1 00:01:31,501 --> 00:01:32,918 That was a long one. 2 00:01:37,626 --> 00:01:41,376 I don't suppose you can tell me how it looks, can you? 3 00:01:42,085 --> 00:01:44,543 Unfortunately, I'm just the technician. 4 00:01:45,168 --> 00:01:47,627 Your doctor will have your results tomorrow. 5 00:01:49,501 --> 00:01:51,959 - Would you like some help to-- - Thank you very much. 6 00:01:52,043 --> 00:01:53,335 You're very kind. 7 00:02:02,584 --> 00:02:07,834 I mean, yeah, cancer has brought grief and pain 8 00:02:07,918 --> 00:02:11,001 and fear into my every waking moment. 9 00:02:12,001 --> 00:02:15,709 Okay, Chris. Today is a gift. 10 00:02:16,584 --> 00:02:19,501 That's why they call it the present. 11 00:02:21,417 --> 00:02:22,876 Anyone else? 12 00:02:24,542 --> 00:02:26,209 Henry Kessler. 13 00:02:26,293 --> 00:02:27,793 Please. 14 00:02:27,876 --> 00:02:30,417 Stage four pancreatic. 15 00:02:31,043 --> 00:02:32,043 Terminal. 16 00:02:33,126 --> 00:02:36,251 That's what they tell me, anyway, but... 17 00:02:39,335 --> 00:02:41,335 I'm gonna fight this till the end. 18 00:02:45,709 --> 00:02:47,292 How much time do I have? 19 00:02:50,918 --> 00:02:52,001 A year? 20 00:02:53,001 --> 00:02:54,959 Months at best. 21 00:02:56,043 --> 00:02:59,043 I still have a lot of work that needs to be done. 22 00:02:59,126 --> 00:03:00,251 My advice? 23 00:03:01,793 --> 00:03:02,793 Retire. 24 00:03:04,501 --> 00:03:06,042 You know, at this stage, 25 00:03:07,001 --> 00:03:09,751 everyone always searches for a way out. 26 00:03:10,334 --> 00:03:14,668 But sometimes, those who accept their fate have an easier time-- 27 00:03:14,751 --> 00:03:16,376 Easier time what? 28 00:03:17,918 --> 00:03:18,918 Dying? 29 00:03:21,542 --> 00:03:26,709 So, your advice to me is to die easy? 30 00:04:40,918 --> 00:04:44,377 Help! Hey! Help! Help, please! 31 00:04:54,043 --> 00:04:56,001 I'd like to play a game. 32 00:04:57,001 --> 00:05:01,668 Perhaps one that addresses those sticky fingers of yours. 33 00:05:02,751 --> 00:05:07,334 I've had my eyes on you, and I do not like what I see. 34 00:05:08,876 --> 00:05:12,085 Yourjob as a custodian is a noble one. 35 00:05:12,168 --> 00:05:15,585 Sanitizing and sterilizing the hospital... 36 00:05:15,668 --> 00:05:18,167 ...helping patients avoid sickness. 37 00:05:18,250 --> 00:05:20,292 But there is a sickness inside you 38 00:05:20,376 --> 00:05:22,958 that needs to be excised. 39 00:05:23,043 --> 00:05:27,793 You have the ability to not only save your soul today, but your sight. 40 00:05:29,334 --> 00:05:33,793 All you have to do is click the dial across the five positions 41 00:05:33,876 --> 00:05:36,293 and you will live to see another day. 42 00:05:37,043 --> 00:05:38,959 You have 60 seconds. 43 00:05:39,043 --> 00:05:40,043 Help, please! 44 00:05:46,250 --> 00:05:48,875 Help me! Please, please, please. Help. Help! 45 00:06:08,709 --> 00:06:11,085 I can't! I can't, I can't! 46 00:06:11,167 --> 00:06:13,334 Please. Please, no! 47 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Fuck you! 48 00:06:26,542 --> 00:06:27,542 Fucking-- 49 00:07:08,501 --> 00:07:09,584 Good choice. 50 00:07:30,501 --> 00:07:31,709 Here you go, sir. 51 00:07:32,292 --> 00:07:33,292 Thank you. 52 00:07:47,292 --> 00:07:49,459 Can I get a blueberry scone, please? 53 00:07:52,167 --> 00:07:53,459 Oh, they look good. 54 00:07:55,376 --> 00:07:56,459 Thank you. 55 00:08:00,751 --> 00:08:01,751 Henry. 56 00:08:04,668 --> 00:08:07,417 We were in the same cancer support group. 57 00:08:08,001 --> 00:08:09,418 John Kramer. 58 00:08:09,501 --> 00:08:10,501 I remember you. 59 00:08:11,292 --> 00:08:13,167 Hey, good to see you. 60 00:08:14,751 --> 00:08:16,210 And you as well. 61 00:08:18,376 --> 00:08:19,668 You look marvelous. 62 00:08:19,751 --> 00:08:22,459 Thank you. I-- I-- I feel great. 63 00:08:22,542 --> 00:08:24,709 Correct me if I'm wrong, but you were, uh-- 64 00:08:24,793 --> 00:08:27,626 Yeah. Stage four pancreatic. 65 00:08:27,709 --> 00:08:29,793 But now, four months later, 66 00:08:29,876 --> 00:08:33,168 I'm in complete remission. 67 00:08:36,751 --> 00:08:37,751 How? 68 00:08:38,793 --> 00:08:42,085 It's a-- It's a long story. 69 00:08:42,834 --> 00:08:45,334 I'd love to hear it. 70 00:08:46,000 --> 00:08:47,541 You got a minute to tell me? 71 00:08:48,292 --> 00:08:50,167 Sure. Sure. 72 00:08:56,000 --> 00:09:00,958 So, um, I read about a doctor, a specialist of sorts. 73 00:09:01,042 --> 00:09:03,334 A Dr. Finn Pederson. 74 00:09:03,417 --> 00:09:06,084 He offered a treatment. 75 00:09:07,376 --> 00:09:11,875 It is a groundbreaking drug cocktail 76 00:09:11,958 --> 00:09:13,875 combined with surgery. 77 00:09:19,668 --> 00:09:21,043 It's my war wound. 78 00:09:23,793 --> 00:09:26,210 I know it looks bad, 79 00:09:26,292 --> 00:09:29,501 but... it was totally worth it. 80 00:09:29,584 --> 00:09:32,542 Yeah. 81 00:09:34,125 --> 00:09:37,334 - I-Is it available here? - No. 82 00:09:37,417 --> 00:09:40,084 No, no, the treatment's not available in the States. 83 00:09:40,167 --> 00:09:43,000 The, uh-- The medication isn't approved by the FDA. 84 00:09:44,125 --> 00:09:47,000 Hell, it isn't approved by anybody. 85 00:09:47,709 --> 00:09:50,501 I, um-- I haven't seen them since-- 86 00:09:51,292 --> 00:09:53,292 since my treatment in Norway. 87 00:09:54,042 --> 00:09:55,042 But... 88 00:10:00,376 --> 00:10:02,668 this link... 89 00:10:05,209 --> 00:10:06,501 is still good. 90 00:10:11,958 --> 00:10:13,042 Hey, John. 91 00:10:15,167 --> 00:10:17,459 Good luck, man. Okay? 92 00:10:17,542 --> 00:10:20,042 I am-- I'm rooting for you. 93 00:10:21,334 --> 00:10:22,668 Thank you. 94 00:10:22,751 --> 00:10:23,751 Take care. 95 00:10:41,292 --> 00:10:43,792 Doctor, what exactly is the procedure? 96 00:10:43,875 --> 00:10:47,458 Well, under the right circumstances and with the proper stimuli, 97 00:10:47,542 --> 00:10:50,292 genes can be turned on and turned off like a light switch. 98 00:10:50,376 --> 00:10:53,000 And you're targeting the cancer cells? 99 00:10:53,084 --> 00:10:54,917 Exactly. What we've managed to do 100 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 is to create a new cutting-edge drug cocktail, along with surgery, 101 00:10:59,084 --> 00:11:01,625 to teach the malignant cells to switch off. 102 00:11:01,709 --> 00:11:03,001 Fascinating. 103 00:11:16,417 --> 00:11:20,751 My father, Dr. Finn Pederson, was forced into hiding 104 00:11:20,833 --> 00:11:25,292 by corrupt governments and their relationship to Big Pharma. 105 00:11:25,376 --> 00:11:26,376 Why? 106 00:11:27,501 --> 00:11:31,626 Because my father was on the cusp of curing dozens of diseases, 107 00:11:31,709 --> 00:11:35,834 which means no more need for lifelong medication. 108 00:11:35,917 --> 00:11:38,625 Can you imagine what that implies? 109 00:11:40,709 --> 00:11:43,334 Well, the big drug companies certainly can. 110 00:11:43,417 --> 00:11:46,834 And I'm here to say that this just cannot stand. 111 00:11:47,668 --> 00:11:52,167 So, while my father continues to make further improvements to his formula, 112 00:11:52,250 --> 00:11:56,417 I'm taking his treatment on the road for more trials, 113 00:11:56,501 --> 00:11:59,918 to save as many lives as humanly possible. 114 00:12:32,542 --> 00:12:33,876 Who is this? 115 00:12:34,917 --> 00:12:36,917 This is Cecilia Pederson. 116 00:12:37,000 --> 00:12:38,250 Is this John Kramer? 117 00:12:39,125 --> 00:12:40,584 Yes, it is. 118 00:12:40,668 --> 00:12:42,126 Good. 119 00:12:42,209 --> 00:12:45,209 We received the email with your medical records, Mr. Kramer. 120 00:12:45,292 --> 00:12:46,668 Thank you for reaching out. 121 00:12:46,750 --> 00:12:50,291 I'm sifting through potential candidates for our program. 122 00:12:50,376 --> 00:12:53,250 So, I'm calling you now because we have spots opening for treatment 123 00:12:53,334 --> 00:12:54,584 in about three months. 124 00:13:00,000 --> 00:13:01,292 Mr. Kramer? 125 00:13:01,875 --> 00:13:03,250 Uh, yes, I'm here. 126 00:13:04,750 --> 00:13:06,708 You don't have three months, do you? 127 00:13:08,875 --> 00:13:10,167 Okay, listen. 128 00:13:10,250 --> 00:13:12,917 I'm currently working in Mexico. 129 00:13:13,000 --> 00:13:15,042 Oslo has become too difficult for us. 130 00:13:15,708 --> 00:13:17,792 But we have a team of specialists here 131 00:13:17,875 --> 00:13:20,667 who share our belief in the Pederson method, 132 00:13:20,750 --> 00:13:23,167 and I've gathered a group of eligible patients 133 00:13:23,250 --> 00:13:25,542 to start treatment a week from now. 134 00:13:25,626 --> 00:13:28,085 I think I could add one more spot. 135 00:13:28,167 --> 00:13:29,833 If you're interested. 136 00:13:30,708 --> 00:13:32,042 Yes, I'm interested. 137 00:13:32,958 --> 00:13:35,292 Henry Kessler referred me to you. 138 00:13:35,376 --> 00:13:38,000 Henry. He's doing well. 139 00:13:38,084 --> 00:13:39,501 I'm so pleased. 140 00:13:40,167 --> 00:13:41,501 I wonder if you could-- 141 00:13:41,584 --> 00:13:44,084 Could you tell me a little more about the treatment? 142 00:13:44,167 --> 00:13:45,167 Of course. 143 00:13:45,250 --> 00:13:49,750 It's a two-pronged treatment that uses my father's Xaxiophenol cocktail. 144 00:13:49,833 --> 00:13:54,875 And, in your case, it would be combined with cranial surgery to clear the tumor. 145 00:13:55,792 --> 00:13:58,541 When both are used together, the results have been stunning. 146 00:13:58,626 --> 00:14:00,959 Over a 90% success rate. 147 00:14:01,042 --> 00:14:05,000 I know it's a long trip, Mr. Kramer, especially in your condition, 148 00:14:05,750 --> 00:14:09,541 but I want you to know that we've found a very beautiful location for our clinic 149 00:14:09,626 --> 00:14:11,501 outside Mexico City. 150 00:14:11,584 --> 00:14:14,250 It's in a well-off-the-grid area in the countryside, 151 00:14:14,334 --> 00:14:17,417 where you can have safety and privacy. 152 00:14:18,000 --> 00:14:21,541 We'll also, of course, arrange for a trusted driver at your arrival. 153 00:14:21,626 --> 00:14:23,250 What date did you have in mind? 154 00:14:23,334 --> 00:14:26,167 The 5th, Friday after next. 155 00:14:26,250 --> 00:14:28,084 I think I could make that. 156 00:14:45,167 --> 00:14:47,334 - J. Kramer? Yeah? - Sí. Yes. 157 00:14:47,417 --> 00:14:50,000 I'm Diego. Welcome to Mexico. 158 00:14:50,084 --> 00:14:52,042 Allow me, sir. Please. This way. 159 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 There you go. 160 00:14:59,292 --> 00:15:00,668 Take a look at that. 161 00:15:00,750 --> 00:15:02,583 That's the Metropolitan Cathedral. 162 00:15:02,667 --> 00:15:05,249 That's the revolutionary memorial. 163 00:15:06,042 --> 00:15:08,459 That's the Angel of Independence. 164 00:15:08,542 --> 00:15:11,501 Take a look to that. Isn't it beautiful? 165 00:15:13,250 --> 00:15:14,459 Hey, J. 166 00:15:14,542 --> 00:15:19,167 That, my friend, that's the old Aztec statue of Tlaloc. 167 00:15:19,250 --> 00:15:22,250 That's where the priests chop the hearts out of their subjects 168 00:15:22,334 --> 00:15:23,917 and roll them down the stairs. 169 00:15:25,792 --> 00:15:28,500 Every day, a tourist wants me to take them here. 170 00:15:28,583 --> 00:15:30,042 Very strange. 171 00:15:49,167 --> 00:15:51,459 Hey, J. You okay? 172 00:16:00,250 --> 00:16:01,542 Get out! 173 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 What's your name? 174 00:16:09,708 --> 00:16:10,708 John Kramer. 175 00:16:11,292 --> 00:16:14,042 Lie to me again and I'll empty this chamber in your eye. 176 00:16:14,792 --> 00:16:17,042 I'm not lying. My name is John Kramer. 177 00:16:19,708 --> 00:16:22,208 Not to worry, Senor Kramer, you're fine. 178 00:16:22,292 --> 00:16:23,792 You're safe. Come with me. 179 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Come, come. 180 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 Here. Welcome. 181 00:16:27,708 --> 00:16:28,708 Watch your head. 182 00:16:54,459 --> 00:16:55,958 Your room. 183 00:16:56,042 --> 00:16:57,583 Here. Come. 184 00:17:00,500 --> 00:17:02,166 It's here. Good luck. 185 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 ¿Sí? 186 00:17:12,250 --> 00:17:14,626 I am John Kramer. 187 00:17:15,792 --> 00:17:16,792 Come. 188 00:17:27,292 --> 00:17:29,125 I Gabriela. 189 00:17:39,750 --> 00:17:41,125 M-Mi familia. 190 00:17:45,708 --> 00:17:46,750 Come. 191 00:17:54,875 --> 00:17:56,667 Sleep. Sleep here. 192 00:17:56,750 --> 00:17:58,750 Dr. Cecilia Pederson? 193 00:17:59,500 --> 00:18:00,541 Ah. Sí. 194 00:18:02,042 --> 00:18:06,625 She saved life. My life. 195 00:18:09,167 --> 00:18:10,875 I get-- I get now. 196 00:18:25,042 --> 00:18:27,708 Mr. Kramer. Welcome. 197 00:18:33,416 --> 00:18:37,667 That was quite a reception that I got on the way out here. 198 00:18:37,750 --> 00:18:39,333 Oh, our welcome wagon. 199 00:18:40,334 --> 00:18:42,167 I know. I'm sorry. 200 00:18:42,250 --> 00:18:45,042 But we've had to beef up the security wherever we go. 201 00:18:45,833 --> 00:18:48,792 The big drug companies are always one step behind. 202 00:18:48,875 --> 00:18:52,917 So we must keep our location secret from everyone, even you. 203 00:18:54,500 --> 00:18:55,667 Come. 204 00:18:55,750 --> 00:18:57,458 I want you to meet the team. 205 00:19:05,750 --> 00:19:07,792 Yeah? 206 00:19:08,958 --> 00:19:10,792 That's Carlos. 207 00:19:10,875 --> 00:19:13,042 Our local football star. 208 00:19:13,125 --> 00:19:15,042 His father is the caretaker. 209 00:19:38,292 --> 00:19:41,334 This used to be a chemical factory back in the day. 210 00:20:17,875 --> 00:20:19,167 Mateo. 211 00:20:20,084 --> 00:20:21,084 Hello, Doctor. 212 00:20:21,708 --> 00:20:23,000 This is John Kramer. 213 00:20:23,084 --> 00:20:25,501 Very nice to meet you, Mr. Kramer, and welcome to our clinic. 214 00:20:25,583 --> 00:20:27,333 You're in very good hands with us. 215 00:20:27,917 --> 00:20:29,334 Hmm. 216 00:20:29,416 --> 00:20:32,041 Mateo is an anesthesiologist at Hospital Alto Prado. 217 00:20:32,125 --> 00:20:36,542 He did his residency at Johns Hopkins and has worked a lot with my father. 218 00:20:36,625 --> 00:20:37,792 - Yes. - He'll be helping out 219 00:20:37,875 --> 00:20:39,375 with your surgery tomorrow. 220 00:20:39,458 --> 00:20:40,792 Thank you. 221 00:20:40,875 --> 00:20:43,458 - I'll be right here if you need anything. - Thank you. 222 00:20:49,042 --> 00:20:51,792 This is Valentina, one of our nurses. 223 00:20:51,875 --> 00:20:54,667 She'll be taking some scans and drawing some blood, 224 00:20:54,750 --> 00:20:57,833 all in preparation for the injection therapy later today. 225 00:20:58,416 --> 00:21:00,249 Mr. Sears's vitals look good. 226 00:21:00,333 --> 00:21:02,333 He's cleared for release. 227 00:21:02,416 --> 00:21:03,416 Wonderful. 228 00:21:05,042 --> 00:21:07,501 Parker Sears, John Kramer. 229 00:21:10,084 --> 00:21:12,583 Thyroid cancer, advanced. You? 230 00:21:12,667 --> 00:21:14,291 Uh, brain. 231 00:21:15,042 --> 00:21:17,750 Ah. You win. 232 00:21:21,583 --> 00:21:24,708 Sorry. They cut me open yesterday. 233 00:21:25,500 --> 00:21:27,833 Took out a tumor the size of my knob. 234 00:21:27,917 --> 00:21:30,125 I'm just about to start the cocktail. 235 00:21:30,209 --> 00:21:32,292 Mutated natural killer cells. 236 00:21:32,375 --> 00:21:36,583 They're a type of cytotoxic lymphocyte developed by my father. 237 00:21:37,792 --> 00:21:39,000 Good luck, John. 238 00:21:40,667 --> 00:21:41,667 Thank you. 239 00:21:42,750 --> 00:21:45,249 So, we've arranged for you to stay at a hotel. 240 00:21:45,333 --> 00:21:46,541 Shall we begin? 241 00:21:53,042 --> 00:21:54,125 Please don't move. 242 00:22:07,084 --> 00:22:11,917 So, Mr. Kramer, what do you do? Like, for a living? 243 00:22:12,000 --> 00:22:15,084 John. Please, call me John. 244 00:22:15,166 --> 00:22:17,249 And what do you do, John? 245 00:22:17,333 --> 00:22:21,208 I've been a civil engineer and an architect most of my life. 246 00:22:22,375 --> 00:22:23,583 Now, I... 247 00:22:25,042 --> 00:22:26,583 have a few hobbies. 248 00:22:27,333 --> 00:22:28,333 Hmm. 249 00:22:29,084 --> 00:22:30,958 Let me guess. 250 00:22:31,042 --> 00:22:33,000 Classic car renovation. 251 00:22:34,541 --> 00:22:36,792 - No? - No. 252 00:22:36,875 --> 00:22:37,875 I, uh-- 253 00:22:37,958 --> 00:22:41,000 I help people overcome inner obstacles. 254 00:22:42,042 --> 00:22:44,833 Help them make positive changes in their lives. 255 00:22:45,500 --> 00:22:47,375 Like a life coach, yeah? 256 00:22:48,500 --> 00:22:50,291 Something like that. 257 00:22:50,375 --> 00:22:51,708 Sounds nice. 258 00:22:52,458 --> 00:22:55,333 I can't think of anything more important than helping others. 259 00:22:56,708 --> 00:22:57,875 Yeah. 260 00:23:00,291 --> 00:23:01,541 Tequila. 261 00:23:01,625 --> 00:23:02,667 For good luck. 262 00:23:05,375 --> 00:23:06,708 Thank you, Gabriela. 263 00:23:07,458 --> 00:23:08,458 De nada. 264 00:23:09,708 --> 00:23:11,750 It's a local favorite. 265 00:23:11,833 --> 00:23:14,708 You can't drink it now, though. Not before surgery. 266 00:23:20,166 --> 00:23:22,916 "My sun sets to rise again." 267 00:23:25,291 --> 00:23:27,333 Your sun is rising again, John. 268 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 We will make sure of it. 269 00:24:22,249 --> 00:24:24,375 You speak English, Carlos? 270 00:24:24,458 --> 00:24:25,458 ¿Qué? 271 00:24:26,583 --> 00:24:28,583 That's about as good as my Spanish. 272 00:24:31,291 --> 00:24:32,957 How do you say "pull"? 273 00:24:35,416 --> 00:24:37,750 Pull. Pull. Pull. 274 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Jalar. 275 00:24:42,041 --> 00:24:43,041 Jalar. 276 00:24:46,041 --> 00:24:48,582 Excellent. Jalar. 277 00:24:55,249 --> 00:24:56,249 Gracias. 278 00:24:59,166 --> 00:25:01,375 And who performs the surgery? 279 00:25:01,458 --> 00:25:03,416 Dr. Ramone Cortez. 280 00:25:03,500 --> 00:25:05,124 Also at Alto Prado. 281 00:25:05,708 --> 00:25:08,917 He's the best neurosurgeon in 2,000 miles. 282 00:25:08,999 --> 00:25:12,375 He's the doctor I'd use if my own family was on the table. 283 00:25:12,458 --> 00:25:15,750 Now, we'll be performing an awake craniotomy. 284 00:25:15,833 --> 00:25:19,500 This means that you'll be floating in and out of consciousness... 285 00:25:19,583 --> 00:25:21,667 ...so that we can do function mapping. 286 00:25:22,833 --> 00:25:24,875 This allows us to monitor your abilities, 287 00:25:24,958 --> 00:25:26,958 so that we don't touch any part of your brain 288 00:25:27,041 --> 00:25:29,375 that might affect speech or movement. 289 00:26:05,583 --> 00:26:08,917 Mr. Kramer, can you please wiggle your fingers? 290 00:26:09,792 --> 00:26:12,583 Good. Motor function is clear. 291 00:26:12,667 --> 00:26:13,833 Suction vac, please. 292 00:26:43,708 --> 00:26:45,625 Valentina, will you move... 293 00:26:47,750 --> 00:26:49,333 Right, right, right. 294 00:27:04,208 --> 00:27:07,083 Okay, great. We're gonna put you back to sleep. 295 00:27:07,166 --> 00:27:09,458 I'm gonna count down from ten. 296 00:27:09,541 --> 00:27:10,541 Ten, 297 00:27:11,500 --> 00:27:14,416 nine, eight, 298 00:27:14,500 --> 00:27:17,750 seven, six... 299 00:27:24,957 --> 00:27:25,957 Hi there. 300 00:27:27,792 --> 00:27:28,917 You did great. 301 00:27:30,166 --> 00:27:32,041 Where are we? 302 00:27:32,124 --> 00:27:34,707 We're two blocks away from Mateo's hospital, 303 00:27:34,792 --> 00:27:36,458 in case you need a transfusion. 304 00:27:37,208 --> 00:27:38,458 Got your blood work. 305 00:27:43,375 --> 00:27:45,500 Hemoglobin's normal. 306 00:27:48,291 --> 00:27:50,375 It all looks good, John. 307 00:27:50,458 --> 00:27:51,917 It all looks good. 308 00:27:53,916 --> 00:27:56,874 Now, drink two a day. 309 00:27:57,667 --> 00:27:59,458 One in the morning and one at night. 310 00:28:00,083 --> 00:28:01,041 Okay. 311 00:28:01,124 --> 00:28:03,375 In addition to my father's treatment, 312 00:28:03,458 --> 00:28:06,500 it contains a painkiller you'll need for the next seven days. 313 00:28:07,500 --> 00:28:09,166 And after that, what happens then? 314 00:28:10,792 --> 00:28:12,541 Your whole life happens then. 315 00:28:18,708 --> 00:28:21,167 I never got a chance to say goodbye to Gabriela. 316 00:28:21,916 --> 00:28:24,749 - Or any of the others. - I'll send them your best. 317 00:28:24,832 --> 00:28:26,749 Don't get your head wet. 318 00:28:26,832 --> 00:28:30,083 The bandage is anti-bacterial. It will stave off infection. 319 00:28:30,957 --> 00:28:34,333 Valentina will swing by to keep an eye on it for you. 320 00:28:34,416 --> 00:28:36,833 - Get some rest now, John. - Okay. 321 00:28:38,999 --> 00:28:41,166 Dr. Pederson, just so you know, 322 00:28:41,249 --> 00:28:43,667 I'll wire the second half of the payment tomorrow morning. 323 00:28:44,500 --> 00:28:45,541 Thank you, John. 324 00:28:47,750 --> 00:28:49,000 Have a good life, John. 325 00:28:50,667 --> 00:28:53,208 A long, good life. 326 00:29:59,458 --> 00:30:00,792 Do you have a gift card? 327 00:30:01,583 --> 00:30:02,792 It's for a friend. 328 00:30:03,541 --> 00:30:04,541 Thank you. 329 00:30:44,707 --> 00:30:46,999 Un momento, por favor. 330 00:31:04,041 --> 00:31:05,083 Hello? 331 00:31:09,124 --> 00:31:10,458 Gabriela? 332 00:32:22,333 --> 00:32:25,208 Hello, and welcome to section five 333 00:32:25,291 --> 00:32:27,249 in our neurosurgery series. 334 00:32:27,832 --> 00:32:30,540 The human brain is a mystery, hundreds of millions-- 335 00:32:34,666 --> 00:32:37,666 We'll be performing an awake craniotomy. 336 00:32:37,749 --> 00:32:41,707 This means that you'll be floating in and out of consciousness. 337 00:32:43,791 --> 00:32:45,083 Valentina... 338 00:32:45,166 --> 00:32:46,957 Right, right, right. 339 00:33:26,582 --> 00:33:29,874 Have a good life, John. A long, good life. 340 00:33:45,041 --> 00:33:46,375 Hey, guys. 341 00:33:46,458 --> 00:33:51,041 Did you know that when the Aztecs roll the heart of their victim down the stairs, 342 00:33:51,624 --> 00:33:55,083 people will take them home and display them like ornaments? 343 00:33:55,166 --> 00:33:57,957 In their fucking houses. Yeah. 344 00:33:58,041 --> 00:33:59,041 Nice. 345 00:33:59,124 --> 00:34:01,416 Yes, sir, welcome to Mexico. 346 00:34:02,249 --> 00:34:05,832 Okay, so, here we are. 347 00:34:06,832 --> 00:34:09,540 This is the Tlaloc statue. Okay? 348 00:34:10,624 --> 00:34:12,666 Huh. Thank you, man. Have a good one. 349 00:34:12,749 --> 00:34:14,166 Of course, man. Thanks. 350 00:34:14,249 --> 00:34:16,166 Gracias. 351 00:34:19,540 --> 00:34:20,916 That was weird. 352 00:34:23,916 --> 00:34:24,957 Hello. 353 00:34:26,166 --> 00:34:27,249 Buenas noches. 354 00:34:53,832 --> 00:34:55,791 ¡Ayuda! 355 00:34:58,832 --> 00:35:00,832 ¡Ayuda! 356 00:35:06,540 --> 00:35:07,540 Kramer? 357 00:35:08,624 --> 00:35:10,290 Hey, man. 358 00:35:10,375 --> 00:35:14,750 I've told you what you wanted to know! I fucking told you who you're looking for! 359 00:35:38,540 --> 00:35:39,749 Look at me, cabrón. 360 00:35:41,582 --> 00:35:43,707 Kramer. Kramer! 361 00:35:56,166 --> 00:35:59,124 Hello, Diego. Or should I call you... 362 00:36:00,415 --> 00:36:02,207 Dr. Cortez? 363 00:36:02,291 --> 00:36:03,999 I'd like to play a game. 364 00:36:05,041 --> 00:36:08,999 Attached to your arms are two explosive devices. 365 00:36:09,083 --> 00:36:10,999 Pipe bombs. 366 00:36:11,083 --> 00:36:15,291 Think of the explosives as a sort of cancer, 367 00:36:15,374 --> 00:36:19,791 a malignancy that must be cut out for you to survive. 368 00:36:19,874 --> 00:36:23,957 The blades cannot cut through the galvanized cable. 369 00:36:24,041 --> 00:36:27,540 But they can slice through flesh and muscle, 370 00:36:27,624 --> 00:36:30,499 allowing you to cut the cancer away. 371 00:36:30,582 --> 00:36:33,123 Live or die. The choice is yours. 372 00:36:36,332 --> 00:36:38,499 No, no, no. No, no, no. 373 00:36:38,582 --> 00:36:39,957 Kramer. 374 00:36:40,041 --> 00:36:41,458 Kramer! 375 00:36:41,540 --> 00:36:42,916 Kramer! 376 00:36:43,499 --> 00:36:45,374 Kramer! 377 00:39:33,499 --> 00:39:35,207 You're gonna be okay. 378 00:39:38,165 --> 00:39:41,706 Detective, I could use your assistance 379 00:39:43,083 --> 00:39:48,333 in locating some people that are in need of our services. 380 00:40:13,916 --> 00:40:15,916 Okay. Vámonos. 381 00:41:46,374 --> 00:41:47,374 Gracias. 382 00:42:05,540 --> 00:42:06,540 Mateo? 383 00:42:11,998 --> 00:42:12,998 Hey. 384 00:42:19,832 --> 00:42:20,832 Mmm. 385 00:42:31,248 --> 00:42:32,248 Gracias. 386 00:44:49,415 --> 00:44:53,040 I'm arranging a small team in Bolivia next week, Margaret. 387 00:44:53,123 --> 00:44:55,540 Yeah, we have three cases scheduled already. 388 00:44:56,332 --> 00:44:59,123 But I think that we might have room for one more spot. 389 00:44:59,624 --> 00:45:01,540 Yeah, we're working off the grid, of course. 390 00:45:01,624 --> 00:45:05,083 But if you think you can get there, Margaret... 391 00:45:07,123 --> 00:45:10,623 No-- Please, no need to cry, Margaret. 392 00:45:11,831 --> 00:45:14,915 No. I'm not an angel. 393 00:45:14,998 --> 00:45:16,539 It's pure science. 394 00:45:17,499 --> 00:45:18,499 All right. 395 00:45:19,749 --> 00:45:23,083 You send those medical records in and we'll have a look, all right? 396 00:45:23,915 --> 00:45:24,915 Perfect. 397 00:45:25,998 --> 00:45:27,790 See you soon, Margaret. 398 00:45:27,873 --> 00:45:28,956 See you soon. 399 00:46:46,998 --> 00:46:48,207 I've got a gun. 400 00:47:47,790 --> 00:47:48,956 What the fuck? 401 00:48:08,457 --> 00:48:09,457 Hi. 402 00:48:11,165 --> 00:48:12,457 Who are you? 403 00:48:13,665 --> 00:48:15,790 This is my associate, Amanda. 404 00:48:33,582 --> 00:48:35,666 Get some rest, Cecilia. 405 00:48:36,790 --> 00:48:39,165 You're going to fucking need it. 406 00:48:49,665 --> 00:48:50,748 Mateo. 407 00:48:50,831 --> 00:48:53,165 What the fuck is going on? 408 00:48:53,248 --> 00:48:54,707 Why are we back here? 409 00:48:55,873 --> 00:48:57,998 Oh, my God. What the-- 410 00:49:04,581 --> 00:49:07,539 Oh, my God. Oh, my God. Help. Who are you? 411 00:49:08,123 --> 00:49:11,207 - Do you know why we're here? - Hey! Hey. 412 00:49:11,290 --> 00:49:13,374 Lady, do you know-- 413 00:49:13,457 --> 00:49:16,082 Do you know who brought us here? 414 00:49:16,165 --> 00:49:18,915 Hey! Can you help us? 415 00:49:24,499 --> 00:49:25,624 Who are you? 416 00:49:25,706 --> 00:49:27,456 Please. Please, please. 417 00:49:27,539 --> 00:49:29,498 Hey, hey. 418 00:49:36,332 --> 00:49:38,956 What-- What are you doing? 419 00:49:43,374 --> 00:49:45,248 Hey. 420 00:49:45,332 --> 00:49:46,998 Oye. 421 00:49:50,123 --> 00:49:51,123 John? 422 00:49:52,248 --> 00:49:53,582 It was you? 423 00:49:54,415 --> 00:49:55,707 Why? 424 00:49:56,998 --> 00:49:58,165 Why are we here? 425 00:49:59,623 --> 00:50:01,456 John! 426 00:50:01,539 --> 00:50:03,289 What is this? 427 00:50:03,374 --> 00:50:06,040 We were only trying to help you. 428 00:50:06,831 --> 00:50:08,456 That game is over 429 00:50:08,539 --> 00:50:10,414 and a new game is about to begin. 430 00:50:13,374 --> 00:50:15,457 Valentina. 431 00:50:15,539 --> 00:50:18,331 Did my blood ever make it to the lab? 432 00:50:18,415 --> 00:50:22,749 Or did you just suck it out and flush it down the drain somewhere? 433 00:50:24,706 --> 00:50:26,498 Mr. Kramer. Mr. Kramer. 434 00:50:27,082 --> 00:50:30,415 Please, listen to me. I beg you. I beg you, please. Please. 435 00:50:31,915 --> 00:50:33,374 We had nothing to do with this. 436 00:50:33,457 --> 00:50:35,374 We didn't know what was going on. It was all her. 437 00:50:35,457 --> 00:50:37,332 She planned the whole thing. 438 00:50:37,415 --> 00:50:38,540 Mateo. 439 00:50:39,706 --> 00:50:41,581 I don't even know if that's your real name. 440 00:50:41,665 --> 00:50:42,915 It is my real name. 441 00:50:42,998 --> 00:50:44,248 It is? Oh. 442 00:50:45,915 --> 00:50:49,207 'Cause they have never heard of you at the hospital. 443 00:50:49,290 --> 00:50:50,831 She told me to say that I worked there. 444 00:50:50,915 --> 00:50:53,498 - But I-- I'm sorry. - Mmm. 445 00:50:53,581 --> 00:50:55,081 Please wait. Let me explain. 446 00:50:55,165 --> 00:50:56,415 Mr. Kramer. 447 00:50:59,290 --> 00:51:00,915 I meant no harm. 448 00:51:01,623 --> 00:51:05,706 I would really like to believe you, Gabriela. 449 00:51:07,790 --> 00:51:10,082 You'll have a chance to prove yourself. 450 00:51:11,456 --> 00:51:14,414 Por favor. Por favor. 451 00:51:26,290 --> 00:51:28,831 The key to your freedom is inside that box. 452 00:51:33,082 --> 00:51:34,415 What the hell is that? 453 00:51:34,498 --> 00:51:36,414 It's a Gigli saw. 454 00:51:37,873 --> 00:51:41,665 - I thought you said there was a key. - He was speaking metaphorically. 455 00:51:42,248 --> 00:51:43,540 He does that a lot. 456 00:51:45,040 --> 00:51:47,165 When I get out of here, 457 00:51:47,248 --> 00:51:50,165 I'm gonna kill both of you motherfuckers! 458 00:51:53,040 --> 00:51:54,581 That's a good plan. 459 00:51:54,665 --> 00:51:59,082 You're gonna wanna really listen carefully to the rules in order to pull that off. 460 00:52:00,248 --> 00:52:02,040 Fuck you! 461 00:52:10,581 --> 00:52:11,581 Go ahead. 462 00:52:12,414 --> 00:52:14,581 No. No. 463 00:52:14,665 --> 00:52:15,665 What-- 464 00:52:19,498 --> 00:52:21,498 No. No. What? 465 00:52:25,498 --> 00:52:30,206 The wire saw inside that box was invented by an Italian physician: 466 00:52:30,290 --> 00:52:31,998 Leonardo Gigli. 467 00:52:32,706 --> 00:52:36,247 It creates an extraordinarily clean cut to the bone. 468 00:52:36,332 --> 00:52:37,707 No. 469 00:52:37,790 --> 00:52:39,082 No. 470 00:52:43,123 --> 00:52:44,956 No. No, no, no, no, no! 471 00:52:45,040 --> 00:52:46,499 No, no, no, no! 472 00:52:56,748 --> 00:52:59,289 The dotted line on your leg marks the spot. 473 00:53:00,623 --> 00:53:03,040 Are you fucking crazy? 474 00:53:03,123 --> 00:53:05,790 What makes you think I'd fucking cut off my own leg? 475 00:53:07,331 --> 00:53:09,206 Because if you don't, 476 00:53:09,290 --> 00:53:12,040 the wire saw that's wrapped around your neck 477 00:53:12,873 --> 00:53:16,790 will first cut into your skin, then your vertebral ligaments, 478 00:53:16,873 --> 00:53:19,332 and finally, it'll sever your spinal cord. 479 00:53:19,414 --> 00:53:21,039 No. 480 00:53:21,123 --> 00:53:23,123 The CliffsNotes version? 481 00:53:24,414 --> 00:53:26,955 It's gonna cut your head off. 482 00:53:27,706 --> 00:53:29,082 No! 483 00:53:30,207 --> 00:53:31,582 - No. No. - You won't. 484 00:53:31,665 --> 00:53:32,873 You wouldn't. 485 00:53:33,539 --> 00:53:35,456 Uh, that's true. 486 00:53:35,539 --> 00:53:36,539 We won't. 487 00:53:39,040 --> 00:53:40,332 But Valentina might. 488 00:53:42,956 --> 00:53:44,581 All of you. 489 00:53:47,748 --> 00:53:48,956 All of you. 490 00:53:50,581 --> 00:53:51,748 All of you. 491 00:53:55,456 --> 00:53:57,790 You promised dying people-- 492 00:53:58,915 --> 00:54:00,165 dying people-- 493 00:54:03,915 --> 00:54:05,748 that you could save their lives, 494 00:54:05,831 --> 00:54:10,665 and in doing so, you took advantage of the only thing... 495 00:54:13,373 --> 00:54:14,914 that they still possessed. 496 00:54:18,665 --> 00:54:19,915 Hope. 497 00:54:19,998 --> 00:54:23,415 No, John. We've worked to heal people. 498 00:54:25,040 --> 00:54:28,581 Your case was... different. 499 00:54:30,165 --> 00:54:32,040 And still you lie. 500 00:54:32,831 --> 00:54:36,290 My associate, Amanda here, has had a look at your bank records. 501 00:54:38,289 --> 00:54:39,289 Take a look. 502 00:54:42,665 --> 00:54:45,040 Who are those 34 people to you? 503 00:54:45,123 --> 00:54:47,165 John's case was different? 504 00:54:47,247 --> 00:54:50,456 Did you heal any of those 34 people? 505 00:54:50,539 --> 00:54:53,081 Did they have children that are now orphaned? 506 00:54:53,165 --> 00:54:57,207 You've been doing this larcenist dance now for more than eight years. 507 00:54:57,289 --> 00:54:59,247 Eight years. 508 00:54:59,331 --> 00:55:01,498 That's more than eight million dollars. 509 00:55:02,790 --> 00:55:06,207 That's a lot of pain to inflict on others 510 00:55:07,539 --> 00:55:09,665 for your own enrichment. 511 00:55:10,247 --> 00:55:12,747 There was no healing going on there, bitch. 512 00:55:12,831 --> 00:55:15,373 They're all underground. I checked. 513 00:55:15,456 --> 00:55:17,373 We know everything. 514 00:55:17,456 --> 00:55:19,373 We have everything. 515 00:55:19,456 --> 00:55:22,373 Including the cash from your house. 516 00:55:22,456 --> 00:55:24,581 We have it upstairs. 517 00:55:26,831 --> 00:55:29,331 Please. Please, don't do this. Please. 518 00:55:29,414 --> 00:55:30,955 Please, help me. 519 00:55:31,040 --> 00:55:32,165 Please. 520 00:55:32,247 --> 00:55:34,706 That's exactly what we are doing, Valentina. 521 00:55:35,373 --> 00:55:37,289 This is not retribution. 522 00:55:38,831 --> 00:55:40,290 It's a reawakening. 523 00:55:44,623 --> 00:55:47,456 Valentina, follow my instructions if you want to live. 524 00:55:48,456 --> 00:55:51,539 There are more than five pounds of marrow in the human body. 525 00:55:51,623 --> 00:55:53,082 All you need is three ounces. 526 00:55:53,164 --> 00:55:55,955 There's more than enough in your femur. 527 00:55:56,040 --> 00:55:57,665 Just suction it out. 528 00:55:57,748 --> 00:56:00,581 It'll be transferred to that device right there, 529 00:56:00,665 --> 00:56:03,706 and it'll deactivate the saw around your neck. 530 00:56:03,790 --> 00:56:05,207 Don't hesitate, 531 00:56:05,289 --> 00:56:07,122 because your time is prescribed. 532 00:56:09,956 --> 00:56:12,207 No. No. No. 533 00:56:12,956 --> 00:56:16,748 Now, refusing to play the game is not an option. 534 00:56:16,831 --> 00:56:19,915 If you refuse, you will remain in this room... 535 00:56:21,873 --> 00:56:22,873 ...forever. 536 00:56:24,998 --> 00:56:28,332 You'll make it, so long as you keep your head. 537 00:56:29,956 --> 00:56:31,665 We were not involved in the whole thing. 538 00:56:32,956 --> 00:56:35,374 - Please. - John! Please. 539 00:56:38,040 --> 00:56:39,706 This is not right. 540 00:56:39,790 --> 00:56:41,123 Not right? 541 00:56:43,414 --> 00:56:45,414 A lecture in moral decency? 542 00:56:46,706 --> 00:56:47,706 From you? 543 00:56:51,040 --> 00:56:52,374 No, no, John. John! 544 00:56:52,456 --> 00:56:54,456 Please, wait, John! 545 00:56:55,706 --> 00:56:56,706 John! 546 00:56:57,581 --> 00:56:58,581 John! 547 00:56:58,665 --> 00:57:00,539 Please, please, please help me. 548 00:57:04,956 --> 00:57:06,956 John, please wait! Please wait! 549 00:57:07,040 --> 00:57:09,332 Please wait! 550 00:57:10,665 --> 00:57:13,498 Why don't you just give him back the money? 551 00:57:17,748 --> 00:57:19,373 What do we do? 552 00:57:20,081 --> 00:57:22,081 He won't let us leave. 553 00:57:22,164 --> 00:57:23,456 Oh, my God! 554 00:57:31,498 --> 00:57:32,498 John! 555 00:57:32,581 --> 00:57:35,289 John, please wait! You don't have to do this! 556 00:57:35,373 --> 00:57:37,790 John! John! 557 00:57:38,373 --> 00:57:39,748 No, no. 558 00:57:39,831 --> 00:57:41,165 Valentina, look at me. 559 00:57:41,247 --> 00:57:42,247 Look at me! 560 00:57:42,915 --> 00:57:45,915 - You can do this. - No, no, no, I can't! No. 561 00:57:45,998 --> 00:57:47,332 You have to do this! 562 00:57:47,414 --> 00:57:48,581 No! 563 00:57:49,873 --> 00:57:52,290 Valentina, come on! Do it! 564 00:57:53,122 --> 00:57:54,247 Okay. 565 00:58:01,039 --> 00:58:02,247 You can do it. 566 00:58:07,081 --> 00:58:08,580 Oh, my God! No! 567 00:58:12,039 --> 00:58:13,997 No, no, no, no, no! No, no, no! 568 00:58:15,122 --> 00:58:17,498 Oh, my God. 569 00:58:17,581 --> 00:58:18,873 - The tourniquet. - No, no! 570 00:58:18,956 --> 00:58:20,290 The tourniquet. Put it on. 571 00:58:20,373 --> 00:58:22,997 Goddamn it! Valentina, the tourniquet, put it on! 572 00:58:24,247 --> 00:58:25,247 Faster! 573 00:58:29,790 --> 00:58:30,998 You can do this. 574 00:58:31,081 --> 00:58:33,164 You can do this! 575 00:58:34,206 --> 00:58:35,289 Now, the wire saw. 576 00:58:36,790 --> 00:58:37,831 Wrap it under your leg. 577 00:58:39,665 --> 00:58:42,123 If Diego could do this, you can do this. 578 00:58:43,122 --> 00:58:44,081 Okay. 579 00:58:45,498 --> 00:58:47,748 Come on. 580 00:58:47,831 --> 00:58:50,581 You have to. Save yourself! 581 00:58:54,373 --> 00:58:56,122 Oh, my God! 582 00:59:05,164 --> 00:59:07,581 I can't! I can't! 583 00:59:07,665 --> 00:59:09,456 Don't stop, don't think! Just do it! 584 00:59:19,706 --> 00:59:20,998 Come on! 585 00:59:21,081 --> 00:59:22,289 Faster. 586 00:59:25,623 --> 00:59:29,164 Do it. Don't think. Keep going. You're gonna die. Come on! 587 00:59:32,289 --> 00:59:34,706 You're running out of time! Come on. 588 00:59:35,581 --> 00:59:36,790 Faster. Come on! 589 00:59:37,997 --> 00:59:39,039 Faster. 590 00:59:39,623 --> 00:59:42,456 Come on. Faster! Keep going until it's off! 591 00:59:52,873 --> 00:59:55,165 For God's sake, Valentina, save yourself! 592 01:00:14,706 --> 01:00:15,706 Go on. 593 01:00:20,914 --> 01:00:22,830 Okay, okay, okay. 594 01:00:22,914 --> 01:00:25,830 You're running out of time! 595 01:00:27,706 --> 01:00:30,247 - Come on, come on, come on, come on! - You're doing great. 596 01:00:30,331 --> 01:00:32,247 You're doing great. You're doing great. 597 01:00:52,164 --> 01:00:53,206 Please. 598 01:01:05,665 --> 01:01:06,998 I'm not gonna make it. 599 01:01:07,581 --> 01:01:09,206 No, no, no! I'm not going to make it! 600 01:01:09,289 --> 01:01:11,122 Oh, my God. No. No. 601 01:01:11,206 --> 01:01:13,164 No, no, no, no! 602 01:01:13,247 --> 01:01:14,373 No! 603 01:01:15,122 --> 01:01:17,747 No, no, no, no! 604 01:01:17,830 --> 01:01:20,330 No, no! No, no! No! 605 01:01:20,414 --> 01:01:21,914 No! 606 01:01:21,997 --> 01:01:24,331 No! No! 607 01:01:39,872 --> 01:01:41,413 Oh, fuck. 608 01:01:57,039 --> 01:01:58,872 Help! 609 01:01:58,955 --> 01:02:00,289 Help! 610 01:02:00,373 --> 01:02:02,081 This is all your fault. 611 01:02:02,164 --> 01:02:04,373 You brought me into this. You brought me into this! 612 01:02:04,456 --> 01:02:06,081 Get it together, Gabby! 613 01:02:06,164 --> 01:02:07,914 Oh, no... 614 01:02:08,498 --> 01:02:10,623 I'm not the one addicted to Oxy, am I? 615 01:02:16,331 --> 01:02:17,830 Gabriela's next. 616 01:02:20,830 --> 01:02:22,247 Oh, my God. 617 01:02:22,331 --> 01:02:23,539 What? 618 01:02:24,373 --> 01:02:27,081 Sometimes we get sucked into things that... 619 01:02:28,914 --> 01:02:30,497 are against our nature. 620 01:02:30,581 --> 01:02:34,998 Drugs are as vicious as they are powerful. 621 01:02:35,830 --> 01:02:37,497 We all have free will. 622 01:02:38,164 --> 01:02:40,247 Gabriela had her own free will. 623 01:02:41,414 --> 01:02:45,289 And if you can't handle this, how will you handle the rest of our work? 624 01:03:07,872 --> 01:03:10,289 - They're not looking. - Why don't we use the-- 625 01:03:10,373 --> 01:03:12,539 - our clothes to tie them and take it-- - Yes, yes. 626 01:03:12,623 --> 01:03:15,623 - Yes, yes, yes, we can do that. - We need a rope. 627 01:03:18,373 --> 01:03:20,414 Do you want to keep going? 628 01:03:21,289 --> 01:03:22,289 Yes. 629 01:03:23,122 --> 01:03:26,705 The pain just comes in waves. 630 01:03:26,789 --> 01:03:30,206 Listen, I'm not ready to do this without you. 631 01:03:30,289 --> 01:03:32,539 You are ready. 632 01:03:32,623 --> 01:03:34,748 You are ready, and you can. 633 01:04:00,830 --> 01:04:03,705 Cecilia. Cecilia, what are you doing? 634 01:04:08,789 --> 01:04:10,413 Cecilia, don't touch her! 635 01:04:10,997 --> 01:04:12,997 - Shh. - Cecilia, don't touch her. 636 01:04:13,914 --> 01:04:15,247 Stop. 637 01:04:18,039 --> 01:04:19,498 No, no. 638 01:04:22,664 --> 01:04:25,580 Right now, Amanda, these people deserve to be tested. 639 01:04:25,664 --> 01:04:29,330 That lady doctor deserves nothing. 640 01:04:29,414 --> 01:04:31,247 Everyone deserves a chance, 641 01:04:31,331 --> 01:04:33,748 an opportunity to redeem themselves. 642 01:04:34,997 --> 01:04:37,414 You should know that more than anyone. 643 01:04:41,414 --> 01:04:42,414 Mmm. 644 01:04:49,456 --> 01:04:50,790 Cecilia. 645 01:04:50,872 --> 01:04:52,664 Cecilia, what the fuck is that? 646 01:04:52,747 --> 01:04:54,039 Cecilia, what are you doing? 647 01:04:54,622 --> 01:04:56,081 Wh-Wh-- What-- 648 01:05:02,206 --> 01:05:04,623 No. No. No. Wait! 649 01:05:05,456 --> 01:05:07,831 - No! No! - Shh. 650 01:05:30,164 --> 01:05:31,331 We have a rope. 651 01:05:31,414 --> 01:05:32,955 No! No. 652 01:05:33,039 --> 01:05:34,373 Mateo! 653 01:05:34,955 --> 01:05:36,331 Fine, fine. 654 01:05:49,539 --> 01:05:52,915 Okay. Yes, you can loop it around the table and-- 655 01:05:53,955 --> 01:05:55,039 and pull it in. 656 01:06:04,414 --> 01:06:06,706 Yes, yes. 657 01:06:12,373 --> 01:06:13,373 Yes. 658 01:06:20,705 --> 01:06:22,872 - Pick up, pick up. - Yeah. 659 01:06:27,373 --> 01:06:28,623 No! 660 01:06:31,789 --> 01:06:34,288 No! No! No! 661 01:07:06,497 --> 01:07:08,747 Listen. Just listen. 662 01:07:08,830 --> 01:07:10,413 You're right. 663 01:07:11,164 --> 01:07:12,789 I'm a total fraud. 664 01:07:15,206 --> 01:07:18,955 But my father, John, he's the real deal. 665 01:07:19,039 --> 01:07:20,580 And you know that. 666 01:07:21,331 --> 01:07:22,997 He can save you. 667 01:07:23,081 --> 01:07:24,830 Is that your concern? 668 01:07:26,705 --> 01:07:27,705 Saving me? 669 01:07:27,789 --> 01:07:29,538 But he can heal you. 670 01:07:30,289 --> 01:07:33,955 I swear to God. That's who I was trying to call. 671 01:07:34,039 --> 01:07:35,664 Let me talk to him. 672 01:07:35,747 --> 01:07:38,538 Let me tell him where we are and he will come. 673 01:07:38,622 --> 01:07:42,664 He will come help you to save my life. 674 01:07:43,872 --> 01:07:46,580 Begging won't help. Trust me, you're not the first to try. 675 01:07:57,497 --> 01:07:58,497 Please. 676 01:07:59,081 --> 01:08:00,081 Please. 677 01:08:00,580 --> 01:08:03,789 Please, please. Please help. Please. 678 01:08:27,747 --> 01:08:30,580 John, we have a visitor. 679 01:08:38,622 --> 01:08:41,705 Open this fucking door! It's Parker Sears! 680 01:08:41,789 --> 01:08:44,247 I've come to get my money back, and I'm not going until I get it! 681 01:08:44,331 --> 01:08:47,206 - Help! Hey! - Pederson, you thief! 682 01:09:31,789 --> 01:09:33,455 Oh, fuck. 683 01:09:50,206 --> 01:09:51,456 Hey. 684 01:09:53,872 --> 01:09:56,331 Hey! What is this? 685 01:10:00,705 --> 01:10:03,580 Walk in with a gun, get treated like a criminal. 686 01:10:05,497 --> 01:10:06,538 Who are you? 687 01:10:08,538 --> 01:10:10,789 I was gonna ask you the same question. 688 01:10:14,705 --> 01:10:17,164 I know you. Kramer. 689 01:10:17,247 --> 01:10:18,539 Brain cancer, right? 690 01:10:23,914 --> 01:10:25,830 What are you doing here, Parker? 691 01:10:25,914 --> 01:10:28,081 I came to get my money back. 692 01:10:29,622 --> 01:10:31,413 These people are just crooks. 693 01:10:31,497 --> 01:10:32,830 Look at this. 694 01:10:34,372 --> 01:10:35,372 Ah. 695 01:10:36,288 --> 01:10:37,788 Mmm. 696 01:10:38,372 --> 01:10:39,580 Yeah. 697 01:10:53,081 --> 01:10:54,747 Is that Pederson? 698 01:10:54,830 --> 01:10:56,289 And Mateo. 699 01:10:57,830 --> 01:11:01,830 Gabriela. Valentina. And Diego was in on it too. 700 01:11:02,622 --> 01:11:04,163 They're all con artists. 701 01:11:05,246 --> 01:11:08,121 And we-- we were the suckers. 702 01:11:08,206 --> 01:11:10,122 That bitch. 703 01:11:10,206 --> 01:11:13,289 I gave her everything. All the money I had. 704 01:11:13,372 --> 01:11:15,372 That was for my family, that money. 705 01:11:16,705 --> 01:11:19,622 To make good with my kids when I was gone. 706 01:11:19,705 --> 01:11:22,830 But instead, you traded it for magic beans, 707 01:11:23,538 --> 01:11:26,789 more time, a shot at life. 708 01:11:27,705 --> 01:11:31,413 What's your life really mean to you? Have you ever thought about that? 709 01:11:31,497 --> 01:11:33,830 Because if you find the meaning of your life, 710 01:11:35,372 --> 01:11:37,121 what you've found is your soul. 711 01:11:38,997 --> 01:11:41,373 We have your money. You can be assured of that. 712 01:11:42,372 --> 01:11:45,121 But before I let you confront Cecilia, 713 01:11:45,205 --> 01:11:48,996 there's a game that she has to play out to its conclusion. 714 01:11:49,830 --> 01:11:51,247 What do you mean, a game? 715 01:11:54,789 --> 01:11:55,789 Oh, God. 716 01:11:55,872 --> 01:11:57,914 You killed Valentina. 717 01:11:57,997 --> 01:12:00,497 We don't kill. 718 01:12:00,580 --> 01:12:02,747 You chopped her fucking head off! 719 01:12:02,830 --> 01:12:05,914 Valentina died because she didn't have the will to live. 720 01:12:05,997 --> 01:12:07,456 She failed her test. 721 01:12:07,538 --> 01:12:11,455 John, if he found us here, others might too, and soon. 722 01:12:11,538 --> 01:12:13,163 We're wasting time. 723 01:12:13,955 --> 01:12:18,455 I'm just trying to give Mr. Sears a chance to make his choice. 724 01:12:18,538 --> 01:12:19,955 What choice? 725 01:12:20,705 --> 01:12:23,246 I don't have a choice. What are you two fucking talking about? 726 01:12:23,330 --> 01:12:28,829 I'm gonna give you an opportunity to do something significant with your life. 727 01:12:30,413 --> 01:12:31,664 Right now. 728 01:12:32,622 --> 01:12:33,622 I'm listening. 729 01:12:33,705 --> 01:12:36,288 But first, I'm going to have to insist... 730 01:12:37,580 --> 01:12:38,705 no guns. 731 01:12:46,830 --> 01:12:48,081 Rules are rules. 732 01:12:48,955 --> 01:12:51,414 Consequences for breaking them will be dire. 733 01:12:51,497 --> 01:12:52,747 Understood? 734 01:12:55,413 --> 01:12:56,954 Undo me now? 735 01:13:01,580 --> 01:13:02,664 John. 736 01:13:09,121 --> 01:13:10,621 I promise you, Amanda. 737 01:13:10,705 --> 01:13:14,872 One way or another, it's all gonna work out according to plan. 738 01:13:16,789 --> 01:13:20,164 Why don't you go and prepare Gabriela for the next game. 739 01:13:23,997 --> 01:13:26,456 - You want me to do it? - No. 740 01:13:36,622 --> 01:13:38,872 But the anesthesiologist is next. 741 01:13:43,747 --> 01:13:47,497 Lady, can you talk to me, please? Can you-- Can you please talk to me? 742 01:13:47,580 --> 01:13:48,622 Please talk to me. 743 01:13:49,205 --> 01:13:50,497 You fucking bitch! 744 01:13:50,580 --> 01:13:52,455 You fucking cunt! 745 01:14:03,372 --> 01:14:04,871 Help me. Help me. 746 01:14:04,955 --> 01:14:07,664 - Help me, help me. Help me. Please. - Believe it or not, I just did. 747 01:14:07,747 --> 01:14:09,081 - You were next. - He's a monster. 748 01:14:09,163 --> 01:14:11,246 He's gonna kill you the same way he's gonna kill all of us. 749 01:14:11,330 --> 01:14:12,871 You don't know John. 750 01:14:12,955 --> 01:14:16,164 If you want any more of my help, keep your mouth shut about that. 751 01:14:32,413 --> 01:14:35,622 Is that so I don't shoot that thief in the face? 752 01:14:38,538 --> 01:14:40,330 Trust me, Mr. Sears. 753 01:14:40,413 --> 01:14:42,872 In short order, she'll wish that you had. 754 01:15:03,038 --> 01:15:04,038 Mateo. 755 01:15:07,413 --> 01:15:08,580 The fuck? 756 01:15:28,455 --> 01:15:29,622 What... 757 01:15:33,413 --> 01:15:35,538 Ah... 758 01:15:37,163 --> 01:15:39,038 What the fuck is that? 759 01:16:01,954 --> 01:16:03,746 What is it? What is it? 760 01:16:03,830 --> 01:16:06,122 I don't know what the fuck all of these things are. 761 01:16:06,205 --> 01:16:07,746 Medical supplies, I think. 762 01:16:07,830 --> 01:16:10,206 And there's a fucking bone cutter. 763 01:16:10,288 --> 01:16:11,538 A craniotome. 764 01:16:11,622 --> 01:16:14,664 I don't care what the fucking thing is called, Cecilia! 765 01:16:15,789 --> 01:16:19,039 There's this thing that says "Play me." I'm not gonna touch that thing. 766 01:16:22,664 --> 01:16:24,163 Fine. Fine. 767 01:16:27,789 --> 01:16:29,206 Hello, Mateo. 768 01:16:30,288 --> 01:16:32,163 It's time to play a game. 769 01:16:32,246 --> 01:16:34,455 The rules are simple. 770 01:16:34,538 --> 01:16:37,580 Place a big enough piece of your cerebral tissue 771 01:16:37,664 --> 01:16:40,872 into the glass enzyme tank and you win. 772 01:16:41,913 --> 01:16:42,996 A piece of what? 773 01:16:43,080 --> 01:16:45,497 - A piece of what? - Gray matter. 774 01:16:46,205 --> 01:16:49,372 - Wh-Wh-What does that mean? - A piece of your brain. 775 01:16:49,455 --> 01:16:50,914 This is insane. 776 01:16:50,996 --> 01:16:53,163 This is insane. Kramer! 777 01:16:53,830 --> 01:16:56,330 John, please! 778 01:16:58,705 --> 01:16:59,705 Kramer! 779 01:16:59,789 --> 01:17:00,955 Please! 780 01:17:04,413 --> 01:17:07,497 If you complete your task in less than three minutes, 781 01:17:07,580 --> 01:17:12,121 the enzymes will dissolve the tissue to close a circuit. 782 01:17:12,205 --> 01:17:14,163 This will save your life. 783 01:17:14,246 --> 01:17:15,455 But know this. 784 01:17:16,246 --> 01:17:19,413 The brain is a remarkably resilient organ. 785 01:17:19,497 --> 01:17:21,538 There have been accounts of people undergoing 786 01:17:21,622 --> 01:17:25,288 complete anatomical hemispherectomies, 787 01:17:25,372 --> 01:17:30,121 half their brain removed, only to have it rewire itself, 788 01:17:30,205 --> 01:17:34,246 so that the patient not only survives, but thrives. 789 01:17:34,330 --> 01:17:35,622 Ah... 790 01:17:35,705 --> 01:17:37,288 I don't know how to do this. 791 01:17:37,372 --> 01:17:39,163 I don't know how to do th-- 792 01:17:41,538 --> 01:17:43,705 Okay. 793 01:17:44,664 --> 01:17:48,955 The only thing I have not provided is your anesthetic. 794 01:17:49,038 --> 01:17:53,246 But trust me, you will want to remain alert. 795 01:17:54,080 --> 01:17:55,954 And if you fail to act, 796 01:17:56,038 --> 01:17:59,746 the consequences will not go well for you. 797 01:17:59,829 --> 01:18:02,663 Do not waste time. 798 01:18:02,747 --> 01:18:05,914 Live or die, the choice is yours. 799 01:18:09,497 --> 01:18:12,288 No, no, no. 800 01:18:13,497 --> 01:18:15,372 I need to take this thing off. 801 01:18:18,996 --> 01:18:20,579 - Somebody help me. - Mateo. 802 01:18:20,664 --> 01:18:22,789 What do I do? What do I do? What do I do? 803 01:18:22,871 --> 01:18:26,163 You have to use the craniotome. 804 01:18:26,747 --> 01:18:28,288 Yes, Mateo, you have to. 805 01:18:28,372 --> 01:18:30,288 That is not going to fucking happen. 806 01:18:30,372 --> 01:18:31,830 You have to cut into your scalp. 807 01:18:31,913 --> 01:18:33,579 - No. No. - Yes! 808 01:18:34,705 --> 01:18:36,039 I can't do it. I-I-- 809 01:18:36,121 --> 01:18:38,580 Do you want to live? Or wind up like her? 810 01:18:41,455 --> 01:18:43,830 - Mateo! - Okay. 811 01:18:43,913 --> 01:18:47,621 Mateo. 812 01:18:47,705 --> 01:18:48,747 Is there a cable? 813 01:18:50,246 --> 01:18:53,121 Is this it? Is this it? 814 01:18:53,205 --> 01:18:54,455 Yes. 815 01:19:02,996 --> 01:19:05,913 Just do it. 816 01:20:12,871 --> 01:20:13,996 Faster! 817 01:20:32,954 --> 01:20:35,372 Oh, my God. Oh-- Oh, my God. 818 01:20:43,288 --> 01:20:44,747 Pull it out! 819 01:20:47,913 --> 01:20:49,871 Ah! 820 01:20:49,954 --> 01:20:51,829 Dig it out! Do it! 821 01:21:10,413 --> 01:21:11,872 Oh... 822 01:21:19,372 --> 01:21:21,288 No! 823 01:21:31,996 --> 01:21:33,537 No! 824 01:21:41,788 --> 01:21:43,996 No! Mateo! 825 01:21:57,205 --> 01:21:58,871 You guys are fucking sick. 826 01:21:59,746 --> 01:22:00,913 We're sick? 827 01:22:01,579 --> 01:22:04,204 These people kill with false hope. 828 01:22:20,954 --> 01:22:24,038 What if there is something her father can do to help you? 829 01:22:24,954 --> 01:22:28,080 Amanda, you know as well as I do, 830 01:22:28,163 --> 01:22:31,788 people will say almost anything to save their own life. 831 01:22:31,871 --> 01:22:33,746 Yeah, but her father's real. 832 01:22:33,829 --> 01:22:35,163 We both know that. 833 01:22:35,246 --> 01:22:37,163 Amanda, the reality is... 834 01:22:38,871 --> 01:22:39,913 I'm dying. 835 01:22:41,871 --> 01:22:43,121 I am dying. 836 01:22:44,497 --> 01:22:45,872 You have to face that. 837 01:22:45,954 --> 01:22:47,537 But our work's not gonna end. 838 01:22:48,954 --> 01:22:52,871 And I'm trust-- trusting you... 839 01:22:56,288 --> 01:22:57,705 to carry on. 840 01:23:28,954 --> 01:23:30,537 It's almost morning. 841 01:23:30,621 --> 01:23:32,537 We have a job to do. 842 01:23:32,621 --> 01:23:34,537 We're running out of time. 843 01:23:34,621 --> 01:23:38,412 I want you to go and free Mr. Sears 844 01:23:40,163 --> 01:23:42,580 and see if he'll play by the rules. 845 01:23:54,704 --> 01:23:56,913 No. No. 846 01:23:56,996 --> 01:23:59,954 Gabriela, you have to take it. 847 01:24:00,996 --> 01:24:01,996 No. 848 01:24:02,621 --> 01:24:04,788 We'll never get out of here otherwise. 849 01:24:20,663 --> 01:24:23,121 What was that? 850 01:24:25,038 --> 01:24:26,246 What's that? 851 01:24:33,246 --> 01:24:34,705 Hello, Gabriela. 852 01:24:35,746 --> 01:24:37,371 I want to play a game. 853 01:24:37,454 --> 01:24:38,496 No, no, stop it! 854 01:24:38,579 --> 01:24:40,371 Stop it. Stop it. 855 01:24:42,829 --> 01:24:45,579 I'm afraid that's not going to work. 856 01:24:46,288 --> 01:24:49,038 You are going to have to play the game. 857 01:25:17,412 --> 01:25:20,579 No! No, no, no, no, no, no! 858 01:25:20,663 --> 01:25:21,913 What the fuck? 859 01:25:50,788 --> 01:25:54,829 Although you all pretended to cure my cancer, 860 01:25:54,913 --> 01:25:57,621 I have spent years in treatment. 861 01:25:57,704 --> 01:26:00,996 Chemotherapy, immunotherapy, radiation. 862 01:26:01,579 --> 01:26:05,496 Radiation machines are not to be trifled with. 863 01:26:05,579 --> 01:26:08,079 So, follow my instructions carefully, Gabriela. 864 01:26:15,121 --> 01:26:16,163 Fuck. 865 01:26:20,246 --> 01:26:25,163 The only way out is to free your hand and ankle from the shackles. 866 01:26:25,871 --> 01:26:27,412 Use the tool above you. 867 01:26:28,288 --> 01:26:31,372 No! No, you can't! You can't! Let me out! 868 01:26:31,454 --> 01:26:32,913 Let me out! 869 01:26:32,996 --> 01:26:37,372 Broken bones heal. Flesh can be grafted. 870 01:26:37,454 --> 01:26:39,454 This will not be easy. 871 01:26:40,205 --> 01:26:44,913 But then, nothing worth having, like life, ever is. 872 01:26:55,038 --> 01:26:56,621 You have to take it, Gabby. 873 01:27:01,205 --> 01:27:02,246 Do it. 874 01:27:02,329 --> 01:27:03,621 You have to do it, Gabby. 875 01:27:23,038 --> 01:27:25,413 No, no, no, no, no! Start with your foot. 876 01:27:25,496 --> 01:27:27,871 You'll swing out of the way. 877 01:27:29,329 --> 01:27:31,704 Okay, Gabby. 878 01:28:12,163 --> 01:28:13,788 You did it, Gabby. 879 01:28:24,287 --> 01:28:25,329 No. 880 01:28:27,663 --> 01:28:29,080 No. No. 881 01:28:32,412 --> 01:28:36,454 No. No, no. No. 882 01:28:36,537 --> 01:28:38,913 Stop it. Please. 883 01:28:38,996 --> 01:28:41,621 Don't stop. Gabby! 884 01:29:22,496 --> 01:29:24,871 - Drop her at a hospital. - Okay, playtime's over. 885 01:29:28,204 --> 01:29:30,162 Give me the keys. 886 01:29:30,245 --> 01:29:35,496 I stated to you very clearly that guns were against the rules. 887 01:29:35,579 --> 01:29:37,287 Fuck your rules, John. 888 01:29:37,371 --> 01:29:39,579 The keys to Cecilia's chains. 889 01:29:39,663 --> 01:29:42,663 You don't need the keys. She's not going anywhere. 890 01:29:53,579 --> 01:29:54,621 Now move. 891 01:30:16,120 --> 01:30:18,120 Come on. Move. 892 01:30:24,204 --> 01:30:25,870 I thought you forgot about me. 893 01:30:27,120 --> 01:30:29,953 Not a chance. You know I'd die for you, baby. 894 01:30:36,120 --> 01:30:37,329 Unlock her. 895 01:30:38,579 --> 01:30:39,579 Now! 896 01:30:58,371 --> 01:31:01,788 I've been wanting to do that since the moment I met you. 897 01:31:07,579 --> 01:31:09,913 Come on, old man. Lock yourself in. 898 01:31:20,204 --> 01:31:21,329 Come on, move! 899 01:31:58,454 --> 01:31:59,913 New game. 900 01:31:59,995 --> 01:32:03,371 It's called "We Live, You Die, Fuck You." 901 01:32:03,454 --> 01:32:04,871 Simple enough? 902 01:32:04,954 --> 01:32:07,080 I told you Parker would break the rules. 903 01:32:07,162 --> 01:32:09,828 You failed your test, asshole. 904 01:32:09,913 --> 01:32:11,954 We need to get her to a hospital. 905 01:32:12,663 --> 01:32:15,704 She won her game and she deserves to live. 906 01:32:15,788 --> 01:32:17,663 Oh, does she now? 907 01:32:18,496 --> 01:32:21,037 Her injuries need medical treatment. 908 01:32:21,871 --> 01:32:23,080 Do they? 909 01:32:29,371 --> 01:32:31,663 Don't even think about it! 910 01:32:32,579 --> 01:32:34,038 No, no, no, no. 911 01:32:34,120 --> 01:32:36,912 No, no, no, no, no! 912 01:32:39,913 --> 01:32:42,205 You sick bitch! 913 01:32:46,079 --> 01:32:50,120 Unfortunately, I don't think she's gonna make it. 914 01:32:53,037 --> 01:32:54,079 Parker. 915 01:32:56,788 --> 01:32:57,954 Give me the keys. 916 01:33:08,912 --> 01:33:09,995 Lock yourself in. 917 01:33:42,496 --> 01:33:44,287 So, tell me, John. 918 01:33:44,371 --> 01:33:47,579 You've been doing this for a very long time, haven't you? 919 01:33:47,663 --> 01:33:49,080 How did I stop you? 920 01:33:49,912 --> 01:33:51,995 Am I just that good? 921 01:33:52,079 --> 01:33:53,870 Don't flatter yourself. 922 01:33:54,663 --> 01:33:56,746 I just had a lapse in judgment. 923 01:33:56,829 --> 01:33:58,788 - That's all. - Yeah, I agree. 924 01:33:58,870 --> 01:34:01,204 For a guy as smart as you are, John, 925 01:34:01,287 --> 01:34:04,329 you kind of overplayed your hand here, wouldn't you say? 926 01:34:04,412 --> 01:34:07,663 You don't give a shit that all your friends are dead because of you? 927 01:34:07,746 --> 01:34:08,913 Friends? 928 01:34:10,579 --> 01:34:12,162 Not friends. 929 01:34:12,245 --> 01:34:14,371 They were loose ends, sweetheart. 930 01:34:14,454 --> 01:34:16,579 Nothing but loose ends. 931 01:34:16,663 --> 01:34:20,121 Do you want to know what I thought when I watched them each die? 932 01:34:21,412 --> 01:34:24,079 One less person to split the money with. 933 01:34:24,162 --> 01:34:26,162 So, thank you. 934 01:34:26,245 --> 01:34:27,496 You did me a favor. 935 01:34:27,579 --> 01:34:30,454 You're gonna have to get the money back from me 936 01:34:30,537 --> 01:34:32,913 before you two can split it. 937 01:34:32,995 --> 01:34:35,870 I think we'll get the money back. It's upstairs. 938 01:34:35,953 --> 01:34:38,703 You know she's eventually gonna kill you too, right? 939 01:34:38,788 --> 01:34:40,038 Fuck off, Amanda. 940 01:34:40,120 --> 01:34:43,496 Amanda's right. She's gonna burn you. 941 01:34:43,579 --> 01:34:45,245 You just can't see it yet. 942 01:34:46,912 --> 01:34:49,411 Is that really all you've got left, John? 943 01:34:49,496 --> 01:34:52,204 When I realized who you really were-- 944 01:34:52,287 --> 01:34:54,037 Jig-fucking-saw-- 945 01:34:55,537 --> 01:34:56,996 I got a bit worried. 946 01:34:58,371 --> 01:34:59,788 God's honest. 947 01:34:59,870 --> 01:35:04,745 And now, the great John Kramer is gonna die in one of his own traps. 948 01:35:05,412 --> 01:35:07,579 There's some wicked irony. 949 01:35:07,663 --> 01:35:10,871 And the crazy thing is that you could have just walked away, 950 01:35:12,245 --> 01:35:16,037 acknowledged that you got beat, got conned. 951 01:35:16,995 --> 01:35:18,037 But, no... 952 01:35:19,953 --> 01:35:22,412 you just had to come back, didn't you? 953 01:35:25,079 --> 01:35:27,870 Why don't we put this bitch on the other side of that thing 954 01:35:27,953 --> 01:35:29,453 and press "play"? 955 01:35:50,329 --> 01:35:53,412 You know, this fucking asshole is dead in two months, 956 01:35:54,162 --> 01:35:57,912 but I want him to suffer like he made me suffer. 957 01:35:57,995 --> 01:36:01,787 I want his last memory to be watching someone innocent die. 958 01:36:01,870 --> 01:36:03,870 If you think I'm innocent... 959 01:36:03,953 --> 01:36:05,120 You? 960 01:36:05,953 --> 01:36:07,079 Not for a second. 961 01:36:11,329 --> 01:36:13,371 But I think I hear an answer. 962 01:36:20,828 --> 01:36:22,411 - Hey, Carlos. - Hi. 963 01:36:22,496 --> 01:36:23,871 What are you doing? 964 01:36:24,912 --> 01:36:26,662 I've got some friends I want you to meet. 965 01:36:27,537 --> 01:36:29,871 - Wanna come inside? - Okay. 966 01:36:29,953 --> 01:36:31,037 Come on. 967 01:36:35,037 --> 01:36:37,703 Here we are. 968 01:36:40,496 --> 01:36:42,120 Look who I found. 969 01:36:51,496 --> 01:36:53,954 John, who is that? 970 01:36:54,037 --> 01:36:55,870 A friend. 971 01:36:58,870 --> 01:37:02,536 And a terrible, unforeseen consequence. 972 01:37:11,537 --> 01:37:13,245 Please don't do this. 973 01:37:15,204 --> 01:37:17,703 - The boy is innocent. - Exactly. 974 01:37:18,787 --> 01:37:21,912 So, if you let him die, it's all on you. 975 01:37:26,912 --> 01:37:28,745 How do we get this thing started? 976 01:37:28,828 --> 01:37:30,912 It's activated by the subject. 977 01:37:32,329 --> 01:37:33,788 Of course. 978 01:37:35,496 --> 01:37:38,245 'Cause you wouldn't be responsible for killing anyone, would you? 979 01:37:39,204 --> 01:37:40,663 Fucking hypocrite. 980 01:37:40,745 --> 01:37:44,286 Well, you might want to tell the kid the rules before we start. 981 01:37:44,371 --> 01:37:46,037 He's not a player... 982 01:37:47,828 --> 01:37:49,245 in any of this. 983 01:37:49,329 --> 01:37:50,579 Oh, come on, John. 984 01:37:51,537 --> 01:37:53,120 Do the scary voice. 985 01:37:53,995 --> 01:37:56,536 "I'd like to play a game." 986 01:37:57,371 --> 01:37:58,579 No? 987 01:38:00,496 --> 01:38:03,287 You really want the boy to play without hearing the rules? 988 01:38:03,371 --> 01:38:05,371 I don't think he's gonna fare well. 989 01:38:11,204 --> 01:38:13,663 John, I will cut his throat! 990 01:38:39,496 --> 01:38:41,954 This is not right. It's not right. 991 01:38:42,037 --> 01:38:43,329 Oh, really? 992 01:38:44,371 --> 01:38:47,663 A lecture on moral decency from you. 993 01:38:47,745 --> 01:38:51,120 You've got ten seconds, or I hit the lever myself. 994 01:38:51,204 --> 01:38:54,037 And I don't have a silly moral code like you, trust me. 995 01:38:57,995 --> 01:38:59,162 Carlos. 996 01:39:05,578 --> 01:39:06,662 ¿Comprende? 997 01:39:12,537 --> 01:39:14,788 Turn it on, Parker, and let's go. 998 01:39:23,953 --> 01:39:25,412 No jalar. 999 01:40:27,287 --> 01:40:28,787 No, no! 1000 01:40:30,412 --> 01:40:32,663 No! 1001 01:41:00,870 --> 01:41:02,370 Not waterboarding, huh? 1002 01:41:03,495 --> 01:41:04,620 Blood-boarding. 1003 01:42:04,162 --> 01:42:06,953 ¡No jalar, Carlos! ¡No jalar! 1004 01:42:20,536 --> 01:42:22,578 Stop! Stop! 1005 01:42:26,037 --> 01:42:27,287 Stop! 1006 01:42:29,287 --> 01:42:31,245 Stop! 1007 01:42:35,370 --> 01:42:38,078 Stop it! You're killing him! 1008 01:42:38,162 --> 01:42:41,870 All he has to do is push the lever, sacrifice the kid. 1009 01:42:49,328 --> 01:42:50,952 Let's go and get the money. 1010 01:43:07,662 --> 01:43:11,411 Once I heard your voice over that speaker, I knew I'd be fine. 1011 01:43:11,495 --> 01:43:14,453 I can't believe they fell for the whole damn thing, hook, line and sinker. 1012 01:43:14,536 --> 01:43:17,495 - I know. - Fucking idiots. 1013 01:43:25,912 --> 01:43:27,787 But if you were the last player, 1014 01:43:28,912 --> 01:43:31,662 who was supposed to be on the other side of that plank with you? 1015 01:43:34,578 --> 01:43:35,787 There's the money. 1016 01:44:01,204 --> 01:44:02,870 Where's the fucking money? 1017 01:44:05,286 --> 01:44:06,786 Where's the money? 1018 01:44:36,745 --> 01:44:37,995 Fuck! 1019 01:44:42,411 --> 01:44:43,453 Fuck. 1020 01:45:33,120 --> 01:45:36,287 You are a warrior, my boy. 1021 01:45:36,953 --> 01:45:38,412 A warrior. 1022 01:45:39,370 --> 01:45:40,453 Are you okay? 1023 01:45:42,328 --> 01:45:44,994 Not exactly as we planned it, but... 1024 01:45:46,745 --> 01:45:48,204 How did they know? 1025 01:45:50,703 --> 01:45:52,162 How did they know about you? 1026 01:45:54,203 --> 01:45:56,161 Parker Sears! 1027 01:45:56,244 --> 01:45:58,036 Okay? He was in on it! 1028 01:45:58,120 --> 01:46:00,620 He's a handler, and he's fucking Cecilia too! 1029 01:46:04,453 --> 01:46:07,411 I was able to find the man you asked for. 1030 01:46:07,495 --> 01:46:09,620 Uh-huh. Good. 1031 01:46:09,703 --> 01:46:13,328 But Parker Sears? You'll have to find another way. 1032 01:46:19,703 --> 01:46:21,079 Gotcha. 1033 01:46:22,037 --> 01:46:24,079 We have a visitor. 1034 01:46:38,620 --> 01:46:40,953 Cecilia Pederson, 1035 01:46:41,662 --> 01:46:43,995 Parker Sears, 1036 01:46:44,079 --> 01:46:46,912 you've each been working a grift, 1037 01:46:46,995 --> 01:46:48,828 playing a role, 1038 01:46:48,912 --> 01:46:50,828 working together, 1039 01:46:50,912 --> 01:46:54,287 continuing to play out your scam, 1040 01:46:54,370 --> 01:46:59,370 never realizing that you have been the marks all night long. 1041 01:47:06,536 --> 01:47:09,078 You were given a chance for redemption, 1042 01:47:09,787 --> 01:47:13,079 but at every turn you chose death 1043 01:47:13,703 --> 01:47:15,620 instead of life. 1044 01:47:17,870 --> 01:47:22,995 I promise you, one way or another, it's all gonna work out according to plan. 1045 01:47:23,078 --> 01:47:26,577 You have played your last con game... 1046 01:47:26,662 --> 01:47:28,244 - No! - ...but not your last game. 1047 01:47:28,328 --> 01:47:32,994 The two of you have worked together to destroy others. 1048 01:47:37,787 --> 01:47:41,912 Now you'll work against each other. 1049 01:47:44,036 --> 01:47:46,786 Only one can survive. 1050 01:47:51,453 --> 01:47:53,453 And the choice is yours. 1051 01:48:07,495 --> 01:48:08,912 I thought you forgot about me. 1052 01:48:11,995 --> 01:48:13,745 You know I'd die for you, baby. 1053 01:48:51,286 --> 01:48:53,495 You know she's eventually gonna kill you too, right? 1054 01:48:53,578 --> 01:48:56,037 - Fuck off, Amanda. - She's gonna burn you. 1055 01:48:56,119 --> 01:48:57,786 You just can't see it yet. 1056 01:49:25,244 --> 01:49:26,370 John! 1057 01:49:30,912 --> 01:49:31,953 John! 1058 01:49:58,328 --> 01:49:59,662 Gracias. 1059 01:50:00,787 --> 01:50:02,204 Let's get you home, Carlos. 1060 01:52:30,161 --> 01:52:31,744 It's my war wound. 1061 01:52:33,744 --> 01:52:35,452 Where is your scar... 1062 01:52:36,994 --> 01:52:37,994 Henry? 1063 01:52:39,203 --> 01:52:40,328 Thank you, Detective, 1064 01:52:41,578 --> 01:52:44,037 for locating my fellow cancer patient. 1065 01:52:53,161 --> 01:52:54,952 Out of all the men to cheat, 1066 01:52:56,453 --> 01:52:58,536 you picked John Kramer? 1067 01:52:59,495 --> 01:53:00,787 I mean... 1068 01:53:02,578 --> 01:53:06,078 I call that epic bad luck. 1069 01:53:06,161 --> 01:53:07,286 Please. 1070 01:53:08,203 --> 01:53:09,536 John, please. 1071 01:53:10,994 --> 01:53:12,244 Please don't kill me. 1072 01:53:12,328 --> 01:53:15,244 That's the last thing that you should be worried about. 1073 01:53:16,786 --> 01:53:17,994 Now... 1074 01:53:19,411 --> 01:53:21,411 I want to play a game. 1075 01:53:24,744 --> 01:53:26,619 No! No!