1 00:01:31,600 --> 00:01:33,894 Se kestikin pitkään. 2 00:01:37,689 --> 00:01:41,360 Et varmaan voi kertoa, miltä se näyttää. 3 00:01:41,527 --> 00:01:44,488 Valitettavasti olen vain teknikko. 4 00:01:44,655 --> 00:01:47,574 Lääkäri kertoo tulokset huomenna. 5 00:01:49,576 --> 00:01:54,373 Tarvitsetko apua... - Kiitos tästä. 6 00:02:02,589 --> 00:02:04,550 Onhan se niin. 7 00:02:04,716 --> 00:02:11,807 Syöpä toi surua, tuskaa ja pelkoa jokaiseen hetkeen elämässäni. 8 00:02:11,974 --> 00:02:16,645 Hyvä on, Chris. Tämä päivä on lahja. 9 00:02:16,812 --> 00:02:19,815 Siksi asetamme arvon nykyhetkelle. 10 00:02:21,525 --> 00:02:24,528 Haluaako joku muu sanoa jotain? 11 00:02:24,695 --> 00:02:27,781 Henry Kessler. - Ole hyvä. 12 00:02:27,948 --> 00:02:31,827 IV asteen haimasyöpä. Terminaalivaihe. 13 00:02:33,245 --> 00:02:36,290 Niin minulle ainakin sanottiin. 14 00:02:39,626 --> 00:02:42,713 Aion taistella loppuun saakka. 15 00:02:45,799 --> 00:02:48,177 Paljonko aikaa minulla on? 16 00:02:51,180 --> 00:02:53,015 Vuosi? 17 00:02:53,223 --> 00:02:56,310 Kuukausia, parhaimmassa tapauksessa. 18 00:02:56,477 --> 00:02:59,062 Minulla on yhä paljon työtä tehtävänä. 19 00:02:59,271 --> 00:03:02,816 Neuvoisin jäämään eläkkeelle. 20 00:03:05,152 --> 00:03:09,781 Tässä vaiheessa etsitään ratkaisua. 21 00:03:09,948 --> 00:03:14,828 Jos hyväksyy kohtalonsa, on helpompi... 22 00:03:14,995 --> 00:03:17,664 On helpompi mitä? 23 00:03:17,831 --> 00:03:20,834 Kuolla? 24 00:03:22,169 --> 00:03:24,880 Neuvot siis minua - 25 00:03:25,047 --> 00:03:28,509 kuolemaan helposti. 26 00:04:41,290 --> 00:04:44,960 Apua! Auttakaa! 27 00:04:54,303 --> 00:04:57,347 Haluan pelata peliä. 28 00:04:57,514 --> 00:05:01,268 Peliä, joka liittyy pitkäkyntisyyteesi. 29 00:05:02,978 --> 00:05:07,524 Olen pitänyt sinua silmällä enkä pidä näkemästäni. 30 00:05:09,192 --> 00:05:12,279 Sinulla on ylevä työ. 31 00:05:12,446 --> 00:05:15,741 Puhdistat ja steriloit sairaalaa. 32 00:05:15,907 --> 00:05:18,368 Autat potilaita välttämään taudit. 33 00:05:18,535 --> 00:05:23,123 Sisälläsi on tauti, joka pitää poistaa. 34 00:05:23,332 --> 00:05:28,920 Voit tänään pelastaa sielusi lisäksi myös näkösi. 35 00:05:29,796 --> 00:05:34,009 Valitse vain säätimestä kaikki viisi vaihtoehtoa, - 36 00:05:34,176 --> 00:05:37,512 ja jäät henkiin nähdäksesi huomisen. 37 00:05:37,679 --> 00:05:39,640 Sinulla on minuutti aikaa. 38 00:05:39,806 --> 00:05:42,684 Auttakaa! 39 00:05:46,313 --> 00:05:49,066 Apua! Tulkaa auttamaan! 40 00:06:09,002 --> 00:06:11,963 En pysty tähän! 41 00:06:12,130 --> 00:06:14,383 Lopeta tämä. 42 00:06:24,685 --> 00:06:26,812 Painu helvettiin! 43 00:06:26,978 --> 00:06:29,398 Helvetin... 44 00:07:08,895 --> 00:07:11,022 Teit hyvän valinnan. 45 00:07:30,959 --> 00:07:33,920 Olkaa hyvä. - Kiitos. 46 00:07:38,800 --> 00:07:40,552 TESTAMENTTI 47 00:07:47,684 --> 00:07:50,187 Otan mustikkaskonssin. 48 00:07:53,231 --> 00:07:55,650 Ne näyttävät hyviltä. 49 00:07:55,817 --> 00:07:57,611 Kiitos. 50 00:08:01,156 --> 00:08:02,741 Henry! 51 00:08:05,076 --> 00:08:09,790 Olimme samassa syöpätukiryhmässä. - John Kramer. 52 00:08:09,956 --> 00:08:13,543 Muistan sinut. Mukava nähdä sinua. 53 00:08:15,295 --> 00:08:18,256 Niin sinuakin. 54 00:08:18,465 --> 00:08:23,303 Näytät hyvältä. - Kiitos. Voin hyvin. 55 00:08:23,512 --> 00:08:27,974 Etkö sinä ollut... - Kyllä. IV asteen haimasyöpä. 56 00:08:28,141 --> 00:08:34,105 Neljä kuukautta on kulunut, ja syöpä on täysin remissiossa. 57 00:08:37,484 --> 00:08:39,402 Miten se onnistui? 58 00:08:39,611 --> 00:08:43,114 Se on pitkä tarina. 59 00:08:44,574 --> 00:08:48,662 Haluaisin kuulla. Ehditkö kertoa sen? 60 00:08:48,829 --> 00:08:51,540 Totta kai. 61 00:08:56,419 --> 00:09:03,760 Luin eräästä erikoislääkäristä. Tohtori Finn Pedersonista. 62 00:09:03,927 --> 00:09:09,266 Hän tarjosi hoitoa, joka on - 63 00:09:09,432 --> 00:09:14,271 mullistava lääkecocktail yhdistettynä leikkaukseen. 64 00:09:20,151 --> 00:09:22,696 Tämä on minun sotavammani. 65 00:09:24,531 --> 00:09:29,953 Tiedän, että se näyttää pahalta, mutta se oli sen arvoista. 66 00:09:31,621 --> 00:09:34,457 Varmasti. 67 00:09:34,666 --> 00:09:37,794 Onko hoito saatavilla täällä? - Ei ole. 68 00:09:37,961 --> 00:09:43,425 Hoitoa ei voi saada USA:ssa. Sitä ei ole hyväksytty täällä. 69 00:09:44,885 --> 00:09:47,429 Sitä ei ole hyväksynyt kukaan. 70 00:09:47,637 --> 00:09:53,977 En ole nähnyt heitä sen jälkeen kun olin hoidoissa Norjassa. 71 00:09:54,769 --> 00:09:56,354 Mutta... 72 00:10:00,984 --> 00:10:03,612 Tämä linkki - 73 00:10:05,780 --> 00:10:08,325 toimii yhä. 74 00:10:12,579 --> 00:10:15,415 John... 75 00:10:15,624 --> 00:10:17,918 Onnea matkaan. 76 00:10:18,084 --> 00:10:20,503 Pidän peukkuja sinulle. 77 00:10:21,880 --> 00:10:24,966 Kiitos. - Hyvää jatkoa. 78 00:10:41,608 --> 00:10:44,819 Miten hoito annetaan, tohtori? 79 00:10:44,986 --> 00:10:50,825 Oikeilla ärsykkeillä geenit voi sytyttää ja sammuttaa. 80 00:10:50,992 --> 00:10:54,120 Teettekö niin syöpäsoluille? - Kyllä. 81 00:10:54,287 --> 00:10:58,375 Loimme uudenlaisen lääkecocktailin, - 82 00:10:58,541 --> 00:11:02,128 joka kirurgian ohella sammuttaa solut. 83 00:11:02,295 --> 00:11:04,965 Mielenkiintoista. 84 00:11:17,102 --> 00:11:21,272 Isäni Finn Pedersonin piti piiloutua - 85 00:11:21,439 --> 00:11:25,860 korruptoituneilta viranomaisilta ja lääkeyhtiöiltä. 86 00:11:26,027 --> 00:11:32,158 Miksi? Koska isäni oli lähellä parantaa kymmeniä sairauksia. 87 00:11:32,325 --> 00:11:36,371 Ei enää elinikäisiä lääkityksiä. 88 00:11:36,538 --> 00:11:39,874 Ymmärrättekö, mitä se merkitsee? 89 00:11:41,376 --> 00:11:43,920 Isot lääkeyhtiöt ymmärsivät. 90 00:11:44,087 --> 00:11:48,508 Haluan vain sanoa, ettei sellainen käy. 91 00:11:48,675 --> 00:11:52,679 Kun isäni kehittää hoitomenetelmää, - 92 00:11:52,846 --> 00:11:55,515 lähden kiertämään sen kanssa. 93 00:11:55,724 --> 00:12:00,478 Teemme lisää kokeita. Haluan pelastaa ihmishenkiä. 94 00:12:08,820 --> 00:12:12,907 Sain nimenne Henry Kessleriltä. Olen hyvin kiinnostunut... 95 00:12:13,074 --> 00:12:14,242 Viesti lähetetty 96 00:12:15,368 --> 00:12:17,078 TUNTEMATON NUMERO 97 00:12:33,219 --> 00:12:35,430 Kuka siellä? 98 00:12:35,597 --> 00:12:38,892 Cecilia Pederson. Onko John Kramer? 99 00:12:39,059 --> 00:12:42,771 Kyllä on. - Hyvä. 100 00:12:42,937 --> 00:12:47,275 Saimme potilastietonne. Kiitos yhteydenotosta. 101 00:12:47,442 --> 00:12:50,945 Etsin sopivia ehdokkaita meille. 102 00:12:51,112 --> 00:12:55,241 Meillä on vapaita paikkoja kolmen kuukauden kuluttua. 103 00:13:00,663 --> 00:13:04,459 Herra Kramer? - Olen täällä. 104 00:13:05,502 --> 00:13:08,421 Ette voi odottaa kolme kuukautta. 105 00:13:09,756 --> 00:13:13,635 Teen töitä tällä hetkellä Meksikossa. 106 00:13:13,843 --> 00:13:16,429 Oslosta tuli liian hankala meille. 107 00:13:16,596 --> 00:13:21,851 Meillä on täällä lääkäreitä, jotka uskovat Pederson-menetelmään. 108 00:13:22,018 --> 00:13:26,189 Keräsin ryhmän potilaita, joiden hoito alkaa viikon päästä. 109 00:13:26,356 --> 00:13:31,319 Voin ottaa vielä yhden, jos kiinnostaa. 110 00:13:31,486 --> 00:13:36,366 Kyllä kiinnostaa. Henry Kessler ohjasi minut luoksenne. 111 00:13:36,533 --> 00:13:40,161 Hänellä menee hyvin. Olen iloinen siitä. 112 00:13:40,328 --> 00:13:45,875 Voisitteko kertoa hoidosta? - Toki. 113 00:13:46,042 --> 00:13:51,047 Hoito on kaksivaiheinen. Isäni ksaksiofenyyli-cocktail - 114 00:13:51,214 --> 00:13:56,511 sekä teidän tapauksessanne leikkaus kasvaimen poistamiseksi. 115 00:13:56,678 --> 00:14:01,724 Tulokset ovat olleet loistavia. Yli 90 prosenttia paranee. 116 00:14:01,891 --> 00:14:06,396 Tiedän, että matka olisi pitkä varsinkin teidän tilassanne, - 117 00:14:06,563 --> 00:14:12,652 mutta löysimme hienon paikan klinikalle Mexico Cityn lähettyviltä. 118 00:14:12,819 --> 00:14:18,158 Maaseudulla, missä on rauhaa ja yksityisyyttä. 119 00:14:18,324 --> 00:14:22,245 Saatte siellä luotettavan kuljettajan. 120 00:14:22,412 --> 00:14:26,916 Milloin? - 5. päivänä. Ensi perjantaina. 121 00:14:27,083 --> 00:14:30,044 Se sopii minulle. 122 00:14:45,727 --> 00:14:49,564 J. Kramer? Olen Diego. 123 00:14:49,731 --> 00:14:54,444 Tervetuloa Meksikoon. Minä voin ottaa tämän. 124 00:14:55,528 --> 00:14:56,905 Olkaa hyvä. 125 00:15:00,366 --> 00:15:03,870 Katsokaa. Tuossa on katedraali. 126 00:15:04,037 --> 00:15:06,706 Tuo on vallankumouksen muistomerkki. 127 00:15:06,915 --> 00:15:13,254 Itsenäisyyden enkeli. Katsokaa sitä. Eikö olekin kaunis? 128 00:15:13,421 --> 00:15:19,969 Tuo, ystäväni, on asteekkien vanha Tlaloc-patsas. 129 00:15:20,136 --> 00:15:26,601 Papit leikkasivat ihmisiltä sydämen ja kierittivät sen portaita alas. 130 00:15:26,768 --> 00:15:31,356 Turistit haluavat aina tänne. Outoa. 131 00:15:50,208 --> 00:15:53,002 Hei, J. Oletko kunnossa? 132 00:16:01,177 --> 00:16:02,845 Ulos sieltä! 133 00:16:09,102 --> 00:16:11,521 Mikä nimesi on? - John Kramer. 134 00:16:11,688 --> 00:16:15,858 Jos valehtelet vielä, ammun silmääsi. 135 00:16:16,025 --> 00:16:19,404 En valehtele. Olen John Kramer. 136 00:16:20,613 --> 00:16:23,116 Ei hätää, herra Kramer. Kaikki hyvin. 137 00:16:23,283 --> 00:16:26,369 Olette turvassa. Seuratkaa minua. 138 00:16:26,536 --> 00:16:30,331 Tervetuloa. Varokaa päätänne. 139 00:16:55,606 --> 00:16:58,818 Teidän huoneenne. Tulkaa. 140 00:17:01,612 --> 00:17:04,365 Se on täällä. Lykkyä tykö. 141 00:17:10,079 --> 00:17:12,540 Si? 142 00:17:12,707 --> 00:17:16,711 Olen John Kramer. 143 00:17:16,919 --> 00:17:20,131 Tule. 144 00:17:28,389 --> 00:17:31,476 Minä... Gabriela. 145 00:17:40,943 --> 00:17:43,613 Mi familia. 146 00:17:46,699 --> 00:17:48,951 Tule. 147 00:17:49,118 --> 00:17:51,371 Su cuarto. 148 00:17:55,875 --> 00:17:59,670 Nuku täällä. - Tohtori Cecilia Pederson? 149 00:18:00,880 --> 00:18:03,257 Si. 150 00:18:03,424 --> 00:18:07,553 Hän pelasti henkeni. 151 00:18:10,264 --> 00:18:13,226 Haen nyt. 152 00:18:25,947 --> 00:18:29,492 Herra Kramer, tervetuloa. 153 00:18:34,539 --> 00:18:38,751 Sain melkoisen vastaanoton. 154 00:18:38,918 --> 00:18:43,214 Tervetulokomiteamme. Olen pahoillani. 155 00:18:43,381 --> 00:18:46,801 Olemme joutuneet lisäämään vartiointia. 156 00:18:46,968 --> 00:18:50,388 Suuret lääkeyhtiöt ovat kannoillamme, - 157 00:18:50,555 --> 00:18:54,475 joten paikka on salattava, jopa teiltä. 158 00:18:55,685 --> 00:18:57,979 Haluan teidän tapaavan ryhmäni. 159 00:19:10,241 --> 00:19:12,326 Tuo on Carlos. 160 00:19:12,493 --> 00:19:17,165 Paikallinen jalkapallotähtemme. Hänen isänsä on talonmies. 161 00:19:39,437 --> 00:19:42,398 Tämä oli ennen kemiantehdas. 162 00:20:19,185 --> 00:20:22,605 Mateo? - Päivää, tohtori. 163 00:20:22,772 --> 00:20:26,567 Tässä on John Kramer. - Hauska tutustua. Tervetuloa. 164 00:20:26,734 --> 00:20:30,446 Olette hyvissä käsissä täällä. 165 00:20:30,613 --> 00:20:33,699 Mateo on nukutuslääkäri Alto Pradossa. 166 00:20:33,866 --> 00:20:38,871 Erikoistumisjakso Johns Hopkinsissa. Hän teki paljon töitä isäni kanssa. 167 00:20:39,038 --> 00:20:41,040 Hän avustaa leikkauksessa. 168 00:20:41,249 --> 00:20:48,965 Kiitos. - Sanokaa, jos kaipaatte jotain. 169 00:20:50,341 --> 00:20:53,219 Valentina on yksi hoitajistamme. 170 00:20:53,386 --> 00:20:58,933 Hän kuvaa teidät ja ottaa verikokeita injektioterapiaa varten. 171 00:20:59,100 --> 00:21:03,479 Herra Searsin arvot ovat hyvät. Hän voi kotiutua. 172 00:21:03,646 --> 00:21:06,232 Hienoa. 173 00:21:06,399 --> 00:21:09,318 Parker Sears, John Kramer. 174 00:21:11,320 --> 00:21:15,449 Kilpirauhassyöpä. Entä sinulla? - Aivot. 175 00:21:15,616 --> 00:21:19,120 Vai niin. Sinä voitat. 176 00:21:23,040 --> 00:21:28,963 Anteeksi. Minulta poistettiin moloni kokoinen kasvain. 177 00:21:29,130 --> 00:21:33,509 Aloitan pian cocktailin. - Muunnettuja tappajasoluja. 178 00:21:33,676 --> 00:21:37,763 Sytotoksisia lymfosyyttejä, jotka isäni kehitti. 179 00:21:39,140 --> 00:21:42,602 Lykkyä tykö, John. - Kiitos. 180 00:21:44,437 --> 00:21:48,899 Yövytte hotellissa. - Aloitetaanko? 181 00:21:54,155 --> 00:21:56,616 Älkää liikkuko. 182 00:22:08,461 --> 00:22:10,171 No niin, herra Kramer. 183 00:22:10,338 --> 00:22:16,260 Mitä teette työksenne? - Sanokaa minua vain Johniksi. 184 00:22:16,427 --> 00:22:18,346 Mitä sinä teet, John? 185 00:22:18,512 --> 00:22:23,225 Olin rakennusinsinööri ja arkkitehti. 186 00:22:23,392 --> 00:22:25,144 Nyt... 187 00:22:26,354 --> 00:22:28,481 Minulla on pari harrastusta. 188 00:22:30,399 --> 00:22:34,195 Anna, kun arvaan. Korjaat klassikkoautoja. 189 00:22:35,821 --> 00:22:39,075 Etkö? - En. 190 00:22:39,241 --> 00:22:43,329 Autan ihmisiä ylittämään omat rajansa. 191 00:22:43,496 --> 00:22:46,707 Autan tekemään myönteisiä muutoksia. 192 00:22:46,874 --> 00:22:49,710 Kuten elämäntaidon valmentaja? 193 00:22:49,877 --> 00:22:52,922 Siihen tyyliin. - Kuulostaa hyvältä. 194 00:22:53,089 --> 00:22:56,550 Muiden auttaminen on kaikkein tärkeintä. 195 00:22:57,927 --> 00:23:00,096 Aivan. 196 00:23:01,597 --> 00:23:04,266 Tequilaa. Se tuo onnea. 197 00:23:07,186 --> 00:23:10,314 Kiitos, Gabriela. - De nada. 198 00:23:10,523 --> 00:23:12,983 Paikalliset pitävät siitä. 199 00:23:13,150 --> 00:23:17,363 Et tosin voi juoda ennen leikkausta. 200 00:23:21,409 --> 00:23:24,912 Aurinkoni laskee, jotta se nousee taas. 201 00:23:26,706 --> 00:23:29,500 Aurinkosi nousee taas, John. 202 00:23:30,876 --> 00:23:32,586 Me varmistamme sen. 203 00:24:23,637 --> 00:24:26,724 Puhutko englantia, Carlos? - Que? 204 00:24:27,975 --> 00:24:30,561 Tuon enempää espanjaa en osaa. 205 00:24:32,813 --> 00:24:35,232 Miten sanotaan "vedä"? 206 00:24:36,817 --> 00:24:39,111 Vedä, vedä. 207 00:24:41,781 --> 00:24:44,617 Jalar. - Jalar. 208 00:24:47,495 --> 00:24:49,955 Erinomaista. Jalar. 209 00:24:56,504 --> 00:24:58,547 Gracias. 210 00:25:00,132 --> 00:25:04,845 Entä kuka tekee leikkauksen? - Tohtori Ramone Cortez. 211 00:25:05,012 --> 00:25:07,181 Hänkin on Alto Pradosta. 212 00:25:07,348 --> 00:25:10,810 Koko alueen paras neurokirurgi. 213 00:25:10,976 --> 00:25:14,271 Haluaisin hänen leikkaavan läheiseni. 214 00:25:14,438 --> 00:25:17,149 Kallon avaus suoritetaan hereillä. 215 00:25:17,316 --> 00:25:20,945 Pysyt tajunnan rajamailla, - 216 00:25:21,111 --> 00:25:24,323 jotta voimme tarkkailla toimintoja. 217 00:25:24,490 --> 00:25:30,871 Siten puhe tai liikkeet eivät kärsi. 218 00:25:49,056 --> 00:25:50,975 Aloitetaan nyt. 219 00:26:07,199 --> 00:26:11,161 Heiluttakaa sormianne. 220 00:26:11,328 --> 00:26:15,332 Hyvä, motoriikka toimii. Imua, kiitos. 221 00:26:45,279 --> 00:26:47,990 Valentina, voisitko... 222 00:26:49,617 --> 00:26:51,535 Selvä. 223 00:27:06,050 --> 00:27:08,594 Hyvä. Nyt nukahdatte jälleen. 224 00:27:08,761 --> 00:27:11,472 Lasken kymmenestä alaspäin. 225 00:27:11,639 --> 00:27:13,223 Kymmenen, - 226 00:27:13,390 --> 00:27:16,101 yhdeksän, kahdeksan, - 227 00:27:16,268 --> 00:27:19,605 seitsemän, kuusi... 228 00:27:26,570 --> 00:27:28,364 Hei. 229 00:27:29,406 --> 00:27:31,575 Se meni hienosti. 230 00:27:31,742 --> 00:27:33,577 Missä me olemme? 231 00:27:33,744 --> 00:27:35,913 Lähellä Mateon sairaalaa, - 232 00:27:36,080 --> 00:27:41,043 jos tarvitset verensiirron. Sain kokeiden tulokset. 233 00:27:44,964 --> 00:27:47,049 Hemoglobiini on normaali. 234 00:27:49,927 --> 00:27:53,973 Kaikki näyttää hyvältä, John. 235 00:27:55,474 --> 00:27:59,186 Juo kaksi tuollaista päivässä. 236 00:27:59,353 --> 00:28:02,606 Yksi aamulla, yksi illalla. - Selvä. 237 00:28:02,815 --> 00:28:09,029 Isäni lääkkeiden lisäksi siinä on kipulääkettä viikon ajaksi. 238 00:28:09,196 --> 00:28:12,366 Mitä sen jälkeen tapahtuu? 239 00:28:12,533 --> 00:28:15,411 Koko sinun elämäsi. 240 00:28:20,833 --> 00:28:24,712 En hyvästellyt Gabrielaa tai muita. 241 00:28:24,878 --> 00:28:28,382 Kerron heille terveisiä. Älä kastele päätäsi. 242 00:28:28,549 --> 00:28:32,469 Side on antibakteerinen. Se estää infektiot. 243 00:28:32,636 --> 00:28:35,889 Valentina käy tarkistamassa sen. 244 00:28:36,056 --> 00:28:39,309 Lepää nyt. - Hyvä on. 245 00:28:40,644 --> 00:28:46,066 Tohtori Pederson? Lähetän loput maksusta huomenna. 246 00:28:46,233 --> 00:28:48,736 Kiitos, John. 247 00:28:48,902 --> 00:28:51,196 Mukavaa elämää sinulle. 248 00:28:52,322 --> 00:28:54,533 Pitkää ja mukavaa elämää. 249 00:30:01,308 --> 00:30:05,896 Olisiko korttia? Tämä tulee ystävälle. 250 00:30:28,669 --> 00:30:33,215 RADIOMASTO 251 00:30:46,478 --> 00:30:49,273 Odota täällä hetki. 252 00:31:05,914 --> 00:31:07,916 Hei! 253 00:31:11,003 --> 00:31:13,213 Gabriela? 254 00:32:05,515 --> 00:32:08,310 HUOMISEN KIRURGIT 255 00:32:23,825 --> 00:32:28,997 Tervetuloa viidenteen jaksoon neurokirurgiasarjassamme. 256 00:32:29,164 --> 00:32:32,417 Ihmisaivot ovat mysteeri... 257 00:32:36,630 --> 00:32:39,549 Kallon avaus suoritetaan hereillä. 258 00:32:39,716 --> 00:32:43,011 Pysyt tajunnan rajamailla... 259 00:32:45,597 --> 00:32:47,599 Valentina... - Selvä. 260 00:33:28,557 --> 00:33:33,103 Pitkää ja mukavaa elämää sinulle. 261 00:33:47,159 --> 00:33:53,498 Tiesittekö, että kun sydämiä vieritettiin rappuja alas, - 262 00:33:53,665 --> 00:33:58,795 niitä vietiin kotiin koristeiksi? 263 00:34:00,255 --> 00:34:03,133 Kiva. - Aivan. Tervetuloa Meksikoon. 264 00:34:04,259 --> 00:34:08,597 Perillä ollaan. 265 00:34:08,764 --> 00:34:11,725 Tuo on Tlaloc-patsas. 266 00:34:12,642 --> 00:34:17,022 Kiitos. - Ei kestä. 267 00:34:25,989 --> 00:34:28,033 Iltaa. 268 00:34:28,200 --> 00:34:30,827 Iltaa. Minne matka? 269 00:34:32,037 --> 00:34:33,914 Helvettiin. 270 00:34:55,936 --> 00:34:57,813 Apua! 271 00:35:00,857 --> 00:35:02,859 Apua! 272 00:35:08,990 --> 00:35:12,744 Kramer? Hei. 273 00:35:12,911 --> 00:35:17,791 Kerroin, mitä halusit tietää. Kerroin, ketä etsit! 274 00:35:43,775 --> 00:35:45,694 Kramer! 275 00:35:58,373 --> 00:36:02,461 Hei, Diego. Vai pitäisikö sanoa - 276 00:36:02,627 --> 00:36:06,965 tohtori Cortez? Haluan pelata peliä. 277 00:36:07,132 --> 00:36:11,011 Käsiisi on kiinnitetty kaksi pommia. 278 00:36:11,219 --> 00:36:13,096 Putkipommeja. 279 00:36:13,305 --> 00:36:17,392 Ajattele niitä eräänlaisena syöpänä. 280 00:36:17,559 --> 00:36:22,355 Tautina, joka pitää leikata pois. 281 00:36:22,522 --> 00:36:26,026 Skalpellit eivät katkaise kaapeleita, - 282 00:36:26,234 --> 00:36:32,574 mutta leikkaavat kudosta ja lihasta, jotta pääset syövästä. 283 00:36:32,741 --> 00:36:36,119 Elä tai kuole. Sinä valitset. 284 00:36:38,038 --> 00:36:41,500 Ei... Kramer! 285 00:36:42,751 --> 00:36:47,506 Kramer! 286 00:39:35,965 --> 00:39:38,218 Ei sinulla ole hätää. 287 00:39:40,553 --> 00:39:44,015 Rikosetsivä, tarvitsen apua - 288 00:39:45,600 --> 00:39:50,605 löytääkseni ihmiset, jotka tarvitsevat palveluksiamme. 289 00:40:07,288 --> 00:40:10,208 Mikä sinun nimesi on? - Valentina. 290 00:40:10,375 --> 00:40:12,585 Olet kaunis tyttö. 291 00:40:13,837 --> 00:40:18,133 Mennäänkö ulos? - Selvä. Vámonos. 292 00:40:33,982 --> 00:40:35,859 Mene vain. 293 00:40:36,025 --> 00:40:39,320 Entä rahani? - Mitkä rahat? 294 00:40:39,529 --> 00:40:41,656 Ei rahaa, ei seksiä. 295 00:40:41,823 --> 00:40:45,076 Emme puhuneet mitään rahasta. 296 00:41:26,326 --> 00:41:28,244 Ei! 297 00:41:42,550 --> 00:41:45,136 Hei sitten, Mateo. Muista lukita ovet. 298 00:41:45,303 --> 00:41:48,807 Onko koirien ruoka valmis? - On. 299 00:41:48,973 --> 00:41:50,934 Kiitos. 300 00:41:54,270 --> 00:41:55,688 Paskapäät. 301 00:42:08,201 --> 00:42:10,245 Mateo? 302 00:42:14,374 --> 00:42:16,000 Hei. 303 00:42:17,627 --> 00:42:20,296 Näytät karmealta, Gabriela. 304 00:42:27,303 --> 00:42:31,724 Hanki uusi diileri. En tee tätä enää. 305 00:42:33,893 --> 00:42:36,104 Kiitos. 306 00:44:11,199 --> 00:44:12,575 Tämä on varattu. 307 00:44:15,495 --> 00:44:17,830 Mitä helvettiä sinä haluat? 308 00:44:52,115 --> 00:44:55,743 Järjestän ryhmän Boliviaan, Margaret. 309 00:44:55,910 --> 00:44:58,871 Meillä on jo kolme potilasta, - 310 00:44:59,038 --> 00:45:02,083 mutta tilaa taitaa olla vielä yhdelle. 311 00:45:02,250 --> 00:45:07,296 Kukaan ei tiedä työstämme. Yritä päästä sinne. 312 00:45:10,717 --> 00:45:14,512 Älä turhaan itke. 313 00:45:14,679 --> 00:45:19,017 En ole enkeli. Se on vain tiedettä. 314 00:45:20,143 --> 00:45:22,395 Hyvä on. 315 00:45:22,562 --> 00:45:26,524 Lähetä potilastietosi meille. Tutkimme niitä. 316 00:45:26,691 --> 00:45:28,651 Täydellistä. 317 00:45:28,818 --> 00:45:31,863 Nähdään pian, Margaret. 318 00:46:49,732 --> 00:46:51,692 Minulla on ase! 319 00:47:50,418 --> 00:47:51,711 Mitä helvettiä? 320 00:48:11,355 --> 00:48:13,107 Hei. 321 00:48:14,150 --> 00:48:16,569 Kuka sinä olet? 322 00:48:16,736 --> 00:48:18,529 Hän on apulaiseni, Amanda. 323 00:48:36,297 --> 00:48:38,424 Lepää nyt, Cecilia. 324 00:48:39,717 --> 00:48:42,845 Tarvitset sitä vielä. 325 00:48:52,855 --> 00:48:55,942 Mateo! - Mitä helvettiä on tekeillä? 326 00:48:56,108 --> 00:48:58,611 Miksi olemme taas täällä? 327 00:48:58,778 --> 00:49:00,279 Voi luoja. 328 00:49:07,703 --> 00:49:10,331 Voi luoja, auta minua. Kuka sinä olet? 329 00:49:10,498 --> 00:49:14,001 Tiedätkö, miksi olemme täällä? - Hei! 330 00:49:14,168 --> 00:49:18,005 Tiedätkö, kuka toi meidät tänne? 331 00:49:18,798 --> 00:49:21,050 Hei! Voitko auttaa meitä? 332 00:49:27,390 --> 00:49:30,309 Kuka sinä olet? Ole kiltti ja auta. 333 00:49:31,310 --> 00:49:33,354 Hei! 334 00:49:40,611 --> 00:49:42,697 Mitä sinä teet? 335 00:49:53,124 --> 00:49:55,167 John? 336 00:49:55,334 --> 00:49:57,169 Sinäkö se olit? 337 00:49:57,378 --> 00:49:59,797 Miksi? 338 00:49:59,964 --> 00:50:02,383 Miksi me olemme täällä? 339 00:50:02,550 --> 00:50:06,137 John! Mitä tämä on? 340 00:50:06,304 --> 00:50:08,889 Yritimme vain auttaa sinua. 341 00:50:09,765 --> 00:50:13,311 Se peli päättyi jo. Uusi peli alkaa. 342 00:50:16,814 --> 00:50:21,110 Valentina, päätyikö vereni labraan? 343 00:50:21,277 --> 00:50:27,533 Vai menikö se vain viemäriin? 344 00:50:27,700 --> 00:50:31,412 Herra Kramer! Kuunnelkaa minua. 345 00:50:31,579 --> 00:50:34,165 Pyydän teitä. 346 00:50:34,373 --> 00:50:36,292 Emme liity siihen. 347 00:50:36,500 --> 00:50:40,212 Emme tienneet siitä. Hän teki kaiken. 348 00:50:40,379 --> 00:50:44,467 Mateo... Onko se edes oikea nimesi? 349 00:50:44,633 --> 00:50:47,136 Kyllä se on. - Vai niin. 350 00:50:48,888 --> 00:50:52,224 Sairaalassa ei tiedetty sinusta mitään. 351 00:50:52,391 --> 00:50:56,604 Hän käski sanoa, että olin siellä töissä. Anteeksi. 352 00:50:56,771 --> 00:51:00,316 Haluan selittää... - Herra Kramer? 353 00:51:02,318 --> 00:51:04,528 En tarkoittanut mitään pahaa. 354 00:51:04,695 --> 00:51:08,657 Haluaisin todella uskoa sinua, Gabriela. 355 00:51:11,285 --> 00:51:14,497 Saat tilaisuuden todistaa sen. 356 00:51:14,663 --> 00:51:17,333 Por favor. 357 00:51:29,303 --> 00:51:32,890 Vapautesi avain on tässä laatikossa. 358 00:51:36,102 --> 00:51:39,397 Mikä helvetti tuo on? - Giglin saha. 359 00:51:40,898 --> 00:51:44,652 Puhuit avaimesta. - Se oli vertauskuva. 360 00:51:44,819 --> 00:51:47,863 Hän tekee niin usein. 361 00:51:48,030 --> 00:51:53,119 Kun pääsen täältä pois, tapan teidät molemmat! 362 00:51:56,080 --> 00:51:57,581 Hyvä suunnitelma. 363 00:51:57,748 --> 00:52:02,086 Kuuntele sitten tarkkaan säännöt, jotta se onnistuu. 364 00:52:03,295 --> 00:52:05,005 Haista paska! 365 00:52:14,098 --> 00:52:17,601 Siitä vain. - Ei. 366 00:52:17,768 --> 00:52:20,813 Mitä? 367 00:52:22,606 --> 00:52:24,525 Mitä tämä on? 368 00:52:27,987 --> 00:52:33,242 Laatikossa olevan lankasahan keksi italialainen lääkäri. 369 00:52:33,409 --> 00:52:35,703 Leonardo Gigli. 370 00:52:35,870 --> 00:52:39,290 Se leikkaa luun äärimmäisen siististi. 371 00:52:39,457 --> 00:52:40,791 Ei. 372 00:52:46,172 --> 00:52:49,467 Ei! 373 00:53:00,102 --> 00:53:03,564 Oikea paikka on merkitty katkoviivalla. 374 00:53:03,731 --> 00:53:06,150 Oletteko seinähulluja? 375 00:53:06,317 --> 00:53:09,862 Miksi katkaisisin oman jalkani? 376 00:53:10,446 --> 00:53:12,740 Jos et tee sitä, - 377 00:53:12,907 --> 00:53:15,910 kaulasi ympärillä oleva lankasaha - 378 00:53:16,076 --> 00:53:17,745 leikkaa ensin ihosi, - 379 00:53:17,912 --> 00:53:22,374 sitten nikamasi ja lopuksi selkäytimen. 380 00:53:22,583 --> 00:53:24,126 Ei. 381 00:53:24,293 --> 00:53:27,379 Lyhyesti sanottuna - 382 00:53:27,588 --> 00:53:30,049 se katkaisee kaulasi. 383 00:53:30,841 --> 00:53:32,885 Ei! 384 00:53:33,928 --> 00:53:36,555 Ette tee sitä. Ette tekisi niin. 385 00:53:36,722 --> 00:53:39,391 Se on totta. Me emme tee niin. 386 00:53:42,228 --> 00:53:44,563 Valentina tosin voi tehdä. 387 00:53:45,606 --> 00:53:47,650 Te kaikki... 388 00:53:51,070 --> 00:53:52,947 Te kaikki... 389 00:53:53,864 --> 00:53:55,741 Te kaikki. 390 00:53:58,661 --> 00:54:01,413 Lupasitte kuoleville ihmisille... 391 00:54:01,580 --> 00:54:03,791 Kuoleville ihmisille! 392 00:54:07,461 --> 00:54:12,508 Että pelastatte heidän henkensä. Samalla te hyödynsitte - 393 00:54:12,675 --> 00:54:15,427 ainoaa asiaa, - 394 00:54:16,637 --> 00:54:19,098 joka heillä oli jäljellä. 395 00:54:21,934 --> 00:54:23,018 Toivo. 396 00:54:23,185 --> 00:54:27,147 Ei, John. Me yritimme parantaa ihmisiä. 397 00:54:28,274 --> 00:54:31,277 Sinun tapauksesi oli erilainen. 398 00:54:33,362 --> 00:54:35,948 Valehtelet vieläkin. 399 00:54:36,115 --> 00:54:40,494 Apulaiseni Amanda tutki pankkitilisi. 400 00:54:41,453 --> 00:54:43,455 Katso tätä. 401 00:54:45,874 --> 00:54:48,168 Keitä nämä 34 ihmistä ovat? 402 00:54:48,335 --> 00:54:53,591 Oliko Johnin tapaus erilainen? Paransitko ketään niistä 34:stä? 403 00:54:53,757 --> 00:54:56,218 Ovatko heidän lapsensa nyt orpoja? 404 00:54:56,385 --> 00:55:00,222 Teit tätä yli kahdeksan vuotta. 405 00:55:00,389 --> 00:55:02,349 Kahdeksan vuotta. 406 00:55:02,516 --> 00:55:05,269 Yli kahdeksan miljoonaa dollaria. 407 00:55:06,103 --> 00:55:09,732 Ihmiset ovat kärsineet paljon, - 408 00:55:10,899 --> 00:55:12,818 jotta sinä rikastuisit. 409 00:55:12,985 --> 00:55:15,904 Mitään parantumista ei tapahtunut. 410 00:55:16,071 --> 00:55:20,367 Kaikki ovat nyt haudassa. Tarkistin sen. Tiedämme kaiken. 411 00:55:20,534 --> 00:55:22,578 Meillä on kaikki. 412 00:55:22,786 --> 00:55:25,539 Myös rahat sinun kotoasi. 413 00:55:25,706 --> 00:55:28,042 Ne ovat yläkerrassa. 414 00:55:30,252 --> 00:55:34,131 Älkää tehkö tätä. Auttakaa minua. 415 00:55:34,298 --> 00:55:37,885 Pyydän teitä. - Juuri niin teemmekin. 416 00:55:38,052 --> 00:55:40,721 Tämä ei ole rangaistus. 417 00:55:42,139 --> 00:55:45,100 Se on herätys. 418 00:55:47,936 --> 00:55:51,523 Noudata ohjeitani, jos haluat elää. 419 00:55:51,690 --> 00:55:54,777 Kehossa on yli kaksi kiloa luuydintä. 420 00:55:54,943 --> 00:55:59,114 Tarvitset sitä vain 85 grammaa. Reisiluussa on paljon. 421 00:55:59,281 --> 00:56:03,869 Ime se tuohon laitteeseen. 422 00:56:04,036 --> 00:56:06,914 Sitten saha irtoaa kaulasi ympäriltä. 423 00:56:07,081 --> 00:56:10,376 Älä epäröi, koska aika on säädetty. 424 00:56:14,046 --> 00:56:16,048 Ei, älä... 425 00:56:16,215 --> 00:56:18,092 Pelistä kieltäytyminen - 426 00:56:18,258 --> 00:56:23,180 ei ole mahdollista. Silloin jää tähän huoneeseen. 427 00:56:25,265 --> 00:56:27,184 Ikuisesti. 428 00:56:28,268 --> 00:56:30,145 Pystyt siihen. 429 00:56:30,312 --> 00:56:32,606 Kunhan vain pidät oman pääsi. 430 00:56:36,443 --> 00:56:38,904 John! Ole kiltti... 431 00:56:41,281 --> 00:56:44,743 Tämä ei ole oikein. - Ei oikein? 432 00:56:46,829 --> 00:56:48,664 Moraalisaarna. 433 00:56:50,207 --> 00:56:52,084 Sinultako? 434 00:56:54,461 --> 00:56:57,005 Ei, John! Odota! 435 00:57:00,968 --> 00:57:03,804 John! - Auttakaa minua. 436 00:57:08,600 --> 00:57:12,229 John! Odota! 437 00:57:21,238 --> 00:57:22,656 Mitä me nyt teemme? 438 00:57:35,127 --> 00:57:38,505 John! - Ei sinun tarvitse tehdä tätä! 439 00:57:38,672 --> 00:57:41,091 John! 440 00:57:42,426 --> 00:57:46,138 Ei! - Valentina, katso minuun. 441 00:57:46,305 --> 00:57:49,224 Pystyt siihen. - Enkä pysty. 442 00:57:49,391 --> 00:57:51,894 Sinun on pakko tehdä se. - Ei! 443 00:57:53,270 --> 00:57:55,564 Vauhtia nyt! Tee se! 444 00:57:56,732 --> 00:57:58,358 Hyvä on. 445 00:58:05,032 --> 00:58:07,034 Pystyt siihen. 446 00:58:10,496 --> 00:58:12,873 Voi luoja! Ei! 447 00:58:15,501 --> 00:58:17,419 Ei! 448 00:58:18,796 --> 00:58:20,839 Voi ei! 449 00:58:21,006 --> 00:58:23,675 Kiristysside. Laita se! 450 00:58:23,842 --> 00:58:26,428 Laita kiristysside! 451 00:58:27,805 --> 00:58:29,223 Nopeasti! 452 00:58:33,310 --> 00:58:35,771 Pystyt siihen kyllä! 453 00:58:37,689 --> 00:58:39,566 Sitten lankasaha. 454 00:58:40,359 --> 00:58:42,444 Kierrä se jalan ympärille. 455 00:58:43,195 --> 00:58:46,448 Jos Diego pystyi siihen, sinäkin pystyt. 456 00:58:46,615 --> 00:58:48,367 No niin. 457 00:58:50,661 --> 00:58:53,580 Sinun on pakko. Pelasta itsesi. 458 00:58:57,876 --> 00:58:59,545 Voi luoja! 459 00:59:08,220 --> 00:59:10,973 En voi tehdä sitä. 460 00:59:11,139 --> 00:59:14,017 Älä pysähdy tai mieti! Tee se! - Ei! 461 00:59:23,360 --> 00:59:25,821 Tee se! Nopeammin! 462 00:59:29,199 --> 00:59:32,619 Älä mieti! Jatka vain! 463 00:59:35,414 --> 00:59:38,458 Ei! - Sinulta loppuu aika! Vauhtia! 464 00:59:39,251 --> 00:59:41,962 Nopeasti! 465 00:59:42,129 --> 00:59:44,590 Nopeasti nyt! 466 00:59:44,756 --> 00:59:47,801 Jatka, kunnes se irtoaa! - Ei! 467 00:59:56,393 --> 00:59:59,271 Luojan tähden, pelasta itsesi! 468 01:00:18,165 --> 01:00:20,292 Jatka vain. 469 01:00:24,546 --> 01:00:28,175 Selvä. - Aika loppuu kohta. 470 01:00:31,261 --> 01:00:33,263 Vauhtia nyt! 471 01:00:55,786 --> 01:00:57,788 Auttakaa. 472 01:01:09,341 --> 01:01:13,929 En ehdi tehdä sitä. 473 01:01:14,972 --> 01:01:16,723 Ei! 474 01:01:21,979 --> 01:01:23,939 Ei! 475 01:01:26,858 --> 01:01:29,528 Ei! 476 01:01:43,458 --> 01:01:45,002 Voi helvetti. 477 01:02:00,809 --> 01:02:02,436 Apua! 478 01:02:02,602 --> 01:02:05,647 Apua! - Kaikki on sinun syytäsi. 479 01:02:05,814 --> 01:02:09,651 Sotkit minut tähän. - Rauhoitu, Gabby. 480 01:02:09,818 --> 01:02:11,862 Voi ei. 481 01:02:12,029 --> 01:02:15,490 Minä en ole koukussa opioideihin. 482 01:02:20,120 --> 01:02:22,247 Gabriela on seuraava. 483 01:02:26,043 --> 01:02:28,003 Mitä nyt? 484 01:02:28,170 --> 01:02:34,092 Joskus joudumme mukaan asioihin, jotka ovat luontoamme vastaan. 485 01:02:34,259 --> 01:02:38,597 Huumeet ovat pahoja ja voimakkaita. 486 01:02:39,514 --> 01:02:41,850 Kaikilla on vapaa tahto. 487 01:02:42,017 --> 01:02:43,894 Gabrielalla oli vapaa tahto. 488 01:02:45,103 --> 01:02:50,025 Jos et selviä tästä, miten sitten lopusta? 489 01:03:11,588 --> 01:03:16,176 He eivät katso. - Sidotaan vaatteet yhteen. 490 01:03:16,343 --> 01:03:19,971 Se onnistuu. - Tarvitsemme köyden. 491 01:03:22,099 --> 01:03:24,434 Haluatko jatkaa? 492 01:03:25,227 --> 01:03:28,772 Haluan. Kipu... 493 01:03:28,939 --> 01:03:33,944 Se tulee aaltoina. - En ole valmis tähän ilman sinua. 494 01:03:34,111 --> 01:03:36,238 Olet valmis. 495 01:03:36,404 --> 01:03:38,448 Olet valmis ja pystyt siihen. 496 01:04:04,599 --> 01:04:07,394 Cecilia, mitä sinä teet? 497 01:04:12,566 --> 01:04:17,737 Älä koske häneen! 498 01:04:17,904 --> 01:04:19,906 Älä. 499 01:04:21,950 --> 01:04:24,161 Ei... 500 01:04:26,580 --> 01:04:33,086 He ansaitsevat tulla testatuksi. - Se naislääkäri ei ansaitse mitään. 501 01:04:33,253 --> 01:04:37,757 Jokainen ansaitsee mahdollisuuden. Tilaisuuden pelastaa itsensä. 502 01:04:38,842 --> 01:04:41,803 Sinähän sen tiedät. 503 01:04:53,523 --> 01:04:56,401 Cecilia! Mikä helvetti tuo on? 504 01:04:56,568 --> 01:04:58,820 Mitä sinä teet? 505 01:05:06,036 --> 01:05:08,371 Ei... 506 01:05:09,289 --> 01:05:11,625 Ei! 507 01:05:34,022 --> 01:05:36,149 Nyt meillä on köysi. - Ei! 508 01:05:36,316 --> 01:05:38,860 Mateo! 509 01:05:39,027 --> 01:05:41,196 Hyvä on. 510 01:05:53,583 --> 01:05:58,880 Kierrä se pöydän ympäri ja vedä. 511 01:06:08,306 --> 01:06:10,517 Juuri noin. 512 01:06:16,523 --> 01:06:18,984 Hyvä. 513 01:06:24,698 --> 01:06:26,700 Vastaa nyt. 514 01:06:26,866 --> 01:06:29,577 Minä täällä. Minut on siepattu, ja... 515 01:06:31,955 --> 01:06:33,957 Ei. 516 01:06:35,709 --> 01:06:38,169 Ei! 517 01:07:10,410 --> 01:07:16,333 Kuuntele minua. Olet oikeassa. Olen pelkkä huijari. 518 01:07:19,210 --> 01:07:22,922 Isäni on kuitenkin kunnollinen. 519 01:07:23,089 --> 01:07:25,383 Tiedät sen. 520 01:07:25,550 --> 01:07:29,429 Hän voi pelastaa sinut. - Sitäkö sinä mietit? 521 01:07:30,930 --> 01:07:34,184 Pelastamistani? - Hän parantaa sinut. 522 01:07:34,351 --> 01:07:38,021 Vannon sen. Yritin soittaa hänelle. 523 01:07:38,188 --> 01:07:42,776 Puhun hänen kanssaan. Kerron, missä olemme, ja hän tulee. 524 01:07:42,942 --> 01:07:46,613 Hän auttaa sinua pelastaakseen minut. 525 01:07:48,073 --> 01:07:52,994 Anelu ei auta, etkä ole ensimmäinen. 526 01:08:01,711 --> 01:08:04,422 Ole kiltti. 527 01:08:04,589 --> 01:08:08,718 Ole kiltti ja auta minua. 528 01:08:31,908 --> 01:08:34,536 John, meille tuli vieras. 529 01:08:42,669 --> 01:08:45,839 Avatkaa tämä ovi! Parker Sears täällä! 530 01:08:46,005 --> 01:08:49,092 Haluan rahani takaisin! - Apua! 531 01:08:49,259 --> 01:08:51,219 Pederson! Senkin varas! 532 01:09:35,889 --> 01:09:37,557 Voihan helvetti. 533 01:09:54,782 --> 01:09:56,367 Hei. 534 01:09:57,994 --> 01:10:01,080 Hei, mitä tämä oikein on? 535 01:10:04,751 --> 01:10:09,464 Jos tulee aseen kanssa, kohdellaan kuin rikollista. 536 01:10:09,631 --> 01:10:11,424 Kuka sinä olet? 537 01:10:12,717 --> 01:10:16,513 Aioin kysyä sinulta ihan samaa. 538 01:10:18,848 --> 01:10:22,602 Tunnen sinut. Kramer, aivosyöpä. 539 01:10:28,566 --> 01:10:33,571 Mitä sinä täällä teet? - Haluan rahani. 540 01:10:33,738 --> 01:10:36,950 He ovat pelkkiä huijareita. Katso tätä. 541 01:10:42,038 --> 01:10:44,290 Aivan. 542 01:10:57,303 --> 01:11:00,348 Onko tuo Pederson? - Sekä Mateo. 543 01:11:01,975 --> 01:11:05,979 Gabriela, Valentina ja Diego olivat mukana siinä. 544 01:11:06,938 --> 01:11:09,315 He ovat huijareita. 545 01:11:09,482 --> 01:11:12,277 Ja me olimme typeryksiä. 546 01:11:12,443 --> 01:11:14,237 Se ämmä! 547 01:11:14,404 --> 01:11:17,448 Annoin hänelle kaiken. Kaikki rahani. 548 01:11:17,615 --> 01:11:20,702 Rahat olivat perhettäni varten. 549 01:11:20,868 --> 01:11:23,746 Lapsilleni, kun olisin poissa. 550 01:11:23,913 --> 01:11:28,626 Vaihdoit ne taikapapuihin. Halusit lisää aikaa. 551 01:11:29,544 --> 01:11:31,754 Mahdollisuuden jäädä henkiin. 552 01:11:31,921 --> 01:11:35,550 Mitä elämäsi merkitsee sinulle? 553 01:11:35,717 --> 01:11:39,470 Jos löydät elämän merkityksen, - 554 01:11:39,637 --> 01:11:42,307 olet löytänyt sielusi. 555 01:11:43,266 --> 01:11:46,519 Meillä on rahasi. Siitä voit olla varma. 556 01:11:46,686 --> 01:11:53,192 Ennen kuin saat kohdata Cecilian, hänen pitää pelata peli loppuun. 557 01:11:54,402 --> 01:11:56,487 Mikä peli? 558 01:11:59,365 --> 01:12:02,076 Voi luoja. Tapoit Valentinan. 559 01:12:02,243 --> 01:12:06,914 Me emme tapa. - Katkaisit hänen kaulansa! 560 01:12:07,081 --> 01:12:11,628 Hän kuoli, koska ei halunnut elää. 561 01:12:11,794 --> 01:12:15,632 Jos hän löysi meidät, muutkin voivat löytää. 562 01:12:15,798 --> 01:12:18,092 Tuhlaamme aikaa. 563 01:12:18,259 --> 01:12:22,639 Herra Sears saa mahdollisuuden valita. 564 01:12:22,805 --> 01:12:27,435 Miten niin? En voi valita mitään. Mistä te puhutte? 565 01:12:27,602 --> 01:12:32,940 Annan sinulle mahdollisuuden tehdä jotain merkittävää elämässäsi. 566 01:12:34,817 --> 01:12:36,736 Juuri nyt. 567 01:12:36,903 --> 01:12:40,740 Kerro lisää. - Ensin on yksi vaatimus. 568 01:12:41,866 --> 01:12:44,327 Ei aseita. 569 01:12:51,125 --> 01:12:55,672 Säännöt ovat sääntöjä. Niiden rikkomisesta rangaistaan. 570 01:12:55,838 --> 01:12:58,049 Onko asia selvä? 571 01:12:59,759 --> 01:13:02,136 Irrotatteko nyt siteeni? 572 01:13:05,848 --> 01:13:07,850 John? 573 01:13:13,773 --> 01:13:17,110 Lupaan, että tavalla tai toisella - 574 01:13:17,276 --> 01:13:20,154 kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 575 01:13:20,988 --> 01:13:25,493 Valmistele Gabriela seuraavaan peliin. 576 01:13:28,371 --> 01:13:30,790 Haluatko, että minä teen sen? - En. 577 01:13:41,008 --> 01:13:44,345 Nukutuslääkäri on sitten seuraava. 578 01:13:48,099 --> 01:13:52,895 Voisitko puhua kanssani? 579 01:13:53,062 --> 01:13:56,232 Saatanan ämmä! Helvetin lehmä! 580 01:14:07,785 --> 01:14:10,455 Auta minua. 581 01:14:10,621 --> 01:14:12,665 Tein jo niin. Olit seuraava. 582 01:14:12,832 --> 01:14:15,626 Hän tappaa sinut kuten meidät kaikki. 583 01:14:15,793 --> 01:14:21,507 Et tunne Johnia. Jos haluat minun auttavan, pysy hiljaa. 584 01:14:36,856 --> 01:14:41,068 Pelkäätkö, että ammun sitä varasta? 585 01:14:43,029 --> 01:14:47,241 Pian hän toivoo, että olisit tehnyt niin. 586 01:15:06,969 --> 01:15:08,846 Mateo! 587 01:15:11,974 --> 01:15:13,392 Mitä helvettiä? 588 01:15:32,912 --> 01:15:35,414 Mitä? 589 01:15:41,587 --> 01:15:43,923 Mikä tuo on? 590 01:15:44,090 --> 01:15:46,509 KUUNTELE MINUT 591 01:16:06,487 --> 01:16:10,616 Mikä se on? - En tiedä, mitä ne ovat. 592 01:16:10,783 --> 01:16:14,704 Lääkintätarvikkeita kai. Tuossa on myös luusaha. 593 01:16:14,871 --> 01:16:19,542 Kallopora. - Ei sen nimi kiinnosta! 594 01:16:20,334 --> 01:16:25,506 Tuossa lukee "kuuntele minut". En koske siihen. 595 01:16:26,382 --> 01:16:28,509 Hyvä on! 596 01:16:32,722 --> 01:16:36,642 Hei, Mateo. On aika pelata peliä. 597 01:16:36,809 --> 01:16:38,936 Säännöt ovat yksinkertaiset. 598 01:16:39,103 --> 01:16:45,359 Aseta tarpeeksi iso aivokudoksen pala entsyymiastiaan, niin voitat. 599 01:16:46,485 --> 01:16:48,946 Mikä pala? 600 01:16:49,113 --> 01:16:50,615 Harmaata ainetta. 601 01:16:50,781 --> 01:16:52,867 Mitä se tarkoittaa? 602 01:16:53,034 --> 01:16:56,454 Palaa aivoistasi. - Tämä on mieletöntä. 603 01:16:56,621 --> 01:17:00,082 Kramer! John! Älä tee sitä! 604 01:17:03,252 --> 01:17:05,755 Kramer! 605 01:17:08,799 --> 01:17:11,969 Jos teet sen kolmessa minuutissa, - 606 01:17:12,136 --> 01:17:16,807 entsyymit hajottavat kudoksen ja sulkevat virtapiirin. 607 01:17:16,974 --> 01:17:18,726 Se pelastaa henkesi. 608 01:17:18,893 --> 01:17:23,940 Aivot ovat tavattoman sitkeä elin. 609 01:17:24,106 --> 01:17:29,862 Hemisferektomiasta on moni selvinnyt. 610 01:17:30,029 --> 01:17:34,784 Kun puolet aivoista on poistettu, ne uusiutuvat, - 611 01:17:34,951 --> 01:17:38,955 jolloin potilas ei jää vain henkiin, vaan kukoistaa. 612 01:17:40,414 --> 01:17:43,042 En tiedä, miten se tehdään. 613 01:17:46,837 --> 01:17:49,090 Hyvä on. 614 01:17:49,256 --> 01:17:53,552 Vain nukutusaine puuttuu. 615 01:17:53,719 --> 01:17:58,599 Usko pois, haluat pysyä valppaana. 616 01:17:58,766 --> 01:18:04,230 Jos et tee sitä, seuraukset eivät ole hyvät sinulle. 617 01:18:04,397 --> 01:18:07,191 Älä tuhlaa aikaa. 618 01:18:07,358 --> 01:18:10,486 Elä tai kuole. Sinä valitset. 619 01:18:16,283 --> 01:18:19,620 Ei... Tämä pitää ottaa pois. 620 01:18:23,666 --> 01:18:25,334 Auttakaa minua! - Mateo. 621 01:18:25,501 --> 01:18:28,921 Mitä minun pitää tehdä? - Käytä poraa. 622 01:18:30,881 --> 01:18:34,885 Sinun on pakko. - Ei onnistu. 623 01:18:35,052 --> 01:18:37,096 Viillä päänahkaasi. - Ei. 624 01:18:37,263 --> 01:18:39,223 Kyllä! - Tee se! 625 01:18:39,390 --> 01:18:43,185 En voi. - Haluatko, että käy noin? 626 01:18:45,646 --> 01:18:47,648 Mateo! - Selvä. 627 01:18:52,361 --> 01:18:54,655 Onko siinä johto? 628 01:18:54,822 --> 01:18:58,492 Onko se tämä? - On. 629 01:19:09,962 --> 01:19:11,797 Tee se nyt vain. 630 01:20:17,613 --> 01:20:19,740 Nopeasti nyt! 631 01:20:48,102 --> 01:20:49,478 Vedä se ulos. 632 01:20:54,817 --> 01:20:56,610 Kaiva se ulos! 633 01:21:24,221 --> 01:21:25,347 Ei! 634 01:21:46,285 --> 01:21:48,829 Ei! Mateo! 635 01:22:02,092 --> 01:22:04,553 Te olette ihan sairaita. 636 01:22:04,720 --> 01:22:09,016 Mekö? He tappavat virheellisellä toivolla. 637 01:22:25,824 --> 01:22:29,662 Mitä jos hänen isänsä voi auttaa sinua? 638 01:22:29,828 --> 01:22:32,873 Amanda, tiedät yhtä hyvin kuin minä, - 639 01:22:33,040 --> 01:22:36,543 että sanotaan mitä vain pelastuakseen. 640 01:22:36,710 --> 01:22:39,964 Niin, mutta hänen isänsä on aito. Tiedämme sen. 641 01:22:40,130 --> 01:22:42,633 Totuus on, - 642 01:22:43,717 --> 01:22:46,470 että minä kuolen. 643 01:22:46,637 --> 01:22:49,348 Minä kuolen. 644 01:22:49,515 --> 01:22:53,769 Myönnä se. Työmme ei silti lopu. 645 01:22:53,936 --> 01:22:57,690 Ja luotan siihen, että sinä - 646 01:23:01,402 --> 01:23:03,320 jatkat sitä. 647 01:23:33,892 --> 01:23:37,396 Aamu koittaa. Meillä on työ tehtävänä. 648 01:23:37,563 --> 01:23:43,319 Meiltä loppuu aika. Vapauta herra Sears. 649 01:23:45,195 --> 01:23:47,531 Katsotaan, noudattaako hän sääntöjä. 650 01:23:54,747 --> 01:23:56,957 KUUNTELE MINUT 651 01:23:59,710 --> 01:24:01,837 Ei käy. 652 01:24:02,004 --> 01:24:04,965 Gabriela, sinun täytyy ottaa se. 653 01:24:06,258 --> 01:24:09,720 Ei. - Emme pääse täältä muuten pois. 654 01:24:26,153 --> 01:24:28,572 Mikä se oli? 655 01:24:30,574 --> 01:24:32,868 Mikä se oli? 656 01:24:38,499 --> 01:24:40,667 Hei, Gabriela. 657 01:24:40,834 --> 01:24:45,381 Haluan pelata peliä... - Ei, lopeta. 658 01:24:47,758 --> 01:24:49,593 Pelkäänpä, ettei tuo käy. 659 01:24:51,387 --> 01:24:54,515 Sinun on pakko pelata peliä. 660 01:25:22,709 --> 01:25:25,587 Ei! 661 01:25:25,754 --> 01:25:27,548 Mitä helvettiä? 662 01:25:31,427 --> 01:25:32,970 Mitä? 663 01:25:55,951 --> 01:25:59,830 Vaikka esititte parantavanne syöpäni, - 664 01:25:59,997 --> 01:26:02,624 olen käynyt hoidoissa vuosikausia. 665 01:26:02,791 --> 01:26:06,003 Kemoterapiaa, immuunihoitoa, sädehoitoa. 666 01:26:06,170 --> 01:26:10,549 Sädehoitolaitteiden kanssa ei leikitä. 667 01:26:10,716 --> 01:26:13,719 Noudata siis ohjeitani tarkasti. 668 01:26:20,142 --> 01:26:21,226 Helvetti. 669 01:26:25,355 --> 01:26:30,194 Pääset pois vain vapauttamalla kätesi ja nilkkasi kahleista. 670 01:26:30,986 --> 01:26:33,280 Käytä työkalua yläpuolellasi. 671 01:26:33,447 --> 01:26:37,951 Et voi tehdä tätä. Päästä minut pois! 672 01:26:38,118 --> 01:26:41,705 Murtuneet luut parantuvat. On ihosiirrännäisiä. 673 01:26:42,623 --> 01:26:45,083 Se ei ole helppoa, - 674 01:26:45,250 --> 01:26:50,005 mutta mikään arvokas, kuten elämä, ei ole. 675 01:27:00,224 --> 01:27:02,726 Sinun pitää ottaa se. 676 01:27:06,230 --> 01:27:09,733 Tee se. Sinun täytyy tehdä se. 677 01:27:28,043 --> 01:27:30,546 Älä! Aloita jalasta. 678 01:27:30,712 --> 01:27:32,965 Sitten pääset pois sieltä. 679 01:27:35,968 --> 01:27:38,220 No niin, Gabby. 680 01:28:17,384 --> 01:28:18,969 Sinä teit sen. 681 01:28:29,563 --> 01:28:31,815 Ei. 682 01:28:32,941 --> 01:28:35,986 Ei... 683 01:28:38,113 --> 01:28:41,575 Ei. 684 01:28:41,742 --> 01:28:44,077 Lopeta. 685 01:28:44,244 --> 01:28:46,830 Älä lopeta. Gabby! 686 01:29:28,205 --> 01:29:32,834 Vie hänet sairaalaan. - Leikki loppui. 687 01:29:33,543 --> 01:29:35,462 Anna avaimet. 688 01:29:35,629 --> 01:29:40,759 Tein varsin selväksi, että aseet rikkovat sääntöjä. 689 01:29:40,926 --> 01:29:44,846 Paskat säännöistä. Anna Cecilian kahleiden avaimet. 690 01:29:45,013 --> 01:29:47,974 Et tarvitse avaimia. Hän ei lähde. 691 01:29:59,069 --> 01:30:01,071 Liikettä. 692 01:30:21,466 --> 01:30:23,385 Vauhtia nyt. Menkää. 693 01:30:29,933 --> 01:30:32,269 Luulin sinun unohtaneen minut. 694 01:30:32,436 --> 01:30:35,439 En ikinä. Kuolisin puolestasi, kulta. 695 01:30:41,486 --> 01:30:43,905 Irrota hänen kahleensa. 696 01:30:44,072 --> 01:30:45,699 Heti! 697 01:31:03,800 --> 01:31:08,388 Olen halunnut tehdä tuon alusta asti. 698 01:31:13,018 --> 01:31:16,188 No niin, ukko. Kahlitse itsesi tähän. 699 01:31:25,655 --> 01:31:27,741 Vauhtia! 700 01:32:03,944 --> 01:32:08,782 Uusi peli. Sen nimi on "me elämme, te kuolette, haista paska". 701 01:32:08,949 --> 01:32:10,242 Onko se kyllin helppo? 702 01:32:10,408 --> 01:32:15,205 Sanoin, että Parker rikkoo sääntöjä. Et selvinnyt testistä. 703 01:32:15,372 --> 01:32:18,041 Hänet pitää viedä sairaalaan. 704 01:32:18,208 --> 01:32:21,127 Hän voitti pelinsä ja ansaitsee elää. 705 01:32:21,294 --> 01:32:23,797 Ihanko totta? 706 01:32:23,964 --> 01:32:27,175 Hänen vammansa pitää hoitaa. 707 01:32:27,342 --> 01:32:28,969 Niinkö? 708 01:32:34,933 --> 01:32:37,936 Älä edes harkitse sitä. 709 01:32:38,854 --> 01:32:41,940 Ei! 710 01:32:45,443 --> 01:32:47,612 Senkin sairas ämmä! 711 01:32:51,575 --> 01:32:55,537 Ikävä kyllä hän ei taida selvitä. 712 01:32:58,540 --> 01:33:00,083 Parker? 713 01:33:02,294 --> 01:33:04,254 Anna avaimet. 714 01:33:14,556 --> 01:33:16,516 Kahlitse itsesi siihen. 715 01:33:48,089 --> 01:33:49,799 Kerrohan, John. 716 01:33:49,966 --> 01:33:53,094 Olet tainnut tehdä tätä hyvin pitkään. 717 01:33:53,261 --> 01:33:57,474 Miten minä pysäytin sinut? Olenko vain niin hyvä? 718 01:33:57,641 --> 01:34:00,185 Älä luule liikoja itsestäsi. 719 01:34:00,352 --> 01:34:04,272 Harkintakykyni vain petti. - Totta. 720 01:34:04,439 --> 01:34:09,945 Fiksuksi mieheksi pelasit kortit väärin. 721 01:34:10,111 --> 01:34:13,156 Kaikki ystäväsi kuolivat sinun takiasi. 722 01:34:13,323 --> 01:34:15,367 Ystävätkö? 723 01:34:16,242 --> 01:34:19,913 He eivät olleet ystäviä, vaan hoidettavia asioita. 724 01:34:20,080 --> 01:34:22,123 Ei muuta. 725 01:34:22,290 --> 01:34:26,878 Mitä ajattelin heidän kuollessaan? 726 01:34:27,045 --> 01:34:29,589 "Yksi vähemmän jakamassa rahat." 727 01:34:29,756 --> 01:34:33,009 Kiitos siis. Teitte minulle palveluksen. 728 01:34:33,176 --> 01:34:36,179 Teidän pitää saada rahat minulta - 729 01:34:36,346 --> 01:34:38,431 ennen kuin voitte jakaa ne. 730 01:34:38,598 --> 01:34:41,935 Saamme ne kyllä. Ne ovat yläkerrassa. 731 01:34:42,102 --> 01:34:45,563 Kai tiedät, että ämmä tappaa sinut? - Painu helvettiin. 732 01:34:45,730 --> 01:34:49,067 Amanda on oikeassa. Hän uhraa sinut. 733 01:34:49,234 --> 01:34:52,362 Et vain näe sitä vielä. - Voi luoja. 734 01:34:52,529 --> 01:34:54,990 Eikö sinulla ole enää mitään muuta? 735 01:34:55,156 --> 01:34:57,826 Kun tajusin, kuka sinä olit, - 736 01:34:57,993 --> 01:35:00,245 helvetin Jigsaw, - 737 01:35:01,413 --> 01:35:03,915 huolestuin hieman. 738 01:35:04,082 --> 01:35:05,333 Ihan totta. 739 01:35:05,500 --> 01:35:10,338 Nyt suuri John Kramer kuolee omassa ansassaan. 740 01:35:10,505 --> 01:35:13,174 Melkoisen ironista. 741 01:35:13,341 --> 01:35:17,929 Hulluinta on, että olisit voinut lähteä. 742 01:35:18,096 --> 01:35:22,350 Myöntää tappiosi. Sinua huijattiin. 743 01:35:23,184 --> 01:35:25,437 Vaan ei. 744 01:35:25,603 --> 01:35:28,565 Sinun piti palata tänne. 745 01:35:31,276 --> 01:35:36,197 Laitetaan ämmä tuon toiselle puolelle ja käynnistetään se. 746 01:35:56,051 --> 01:35:59,679 Hän kuolee kahdessa kuukaudessa, - 747 01:35:59,846 --> 01:36:03,516 mutta haluan hänen kärsivän kuten minä. 748 01:36:03,683 --> 01:36:07,395 Viimeinen muisto on, kun hän näkee syyttömän kuolevan. 749 01:36:07,562 --> 01:36:10,732 Jos luulet minua syyttömäksi... - Sinäkö? 750 01:36:11,816 --> 01:36:13,568 En hetkeäkään. 751 01:36:17,072 --> 01:36:20,200 Taidan tietää sopivan. 752 01:36:26,831 --> 01:36:29,292 Hei, Carlos. Mitä sinä teet? 753 01:36:30,627 --> 01:36:34,506 Haluan esitellä sinut ystävilleni. Tuletko sisään? 754 01:36:34,672 --> 01:36:37,008 Hyvä on. - Tule. 755 01:36:41,096 --> 01:36:43,389 Se on täällä. 756 01:36:46,267 --> 01:36:47,811 Katsokaa, kuka tuli. 757 01:36:57,278 --> 01:36:59,614 John, kuka tuo on? 758 01:36:59,781 --> 01:37:01,574 Ystävä. 759 01:37:04,661 --> 01:37:07,872 Sekä kauhea, odottamaton seuraus. 760 01:37:17,423 --> 01:37:19,551 Älä tee sitä. 761 01:37:20,510 --> 01:37:23,429 Poika on syytön. - Juuri niin. 762 01:37:24,681 --> 01:37:27,600 Jos annat hänen kuolla, syy on sinun. 763 01:37:32,689 --> 01:37:37,986 Miten tämä käynnistyy? - Koehenkilö tekee sen. 764 01:37:38,820 --> 01:37:41,281 Totta kai. 765 01:37:41,447 --> 01:37:44,909 Et ole vastuussa jonkun kuolemasta. 766 01:37:45,076 --> 01:37:46,911 Helvetin tekopyhää. 767 01:37:47,078 --> 01:37:52,292 Kerro pojalle ensin säännöt. - Hän ei ole mukana pelissä. 768 01:37:53,626 --> 01:37:56,296 Ei millään tavalla. - Älä nyt, John. 769 01:37:57,463 --> 01:37:59,674 Käytä pelottavaa ääntäsi. 770 01:37:59,841 --> 01:38:02,302 "Haluan pelata peliä." 771 01:38:03,261 --> 01:38:06,139 Etkö suostu? 772 01:38:06,306 --> 01:38:10,810 Etkö tosiaan kerro hänelle sääntöjä? Se ei pääty hyvin. 773 01:38:17,066 --> 01:38:19,444 Viillän pojan kurkun! 774 01:38:45,386 --> 01:38:49,140 Tämä ei ole oikein. - Ihanko totta? 775 01:38:50,099 --> 01:38:53,436 Moraalisaarna. Sinultako? 776 01:38:53,603 --> 01:38:56,940 Kymmenen sekuntia, sitten painan vipua. 777 01:38:57,106 --> 01:39:00,610 Minulla ei ole hölmöä moraalikäsitystä. 778 01:39:03,863 --> 01:39:06,032 Carlos. 779 01:39:08,743 --> 01:39:10,828 Älä vedä. 780 01:39:11,537 --> 01:39:13,331 Ymmärrätkö? 781 01:39:14,874 --> 01:39:16,626 Älä vedä. 782 01:39:18,628 --> 01:39:21,631 Käynnistä se, niin aloitetaan. 783 01:39:30,640 --> 01:39:32,642 Älä vedä. 784 01:40:33,286 --> 01:40:36,247 Ei! 785 01:40:38,708 --> 01:40:41,794 Ei... 786 01:41:06,861 --> 01:41:09,364 Ei vesikidutusta. 787 01:41:09,530 --> 01:41:11,491 Verikidutusta. 788 01:42:10,258 --> 01:42:13,010 Älä vedä, Carlos! 789 01:42:26,691 --> 01:42:29,235 Lopettakaa! 790 01:42:32,155 --> 01:42:34,198 Lopettakaa! 791 01:42:35,408 --> 01:42:37,285 Lopettakaa! 792 01:42:41,456 --> 01:42:44,125 Lopettakaa! Te tapatte hänet! 793 01:42:44,292 --> 01:42:47,920 Hänen tarvitsee vain kääntää vipua ja uhrata poika. 794 01:42:55,928 --> 01:42:58,389 Mennään hakemaan rahat. 795 01:43:13,404 --> 01:43:17,450 Kun kuulin äänesi kaiuttimessa, tiesin, ettei ole hätää. 796 01:43:17,617 --> 01:43:21,454 Uskomatonta, että he uskoivat sen. 797 01:43:21,621 --> 01:43:23,789 Hemmetin idiootit. 798 01:43:32,131 --> 01:43:35,092 Jos sinä olit viimeinen pelaaja, - 799 01:43:35,259 --> 01:43:38,679 kenen piti olla toisella puolella? 800 01:43:40,556 --> 01:43:42,308 Tuolla rahat ovat. 801 01:44:07,375 --> 01:44:09,210 Missä rahat ovat? 802 01:44:12,004 --> 01:44:14,131 Missä rahat ovat? 803 01:44:43,327 --> 01:44:45,246 Hitto! 804 01:45:39,342 --> 01:45:43,054 Sinä olet soturi, poika. 805 01:45:43,220 --> 01:45:45,473 Soturi. 806 01:45:45,640 --> 01:45:48,392 Oletko kunnossa? 807 01:45:48,559 --> 01:45:51,937 Tämä ei mennyt ihan suunnitellusti. 808 01:45:52,104 --> 01:45:54,649 Miten he tiesivät? 809 01:45:56,942 --> 01:45:58,861 Miten he tiesivät sinusta? 810 01:46:00,905 --> 01:46:04,283 Parker Sears! Hän oli siinä mukana. 811 01:46:04,450 --> 01:46:07,036 Hän on mukana ja paneskelee Ceciliaa. 812 01:46:10,748 --> 01:46:13,709 Löysin etsimäsi miehen. 813 01:46:13,876 --> 01:46:15,836 Hyvä. 814 01:46:16,003 --> 01:46:19,632 Parker Sears sinun pitää etsiä eri tavalla. 815 01:46:26,389 --> 01:46:27,431 Sainpas sinut. 816 01:46:28,224 --> 01:46:29,308 Tuli vieras. 817 01:46:45,783 --> 01:46:47,827 Cecilia Pederson. 818 01:46:47,993 --> 01:46:53,207 Parker Sears. Te olette huijanneet. 819 01:46:53,374 --> 01:46:57,128 Esititte roolia ja teitte yhteistyötä. 820 01:46:57,294 --> 01:47:00,548 Jatkoitte huijaustanne - 821 01:47:00,715 --> 01:47:05,678 ettekä tajunneet, että olitte kohteina. 822 01:47:12,852 --> 01:47:16,063 Saitte mahdollisuuden sovitukseen, - 823 01:47:16,230 --> 01:47:21,777 mutta valitsitte kuoleman, ei elämää. 824 01:47:24,071 --> 01:47:26,866 Lupaan, että tavalla tai toisella - 825 01:47:27,032 --> 01:47:29,368 kaikki sujuu suunnitelman mukaan. 826 01:47:29,535 --> 01:47:34,540 Huijasitte viimeisen kerran. Yksi peli on jäljellä. 827 01:47:34,707 --> 01:47:38,711 Tuhositte yhdessä muita ihmisiä. 828 01:47:44,216 --> 01:47:47,595 Nyt toimitte toisianne vastaan. 829 01:47:50,389 --> 01:47:52,975 Vain yksi voi jäädä henkiin. 830 01:47:57,480 --> 01:47:59,732 Te valitsette. 831 01:48:13,913 --> 01:48:15,331 Luulin, että unohdit minut. 832 01:48:18,459 --> 01:48:20,669 Kuolisin puolestasi, kulta. 833 01:48:57,790 --> 01:49:01,210 Kai tiedät, että ämmä tappaa sinut? - Painu helvettiin. 834 01:49:01,377 --> 01:49:04,213 Hän uhraa sinut. Et vain näe sitä vielä. 835 01:49:31,824 --> 01:49:33,450 John! 836 01:49:37,413 --> 01:49:39,164 John! 837 01:50:05,024 --> 01:50:06,191 Kiitos. 838 01:50:07,526 --> 01:50:09,945 Viemme sinut nyt kotiin, Carlos. 839 01:52:36,884 --> 01:52:38,385 Tämä on sotavammani. 840 01:52:40,429 --> 01:52:45,142 Missä arpesi on, Henry? 841 01:52:45,309 --> 01:52:48,062 Kiitos, rikosetsivä, - 842 01:52:48,228 --> 01:52:50,731 että löysitte potilastoverini. 843 01:52:59,990 --> 01:53:03,077 Kaikista huijattavista miehistä - 844 01:53:03,243 --> 01:53:05,329 valitsit juuri John Kramerin. 845 01:53:06,955 --> 01:53:09,124 Niin... 846 01:53:09,291 --> 01:53:10,876 Se on jo - 847 01:53:11,043 --> 01:53:12,753 todella huonoa tuuria. 848 01:53:12,920 --> 01:53:14,797 Ole kiltti. 849 01:53:14,963 --> 01:53:18,884 Älä tapa minua, John. 850 01:53:19,051 --> 01:53:23,388 Siitä sinun ei tarvitse olla huolissaan. 851 01:53:23,555 --> 01:53:25,974 Ja nyt... 852 01:53:26,141 --> 01:53:29,061 Haluan pelata peliä. 853 01:53:31,563 --> 01:53:33,148 Ei! 854 01:58:11,968 --> 01:58:15,847 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service