1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,094
Non conosco un campione del mondo
che sia una persona normale.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,097
Devi essere un po' fuori di testa
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,975
per alzarti dal letto
e fare cose straordinarie.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,144
E io lo sono.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,534
Sotto questa facciata
della persona normale e gentile,
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,995
ho un ego enorme.
9
00:00:38,997 --> 00:00:42,876
Dev'esserci una motivazione
che porti a fare cose straordinarie.
10
00:00:46,379 --> 00:00:49,883
E l'ego fa parte di ciò che mi spinge.
11
00:00:50,633 --> 00:00:51,885
Buongiorno, mondo.
12
00:00:51,968 --> 00:00:53,762
Siamo in fila per la partenza
13
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
della settima e decisiva gara
di questa America's Cup.
14
00:00:57,766 --> 00:01:02,187
È più storico del Kentucky Derby,
delle World Series o del Super Bowl.
15
00:01:02,270 --> 00:01:07,650
Per la prima volta in 132 anni, l'America
potrebbe perdere l'America's Cup.
16
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Lo scopo era vincere l'America's Cup.
17
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
Nessuno lo aveva mai fatto prima.
18
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
Era la più lunga serie di vittorie
19
00:01:22,248 --> 00:01:27,212
nella storia dello sport.
Gli Stati Uniti hanno difeso la coppa
20
00:01:27,921 --> 00:01:31,716
per 132 anni,
da prima della guerra civile americana.
21
00:01:32,801 --> 00:01:36,346
Il dominio americano
è sopravvissuto alla Confederazione,
22
00:01:36,429 --> 00:01:38,848
al Terzo Reich e ai St. Louis Browns.
23
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Gli australiani pensano
sia arrivato il loro momento.
24
00:01:45,355 --> 00:01:49,776
Oggi gareggeranno nella competizione
del tutto per tutto.
25
00:01:49,859 --> 00:01:54,280
- Presentata come la regata del secolo…
- La più grande regata del secolo.
26
00:01:58,201 --> 00:02:03,081
Il punto è che il New York Yacht Club
non voleva perdere l'America's Cup.
27
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
DAL 1844
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
Non c'era altra interpretazione.
29
00:02:07,627 --> 00:02:08,878
Eravamo in guerra.
30
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
La guerra su vasta scala è già in corso.
31
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Gli australiani si ritengono l'obiettivo
di giochi sporchi,
32
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
tra cui spionaggio e tradimenti politici.
33
00:02:18,388 --> 00:02:22,392
Sono coinvolti l'FBI, le spie,
le guardie armate.
34
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
Il New York Yacht Club
è assolutamente determinato
35
00:02:26,271 --> 00:02:31,151
a fare il possibile affinché
la coppa rimanga qui negli Stati Uniti.
36
00:02:31,860 --> 00:02:37,282
Affrontare gli Stati Uniti
era un enorme ostacolo psicologico.
37
00:02:38,741 --> 00:02:42,662
La nazione più potente al mondo,
tecnicamente ed economicamente,
38
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
e un piccolo paese
39
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
con 27 milioni di persone,
chiamato Australia,
40
00:02:54,132 --> 00:02:56,676
ebbe l'audacia di pensare
di potercela fare.
41
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
UNA DOCUSERIE NETFLIX
42
00:04:05,078 --> 00:04:09,207
La prima America's Cup di cui sentii
parlare fu l'America's Cup del 1962.
43
00:04:10,458 --> 00:04:12,293
Australia contro Stati Uniti.
44
00:04:13,628 --> 00:04:16,756
Erano sintonizzati su questo evento
in tutto il mondo.
45
00:04:17,882 --> 00:04:21,135
Queste gare hanno catturato
milioni di persone.
46
00:04:21,719 --> 00:04:25,598
Il Presidente degli Stati Uniti
lascia Washington per partecipare.
47
00:04:26,599 --> 00:04:29,978
Se gli australiani vincono,
avranno l'opportunità
48
00:04:30,061 --> 00:04:34,023
di portare il loro paese poco conosciuto
sulla scena internazionale.
49
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Lo sento ancora.
50
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
Venti da 20 a 25 nodi e mare mosso…
51
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
Ero solo un ragazzino
che ascoltava la radio.
52
00:04:42,907 --> 00:04:46,744
Avevo sette anni
e ascoltavo una radiolina,
53
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
a letto, nel cuore della notte.
54
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
Una radiolina piccola così.
55
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
Una piccola radio.
56
00:04:52,875 --> 00:04:56,838
"Dormi bene" mi disse mia madre.
E io cercavo di ascoltare la radio.
57
00:04:56,921 --> 00:05:00,800
La costa orientale si riversa
nelle acque di Newport, a Rhode Island.
58
00:05:00,883 --> 00:05:05,722
Alle tre del mattino, con un fuso
di 12 ore a Newport, in Rhode Island.
59
00:05:08,891 --> 00:05:12,478
Questa è Newport,
la sede della regata dell'America's Cup.
60
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
Dall'inizio del secolo,
61
00:05:15,148 --> 00:05:18,401
è stato il parco giochi
dei super ricchi della nazione.
62
00:05:18,484 --> 00:05:22,530
Da piccolo, ero infatuato
dall'incredibile storia,
63
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
dagli incredibili personaggi.
64
00:05:27,160 --> 00:05:30,496
E quando inizia a soffiare
la brezza estiva,
65
00:05:30,580 --> 00:05:34,459
le loro menti si rivolgono
all'unico evento in città, le regate.
66
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
Essere il capitano all'America's Cup
67
00:05:40,465 --> 00:05:43,384
spinse la mia immaginazione
in un'altra direzione.
68
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Mi si era aperta una porta
su un nuovo mondo.
69
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
All'Agenzia delle Entrate
70
00:06:15,249 --> 00:06:19,003
pensano che la vela non sia diversa
da una dubbia detrazione fiscale.
71
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
Ma l'America's Cup è un'altra cosa.
72
00:06:26,803 --> 00:06:31,349
L'America's Cup è sempre stato
l'evento più notevole di questo sport.
73
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
L'America's Cup
è una barca contro un'altra,
74
00:06:47,990 --> 00:06:51,369
un paese contro un altro.
Si va al meglio dei sette.
75
00:06:51,452 --> 00:06:52,912
ROTTA DELL'AMERICA'S CUP
76
00:06:52,995 --> 00:06:56,040
I primi a vincere quattro regate
vincono la coppa.
77
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
È uno contro uno.
È un duello all'ultimo sangue.
78
00:07:01,504 --> 00:07:05,716
Guardate come affonda!
È la versione a vela del Titanic.
79
00:07:05,800 --> 00:07:09,470
In pratica, hanno il desiderio
di distruggersi a vicenda,
80
00:07:09,554 --> 00:07:13,182
ma è molto meglio che andare in guerra
o sparare per strada.
81
00:07:14,142 --> 00:07:16,477
L'elemento unico dell'America's Cup
82
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
è che puoi provare ogni quattro anni,
come alle Olimpiadi.
83
00:07:19,564 --> 00:07:23,985
È un impegno enorme,
sia fisicamente che psicologicamente.
84
00:07:24,861 --> 00:07:28,614
Per le regole, qualsiasi paese
può gareggiare all'America's Cup,
85
00:07:29,115 --> 00:07:33,744
ma devi progettare la barca
nel paese in cui avviene la sfida.
86
00:07:34,620 --> 00:07:37,373
Devi anche costruirla in quel paese.
87
00:07:38,040 --> 00:07:40,460
Per questi progetti c'è bisogno di soldi.
88
00:07:41,377 --> 00:07:42,295
Di molti soldi.
89
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
I super ricchi hanno un grosso
conto in banca, milioni di dollari.
90
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
Nel caso dell'America's Cup,
91
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
parliamo di regate tecnologiche
ad alti costi.
92
00:07:55,308 --> 00:07:59,395
A differenza degli altri sport,
gli Stati Uniti non avevano mai perso.
93
00:08:01,272 --> 00:08:02,398
L'AMERICA DOMINA LE ONDE!
94
00:08:02,482 --> 00:08:05,568
Fu la più lunga serie di vittorie
nella storia sportiva…
95
00:08:05,651 --> 00:08:06,861
USA MANTENGONO LA COPPA
96
00:08:06,944 --> 00:08:10,656
…dove il New York Yacht Club
aveva difeso con successo la coppa
97
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
a Newport, in Rhode Island, per 132 anni.
98
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
C'era dell'arroganza
da parte del New York Yacht Club.
99
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
"È il nostro territorio.
100
00:08:20,416 --> 00:08:23,044
Puoi venire a giocare,
ma poi te ne andrai."
101
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Il New York Yacht Club ha difeso la Coppa
102
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
contro tutto il mondo
103
00:08:28,633 --> 00:08:30,760
con una tale padronanza della vela
104
00:08:30,843 --> 00:08:33,513
che è un miracolo
che qualcuno voglia tentare.
105
00:08:40,436 --> 00:08:43,856
Il New York Yacht Club
sulla West 44th Street di Manhattan.
106
00:08:44,524 --> 00:08:48,152
Con le finestre scolpite
come uno yacht olandese del 17° secolo,
107
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
è il centro dell'universo nautico.
108
00:08:51,113 --> 00:08:55,493
La salvaguardia esclusiva degli uomini
più ricchi e influenti d'America.
109
00:09:05,002 --> 00:09:10,299
Il New York Yacht Club
difendeva con ferocia l'America's Cup.
110
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
C'erano ricchezze generazionali.
111
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Vanderbilt e Roosevelt.
112
00:09:19,600 --> 00:09:22,770
C'era davvero molto fascino.
113
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
Le barche americane erano speciali.
114
00:09:27,400 --> 00:09:30,611
Avevano un'aura particolare.
Erano immacolate.
115
00:09:31,362 --> 00:09:34,907
Le loro vele sembravano sempre
intagliate nell'alabastro.
116
00:09:38,035 --> 00:09:40,830
Trasudavano stile, ricchezza.
117
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Trasudavano imbattibilità.
118
00:09:48,504 --> 00:09:51,007
E un giorno, nel lontano 1970,
119
00:09:51,674 --> 00:09:53,759
andammo al New York Yacht Club.
120
00:09:54,302 --> 00:09:55,636
E c'era una stanza,
121
00:09:55,720 --> 00:10:00,099
una specie di stanza ottagonale
dove c'era la coppa.
122
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
Il curatore disse: "Ti rendi conto, John,
123
00:10:07,565 --> 00:10:11,902
che quel trofeo non viene toccato
da nessuno da centinaia di anni?"
124
00:10:16,198 --> 00:10:19,118
Guardai il trofeo e pensai:
"Mio Dio, ci siamo".
125
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Argento perfetto e lucente.
126
00:10:22,622 --> 00:10:23,664
Il Sacro Gral.
127
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
Ecco il gioiello di famiglia.
Argento sotto vetro.
128
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Solo quest'anno, gli americani spenderanno
45 milioni di dollari per averlo.
129
00:10:42,975 --> 00:10:44,935
La leggenda dice
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
che il primo capitano americano
a perdere questa coppa
131
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
perderà la testa.
132
00:10:55,196 --> 00:10:57,490
Non c'è dubbio che la forza emergente
133
00:10:57,573 --> 00:11:00,326
del New York Yacht Club
fosse Dennis Conner.
134
00:11:01,077 --> 00:11:04,580
Nato a San Diego, in California,
accogliamo Dennis Conner.
135
00:11:06,165 --> 00:11:09,335
Era la forza e il fulcro
del New York Yacht Club.
136
00:11:11,128 --> 00:11:15,257
E portò l'America's Cup
dal dilettantismo al professionismo.
137
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Cambiò tutto.
138
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
È vero che hai preso uno sport
139
00:11:18,427 --> 00:11:22,181
svolto solitamente dai ricchi
nel fine settimana,
140
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
trasformandolo in una sorta
di gara automobilistica?
141
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
Dennis era il migliore. Era il migliore.
142
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
È geniale, assolutamente geniale.
143
00:11:39,407 --> 00:11:42,618
Credo sia giusto dire
che Dennis era diverso.
144
00:11:45,705 --> 00:11:51,043
Uno di questi capitani
che farebbe di tutto per vincere.
145
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Se la cosa più importante
fosse vincere l'America's Cup
146
00:11:56,048 --> 00:11:57,800
e navigare con Dennis Conner,
147
00:11:57,883 --> 00:12:01,804
più di andare in chiesa, del lavoro,
di tua moglie, dei tuoi figli…
148
00:12:02,513 --> 00:12:05,349
"Devo andare a sciare per due settimane."
149
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
Divertiti pure,
ma non preoccuparti a tornare.
150
00:12:10,730 --> 00:12:14,942
La prima volta che gareggiai contro
Dennis era l'America's Cup del 1974.
151
00:12:17,653 --> 00:12:18,988
E non avevamo possibilità.
152
00:12:21,407 --> 00:12:24,952
Gli australiani non facevano parte
dell'America's Cup.
153
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
Serve un livello psicologico molto alto.
154
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Sali presto sulla barca,
155
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
controlli il meteo, la marea,
la corrente, le istruzioni,
156
00:12:33,961 --> 00:12:36,672
metti la barca in acqua
ti assicuri che sia pulita,
157
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
controlli la rotta, il vento, la corrente
e il comitato di regata,
158
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
ricevi istruzioni,
controlli il vento prima della partenza.
159
00:12:43,637 --> 00:12:48,100
Controlli vele, albero, ti sei esercitato,
il tuo equipaggio pesa il giusto.
160
00:12:48,184 --> 00:12:52,772
Se fai queste cose ogni volta,
non hai scuse per perdere.
161
00:12:52,855 --> 00:12:55,065
NON CI SONO SCUSE PER PERDERE
162
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
Agnelli al macello, ogni volta.
Nel '74 ci hanno distrutti.
163
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Dennis Conner
oggi è tornato per l'America,
164
00:13:02,448 --> 00:13:05,367
vincendo con oltre
un minuto e mezzo di vantaggio.
165
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
LA COPPA RESTA A NEW YORK
166
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
Massacrati di nuovo nel '77.
167
00:13:09,288 --> 00:13:11,332
Gli esperti parlavano di 4 a 0,
168
00:13:11,415 --> 00:13:14,251
e gli australiani hanno perso
quattro gare.
169
00:13:14,335 --> 00:13:15,419
AUSTRALIANI DELUSI
170
00:13:15,503 --> 00:13:17,463
Tornai nel 1980. Altra sconfitta.
171
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
L'Australia non ce l'ha fatta
172
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
e ha fallito tre tentativi
di vincere l'America's Cup.
173
00:13:25,095 --> 00:13:27,139
Vinsi 38 regate di fila.
174
00:13:28,808 --> 00:13:30,768
Ero il miglior marinaio al mondo.
175
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Li massacravo.
176
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
Bentornati a Turpie Tonight.
177
00:13:41,654 --> 00:13:42,571
Che precisione!
178
00:13:43,405 --> 00:13:45,533
Voglio che ascoltiate attentamente.
179
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
Nel settembre del 1983,
180
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
qualcuno sfiderà gli americani
per l'America's Cup,
181
00:13:53,415 --> 00:13:57,336
e si tratta di un capitano.
Signori, un applauso a John Bertrand.
182
00:14:00,714 --> 00:14:05,427
In fondo, sapevo che se c'era qualcuno
che poteva sfidare Dennis Conner,
183
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
era uno come me.
184
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
Da quanto tempo navighi?
185
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Da quando avevo 12 anni.
186
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Che tipo di yacht?
187
00:14:18,649 --> 00:14:20,442
- Piccoli Sabot.
- Sì?
188
00:14:21,151 --> 00:14:25,573
Il mio bisnonno costruì
tre barche per l'America's Cup.
189
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Mio nonno era un pescatore
190
00:14:30,536 --> 00:14:34,206
e mi insegnava
quando arrivava la brezza marina.
191
00:14:35,124 --> 00:14:38,752
Aveva un sesto senso che mi ha trasmesso.
192
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
Niente trucco.
È grazie alla vita nell'oceano?
193
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Sono ore di sole, Ian.
194
00:14:44,383 --> 00:14:45,634
Ore e ore.
195
00:14:46,218 --> 00:14:47,303
È difficile?
196
00:14:48,387 --> 00:14:51,473
Ma quando avevo 15 anni,
ci fu uno shock in famiglia.
197
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Mio padre morì,
198
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
morì anche mio nonno
199
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
e successivamente
morì anche il mio bisnonno.
200
00:15:00,733 --> 00:15:02,192
Perdemmo tutti gli uomini.
201
00:15:09,742 --> 00:15:13,871
Quando il padre di John morì,
lui sentì una chiamata.
202
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
È ciò che lo ha sempre spinto.
203
00:15:22,254 --> 00:15:28,928
Ma ciò che capii di John
fu la sua capacità di concentrarsi.
204
00:15:29,428 --> 00:15:31,972
Chiudeva tutto il resto fuori.
205
00:15:33,182 --> 00:15:38,354
Ero fissato con il vincere l'America's Cup
e tutto ciò che richiedeva.
206
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
Spero che sarai tu a sfidare
lo yacht degli americani.
207
00:15:42,399 --> 00:15:45,986
Esatto. Dennis Conner
è il capitano della barca,
208
00:15:46,070 --> 00:15:48,656
che l'ultima volta ha difeso con successo.
209
00:15:49,531 --> 00:15:50,866
Non gli piaceva molto.
210
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Ogni anno, perdendo contro Dennis,
211
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
arrivai a capire
che non ero abbastanza forte mentalmente.
212
00:16:01,001 --> 00:16:03,545
E se non capisci la concorrenza,
213
00:16:03,629 --> 00:16:08,050
se non capisci il nemico,
non puoi salire di livello.
214
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Ottenni una borsa di studio
al MIT di Boston,
215
00:16:14,264 --> 00:16:19,395
nel dipartimento d'ingegneria oceanica
per far parte del sistema americano.
216
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Il programma vi preparerà
alla carriera in ingegneria navale.
217
00:16:24,358 --> 00:16:28,779
Ci saranno laboratori, progetti marittimi
e un sacco di compiti difficili.
218
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Quando mi disse il titolo della tesi…
219
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
FINE
220
00:16:32,992 --> 00:16:35,577
…in quel momento capii davvero
221
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
quanto fosse importante per lui la vela.
222
00:16:40,040 --> 00:16:43,377
Angolo di attacco ottimale
delle vele dell'America's Cup.
223
00:16:49,299 --> 00:16:52,803
Teoria della linea di sollevamento,
ingegneria aerospaziale,
224
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
sofisticati sistemi di controllo,
225
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
in pratica, siluri.
226
00:17:01,311 --> 00:17:03,522
Fui dietro le linee nemiche per mesi…
227
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
a imparare i segreti
228
00:17:07,860 --> 00:17:10,904
applicabili alla sfida dell'America's Cup.
229
00:17:12,781 --> 00:17:15,409
Così, dopo il MIT, sapevo abbastanza
230
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
per poter sfidare testa a testa
i migliori al mondo.
231
00:17:23,083 --> 00:17:26,336
CAMPO DI ADDESTRAMENTO USA
17 MESI ALL'AMERICA'S CUP
232
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Come detto, per gareggiare servono soldi.
233
00:17:33,844 --> 00:17:38,474
Vuoi partecipare all'America's Cup?
Fammi vedere i soldi.
234
00:17:40,142 --> 00:17:44,396
Una stima adeguata di quanti soldi
sono stati spesi per vincere la coppa,
235
00:17:44,480 --> 00:17:47,816
è tra i 60 e i 100 milioni di dollari.
236
00:17:48,942 --> 00:17:50,152
Ero fortunato.
237
00:17:50,235 --> 00:17:52,863
Avevo il sostegno del New York Yacht Club.
238
00:17:54,364 --> 00:17:56,158
Li amavo come i miei genitori.
239
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
Quando hai i soldi,
puoi iniziare a formare una squadra.
240
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
Conner sottopone l'equipaggio
al programma di addestramento
241
00:18:04,249 --> 00:18:07,586
più duro mai visto per un'America's Cup.
242
00:18:07,669 --> 00:18:10,839
È importante che l'equipaggio
sia al top della forma,
243
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
e per farlo devono impegnarsi al massimo,
244
00:18:13,717 --> 00:18:18,680
dalle 5:00 alle 21:00,
sei giorni a settimana per 17 mesi.
245
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
Più soldi hai,
più puoi investire nella tecnologia.
246
00:18:24,311 --> 00:18:28,690
Allora puoi iniziare a pensare:
"Che tipo di progettista avremo?
247
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
Chi costruirà la barca?
Chi costruirà le vele?"
248
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
Il New York Yacht Club
convoca la prima riunione…
249
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
Studiando il New York Yacht Club,
250
00:18:41,370 --> 00:18:43,997
capii che se avessimo voluto vincere,
251
00:18:44,623 --> 00:18:48,710
ci sarebbero serviti soldi, tanti soldi.
252
00:18:56,051 --> 00:18:58,303
La storia di questa gara
253
00:18:58,387 --> 00:19:01,348
è la storia
della saga finanziaria di Bond.
254
00:19:01,890 --> 00:19:06,520
Bondi è da sempre un giocatore d'azzardo,
perché di questo si tratta:
255
00:19:07,146 --> 00:19:08,021
di soldi.
256
00:19:08,897 --> 00:19:11,817
Alan era il presidente
del sindacato australiano.
257
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
E scommise.
258
00:19:14,069 --> 00:19:16,905
Erano i suoi soldi. Era il suo progetto.
259
00:19:18,699 --> 00:19:22,202
Bondi era un grande amante del rischio.
Leggendario.
260
00:19:22,953 --> 00:19:25,664
Aveva fatto un sacco di soldi
in poco tempo.
261
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
Soprattutto con l'immobiliare.
262
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
E comprò la Swan Brewery.
263
00:19:32,087 --> 00:19:36,550
Ma per il New York Yacht Club,
non era veramente ricco.
264
00:19:38,886 --> 00:19:40,762
Alan sapeva intuitivamente
265
00:19:40,846 --> 00:19:44,892
che vincere poteva portarlo
da commerciante locale a globale.
266
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Potere e influenza
erano la sua motivazione.
267
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
Così dissi ad Alan:
268
00:19:57,196 --> 00:20:00,282
"Ci sono tre elementi in questa gara.
269
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Devi avere una gestione di prim'ordine.
270
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
Una tecnologia di prim'ordine,
271
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
e, in ultimo, una squadra di prim'ordine".
272
00:20:11,210 --> 00:20:15,339
Avevamo bisogno di menti brillanti
e altamente sofisticate.
273
00:20:16,840 --> 00:20:18,634
Servono i migliori.
274
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Così chiamai Huey.
275
00:20:24,765 --> 00:20:27,559
Lasciai la scuola come velaio
per un apprendistato.
276
00:20:29,186 --> 00:20:35,067
Vedo i cambiamenti di vento, la pressione.
Potevo quasi odorare il vento.
277
00:20:36,568 --> 00:20:38,737
…l'eccezionale stratega Hugh Trehane
278
00:20:38,820 --> 00:20:41,406
si unisce alla squadra australiana.
279
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
È l'anno dell'impossibile?
280
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
Lavoravo come ingegnere
in una miniera di uranio.
281
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
All'epoca ero un insegnante.
282
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Facevo l'ingegnere elettronico.
283
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
All'improvviso, ricevetti una telefonata:
284
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
"Vorrei che fossi il navigatore
285
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
della 12 metri che costruiremo
per l'America's Cup".
286
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
Non l'avevo mai fatto prima.
287
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
E lui: "Sei un ingegnere, ce la farai".
288
00:21:07,808 --> 00:21:14,022
John Bertrand valutava le persone
con la giusta capacità mentale
289
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
per superare in astuzia
il New York Yacht Club.
290
00:21:18,277 --> 00:21:21,196
Affrontare il potere
della mentalità americana,
291
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
con la loro forte autostima…
292
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
Ci vuole un forte ego
per fare quel tipo di gara
293
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
e quello era un grosso ostacolo.
294
00:21:30,831 --> 00:21:34,584
In Australia, abbiamo la sindrome
del papavero alto.
295
00:21:35,836 --> 00:21:40,007
La gente mostra sicurezza in sé
e ti distrugge.
296
00:21:41,883 --> 00:21:44,594
Se avessi migliorato l'aspetto mentale,
297
00:21:45,345 --> 00:21:47,973
forse tutto si sarebbe sistemato.
298
00:21:49,433 --> 00:21:54,604
Bertrand inviò un test psicologico
ai potenziali membri dell'equipaggio.
299
00:21:54,688 --> 00:22:00,444
Ricordo che lessi questo test di 14 pagine
e pensai: "Cos'è questa roba?"
300
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Sì, feci il test della personalità.
301
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
La perizia fu
che potevo avere più autostima.
302
00:22:07,451 --> 00:22:11,121
Questo fu il risultato.
Potevo avere più autostima.
303
00:22:11,955 --> 00:22:17,669
Dovevamo credere
di appartenere alla scena mondiale.
304
00:22:18,462 --> 00:22:20,672
È il potere della visualizzazione.
305
00:22:21,340 --> 00:22:24,843
Vedete le vele,
vedete gli altri membri dell'equipaggio,
306
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
capite la fiducia
e il rispetto che avete per loro.
307
00:22:28,805 --> 00:22:32,809
Visualizzare l'ambiente
prima ancora di andare in battaglia.
308
00:22:34,561 --> 00:22:40,192
In sostanza, si allena la mente a non
lasciarsi intimidire in quell'ambiente.
309
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Ascoltate gli elicotteri.
310
00:22:51,370 --> 00:22:53,205
Ecco la Guardia Costiera.
311
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Stiamo lavorando tutti insieme
come una squadra.
312
00:22:59,294 --> 00:23:00,962
E poi vedete Dennis Conner…
313
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
e la sua barca americana, la Liberty.
314
00:23:06,593 --> 00:23:12,724
E alla fine, l'ultima cosa era avere
un'eccellente barca high-tech.
315
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Ma la tecnologia nautica americana
era a un livello molto più alto
316
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
di qualsiasi cosa avessimo in Australia.
317
00:23:21,483 --> 00:23:24,403
La battaglia della coppa
diventa una guerra tecnologica
318
00:23:24,903 --> 00:23:28,031
e Conner ha voluto costruirsi
un'arma temibile.
319
00:23:28,657 --> 00:23:32,577
Così è andato al Centro di Ricerca
sulle Armi degli Stati Uniti.
320
00:23:32,661 --> 00:23:35,455
Abbiamo coinvolto degli architetti navali.
321
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
In realtà, al centro della nostra campagna
322
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
c'è un subappaltatore
del Dipartimento della Difesa.
323
00:23:43,880 --> 00:23:46,800
Dennis aveva la tecnologia aerospaziale
e navale.
324
00:23:47,551 --> 00:23:51,221
Aveva grandi team di progettazione,
circa 30 persone,
325
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
mentre noi avevamo solo Benny.
326
00:23:55,392 --> 00:23:57,310
Avevamo Benny. Basta.
327
00:23:58,061 --> 00:24:01,398
Ecco l'australiano scalzo, Ben Lexcen.
328
00:24:01,481 --> 00:24:05,152
È la scelta improbabile di Alan Bond
per progettare lo yacht
329
00:24:05,235 --> 00:24:08,071
per l'America's Cup del 1983.
330
00:24:08,780 --> 00:24:12,826
Ma se molti progettisti vivono
in un mondo di calcoli e geometria,
331
00:24:13,618 --> 00:24:16,204
Ben Lexcen vive in un mondo d'arte.
332
00:24:17,372 --> 00:24:19,291
Progettare yacht rimane un'arte.
333
00:24:19,875 --> 00:24:23,795
Forse una delle poche rimaste
in cui devi dimostrare il tuo lavoro
334
00:24:23,879 --> 00:24:25,714
dalle sue prestazioni.
335
00:24:25,797 --> 00:24:27,132
Benny era diverso.
336
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Non era chiuso in uno schema.
337
00:24:31,094 --> 00:24:34,306
Geniale e pericoloso sotto molti aspetti.
338
00:24:36,850 --> 00:24:39,394
Era il Leonardo da Vinci dell'Australia.
339
00:24:43,565 --> 00:24:48,278
Solo tre anni di istruzione formale,
dai nove ai 12 anni.
340
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
Quindi non aveva limiti di pensiero.
341
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
Quella era la sua forza, infatti.
342
00:24:57,787 --> 00:25:00,874
Ben è una di quelle persone
davvero uniche al mondo
343
00:25:00,957 --> 00:25:05,629
che viene da un'esperienza incredibile,
senza alcuna istruzione formale.
344
00:25:07,297 --> 00:25:10,884
Era quasi una persona di strada,
in un certo senso.
345
00:25:13,178 --> 00:25:18,600
Benny arrivava e restava con noi
per due notti, due settimane,
346
00:25:19,559 --> 00:25:22,354
ed era fisicamente molto strano.
347
00:25:22,437 --> 00:25:27,651
Aveva un forte tic, ma era curioso.
348
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
Era un uomo molto curioso.
349
00:25:31,738 --> 00:25:36,868
E abbiamo spostato un po' l'impianto.
Ma è davvero bello.
350
00:25:36,952 --> 00:25:41,581
La sua genialità
era assorbire le informazioni.
351
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
È come un uccellino.
352
00:25:44,543 --> 00:25:47,712
Prendeva, prendeva e poi univa il tutto.
353
00:25:48,922 --> 00:25:51,424
Quando Benny iniziò a progettare lo yacht,
354
00:25:51,925 --> 00:25:56,096
ero seduto sul molo e disse:
"John, guarda i gabbiani.
355
00:25:57,097 --> 00:26:00,517
In ogni piuma
c'è un sistema di controllo di volo.
356
00:26:01,268 --> 00:26:05,772
In una sola ala di quell'uccello
ci saranno cento sistemi di controllo.
357
00:26:07,190 --> 00:26:10,694
Guarda come si alzano in volo.
Uno scatto e spariscono.
358
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
È bellissimo".
359
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
Era uno studioso della natura.
360
00:26:19,160 --> 00:26:22,455
E non sapevo dove avrebbe potuto portarmi,
361
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
ma lo lasciai fare.
362
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Benny era andato in Olanda
per provare a progettare una 12 metri
363
00:26:32,716 --> 00:26:35,302
migliore di quella che avevamo nel 1980.
364
00:26:36,678 --> 00:26:40,056
Benny era in uno dei più grandi
impianti navali del mondo,
365
00:26:40,140 --> 00:26:43,059
cercava ad aggiungere un altro
centesimo di nodo alla barca.
366
00:26:44,603 --> 00:26:48,315
Il processo lo stressò molto,
e non ci riuscì.
367
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
Era incredibilmente frustrato,
368
00:26:52,777 --> 00:26:56,239
e all'improvviso iniziammo
a ricevere dei telex
369
00:26:59,367 --> 00:27:02,370
in cui diceva:
"Un attimo. Forse ci siamo".
370
00:27:05,582 --> 00:27:08,835
Ogni giorno arrivavamo in ufficio
e c'era un altro telex
371
00:27:08,918 --> 00:27:11,588
e lui era sempre più entusiasta.
372
00:27:13,048 --> 00:27:17,302
Diceva: "Sto sviluppando una chiglia
che potrebbe essere una svolta".
373
00:27:17,385 --> 00:27:18,720
AUSTRALIA II
CHIGLIA ALATA
374
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
CHIGLIA: ELEMENTO STRUTTURALE
PER STABILIZZARE LO YACHT
375
00:27:21,389 --> 00:27:23,391
Ma non ci disse cos'era.
376
00:27:24,225 --> 00:27:28,104
I 7 modelli di Lexcen sono stati
sottoposti a test minuziosi
377
00:27:28,188 --> 00:27:29,939
in almeno 200 prove,
378
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
permettendo al progettista di perfezionare
la sua chiglia segreta.
379
00:27:35,737 --> 00:27:37,072
Così mi chiamarono
380
00:27:37,155 --> 00:27:41,451
per vedere questo modello
con questa chiglia dall'aspetto buffo.
381
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
Sapevo che c'era
qualcosa di speciale nella chiglia.
382
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
Benny disse: "Puoi venire,
ma non dirlo a nessuno".
383
00:27:51,378 --> 00:27:55,173
Era coperta e John Bertrand
mi portò a dare un'occhiata.
384
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
Nella fucina, sulla sabbia,
c'era questa cosa.
385
00:28:02,639 --> 00:28:04,349
Rimasi senza parole.
386
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
Mi godevo la vista.
387
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
La guardavo pensando:
"Non può fare sul serio".
388
00:28:10,939 --> 00:28:15,527
Non sapevo cosa pensare
perché sembrava un po' strana.
389
00:28:17,070 --> 00:28:20,156
La gente progetta le 12 metri dal 1905.
390
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Questa era diversa.
391
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Come può andar bene?
392
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
Sapevo che la chiglia era invertita.
393
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
Era sottosopra.
394
00:28:42,262 --> 00:28:46,015
Era come progettare un'auto
con le ruote sul tetto.
395
00:28:49,269 --> 00:28:53,857
Era chiaro che Benny giocava con le ali.
396
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
Era come un uccello con le ali.
397
00:28:59,487 --> 00:29:01,990
Divenne l'assurda chiglia alata.
398
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
CHIGLIA TRADIZIONALE
399
00:29:04,325 --> 00:29:06,494
Sapevamo che la barca era rischiosa.
400
00:29:07,662 --> 00:29:11,708
E John, che tecnicamente
è uno dei marinai migliori,
401
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
era un po' nervoso.
402
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
L'ultima cosa che volevo
403
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
era investire tempo, sforzo ed emotività
404
00:29:17,756 --> 00:29:20,425
in qualcosa
che non ci avrebbe soddisfatti.
405
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
Non sapevamo nemmeno se avrebbe navigato.
406
00:29:24,387 --> 00:29:29,058
Quando mostrai loro la barca,
pensarono che fossi impazzito.
407
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Decidemmo
di fare un incontro con Alan Bond.
408
00:29:34,189 --> 00:29:38,568
"Allora, Alan, Benny ha ideato una barca
molto, molto diversa.
409
00:29:39,402 --> 00:29:43,615
Ma il tecnico dice
che è 20 minuti più veloce di questa.
410
00:29:43,698 --> 00:29:46,868
Cosa facciamo?" E Alan disse: "Bene,
411
00:29:47,619 --> 00:29:50,830
costruiremo quella.
O sarete tutti licenziati".
412
00:29:50,914 --> 00:29:53,625
Quindi costruimmo quella barca.
413
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
LA BARCA AUSTRALIANA
AUSTRALIA II
414
00:30:03,218 --> 00:30:07,847
Qui è dove nascerà
l'ultima meraviglia alata di Ben Lexcen.
415
00:30:07,931 --> 00:30:11,100
In una vasca di piombo fuso
a North Fremantle.
416
00:30:12,685 --> 00:30:15,396
Anni di sconfitte
da parte degli americani.
417
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Era ora di fare qualcosa di radicale.
418
00:30:24,280 --> 00:30:28,409
Io e Skippy partecipammo alla costruzione.
A livello pratico.
419
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
Erano tutti coperti di grigio
per via della molatura dell'alluminio.
420
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
Benny Lexcen e io progettammo il ponte.
421
00:30:48,596 --> 00:30:51,099
Dal ponte in su, ci pensavo io.
422
00:30:52,433 --> 00:30:56,479
Inventammo noi le regole
rispetto alla costruzione delle vele.
423
00:30:58,064 --> 00:31:01,901
E sviluppammo il software
per progettare le vele.
424
00:31:04,612 --> 00:31:06,114
Del tutto rivoluzionario.
425
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Correvamo rischi,
rompevamo un sacco di cose,
426
00:31:10,368 --> 00:31:13,663
perché Benny faceva esperimenti
mentre costruivamo.
427
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Lui era così.
428
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
Viene da pensare che fosse pazzo.
429
00:31:18,418 --> 00:31:22,422
Beh, sì, lo era, ma siamo tutti pazzi.
Fa tutto parte dell'accordo.
430
00:31:22,505 --> 00:31:26,634
Abbiamo parlato con il progettista
Ben Lexcen della collaborazione
431
00:31:26,718 --> 00:31:28,761
con il proprietario, Alan Bond.
432
00:31:28,845 --> 00:31:32,599
Non sono sotto pressione
per il tempo, per i soldi,
433
00:31:32,682 --> 00:31:35,852
e lui apprezza il mio modo di pensare.
434
00:31:35,935 --> 00:31:39,689
E mi permette di sperimentare
come se fossi un inventore.
435
00:31:43,902 --> 00:31:47,113
La nuova 12 metri di Bond
è stata battezzata durante la cerimonia
436
00:31:47,196 --> 00:31:49,741
a Perth davanti a migliaia di spettatori.
437
00:31:50,366 --> 00:31:53,536
Un Alan Bond molto sicuro di sé ha detto
438
00:31:53,620 --> 00:31:55,955
che l'Australia II vincerà.
439
00:31:57,123 --> 00:32:02,587
La costruzione è iniziata
con Ben Lexcen, il progettista.
440
00:32:03,546 --> 00:32:08,426
Abbiamo lavorato per due anni,
un vero sforzo australiano.
441
00:32:08,509 --> 00:32:10,094
Per la prima volta,
442
00:32:10,178 --> 00:32:15,016
abbiamo costruito qualcosa
che il mondo non ha mai visto prima.
443
00:32:22,315 --> 00:32:24,734
Facciamo un applauso. Hip hip urrà!
444
00:32:34,535 --> 00:32:36,996
1540 WADK, Newport.
445
00:32:37,538 --> 00:32:39,499
Newport Radio, sono quasi le tre.
446
00:32:39,582 --> 00:32:44,003
WADK, la radio ufficiale
dell'America's Cup del 1983.
447
00:32:44,087 --> 00:32:48,883
Il paladino del 1980, Dennis Conner,
e la Liberty, una nuova 12 metri
448
00:32:48,967 --> 00:32:51,594
sono arrivati oggi al porto di Newport.
449
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
Dennis Conner,
campione in carica dell'America's Cup,
450
00:32:57,517 --> 00:33:02,188
un uomo solitario con un unico obiettivo:
vincere di nuovo nel 1983.
451
00:33:03,773 --> 00:33:06,651
A nome di AT&T,
siamo fieri di essere uno sponsor
452
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
in difesa della coppa.
453
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
Vorrei aggiungere una cosa.
Falli neri, Dennis!
454
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Va bene! Domani!
455
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
Questo martedì inizieranno le regate
456
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
per il premio più ambito nella vela,
l'America's Cup.
457
00:33:20,957 --> 00:33:24,085
L'America's Cup è una serie di sfide,
458
00:33:25,086 --> 00:33:27,588
cinquantadue gare contro gli altri paesi.
459
00:33:28,297 --> 00:33:30,299
Quattro mesi e mezzo a Newport,
460
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
per il diritto di sfidare
gli americani a settembre.
461
00:33:34,929 --> 00:33:37,807
CONCORRENTI REGATA
462
00:33:37,890 --> 00:33:42,478
Un tempo nel New England risuonavano
le parole "arrivano gli inglesi".
463
00:33:42,562 --> 00:33:47,608
Ma in questa estate del 1983 a Newport,
non arriveranno solo gli inglesi,
464
00:33:47,692 --> 00:33:51,320
ma anche i francesi,
i canadesi, gli italiani
465
00:33:51,404 --> 00:33:52,655
e gli australiani.
466
00:33:56,534 --> 00:33:59,662
Quando arrivammo a Newport per le gare,
467
00:34:00,413 --> 00:34:01,914
parlammo della chiglia.
468
00:34:02,623 --> 00:34:04,959
E decidemmo di nasconderla del tutto.
469
00:34:07,503 --> 00:34:10,923
L'ultima cosa che volevamo
era mostrare la chiglia a tutti,
470
00:34:11,007 --> 00:34:15,636
rischiando che la copiassero, la usassero
e diventassero competitivi come noi.
471
00:34:16,929 --> 00:34:18,890
Così, la tenemmo nascosta.
472
00:34:20,308 --> 00:34:22,894
E ricordo che c'era un giornale locale.
473
00:34:22,977 --> 00:34:26,814
Diceva che gli australiani erano arrivati
con una stupida chiglia.
474
00:34:27,482 --> 00:34:31,778
Questi qui hanno perso la testa.
Hanno perso tre volte e sono disperati.
475
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Lo spirito era questo.
476
00:34:34,906 --> 00:34:37,325
AUSTRALIA CONTRO ITALIA
477
00:34:37,408 --> 00:34:40,369
La rotta iniziale
dell'America's Cup è controvento.
478
00:34:40,453 --> 00:34:45,374
Sette km fino a questa boa,
seguiti da due lati di lasco.
479
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Poi vireranno di nuovo verso il porto,
480
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
finendo di nuovo controvento.
481
00:34:50,963 --> 00:34:52,548
Iniziammo le prime regate
482
00:34:52,632 --> 00:34:55,468
delle eliminatorie contro gli italiani,
483
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
con l'incognita
di quanto fossimo competitivi.
484
00:35:00,139 --> 00:35:04,352
Con questa imbarcazione così estrema,
o spacchi o vai a casa.
485
00:35:04,435 --> 00:35:07,522
Saremmo stati degli eroi o degli idioti.
486
00:35:07,605 --> 00:35:12,652
Cinque, quattro, tre, due, uno.
487
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
L'Australia ha superato la boa
e sta volando sottovento.
488
00:35:20,243 --> 00:35:23,955
Tutto il lavoro fatto in Australia
aveva dato i suoi frutti.
489
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
L'Australia II ha vinto.
490
00:35:26,499 --> 00:35:29,794
Ecco l'Australia II.
Ha appena tagliato il traguardo.
491
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Uscimmo con le armi spianate.
492
00:35:33,464 --> 00:35:36,467
Non eravamo più intimiditi da Newport.
493
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
Eravamo arrabbiati.
Eravamo lì per un motivo: vincere.
494
00:35:40,513 --> 00:35:43,141
Sono le 6:30 di domenica mattina.
495
00:35:43,224 --> 00:35:45,935
L'equipaggio dell'Australia II
è già al lavoro.
496
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Correvamo, facevamo pesi,
facevamo ginnastica.
497
00:35:52,066 --> 00:35:55,736
Non si trattava solo
di rimettersi in forma e diventare forti.
498
00:35:55,820 --> 00:35:58,114
Ma anche di mandare un messaggio.
499
00:35:58,197 --> 00:36:00,616
Buongiorno, Australia!
500
00:36:01,534 --> 00:36:04,453
Solo quando iniziammo a vincere le gare,
501
00:36:05,037 --> 00:36:07,206
la nostra credibilità aumentò.
502
00:36:08,040 --> 00:36:12,461
Nelle eliminatorie tutto punta
all'Australia II di Alan Bond
503
00:36:12,545 --> 00:36:13,880
come barca da battere.
504
00:36:14,547 --> 00:36:17,508
Battemmo gli italiani,
distruggemmo i canadesi.
505
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Dopo oggi,
506
00:36:20,011 --> 00:36:23,639
sembra che niente possa virare
o puntare più in alto nel vento
507
00:36:23,723 --> 00:36:25,766
della 12 metri di Ben Lexcen.
508
00:36:25,850 --> 00:36:28,811
Pochi hanno visto la chiglia misteriosa,
509
00:36:28,895 --> 00:36:32,315
ma quasi tutti hanno visto
la barca correre e vincere.
510
00:36:32,398 --> 00:36:34,442
L'Australia II, secondo alcuni…
511
00:36:34,525 --> 00:36:38,321
Poi, all'improvviso:
"Perché sono così competitivi?"
512
00:36:40,364 --> 00:36:43,993
Cosa c'è sotto lo scafo dell'Australia II?
513
00:36:44,076 --> 00:36:46,996
Una chiglia, ma che tipo di chiglia?
514
00:36:47,079 --> 00:36:49,832
È il mistero di quest'estate a Newport.
515
00:36:50,458 --> 00:36:52,960
La barca era coperta. Rimaneva un segreto.
516
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
La cosa iniziò
a far impazzire alcuni osservatori.
517
00:36:57,632 --> 00:37:01,719
Bryant, stamattina la domande è:
cos'hanno là sotto gli australiani?
518
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
Detto tra noi, puoi dirmi che chiglia è?
519
00:37:04,555 --> 00:37:06,891
Detto tra noi, non posso dirtelo, no.
520
00:37:08,142 --> 00:37:10,770
Ci sono guardie armate 24 ore su 24
521
00:37:10,853 --> 00:37:13,105
per proteggere l'Australia II,
522
00:37:13,189 --> 00:37:16,901
lo yacht che potrebbe entrare
nella storia di questo sport.
523
00:37:18,361 --> 00:37:23,157
Il progettista australiano Ben Lexcen,
è una sorta di riluttante superstar,
524
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
ma tutti vogliono conoscere
la sua chiglia.
525
00:37:26,327 --> 00:37:28,871
- Vediamo la chiglia!
- Dov'è la chiglia?
526
00:37:28,955 --> 00:37:32,792
Ben Lexcen decise di disegnare
uno schizzo della chiglia alata
527
00:37:33,376 --> 00:37:36,462
rendendola completamente diversa
da come era.
528
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
L'ufficio del Newport Offshore
aveva una fotocopiatrice.
529
00:37:40,341 --> 00:37:44,262
Ben si avvicinò con un foglio
e lo mise sulla fotocopiatrice.
530
00:37:45,930 --> 00:37:49,976
Dieci minuti dopo tornò di corsa
in ufficio dicendo: "Ragazzi…
531
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
ho lasciato un disegno della chiglia
nella fotocopiatrice".
532
00:37:53,854 --> 00:37:58,109
Nel pomeriggio c'erano copie della nostra
chiglia finta in tutta Newport.
533
00:37:58,192 --> 00:38:01,028
ESCLUSIVO!
PRIMA IMMAGINE DELLA CHIGLIA SEGRETA!
534
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
Poi le barche avversarie
misero le ali sul fondo della chiglia.
535
00:38:04,865 --> 00:38:07,451
La chiglia australiana
ha così entusiasmato,
536
00:38:07,535 --> 00:38:10,413
che gli inglesi hanno messo
le ali sulla chiglia della Victory.
537
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Noi giravamo per le barche
dicendo: "No, è un po' diversa.
538
00:38:14,292 --> 00:38:15,751
Devi farla così".
539
00:38:18,462 --> 00:38:23,134
Uno degli americani l'ha disegnata,
ecco il progetto, la loro chiglia segreta.
540
00:38:23,217 --> 00:38:25,553
È così? Cosa ne pensi? È quella…
541
00:38:26,429 --> 00:38:27,722
Potrebbe essere.
542
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
L'Australia II ha vinto!
543
00:38:31,183 --> 00:38:36,147
Gli australiani ora
hanno 45 vittorie su 51 regate,
544
00:38:36,230 --> 00:38:39,942
e questo è il miglior record
della storia delle 12 metri.
545
00:38:41,777 --> 00:38:44,572
E alla fine, vincemmo
la Challenger Series.
546
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
E di molto.
547
00:38:46,657 --> 00:38:49,994
Questa è la regata e la Challenge Series.
548
00:38:50,077 --> 00:38:54,206
L'Australia sfiderà la Liberty
per l'America's Cup.
549
00:39:06,594 --> 00:39:10,723
Gli australiani sono i 25° sfidanti
ufficiali dell'America's Cup
550
00:39:10,806 --> 00:39:15,061
e il loro record di vittorie
ha preoccupato il New York Yacht Club.
551
00:39:16,771 --> 00:39:20,733
L'uomo che ha vinto l'ultima coppa
per gli Stati Uniti è agitato.
552
00:39:21,275 --> 00:39:24,695
Non sappiamo molto della loro barca.
Chiaramente ha diverse
553
00:39:24,779 --> 00:39:27,865
caratteristiche
rispetto a una 12 metri standard.
554
00:39:27,948 --> 00:39:30,826
Vira e accelera in modo diverso,
555
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
e si muove in modo diverso all'inizio.
556
00:39:35,247 --> 00:39:39,251
Il New York Yacht Club vide
che il nostro record era molto forte.
557
00:39:39,335 --> 00:39:40,836
- Salve.
- Due minuti per…
558
00:39:40,920 --> 00:39:43,005
- No, scusi.
- Neanche due minuti?
559
00:39:43,089 --> 00:39:46,050
Siamo in ritardo per una riunione,
dobbiamo andare.
560
00:39:46,133 --> 00:39:47,134
Grazie comunque.
561
00:39:47,885 --> 00:39:51,889
Se questi australiani battono
così facilmente gli sfidanti stranieri,
562
00:39:51,972 --> 00:39:56,268
47 vittorie su 55 regate,
inizia a diventare un problema.
563
00:39:57,478 --> 00:39:59,939
La cosa scosse il New York Yacht Club.
564
00:40:00,564 --> 00:40:02,691
Scosse tutta Newport.
565
00:40:03,526 --> 00:40:05,569
C'è un lato serio.
566
00:40:05,653 --> 00:40:09,532
C'è in ballo più di una gara di vela.
Ci sono anche molti soldi.
567
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
Si stima siano stati spesi
100 milioni di sterline
568
00:40:12,701 --> 00:40:15,204
a Newport e dintorni
durante l'America's Cup.
569
00:40:15,287 --> 00:40:18,916
E capirono
che potevano perdere questa miniera d'oro.
570
00:40:18,999 --> 00:40:20,501
Poteva succedere davvero.
571
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
La gente di Newport sapeva,
572
00:40:22,962 --> 00:40:27,133
ma teneva segreto, che il premio
non riguardava solo lo sport,
573
00:40:27,216 --> 00:40:30,386
ma un'industria da un miliardo di dollari
che sta dietro la coppa.
574
00:40:31,387 --> 00:40:33,055
Se gli americani perdono,
575
00:40:33,139 --> 00:40:37,268
una parte notevole potrebbe
essere spesa nell'Australia Occidentale.
576
00:40:38,519 --> 00:40:42,565
Per il New York Yacht Club,
le conseguenze di una sconfitta
577
00:40:43,774 --> 00:40:44,984
sono enormi.
578
00:40:48,237 --> 00:40:51,490
ABC News Brief
offerto dalla Apple Computers.
579
00:40:51,574 --> 00:40:54,160
Da Los Angeles, abbiamo Peter Jennings.
580
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
L'America's Cup inizierà giovedì.
581
00:40:57,455 --> 00:41:01,333
C'è una disputa tra il New York Yacht Club
e gli australiani.
582
00:41:01,417 --> 00:41:04,378
Gli americani sono turbati
dal progetto australiano
583
00:41:04,462 --> 00:41:09,800
della parte inferiore della loro barca.
Pensano sia un vantaggio ingiusto.
584
00:41:09,884 --> 00:41:14,472
Il New York Yacht Club dice che la chiglia
alata dell'Australia II è illegale.
585
00:41:15,139 --> 00:41:16,765
Per la prima volta,
586
00:41:16,849 --> 00:41:19,685
potrebbe compromettersi
questa gara da quattro milioni.
587
00:41:20,311 --> 00:41:22,855
Il New York Yacht Club
voleva squalificarci.
588
00:41:23,355 --> 00:41:26,150
Dicevano che non poteva essere
un'idea di Benny.
589
00:41:26,233 --> 00:41:28,903
Doveva essere
un progetto di qualcun altro.
590
00:41:30,488 --> 00:41:37,036
La gente non lo credeva in grado,
data la sua educazione e il suo passato.
591
00:41:37,119 --> 00:41:41,290
Al centro del clamore di quest'anno
c'è stato lo scalzo Ben Lexcen.
592
00:41:41,790 --> 00:41:43,459
Con soli tre anni di scuola,
593
00:41:43,542 --> 00:41:47,796
è l'uomo che ha progettato
la 12 metri più veloce di sempre.
594
00:41:49,423 --> 00:41:51,258
Non sapevo molto di Ben Lexcen.
595
00:41:52,593 --> 00:41:53,677
Ma la gente parla.
596
00:41:54,303 --> 00:41:55,888
Si sentono cose.
597
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
Chissà di chi erano davvero queste ali.
598
00:42:00,184 --> 00:42:02,311
Gli americani cercano di confermare
599
00:42:02,394 --> 00:42:04,897
che Lexcen sia aiutato
dai progettisti olandesi.
600
00:42:05,898 --> 00:42:09,026
Crediamo che Lexcen abbia preso
l'idea da Amsterdam,
601
00:42:09,109 --> 00:42:14,323
ma le regole erano che doveva
progettarla nel paese della gara.
602
00:42:14,406 --> 00:42:16,992
Il New York Yacht Club crede di poter dire
603
00:42:17,076 --> 00:42:19,662
che non ho progettato la barca da solo.
604
00:42:19,745 --> 00:42:23,999
Agiscono alle tue spalle e cercano
di ottenere prove in modo discutibile.
605
00:42:25,918 --> 00:42:27,878
Nel pomeriggio, Ben ha sofferto
606
00:42:27,962 --> 00:42:30,506
di svenimenti, a detta degli amici.
607
00:42:31,257 --> 00:42:33,968
I medici lo hanno messo
in terapia intensiva.
608
00:42:34,051 --> 00:42:35,177
OSPEDALE DI NEWPORT
609
00:42:35,261 --> 00:42:39,348
Gli amici dicono che gli attacchi ricevuti
hanno contribuito.
610
00:42:40,724 --> 00:42:45,312
Il New York Yacht Club cercava
di convincere i progettisti olandesi
611
00:42:45,396 --> 00:42:48,983
a dire che il progetto della chiglia
era loro e non di Ben.
612
00:42:49,066 --> 00:42:52,111
Il progetto della chiglia
è degli olandesi, non di Lexcen.
613
00:42:52,194 --> 00:42:57,408
Ci siamo sentiti in dovere di mandare
qualcuno in Olanda per indagare.
614
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
Il direttore olandese
della base navale denuncia
615
00:43:01,412 --> 00:43:03,247
che il New York Yacht Club
616
00:43:03,330 --> 00:43:05,791
ha cercato di fargli firmare
una dichiarazione
617
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
che afferma
che Ben Lexcen non è l'ideatore.
618
00:43:09,378 --> 00:43:12,047
Rimasi sorpreso
di trovarmi queste due persone
619
00:43:12,131 --> 00:43:14,466
che volevano che firmassi un documento
620
00:43:14,550 --> 00:43:18,470
che diceva che ero io il progettista
dell'Australia II, non Lexcen,
621
00:43:18,554 --> 00:43:21,348
il che è ridicolo solo a pensarlo.
622
00:43:22,850 --> 00:43:26,395
Il comitato della coppa disse:
"Siamo stati in Olanda
623
00:43:27,229 --> 00:43:30,899
e la loro denuncia
non ha alcun fondamento.
624
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
Questa barca è corretta e legale".
625
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
E questo smantellò il loro caso.
626
00:43:37,406 --> 00:43:40,492
Il New York Yacht Club
ha ritirato le sue obiezioni
627
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
alla misteriosa
chiglia alata dell'Australia II,
628
00:43:43,579 --> 00:43:46,790
dicendo: "Che la barca migliore
vinca l'America's Cup".
629
00:43:46,874 --> 00:43:51,712
Ci sono state 56 regate
e quasi due anni e mezzo di duro lavoro
630
00:43:51,795 --> 00:43:54,798
per arrivare dove siamo oggi.
631
00:43:54,882 --> 00:44:00,220
Che siano la barca e l'equipaggio migliore
a vincere ogni regata.
632
00:44:02,264 --> 00:44:04,308
STAZIONE DI NEWPORT
633
00:44:04,391 --> 00:44:06,226
1ª REGATA
634
00:44:07,770 --> 00:44:11,523
Stiamo per andare in diretta da Newport.
Rob Mundle, ci sei?
635
00:44:11,607 --> 00:44:15,152
Certo. Buongiorno, Harry.
Ci aspetta una grande battaglia.
636
00:44:15,235 --> 00:44:19,198
È la resa dei conti,
sono in gioco 132 anni di storia sportiva.
637
00:44:19,281 --> 00:44:21,867
Ora stiamo vedendo Dennis Conner.
638
00:44:22,368 --> 00:44:23,494
Ero a disagio.
639
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Bertrand era all'apice della sua carriera.
640
00:44:28,248 --> 00:44:32,378
Era un concorrente tosto. Aveva
un'ottima barca e un buon equipaggio.
641
00:44:32,461 --> 00:44:34,630
Era pericoloso e mi spaventava.
642
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
In gara abbiamo Liberty e Australia II.
643
00:44:38,967 --> 00:44:43,347
Tra nove minuti e mezzo
passeranno la linea di partenza.
644
00:44:44,056 --> 00:44:48,852
Dieci minuti prima dell'inizio della gara,
le due barche si incontrano,
645
00:44:49,728 --> 00:44:51,313
ti metti in posizione
646
00:44:51,397 --> 00:44:54,316
ed è in quel momento
che inizia la vera sfida.
647
00:44:55,275 --> 00:44:58,946
Lo yacht che arrivava
alla prima boa della prima regata
648
00:44:59,029 --> 00:45:00,989
aveva sempre vinto la coppa.
649
00:45:05,786 --> 00:45:08,622
L'Australia inizia
con tre secondi di vantaggio.
650
00:45:09,206 --> 00:45:12,835
Io guardai dietro
e Dennis ci era alle costole.
651
00:45:16,130 --> 00:45:18,757
I due yacht
si avvicinano al primo segnale,
652
00:45:18,841 --> 00:45:20,801
buona notizia per l'Australia.
653
00:45:21,468 --> 00:45:25,431
Li battemmo di un paio di metri.
Una l'avevamo vinta.
654
00:45:25,514 --> 00:45:28,142
L'Australia ha appena fatto la storia.
655
00:45:28,225 --> 00:45:31,186
Lo sfidante straniero
non aveva mai raggiunto la prima boa
656
00:45:31,270 --> 00:45:34,940
davanti alla barca americana
nella prima regata.
657
00:45:35,023 --> 00:45:37,192
L'Australia l'ha appena fatto.
658
00:45:38,193 --> 00:45:40,904
Dopo la partenza
ci allontanammo dalla Liberty.
659
00:45:42,990 --> 00:45:46,034
Poi, all'improvviso,
fu come un'esplosione.
660
00:45:53,167 --> 00:45:54,877
Non avevamo alcun controllo.
661
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Il timone era diventato leggero.
Non sterzava. Alla deriva.
662
00:46:03,761 --> 00:46:07,514
Fu strano, si era staccato
un raccordo sul fianco
663
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
che era sempre stato lì.
664
00:46:10,893 --> 00:46:12,936
Poi Dennis ci passò accanto.
665
00:46:14,605 --> 00:46:15,814
La gara era finita.
666
00:46:17,483 --> 00:46:19,109
Vince la Liberty.
667
00:46:19,193 --> 00:46:21,069
Sembra una locandina di guerra,
668
00:46:21,153 --> 00:46:24,865
ma è il titolo di giornale del round
di apertura dell'America's Cup.
669
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
LIBERTY BATTE AUSTRALIA II
670
00:46:26,450 --> 00:46:29,453
Siamo andati a poppa
e il timone si era rotto.
671
00:46:32,998 --> 00:46:35,250
E all'inizio della seconda regata,
672
00:46:35,334 --> 00:46:39,546
una delle tavolette che reggeva
la vela principale si ruppe.
673
00:46:40,380 --> 00:46:45,677
Nel complesso, si era rotta solo una volta
e ora, in finale, due gare e due guasti.
674
00:46:45,761 --> 00:46:48,430
Questo può dare molto slancio alla Liberty
675
00:46:48,514 --> 00:46:51,558
e tanta fiducia per la terza regata.
676
00:46:52,059 --> 00:46:55,479
Commodoro Picala,
quali sono le probabilità?
677
00:46:55,562 --> 00:46:59,817
Penso che vinceremo di 4-0,
ma per sicurezza dirò 4-1.
678
00:47:01,109 --> 00:47:02,444
Ci sono altre domande?
679
00:47:02,528 --> 00:47:05,614
Che una cosa del genere
succeda per due gare di fila,
680
00:47:06,156 --> 00:47:07,991
è imperdonabile.
681
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Benny, falla finita,
682
00:47:09,535 --> 00:47:12,621
dammi qualcosa
che ci permetta di gareggiare.
683
00:47:13,872 --> 00:47:15,207
Con quel guasto,
684
00:47:15,290 --> 00:47:18,377
ci fu della tensione
tra John Bertrand e Ben Lexcen.
685
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
E ricordo che John gli disse:
686
00:47:20,921 --> 00:47:24,925
"Osserva la barca dalla testa ai piedi
e controlla tutto".
687
00:47:26,844 --> 00:47:29,638
Hanno esaminato la barca da poppa a prua,
688
00:47:29,721 --> 00:47:31,348
dall'albero alla chiglia,
689
00:47:31,431 --> 00:47:34,142
controllando ogni vela, ogni attrezzo.
690
00:47:36,436 --> 00:47:39,648
Nella terza regata,
Benny non partecipò al varo.
691
00:47:39,731 --> 00:47:41,775
Stava su una collina col binocolo,
692
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
era sotto pressione.
693
00:47:44,653 --> 00:47:48,323
Mancano solo sette minuti
all'inizio della regata.
694
00:47:49,074 --> 00:47:51,034
State guardando L'Australia II,
695
00:47:51,118 --> 00:47:54,204
la 12 metri che ha conquistato
il mondo della vela.
696
00:47:54,955 --> 00:47:57,249
Tre, due, uno.
697
00:48:03,338 --> 00:48:08,427
L'Australia II ha appena superato
la Liberty e sta decollando.
698
00:48:09,011 --> 00:48:14,224
Ma a quanto pare, era il sogno di Benny
nel suo momento migliore.
699
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
Abbiamo appena
raggiunto le tre ore di regata,
700
00:48:22,107 --> 00:48:25,402
e il vento a Newport si sta alzando.
701
00:48:26,320 --> 00:48:30,490
Spesso a Newport la velocità del vento
era notevole,
702
00:48:31,074 --> 00:48:35,579
e la chiglia alata abbassava
il centro di gravità della barca
703
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
rendendo l'Australia II più competitiva
con i venti forti.
704
00:48:39,750 --> 00:48:42,377
Con il sopravento, la barca era un razzo.
705
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
Era davvero veloce.
706
00:48:48,592 --> 00:48:51,303
L'Australia II vince la terza regata
707
00:48:51,386 --> 00:48:53,555
di tre minuti e 14 secondi.
708
00:48:54,306 --> 00:48:57,309
È la prima 12 metri dell'America's Cup,
709
00:48:57,392 --> 00:49:00,687
con margine maggiore per uno sfidante.
710
00:49:01,521 --> 00:49:03,899
L'Australia II è eccezionalmente veloce.
711
00:49:03,982 --> 00:49:06,944
Questo è ciò che teme
il New York Yacht Club.
712
00:49:08,403 --> 00:49:11,657
Il New York Yacht Club
non fu molto entusiasta
713
00:49:11,740 --> 00:49:13,116
della mia esecuzione.
714
00:49:14,117 --> 00:49:16,787
Il New York Yacht Club è in imbarazzo?
715
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Facciamo pressione ai capitani
716
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
dicendo che sarà la loro testa
a rimpiazzare la coppa.
717
00:49:22,167 --> 00:49:25,128
Quindi li teniamo sempre sotto pressione.
718
00:49:26,213 --> 00:49:28,757
Ma dopo aver perso quella regata,
719
00:49:28,840 --> 00:49:31,385
non ero pronto a mollare. No.
720
00:49:31,885 --> 00:49:36,098
La cosa più importante per me
era lo spirito.
721
00:49:37,224 --> 00:49:38,600
Basta stronzate.
722
00:49:44,064 --> 00:49:46,692
Perdere quattro ore ogni mattina
con delle cazzate
723
00:49:46,775 --> 00:49:49,069
che non ci aiuteranno a vincere.
724
00:49:49,695 --> 00:49:52,906
Ero concentrato solo
sul dare il meglio di me.
725
00:49:52,990 --> 00:49:54,783
Non ci sono scuse per perdere.
726
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
4ª REGATA
727
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
Guardate, la barca in alto
nello schermo è la Liberty.
728
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Sei secondi di vantaggio dalla partenza.
729
00:50:04,543 --> 00:50:07,963
La Liberty supera la prima boa
con 36 secondi di vantaggio.
730
00:50:09,089 --> 00:50:11,299
Dennis Conner era inarrestabile.
731
00:50:13,260 --> 00:50:16,304
Era super astuto e furbo in acqua
732
00:50:16,388 --> 00:50:18,890
e si muoveva in modo strategico.
733
00:50:18,974 --> 00:50:21,184
Ecco il classico duello di virate.
734
00:50:21,268 --> 00:50:25,564
Sorpassarlo era impossibile,
recuperava virata per virata.
735
00:50:27,899 --> 00:50:30,986
E lui gestiva benissimo
i cambiamenti di vento.
736
00:50:31,778 --> 00:50:32,988
Cambiamenti enormi.
737
00:50:34,156 --> 00:50:38,201
La Liberty taglia il traguardo
con 43 secondi di vantaggio.
738
00:50:38,285 --> 00:50:42,622
Eccola, arriva.
Ecco la pistola. La regata è finita.
739
00:50:42,706 --> 00:50:44,624
Gli americani sono in vantaggio 3-1.
740
00:50:45,459 --> 00:50:46,376
Li distrussi.
741
00:50:48,253 --> 00:50:51,214
Lo yacht americano Liberty
è a una sola vittoria
742
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
dal mantenere la coppa negli Stati Uniti.
743
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Siamo 3-1 nell'America's Cup.
744
00:50:55,552 --> 00:51:00,724
Se la Liberty vince di nuovo,
la coppa resterà al New York Yacht Club.
745
00:51:03,643 --> 00:51:07,898
Gli australiani, scoraggiati, tornano
al molo, consapevoli del risultato.
746
00:51:07,981 --> 00:51:10,484
Non possono permettersi altri errori.
747
00:51:12,027 --> 00:51:16,114
Sul 3-1 a Newport,
lo champagne era in fresco,
748
00:51:16,698 --> 00:51:21,244
gli striscioni erano pronti.
"Complimenti a Dennis e alla squadra."
749
00:51:25,040 --> 00:51:27,417
E Newport stava per festeggiare.
750
00:51:30,378 --> 00:51:33,507
Era finita. Assolutamente. Tutto finito.
751
00:51:34,007 --> 00:51:35,550
Newport era in fermento.
752
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
Non avrebbero potuto essere più felici
di infliggere un'altra batosta.
753
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
Era demoralizzante.
754
00:51:48,980 --> 00:51:50,607
La mattina della gara,
755
00:51:51,108 --> 00:51:53,693
a colazione eravamo sottotono.
756
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
Faticavo a sentire l'odore
di uova e bacon, figuriamoci a mangiare.
757
00:52:02,285 --> 00:52:03,662
Poi, in televisione,
758
00:52:03,745 --> 00:52:07,582
ricevemmo un messaggio
dal Primo Ministro australiano, Bob Hawke.
759
00:52:07,666 --> 00:52:11,253
Congratulazioni,
avete fatto un ottimo lavoro.
760
00:52:11,336 --> 00:52:15,090
Avete dimostrato
la nostra capacità tecnologica
761
00:52:15,173 --> 00:52:18,093
e la nostra determinazione come individui…
762
00:52:18,176 --> 00:52:21,179
Avete tutto il sostegno dell'Australia.
763
00:52:21,263 --> 00:52:23,181
Non vediamo l'ora che torniate
764
00:52:23,265 --> 00:52:26,184
per rendervi fieri
come voi avete fatto con noi.
765
00:52:28,019 --> 00:52:30,605
Bob Hawke, primo ministro australiano,
766
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
cazzo, roba grossa.
767
00:52:33,275 --> 00:52:36,820
Venimmo riconosciuti
dal primo ministro della nostra nazione.
768
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
Fu un punto di svolta.
769
00:52:41,199 --> 00:52:44,411
5ª REGATA
770
00:52:44,911 --> 00:52:49,958
Negli ultimi mille anni, gli eserciti
andavano in guerra con simboli e musica.
771
00:52:52,252 --> 00:52:55,088
Così venne issata la bandiera del canguro.
772
00:52:56,464 --> 00:53:00,010
Come inno di battaglia scegliemmo
Down Under dei Men at Work.
773
00:53:00,552 --> 00:53:02,846
Lo spirito della squadra riprese vita.
774
00:53:13,023 --> 00:53:17,027
E quasi incredibilmente,
l'Australia II passa la prima boa.
775
00:53:18,987 --> 00:53:22,115
Oggi a Rhode Island,
è stato il giorno dell'Australia.
776
00:53:26,119 --> 00:53:29,664
L'Australia II è ancora in gioco
per l'America's Cup.
777
00:53:41,009 --> 00:53:44,763
Lo faremo altre due volte
e prenderemo la coppa per l'Australia.
778
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
A 3-2, la situazione cambiava.
779
00:53:51,728 --> 00:53:54,689
Arrivavano troupe televisive
da tutto il mondo.
780
00:53:55,190 --> 00:53:57,525
E gli australiani volavano a Newport.
781
00:54:00,654 --> 00:54:03,740
Stasera, la località costiera
di Newport, a Rhode Island,
782
00:54:03,823 --> 00:54:06,701
è sotto l'attacco continuo
dell'Australia II.
783
00:54:08,870 --> 00:54:12,165
Tutta Newport sapeva
che gli australiani erano in città.
784
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Fu una confusione totale.
785
00:54:18,463 --> 00:54:22,717
Gli australiani si sono uniti al clamore
e al trambusto con entusiasmo,
786
00:54:22,801 --> 00:54:25,637
promuovendo la loro immagine
in modo aggressivo.
787
00:54:32,143 --> 00:54:33,687
FORZA, AUSTRALIANI, FORZA!
788
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
I barbari sono alle porte.
789
00:54:36,314 --> 00:54:39,025
Gli australiani sono venuti
per la coppa sacra,
790
00:54:39,109 --> 00:54:40,443
e si fanno sentire.
791
00:54:41,569 --> 00:54:47,075
Ciò che piace agli australiani
è sconvolgere le alte sfere.
792
00:54:47,701 --> 00:54:50,954
'FANCULO IL NEW YORK YACHT CLUB
793
00:54:53,665 --> 00:54:56,459
6ª REGATA
794
00:54:59,504 --> 00:55:02,048
Nella sesta regata, andavamo alla grande.
795
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
La barca era un razzo.
796
00:55:04,884 --> 00:55:10,682
È l'Australia II con un vantaggio
di circa due minuti.
797
00:55:11,266 --> 00:55:14,060
Vincemmo con tre minuti
e mezzo di vantaggio.
798
00:55:14,144 --> 00:55:18,440
Fu la più grande vittoria
da parte di una 12 metri straniera.
799
00:55:21,318 --> 00:55:24,863
In 132 anni, nessuno sfidante
ha mai condotto le regate
800
00:55:24,946 --> 00:55:26,448
al meglio delle sette.
801
00:55:28,241 --> 00:55:32,120
E gli australiani, osiamo dirlo,
hanno umiliato gli americani.
802
00:55:32,203 --> 00:55:36,541
Ora sono tre a testa.
Manca una gara, una sfida incredibile.
803
00:55:36,624 --> 00:55:39,419
- Possiamo farcela, Jim. Possiamo farcela.
- Sì.
804
00:55:39,502 --> 00:55:43,006
Il punteggio passò da 3-1,
a 3-2 fino a 3-3.
805
00:55:44,257 --> 00:55:46,718
Erano arrivati gli australiani.
806
00:55:47,427 --> 00:55:52,807
Come ci si sente a essere i primi
in 132 anni, un periodo molto lungo,
807
00:55:52,891 --> 00:55:54,476
a perdere tre regate?
808
00:55:54,559 --> 00:55:56,936
Insomma, sarete preoccupati.
809
00:55:58,063 --> 00:56:01,733
Sarà entusiasmante
partecipare alla regata del secolo.
810
00:56:01,816 --> 00:56:05,028
Speriamo di riuscire a vincere
811
00:56:05,111 --> 00:56:07,489
come negli ultimi 132 anni.
812
00:56:07,572 --> 00:56:10,533
Per noi, è parte della tradizione,
813
00:56:10,617 --> 00:56:14,662
e credo che sabato riusciremo a vincere.
814
00:56:21,836 --> 00:56:23,171
24 ORE PRIMA DELLA 7ª REGATA
815
00:56:23,254 --> 00:56:27,008
Dennis stava subendo
una fortissima pressione.
816
00:56:29,844 --> 00:56:32,555
E il punto è che il New York Yacht Club
817
00:56:33,056 --> 00:56:37,435
non aveva mai perso,
letteralmente, in alcun modo.
818
00:56:37,519 --> 00:56:40,980
Il panico, puro e semplice,
ha attanagliato gli americani.
819
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
Scossi dalla vittoria
dell'Australia II nella sesta gara,
820
00:56:43,733 --> 00:56:47,070
il gruppo della Liberty
ricorre a misure disperate.
821
00:56:47,654 --> 00:56:51,866
Oggi il New York Yacht Club
non ha resistito a sparare un altro colpo.
822
00:56:53,535 --> 00:56:57,497
Dennis e la squadra trovarono
una scappatoia all'ultimo momento.
823
00:56:58,081 --> 00:57:00,166
Fecero grossi cambiamenti alla Liberty.
824
00:57:00,750 --> 00:57:05,797
Il defender è stato rimorchiato sul fiume
in modo da rimuovere 500 kg di zavorra.
825
00:57:06,131 --> 00:57:07,841
Non era mai successo.
826
00:57:08,675 --> 00:57:11,636
Ma il New York Yacht Club
permise loro di farlo.
827
00:57:12,137 --> 00:57:15,557
Se avessimo voluto farlo noi,
non ce l'avrebbero permesso.
828
00:57:16,891 --> 00:57:19,936
Come nella NASCAR,
ci sono delle regole, ma…
829
00:57:20,019 --> 00:57:22,439
le regole si infrangono e si vince.
830
00:57:22,522 --> 00:57:26,234
Usi le regole a tuo vantaggio
e approfitti della concorrenza.
831
00:57:26,734 --> 00:57:28,361
Non ci sono scuse per perdere.
832
00:57:29,654 --> 00:57:31,614
7ª REGATA
833
00:57:31,698 --> 00:57:36,953
Ciò che stanno per affrontare
Alan e l'equipaggio,
834
00:57:37,036 --> 00:57:41,791
è sicuramente uno dei momenti
storici dello sport australiano.
835
00:57:41,875 --> 00:57:44,294
Avete i nostri migliori auguri.
836
00:57:44,377 --> 00:57:46,171
Se si fa dura, fatecelo sapere
837
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
e verremo a Newport a riportarvi a casa.
838
00:57:49,048 --> 00:57:50,967
Siamo con voi. Buona fortuna.
839
00:57:51,050 --> 00:57:52,635
PRIMO MINISTRO AUSTRALIANO
840
00:57:52,719 --> 00:57:55,722
Nessuno prima
aveva mai battuto gli americani.
841
00:57:55,805 --> 00:57:59,017
Era storico, stavano facendo la storia.
842
00:57:59,809 --> 00:58:02,020
È sempre bello battere gli americani.
843
00:58:02,687 --> 00:58:03,980
A qualsiasi cosa.
844
00:58:04,063 --> 00:58:07,901
Siamo con te, Australia II!
845
00:58:07,984 --> 00:58:12,864
SIAMO CON TE AUSTRALIA II
846
00:58:17,327 --> 00:58:19,871
È l'evento di vela
più importante al mondo.
847
00:58:19,954 --> 00:58:22,248
La coppa che non è mai stata persa.
848
00:58:22,332 --> 00:58:26,836
La gara che può porre fine alla più lunga
tradizione vincente nella storia sportiva.
849
00:58:27,420 --> 00:58:30,590
In diretta da Newport,
questa è la 25ª difesa,
850
00:58:30,673 --> 00:58:32,842
la regata finale dell'America's Cup.
851
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
25ª DIFESA
ULTIMA REGATA
852
00:58:35,094 --> 00:58:37,597
L'INTERO MONDO DELLO SPORT
853
00:58:37,680 --> 00:58:38,806
Buongiorno, mondo.
854
00:58:38,890 --> 00:58:41,267
Siamo di nuovo in diretta
855
00:58:41,351 --> 00:58:45,313
in Australia, Nuova Zelanda,
Hong Kong, America e in Europa.
856
00:58:46,189 --> 00:58:49,442
Al momento,
abbiamo circa 30 milioni di spettatori.
857
00:58:52,695 --> 00:58:55,323
È una mattina toccante
per la sig.ra Beryl Bertrand,
858
00:58:55,406 --> 00:59:00,370
mentre il figlio John porta l'Australia II
nella finalissima dell'America's Cup.
859
00:59:01,746 --> 00:59:05,583
Oggi gareggeranno nella competizione
del tutto per tutto.
860
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Quando ci rimorchiarono,
861
00:59:16,261 --> 00:59:18,012
ricordo che era come uno zoo.
862
00:59:18,096 --> 00:59:22,267
C'era così tanta gente intorno a noi,
sembrava una pentola a pressione.
863
00:59:29,566 --> 00:59:33,570
Siamo in fila per la partenza
della settima e decisiva gara
864
00:59:33,653 --> 00:59:35,405
di questa America's Cup.
865
00:59:36,072 --> 00:59:40,243
Sono migliaia di ore di preparazione,
una vita di preparazione.
866
00:59:40,326 --> 00:59:43,871
E quella volta visualizzai lo spazio.
867
00:59:46,666 --> 00:59:47,875
Dissi alla squadra:
868
00:59:48,543 --> 00:59:52,422
"Visualizzatevi sul dorso di un aquila,
a centinaia di metri da terra.
869
00:59:58,553 --> 01:00:00,972
Vedete la barca che naviga sull'acqua.
870
01:00:02,390 --> 01:00:06,436
Allungatevi e con delle grandi forbici
tagliate le distrazioni,
871
01:00:06,519 --> 01:00:09,272
liberate la barca, liberate noi stessi.
872
01:00:14,193 --> 01:00:18,031
Non c'è domani,
non c'è ieri e non c'è futuro.
873
01:00:18,990 --> 01:00:20,700
C'è solo oggi".
874
01:00:20,783 --> 01:00:22,744
Cinque secondi dall'inizio.
875
01:00:25,246 --> 01:00:26,623
Ecco lo sparo d'inizio.
876
01:00:26,706 --> 01:00:30,335
Dopo lo sparo,
le due barche si sono attaccate.
877
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
Ci siamo. Sarà una gara intensa.
878
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
Al momento sono testa a testa.
879
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
John Bertrand
si è girato verso la Liberty.
880
01:00:38,259 --> 01:00:41,721
L'inizio fu buono.
E dopo la virata, eravamo davanti.
881
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
L'Australia II è davanti alla Liberty
di circa due metri.
882
01:00:45,058 --> 01:00:46,768
Entrambe virano a dritta.
883
01:00:47,435 --> 01:00:51,689
Sembra che John Bertrand abbia deciso
di non coprire Dennis Conner.
884
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
Ma Dennis ci superò.
885
01:00:54,359 --> 01:00:57,403
E, francamente,
iniziava ad allontanarsi da noi.
886
01:01:01,491 --> 01:01:06,371
Divenne chiaro che la Liberty era
più veloce di quanto avessimo visto prima.
887
01:01:06,871 --> 01:01:08,122
Era stata potenziata.
888
01:01:08,748 --> 01:01:11,250
La barca sta guadagnando velocità massima
889
01:01:11,334 --> 01:01:13,670
e si muove molto bene sull'acqua.
890
01:01:13,753 --> 01:01:17,757
A vederla sembra una barca diversa
e naviga come una barca diversa.
891
01:01:19,008 --> 01:01:22,178
Come vedete,
si stanno avvicinando al primo segnale,
892
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
brutta notizia per l'Australia.
893
01:01:24,555 --> 01:01:28,434
La Liberty è in vantaggio
di 29 secondi alla prima boa.
894
01:01:29,227 --> 01:01:32,563
Il fallimento di John Bertrand
potrebbe essere tragico.
895
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Facemmo tutto il possibile,
ma loro andavano più veloci.
896
01:01:38,945 --> 01:01:41,614
Per chi si è appena collegato,
la Liberty è davanti.
897
01:01:41,698 --> 01:01:46,119
Alla seconda boa, con un vantaggio
di 45 secondi, alla terza, di 23.
898
01:01:48,246 --> 01:01:51,708
Ci risucchiarono.
Erano di quasi un minuto davanti a noi.
899
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
Non riuscivamo a crederci.
900
01:01:54,794 --> 01:01:59,340
Stiamo guardando Liberty
che ha raggiunto la quarta boa,
901
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
il margine è di circa 55 secondi, Bob.
902
01:02:02,427 --> 01:02:04,429
La coppa è quasi persa.
903
01:02:04,512 --> 01:02:07,265
Sembra che gli errori di Bertrand
a inizio gara
904
01:02:07,348 --> 01:02:10,101
stiano costando la coppa all'Australia II.
905
01:02:10,184 --> 01:02:12,437
Avere 58 secondi di vantaggio,
906
01:02:13,438 --> 01:02:14,731
è un bel po'.
907
01:02:16,983 --> 01:02:18,776
Si sono radunate 4000 persone
908
01:02:18,860 --> 01:02:21,362
fuori dal Royal Perth Yacht Club
in Australia dell'ovest
909
01:02:21,446 --> 01:02:25,742
per guardare l'evento dal vivo.
Adunate anche a Sydney.
910
01:02:26,701 --> 01:02:29,954
Sembra che la Liberty
abbia un buon vantaggio, ormai.
911
01:02:30,037 --> 01:02:32,373
Dennis Conner non può perdere.
912
01:02:33,750 --> 01:02:36,544
La tensione sale a casa Bertrand.
913
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
La sig.ra Bertrand vive l'agonia
914
01:02:38,838 --> 01:02:43,509
di vedere la meraviglia dell'Australia
cadere dietro lo yacht americano Liberty.
915
01:02:44,260 --> 01:02:48,347
Signori, questa regata sottovento
è forse la nostra ultima speranza.
916
01:02:50,516 --> 01:02:52,143
Praticamente erano spariti.
917
01:02:53,770 --> 01:02:58,024
Ma il punto è che, se gli avversari
iniziano a credere che la concorrenza
918
01:02:58,107 --> 01:03:00,443
e l'attrezzatura usata è superiore,
919
01:03:01,152 --> 01:03:04,447
e non puoi farci nulla
perché è tutto segreto,
920
01:03:04,530 --> 01:03:07,617
diventa un grosso ostacolo
psicologico da superare.
921
01:03:09,118 --> 01:03:11,537
E alla fine, Dennis prese una decisione…
922
01:03:12,371 --> 01:03:13,414
sbagliata.
923
01:03:13,498 --> 01:03:16,083
Dennis Conner
è sul lato destro della rotta,
924
01:03:16,167 --> 01:03:19,545
cerca un cambiamento di vento
che spera ci sia.
925
01:03:19,629 --> 01:03:23,174
Arrivammo all'ultima boa
e Dennis virò troppo all'esterno.
926
01:03:24,091 --> 01:03:25,635
È una mossa insolita.
927
01:03:25,718 --> 01:03:28,679
Dennis ha deciso
di non coprire John Bertrand.
928
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
Andò sul lato destro della rotta,
929
01:03:32,350 --> 01:03:33,810
e mi sorprese.
930
01:03:36,604 --> 01:03:39,273
Ricordo che guardai le nuvole
che cambiavano.
931
01:03:40,066 --> 01:03:42,485
Iniziavo a vedere il vento sull'acqua.
932
01:03:45,196 --> 01:03:48,574
Macchie più scure e più chiare.
Vedevo la direzione del vento.
933
01:03:51,619 --> 01:03:56,332
E poi, alla fine, inizi a capire
come si comporterà il vento.
934
01:03:56,415 --> 01:03:59,919
Non ora, ma entro i prossimi
10, 15 e 20 secondi,
935
01:04:00,753 --> 01:04:01,963
il momento cruciale.
936
01:04:02,505 --> 01:04:03,339
Ridurre.
937
01:04:04,924 --> 01:04:09,220
E mentre andavamo a sinistra,
la brezza iniziò a spostarsi a sinistra.
938
01:04:12,223 --> 01:04:13,099
Ci siamo.
939
01:04:16,477 --> 01:04:20,022
Iniziammo a raggiungere la Liberty,
con un po' più di vento.
940
01:04:21,482 --> 01:04:25,278
Mentre proseguono, si vedono gli uomini
che caricano i verricelli
941
01:04:25,361 --> 01:04:27,446
cercando di mantenere la massima velocità.
942
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Sarà uno sforzo immane, se ce la farà.
943
01:04:30,616 --> 01:04:34,829
Era un metro dopo l'altro,
un cambiamento di vento dopo l'altro.
944
01:04:37,707 --> 01:04:41,752
Lì vedete l'Australia II
che torna proprio ora verso la Liberty.
945
01:04:42,253 --> 01:04:43,838
È un vero testa a testa.
946
01:04:44,964 --> 01:04:49,093
Solo pochi minuti fa,
l'America's Cup era quasi persa.
947
01:04:49,176 --> 01:04:50,595
È un testa a testa,
948
01:04:50,678 --> 01:04:53,639
ma forse la Liberty
è davanti solo di poco.
949
01:04:53,723 --> 01:04:56,475
L'Australia II è di nuovo in gara.
950
01:04:58,144 --> 01:05:00,688
Poi ovviamente,
si imbatterono in una strambata.
951
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
Il mondo intero, che ci stava guardando,
tratteneva respiro.
952
01:05:05,109 --> 01:05:09,071
La tensione del momento è altissima.
953
01:05:09,155 --> 01:05:12,283
L'Australia II ha deciso
di tornare all'attacco.
954
01:05:12,366 --> 01:05:15,036
Non è facile,
soprattutto da un elicottero,
955
01:05:15,119 --> 01:05:16,746
vedere chi è davanti.
956
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
Cosa succederà al sorpasso?
957
01:05:19,040 --> 01:05:23,127
Passammo da 57 secondi di svantaggio
a essere prua a prua.
958
01:05:28,758 --> 01:05:33,054
Presi la decisione di superarli,
il che era rischioso.
959
01:05:33,888 --> 01:05:35,890
Una rotta di collisione al momento.
960
01:05:35,973 --> 01:05:38,768
- Sembra che l'Australia II passerà.
- Una mossa coraggiosa.
961
01:05:38,851 --> 01:05:41,604
Una mossa incredibile superare adesso.
962
01:05:44,440 --> 01:05:47,193
Passammo davanti alla loro prua
ed eravamo in testa.
963
01:05:47,777 --> 01:05:51,906
L'Australia II è di nuovo in testa.
Assolutamente incredibile.
964
01:05:52,490 --> 01:05:56,035
Ci sono circa 2.000 persone
davanti al Royal Perth Yacht Club
965
01:05:56,118 --> 01:05:59,330
e fanno il tifo per l'Australia II.
966
01:05:59,413 --> 01:06:02,708
Non ho mai visto niente del genere.
967
01:06:02,792 --> 01:06:05,378
Prima c'era una grande delusione.
968
01:06:05,461 --> 01:06:09,382
Nell'ultima tappa,
c'era stato il caos totale.
969
01:06:16,305 --> 01:06:18,099
È tutto di nuovo in gioco.
970
01:06:18,182 --> 01:06:21,185
Una gara di resistenza fino alla fine.
Ci credi, Bob Lobel?
971
01:06:21,894 --> 01:06:24,730
Ho visto tante cose,
ma mai niente del genere.
972
01:06:25,398 --> 01:06:26,482
Vai!
973
01:06:32,655 --> 01:06:36,575
In quel particolare tratto,
probabilmente navigammo come mai prima.
974
01:06:36,659 --> 01:06:40,746
Eravamo
più vicini che mai alla perfezione.
975
01:06:44,250 --> 01:06:47,169
Il gruppo era così unito
976
01:06:47,253 --> 01:06:50,256
che era praticamente
in modalità pilota automatico.
977
01:06:51,382 --> 01:06:53,217
Stavamo navigando nella storia.
978
01:07:03,019 --> 01:07:05,146
Si aspetta la fumata
da un momento all'altro.
979
01:07:05,229 --> 01:07:08,399
Ci sono quasi.
Stanno per tagliare il traguardo.
980
01:07:08,482 --> 01:07:10,818
Fanno l'ultima mossa. È finita!
981
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
L'Australia II, ce l'ha fatta!
982
01:07:17,575 --> 01:07:20,119
Hanno vinto l'America's Cup!
983
01:07:20,202 --> 01:07:24,165
Vuoi alzarti in piedi, Australia?
Vuoi alzarti a esultare?
984
01:07:24,248 --> 01:07:29,128
Perché questo è il giorno più bello
della storia dello sport australiano.
985
01:07:29,211 --> 01:07:33,924
Il capitano John Bertrand e tutti quegli
uomini là fuori su quella barca,
986
01:07:34,008 --> 01:07:37,678
hanno scritto il loro nome
nella storia australiana.
987
01:07:38,387 --> 01:07:40,598
Hanno vinto l'America's Cup.
988
01:07:43,059 --> 01:07:45,144
Mentre ero Primo Ministro,
989
01:07:45,227 --> 01:07:48,314
ho detto cose molto sagge e importanti,
990
01:07:48,397 --> 01:07:50,816
ma credo che nulla di ciò che ho detto
991
01:07:51,358 --> 01:07:54,153
venga più ricordato di quando dissi…
992
01:07:54,236 --> 01:07:58,741
Qualsiasi capo che licenzierà chi oggi
non è andato al lavoro, è un pezzente!
993
01:08:01,994 --> 01:08:02,828
Ci siamo!
994
01:08:03,329 --> 01:08:07,291
L'Australia alza i calici
per salutare gli uomini dell'Australia II.
995
01:08:07,374 --> 01:08:08,751
Se lo meritano proprio.
996
01:08:12,713 --> 01:08:16,342
Ricordo di aver pensato: "Merda".
Era successo davvero.
997
01:08:17,384 --> 01:08:22,306
E ricordo che John si era letteralmente
accasciato sul timone.
998
01:08:23,307 --> 01:08:26,477
Come se tutto ciò lo avesse esaurito.
999
01:08:27,937 --> 01:08:32,233
È un sollievo vincere
per conto del tuo paese.
1000
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
È incredibile.
1001
01:08:45,704 --> 01:08:48,999
Come lo razionalizzi?
1002
01:08:51,377 --> 01:08:53,170
Era una cosa
1003
01:08:54,088 --> 01:08:57,007
che non avrei mai pensato
potesse accadere.
1004
01:08:58,384 --> 01:08:59,260
Ma è successo.
1005
01:09:00,845 --> 01:09:04,557
È una cosa molto forte per me
sentirmi come mi sento ora.
1006
01:09:09,436 --> 01:09:10,771
È passato tanto tempo.
1007
01:09:13,315 --> 01:09:16,152
Deve avermi toccato
più di quanto pensassi.
1008
01:09:18,737 --> 01:09:19,572
Ad ogni modo…
1009
01:09:24,743 --> 01:09:26,036
Impazzirono tutti.
1010
01:09:38,716 --> 01:09:42,887
Alzammo la testa e c'erano barche
che arrivavano da ogni parte.
1011
01:09:42,970 --> 01:09:45,514
C'erano barche tutt'intorno.
1012
01:09:45,598 --> 01:09:48,893
E questa cacofonia di suoni.
1013
01:10:12,291 --> 01:10:14,668
È il momento più bello di sempre!
1014
01:10:17,546 --> 01:10:22,426
All'inizio della settimana
pensavo non ce l'avremmo fatta.
1015
01:10:22,509 --> 01:10:24,136
Dalle fauci della morte.
1016
01:10:27,264 --> 01:10:31,810
Quando ci rimorchiarono,
issammo la bandiera australiana
1017
01:10:31,894 --> 01:10:36,565
e fu un momento di grande orgoglio
per aver fatto qualcosa di speciale.
1018
01:10:37,524 --> 01:10:40,611
Questa è una scena d'incredibile festa,
1019
01:10:40,694 --> 01:10:43,113
il sole ormai basso sull'orizzonte
1020
01:10:43,197 --> 01:10:46,742
mentre l'Australia II
torna al Porto di Newport,
1021
01:10:46,825 --> 01:10:50,454
la prima sfidante
a vincere l'America's Cup.
1022
01:10:54,667 --> 01:10:58,545
È un bagno di folla
qui sul molo dell'Australia II.
1023
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
Gli australiani ce l'hanno fatta.
1024
01:11:12,768 --> 01:11:15,729
Ricordo di aver tirato fuori
la barca dall'acqua
1025
01:11:15,813 --> 01:11:18,565
e c'era Bondi
come un direttore d'orchestra…
1026
01:11:18,649 --> 01:11:25,364
Vediamo la chiglia!
1027
01:11:26,156 --> 01:11:28,200
Vediamo un Alan Bond molto felice.
1028
01:11:28,284 --> 01:11:32,371
Finalmente si solleverà il sipario.
Vedremo la chiglia.
1029
01:11:33,289 --> 01:11:36,458
Alzammo l'Australia II
e si staccò il drappo.
1030
01:11:36,542 --> 01:11:38,669
Si vide la chiglia alata
per la prima volta.
1031
01:11:44,258 --> 01:11:48,762
È una geniale opera di progettazione,
estremamente creativa.
1032
01:11:49,805 --> 01:11:52,725
Ben Lexcen, il progettista
dell'Australia II, l'ideatore.
1033
01:11:52,808 --> 01:11:55,311
Ha raggiunto l'ambizione della sua vita.
1034
01:11:55,978 --> 01:12:00,190
E lì, che ci crediate o no, Dennis Conner
con il cappello del New York Yacht Club.
1035
01:12:00,983 --> 01:12:02,651
Dennis si congratulò con me.
1036
01:12:02,735 --> 01:12:07,072
Non disse molto, ma fu uno scambio
da guerriero a guerriero. Senza dubbio.
1037
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
Dennis sembra un po' stordito, David.
1038
01:12:13,120 --> 01:12:17,124
Ricordo di avergli stretto la mano
e aveva le lacrime agli occhi.
1039
01:12:17,207 --> 01:12:20,461
Sì, la prese male, malissimo.
1040
01:12:22,671 --> 01:12:23,589
Già.
1041
01:12:29,595 --> 01:12:34,058
Fu una devastante… sconfitta.
1042
01:12:43,233 --> 01:12:46,612
Quando arrivai, dopo aver perso la coppa,
ci fu una conferenza stampa.
1043
01:12:46,695 --> 01:12:50,282
Nessuno del New York Yacht Club
venne a sedersi con me,
1044
01:12:50,366 --> 01:12:53,285
capii che non gli piacevo più così tanto.
1045
01:12:58,082 --> 01:13:01,085
Sono certo che fossero
comprensibilmente delusi.
1046
01:13:01,710 --> 01:13:05,839
Erano devastati quanto me
per aver perso la coppa.
1047
01:13:05,923 --> 01:13:09,593
Oggi l'Australia II
è stata una barca migliore,
1048
01:13:11,595 --> 01:13:14,348
ci hanno battuto e non abbiamo scuse.
1049
01:13:16,392 --> 01:13:22,314
A questo punto, vorrei congratularmi
con Alan Bond e con l'Australia II.
1050
01:13:23,357 --> 01:13:26,193
Hanno dimostrato di essere
una barca eccezionale.
1051
01:13:28,821 --> 01:13:30,447
E oggi è stato il loro giorno.
1052
01:13:33,283 --> 01:13:36,995
Era l'ultima apparizione di Dennis Conner
come capitano dell'America's Cup,
1053
01:13:37,079 --> 01:13:41,417
un grande esecutore che si inchina,
da perdente, con le lacrime agli occhi
1054
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
e alzando il cappello.
1055
01:13:45,462 --> 01:13:48,006
John Bertrand e il suo equipaggio
sono stati grandi
1056
01:13:48,090 --> 01:13:53,387
e sono felice
di non dover dire addio a Newport,
1057
01:13:54,012 --> 01:13:57,850
ma di invitare gli abitanti locali
e gli americani
1058
01:13:57,933 --> 01:14:02,646
a venire a Perth, nell'Australia
Occidentale e provare a riconquistarla.
1059
01:14:02,729 --> 01:14:03,856
Siete i benvenuti.
1060
01:14:09,528 --> 01:14:12,197
Quando ci fu consegnata la coppa…
1061
01:14:14,074 --> 01:14:16,493
quando la alzai sopra la mia testa,
1062
01:14:17,870 --> 01:14:21,498
era un sogno d'infanzia
che diventava realtà.
1063
01:14:28,797 --> 01:14:33,510
È stato importante battere l'America
in qualcosa in cui dominavano.
1064
01:14:33,594 --> 01:14:38,056
Questo piccolo paese, all'improvviso,
era sulla scena mondiale.
1065
01:14:38,724 --> 01:14:42,227
Capitano John Bertrand,
lei e l'equipaggio dell'Australia II
1066
01:14:42,311 --> 01:14:45,230
ci avete mostrato
di cosa sono capaci gli australiani.
1067
01:14:45,731 --> 01:14:49,776
I vostri compatrioti sono fieri di voi,
e vi lascio questo messaggio:
1068
01:14:49,860 --> 01:14:51,987
lo sono anche gli americani.
1069
01:14:52,070 --> 01:14:55,199
Siamo fieri che gli australiani
siano dei cari amici.
1070
01:14:59,036 --> 01:15:00,746
Quando tornammo in Australia,
1071
01:15:00,829 --> 01:15:07,252
dicevano che avremmo fatto
una parata da Fremantle a Perth che sono…
1072
01:15:07,336 --> 01:15:10,172
- Ventidue km.
- Precisamente, 22 km.
1073
01:15:10,255 --> 01:15:13,800
Dissi: "Sembreremo degli idioti
che guidano lungo la Stirling Highway
1074
01:15:13,884 --> 01:15:16,553
con tre persone e un cane
che ci salutano".
1075
01:15:17,262 --> 01:15:23,769
Per 22 km, la strada era piena di gente.
1076
01:15:36,198 --> 01:15:37,824
Quando arrivammo a Perth,
1077
01:15:37,908 --> 01:15:42,204
c'erano 250.000 persone ad accoglierci.
1078
01:16:04,268 --> 01:16:05,644
41 SECONDI DAVANTI AL MONDO
1079
01:16:05,727 --> 01:16:10,023
Siamo una nazione così piccola
che va contro ogni probabilità.
1080
01:16:10,107 --> 01:16:13,193
Ma c'è stata
una determinazione formidabile
1081
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
da parte degli australiani
e di tutti i ragazzi.
1082
01:16:20,033 --> 01:16:24,955
Dopo aver perso la coppa, non avevo
più soldi. Divenni venditore di tappeti.
1083
01:16:27,583 --> 01:16:29,209
Ero sicuramente depresso.
1084
01:16:29,918 --> 01:16:34,256
Ma quando vidi 21 paesi diversi sfidarsi
per la coppa a Perth,
1085
01:16:34,923 --> 01:16:37,968
capii che dovevo smettere
di piangermi addosso
1086
01:16:38,051 --> 01:16:40,387
e vedere come poterla riconquistare.
1087
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
Oggi, a San Diego, in California,
1088
01:16:43,181 --> 01:16:48,020
Dennis Conner ha annunciato il suo ritorno
per l'America's Cup del 1987.
1089
01:16:49,021 --> 01:16:54,234
Tuttavia, non affronterà il capitano
che gli ha strappato il trofeo nel 1983.
1090
01:16:54,901 --> 01:16:57,154
Perché quest'anno non ci sei?
1091
01:16:57,237 --> 01:17:01,033
Ho perso la passione, e chi è sereno
non diventa campione del mondo.
1092
01:17:01,116 --> 01:17:05,954
Sono felice di quella parte della mia vita
e voglio andare verso nuovi orizzonti.
1093
01:17:06,038 --> 01:17:07,122
E lo sto facendo.
1094
01:17:07,914 --> 01:17:10,375
Ma per Dennis, con il suo ritorno,
1095
01:17:10,459 --> 01:17:12,502
fu un'opportunità per resuscitare.
1096
01:17:13,128 --> 01:17:16,673
PERTH, AUSTRALIA OCCIDENTALE
1097
01:17:20,969 --> 01:17:23,263
È finita. Stars and Stripes ce l'ha fatta.
1098
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
Hanno vinto l'America's Cup.
1099
01:17:26,266 --> 01:17:28,393
Ha scalato l'Everest della vela
1100
01:17:28,477 --> 01:17:31,521
e ha conquistato di nuovo
il Sacro Graal della vela.
1101
01:17:32,522 --> 01:17:34,483
Vendetta per Dennis Conner.
1102
01:17:44,868 --> 01:17:48,747
Ricordo che ero seduto alla cerimonia
per la consegna della coppa
1103
01:17:49,623 --> 01:17:53,335
e una signora con un grosso cappello
disse: "Salve, sig. Bertrand.
1104
01:17:53,418 --> 01:17:56,713
Che bella giornata, che giorno di festa".
1105
01:17:56,797 --> 01:18:00,133
Io la guardai e dissi:
"Signora, non ha idea…
1106
01:18:03,387 --> 01:18:07,641
di quanto sia stato facile perdere,
e quanto sia stata dura vincere".
1107
01:18:15,732 --> 01:18:17,818
NEL 1985, JOHN BERTRAND FU INSERITO
1108
01:18:17,901 --> 01:18:20,070
NELLA HALL OF FAME DELLO SPORT AUSTRALIANO
1109
01:18:21,071 --> 01:18:22,322
DOPO LA VITTORIA DEL 1983,
1110
01:18:22,406 --> 01:18:24,408
BOND DIVENNE UNO
DEI PIÙ RICCHI D'AUSTRALIA
1111
01:18:24,491 --> 01:18:27,202
Gli immobili di Bond
vanno da Sydney all'America
1112
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
a Londra e Hong Kong.
1113
01:18:28,870 --> 01:18:32,499
È un impero
che vale 10.000 milioni di dollari.
1114
01:18:33,083 --> 01:18:35,752
NEL 1997, SI DICHIARÒ COLPEVOLE
DI REATI FINANZIARI
1115
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
E FU CONDANNATO A SETTE ANNI DI CARCERE
1116
01:18:47,472 --> 01:18:50,767
Probabilmente il più grande
Primo Ministro australiano.
1117
01:18:50,851 --> 01:18:51,810
Lo adorano.
1118
01:18:51,893 --> 01:18:54,104
Cosa fa uno dei nostri
più grandi Primi Ministri?
1119
01:18:54,187 --> 01:18:59,484
L'ha buttato giù. Guardatelo: "Giù!"
E il migliore, Bobby Hawke, ce l'ha fatta.
1120
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
Dice: "Grazie, ragazzi. Salute".
1121
01:19:01,319 --> 01:19:03,864
QUESTA FU LA SUA ULTIMA INTERVISTA
PRIMA DI MORIRE
1122
01:19:04,865 --> 01:19:08,118
BEN LEXCEN DIVENNE UNO DEI PROGETTISTI
SIMBOLO DELLA STORIA AUSTRALIANA
1123
01:19:08,201 --> 01:19:11,663
Ben Lexcen, progettista, perfezionista,
e la sua Toyota Tarago,
1124
01:19:11,747 --> 01:19:14,040
un progetto che piace anche a lui.
1125
01:19:14,124 --> 01:19:16,501
Qualcuno ha fatto di nuovo centro.
1126
01:19:19,004 --> 01:19:22,466
MORÌ QUATTRO ANNI DOPO
AVER VINTO L'AMERICA'S CUP
1127
01:19:23,759 --> 01:19:26,261
LA SUA CHIGLIA ALATA CAMBIÒ
L'AMERICA'S CUP PER SEMPRE
1128
01:19:26,344 --> 01:19:29,139
E alla quarta boa, l'American Magic,
1129
01:19:29,222 --> 01:19:32,517
torna verso casa a 50 nodi all'ora.
1130
01:19:32,601 --> 01:19:33,685
Regata più veloce.
1131
01:19:33,769 --> 01:19:37,481
Benvenuti all'America's Cup 2021.
1132
01:19:39,858 --> 01:19:42,444
Tempesta sul basket: arbitro accusato
1133
01:19:42,527 --> 01:19:45,947
di scommettere
il risultato delle partite NBA.
1134
01:19:46,907 --> 01:19:49,618
Ho mandato a puttane la mia vita.
1135
01:19:51,244 --> 01:19:55,999
Come il successo dei tormentoni estivi,
la storia di Manti Te'o è falsa.
1136
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
Una bufala crudele e contorta.
1137
01:19:59,669 --> 01:20:02,839
Era la più lunga serie di vittorie
nella storia dello sport.
1138
01:20:02,923 --> 01:20:07,552
Questo è il giorno più bello
della storia dello sport australiano!
1139
01:20:07,636 --> 01:20:10,806
La AND 1 guadagnava milioni di dollari.
1140
01:20:10,889 --> 01:20:12,474
Ma ci rispettavano?
1141
01:20:13,058 --> 01:20:15,894
AND 1 basket!
1142
01:20:15,977 --> 01:20:17,562
Chiudi quella cazzo di bocca.
1143
01:20:17,646 --> 01:20:18,814
Rimanga tra noi.
1144
01:20:19,564 --> 01:20:21,483
Attieniti alla storia.
1145
01:20:22,108 --> 01:20:24,236
Non c'è niente di più strano…
1146
01:20:24,319 --> 01:20:26,029
Donaghy è indagato dal…
1147
01:20:26,112 --> 01:20:28,448
Notizia da prima pagina in tutta la città…
1148
01:20:29,366 --> 01:20:31,660
Fisicamente non esisteva,
1149
01:20:31,743 --> 01:20:34,287
era solo la fidanzata morta di Manti Te'o.
1150
01:20:36,206 --> 01:20:37,332
E dissi:
1151
01:20:37,415 --> 01:20:40,544
"Cazzo, sarebbe assurdo
se non fosse vero!"
1152
01:22:39,371 --> 01:22:42,916
Sottotitoli: Francesca Zanacca