:05:23,365 --> 00:05:25,552 Tienes la capacidad no sólo de salvar... 42 00:05:25,685 --> 00:05:28,873 tu alma hoy, sino tu vista. 43 00:05:29,685 --> 00:05:31,992 Todo lo que tienes que hacer es girar el dial... 44 00:05:32,125 --> 00:05:34,072 a través de las cinco posiciones 45 00:05:34,205 --> 00:05:37,073 y vivirás para ver otro día. 46 00:05:37,206 --> 00:05:39,233 Tienes 60 segundos. 47 00:05:39,366 --> 00:05:41,234 ¡Ayuda, por favor! 48 00:05:46,566 --> 00:05:50,114 ¡Ayúdenme! Por favor, por favor, por favor. Auxilio. ¡Auxilio! 49 00:06:09,128 --> 00:06:11,395 ¡No puedo! ¡No puedo, no puedo! 50 00:06:11,528 --> 00:06:14,436 Por favor, ¡no! 51 00:06:24,808 --> 00:06:27,077 ¡Jódete! 52 00:07:09,051 --> 00:07:11,119 Elegiste bien. 53 00:07:31,092 --> 00:07:32,759 Aquí tiene, señor. 54 00:07:32,892 --> 00:07:34,601 Gracias. 55 00:07:38,875 --> 00:07:40,710 ÚLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO DE JOHN KRAMER 56 00:07:47,733 --> 00:07:51,242 ¿Puedes darme un bollo de arándanos, por favor? 57 00:07:52,654 --> 00:07:54,842 Tienen buena pinta. 58 00:07:55,974 --> 00:07:57,643 Gracias. 59 00:08:01,294 --> 00:08:03,162 Henry. 60 00:08:05,414 --> 00:08:07,962 Estábamos en el mismo grupo de apoyo contra el cáncer. 61 00:08:08,095 --> 00:08:09,962 John Kramer. 62 00:08:10,095 --> 00:08:11,602 Me acuerdo de ti. 63 00:08:11,735 --> 00:08:14,523 Oye, me alegro de verte. 64 00:08:15,175 --> 00:08:16,883 Y a ti también. 65 00:08:19,055 --> 00:08:20,202 Estás maravilloso. 66 00:08:20,335 --> 00:08:22,882 Gracias, yo... Yo... Yo... Me siento muy bien. 67 00:08:23,015 --> 00:08:25,643 Corrígeme si me equivoco, pero tenías... 68 00:08:25,776 --> 00:08:28,163 Sí, en el páncreas de fase cuatro. 69 00:08:28,296 --> 00:08:30,283 Pero ahora, cuatro meses después, 70 00:08:30,416 --> 00:08:34,484 estoy en completa remisión. 71 00:08:37,336 --> 00:08:39,164 ¿Cómo? 72 00:08:39,736 --> 00:08:43,284 Es... es una larga historia. 73 00:08:43,417 --> 00:08:46,484 Me encantaría oírla. 74 00:08:46,617 --> 00:08:48,765 ¿Tienes un minuto para contármelo? 75 00:08:49,057 --> 00:08:51,485 Claro, claro. 76 00:08:56,537 --> 00:08:57,685 Así que, 77 00:08:57,818 --> 00:09:01,485 leí sobre un doctor, un tipo de especialista. 78 00:09:01,618 --> 00:09:03,965 Un tal doctor Finn Pederson. 79 00:09:04,098 --> 00:09:06,565 Me ofreció un tratamiento 80 00:09:06,698 --> 00:09:11,405 y es un innovador... 81 00:09:11,538 --> 00:09:15,327 cóctel de fármacos, combinado con cirugía. 82 00:09:20,299 --> 00:09:22,487 Es mi herida de guerra. 83 00:09:24,459 --> 00:09:26,686 Sé que tiene mala pinta, 84 00:09:26,819 --> 00:09:30,126 pero, valió totalmente la pena. 85 00:09:30,259 --> 00:09:33,888 Sí. 86 00:09:34,700 --> 00:09:37,807 - ¿Está disponible aquí? - No. 87 00:09:37,940 --> 00:09:40,567 No, no, el tratamiento no está disponible en los Estados Unidos. 88 00:09:40,700 --> 00:09:44,488 El, el medicamento no está ni aprobado por la FDA. 89 00:09:44,820 --> 00:09:47,848 Diablos, no está aprobado por nadie. 90 00:09:48,461 --> 00:09:51,768 Yo, yo no le he visto desde... 91 00:09:51,901 --> 00:09:54,649 desde mi tratamiento en Noruega. 92 00:09:54,861 --> 00:09:56,530 Pero... 93 00:10:01,141 --> 00:10:03,969 este enlace... 94 00:10:05,982 --> 00:10:07,651 sigue estando activo. 95 00:10:12,622 --> 00:10:14,490 Oye, John, 96 00:10:15,822 --> 00:10:18,209 buena suerte. ¿De acuerdo? 97 00:10:18,342 --> 00:10:21,530 Yo... Te apoyo. 98 00:10:22,103 --> 00:10:23,330 Gracias. 99 00:10:23,463 --> 00:10:25,331 Cuídate. 100 00:10:42,004 --> 00:10:44,251 Doctor, ¿cuál es exactamente el procedimiento? 101 00:10:44,384 --> 00:10:47,971 Bueno, en las circunstancias adecuadas y con los estímulos apropiados, 102 00:10:48,104 --> 00:10:50,824 los genes pueden encenderse y apagarse como un interruptor de la luz. 103 00:10:50,944 --> 00:10:53,091 ¿Y ataca a las células cancerosas? 104 00:10:53,224 --> 00:10:54,731 Exactamente. 105 00:10:54,864 --> 00:10:56,584 Lo que hemos conseguido es crear un nuevo... 106 00:10:56,644 --> 00:10:58,332 cóctel de fármacos de última generación, 107 00:10:58,465 --> 00:10:59,652 junto con la cirugía, 108 00:10:59,785 --> 00:11:02,292 para enseñar a las células malignas a desconectarse. 109 00:11:02,425 --> 00:11:04,573 Fascinante. 110 00:11:17,106 --> 00:11:21,253 Mi padre, el doctor Finn Pederson, fue forzado a esconderse... 111 00:11:21,386 --> 00:11:26,093 por Gobiernos corruptos y su relación con las grandes farmacéuticas. 112 00:11:26,226 --> 00:11:27,973 ¿Por qué? 113 00:11:28,106 --> 00:11:32,134 Porque mi padre estaba a punto de curar docenas de enfermedades. 114 00:11:32,267 --> 00:11:36,534 Lo que significa que ya no se necesitará medicación de por vida. 115 00:11:36,667 --> 00:11:39,975 ¿Se imaginan lo que eso implicaría? 116 00:11:41,267 --> 00:11:43,934 Bueno, las grandes compañías farmacéuticas desde luego que pueden. 117 00:11:44,067 --> 00:11:48,255 Y estoy aquí para decir que esto no puede quedar así. 118 00:11:48,388 --> 00:11:52,775 Así que, mientras mi padre sigue mejorando su fórmula, 119 00:11:52,908 --> 00:11:55,695 yo estaré llevando su tratamiento de viaje... 120 00:11:55,828 --> 00:11:57,015 para más pruebas, 121 00:11:57,148 --> 00:12:01,536 para salvar tantas vidas cómo me sea humanamente posible. 122 00:12:08,879 --> 00:12:13,030 HENRY KESSLER ME LOS RECOMENDÓ Y ESTOY MUY INTERESADO... 123 00:12:13,163 --> 00:12:14,606 MENSAJE ENVIADO EXITOSAMENTE 124 00:12:33,430 --> 00:12:35,458 ¿Quién habla? 125 00:12:35,710 --> 00:12:37,578 Soy Cecilia Pederson. 126 00:12:37,711 --> 00:12:39,859 ¿Habla John Kramer? 127 00:12:40,111 --> 00:12:41,298 Sí, soy yo. 128 00:12:41,431 --> 00:12:42,938 Bien. 129 00:12:43,071 --> 00:12:45,978 Hemos recibido el email con su historial médico, señor Kramer. 130 00:12:46,111 --> 00:12:47,578 Gracias por contactar con nosotros. 131 00:12:47,711 --> 00:12:51,178 Estoy buscando candidatos potenciales para nuestro programa. 132 00:12:51,311 --> 00:12:52,659 Así que, le estoy llamando ahora, 133 00:12:52,792 --> 00:12:56,140 porque tenemos plazas libres para el tratamiento en unos tres meses. 134 00:13:00,832 --> 00:13:02,659 ¿Señor Kramer? 135 00:13:02,792 --> 00:13:04,860 Sí, aquí estoy. 136 00:13:05,592 --> 00:13:08,260 No le quedan tres meses, ¿cierto? 137 00:13:09,713 --> 00:13:11,500 Bien, escuche... 138 00:13:11,633 --> 00:13:13,580 Actualmente estoy trabajando en México. 139 00:13:13,713 --> 00:13:16,300 Oslo se ha vuelto demasiado difícil para nosotros. 140 00:13:16,433 --> 00:13:18,380 Pero tenemos un equipo de especialistas aquí... 141 00:13:18,513 --> 00:13:21,260 que comparten nuestra creencia en el método Pederson 142 00:13:21,393 --> 00:13:23,900 y he reunido a un grupo de pacientes elegibles... 143 00:13:24,033 --> 00:13:26,221 para empezar el tratamiento dentro de una semana. 144 00:13:26,354 --> 00:13:28,861 Creo que podría añadir una plaza más. 145 00:13:28,994 --> 00:13:31,501 Si está interesado. 146 00:13:31,634 --> 00:13:33,662 Sí, me interesa. 147 00:13:33,834 --> 00:13:34,834 Henry Kessler... 148 00:13:34,954 --> 00:13:36,061 me refirió a ustedes. 149 00:13:36,194 --> 00:13:41,142 Henry. Le va muy bien. Me alegro mucho. 150 00:13:41,354 --> 00:13:42,381 Me pregunto si podría... 151 00:13:42,514 --> 00:13:44,822 ¿podría contarme algo más sobre este tratamiento? 152 00:13:44,955 --> 00:13:46,622 Por supuesto. 153 00:13:46,755 --> 00:13:50,502 Es un tratamiento doble que utiliza el cóctel de Xaxiofenol de mi padre. 154 00:13:50,635 --> 00:13:56,302 Y en su caso, se combinaría con una cirugía craneal, para remover el tumor. 155 00:13:56,435 --> 00:13:59,462 Cuando ambas cosas se utilizan juntas, los resultados han sido asombrosos. 156 00:13:59,595 --> 00:14:01,703 Más del 90% de éxito. 157 00:14:01,836 --> 00:14:02,943 Sé que es un viaje largo, 158 00:14:03,076 --> 00:14:06,383 señor Kramer, especialmente en su estado, 159 00:14:06,516 --> 00:14:09,823 pero quiero que sepa que hemos encontrado un lugar muy bonito... 160 00:14:09,956 --> 00:14:12,503 para nuestra clínica, a las afueras de la Ciudad de México. 161 00:14:12,636 --> 00:14:14,143 Está en una zona bien comunicada, 162 00:14:14,276 --> 00:14:17,944 en el campo, donde podrá tener seguridad y privacidad. 163 00:14:18,077 --> 00:14:22,424 También, por supuesto, le pondremos un conductor de confianza a su llegada. 164 00:14:22,557 --> 00:14:24,024 ¿Qué fecha tenía en mente? 165 00:14:24,157 --> 00:14:26,984 El 5, de este viernes al otro. 166 00:14:27,117 --> 00:14:29,785 Creo que podría hacerlo. 167 00:14:46,118 --> 00:14:48,145 - ¿J. Kramer? ¿Sí? - Sí. 168 00:14:48,278 --> 00:14:50,866 Soy Diego. Bienvenido a México. 169 00:14:50,999 --> 00:14:53,466 Permítame, señor. Por favor. Por aquí. 170 00:14:53,599 --> 00:14:56,987 Aquí tiene. 171 00:15:00,199 --> 00:15:01,626 Eche un vistazo a eso. 172 00:15:01,759 --> 00:15:03,946 Es la Catedral Metropolitana. 173 00:15:04,079 --> 00:15:06,866 Ese es el monumento a la Revolución. 174 00:15:06,999 --> 00:15:09,267 Ese es el Ángel de la Independencia. 175 00:15:09,400 --> 00:15:13,148 Eche un vistazo a aquello. ¿No es precioso? 176 00:15:14,440 --> 00:15:15,507 Oye, J. 177 00:15:15,640 --> 00:15:20,027 Eso, amigo mío, es la antigua estatua azteca de Tlaloc. 178 00:15:20,160 --> 00:15:21,360 Ahí es donde los sacerdotes... 179 00:15:21,400 --> 00:15:23,147 arrancaban el corazón a sus súbditos 180 00:15:23,280 --> 00:15:25,589 y los hacían rodar por las escaleras. 181 00:15:26,601 --> 00:15:29,468 Todos los días, un turista quiere que le traiga aquí. 182 00:15:29,601 --> 00:15:31,789 Muy raro. 183 00:15:50,402 --> 00:15:51,509 Oye, J. 184 00:15:51,642 --> 00:15:53,350 ¿Estás bien? 185 00:16:01,203 --> 00:16:03,231 ¡Fuera! 186 00:16:08,923 --> 00:16:10,630 ¿Cómo te llamas? 187 00:16:10,763 --> 00:16:12,110 John Kramer. 188 00:16:12,243 --> 00:16:15,711 Miénteme otra vez y vaciaré esta cámara en tu ojo. 189 00:16:15,844 --> 00:16:18,912 No estoy mintiendo. Mi nombre es John Kramer. 190 00:16:20,524 --> 00:16:23,111 No se preocupe, señor Kramer, está usted bien. 191 00:16:23,244 --> 00:16:26,591 Está a salvo. Venga conmigo. Vamos, andando. 192 00:16:26,724 --> 00:16:30,352 Aquí. Bienvenido. Cuidado con la cabeza. 193 00:16:55,646 --> 00:16:56,953 Su habitación. 194 00:16:57,086 --> 00:16:59,314 Aquí. Venga. 195 00:17:01,686 --> 00:17:04,074 Ya está aquí. Buena suerte. 196 00:17:13,287 --> 00:17:16,435 Soy John Kramer. 197 00:17:16,887 --> 00:17:18,755 Ven. 198 00:17:28,408 --> 00:17:30,956 Yo... Gabriela. 199 00:17:46,729 --> 00:17:48,398 Ven. 200 00:17:56,010 --> 00:17:57,797 Duerme. Dormirá aquí. 201 00:17:57,930 --> 00:18:00,679 ¿La doctora Cecilia Pederson? 202 00:18:03,250 --> 00:18:08,158 Ella salvó la vida. Mi vida. 203 00:18:10,290 --> 00:18:13,039 Iré... Iré por ella ahora. 204 00:18:26,211 --> 00:18:29,520 Señor Kramer, bienvenido. 205 00:18:34,532 --> 00:18:38,879 Vaya recibimiento que me han dado de camino aquí. 206 00:18:39,012 --> 00:18:41,320 ¿Nuestro comité de bienvenida? 207 00:18:41,692 --> 00:18:43,239 Lo sé, lo siento. 208 00:18:43,372 --> 00:18:46,800 Pero hemos tenido que reforzar la seguridad, a dónde vamos. 209 00:18:46,933 --> 00:18:49,762 Las grandes compañías farmacéuticas siempre van un paso por detrás 210 00:18:50,393 --> 00:18:51,777 y por eso debemos mantener nuestra localización... 211 00:18:51,801 --> 00:18:54,881 en secreto, para todo el mundo, incluso para usted. 212 00:18:55,773 --> 00:18:56,773 Venga. 213 00:18:56,813 --> 00:18:59,361 Quiero que conozca al equipo. 214 00:19:07,134 --> 00:19:09,922 ¿Sí? 215 00:19:10,214 --> 00:19:14,161 Ese es Carlos. Nuestra estrella local de fútbol. 216 00:19:14,294 --> 00:19:17,122 Su padre es el conserje. 217 00:19:39,256 --> 00:19:43,404 Esto solía ser una fábrica de productos químicos. 218 00:20:19,178 --> 00:20:21,045 Mateo. 219 00:20:21,178 --> 00:20:22,805 Hola, doctora. 220 00:20:22,938 --> 00:20:24,365 Este es John Kramer. 221 00:20:24,498 --> 00:20:26,715 Encantado de conocerle, señor Kramer, y bienvenido a nuestra clínica. 222 00:20:26,739 --> 00:20:29,407 Está en muy buenas manos con nosotros. 223 00:20:30,239 --> 00:20:33,046 Mateo es anestesista en el Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,179 --> 00:20:37,886 Hizo su residencia en el Johns Hopkins y ha trabajado mucho con mi padre. 225 00:20:38,019 --> 00:20:39,246 - Sí. - Él estará ayudando... 226 00:20:39,379 --> 00:20:40,726 con su cirugía mañana. 227 00:20:40,859 --> 00:20:42,046 Gracias. 228 00:20:42,179 --> 00:20:45,688 - Estaré aquí, por si necesita algo. - Gracias. 229 00:20:50,460 --> 00:20:52,847 Esta es Valentina, una de nuestras enfermeras. 230 00:20:52,980 --> 00:20:55,847 Hará algunos escáneres y sacará sangre, 231 00:20:55,980 --> 00:20:59,127 todo en preparación para la terapia de inyección, más tarde hoy. 232 00:20:59,260 --> 00:21:01,448 Las constantes vitales del señor Sears parecen buenas. 233 00:21:01,581 --> 00:21:03,728 Ya puede ser dado de alta. 234 00:21:03,861 --> 00:21:05,569 Maravilloso. 235 00:21:06,381 --> 00:21:09,449 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,381 --> 00:21:13,928 Cáncer de tiroides, avanzado. ¿Y usted? 237 00:21:14,061 --> 00:21:16,288 En el cerebro. 238 00:21:16,421 --> 00:21:19,930 Usted gana. 239 00:21:23,102 --> 00:21:26,730 Lo siento, me abrieron ayer. 240 00:21:26,902 --> 00:21:29,169 Me extirparon un tumor del tamaño de mi perilla. 241 00:21:29,302 --> 00:21:31,449 Estoy a punto de consumir el cóctel. 242 00:21:31,582 --> 00:21:33,489 Células asesinas naturales mutadas. 243 00:21:33,622 --> 00:21:36,130 Son un tipo de linfocitos citotóxicos. 244 00:21:36,263 --> 00:21:38,691 Desarrollados por mi padre. 245 00:21:39,103 --> 00:21:41,211 Buena suerte, John. 246 00:21:42,103 --> 00:21:43,770 Gracias. 247 00:21:43,903 --> 00:21:46,730 Hemos arreglado que se quede en un Hotel. 248 00:21:46,863 --> 00:21:48,691 ¿Empezamos? 249 00:21:54,464 --> 00:21:56,612 Por favor, no se mueva. 250 00:22:08,505 --> 00:22:10,812 Entonces, señor Kramer... 251 00:22:10,945 --> 00:22:13,630 ¿A qué se dedica? ¿Para ganarse la vida? 252 00:22:13,763 --> 00:22:14,452 John. 253 00:22:14,585 --> 00:22:16,372 Por favor, llámeme John. 254 00:22:16,505 --> 00:22:18,532 ¿Y a qué te dedicas, John? 255 00:22:18,665 --> 00:22:23,252 He sido ingeniero civil y arquitecto, la mayor parte de mi vida. 256 00:22:23,385 --> 00:22:25,254 Ahora, yo... 257 00:22:26,466 --> 00:22:28,534 tengo algunas aficiones. 258 00:22:30,466 --> 00:22:32,293 Déjame adivinar. 259 00:22:32,426 --> 00:22:35,094 Renovación de un auto clásico. 260 00:22:36,026 --> 00:22:38,133 - ¿No? - No. 261 00:22:38,266 --> 00:22:39,266 Yo... 262 00:22:39,386 --> 00:22:42,815 Ayudo a la gente a superar sus obstáculos internos. 263 00:22:43,587 --> 00:22:46,894 Les ayudo a hacer cambios positivos en sus vidas. 264 00:22:47,027 --> 00:22:49,575 Como un entrenador de vida, ¿no? 265 00:22:50,067 --> 00:22:51,854 Algo parecido a eso. 266 00:22:51,987 --> 00:22:53,654 Suena bien. 267 00:22:53,787 --> 00:22:57,535 No se me ocurre nada más importante que el ayudar a los demás. 268 00:22:58,028 --> 00:23:00,176 Sí. 269 00:23:01,668 --> 00:23:03,015 Tequila. 270 00:23:03,148 --> 00:23:04,856 Para la buena suerte. 271 00:23:06,788 --> 00:23:08,856 Gracias, Gabriela. 272 00:23:11,148 --> 00:23:13,175 Es un favorito local. 273 00:23:13,308 --> 00:23:14,588 Aunque ahora no lo puedes beber. 274 00:23:14,669 --> 00:23:16,817 No antes de la operación. 275 00:23:21,509 --> 00:23:25,257 "Mi sol se pone para volver a salir." 276 00:23:26,629 --> 00:23:29,457 Tu sol volverá a salir, John. 277 00:23:31,029 --> 00:23:32,898 Nos aseguraremos de ello. 278 00:24:23,713 --> 00:24:25,942 ¿Hablas inglés, Carlos? 279 00:24:27,953 --> 00:24:31,261 Es tan bueno como mi español. 280 00:24:32,793 --> 00:24:35,301 ¿Cómo se dice "tirar"? 281 00:24:37,193 --> 00:24:39,982 Tira, tira. Tira. 282 00:24:47,554 --> 00:24:50,902 Excelente. Jalar. 283 00:25:00,635 --> 00:25:02,982 ¿Y quién realizará la cirugía? 284 00:25:03,115 --> 00:25:05,062 El doctor Ramone Cortez. 285 00:25:05,195 --> 00:25:07,302 También del Alto Prado. 286 00:25:07,435 --> 00:25:10,302 Es el mejor neurocirujano en 1.500 km. 287 00:25:10,535 --> 00:25:11,756 Es el médico que yo usaría, 288 00:25:11,889 --> 00:25:13,823 si mi propia familia estuviera sobre la mesa. 289 00:25:13,956 --> 00:25:17,103 Ahora, te realizaremos una "craneotomía despierta." 290 00:25:17,236 --> 00:25:20,983 Esto significa que estarás entrando y saliendo de la conciencia... 291 00:25:21,116 --> 00:25:24,383 para que podamos hacer el mapeo de funciones... 292 00:25:24,516 --> 00:25:26,332 Esto nos permitirá monitorizar tus habilidades, 293 00:25:26,356 --> 00:25:28,623 para que no toquemos ninguna parte de tu cerebro... 294 00:25:28,756 --> 00:25:31,745 que pueda afectar al habla o al movimiento... 295 00:26:07,279 --> 00:26:08,626 Señor Kramer... 296 00:26:08,759 --> 00:26:11,426 ¿Puede mover los dedos, por favor? 297 00:26:11,559 --> 00:26:14,226 Bien. La función motora está clara. 298 00:26:14,359 --> 00:26:16,347 Aspirador, por favor. 299 00:26:45,201 --> 00:26:48,109 Valentina, ¿podrías...? 300 00:26:49,521 --> 00:26:51,789 Bien, correcto. 301 00:27:05,642 --> 00:27:08,789 De acuerdo, genial. Vamos a volver a dormirle. 302 00:27:08,922 --> 00:27:11,190 Voy a contar hacia atrás desde diez. 303 00:27:11,323 --> 00:27:12,992 Diez... 304 00:27:13,323 --> 00:27:16,230 nueve, ocho... 305 00:27:16,363 --> 00:27:19,631 siete, seis... 306 00:27:26,683 --> 00:27:28,552 Hola. 307 00:27:29,564 --> 00:27:31,472 Te ha ido muy bien. 308 00:27:31,844 --> 00:27:33,711 ¿Dónde estamos? 309 00:27:33,844 --> 00:27:36,391 Estamos a dos manzanas del Hospital de Mateo. 310 00:27:36,524 --> 00:27:38,791 Por si necesitaras una transfusión. 311 00:27:38,924 --> 00:27:40,952 Tengo tu análisis de sangre. 312 00:27:45,205 --> 00:27:47,993 La hemoglobina es normal. 313 00:27:49,965 --> 00:27:52,113 Todo tiene buena pinta, John. 314 00:27:52,285 --> 00:27:54,153 Todo tiene buena pinta. 315 00:27:55,645 --> 00:27:57,512 Ahora... 316 00:27:57,645 --> 00:27:59,152 Bebe dos al día. 317 00:27:59,285 --> 00:28:01,233 Uno por la mañana y otro por la noche. 318 00:28:01,366 --> 00:28:02,713 De acuerdo. 319 00:28:02,846 --> 00:28:04,313 Además del tratamiento de mi padre, 320 00:28:04,446 --> 00:28:08,954 contiene un analgésico que necesitarás durante los próximos siete días. 321 00:28:09,166 --> 00:28:11,754 Y después de eso, ¿qué pasará? 322 00:28:12,686 --> 00:28:15,034 Toda tu vida pasará entonces. 323 00:28:20,407 --> 00:28:23,634 Nunca tuve la oportunidad de despedirme de Gabriela. 324 00:28:23,767 --> 00:28:24,847 Ni de ninguno de los otros. 325 00:28:24,967 --> 00:28:26,514 Les enviaré tus mejores deseos. 326 00:28:26,647 --> 00:28:28,514 No te mojes la cabeza. 327 00:28:28,647 --> 00:28:29,914 La venda es antibacteriana. 328 00:28:30,047 --> 00:28:32,474 Evitará la infección. 329 00:28:32,607 --> 00:28:36,155 Valentina se pasará para echarle un ojo. 330 00:28:36,288 --> 00:28:37,515 Descansa un poco, John. 331 00:28:37,648 --> 00:28:39,516 De acuerdo. 332 00:28:40,768 --> 00:28:42,835 Doctora Pederson, para que lo sepa... 333 00:28:42,968 --> 00:28:46,196 Enviaré la segunda mitad del pago mañana por la mañana. 334 00:28:46,408 --> 00:28:48,077 Te lo agradezco, John. 335 00:28:48,968 --> 00:28:51,597 Que tengas una buena vida, John. 336 00:28:52,369 --> 00:28:55,797 Una larga y buena vida. 337 00:30:01,493 --> 00:30:03,160 ¿Tiene una tarjeta de regalo? 338 00:30:03,293 --> 00:30:06,881 Es para una amiga. Gracias. 339 00:30:07,469 --> 00:30:11,079 GABRIELA 340 00:31:05,977 --> 00:31:07,885 ¿Hola? 341 00:31:11,017 --> 00:31:12,965 ¿Gabriela? 342 00:32:05,728 --> 00:32:08,581 CIRUJANOS DEL MAÑANA 343 00:32:24,241 --> 00:32:26,088 Hola y bienvenidos... 344 00:32:26,221 --> 00:32:27,221 a la sección cinco... 345 00:32:27,341 --> 00:32:29,168 en nuestra serie de Neurocirugía. 346 00:32:29,301 --> 00:32:33,330 El cerebro humano es un misterio, cientos de millones... 347 00:32:36,542 --> 00:32:39,529 Ahora, realizaremos una "craneotomía despierta." 348 00:32:39,662 --> 00:32:44,010 Esto significa que estarás entrando y saliendo de la conciencia... 349 00:32:45,902 --> 00:32:47,050 ¿Valentina, podrías...? 350 00:32:47,183 --> 00:32:49,491 Bien, correcto. 351 00:33:28,545 --> 00:33:30,132 Que tengas una buena vida, John. 352 00:33:30,265 --> 00:33:33,293 Una larga y buena vida. 353 00:33:47,146 --> 00:33:48,433 Oigan, chicos. 354 00:33:48,566 --> 00:33:50,584 ¿Sabían que cuando los aztecas hacían rodar...? 355 00:33:50,717 --> 00:33:53,333 El corazón de su víctima por las escaleras... 356 00:33:53,466 --> 00:33:57,054 la gente se los llevaba a casa y los exhibía como adornos? 357 00:33:57,187 --> 00:33:59,734 En sus malditas casas. Sí. 358 00:33:59,867 --> 00:34:04,174 - Hermoso. - Sí, señor, bienvenidos a México. 359 00:34:04,307 --> 00:34:08,575 Bien, aquí estamos. 360 00:34:09,107 --> 00:34:12,376 Esta es la estatua de Tlaloc. ¿De acuerdo? 361 00:34:12,628 --> 00:34:14,935 Gracias. Que la pasen bien. 362 00:34:15,068 --> 00:34:17,176 Por supuesto, hombre. Gracias. 363 00:34:26,068 --> 00:34:27,937 Hola. 364 00:35:08,831 --> 00:35:10,500 ¿Kramer? 365 00:35:10,871 --> 00:35:12,659 Oye, hombre. 366 00:35:12,811 --> 00:35:14,538 ¡Ya te he dicho lo que querías saber! 367 00:35:14,671 --> 00:35:17,699 ¡Te dije a quién buscar, coño! 368 00:35:43,913 --> 00:35:46,661 Kramer. ¡Kramer! 369 00:35:58,194 --> 00:36:02,222 Hola, Diego. O, debería llamarte... 370 00:36:02,714 --> 00:36:04,341 ¿doctor Cortez? 371 00:36:04,474 --> 00:36:06,941 Me gustaría jugar a un juego. 372 00:36:07,074 --> 00:36:11,263 Adjuntos a tus brazos hay dos artefactos explosivos. 373 00:36:11,435 --> 00:36:13,182 Bombas de tubo. 374 00:36:13,315 --> 00:36:17,422 Piensa en los explosivos como una especie de cáncer. 375 00:36:17,555 --> 00:36:22,422 Un tumor maligno que hay que extirpar para sobrevivir. 376 00:36:22,555 --> 00:36:26,183 Las cuchillas no pueden cortar el cable galvanizado. 377 00:36:26,316 --> 00:36:29,623 Pero podrán cortar la carne y el músculo, 378 00:36:29,756 --> 00:36:32,623 permitiéndote así cortar a "tu cáncer". 379 00:36:32,756 --> 00:36:36,064 Vive o muere. La elección es tuya. 380 00:36:38,556 --> 00:36:40,823 No, no, no. No, no, no. 381 00:36:40,956 --> 00:36:42,704 Kramer. 382 00:36:42,837 --> 00:36:48,505 ¡Kramer! 383 00:39:36,127 --> 00:39:38,475 Vas a estar bien. 384 00:39:40,527 --> 00:39:41,594 Detective... 385 00:39:41,727 --> 00:39:44,875 Me vendría bien su ayuda... 386 00:39:45,727 --> 00:39:51,636 para localizar a algunas personas que necesitan "nuestros servicios". 387 00:40:16,409 --> 00:40:18,877 Bien. Vámonos. 388 00:42:08,256 --> 00:42:09,925 ¿Mateo? 389 00:42:14,576 --> 00:42:16,444 Oye. 390 00:44:51,906 --> 00:44:55,693 Estoy organizando un pequeño trabajo en Bolivia la próxima semana, Margaret. 391 00:44:55,826 --> 00:44:58,973 Sí, ya tenemos tres casos programados. 392 00:44:59,106 --> 00:45:02,133 Pero creo que podríamos tener espacio para una plaza más. 393 00:45:02,266 --> 00:45:04,242 Sí. Estamos trabajando fuera de la red, por supuesto, 394 00:45:04,266 --> 00:45:08,135 pero, si crees que puedas ir allí, Margaret. 395 00:45:09,827 --> 00:45:14,095 No... Por favor, no hay necesidad de llorar, Margaret. 396 00:45:14,787 --> 00:45:17,654 No... No soy un ángel. 397 00:45:17,787 --> 00:45:20,015 Es pura ciencia. 398 00:45:20,387 --> 00:45:22,454 De acuerdo. 399 00:45:22,587 --> 00:45:26,655 Envía tus informes médicos y les echaremos un vistazo, ¿muy bien? 400 00:45:26,788 --> 00:45:28,656 Perfecto. 401 00:45:28,908 --> 00:45:30,655 Hasta pronto, Margaret. 402 00:45:30,788 --> 00:45:32,656 Nos veremos pronto. 403 00:46:49,953 --> 00:46:51,941 ¡Tengo un arma! 404 00:47:50,636 --> 00:47:52,784 ¿Qué cojones...? 405 00:48:11,318 --> 00:48:12,987 Hola. 406 00:48:14,398 --> 00:48:16,226 ¿Quién eres tú? 407 00:48:16,678 --> 00:48:19,546 Esta es mi socia, Amanda. 408 00:48:36,559 --> 00:48:39,347 Descansa un poco, Cecilia. 409 00:48:39,919 --> 00:48:42,947 Lo vas a necesitar, joder. 410 00:48:52,840 --> 00:48:53,947 Mateo. 411 00:48:54,080 --> 00:48:56,067 ¡¿Qué cojones está pasando?! 412 00:48:56,200 --> 00:48:58,548 ¿Por qué hemos vuelto aquí? 413 00:48:59,040 --> 00:49:02,109 ¡Dios mío! ¿Pero qué...? 414 00:49:07,721 --> 00:49:11,028 ¡Dios mio! ¡Dios mío! Auxilio. ¿Quién eres tú? 415 00:49:11,161 --> 00:49:14,148 - ¿Sabes por qué estamos aquí? - ¡Oye! Oye. 416 00:49:14,281 --> 00:49:16,468 Señora, ¿sabe usted...? 417 00:49:16,601 --> 00:49:18,549 ¿Sabe quién nos ha traído aquí? 418 00:49:19,202 --> 00:49:22,230 ¡Oye! ¿Puedes ayudarnos? 419 00:49:27,482 --> 00:49:30,589 ¿Quién eres tú? Por favor, por favor. Por favor. 420 00:49:30,722 --> 00:49:33,310 Oye, oye... 421 00:49:40,043 --> 00:49:42,271 ¿Qué... ¿Qué haces? 422 00:49:47,243 --> 00:49:49,151 Oye. 423 00:49:53,404 --> 00:49:55,073 ¿John? 424 00:49:55,564 --> 00:49:57,432 ¿Fuiste tú? 425 00:49:57,644 --> 00:49:59,552 ¿Por qué? 426 00:50:00,004 --> 00:50:02,112 ¿Por qué estamos aquí? 427 00:50:02,804 --> 00:50:04,473 ¡John! 428 00:50:04,684 --> 00:50:06,271 ¿Qué es esto? 429 00:50:06,404 --> 00:50:09,313 Sólo intentábamos ayudarte. 430 00:50:09,925 --> 00:50:11,392 Ese juego ya ha terminado. 431 00:50:11,525 --> 00:50:14,313 Y un nuevo juego está a punto de comenzar. 432 00:50:17,005 --> 00:50:18,432 Valentina... 433 00:50:18,565 --> 00:50:21,312 ¿llegó mi sangre al laboratorio? 434 00:50:21,445 --> 00:50:22,712 O... 435 00:50:22,845 --> 00:50:26,594 ¿la extrajiste y la tiraste por el desagüe en algún sitio? 436 00:50:27,886 --> 00:50:29,473 Señor Kramer. Señor Kramer. 437 00:50:29,606 --> 00:50:31,393 Por favor, escúcheme. Se lo ruego. 438 00:50:31,526 --> 00:50:34,354 Se lo ruego, por favor. Por favor. 439 00:50:34,926 --> 00:50:36,353 No tenemos nada que ver con esto. 440 00:50:36,486 --> 00:50:38,462 No sabíamos lo que estaba pasando. Todo era cosa suya. 441 00:50:38,486 --> 00:50:40,353 Ella lo planeó todo. 442 00:50:40,486 --> 00:50:44,554 Mateo, ni siquiera sé si ese sea tu verdadero nombre. 443 00:50:44,687 --> 00:50:48,235 - Es mi verdadero nombre. - Lo es. 444 00:50:48,887 --> 00:50:52,314 Porque nunca han oído hablar de ti en ese Hospital. 445 00:50:52,447 --> 00:50:54,063 Ella me dijo que yo dijera que trabajaba allí. 446 00:50:54,087 --> 00:50:56,674 Pero no lo hago. Lo siento. 447 00:50:56,807 --> 00:51:00,356 - Espere, por favor. Déjeme explicarle. - Señor Kramer... 448 00:51:02,368 --> 00:51:04,555 No quise hacerle daño. 449 00:51:04,688 --> 00:51:09,636 Realmente me gustaría creerte, Gabriela. 450 00:51:11,328 --> 00:51:14,116 Tendrás la oportunidad de demostrar lo que vales. 451 00:51:29,409 --> 00:51:32,917 La llave de tu libertad está dentro de esa caja. 452 00:51:36,250 --> 00:51:37,677 ¿Qué demonios es eso? 453 00:51:37,810 --> 00:51:40,398 Es una sierra Gigli. 454 00:51:41,130 --> 00:51:42,810 Creía que había dicho que habría una llave. 455 00:51:42,930 --> 00:51:44,877 Hablaba metafóricamente. 456 00:51:45,010 --> 00:51:47,518 Él hace eso a menudo. 457 00:51:48,210 --> 00:51:50,198 Cuando salga de aquí, 458 00:51:50,331 --> 00:51:54,199 ¡los voy a matar a los dos, hijos de puta! 459 00:51:56,171 --> 00:51:57,638 Es un buen plan. 460 00:51:57,771 --> 00:52:00,038 Vas a querer escuchar con atención... 461 00:52:00,171 --> 00:52:03,159 las reglas, para conseguirlo. 462 00:52:03,451 --> 00:52:06,119 ¡Jódete! 463 00:52:13,892 --> 00:52:15,561 Adelante. 464 00:52:15,852 --> 00:52:17,839 No. No... 465 00:52:17,972 --> 00:52:19,641 ¿Qué...? 466 00:52:22,652 --> 00:52:25,521 No. No. ¿Qué? 467 00:52:28,653 --> 00:52:31,040 La sierra de alambre dentro de esa caja... 468 00:52:31,173 --> 00:52:33,560 fue inventada por un médico italiano. 469 00:52:33,693 --> 00:52:36,280 Leonardo Gigli. 470 00:52:36,413 --> 00:52:39,600 Crea un corte extraordinariamente limpio hasta el hueso. 471 00:52:39,733 --> 00:52:41,722 No. 472 00:52:46,334 --> 00:52:48,161 No. ¡No, no, no, no! 473 00:52:48,294 --> 00:52:50,562 ¡No, no, no, no! 474 00:52:59,935 --> 00:53:03,403 La línea de puntos en tu pierna, marca el lugar. 475 00:53:03,975 --> 00:53:06,282 ¿Estás loca? 476 00:53:06,415 --> 00:53:09,803 ¿Qué te hace pensar que me cortaría mi propia pierna? 477 00:53:10,615 --> 00:53:12,402 Porque si no lo haces... 478 00:53:12,535 --> 00:53:16,203 la sierra de alambre que está enrollada alrededor de tu cuello... 479 00:53:16,336 --> 00:53:17,963 primero cortará tu piel, 480 00:53:18,096 --> 00:53:20,123 luego tus ligamentos vertebrales, 481 00:53:20,256 --> 00:53:22,523 y finalmente, seccionará tu médula espinal. 482 00:53:22,656 --> 00:53:24,283 No. 483 00:53:24,416 --> 00:53:27,324 ¿La versión abreviada? 484 00:53:27,656 --> 00:53:30,164 Te va a cortar la cabeza. 485 00:53:31,577 --> 00:53:33,246 ¡No! 486 00:53:33,977 --> 00:53:34,977 No lo hará. 487 00:53:35,057 --> 00:53:36,844 No lo harías. 488 00:53:36,977 --> 00:53:38,724 Es verdad. 489 00:53:38,857 --> 00:53:40,526 Nosotros no lo haremos. 490 00:53:42,457 --> 00:53:44,485 Pero Valentina podría. 491 00:53:46,257 --> 00:53:48,206 Todos ustedes... 492 00:53:51,218 --> 00:53:53,166 Todos ustedes... 493 00:53:54,098 --> 00:53:55,806 Todos ustedes... 494 00:53:58,698 --> 00:54:01,846 Les hicieron promesas a moribundos. 495 00:54:02,298 --> 00:54:04,687 ¡A gente moribunda! 496 00:54:07,539 --> 00:54:08,886 De que podrían salvarles la vida. 497 00:54:09,019 --> 00:54:14,767 Y al hacerlo, se aprovecharon de la única cosa... 498 00:54:16,779 --> 00:54:19,167 que aún poseían ellos. 499 00:54:22,060 --> 00:54:23,567 Su esperanza. 500 00:54:23,700 --> 00:54:27,568 No, John. Hemos trabajado para curar a la gente. 501 00:54:28,380 --> 00:54:32,768 Tu caso era... diferente. 502 00:54:33,620 --> 00:54:36,007 Y sigues mintiendo. 503 00:54:36,140 --> 00:54:40,489 Mi socia, Amanda, ha echado un vistazo a tus registros bancarios. 504 00:54:41,541 --> 00:54:43,489 Velo por ti misma. 505 00:54:46,261 --> 00:54:48,368 ¿Quiénes son estas 34 personas para ti? 506 00:54:48,501 --> 00:54:50,488 ¿El caso de John era diferente? 507 00:54:50,621 --> 00:54:53,728 ¿Curaste a alguna de esas 34 personas? 508 00:54:53,861 --> 00:54:56,409 ¿Tenían hijos que ahora son huérfanos? 509 00:54:56,542 --> 00:54:58,969 Has estado haciendo todo este timo... 510 00:54:59,102 --> 00:55:00,729 durante más de ocho años. 511 00:55:00,862 --> 00:55:02,569 ¡Ocho años! 512 00:55:02,702 --> 00:55:05,450 Esos son más de $8 millones de dólares. 513 00:55:06,302 --> 00:55:07,569 Eso es mucho dolor... 514 00:55:07,702 --> 00:55:10,570 para infligir a otros... 515 00:55:11,142 --> 00:55:12,890 para tu propio enriquecimiento. 516 00:55:13,023 --> 00:55:16,170 No hubo curación alguna, puta. 517 00:55:16,303 --> 00:55:18,850 Están todos bajo tierra. Lo he comprobado. 518 00:55:18,983 --> 00:55:20,970 Lo sabemos todo. 519 00:55:21,103 --> 00:55:22,810 Lo tenemos todo. 520 00:55:22,943 --> 00:55:25,890 Incluyendo el dinero de tu casa. 521 00:55:26,023 --> 00:55:28,531 Lo tenemos arriba. 522 00:55:30,464 --> 00:55:32,651 Por favor. Por favor, no haga esto. Por favor. 523 00:55:32,784 --> 00:55:34,371 Por favor, ayúdeme. 524 00:55:34,504 --> 00:55:35,731 Por favor. 525 00:55:35,864 --> 00:55:38,892 Eso es exactamente lo que estamos haciendo, Valentina. 526 00:55:39,064 --> 00:55:41,212 Esto no es retribución, 527 00:55:42,304 --> 00:55:44,612 es un despertar. 528 00:55:47,985 --> 00:55:51,652 Valentina, sigue mis instrucciones, si quieres vivir. 529 00:55:51,785 --> 00:55:55,092 Hay más de dos kilos de médula en el cuerpo humano. 530 00:55:55,225 --> 00:55:56,601 Todo lo que necesitas son tres onzas. 531 00:55:56,625 --> 00:55:59,372 Hay más que suficiente en tu fémur. 532 00:55:59,505 --> 00:56:00,692 Sólo succiónala, 533 00:56:00,825 --> 00:56:03,933 y se transferirá a ese dispositivo de ahí 534 00:56:04,066 --> 00:56:07,173 y desactivará así a la sierra alrededor de tu cuello. 535 00:56:07,306 --> 00:56:08,573 No lo dudes. 536 00:56:08,706 --> 00:56:11,494 Porque tu tiempo está marcado. 537 00:56:13,706 --> 00:56:16,373 No. No. 538 00:56:16,506 --> 00:56:18,333 Ahora, negarse a jugar el juego... 539 00:56:18,466 --> 00:56:20,254 no es una opción. 540 00:56:20,387 --> 00:56:21,574 Si se niegan... 541 00:56:21,707 --> 00:56:24,135 se quedarán en esta habitación... 542 00:56:25,387 --> 00:56:27,255 por siempre. 543 00:56:28,507 --> 00:56:30,254 Lo conseguirás. 544 00:56:30,387 --> 00:56:32,655 Mientras no pierdas la cabeza. 545 00:56:33,267 --> 00:56:36,096 No estábamos involucrados en todo el asunto. 546 00:56:36,668 --> 00:56:39,536 - Por favor. - ¡John! Por favor. 547 00:56:41,548 --> 00:56:43,215 Esto no es correcto. 548 00:56:43,348 --> 00:56:45,376 ¿No es correcto? 549 00:56:46,908 --> 00:56:49,736 ¿Me das una lección de decencia moral? 550 00:56:50,188 --> 00:56:51,896 ¿De tu parte? 551 00:56:54,469 --> 00:56:56,016 No, no, John. ¡John! 552 00:56:56,149 --> 00:56:59,176 Por favor, ¡espera, John! 553 00:56:59,309 --> 00:57:00,936 ¡John! 554 00:57:01,069 --> 00:57:02,136 ¡John! 555 00:57:02,269 --> 00:57:04,897 Por favor, por favor, por favor, ayúdame. 556 00:57:08,669 --> 00:57:09,817 John, por favor, ¡espera! 557 00:57:09,950 --> 00:57:11,978 Espera, por favor. ¡Espera, por favor! 558 00:57:21,270 --> 00:57:23,578 ¿Qué hacemos? 559 00:57:35,190 --> 00:57:36,497 ¡John! 560 00:57:36,630 --> 00:57:41,738 ¡John, por favor espera! ¡No tienes que hacer esto! ¡John! ¡John! 561 00:57:42,070 --> 00:57:43,338 No, no. 562 00:57:43,471 --> 00:57:44,858 Valentina, mírame. 563 00:57:44,991 --> 00:57:46,378 ¡Mírame! 564 00:57:46,511 --> 00:57:47,178 Puedes hacerlo. 565 00:57:47,311 --> 00:57:49,458 No, no, no, ¡no puedo! No. 566 00:57:49,591 --> 00:57:52,979 - ¡Tendrás que hacerlo! - ¡No! 567 00:57:53,511 --> 00:57:56,699 Valentina, ¡vamos! ¡Hazlo! 568 00:57:56,951 --> 00:57:58,659 De acuerdo. 569 00:58:05,192 --> 00:58:07,100 Puedes hacerlo. 570 00:58:10,712 --> 00:58:12,940 ¡Dios mío! ¡No! 571 00:58:15,672 --> 00:58:18,501 ¡No, no, no, no! ¡No, no, no! 572 00:58:18,713 --> 00:58:20,741 ¡Dios mío! 573 00:58:21,113 --> 00:58:22,740 - El torniquete. - ¡No, no! 574 00:58:22,873 --> 00:58:23,873 Póntelo. 575 00:58:23,913 --> 00:58:25,220 ¡Maldita sea! Valentina. 576 00:58:25,353 --> 00:58:27,621 El torniquete, ¡ponlo! 577 00:58:27,953 --> 00:58:30,141 ¡Más rápido! 578 00:58:33,474 --> 00:58:34,581 Puedes hacerlo. 579 00:58:34,714 --> 00:58:37,661 ¡Puedes hacerlo! 580 00:58:37,794 --> 00:58:39,742 Ahora, la sierra de alambre. 581 00:58:40,434 --> 00:58:42,382 Envuélvela bajo tu pierna. 582 00:58:43,194 --> 00:58:46,622 Si Diego pudo hacer esto, tú podrás hacer esto. 583 00:58:46,954 --> 00:58:48,623 De acuerdo. 584 00:58:50,826 --> 00:58:55,023 Vamos. Tienes que hacerlo. ¡Sálvate! 585 00:58:58,155 --> 00:59:00,463 ¡Dios mío! 586 00:59:08,836 --> 00:59:11,063 ¡No puedo! ¡No voy a poder! 587 00:59:11,196 --> 00:59:13,183 ¡No te detengas, no pienses! ¡Sólo hazlo! 588 00:59:13,316 --> 00:59:15,464 ¡No! 589 00:59:23,236 --> 00:59:24,624 ¡Vamos! 590 00:59:24,757 --> 00:59:27,505 Más rápido. 591 00:59:29,197 --> 00:59:33,745 Hazlo, no pienses. Continúa. Vas a morir. ¡Vamos! 592 00:59:35,557 --> 00:59:37,424 ¡Se te acaba el tiempo! 593 00:59:37,557 --> 00:59:39,304 Vamos. 594 00:59:39,437 --> 00:59:41,226 Joder. Vamos. 595 00:59:41,638 --> 00:59:43,065 Más rápido. 596 00:59:43,198 --> 00:59:46,225 Vamos. ¡Más rápido! ¡Sigue hasta que se apague! 597 00:59:46,358 --> 00:59:48,866 ¡No! 598 00:59:56,438 --> 00:59:59,747 Por el amor de Dios, Valentina, ¡sálvate! 599 01:00:18,480 --> 01:00:20,188 Continúa. 600 01:00:24,680 --> 01:00:27,027 De acuerdo, de acuerdo. 601 01:00:27,160 --> 01:00:30,628 ¡Te estás quedando sin tiempo! 602 01:00:31,001 --> 01:00:32,748 ¡Vamos, vamos! 603 01:00:32,881 --> 01:00:36,629 Lo estás haciendo muy bien. 604 01:00:56,162 --> 01:00:57,990 Por favor. 605 01:01:09,323 --> 01:01:11,230 No voy a conseguirlo. 606 01:01:11,363 --> 01:01:12,910 ¡No, no, no! ¡No voy a conseguirlo! 607 01:01:13,043 --> 01:01:15,550 ¡Dios mio! No. No. No. 608 01:01:15,683 --> 01:01:18,751 ¡No, no, no, no! 609 01:01:18,923 --> 01:01:20,150 ¡No, no, no, no! 610 01:01:20,283 --> 01:01:24,231 No. ¡No, no, no! 611 01:01:24,364 --> 01:01:28,952 ¡No! 612 01:01:43,725 --> 01:01:46,033 Joder. 613 01:02:00,966 --> 01:02:02,913 Ayuda. 614 01:02:03,046 --> 01:02:04,193 ¡Ayuda! 615 01:02:04,326 --> 01:02:05,713 Todo esto es culpa tuya. 616 01:02:05,846 --> 01:02:08,113 Tú me metiste en esto. ¡Tú me metiste en esto! 617 01:02:08,246 --> 01:02:10,433 ¡Mantén la compostura, Gabby! 618 01:02:10,566 --> 01:02:12,114 No... 619 01:02:12,247 --> 01:02:15,235 Yo no soy yo la adicta a la Oxicodina, ¿verdad? 620 01:02:20,407 --> 01:02:22,275 Gabriela es la siguiente. 621 01:02:26,327 --> 01:02:28,034 ¿Qué? 622 01:02:28,167 --> 01:02:31,836 A veces nos dejamos llevar por cosas que... 623 01:02:32,928 --> 01:02:34,195 van contra nuestra naturaleza. 624 01:02:34,328 --> 01:02:39,555 Las drogas son tan viciosas, como poderosas. 625 01:02:39,688 --> 01:02:42,035 Todos tenemos el libre albedrío. 626 01:02:42,168 --> 01:02:44,875 Gabriela tenía su libre albedrío. 627 01:02:45,008 --> 01:02:49,637 Y si no puedes manejar esto, ¿cómo vas a manejar el resto de nuestro trabajo? 628 01:03:11,610 --> 01:03:14,077 - No están mirando. - ¿Por qué no usamos...? 629 01:03:14,210 --> 01:03:15,690 Nuestra ropa para atarlas y cogerlo... 630 01:03:15,774 --> 01:03:16,277 Sí, sí. 631 01:03:16,410 --> 01:03:19,398 - Sí, sí, sí, podemos hacerlo. - Necesitamos una cuerda. 632 01:03:22,411 --> 01:03:24,999 ¿Quieres seguir con esto? 633 01:03:25,331 --> 01:03:26,678 Sí. 634 01:03:26,811 --> 01:03:28,679 El dolor... 635 01:03:29,011 --> 01:03:30,438 me viene en oleadas. 636 01:03:30,571 --> 01:03:34,119 Escucha, no estoy preparada para hacer esto sin ti. 637 01:03:34,311 --> 01:03:36,159 Sí estás preparada. 638 01:03:36,412 --> 01:03:39,200 Estás preparada y puedes. 639 01:04:04,613 --> 01:04:08,401 Cecilia. Cecilia, ¿qué estás haciendo? 640 01:04:12,774 --> 01:04:14,241 Cecilia, ¡no la toques! 641 01:04:14,374 --> 01:04:17,842 Cecilia, no la toques. 642 01:04:18,014 --> 01:04:20,042 Detente. 643 01:04:22,054 --> 01:04:24,242 No, no. 644 01:04:26,455 --> 01:04:29,002 Ahora mismo, Amanda, estas personas merecen ser probadas. 645 01:04:29,135 --> 01:04:31,722 Esa doctora... 646 01:04:31,855 --> 01:04:33,202 no se merece nada de nada. 647 01:04:33,335 --> 01:04:35,122 Todo el mundo merece una oportunidad. 648 01:04:35,255 --> 01:04:38,403 Una oportunidad para redimirse. 649 01:04:39,015 --> 01:04:41,803 Tú deberías saberlo mejor que nadie. 650 01:04:53,576 --> 01:04:54,883 Cecilia. 651 01:04:55,016 --> 01:04:56,683 Cecilia, ¿qué mierda es eso? 652 01:04:56,816 --> 01:04:58,964 Cecilia, ¿qué estás haciendo? 653 01:05:06,217 --> 01:05:09,405 No... No. No. ¡Espera! 654 01:05:09,577 --> 01:05:12,565 ¡No! ¡No! 655 01:05:34,179 --> 01:05:35,246 Ya tenemos una cuerda. 656 01:05:35,379 --> 01:05:38,407 - ¡No! - ¡Mateo! 657 01:05:39,139 --> 01:05:41,207 Bien, bien. 658 01:05:53,620 --> 01:05:57,888 De acuerdo. Sí, puedes hacer un bucle alrededor de la mesa y... 659 01:05:58,060 --> 01:05:59,808 Y tirar de ella. 660 01:06:08,341 --> 01:06:11,569 Sí, sí. 661 01:06:24,822 --> 01:06:27,730 - Atiende, atiende. - Sí. 662 01:06:31,982 --> 01:06:33,810 ¡No! 663 01:06:35,942 --> 01:06:39,210 ¡No! ¡No, no! 664 01:07:10,504 --> 01:07:12,891 Escucha. Sólo escucha. 665 01:07:13,024 --> 01:07:14,973 Tienes razón. 666 01:07:15,305 --> 01:07:17,253 Soy un fraude total. 667 01:07:19,345 --> 01:07:20,892 Pero mi padre, John, 668 01:07:21,025 --> 01:07:22,612 él va muy en serio. 669 01:07:22,745 --> 01:07:25,133 Y tú lo sabes. 670 01:07:25,545 --> 01:07:27,092 Él podrá salvarte. 671 01:07:27,225 --> 01:07:29,333 ¿Es esa tu preocupación? 672 01:07:30,905 --> 01:07:31,905 ¿Salvarme a mí? 673 01:07:32,026 --> 01:07:34,174 Pero puede curarte. 674 01:07:34,466 --> 01:07:36,133 ¡Lo juro por Dios! 675 01:07:36,266 --> 01:07:38,213 Es a quien intentaba llamar. 676 01:07:38,346 --> 01:07:39,693 Déjame hablar con él. 677 01:07:39,826 --> 01:07:42,413 Déjame decirle dónde estamos y él vendrá. 678 01:07:42,546 --> 01:07:44,773 Vendrá a ayudarte. 679 01:07:44,906 --> 01:07:47,014 Para salvar mi vida. 680 01:07:47,867 --> 01:07:51,535 Suplicar no ayudará. Créeme, no eres la primera que lo intenta. 681 01:08:01,827 --> 01:08:04,535 Por favor. 682 01:08:04,668 --> 01:08:07,135 Por favor, por favor. Por favor, ayúdame. Por favor. 683 01:08:07,268 --> 01:08:09,736 Por favor, por favor. 684 01:08:32,189 --> 01:08:35,457 John, tenemos visita. 685 01:08:42,850 --> 01:08:44,497 ¡Abran esta maldita puerta! 686 01:08:44,630 --> 01:08:46,060 ¡Es Parker Sears! 687 01:08:46,250 --> 01:08:48,817 ¡He venido a recuperar mi dinero y no me iré hasta conseguirlo! 688 01:08:48,950 --> 01:08:52,298 - ¡Auxilio! ¡Oye! - ¡Pederson, ladrona! 689 01:09:36,153 --> 01:09:38,541 Joder. 690 01:09:54,794 --> 01:09:56,582 Oye. 691 01:09:58,234 --> 01:10:01,462 ¡Oye! ¿Qué es esto? 692 01:10:04,835 --> 01:10:08,703 Si entras con un arma, se te tratará como a un criminal. 693 01:10:09,955 --> 01:10:11,624 ¿Quién eres? 694 01:10:12,755 --> 01:10:15,863 Te iba a hacer la misma pregunta. 695 01:10:19,075 --> 01:10:21,423 Yo te conozco. Kramer. 696 01:10:21,556 --> 01:10:23,544 Cáncer cerebral, ¿verdad? 697 01:10:28,596 --> 01:10:30,183 ¿Qué haces aquí, Parker? 698 01:10:30,316 --> 01:10:32,744 He venido a recuperar mi dinero. 699 01:10:33,876 --> 01:10:35,824 Esta gente son unos sinvergüenzas. 700 01:10:35,957 --> 01:10:37,905 Mira esto. 701 01:10:42,477 --> 01:10:44,345 Sí. 702 01:10:57,478 --> 01:10:59,465 ¿Es Pederson? 703 01:10:59,598 --> 01:11:01,426 Y Mateo. 704 01:11:02,118 --> 01:11:06,946 Gabriela, Valentina y Diego también estaban en esto. 705 01:11:07,158 --> 01:11:09,346 Son todos unos estafadores. 706 01:11:09,599 --> 01:11:12,426 Y nosotros, nosotros fuimos los estafados. 707 01:11:12,559 --> 01:11:14,466 ¡Esa puta! 708 01:11:14,599 --> 01:11:17,586 Le di todo. Todo el dinero que tenía. 709 01:11:17,719 --> 01:11:20,507 Ese dinero era para mi familia. 710 01:11:20,999 --> 01:11:23,866 Para dejar bien a mis hijos, cuando yo no estuviera. 711 01:11:23,999 --> 01:11:27,627 Pero en vez de eso, lo cambiaste por judías mágicos. 712 01:11:27,760 --> 01:11:31,867 Más tiempo, una oportunidad en la vida. 713 01:11:32,000 --> 01:11:33,920 ¿Qué significa realmente tu vida para ti, Parker? 714 01:11:34,040 --> 01:11:35,707 ¿Lo has pensado alguna vez? 715 01:11:35,840 --> 01:11:38,988 Porque si encuentras el sentido de tu vida, 716 01:11:39,800 --> 01:11:42,428 lo que habrás encontrado es tu alma. 717 01:11:43,241 --> 01:11:46,629 Tenemos tu dinero. Puedes estar seguro de ello. 718 01:11:46,841 --> 01:11:49,268 Pero antes de dejar que confrontes a Cecilia, 719 01:11:49,401 --> 01:11:53,669 hay un juego que ella tendrá que jugar, hasta su conclusión. 720 01:11:54,441 --> 01:11:56,509 ¿Qué quieres decir con un juego? 721 01:11:59,281 --> 01:12:00,281 ¡Dios! 722 01:12:00,362 --> 01:12:02,349 Has matado a Valentina. 723 01:12:02,482 --> 01:12:04,789 Nosotros no matamos a nadie. 724 01:12:04,922 --> 01:12:06,989 ¡Le has cortado la puta cabeza! 725 01:12:07,122 --> 01:12:10,389 Valentina murió, porque no tuvo la voluntad de vivir. 726 01:12:10,522 --> 01:12:11,789 Fracasó en su prueba. 727 01:12:11,922 --> 01:12:15,989 John, si él nos encontró aquí, otros también podrían, y pronto. 728 01:12:16,122 --> 01:12:18,310 Estamos perdiendo el tiempo. 729 01:12:18,443 --> 01:12:20,790 Sólo intento darle al señor Sears... 730 01:12:20,923 --> 01:12:22,990 la oportunidad de hacer su elección. 731 01:12:23,123 --> 01:12:24,910 ¿Qué elección? 732 01:12:25,043 --> 01:12:27,630 Yo no tengo que elegir nada. ¿De qué mierda están hablando? 733 01:12:27,763 --> 01:12:29,510 Te voy a dar una oportunidad... 734 01:12:29,643 --> 01:12:33,951 de hacer algo significativo con tu vida. 735 01:12:35,084 --> 01:12:36,912 Ahora mismo. 736 01:12:37,204 --> 01:12:38,071 Te escucho. 737 01:12:38,204 --> 01:12:41,552 Pero primero, voy a tener que insistir... 738 01:12:42,164 --> 01:12:43,952 nada de armas. 739 01:12:51,165 --> 01:12:53,112 Las reglas son las reglas. 740 01:12:53,245 --> 01:12:55,992 Las consecuencias por romperlas serán nefastas. 741 01:12:56,125 --> 01:12:58,033 ¿Entendido? 742 01:13:00,045 --> 01:13:02,353 ¿Me desatarán ahora? 743 01:13:06,045 --> 01:13:07,753 John. 744 01:13:13,766 --> 01:13:15,233 Te lo prometo, Amanda. 745 01:13:15,366 --> 01:13:20,314 De una forma u otra, todo saldrá según lo planeado. 746 01:13:21,166 --> 01:13:25,555 ¿Por qué no vas a preparar a Gabriela para el próximo juego? 747 01:13:28,407 --> 01:13:31,715 - ¿Quieres que lo haga yo? - No. 748 01:13:41,128 --> 01:13:44,356 Pero el anestesista será el siguiente. 749 01:13:48,208 --> 01:13:50,075 Señora, ¿puede hablar conmigo, por favor? 750 01:13:50,208 --> 01:13:52,115 ¿Puede... ¿Puede hablar conmigo, por favor? 751 01:13:52,248 --> 01:13:53,595 Por favor, hable conmigo. 752 01:13:53,728 --> 01:13:54,915 ¡Maldita puta! 753 01:13:55,048 --> 01:13:57,836 ¡Maldita puta! 754 01:14:07,889 --> 01:14:09,438 Ayúdame, ayúdame. 755 01:14:09,669 --> 01:14:10,685 Ayúdame, ayúdame. Ayúdame. Por favor. 756 01:14:10,709 --> 01:14:11,989 Lo creas o no, acabo de hacerlo. 757 01:14:12,049 --> 01:14:13,485 - Tú eras la siguiente. - Él es un monstruo. 758 01:14:13,509 --> 01:14:15,666 Va a matarte, de la misma forma que va a matarnos a todos. Por favor... 759 01:14:15,690 --> 01:14:17,079 No conoces a John. 760 01:14:17,410 --> 01:14:21,558 Si quieres más de mi ayuda, mantén la boca cerrada al respecto. 761 01:14:36,971 --> 01:14:40,039 ¿Es para que no le dispare a esa ladrona en la cara? 762 01:14:42,971 --> 01:14:44,878 Confíe en mí, señor Sears. 763 01:14:45,011 --> 01:14:48,399 En poco tiempo, ella deseará que lo hubiera hecho. 764 01:15:07,293 --> 01:15:08,962 Mateo. 765 01:15:12,253 --> 01:15:13,922 Joder. 766 01:15:33,254 --> 01:15:35,162 ¿Qué...? 767 01:15:41,615 --> 01:15:43,843 ¿Qué cojones es eso? 768 01:16:06,496 --> 01:16:08,163 ¿Qué es eso? ¿Qué es? 769 01:16:08,296 --> 01:16:10,763 No sé qué mierda son todas estas cosas. 770 01:16:10,896 --> 01:16:12,444 Suministros médicos, creo. 771 01:16:12,577 --> 01:16:14,844 Y hay un maldito cortador de huesos. 772 01:16:14,977 --> 01:16:16,284 Un craneótomo. 773 01:16:16,417 --> 01:16:20,085 ¡Me da igual cómo se llame esa puta cosa, Cecilia! 774 01:16:20,377 --> 01:16:22,364 Hay una cosa que dice "reprodúceme." 775 01:16:22,497 --> 01:16:24,525 No voy a tocar a esa cosa. 776 01:16:27,497 --> 01:16:29,686 De acuerdo. Bien. 777 01:16:32,738 --> 01:16:34,805 Hola, Mateo. 778 01:16:34,938 --> 01:16:36,805 Es hora de jugar a un juego. 779 01:16:36,938 --> 01:16:39,005 Las reglas son simples. 780 01:16:39,138 --> 01:16:42,165 Coloca un trozo suficientemente grande de tu tejido cerebral... 781 01:16:42,298 --> 01:16:46,527 en el tanque de enzimas de cristal y ganas. 782 01:16:46,699 --> 01:16:47,699 ¿Un trozo de qué? 783 01:16:47,819 --> 01:16:50,806 - ¿Un trozo de qué? - Materia gris. 784 01:16:50,939 --> 01:16:52,806 ¿Qué significa eso? 785 01:16:52,939 --> 01:16:54,206 Un trozo de tu cerebro. 786 01:16:54,339 --> 01:16:55,726 Esto es una locura. 787 01:16:55,859 --> 01:16:58,526 Esto es una locura. ¡Kramer! 788 01:16:58,659 --> 01:17:01,847 ¡John, por favor! 789 01:17:03,540 --> 01:17:04,540 ¡Kramer! 790 01:17:04,620 --> 01:17:06,568 ¡Por favor! 791 01:17:08,860 --> 01:17:12,127 Si completas tu tarea en menos de tres minutos, 792 01:17:12,260 --> 01:17:16,887 las enzimas disolverán el tejido, para cerrar así el circuito. 793 01:17:17,020 --> 01:17:18,847 Eso te salvará la vida. 794 01:17:18,980 --> 01:17:20,888 Pero debes saber esto. 795 01:17:21,021 --> 01:17:24,088 El cerebro es un órgano extraordinariamente resistente. 796 01:17:24,221 --> 01:17:26,288 Ha habido relatos de personas que han sufrido... 797 01:17:26,421 --> 01:17:29,968 hemisferectomías anatómicas completas. 798 01:17:30,101 --> 01:17:34,968 Se les extirpa la mitad del cerebro, sólo para que se le recablee, 799 01:17:35,101 --> 01:17:39,890 para que el paciente así no sólo sobreviva, sino que prospere. 800 01:17:40,662 --> 01:17:42,009 No sé cómo hacerlo. 801 01:17:42,142 --> 01:17:44,650 No sé cómo hacerlo. 802 01:17:46,462 --> 01:17:49,249 De acuerdo... 803 01:17:49,382 --> 01:17:53,530 Lo único que no te he proporcionado, es anestesia. 804 01:17:53,663 --> 01:17:58,810 Pero créeme, querrás permanecer alerta. 805 01:17:58,943 --> 01:18:00,490 Y si no actúas, 806 01:18:00,623 --> 01:18:04,410 las consecuencias no serán buenas para ti. 807 01:18:04,543 --> 01:18:07,250 No pierdas el tiempo. 808 01:18:07,383 --> 01:18:11,492 Vivir o morir, la elección es tuya. 809 01:18:16,304 --> 01:18:17,973 No, no, no. 810 01:18:18,264 --> 01:18:21,052 Necesito quitarme esto. 811 01:18:23,864 --> 01:18:25,251 - ¡Qué alguien me ayude! - Mateo. 812 01:18:25,384 --> 01:18:27,652 ¿Qué hago? ¿Qué hago? ¿Qué hago? 813 01:18:27,785 --> 01:18:29,853 Tienes que usar el craneótomo. 814 01:18:31,465 --> 01:18:32,812 Sí, Mateo, tienes que hacerlo. 815 01:18:32,945 --> 01:18:35,052 Eso no va a pasar, joder. 816 01:18:35,185 --> 01:18:36,705 Tienes que cortarte tu cuero cabelludo. 817 01:18:36,825 --> 01:18:39,253 - No. No. - ¡Sí! 818 01:18:39,585 --> 01:18:40,972 No puedo hacerlo. No puedo... 819 01:18:41,105 --> 01:18:44,254 ¿Quieres vivir? ¿O acabar como ella? 820 01:18:46,466 --> 01:18:48,814 - ¡Mateo! - De acuerdo. 821 01:18:52,666 --> 01:18:54,374 ¿Hay un cable? 822 01:18:54,986 --> 01:18:56,653 ¿Está aquí? 823 01:18:56,786 --> 01:18:57,933 Ya está. 824 01:18:58,066 --> 01:19:00,134 Sí. 825 01:19:10,150 --> 01:19:11,735 Sólo hazlo. 826 01:20:17,871 --> 01:20:19,699 ¡Más rápido! 827 01:20:38,152 --> 01:20:41,220 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 828 01:20:48,273 --> 01:20:50,541 ¡Sácalo! 829 01:20:54,993 --> 01:20:57,581 ¡Sácatelo! ¡Hazlo! 830 01:21:24,355 --> 01:21:27,583 ¡No! 831 01:21:37,076 --> 01:21:39,384 ¡No! 832 01:21:46,916 --> 01:21:49,945 ¡No! ¡Mateo! 833 01:22:02,197 --> 01:22:04,585 Son unos malditos enfermos. 834 01:22:04,797 --> 01:22:06,385 ¿Nosotros los enfermos? 835 01:22:06,518 --> 01:22:10,106 Esta gente mata con falsas esperanzas. 836 01:22:25,879 --> 01:22:29,866 ¿Y si hay algo que su padre de ella, sí pueda hacer para ayudarte? 837 01:22:29,999 --> 01:22:31,866 Amanda, sabes... 838 01:22:31,999 --> 01:22:33,266 tan bien como yo... 839 01:22:33,399 --> 01:22:36,866 que la gente dirá casi cualquier cosa, para salvar su propia vida. 840 01:22:36,999 --> 01:22:38,787 Sí, pero su padre es real. 841 01:22:38,920 --> 01:22:40,147 Ambos lo sabemos. 842 01:22:40,280 --> 01:22:43,068 Amanda, la realidad es que... 843 01:22:43,960 --> 01:22:45,629 Me estoy muriendo. 844 01:22:46,920 --> 01:22:48,908 Me estoy muriendo. 845 01:22:49,800 --> 01:22:50,947 Y tienes que afrontarlo. 846 01:22:51,080 --> 01:22:53,428 Pero nuestro trabajo no va a terminar aquí. 847 01:22:54,040 --> 01:22:58,669 Y yo confío... confío en ti... 848 01:23:01,601 --> 01:23:03,309 para seguir con el legado. 849 01:23:34,123 --> 01:23:35,750 Ya casi es de mañana. 850 01:23:35,883 --> 01:23:37,750 Tenemos trabajo por hacer. 851 01:23:37,883 --> 01:23:39,550 Nos estamos quedando sin tiempo. 852 01:23:39,683 --> 01:23:44,391 Quiero que vayas y liberes al señor Sears. 853 01:23:45,363 --> 01:23:47,992 Y ver si va a jugar con las reglas. 854 01:23:59,964 --> 01:24:02,151 No. 855 01:24:02,284 --> 01:24:05,753 Gabriela, tienes que tomarla. 856 01:24:06,205 --> 01:24:07,205 No. 857 01:24:07,325 --> 01:24:10,713 Si no, nunca saldremos de aquí. 858 01:24:26,206 --> 01:24:29,154 ¿Qué fue eso? 859 01:24:30,406 --> 01:24:32,274 ¿Qué fue eso? 860 01:24:38,527 --> 01:24:40,675 Hola, Gabriela. 861 01:24:40,887 --> 01:24:42,234 Quiero jugar a un juego... 862 01:24:42,367 --> 01:24:43,754 No, no, ¡para! 863 01:24:43,887 --> 01:24:46,395 Detente. Detente. 864 01:24:47,847 --> 01:24:50,595 Me temo que eso no va a funcionar. 865 01:24:51,487 --> 01:24:54,636 Vas a tener que jugar al juego. 866 01:25:22,529 --> 01:25:25,876 ¡No! ¡No, no, no, no! 867 01:25:26,009 --> 01:25:27,838 ¿Qué pasa, joder? 868 01:25:55,891 --> 01:25:57,438 Aunque todos pretendían... 869 01:25:57,571 --> 01:25:59,998 curar mi cáncer, 870 01:26:00,131 --> 01:26:02,719 yo he pasado años en tratamiento. 871 01:26:02,852 --> 01:26:06,079 Quimioterapia, inmunoterapia, radiación. 872 01:26:06,212 --> 01:26:10,679 Y con las máquinas de radiación no se juega. 873 01:26:10,812 --> 01:26:14,160 Así que sigue mis instrucciones atentamente, Gabriela. 874 01:26:20,453 --> 01:26:22,361 Joder. 875 01:26:25,333 --> 01:26:31,160 La única salida será liberar tu mano y el tobillo de los grilletes. 876 01:26:31,293 --> 01:26:33,440 Usa la herramienta que tienes encima. 877 01:26:33,573 --> 01:26:35,121 ¡No! ¡No, no puedes! 878 01:26:35,254 --> 01:26:36,841 ¡No puedes! ¡Déjame salir! 879 01:26:36,974 --> 01:26:38,241 ¡Déjame salir! 880 01:26:38,374 --> 01:26:42,601 Los huesos rotos se curan. La carne puede injertarse. 881 01:26:42,734 --> 01:26:46,281 No será fácil, pero entonces, 882 01:26:46,414 --> 01:26:51,002 nada que merezca la pena, como la vida, lo es. 883 01:27:00,415 --> 01:27:02,803 Tienes que tomarla, Gabby. 884 01:27:06,575 --> 01:27:07,575 Hazlo. 885 01:27:07,695 --> 01:27:09,804 Tienes que hacerlo, Gabby. 886 01:27:28,257 --> 01:27:29,444 ¡No, no, no, no! 887 01:27:29,577 --> 01:27:30,684 Empieza con el pie. 888 01:27:30,817 --> 01:27:33,245 Te balancearás fuera de su camino. 889 01:27:36,137 --> 01:27:37,806 De acuerdo, Gabby. 890 01:28:17,580 --> 01:28:20,008 Lo hiciste, Gabby. 891 01:28:29,900 --> 01:28:31,569 No. 892 01:28:33,221 --> 01:28:35,409 No. No. 893 01:28:38,021 --> 01:28:41,808 No. No, no. No. 894 01:28:41,941 --> 01:28:44,368 Detente. Por favor. 895 01:28:44,501 --> 01:28:47,849 No pares. ¡Gabby! 896 01:29:28,424 --> 01:29:29,491 Déjala en un Hospital. 897 01:29:29,624 --> 01:29:31,932 Bien, se acabó el tiempo de juego. 898 01:29:33,504 --> 01:29:35,611 Dame las llaves. 899 01:29:35,744 --> 01:29:37,971 Te lo he dicho muy claro, 900 01:29:38,104 --> 01:29:41,092 que las armas iban contra las reglas. 901 01:29:41,225 --> 01:29:42,772 A la mierda tus reglas, John. 902 01:29:42,905 --> 01:29:44,972 Las llaves de las cadenas de Cecilia. 903 01:29:45,105 --> 01:29:49,013 No necesitas las llaves. Ella no irá a ninguna parte. 904 01:29:59,266 --> 01:30:00,935 Ahora, muévete. 905 01:30:21,747 --> 01:30:24,535 Vamos. Muévanse. 906 01:30:29,948 --> 01:30:32,176 Creí que te habrías olvidado de mí. 907 01:30:32,708 --> 01:30:33,708 De ninguna manera. 908 01:30:33,828 --> 01:30:36,176 Sabes que moriría por ti, nena. 909 01:30:41,708 --> 01:30:43,736 Libérala. 910 01:30:44,268 --> 01:30:45,937 ¡Ahora! 911 01:31:03,950 --> 01:31:08,138 He querido hacer eso desde el momento en que te conocí. 912 01:31:13,110 --> 01:31:16,218 Vamos, anciano. Espósate tú. 913 01:31:25,831 --> 01:31:27,819 Vamos, ¡muévete! 914 01:32:04,153 --> 01:32:05,220 Nuevo juego. 915 01:32:05,353 --> 01:32:09,140 Se llama nosotros vivimos, tu mueres y jódete mucho. 916 01:32:09,273 --> 01:32:10,341 ¿Suficientemente simple? 917 01:32:10,474 --> 01:32:12,701 Te dije que Parker rompería las reglas. 918 01:32:12,834 --> 01:32:15,302 Has fallado a tu prueba, imbécil. 919 01:32:15,714 --> 01:32:17,621 Tenemos que llevarla a un Hospital. 920 01:32:17,754 --> 01:32:19,581 Ella ganó su juego 921 01:32:19,714 --> 01:32:21,421 y merece vivir. 922 01:32:21,554 --> 01:32:23,862 ¿Lo merece? 923 01:32:24,114 --> 01:32:27,222 Sus heridas necesitan tratamiento médico. 924 01:32:27,635 --> 01:32:29,623 ¿Lo necesitan? 925 01:32:35,035 --> 01:32:37,543 ¡Ni se te ocurra! 926 01:32:38,395 --> 01:32:39,702 No, no. 927 01:32:39,835 --> 01:32:43,383 ¡No, no, no, no! 928 01:32:45,676 --> 01:32:48,744 ¡Puta enferma! 929 01:32:51,636 --> 01:32:56,704 Por desgracia, no creo que sobreviva. 930 01:32:58,796 --> 01:33:00,664 Parker. 931 01:33:02,197 --> 01:33:04,266 Dame las llaves. 932 01:33:14,717 --> 01:33:16,665 Encadénate. 933 01:33:48,679 --> 01:33:50,026 Dime, John. 934 01:33:50,159 --> 01:33:53,127 Has estado haciendo esto durante mucho tiempo, ¿cierto? 935 01:33:53,260 --> 01:33:57,747 ¿Cómo te detuve? ¿Soy así de buena? 936 01:33:57,880 --> 01:34:00,227 No te hagas ilusiones. 937 01:34:00,360 --> 01:34:02,507 Sólo tuve un lapsus de juicio. 938 01:34:02,640 --> 01:34:04,387 - Eso es todo. - Sí, estoy de acuerdo. 939 01:34:04,520 --> 01:34:06,747 Para un tipo tan inteligente como tú, John, 940 01:34:06,880 --> 01:34:10,108 ya has jugado demasiado, ¿no crees? 941 01:34:10,241 --> 01:34:11,388 ¿No te importa una mierda... 942 01:34:11,521 --> 01:34:13,508 que todos tus amigos estén muertos por tu culpa? 943 01:34:13,641 --> 01:34:15,429 ¿Amigos? 944 01:34:16,561 --> 01:34:17,908 Amigos, no. 945 01:34:18,041 --> 01:34:20,068 Eran cabos sueltos, cariño. 946 01:34:20,201 --> 01:34:22,268 Nada más que cabos sueltos. 947 01:34:22,401 --> 01:34:26,830 ¿Quieres saber lo que pensé cuando vi morir a cada uno de ellos? 948 01:34:27,202 --> 01:34:29,869 Una persona menos con la que repartir mi dinero. 949 01:34:30,002 --> 01:34:31,749 Así que, gracias. 950 01:34:31,882 --> 01:34:33,149 Me han hecho un favor. 951 01:34:33,282 --> 01:34:36,350 Tendrás que devolverme mi dinero, 952 01:34:36,642 --> 01:34:38,749 antes de que ustedes dos puedan dividirlo. 953 01:34:38,882 --> 01:34:40,589 Creo que recuperaremos el dinero. 954 01:34:40,722 --> 01:34:41,990 Está arriba. 955 01:34:42,123 --> 01:34:44,590 Sabes que al final te va a matar a ti también, ¿verdad? 956 01:34:44,723 --> 01:34:45,910 Que te den, Amanda. 957 01:34:46,043 --> 01:34:47,550 Amanda tiene razón. 958 01:34:47,683 --> 01:34:49,230 Ella te va a quemar. 959 01:34:49,363 --> 01:34:51,030 Sólo que aún no puedes verlo. 960 01:34:51,163 --> 01:34:52,470 ¡Dios! 961 01:34:52,603 --> 01:34:55,150 ¿Es eso realmente todo lo que te queda, John? 962 01:34:55,283 --> 01:34:57,990 Cuando me di cuenta de quién eras en realidad... 963 01:34:58,123 --> 01:35:00,392 Jig-maldito-saw... 964 01:35:01,644 --> 01:35:03,752 Me preocupé un poco. 965 01:35:04,084 --> 01:35:05,671 Verdad de Dios. 966 01:35:05,804 --> 01:35:08,151 Y ahora, el gran John Kramer... 967 01:35:08,284 --> 01:35:10,631 va a morirse en una de sus propias trampas. 968 01:35:10,764 --> 01:35:13,311 Vaya ironía. 969 01:35:13,444 --> 01:35:17,433 Y lo más loco es que podrías haberte marchado. 970 01:35:18,205 --> 01:35:22,353 Reconocer que te ganaron, que te estafaron. 971 01:35:22,965 --> 01:35:24,833 Pero, no... 972 01:35:25,885 --> 01:35:29,073 Tenías que volver, ¿no? 973 01:35:30,765 --> 01:35:33,553 ¿Por qué no ponemos a esta puta al otro lado de esa cosa? 974 01:35:33,686 --> 01:35:35,954 ¿Y pulsamos "reproducir"? 975 01:35:56,207 --> 01:35:59,954 Este maldito idiota estará muerto en dos meses, 976 01:36:00,087 --> 01:36:03,634 pero yo quiero que sufra, cómo me hizo sufrir a mí. 977 01:36:03,767 --> 01:36:07,715 Quiero que su último recuerdo sea ver morir a alguien inocente. 978 01:36:07,848 --> 01:36:09,795 Si crees que yo soy una inocente... 979 01:36:09,928 --> 01:36:11,835 ¿Tú? 980 01:36:11,968 --> 01:36:13,756 Ni por un segundo. 981 01:36:17,128 --> 01:36:19,436 Pero creo que oigo una respuesta. 982 01:36:26,969 --> 01:36:28,316 - Oye, Carlos. - Hola. 983 01:36:28,449 --> 01:36:30,476 ¿Qué haces? 984 01:36:30,609 --> 01:36:33,316 Tengo unos amigos que quiero que conozcas. 985 01:36:33,449 --> 01:36:35,836 - ¿Quieres entrar? - De acuerdo. 986 01:36:35,969 --> 01:36:37,877 Vamos. 987 01:36:41,090 --> 01:36:43,118 Aquí estamos. 988 01:36:46,650 --> 01:36:48,958 Miren a quién he encontrado. 989 01:36:57,611 --> 01:36:58,638 John... 990 01:36:58,771 --> 01:36:59,918 ¿Quién es ese? 991 01:37:00,051 --> 01:37:02,599 Un amigo. 992 01:37:04,731 --> 01:37:09,079 Y una terrible e imprevista consecuencia. 993 01:37:17,332 --> 01:37:19,560 Por favor, no hagas esto. 994 01:37:20,612 --> 01:37:24,440 - El niño es inocente. - Exactamente. 995 01:37:24,692 --> 01:37:28,840 Así que, si le dejas morir, todo será culpa tuya. 996 01:37:32,493 --> 01:37:34,800 ¿Cómo ponemos esto en marcha? 997 01:37:34,933 --> 01:37:37,841 Lo activa el sujeto. 998 01:37:38,933 --> 01:37:41,120 Por supuesto. 999 01:37:41,253 --> 01:37:45,040 Porque así tú no serías responsable de matar a nadie, ¿cierto? 1000 01:37:45,173 --> 01:37:46,921 Maldito hipócrita. 1001 01:37:47,054 --> 01:37:50,161 Bueno, tal vez quieras decirle al niño "las reglas", antes de empezar. 1002 01:37:50,294 --> 01:37:52,362 Él no es un jugador. 1003 01:37:53,894 --> 01:37:55,201 En nada de esto. 1004 01:37:55,334 --> 01:37:57,282 Vamos, John. 1005 01:37:57,694 --> 01:37:59,641 Haz la voz de miedo. 1006 01:37:59,774 --> 01:38:03,121 "Me gustaría jugar a un juego." 1007 01:38:03,254 --> 01:38:05,123 ¿No? 1008 01:38:06,335 --> 01:38:09,082 ¿De verdad quieres que el niño juegue sin escuchar las reglas? 1009 01:38:09,215 --> 01:38:12,283 No creo que le vaya a ir bien. 1010 01:38:17,255 --> 01:38:20,523 John, ¡le cortaré el cuello! 1011 01:38:45,737 --> 01:38:47,484 Esto no es correcto. 1012 01:38:47,617 --> 01:38:50,204 - Esto no está bien. - ¿De verdad? 1013 01:38:50,337 --> 01:38:53,604 ¿Un sermón sobre decencia moral de tu parte? 1014 01:38:53,737 --> 01:38:56,885 Tienes diez segundos, o acciono la palanca yo misma. 1015 01:38:57,018 --> 01:39:01,046 Y no tengo un estúpido código moral como tú, créeme. 1016 01:39:04,138 --> 01:39:06,166 Carlos... 1017 01:39:18,619 --> 01:39:21,687 Enciéndela, Parker, y vámonos. 1018 01:40:33,463 --> 01:40:35,732 ¡No, no! 1019 01:40:38,744 --> 01:40:40,452 No. 1020 01:41:07,145 --> 01:41:09,414 ¿No es waterboarding? 1021 01:41:09,786 --> 01:41:11,654 Ahogamiento simulado. 1022 01:42:27,070 --> 01:42:29,658 ¡Deténganse! ¡Alto! 1023 01:42:32,350 --> 01:42:34,459 ¡Deténganse! 1024 01:42:35,791 --> 01:42:38,259 ¡Alto! 1025 01:42:41,631 --> 01:42:44,338 Deténganse, ¡le están matando! 1026 01:42:44,471 --> 01:42:47,058 Todo lo que tiene que hacer es empujar la palanca, 1027 01:42:47,191 --> 01:42:48,939 y sacrificar al niño. 1028 01:42:55,912 --> 01:42:58,180 Vayamos por el dinero. 1029 01:43:13,593 --> 01:43:17,500 En cuanto oí tu voz por el altavoz, supe que estaría bien. 1030 01:43:17,633 --> 01:43:20,820 No me puedo creer que se lo hayan tragado todo. 1031 01:43:20,953 --> 01:43:24,662 - Lo sé. - Malditos tontos. 1032 01:43:32,274 --> 01:43:34,821 Pero si tú eras la última jugadora, 1033 01:43:34,954 --> 01:43:38,822 ¿quién se suponía que estaría al otro lado de esa trampa contigo? 1034 01:43:40,755 --> 01:43:42,663 Ahí está el dinero. 1035 01:44:07,556 --> 01:44:09,984 ¿Dónde está el maldito dinero? 1036 01:44:11,676 --> 01:44:13,944 ¿Dónde está el dinero? 1037 01:44:43,198 --> 01:44:44,946 ¡Joder! 1038 01:44:49,039 --> 01:44:50,747 Joder. 1039 01:45:39,602 --> 01:45:43,389 Eres un guerrero, mi niño. 1040 01:45:43,522 --> 01:45:45,590 Un guerrero. 1041 01:45:45,842 --> 01:45:47,790 ¿Te encuentras bien? 1042 01:45:48,762 --> 01:45:51,870 No es exactamente como lo anticipamos, pero... 1043 01:45:53,282 --> 01:45:55,071 ¿Cómo lo sabían? 1044 01:45:57,403 --> 01:45:59,551 ¿Cómo supieron de ti? 1045 01:46:01,211 --> 01:46:02,630 ¡Parker Sears! 1046 01:46:02,763 --> 01:46:04,550 ¿De acuerdo? ¡Él estaba también en esto! 1047 01:46:04,683 --> 01:46:07,951 ¡Es un manipulador y también se está jodiendo a Cecilia! 1048 01:46:10,883 --> 01:46:14,111 He podido encontrar al otro hombre, por el que preguntaste. 1049 01:46:14,244 --> 01:46:15,951 Bien. 1050 01:46:16,084 --> 01:46:18,031 ¿Pero Parker Sears? 1051 01:46:18,164 --> 01:46:20,712 Tendrás que encontrar otra manera. 1052 01:46:26,644 --> 01:46:28,472 Y listo. 1053 01:46:28,605 --> 01:46:30,353 Tenemos visita. 1054 01:46:45,586 --> 01:46:48,033 Cecilia Pederson, 1055 01:46:48,166 --> 01:46:50,354 y Parker Sears... 1056 01:46:50,686 --> 01:46:53,273 cada uno de ustedes ha estado trabajando en una estafa. 1057 01:46:53,406 --> 01:46:55,154 Actuando un papel, 1058 01:46:55,486 --> 01:46:57,233 trabajando juntos... 1059 01:46:57,366 --> 01:47:00,593 y continuando así con su estafa. 1060 01:47:00,726 --> 01:47:06,835 Sin darse cuenta de que han sido los blancos, durante toda la noche. 1061 01:47:13,087 --> 01:47:15,634 Se les dio una oportunidad de redención, 1062 01:47:15,767 --> 01:47:20,275 pero en todo momento, prefirieron la muerte, 1063 01:47:20,408 --> 01:47:22,996 en lugar de la vida. 1064 01:47:24,248 --> 01:47:27,035 Te lo prometo, de una forma u otra, 1065 01:47:27,168 --> 01:47:29,395 todo saldrá según lo planeado. 1066 01:47:29,528 --> 01:47:32,195 Han jugado su último timo... 1067 01:47:32,328 --> 01:47:34,595 - ¡No! - Pero no su último juego. 1068 01:47:34,728 --> 01:47:40,477 Los dos han trabajado juntos para destruir a otros. 1069 01:47:44,329 --> 01:47:48,797 Y ahora, trabajarán el uno contra el otro. 1070 01:47:50,689 --> 01:47:54,158 Sólo uno va a sobrevivir. 1071 01:47:57,730 --> 01:48:00,798 Y la elección será suya. 1072 01:48:14,051 --> 01:48:16,319 Creí que te habrías olvidado de mí. 1073 01:48:18,691 --> 01:48:20,999 Sabes que moriría por ti, nena. 1074 01:48:58,053 --> 01:49:00,190 Sabes que al final te va a matar a ti también, ¿verdad? 1075 01:49:00,214 --> 01:49:02,721 - Que te den, Amanda. - Ella te va a quemar. 1076 01:49:02,854 --> 01:49:05,242 Sólo que aún no puedes verlo. 1077 01:49:31,935 --> 01:49:33,964 John. 1078 01:49:37,456 --> 01:49:39,364 ¡John! 1079 01:50:07,738 --> 01:50:09,846 Vamos a llevarte a casa, Carlos. 1080 01:52:37,106 --> 01:52:39,455 Es mi herida de guerra. 1081 01:52:40,787 --> 01:52:43,215 ¿Dónde está tu cicatriz...? 1082 01:52:43,667 --> 01:52:45,455 ¿Henry? 1083 01:52:46,067 --> 01:52:48,135 Gracias, Detective, 1084 01:52:48,507 --> 01:52:51,895 por localizar a mi compañero paciente de cáncer. 1085 01:53:00,188 --> 01:53:02,856 De todos los hombres que podían joder, 1086 01:53:03,668 --> 01:53:06,296 ¿elegiste a John Kramer? 1087 01:53:06,628 --> 01:53:08,496 Quiero decir... 1088 01:53:09,268 --> 01:53:12,817 Yo llamo a eso "mala suerte épica". 1089 01:53:13,149 --> 01:53:15,056 Por favor... 1090 01:53:15,189 --> 01:53:17,337 John, por favor. 1091 01:53:18,029 --> 01:53:19,336 Por favor, no me mates. 1092 01:53:19,469 --> 01:53:23,097 Eso es lo último que debería preocuparte. 1093 01:53:23,869 --> 01:53:25,897 Ahora... 1094 01:53:26,549 --> 01:53:28,707 Quiero jugar a un juego. 1095 01:53:31,910 --> 01:53:34,498 ¡No! ¡No! 1096 01:53:36,590 --> 01:53:38,898 ¡No! ¡No!