1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,094 Non conosco un campione del mondo che sia una persona normale. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,097 Devi essere un po' fuori di testa 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,975 per alzarti dal letto e fare cose straordinarie. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,144 E io lo sono. 7 00:00:29,571 --> 00:00:34,534 Sotto questa facciata della persona normale e gentile, 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,995 ho un ego enorme. 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,876 Dev'esserci una motivazione che porti a fare cose straordinarie. 10 00:00:46,379 --> 00:00:49,883 E l'ego fa parte di ciò che mi spinge. 11 00:00:50,633 --> 00:00:51,885 Buongiorno, mondo. 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,762 Siamo in fila per la partenza 13 00:00:53,845 --> 00:00:57,682 della settima e decisiva gara di questa America's Cup. 14 00:00:57,766 --> 00:01:02,187 È più storico del Kentucky Derby, delle World Series o del Super Bowl. 15 00:01:02,270 --> 00:01:07,650 Per la prima volta in 132 anni, l'America potrebbe perdere l'America's Cup. 16 00:01:11,821 --> 00:01:15,116 Lo scopo era vincere l'America's Cup. 17 00:01:16,201 --> 00:01:18,328 Nessuno lo aveva mai fatto prima. 18 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 Era la più lunga serie di vittorie 19 00:01:22,248 --> 00:01:27,212 nella storia dello sport. Gli Stati Uniti hanno difeso la coppa 20 00:01:27,921 --> 00:01:31,716 per 132 anni, da prima della guerra civile americana. 21 00:01:32,801 --> 00:01:36,346 Il dominio americano è sopravvissuto alla Confederazione, 22 00:01:36,429 --> 00:01:38,848 al Terzo Reich e ai St. Louis Browns. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,393 Gli australiani pensano sia arrivato il loro momento. 24 00:01:45,355 --> 00:01:49,776 Oggi gareggeranno nella competizione del tutto per tutto. 25 00:01:49,859 --> 00:01:54,280 - Presentata come la regata del secolo… - La più grande regata del secolo. 26 00:01:58,201 --> 00:02:03,081 Il punto è che il New York Yacht Club non voleva perdere l'America's Cup. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 DAL 1844 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,085 Non c'era altra interpretazione. 29 00:02:07,627 --> 00:02:08,878 Eravamo in guerra. 30 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 La guerra su vasta scala è già in corso. 31 00:02:12,340 --> 00:02:15,468 Gli australiani si ritengono l'obiettivo di giochi sporchi, 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,304 tra cui spionaggio e tradimenti politici. 33 00:02:18,388 --> 00:02:22,392 Sono coinvolti l'FBI, le spie, le guardie armate. 34 00:02:23,143 --> 00:02:26,187 Il New York Yacht Club è assolutamente determinato 35 00:02:26,271 --> 00:02:31,151 a fare il possibile affinché la coppa rimanga qui negli Stati Uniti. 36 00:02:31,860 --> 00:02:37,282 Affrontare gli Stati Uniti era un enorme ostacolo psicologico. 37 00:02:38,741 --> 00:02:42,662 La nazione più potente al mondo, tecnicamente ed economicamente, 38 00:02:43,580 --> 00:02:44,873 e un piccolo paese 39 00:02:47,333 --> 00:02:50,420 con 27 milioni di persone, chiamato Australia, 40 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 ebbe l'audacia di pensare di potercela fare. 41 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 UNA DOCUSERIE NETFLIX 42 00:04:05,078 --> 00:04:09,207 La prima America's Cup di cui sentii parlare fu l'America's Cup del 1962. 43 00:04:10,458 --> 00:04:12,293 Australia contro Stati Uniti. 44 00:04:13,628 --> 00:04:16,756 Erano sintonizzati su questo evento in tutto il mondo. 45 00:04:17,882 --> 00:04:21,135 Queste gare hanno catturato milioni di persone. 46 00:04:21,719 --> 00:04:25,598 Il Presidente degli Stati Uniti lascia Washington per partecipare. 47 00:04:26,599 --> 00:04:29,978 Se gli australiani vincono, avranno l'opportunità 48 00:04:30,061 --> 00:04:34,023 di portare il loro paese poco conosciuto sulla scena internazionale. 49 00:04:34,565 --> 00:04:36,109 Lo sento ancora. 50 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 Venti da 20 a 25 nodi e mare mosso… 51 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 Ero solo un ragazzino che ascoltava la radio. 52 00:04:42,907 --> 00:04:46,744 Avevo sette anni e ascoltavo una radiolina, 53 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 a letto, nel cuore della notte. 54 00:04:48,746 --> 00:04:50,581 Una radiolina piccola così. 55 00:04:50,665 --> 00:04:52,792 Una piccola radio. 56 00:04:52,875 --> 00:04:56,838 "Dormi bene" mi disse mia madre. E io cercavo di ascoltare la radio. 57 00:04:56,921 --> 00:05:00,800 La costa orientale si riversa nelle acque di Newport, a Rhode Island. 58 00:05:00,883 --> 00:05:05,722 Alle tre del mattino, con un fuso di 12 ore a Newport, in Rhode Island. 59 00:05:08,891 --> 00:05:12,478 Questa è Newport, la sede della regata dell'America's Cup. 60 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Dall'inizio del secolo, 61 00:05:15,148 --> 00:05:18,401 è stato il parco giochi dei super ricchi della nazione. 62 00:05:18,484 --> 00:05:22,530 Da piccolo, ero infatuato dall'incredibile storia, 63 00:05:24,574 --> 00:05:26,576 dagli incredibili personaggi. 64 00:05:27,160 --> 00:05:30,496 E quando inizia a soffiare la brezza estiva, 65 00:05:30,580 --> 00:05:34,459 le loro menti si rivolgono all'unico evento in città, le regate. 66 00:05:38,004 --> 00:05:40,381 Essere il capitano all'America's Cup 67 00:05:40,465 --> 00:05:43,384 spinse la mia immaginazione in un'altra direzione. 68 00:05:46,429 --> 00:05:49,307 Mi si era aperta una porta su un nuovo mondo. 69 00:06:13,498 --> 00:06:15,166 All'Agenzia delle Entrate 70 00:06:15,249 --> 00:06:19,003 pensano che la vela non sia diversa da una dubbia detrazione fiscale. 71 00:06:19,087 --> 00:06:21,881 Ma l'America's Cup è un'altra cosa. 72 00:06:26,803 --> 00:06:31,349 L'America's Cup è sempre stato l'evento più notevole di questo sport. 73 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 L'America's Cup è una barca contro un'altra, 74 00:06:47,990 --> 00:06:51,369 un paese contro un altro. Si va al meglio dei sette. 75 00:06:51,452 --> 00:06:52,912 ROTTA DELL'AMERICA'S CUP 76 00:06:52,995 --> 00:06:56,040 I primi a vincere quattro regate vincono la coppa. 77 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 È uno contro uno. È un duello all'ultimo sangue. 78 00:07:01,504 --> 00:07:05,716 Guardate come affonda! È la versione a vela del Titanic. 79 00:07:05,800 --> 00:07:09,470 In pratica, hanno il desiderio di distruggersi a vicenda, 80 00:07:09,554 --> 00:07:13,182 ma è molto meglio che andare in guerra o sparare per strada. 81 00:07:14,142 --> 00:07:16,477 L'elemento unico dell'America's Cup 82 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 è che puoi provare ogni quattro anni, come alle Olimpiadi. 83 00:07:19,564 --> 00:07:23,985 È un impegno enorme, sia fisicamente che psicologicamente. 84 00:07:24,861 --> 00:07:28,614 Per le regole, qualsiasi paese può gareggiare all'America's Cup, 85 00:07:29,115 --> 00:07:33,744 ma devi progettare la barca nel paese in cui avviene la sfida. 86 00:07:34,620 --> 00:07:37,373 Devi anche costruirla in quel paese. 87 00:07:38,040 --> 00:07:40,460 Per questi progetti c'è bisogno di soldi. 88 00:07:41,377 --> 00:07:42,295 Di molti soldi. 89 00:07:44,255 --> 00:07:48,259 I super ricchi hanno un grosso conto in banca, milioni di dollari. 90 00:07:48,759 --> 00:07:50,803 Nel caso dell'America's Cup, 91 00:07:50,887 --> 00:07:53,848 parliamo di regate tecnologiche ad alti costi. 92 00:07:55,308 --> 00:07:59,395 A differenza degli altri sport, gli Stati Uniti non avevano mai perso. 93 00:08:01,272 --> 00:08:02,398 L'AMERICA DOMINA LE ONDE! 94 00:08:02,482 --> 00:08:05,568 Fu la più lunga serie di vittorie nella storia sportiva… 95 00:08:05,651 --> 00:08:06,861 USA MANTENGONO LA COPPA 96 00:08:06,944 --> 00:08:10,656 …dove il New York Yacht Club aveva difeso con successo la coppa 97 00:08:10,740 --> 00:08:13,784 a Newport, in Rhode Island, per 132 anni. 98 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 C'era dell'arroganza da parte del New York Yacht Club. 99 00:08:18,414 --> 00:08:20,333 "È il nostro territorio. 100 00:08:20,416 --> 00:08:23,044 Puoi venire a giocare, ma poi te ne andrai." 101 00:08:24,086 --> 00:08:26,506 Il New York Yacht Club ha difeso la Coppa 102 00:08:26,589 --> 00:08:28,549 contro tutto il mondo 103 00:08:28,633 --> 00:08:30,760 con una tale padronanza della vela 104 00:08:30,843 --> 00:08:33,513 che è un miracolo che qualcuno voglia tentare. 105 00:08:40,436 --> 00:08:43,856 Il New York Yacht Club sulla West 44th Street di Manhattan. 106 00:08:44,524 --> 00:08:48,152 Con le finestre scolpite come uno yacht olandese del 17° secolo, 107 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 è il centro dell'universo nautico. 108 00:08:51,113 --> 00:08:55,493 La salvaguardia esclusiva degli uomini più ricchi e influenti d'America. 109 00:09:05,002 --> 00:09:10,299 Il New York Yacht Club difendeva con ferocia l'America's Cup. 110 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 C'erano ricchezze generazionali. 111 00:09:16,305 --> 00:09:18,474 Vanderbilt e Roosevelt. 112 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 C'era davvero molto fascino. 113 00:09:23,854 --> 00:09:26,315 Le barche americane erano speciali. 114 00:09:27,400 --> 00:09:30,611 Avevano un'aura particolare. Erano immacolate. 115 00:09:31,362 --> 00:09:34,907 Le loro vele sembravano sempre intagliate nell'alabastro. 116 00:09:38,035 --> 00:09:40,830 Trasudavano stile, ricchezza. 117 00:09:40,913 --> 00:09:43,416 Trasudavano imbattibilità. 118 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 E un giorno, nel lontano 1970, 119 00:09:51,674 --> 00:09:53,759 andammo al New York Yacht Club. 120 00:09:54,302 --> 00:09:55,636 E c'era una stanza, 121 00:09:55,720 --> 00:10:00,099 una specie di stanza ottagonale dove c'era la coppa. 122 00:10:05,021 --> 00:10:07,481 Il curatore disse: "Ti rendi conto, John, 123 00:10:07,565 --> 00:10:11,902 che quel trofeo non viene toccato da nessuno da centinaia di anni?" 124 00:10:16,198 --> 00:10:19,118 Guardai il trofeo e pensai: "Mio Dio, ci siamo". 125 00:10:19,201 --> 00:10:21,912 Argento perfetto e lucente. 126 00:10:22,622 --> 00:10:23,664 Il Sacro Gral. 127 00:10:34,842 --> 00:10:37,803 Ecco il gioiello di famiglia. Argento sotto vetro. 128 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Solo quest'anno, gli americani spenderanno 45 milioni di dollari per averlo. 129 00:10:42,975 --> 00:10:44,935 La leggenda dice 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,189 che il primo capitano americano a perdere questa coppa 131 00:10:48,689 --> 00:10:50,066 perderà la testa. 132 00:10:55,196 --> 00:10:57,490 Non c'è dubbio che la forza emergente 133 00:10:57,573 --> 00:11:00,326 del New York Yacht Club fosse Dennis Conner. 134 00:11:01,077 --> 00:11:04,580 Nato a San Diego, in California, accogliamo Dennis Conner. 135 00:11:06,165 --> 00:11:09,335 Era la forza e il fulcro del New York Yacht Club. 136 00:11:11,128 --> 00:11:15,257 E portò l'America's Cup dal dilettantismo al professionismo. 137 00:11:15,341 --> 00:11:16,467 Cambiò tutto. 138 00:11:16,550 --> 00:11:18,344 È vero che hai preso uno sport 139 00:11:18,427 --> 00:11:22,181 svolto solitamente dai ricchi nel fine settimana, 140 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 trasformandolo in una sorta di gara automobilistica? 141 00:11:29,897 --> 00:11:32,608 Dennis era il migliore. Era il migliore. 142 00:11:32,692 --> 00:11:35,403 È geniale, assolutamente geniale. 143 00:11:39,407 --> 00:11:42,618 Credo sia giusto dire che Dennis era diverso. 144 00:11:45,705 --> 00:11:51,043 Uno di questi capitani che farebbe di tutto per vincere. 145 00:11:52,670 --> 00:11:55,965 Se la cosa più importante fosse vincere l'America's Cup 146 00:11:56,048 --> 00:11:57,800 e navigare con Dennis Conner, 147 00:11:57,883 --> 00:12:01,804 più di andare in chiesa, del lavoro, di tua moglie, dei tuoi figli… 148 00:12:02,513 --> 00:12:05,349 "Devo andare a sciare per due settimane." 149 00:12:05,433 --> 00:12:08,561 Divertiti pure, ma non preoccuparti a tornare. 150 00:12:10,730 --> 00:12:14,942 La prima volta che gareggiai contro Dennis era l'America's Cup del 1974. 151 00:12:17,653 --> 00:12:18,988 E non avevamo possibilità. 152 00:12:21,407 --> 00:12:24,952 Gli australiani non facevano parte dell'America's Cup. 153 00:12:25,035 --> 00:12:27,705 Serve un livello psicologico molto alto. 154 00:12:28,998 --> 00:12:30,708 Sali presto sulla barca, 155 00:12:30,791 --> 00:12:33,878 controlli il meteo, la marea, la corrente, le istruzioni, 156 00:12:33,961 --> 00:12:36,672 metti la barca in acqua ti assicuri che sia pulita, 157 00:12:36,756 --> 00:12:39,800 controlli la rotta, il vento, la corrente e il comitato di regata, 158 00:12:39,884 --> 00:12:43,554 ricevi istruzioni, controlli il vento prima della partenza. 159 00:12:43,637 --> 00:12:48,100 Controlli vele, albero, ti sei esercitato, il tuo equipaggio pesa il giusto. 160 00:12:48,184 --> 00:12:52,772 Se fai queste cose ogni volta, non hai scuse per perdere. 161 00:12:52,855 --> 00:12:55,065 NON CI SONO SCUSE PER PERDERE 162 00:12:55,149 --> 00:12:58,903 Agnelli al macello, ogni volta. Nel '74 ci hanno distrutti. 163 00:12:58,986 --> 00:13:02,364 Dennis Conner oggi è tornato per l'America, 164 00:13:02,448 --> 00:13:05,367 vincendo con oltre un minuto e mezzo di vantaggio. 165 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 LA COPPA RESTA A NEW YORK 166 00:13:07,369 --> 00:13:09,205 Massacrati di nuovo nel '77. 167 00:13:09,288 --> 00:13:11,332 Gli esperti parlavano di 4 a 0, 168 00:13:11,415 --> 00:13:14,251 e gli australiani hanno perso quattro gare. 169 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 AUSTRALIANI DELUSI 170 00:13:15,503 --> 00:13:17,463 Tornai nel 1980. Altra sconfitta. 171 00:13:18,172 --> 00:13:20,299 L'Australia non ce l'ha fatta 172 00:13:21,008 --> 00:13:24,178 e ha fallito tre tentativi di vincere l'America's Cup. 173 00:13:25,095 --> 00:13:27,139 Vinsi 38 regate di fila. 174 00:13:28,808 --> 00:13:30,768 Ero il miglior marinaio al mondo. 175 00:13:32,561 --> 00:13:33,896 Li massacravo. 176 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 Bentornati a Turpie Tonight. 177 00:13:41,654 --> 00:13:42,571 Che precisione! 178 00:13:43,405 --> 00:13:45,533 Voglio che ascoltiate attentamente. 179 00:13:45,616 --> 00:13:48,202 Nel settembre del 1983, 180 00:13:49,078 --> 00:13:53,332 qualcuno sfiderà gli americani per l'America's Cup, 181 00:13:53,415 --> 00:13:57,336 e si tratta di un capitano. Signori, un applauso a John Bertrand. 182 00:14:00,714 --> 00:14:05,427 In fondo, sapevo che se c'era qualcuno che poteva sfidare Dennis Conner, 183 00:14:06,720 --> 00:14:07,972 era uno come me. 184 00:14:12,643 --> 00:14:14,520 Da quanto tempo navighi? 185 00:14:15,020 --> 00:14:16,605 Da quando avevo 12 anni. 186 00:14:17,273 --> 00:14:18,566 Che tipo di yacht? 187 00:14:18,649 --> 00:14:20,442 - Piccoli Sabot. - Sì? 188 00:14:21,151 --> 00:14:25,573 Il mio bisnonno costruì tre barche per l'America's Cup. 189 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Mio nonno era un pescatore 190 00:14:30,536 --> 00:14:34,206 e mi insegnava quando arrivava la brezza marina. 191 00:14:35,124 --> 00:14:38,752 Aveva un sesto senso che mi ha trasmesso. 192 00:14:39,962 --> 00:14:42,840 Niente trucco. È grazie alla vita nell'oceano? 193 00:14:42,923 --> 00:14:44,300 Sono ore di sole, Ian. 194 00:14:44,383 --> 00:14:45,634 Ore e ore. 195 00:14:46,218 --> 00:14:47,303 È difficile? 196 00:14:48,387 --> 00:14:51,473 Ma quando avevo 15 anni, ci fu uno shock in famiglia. 197 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Mio padre morì, 198 00:14:54,518 --> 00:14:56,103 morì anche mio nonno 199 00:14:56,186 --> 00:14:59,481 e successivamente morì anche il mio bisnonno. 200 00:15:00,733 --> 00:15:02,192 Perdemmo tutti gli uomini. 201 00:15:09,742 --> 00:15:13,871 Quando il padre di John morì, lui sentì una chiamata. 202 00:15:16,874 --> 00:15:20,085 È ciò che lo ha sempre spinto. 203 00:15:22,254 --> 00:15:28,928 Ma ciò che capii di John fu la sua capacità di concentrarsi. 204 00:15:29,428 --> 00:15:31,972 Chiudeva tutto il resto fuori. 205 00:15:33,182 --> 00:15:38,354 Ero fissato con il vincere l'America's Cup e tutto ciò che richiedeva. 206 00:15:38,437 --> 00:15:42,316 Spero che sarai tu a sfidare lo yacht degli americani. 207 00:15:42,399 --> 00:15:45,986 Esatto. Dennis Conner è il capitano della barca, 208 00:15:46,070 --> 00:15:48,656 che l'ultima volta ha difeso con successo. 209 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 Non gli piaceva molto. 210 00:15:51,450 --> 00:15:53,494 Ogni anno, perdendo contro Dennis, 211 00:15:54,161 --> 00:15:57,706 arrivai a capire che non ero abbastanza forte mentalmente. 212 00:16:01,001 --> 00:16:03,545 E se non capisci la concorrenza, 213 00:16:03,629 --> 00:16:08,050 se non capisci il nemico, non puoi salire di livello. 214 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 Ottenni una borsa di studio al MIT di Boston, 215 00:16:14,264 --> 00:16:19,395 nel dipartimento d'ingegneria oceanica per far parte del sistema americano. 216 00:16:20,604 --> 00:16:23,774 Il programma vi preparerà alla carriera in ingegneria navale. 217 00:16:24,358 --> 00:16:28,779 Ci saranno laboratori, progetti marittimi e un sacco di compiti difficili. 218 00:16:29,571 --> 00:16:31,782 Quando mi disse il titolo della tesi… 219 00:16:31,865 --> 00:16:32,908 FINE 220 00:16:32,992 --> 00:16:35,577 …in quel momento capii davvero 221 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 quanto fosse importante per lui la vela. 222 00:16:40,040 --> 00:16:43,377 Angolo di attacco ottimale delle vele dell'America's Cup. 223 00:16:49,299 --> 00:16:52,803 Teoria della linea di sollevamento, ingegneria aerospaziale, 224 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 sofisticati sistemi di controllo, 225 00:16:56,849 --> 00:16:58,100 in pratica, siluri. 226 00:17:01,311 --> 00:17:03,522 Fui dietro le linee nemiche per mesi… 227 00:17:05,232 --> 00:17:07,776 a imparare i segreti 228 00:17:07,860 --> 00:17:10,904 applicabili alla sfida dell'America's Cup. 229 00:17:12,781 --> 00:17:15,409 Così, dopo il MIT, sapevo abbastanza 230 00:17:15,492 --> 00:17:19,121 per poter sfidare testa a testa i migliori al mondo. 231 00:17:23,083 --> 00:17:26,336 CAMPO DI ADDESTRAMENTO USA 17 MESI ALL'AMERICA'S CUP 232 00:17:30,507 --> 00:17:33,177 Come detto, per gareggiare servono soldi. 233 00:17:33,844 --> 00:17:38,474 Vuoi partecipare all'America's Cup? Fammi vedere i soldi. 234 00:17:40,142 --> 00:17:44,396 Una stima adeguata di quanti soldi sono stati spesi per vincere la coppa, 235 00:17:44,480 --> 00:17:47,816 è tra i 60 e i 100 milioni di dollari. 236 00:17:48,942 --> 00:17:50,152 Ero fortunato. 237 00:17:50,235 --> 00:17:52,863 Avevo il sostegno del New York Yacht Club. 238 00:17:54,364 --> 00:17:56,158 Li amavo come i miei genitori. 239 00:17:56,950 --> 00:18:01,205 Quando hai i soldi, puoi iniziare a formare una squadra. 240 00:18:01,288 --> 00:18:04,166 Conner sottopone l'equipaggio al programma di addestramento 241 00:18:04,249 --> 00:18:07,586 più duro mai visto per un'America's Cup. 242 00:18:07,669 --> 00:18:10,839 È importante che l'equipaggio sia al top della forma, 243 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 e per farlo devono impegnarsi al massimo, 244 00:18:13,717 --> 00:18:18,680 dalle 5:00 alle 21:00, sei giorni a settimana per 17 mesi. 245 00:18:18,764 --> 00:18:22,518 Più soldi hai, più puoi investire nella tecnologia. 246 00:18:24,311 --> 00:18:28,690 Allora puoi iniziare a pensare: "Che tipo di progettista avremo? 247 00:18:29,191 --> 00:18:32,486 Chi costruirà la barca? Chi costruirà le vele?" 248 00:18:35,239 --> 00:18:39,034 Il New York Yacht Club convoca la prima riunione… 249 00:18:39,118 --> 00:18:41,286 Studiando il New York Yacht Club, 250 00:18:41,370 --> 00:18:43,997 capii che se avessimo voluto vincere, 251 00:18:44,623 --> 00:18:48,710 ci sarebbero serviti soldi, tanti soldi. 252 00:18:56,051 --> 00:18:58,303 La storia di questa gara 253 00:18:58,387 --> 00:19:01,348 è la storia della saga finanziaria di Bond. 254 00:19:01,890 --> 00:19:06,520 Bondi è da sempre un giocatore d'azzardo, perché di questo si tratta: 255 00:19:07,146 --> 00:19:08,021 di soldi. 256 00:19:08,897 --> 00:19:11,817 Alan era il presidente del sindacato australiano. 257 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 E scommise. 258 00:19:14,069 --> 00:19:16,905 Erano i suoi soldi. Era il suo progetto. 259 00:19:18,699 --> 00:19:22,202 Bondi era un grande amante del rischio. Leggendario. 260 00:19:22,953 --> 00:19:25,664 Aveva fatto un sacco di soldi in poco tempo. 261 00:19:26,415 --> 00:19:28,542 Soprattutto con l'immobiliare. 262 00:19:29,459 --> 00:19:30,961 E comprò la Swan Brewery. 263 00:19:32,087 --> 00:19:36,550 Ma per il New York Yacht Club, non era veramente ricco. 264 00:19:38,886 --> 00:19:40,762 Alan sapeva intuitivamente 265 00:19:40,846 --> 00:19:44,892 che vincere poteva portarlo da commerciante locale a globale. 266 00:19:45,684 --> 00:19:49,271 Potere e influenza erano la sua motivazione. 267 00:19:55,903 --> 00:19:57,112 Così dissi ad Alan: 268 00:19:57,196 --> 00:20:00,282 "Ci sono tre elementi in questa gara. 269 00:20:00,782 --> 00:20:03,327 Devi avere una gestione di prim'ordine. 270 00:20:03,410 --> 00:20:05,787 Una tecnologia di prim'ordine, 271 00:20:05,871 --> 00:20:09,166 e, in ultimo, una squadra di prim'ordine". 272 00:20:11,210 --> 00:20:15,339 Avevamo bisogno di menti brillanti e altamente sofisticate. 273 00:20:16,840 --> 00:20:18,634 Servono i migliori. 274 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Così chiamai Huey. 275 00:20:24,765 --> 00:20:27,559 Lasciai la scuola come velaio per un apprendistato. 276 00:20:29,186 --> 00:20:35,067 Vedo i cambiamenti di vento, la pressione. Potevo quasi odorare il vento. 277 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 …l'eccezionale stratega Hugh Trehane 278 00:20:38,820 --> 00:20:41,406 si unisce alla squadra australiana. 279 00:20:42,157 --> 00:20:44,368 È l'anno dell'impossibile? 280 00:20:44,451 --> 00:20:47,955 Lavoravo come ingegnere in una miniera di uranio. 281 00:20:48,038 --> 00:20:49,831 All'epoca ero un insegnante. 282 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Facevo l'ingegnere elettronico. 283 00:20:51,875 --> 00:20:54,962 All'improvviso, ricevetti una telefonata: 284 00:20:55,045 --> 00:20:57,256 "Vorrei che fossi il navigatore 285 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 della 12 metri che costruiremo per l'America's Cup". 286 00:21:00,425 --> 00:21:03,303 Non l'avevo mai fatto prima. 287 00:21:04,221 --> 00:21:07,057 E lui: "Sei un ingegnere, ce la farai". 288 00:21:07,808 --> 00:21:14,022 John Bertrand valutava le persone con la giusta capacità mentale 289 00:21:14,106 --> 00:21:16,817 per superare in astuzia il New York Yacht Club. 290 00:21:18,277 --> 00:21:21,196 Affrontare il potere della mentalità americana, 291 00:21:21,697 --> 00:21:23,782 con la loro forte autostima… 292 00:21:23,865 --> 00:21:27,077 Ci vuole un forte ego per fare quel tipo di gara 293 00:21:27,160 --> 00:21:29,121 e quello era un grosso ostacolo. 294 00:21:30,831 --> 00:21:34,584 In Australia, abbiamo la sindrome del papavero alto. 295 00:21:35,836 --> 00:21:40,007 La gente mostra sicurezza in sé e ti distrugge. 296 00:21:41,883 --> 00:21:44,594 Se avessi migliorato l'aspetto mentale, 297 00:21:45,345 --> 00:21:47,973 forse tutto si sarebbe sistemato. 298 00:21:49,433 --> 00:21:54,604 Bertrand inviò un test psicologico ai potenziali membri dell'equipaggio. 299 00:21:54,688 --> 00:22:00,444 Ricordo che lessi questo test di 14 pagine e pensai: "Cos'è questa roba?" 300 00:22:00,527 --> 00:22:02,696 Sì, feci il test della personalità. 301 00:22:04,614 --> 00:22:07,367 La perizia fu che potevo avere più autostima. 302 00:22:07,451 --> 00:22:11,121 Questo fu il risultato. Potevo avere più autostima. 303 00:22:11,955 --> 00:22:17,669 Dovevamo credere di appartenere alla scena mondiale. 304 00:22:18,462 --> 00:22:20,672 È il potere della visualizzazione. 305 00:22:21,340 --> 00:22:24,843 Vedete le vele, vedete gli altri membri dell'equipaggio, 306 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 capite la fiducia e il rispetto che avete per loro. 307 00:22:28,805 --> 00:22:32,809 Visualizzare l'ambiente prima ancora di andare in battaglia. 308 00:22:34,561 --> 00:22:40,192 In sostanza, si allena la mente a non lasciarsi intimidire in quell'ambiente. 309 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Ascoltate gli elicotteri. 310 00:22:51,370 --> 00:22:53,205 Ecco la Guardia Costiera. 311 00:22:54,581 --> 00:22:58,043 Stiamo lavorando tutti insieme come una squadra. 312 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 E poi vedete Dennis Conner… 313 00:23:03,298 --> 00:23:05,675 e la sua barca americana, la Liberty. 314 00:23:06,593 --> 00:23:12,724 E alla fine, l'ultima cosa era avere un'eccellente barca high-tech. 315 00:23:13,392 --> 00:23:17,687 Ma la tecnologia nautica americana era a un livello molto più alto 316 00:23:17,771 --> 00:23:20,148 di qualsiasi cosa avessimo in Australia. 317 00:23:21,483 --> 00:23:24,403 La battaglia della coppa diventa una guerra tecnologica 318 00:23:24,903 --> 00:23:28,031 e Conner ha voluto costruirsi un'arma temibile. 319 00:23:28,657 --> 00:23:32,577 Così è andato al Centro di Ricerca sulle Armi degli Stati Uniti. 320 00:23:32,661 --> 00:23:35,455 Abbiamo coinvolto degli architetti navali. 321 00:23:36,331 --> 00:23:39,000 In realtà, al centro della nostra campagna 322 00:23:39,084 --> 00:23:42,546 c'è un subappaltatore del Dipartimento della Difesa. 323 00:23:43,880 --> 00:23:46,800 Dennis aveva la tecnologia aerospaziale e navale. 324 00:23:47,551 --> 00:23:51,221 Aveva grandi team di progettazione, circa 30 persone, 325 00:23:52,389 --> 00:23:55,308 mentre noi avevamo solo Benny. 326 00:23:55,392 --> 00:23:57,310 Avevamo Benny. Basta. 327 00:23:58,061 --> 00:24:01,398 Ecco l'australiano scalzo, Ben Lexcen. 328 00:24:01,481 --> 00:24:05,152 È la scelta improbabile di Alan Bond per progettare lo yacht 329 00:24:05,235 --> 00:24:08,071 per l'America's Cup del 1983. 330 00:24:08,780 --> 00:24:12,826 Ma se molti progettisti vivono in un mondo di calcoli e geometria, 331 00:24:13,618 --> 00:24:16,204 Ben Lexcen vive in un mondo d'arte. 332 00:24:17,372 --> 00:24:19,291 Progettare yacht rimane un'arte. 333 00:24:19,875 --> 00:24:23,795 Forse una delle poche rimaste in cui devi dimostrare il tuo lavoro 334 00:24:23,879 --> 00:24:25,714 dalle sue prestazioni. 335 00:24:25,797 --> 00:24:27,132 Benny era diverso. 336 00:24:27,632 --> 00:24:29,759 Non era chiuso in uno schema. 337 00:24:31,094 --> 00:24:34,306 Geniale e pericoloso sotto molti aspetti. 338 00:24:36,850 --> 00:24:39,394 Era il Leonardo da Vinci dell'Australia. 339 00:24:43,565 --> 00:24:48,278 Solo tre anni di istruzione formale, dai nove ai 12 anni. 340 00:24:49,779 --> 00:24:52,115 Quindi non aveva limiti di pensiero. 341 00:24:54,659 --> 00:24:56,786 Quella era la sua forza, infatti. 342 00:24:57,787 --> 00:25:00,874 Ben è una di quelle persone davvero uniche al mondo 343 00:25:00,957 --> 00:25:05,629 che viene da un'esperienza incredibile, senza alcuna istruzione formale. 344 00:25:07,297 --> 00:25:10,884 Era quasi una persona di strada, in un certo senso. 345 00:25:13,178 --> 00:25:18,600 Benny arrivava e restava con noi per due notti, due settimane, 346 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 ed era fisicamente molto strano. 347 00:25:22,437 --> 00:25:27,651 Aveva un forte tic, ma era curioso. 348 00:25:27,734 --> 00:25:30,779 Era un uomo molto curioso. 349 00:25:31,738 --> 00:25:36,868 E abbiamo spostato un po' l'impianto. Ma è davvero bello. 350 00:25:36,952 --> 00:25:41,581 La sua genialità era assorbire le informazioni. 351 00:25:42,874 --> 00:25:44,459 È come un uccellino. 352 00:25:44,543 --> 00:25:47,712 Prendeva, prendeva e poi univa il tutto. 353 00:25:48,922 --> 00:25:51,424 Quando Benny iniziò a progettare lo yacht, 354 00:25:51,925 --> 00:25:56,096 ero seduto sul molo e disse: "John, guarda i gabbiani. 355 00:25:57,097 --> 00:26:00,517 In ogni piuma c'è un sistema di controllo di volo. 356 00:26:01,268 --> 00:26:05,772 In una sola ala di quell'uccello ci saranno cento sistemi di controllo. 357 00:26:07,190 --> 00:26:10,694 Guarda come si alzano in volo. Uno scatto e spariscono. 358 00:26:12,320 --> 00:26:13,446 È bellissimo". 359 00:26:15,490 --> 00:26:17,284 Era uno studioso della natura. 360 00:26:19,160 --> 00:26:22,455 E non sapevo dove avrebbe potuto portarmi, 361 00:26:22,956 --> 00:26:24,499 ma lo lasciai fare. 362 00:26:28,253 --> 00:26:32,632 Benny era andato in Olanda per provare a progettare una 12 metri 363 00:26:32,716 --> 00:26:35,302 migliore di quella che avevamo nel 1980. 364 00:26:36,678 --> 00:26:40,056 Benny era in uno dei più grandi impianti navali del mondo, 365 00:26:40,140 --> 00:26:43,059 cercava ad aggiungere un altro centesimo di nodo alla barca. 366 00:26:44,603 --> 00:26:48,315 Il processo lo stressò molto, e non ci riuscì. 367 00:26:49,107 --> 00:26:51,151 Era incredibilmente frustrato, 368 00:26:52,777 --> 00:26:56,239 e all'improvviso iniziammo a ricevere dei telex 369 00:26:59,367 --> 00:27:02,370 in cui diceva: "Un attimo. Forse ci siamo". 370 00:27:05,582 --> 00:27:08,835 Ogni giorno arrivavamo in ufficio e c'era un altro telex 371 00:27:08,918 --> 00:27:11,588 e lui era sempre più entusiasta. 372 00:27:13,048 --> 00:27:17,302 Diceva: "Sto sviluppando una chiglia che potrebbe essere una svolta". 373 00:27:17,385 --> 00:27:18,720 AUSTRALIA II CHIGLIA ALATA 374 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 CHIGLIA: ELEMENTO STRUTTURALE PER STABILIZZARE LO YACHT 375 00:27:21,389 --> 00:27:23,391 Ma non ci disse cos'era. 376 00:27:24,225 --> 00:27:28,104 I 7 modelli di Lexcen sono stati sottoposti a test minuziosi 377 00:27:28,188 --> 00:27:29,939 in almeno 200 prove, 378 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 permettendo al progettista di perfezionare la sua chiglia segreta. 379 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Così mi chiamarono 380 00:27:37,155 --> 00:27:41,451 per vedere questo modello con questa chiglia dall'aspetto buffo. 381 00:27:44,120 --> 00:27:47,415 Sapevo che c'era qualcosa di speciale nella chiglia. 382 00:27:47,499 --> 00:27:51,294 Benny disse: "Puoi venire, ma non dirlo a nessuno". 383 00:27:51,378 --> 00:27:55,173 Era coperta e John Bertrand mi portò a dare un'occhiata. 384 00:27:55,674 --> 00:27:59,469 Nella fucina, sulla sabbia, c'era questa cosa. 385 00:28:02,639 --> 00:28:04,349 Rimasi senza parole. 386 00:28:05,725 --> 00:28:07,310 Mi godevo la vista. 387 00:28:07,394 --> 00:28:10,855 La guardavo pensando: "Non può fare sul serio". 388 00:28:10,939 --> 00:28:15,527 Non sapevo cosa pensare perché sembrava un po' strana. 389 00:28:17,070 --> 00:28:20,156 La gente progetta le 12 metri dal 1905. 390 00:28:21,491 --> 00:28:22,701 Questa era diversa. 391 00:28:24,119 --> 00:28:25,495 Come può andar bene? 392 00:28:25,578 --> 00:28:28,248 Sapevo che la chiglia era invertita. 393 00:28:28,331 --> 00:28:29,749 Era sottosopra. 394 00:28:42,262 --> 00:28:46,015 Era come progettare un'auto con le ruote sul tetto. 395 00:28:49,269 --> 00:28:53,857 Era chiaro che Benny giocava con le ali. 396 00:28:53,940 --> 00:28:56,860 Era come un uccello con le ali. 397 00:28:59,487 --> 00:29:01,990 Divenne l'assurda chiglia alata. 398 00:29:02,699 --> 00:29:04,242 CHIGLIA TRADIZIONALE 399 00:29:04,325 --> 00:29:06,494 Sapevamo che la barca era rischiosa. 400 00:29:07,662 --> 00:29:11,708 E John, che tecnicamente è uno dei marinai migliori, 401 00:29:11,791 --> 00:29:13,209 era un po' nervoso. 402 00:29:13,293 --> 00:29:14,711 L'ultima cosa che volevo 403 00:29:14,794 --> 00:29:17,672 era investire tempo, sforzo ed emotività 404 00:29:17,756 --> 00:29:20,425 in qualcosa che non ci avrebbe soddisfatti. 405 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 Non sapevamo nemmeno se avrebbe navigato. 406 00:29:24,387 --> 00:29:29,058 Quando mostrai loro la barca, pensarono che fossi impazzito. 407 00:29:29,142 --> 00:29:32,562 Decidemmo di fare un incontro con Alan Bond. 408 00:29:34,189 --> 00:29:38,568 "Allora, Alan, Benny ha ideato una barca molto, molto diversa. 409 00:29:39,402 --> 00:29:43,615 Ma il tecnico dice che è 20 minuti più veloce di questa. 410 00:29:43,698 --> 00:29:46,868 Cosa facciamo?" E Alan disse: "Bene, 411 00:29:47,619 --> 00:29:50,830 costruiremo quella. O sarete tutti licenziati". 412 00:29:50,914 --> 00:29:53,625 Quindi costruimmo quella barca. 413 00:29:54,167 --> 00:29:58,087 LA BARCA AUSTRALIANA AUSTRALIA II 414 00:30:03,218 --> 00:30:07,847 Qui è dove nascerà l'ultima meraviglia alata di Ben Lexcen. 415 00:30:07,931 --> 00:30:11,100 In una vasca di piombo fuso a North Fremantle. 416 00:30:12,685 --> 00:30:15,396 Anni di sconfitte da parte degli americani. 417 00:30:15,480 --> 00:30:18,775 Era ora di fare qualcosa di radicale. 418 00:30:24,280 --> 00:30:28,409 Io e Skippy partecipammo alla costruzione. A livello pratico. 419 00:30:34,123 --> 00:30:38,211 Erano tutti coperti di grigio per via della molatura dell'alluminio. 420 00:30:44,092 --> 00:30:47,178 Benny Lexcen e io progettammo il ponte. 421 00:30:48,596 --> 00:30:51,099 Dal ponte in su, ci pensavo io. 422 00:30:52,433 --> 00:30:56,479 Inventammo noi le regole rispetto alla costruzione delle vele. 423 00:30:58,064 --> 00:31:01,901 E sviluppammo il software per progettare le vele. 424 00:31:04,612 --> 00:31:06,114 Del tutto rivoluzionario. 425 00:31:07,657 --> 00:31:10,285 Correvamo rischi, rompevamo un sacco di cose, 426 00:31:10,368 --> 00:31:13,663 perché Benny faceva esperimenti mentre costruivamo. 427 00:31:13,746 --> 00:31:15,373 Lui era così. 428 00:31:16,207 --> 00:31:18,334 Viene da pensare che fosse pazzo. 429 00:31:18,418 --> 00:31:22,422 Beh, sì, lo era, ma siamo tutti pazzi. Fa tutto parte dell'accordo. 430 00:31:22,505 --> 00:31:26,634 Abbiamo parlato con il progettista Ben Lexcen della collaborazione 431 00:31:26,718 --> 00:31:28,761 con il proprietario, Alan Bond. 432 00:31:28,845 --> 00:31:32,599 Non sono sotto pressione per il tempo, per i soldi, 433 00:31:32,682 --> 00:31:35,852 e lui apprezza il mio modo di pensare. 434 00:31:35,935 --> 00:31:39,689 E mi permette di sperimentare come se fossi un inventore. 435 00:31:43,902 --> 00:31:47,113 La nuova 12 metri di Bond è stata battezzata durante la cerimonia 436 00:31:47,196 --> 00:31:49,741 a Perth davanti a migliaia di spettatori. 437 00:31:50,366 --> 00:31:53,536 Un Alan Bond molto sicuro di sé ha detto 438 00:31:53,620 --> 00:31:55,955 che l'Australia II vincerà. 439 00:31:57,123 --> 00:32:02,587 La costruzione è iniziata con Ben Lexcen, il progettista. 440 00:32:03,546 --> 00:32:08,426 Abbiamo lavorato per due anni, un vero sforzo australiano. 441 00:32:08,509 --> 00:32:10,094 Per la prima volta, 442 00:32:10,178 --> 00:32:15,016 abbiamo costruito qualcosa che il mondo non ha mai visto prima. 443 00:32:22,315 --> 00:32:24,734 Facciamo un applauso. Hip hip urrà! 444 00:32:34,535 --> 00:32:36,996 1540 WADK, Newport. 445 00:32:37,538 --> 00:32:39,499 Newport Radio, sono quasi le tre. 446 00:32:39,582 --> 00:32:44,003 WADK, la radio ufficiale dell'America's Cup del 1983. 447 00:32:44,087 --> 00:32:48,883 Il paladino del 1980, Dennis Conner, e la Liberty, una nuova 12 metri 448 00:32:48,967 --> 00:32:51,594 sono arrivati oggi al porto di Newport. 449 00:32:54,263 --> 00:32:57,433 Dennis Conner, campione in carica dell'America's Cup, 450 00:32:57,517 --> 00:33:02,188 un uomo solitario con un unico obiettivo: vincere di nuovo nel 1983. 451 00:33:03,773 --> 00:33:06,651 A nome di AT&T, siamo fieri di essere uno sponsor 452 00:33:06,734 --> 00:33:08,236 in difesa della coppa. 453 00:33:08,319 --> 00:33:11,030 Vorrei aggiungere una cosa. Falli neri, Dennis! 454 00:33:11,114 --> 00:33:12,782 Va bene! Domani! 455 00:33:13,491 --> 00:33:16,077 Questo martedì inizieranno le regate 456 00:33:16,160 --> 00:33:19,414 per il premio più ambito nella vela, l'America's Cup. 457 00:33:20,957 --> 00:33:24,085 L'America's Cup è una serie di sfide, 458 00:33:25,086 --> 00:33:27,588 cinquantadue gare contro gli altri paesi. 459 00:33:28,297 --> 00:33:30,299 Quattro mesi e mezzo a Newport, 460 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 per il diritto di sfidare gli americani a settembre. 461 00:33:34,929 --> 00:33:37,807 CONCORRENTI REGATA 462 00:33:37,890 --> 00:33:42,478 Un tempo nel New England risuonavano le parole "arrivano gli inglesi". 463 00:33:42,562 --> 00:33:47,608 Ma in questa estate del 1983 a Newport, non arriveranno solo gli inglesi, 464 00:33:47,692 --> 00:33:51,320 ma anche i francesi, i canadesi, gli italiani 465 00:33:51,404 --> 00:33:52,655 e gli australiani. 466 00:33:56,534 --> 00:33:59,662 Quando arrivammo a Newport per le gare, 467 00:34:00,413 --> 00:34:01,914 parlammo della chiglia. 468 00:34:02,623 --> 00:34:04,959 E decidemmo di nasconderla del tutto. 469 00:34:07,503 --> 00:34:10,923 L'ultima cosa che volevamo era mostrare la chiglia a tutti, 470 00:34:11,007 --> 00:34:15,636 rischiando che la copiassero, la usassero e diventassero competitivi come noi. 471 00:34:16,929 --> 00:34:18,890 Così, la tenemmo nascosta. 472 00:34:20,308 --> 00:34:22,894 E ricordo che c'era un giornale locale. 473 00:34:22,977 --> 00:34:26,814 Diceva che gli australiani erano arrivati con una stupida chiglia. 474 00:34:27,482 --> 00:34:31,778 Questi qui hanno perso la testa. Hanno perso tre volte e sono disperati. 475 00:34:31,861 --> 00:34:33,237 Lo spirito era questo. 476 00:34:34,906 --> 00:34:37,325 AUSTRALIA CONTRO ITALIA 477 00:34:37,408 --> 00:34:40,369 La rotta iniziale dell'America's Cup è controvento. 478 00:34:40,453 --> 00:34:45,374 Sette km fino a questa boa, seguiti da due lati di lasco. 479 00:34:45,458 --> 00:34:48,169 Poi vireranno di nuovo verso il porto, 480 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 finendo di nuovo controvento. 481 00:34:50,963 --> 00:34:52,548 Iniziammo le prime regate 482 00:34:52,632 --> 00:34:55,468 delle eliminatorie contro gli italiani, 483 00:34:55,551 --> 00:34:59,222 con l'incognita di quanto fossimo competitivi. 484 00:35:00,139 --> 00:35:04,352 Con questa imbarcazione così estrema, o spacchi o vai a casa. 485 00:35:04,435 --> 00:35:07,522 Saremmo stati degli eroi o degli idioti. 486 00:35:07,605 --> 00:35:12,652 Cinque, quattro, tre, due, uno. 487 00:35:15,822 --> 00:35:20,159 L'Australia ha superato la boa e sta volando sottovento. 488 00:35:20,243 --> 00:35:23,955 Tutto il lavoro fatto in Australia aveva dato i suoi frutti. 489 00:35:24,205 --> 00:35:26,415 L'Australia II ha vinto. 490 00:35:26,499 --> 00:35:29,794 Ecco l'Australia II. Ha appena tagliato il traguardo. 491 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Uscimmo con le armi spianate. 492 00:35:33,464 --> 00:35:36,467 Non eravamo più intimiditi da Newport. 493 00:35:36,551 --> 00:35:39,846 Eravamo arrabbiati. Eravamo lì per un motivo: vincere. 494 00:35:40,513 --> 00:35:43,141 Sono le 6:30 di domenica mattina. 495 00:35:43,224 --> 00:35:45,935 L'equipaggio dell'Australia II è già al lavoro. 496 00:35:48,938 --> 00:35:51,983 Correvamo, facevamo pesi, facevamo ginnastica. 497 00:35:52,066 --> 00:35:55,736 Non si trattava solo di rimettersi in forma e diventare forti. 498 00:35:55,820 --> 00:35:58,114 Ma anche di mandare un messaggio. 499 00:35:58,197 --> 00:36:00,616 Buongiorno, Australia! 500 00:36:01,534 --> 00:36:04,453 Solo quando iniziammo a vincere le gare, 501 00:36:05,037 --> 00:36:07,206 la nostra credibilità aumentò. 502 00:36:08,040 --> 00:36:12,461 Nelle eliminatorie tutto punta all'Australia II di Alan Bond 503 00:36:12,545 --> 00:36:13,880 come barca da battere. 504 00:36:14,547 --> 00:36:17,508 Battemmo gli italiani, distruggemmo i canadesi. 505 00:36:18,801 --> 00:36:19,927 Dopo oggi, 506 00:36:20,011 --> 00:36:23,639 sembra che niente possa virare o puntare più in alto nel vento 507 00:36:23,723 --> 00:36:25,766 della 12 metri di Ben Lexcen. 508 00:36:25,850 --> 00:36:28,811 Pochi hanno visto la chiglia misteriosa, 509 00:36:28,895 --> 00:36:32,315 ma quasi tutti hanno visto la barca correre e vincere. 510 00:36:32,398 --> 00:36:34,442 L'Australia II, secondo alcuni… 511 00:36:34,525 --> 00:36:38,321 Poi, all'improvviso: "Perché sono così competitivi?" 512 00:36:40,364 --> 00:36:43,993 Cosa c'è sotto lo scafo dell'Australia II? 513 00:36:44,076 --> 00:36:46,996 Una chiglia, ma che tipo di chiglia? 514 00:36:47,079 --> 00:36:49,832 È il mistero di quest'estate a Newport. 515 00:36:50,458 --> 00:36:52,960 La barca era coperta. Rimaneva un segreto. 516 00:36:53,544 --> 00:36:57,548 La cosa iniziò a far impazzire alcuni osservatori. 517 00:36:57,632 --> 00:37:01,719 Bryant, stamattina la domande è: cos'hanno là sotto gli australiani? 518 00:37:01,802 --> 00:37:04,472 Detto tra noi, puoi dirmi che chiglia è? 519 00:37:04,555 --> 00:37:06,891 Detto tra noi, non posso dirtelo, no. 520 00:37:08,142 --> 00:37:10,770 Ci sono guardie armate 24 ore su 24 521 00:37:10,853 --> 00:37:13,105 per proteggere l'Australia II, 522 00:37:13,189 --> 00:37:16,901 lo yacht che potrebbe entrare nella storia di questo sport. 523 00:37:18,361 --> 00:37:23,157 Il progettista australiano Ben Lexcen, è una sorta di riluttante superstar, 524 00:37:23,950 --> 00:37:26,244 ma tutti vogliono conoscere la sua chiglia. 525 00:37:26,327 --> 00:37:28,871 - Vediamo la chiglia! - Dov'è la chiglia? 526 00:37:28,955 --> 00:37:32,792 Ben Lexcen decise di disegnare uno schizzo della chiglia alata 527 00:37:33,376 --> 00:37:36,462 rendendola completamente diversa da come era. 528 00:37:36,963 --> 00:37:40,258 L'ufficio del Newport Offshore aveva una fotocopiatrice. 529 00:37:40,341 --> 00:37:44,262 Ben si avvicinò con un foglio e lo mise sulla fotocopiatrice. 530 00:37:45,930 --> 00:37:49,976 Dieci minuti dopo tornò di corsa in ufficio dicendo: "Ragazzi… 531 00:37:50,059 --> 00:37:53,771 ho lasciato un disegno della chiglia nella fotocopiatrice". 532 00:37:53,854 --> 00:37:58,109 Nel pomeriggio c'erano copie della nostra chiglia finta in tutta Newport. 533 00:37:58,192 --> 00:38:01,028 ESCLUSIVO! PRIMA IMMAGINE DELLA CHIGLIA SEGRETA! 534 00:38:01,112 --> 00:38:04,782 Poi le barche avversarie misero le ali sul fondo della chiglia. 535 00:38:04,865 --> 00:38:07,451 La chiglia australiana ha così entusiasmato, 536 00:38:07,535 --> 00:38:10,413 che gli inglesi hanno messo le ali sulla chiglia della Victory. 537 00:38:10,496 --> 00:38:14,208 Noi giravamo per le barche dicendo: "No, è un po' diversa. 538 00:38:14,292 --> 00:38:15,751 Devi farla così". 539 00:38:18,462 --> 00:38:23,134 Uno degli americani l'ha disegnata, ecco il progetto, la loro chiglia segreta. 540 00:38:23,217 --> 00:38:25,553 È così? Cosa ne pensi? È quella… 541 00:38:26,429 --> 00:38:27,722 Potrebbe essere. 542 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 L'Australia II ha vinto! 543 00:38:31,183 --> 00:38:36,147 Gli australiani ora hanno 45 vittorie su 51 regate, 544 00:38:36,230 --> 00:38:39,942 e questo è il miglior record della storia delle 12 metri. 545 00:38:41,777 --> 00:38:44,572 E alla fine, vincemmo la Challenger Series. 546 00:38:44,655 --> 00:38:45,781 E di molto. 547 00:38:46,657 --> 00:38:49,994 Questa è la regata e la Challenge Series. 548 00:38:50,077 --> 00:38:54,206 L'Australia sfiderà la Liberty per l'America's Cup. 549 00:39:06,594 --> 00:39:10,723 Gli australiani sono i 25° sfidanti ufficiali dell'America's Cup 550 00:39:10,806 --> 00:39:15,061 e il loro record di vittorie ha preoccupato il New York Yacht Club. 551 00:39:16,771 --> 00:39:20,733 L'uomo che ha vinto l'ultima coppa per gli Stati Uniti è agitato. 552 00:39:21,275 --> 00:39:24,695 Non sappiamo molto della loro barca. Chiaramente ha diverse 553 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 caratteristiche rispetto a una 12 metri standard. 554 00:39:27,948 --> 00:39:30,826 Vira e accelera in modo diverso, 555 00:39:30,910 --> 00:39:33,412 e si muove in modo diverso all'inizio. 556 00:39:35,247 --> 00:39:39,251 Il New York Yacht Club vide che il nostro record era molto forte. 557 00:39:39,335 --> 00:39:40,836 - Salve. - Due minuti per… 558 00:39:40,920 --> 00:39:43,005 - No, scusi. - Neanche due minuti? 559 00:39:43,089 --> 00:39:46,050 Siamo in ritardo per una riunione, dobbiamo andare. 560 00:39:46,133 --> 00:39:47,134 Grazie comunque. 561 00:39:47,885 --> 00:39:51,889 Se questi australiani battono così facilmente gli sfidanti stranieri, 562 00:39:51,972 --> 00:39:56,268 47 vittorie su 55 regate, inizia a diventare un problema. 563 00:39:57,478 --> 00:39:59,939 La cosa scosse il New York Yacht Club. 564 00:40:00,564 --> 00:40:02,691 Scosse tutta Newport. 565 00:40:03,526 --> 00:40:05,569 C'è un lato serio. 566 00:40:05,653 --> 00:40:09,532 C'è in ballo più di una gara di vela. Ci sono anche molti soldi. 567 00:40:09,615 --> 00:40:12,618 Si stima siano stati spesi 100 milioni di sterline 568 00:40:12,701 --> 00:40:15,204 a Newport e dintorni durante l'America's Cup. 569 00:40:15,287 --> 00:40:18,916 E capirono che potevano perdere questa miniera d'oro. 570 00:40:18,999 --> 00:40:20,501 Poteva succedere davvero. 571 00:40:20,584 --> 00:40:22,878 La gente di Newport sapeva, 572 00:40:22,962 --> 00:40:27,133 ma teneva segreto, che il premio non riguardava solo lo sport, 573 00:40:27,216 --> 00:40:30,386 ma un'industria da un miliardo di dollari che sta dietro la coppa. 574 00:40:31,387 --> 00:40:33,055 Se gli americani perdono, 575 00:40:33,139 --> 00:40:37,268 una parte notevole potrebbe essere spesa nell'Australia Occidentale. 576 00:40:38,519 --> 00:40:42,565 Per il New York Yacht Club, le conseguenze di una sconfitta 577 00:40:43,774 --> 00:40:44,984 sono enormi. 578 00:40:48,237 --> 00:40:51,490 ABC News Brief offerto dalla Apple Computers. 579 00:40:51,574 --> 00:40:54,160 Da Los Angeles, abbiamo Peter Jennings. 580 00:40:54,243 --> 00:40:57,371 L'America's Cup inizierà giovedì. 581 00:40:57,455 --> 00:41:01,333 C'è una disputa tra il New York Yacht Club e gli australiani. 582 00:41:01,417 --> 00:41:04,378 Gli americani sono turbati dal progetto australiano 583 00:41:04,462 --> 00:41:09,800 della parte inferiore della loro barca. Pensano sia un vantaggio ingiusto. 584 00:41:09,884 --> 00:41:14,472 Il New York Yacht Club dice che la chiglia alata dell'Australia II è illegale. 585 00:41:15,139 --> 00:41:16,765 Per la prima volta, 586 00:41:16,849 --> 00:41:19,685 potrebbe compromettersi questa gara da quattro milioni. 587 00:41:20,311 --> 00:41:22,855 Il New York Yacht Club voleva squalificarci. 588 00:41:23,355 --> 00:41:26,150 Dicevano che non poteva essere un'idea di Benny. 589 00:41:26,233 --> 00:41:28,903 Doveva essere un progetto di qualcun altro. 590 00:41:30,488 --> 00:41:37,036 La gente non lo credeva in grado, data la sua educazione e il suo passato. 591 00:41:37,119 --> 00:41:41,290 Al centro del clamore di quest'anno c'è stato lo scalzo Ben Lexcen. 592 00:41:41,790 --> 00:41:43,459 Con soli tre anni di scuola, 593 00:41:43,542 --> 00:41:47,796 è l'uomo che ha progettato la 12 metri più veloce di sempre. 594 00:41:49,423 --> 00:41:51,258 Non sapevo molto di Ben Lexcen. 595 00:41:52,593 --> 00:41:53,677 Ma la gente parla. 596 00:41:54,303 --> 00:41:55,888 Si sentono cose. 597 00:41:56,430 --> 00:42:00,100 Chissà di chi erano davvero queste ali. 598 00:42:00,184 --> 00:42:02,311 Gli americani cercano di confermare 599 00:42:02,394 --> 00:42:04,897 che Lexcen sia aiutato dai progettisti olandesi. 600 00:42:05,898 --> 00:42:09,026 Crediamo che Lexcen abbia preso l'idea da Amsterdam, 601 00:42:09,109 --> 00:42:14,323 ma le regole erano che doveva progettarla nel paese della gara. 602 00:42:14,406 --> 00:42:16,992 Il New York Yacht Club crede di poter dire 603 00:42:17,076 --> 00:42:19,662 che non ho progettato la barca da solo. 604 00:42:19,745 --> 00:42:23,999 Agiscono alle tue spalle e cercano di ottenere prove in modo discutibile. 605 00:42:25,918 --> 00:42:27,878 Nel pomeriggio, Ben ha sofferto 606 00:42:27,962 --> 00:42:30,506 di svenimenti, a detta degli amici. 607 00:42:31,257 --> 00:42:33,968 I medici lo hanno messo in terapia intensiva. 608 00:42:34,051 --> 00:42:35,177 OSPEDALE DI NEWPORT 609 00:42:35,261 --> 00:42:39,348 Gli amici dicono che gli attacchi ricevuti hanno contribuito. 610 00:42:40,724 --> 00:42:45,312 Il New York Yacht Club cercava di convincere i progettisti olandesi 611 00:42:45,396 --> 00:42:48,983 a dire che il progetto della chiglia era loro e non di Ben. 612 00:42:49,066 --> 00:42:52,111 Il progetto della chiglia è degli olandesi, non di Lexcen. 613 00:42:52,194 --> 00:42:57,408 Ci siamo sentiti in dovere di mandare qualcuno in Olanda per indagare. 614 00:42:58,450 --> 00:43:01,328 Il direttore olandese della base navale denuncia 615 00:43:01,412 --> 00:43:03,247 che il New York Yacht Club 616 00:43:03,330 --> 00:43:05,791 ha cercato di fargli firmare una dichiarazione 617 00:43:05,874 --> 00:43:08,544 che afferma che Ben Lexcen non è l'ideatore. 618 00:43:09,378 --> 00:43:12,047 Rimasi sorpreso di trovarmi queste due persone 619 00:43:12,131 --> 00:43:14,466 che volevano che firmassi un documento 620 00:43:14,550 --> 00:43:18,470 che diceva che ero io il progettista dell'Australia II, non Lexcen, 621 00:43:18,554 --> 00:43:21,348 il che è ridicolo solo a pensarlo. 622 00:43:22,850 --> 00:43:26,395 Il comitato della coppa disse: "Siamo stati in Olanda 623 00:43:27,229 --> 00:43:30,899 e la loro denuncia non ha alcun fondamento. 624 00:43:31,483 --> 00:43:33,611 Questa barca è corretta e legale". 625 00:43:34,278 --> 00:43:36,780 E questo smantellò il loro caso. 626 00:43:37,406 --> 00:43:40,492 Il New York Yacht Club ha ritirato le sue obiezioni 627 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 alla misteriosa chiglia alata dell'Australia II, 628 00:43:43,579 --> 00:43:46,790 dicendo: "Che la barca migliore vinca l'America's Cup". 629 00:43:46,874 --> 00:43:51,712 Ci sono state 56 regate e quasi due anni e mezzo di duro lavoro 630 00:43:51,795 --> 00:43:54,798 per arrivare dove siamo oggi. 631 00:43:54,882 --> 00:44:00,220 Che siano la barca e l'equipaggio migliore a vincere ogni regata. 632 00:44:02,264 --> 00:44:04,308 STAZIONE DI NEWPORT 633 00:44:04,391 --> 00:44:06,226 1ª REGATA 634 00:44:07,770 --> 00:44:11,523 Stiamo per andare in diretta da Newport. Rob Mundle, ci sei? 635 00:44:11,607 --> 00:44:15,152 Certo. Buongiorno, Harry. Ci aspetta una grande battaglia. 636 00:44:15,235 --> 00:44:19,198 È la resa dei conti, sono in gioco 132 anni di storia sportiva. 637 00:44:19,281 --> 00:44:21,867 Ora stiamo vedendo Dennis Conner. 638 00:44:22,368 --> 00:44:23,494 Ero a disagio. 639 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Bertrand era all'apice della sua carriera. 640 00:44:28,248 --> 00:44:32,378 Era un concorrente tosto. Aveva un'ottima barca e un buon equipaggio. 641 00:44:32,461 --> 00:44:34,630 Era pericoloso e mi spaventava. 642 00:44:36,465 --> 00:44:38,884 In gara abbiamo Liberty e Australia II. 643 00:44:38,967 --> 00:44:43,347 Tra nove minuti e mezzo passeranno la linea di partenza. 644 00:44:44,056 --> 00:44:48,852 Dieci minuti prima dell'inizio della gara, le due barche si incontrano, 645 00:44:49,728 --> 00:44:51,313 ti metti in posizione 646 00:44:51,397 --> 00:44:54,316 ed è in quel momento che inizia la vera sfida. 647 00:44:55,275 --> 00:44:58,946 Lo yacht che arrivava alla prima boa della prima regata 648 00:44:59,029 --> 00:45:00,989 aveva sempre vinto la coppa. 649 00:45:05,786 --> 00:45:08,622 L'Australia inizia con tre secondi di vantaggio. 650 00:45:09,206 --> 00:45:12,835 Io guardai dietro e Dennis ci era alle costole. 651 00:45:16,130 --> 00:45:18,757 I due yacht si avvicinano al primo segnale, 652 00:45:18,841 --> 00:45:20,801 buona notizia per l'Australia. 653 00:45:21,468 --> 00:45:25,431 Li battemmo di un paio di metri. Una l'avevamo vinta. 654 00:45:25,514 --> 00:45:28,142 L'Australia ha appena fatto la storia. 655 00:45:28,225 --> 00:45:31,186 Lo sfidante straniero non aveva mai raggiunto la prima boa 656 00:45:31,270 --> 00:45:34,940 davanti alla barca americana nella prima regata. 657 00:45:35,023 --> 00:45:37,192 L'Australia l'ha appena fatto. 658 00:45:38,193 --> 00:45:40,904 Dopo la partenza ci allontanammo dalla Liberty. 659 00:45:42,990 --> 00:45:46,034 Poi, all'improvviso, fu come un'esplosione. 660 00:45:53,167 --> 00:45:54,877 Non avevamo alcun controllo. 661 00:45:55,627 --> 00:45:59,089 Il timone era diventato leggero. Non sterzava. Alla deriva. 662 00:46:03,761 --> 00:46:07,514 Fu strano, si era staccato un raccordo sul fianco 663 00:46:07,598 --> 00:46:10,100 che era sempre stato lì. 664 00:46:10,893 --> 00:46:12,936 Poi Dennis ci passò accanto. 665 00:46:14,605 --> 00:46:15,814 La gara era finita. 666 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 Vince la Liberty. 667 00:46:19,193 --> 00:46:21,069 Sembra una locandina di guerra, 668 00:46:21,153 --> 00:46:24,865 ma è il titolo di giornale del round di apertura dell'America's Cup. 669 00:46:24,948 --> 00:46:26,366 LIBERTY BATTE AUSTRALIA II 670 00:46:26,450 --> 00:46:29,453 Siamo andati a poppa e il timone si era rotto. 671 00:46:32,998 --> 00:46:35,250 E all'inizio della seconda regata, 672 00:46:35,334 --> 00:46:39,546 una delle tavolette che reggeva la vela principale si ruppe. 673 00:46:40,380 --> 00:46:45,677 Nel complesso, si era rotta solo una volta e ora, in finale, due gare e due guasti. 674 00:46:45,761 --> 00:46:48,430 Questo può dare molto slancio alla Liberty 675 00:46:48,514 --> 00:46:51,558 e tanta fiducia per la terza regata. 676 00:46:52,059 --> 00:46:55,479 Commodoro Picala, quali sono le probabilità? 677 00:46:55,562 --> 00:46:59,817 Penso che vinceremo di 4-0, ma per sicurezza dirò 4-1. 678 00:47:01,109 --> 00:47:02,444 Ci sono altre domande? 679 00:47:02,528 --> 00:47:05,614 Che una cosa del genere succeda per due gare di fila, 680 00:47:06,156 --> 00:47:07,991 è imperdonabile. 681 00:47:08,075 --> 00:47:09,451 Benny, falla finita, 682 00:47:09,535 --> 00:47:12,621 dammi qualcosa che ci permetta di gareggiare. 683 00:47:13,872 --> 00:47:15,207 Con quel guasto, 684 00:47:15,290 --> 00:47:18,377 ci fu della tensione tra John Bertrand e Ben Lexcen. 685 00:47:18,460 --> 00:47:20,838 E ricordo che John gli disse: 686 00:47:20,921 --> 00:47:24,925 "Osserva la barca dalla testa ai piedi e controlla tutto". 687 00:47:26,844 --> 00:47:29,638 Hanno esaminato la barca da poppa a prua, 688 00:47:29,721 --> 00:47:31,348 dall'albero alla chiglia, 689 00:47:31,431 --> 00:47:34,142 controllando ogni vela, ogni attrezzo. 690 00:47:36,436 --> 00:47:39,648 Nella terza regata, Benny non partecipò al varo. 691 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 Stava su una collina col binocolo, 692 00:47:43,026 --> 00:47:44,570 era sotto pressione. 693 00:47:44,653 --> 00:47:48,323 Mancano solo sette minuti all'inizio della regata. 694 00:47:49,074 --> 00:47:51,034 State guardando L'Australia II, 695 00:47:51,118 --> 00:47:54,204 la 12 metri che ha conquistato il mondo della vela. 696 00:47:54,955 --> 00:47:57,249 Tre, due, uno. 697 00:48:03,338 --> 00:48:08,427 L'Australia II ha appena superato la Liberty e sta decollando. 698 00:48:09,011 --> 00:48:14,224 Ma a quanto pare, era il sogno di Benny nel suo momento migliore. 699 00:48:19,021 --> 00:48:22,024 Abbiamo appena raggiunto le tre ore di regata, 700 00:48:22,107 --> 00:48:25,402 e il vento a Newport si sta alzando. 701 00:48:26,320 --> 00:48:30,490 Spesso a Newport la velocità del vento era notevole, 702 00:48:31,074 --> 00:48:35,579 e la chiglia alata abbassava il centro di gravità della barca 703 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 rendendo l'Australia II più competitiva con i venti forti. 704 00:48:39,750 --> 00:48:42,377 Con il sopravento, la barca era un razzo. 705 00:48:42,461 --> 00:48:44,546 Era davvero veloce. 706 00:48:48,592 --> 00:48:51,303 L'Australia II vince la terza regata 707 00:48:51,386 --> 00:48:53,555 di tre minuti e 14 secondi. 708 00:48:54,306 --> 00:48:57,309 È la prima 12 metri dell'America's Cup, 709 00:48:57,392 --> 00:49:00,687 con margine maggiore per uno sfidante. 710 00:49:01,521 --> 00:49:03,899 L'Australia II è eccezionalmente veloce. 711 00:49:03,982 --> 00:49:06,944 Questo è ciò che teme il New York Yacht Club. 712 00:49:08,403 --> 00:49:11,657 Il New York Yacht Club non fu molto entusiasta 713 00:49:11,740 --> 00:49:13,116 della mia esecuzione. 714 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Il New York Yacht Club è in imbarazzo? 715 00:49:16,870 --> 00:49:18,664 Facciamo pressione ai capitani 716 00:49:18,747 --> 00:49:22,084 dicendo che sarà la loro testa a rimpiazzare la coppa. 717 00:49:22,167 --> 00:49:25,128 Quindi li teniamo sempre sotto pressione. 718 00:49:26,213 --> 00:49:28,757 Ma dopo aver perso quella regata, 719 00:49:28,840 --> 00:49:31,385 non ero pronto a mollare. No. 720 00:49:31,885 --> 00:49:36,098 La cosa più importante per me era lo spirito. 721 00:49:37,224 --> 00:49:38,600 Basta stronzate. 722 00:49:44,064 --> 00:49:46,692 Perdere quattro ore ogni mattina con delle cazzate 723 00:49:46,775 --> 00:49:49,069 che non ci aiuteranno a vincere. 724 00:49:49,695 --> 00:49:52,906 Ero concentrato solo sul dare il meglio di me. 725 00:49:52,990 --> 00:49:54,783 Non ci sono scuse per perdere. 726 00:49:55,283 --> 00:49:57,077 4ª REGATA 727 00:49:57,160 --> 00:50:00,288 Guardate, la barca in alto nello schermo è la Liberty. 728 00:50:00,372 --> 00:50:03,125 Sei secondi di vantaggio dalla partenza. 729 00:50:04,543 --> 00:50:07,963 La Liberty supera la prima boa con 36 secondi di vantaggio. 730 00:50:09,089 --> 00:50:11,299 Dennis Conner era inarrestabile. 731 00:50:13,260 --> 00:50:16,304 Era super astuto e furbo in acqua 732 00:50:16,388 --> 00:50:18,890 e si muoveva in modo strategico. 733 00:50:18,974 --> 00:50:21,184 Ecco il classico duello di virate. 734 00:50:21,268 --> 00:50:25,564 Sorpassarlo era impossibile, recuperava virata per virata. 735 00:50:27,899 --> 00:50:30,986 E lui gestiva benissimo i cambiamenti di vento. 736 00:50:31,778 --> 00:50:32,988 Cambiamenti enormi. 737 00:50:34,156 --> 00:50:38,201 La Liberty taglia il traguardo con 43 secondi di vantaggio. 738 00:50:38,285 --> 00:50:42,622 Eccola, arriva. Ecco la pistola. La regata è finita. 739 00:50:42,706 --> 00:50:44,624 Gli americani sono in vantaggio 3-1. 740 00:50:45,459 --> 00:50:46,376 Li distrussi. 741 00:50:48,253 --> 00:50:51,214 Lo yacht americano Liberty è a una sola vittoria 742 00:50:51,298 --> 00:50:53,717 dal mantenere la coppa negli Stati Uniti. 743 00:50:53,800 --> 00:50:55,469 Siamo 3-1 nell'America's Cup. 744 00:50:55,552 --> 00:51:00,724 Se la Liberty vince di nuovo, la coppa resterà al New York Yacht Club. 745 00:51:03,643 --> 00:51:07,898 Gli australiani, scoraggiati, tornano al molo, consapevoli del risultato. 746 00:51:07,981 --> 00:51:10,484 Non possono permettersi altri errori. 747 00:51:12,027 --> 00:51:16,114 Sul 3-1 a Newport, lo champagne era in fresco, 748 00:51:16,698 --> 00:51:21,244 gli striscioni erano pronti. "Complimenti a Dennis e alla squadra." 749 00:51:25,040 --> 00:51:27,417 E Newport stava per festeggiare. 750 00:51:30,378 --> 00:51:33,507 Era finita. Assolutamente. Tutto finito. 751 00:51:34,007 --> 00:51:35,550 Newport era in fermento. 752 00:51:35,634 --> 00:51:40,222 Non avrebbero potuto essere più felici di infliggere un'altra batosta. 753 00:51:43,058 --> 00:51:45,769 Era demoralizzante. 754 00:51:48,980 --> 00:51:50,607 La mattina della gara, 755 00:51:51,108 --> 00:51:53,693 a colazione eravamo sottotono. 756 00:51:55,862 --> 00:51:59,449 Faticavo a sentire l'odore di uova e bacon, figuriamoci a mangiare. 757 00:52:02,285 --> 00:52:03,662 Poi, in televisione, 758 00:52:03,745 --> 00:52:07,582 ricevemmo un messaggio dal Primo Ministro australiano, Bob Hawke. 759 00:52:07,666 --> 00:52:11,253 Congratulazioni, avete fatto un ottimo lavoro. 760 00:52:11,336 --> 00:52:15,090 Avete dimostrato la nostra capacità tecnologica 761 00:52:15,173 --> 00:52:18,093 e la nostra determinazione come individui… 762 00:52:18,176 --> 00:52:21,179 Avete tutto il sostegno dell'Australia. 763 00:52:21,263 --> 00:52:23,181 Non vediamo l'ora che torniate 764 00:52:23,265 --> 00:52:26,184 per rendervi fieri come voi avete fatto con noi. 765 00:52:28,019 --> 00:52:30,605 Bob Hawke, primo ministro australiano, 766 00:52:30,689 --> 00:52:32,107 cazzo, roba grossa. 767 00:52:33,275 --> 00:52:36,820 Venimmo riconosciuti dal primo ministro della nostra nazione. 768 00:52:37,737 --> 00:52:39,573 Fu un punto di svolta. 769 00:52:41,199 --> 00:52:44,411 5ª REGATA 770 00:52:44,911 --> 00:52:49,958 Negli ultimi mille anni, gli eserciti andavano in guerra con simboli e musica. 771 00:52:52,252 --> 00:52:55,088 Così venne issata la bandiera del canguro. 772 00:52:56,464 --> 00:53:00,010 Come inno di battaglia scegliemmo Down Under dei Men at Work. 773 00:53:00,552 --> 00:53:02,846 Lo spirito della squadra riprese vita. 774 00:53:13,023 --> 00:53:17,027 E quasi incredibilmente, l'Australia II passa la prima boa. 775 00:53:18,987 --> 00:53:22,115 Oggi a Rhode Island, è stato il giorno dell'Australia. 776 00:53:26,119 --> 00:53:29,664 L'Australia II è ancora in gioco per l'America's Cup. 777 00:53:41,009 --> 00:53:44,763 Lo faremo altre due volte e prenderemo la coppa per l'Australia. 778 00:53:48,934 --> 00:53:51,645 A 3-2, la situazione cambiava. 779 00:53:51,728 --> 00:53:54,689 Arrivavano troupe televisive da tutto il mondo. 780 00:53:55,190 --> 00:53:57,525 E gli australiani volavano a Newport. 781 00:54:00,654 --> 00:54:03,740 Stasera, la località costiera di Newport, a Rhode Island, 782 00:54:03,823 --> 00:54:06,701 è sotto l'attacco continuo dell'Australia II. 783 00:54:08,870 --> 00:54:12,165 Tutta Newport sapeva che gli australiani erano in città. 784 00:54:12,249 --> 00:54:14,167 Fu una confusione totale. 785 00:54:18,463 --> 00:54:22,717 Gli australiani si sono uniti al clamore e al trambusto con entusiasmo, 786 00:54:22,801 --> 00:54:25,637 promuovendo la loro immagine in modo aggressivo. 787 00:54:32,143 --> 00:54:33,687 FORZA, AUSTRALIANI, FORZA! 788 00:54:33,770 --> 00:54:35,730 I barbari sono alle porte. 789 00:54:36,314 --> 00:54:39,025 Gli australiani sono venuti per la coppa sacra, 790 00:54:39,109 --> 00:54:40,443 e si fanno sentire. 791 00:54:41,569 --> 00:54:47,075 Ciò che piace agli australiani è sconvolgere le alte sfere. 792 00:54:47,701 --> 00:54:50,954 'FANCULO IL NEW YORK YACHT CLUB 793 00:54:53,665 --> 00:54:56,459 6ª REGATA 794 00:54:59,504 --> 00:55:02,048 Nella sesta regata, andavamo alla grande. 795 00:55:02,132 --> 00:55:03,383 La barca era un razzo. 796 00:55:04,884 --> 00:55:10,682 È l'Australia II con un vantaggio di circa due minuti. 797 00:55:11,266 --> 00:55:14,060 Vincemmo con tre minuti e mezzo di vantaggio. 798 00:55:14,144 --> 00:55:18,440 Fu la più grande vittoria da parte di una 12 metri straniera. 799 00:55:21,318 --> 00:55:24,863 In 132 anni, nessuno sfidante ha mai condotto le regate 800 00:55:24,946 --> 00:55:26,448 al meglio delle sette. 801 00:55:28,241 --> 00:55:32,120 E gli australiani, osiamo dirlo, hanno umiliato gli americani. 802 00:55:32,203 --> 00:55:36,541 Ora sono tre a testa. Manca una gara, una sfida incredibile. 803 00:55:36,624 --> 00:55:39,419 - Possiamo farcela, Jim. Possiamo farcela. - Sì. 804 00:55:39,502 --> 00:55:43,006 Il punteggio passò da 3-1, a 3-2 fino a 3-3. 805 00:55:44,257 --> 00:55:46,718 Erano arrivati gli australiani. 806 00:55:47,427 --> 00:55:52,807 Come ci si sente a essere i primi in 132 anni, un periodo molto lungo, 807 00:55:52,891 --> 00:55:54,476 a perdere tre regate? 808 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Insomma, sarete preoccupati. 809 00:55:58,063 --> 00:56:01,733 Sarà entusiasmante partecipare alla regata del secolo. 810 00:56:01,816 --> 00:56:05,028 Speriamo di riuscire a vincere 811 00:56:05,111 --> 00:56:07,489 come negli ultimi 132 anni. 812 00:56:07,572 --> 00:56:10,533 Per noi, è parte della tradizione, 813 00:56:10,617 --> 00:56:14,662 e credo che sabato riusciremo a vincere. 814 00:56:21,836 --> 00:56:23,171 24 ORE PRIMA DELLA 7ª REGATA 815 00:56:23,254 --> 00:56:27,008 Dennis stava subendo una fortissima pressione. 816 00:56:29,844 --> 00:56:32,555 E il punto è che il New York Yacht Club 817 00:56:33,056 --> 00:56:37,435 non aveva mai perso, letteralmente, in alcun modo. 818 00:56:37,519 --> 00:56:40,980 Il panico, puro e semplice, ha attanagliato gli americani. 819 00:56:41,064 --> 00:56:43,650 Scossi dalla vittoria dell'Australia II nella sesta gara, 820 00:56:43,733 --> 00:56:47,070 il gruppo della Liberty ricorre a misure disperate. 821 00:56:47,654 --> 00:56:51,866 Oggi il New York Yacht Club non ha resistito a sparare un altro colpo. 822 00:56:53,535 --> 00:56:57,497 Dennis e la squadra trovarono una scappatoia all'ultimo momento. 823 00:56:58,081 --> 00:57:00,166 Fecero grossi cambiamenti alla Liberty. 824 00:57:00,750 --> 00:57:05,797 Il defender è stato rimorchiato sul fiume in modo da rimuovere 500 kg di zavorra. 825 00:57:06,131 --> 00:57:07,841 Non era mai successo. 826 00:57:08,675 --> 00:57:11,636 Ma il New York Yacht Club permise loro di farlo. 827 00:57:12,137 --> 00:57:15,557 Se avessimo voluto farlo noi, non ce l'avrebbero permesso. 828 00:57:16,891 --> 00:57:19,936 Come nella NASCAR, ci sono delle regole, ma… 829 00:57:20,019 --> 00:57:22,439 le regole si infrangono e si vince. 830 00:57:22,522 --> 00:57:26,234 Usi le regole a tuo vantaggio e approfitti della concorrenza. 831 00:57:26,734 --> 00:57:28,361 Non ci sono scuse per perdere. 832 00:57:29,654 --> 00:57:31,614 7ª REGATA 833 00:57:31,698 --> 00:57:36,953 Ciò che stanno per affrontare Alan e l'equipaggio, 834 00:57:37,036 --> 00:57:41,791 è sicuramente uno dei momenti storici dello sport australiano. 835 00:57:41,875 --> 00:57:44,294 Avete i nostri migliori auguri. 836 00:57:44,377 --> 00:57:46,171 Se si fa dura, fatecelo sapere 837 00:57:46,254 --> 00:57:48,965 e verremo a Newport a riportarvi a casa. 838 00:57:49,048 --> 00:57:50,967 Siamo con voi. Buona fortuna. 839 00:57:51,050 --> 00:57:52,635 PRIMO MINISTRO AUSTRALIANO 840 00:57:52,719 --> 00:57:55,722 Nessuno prima aveva mai battuto gli americani. 841 00:57:55,805 --> 00:57:59,017 Era storico, stavano facendo la storia. 842 00:57:59,809 --> 00:58:02,020 È sempre bello battere gli americani. 843 00:58:02,687 --> 00:58:03,980 A qualsiasi cosa. 844 00:58:04,063 --> 00:58:07,901 Siamo con te, Australia II! 845 00:58:07,984 --> 00:58:12,864 SIAMO CON TE AUSTRALIA II 846 00:58:17,327 --> 00:58:19,871 È l'evento di vela più importante al mondo. 847 00:58:19,954 --> 00:58:22,248 La coppa che non è mai stata persa. 848 00:58:22,332 --> 00:58:26,836 La gara che può porre fine alla più lunga tradizione vincente nella storia sportiva. 849 00:58:27,420 --> 00:58:30,590 In diretta da Newport, questa è la 25ª difesa, 850 00:58:30,673 --> 00:58:32,842 la regata finale dell'America's Cup. 851 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 25ª DIFESA ULTIMA REGATA 852 00:58:35,094 --> 00:58:37,597 L'INTERO MONDO DELLO SPORT 853 00:58:37,680 --> 00:58:38,806 Buongiorno, mondo. 854 00:58:38,890 --> 00:58:41,267 Siamo di nuovo in diretta 855 00:58:41,351 --> 00:58:45,313 in Australia, Nuova Zelanda, Hong Kong, America e in Europa. 856 00:58:46,189 --> 00:58:49,442 Al momento, abbiamo circa 30 milioni di spettatori. 857 00:58:52,695 --> 00:58:55,323 È una mattina toccante per la sig.ra Beryl Bertrand, 858 00:58:55,406 --> 00:59:00,370 mentre il figlio John porta l'Australia II nella finalissima dell'America's Cup. 859 00:59:01,746 --> 00:59:05,583 Oggi gareggeranno nella competizione del tutto per tutto. 860 00:59:14,676 --> 00:59:16,177 Quando ci rimorchiarono, 861 00:59:16,261 --> 00:59:18,012 ricordo che era come uno zoo. 862 00:59:18,096 --> 00:59:22,267 C'era così tanta gente intorno a noi, sembrava una pentola a pressione. 863 00:59:29,566 --> 00:59:33,570 Siamo in fila per la partenza della settima e decisiva gara 864 00:59:33,653 --> 00:59:35,405 di questa America's Cup. 865 00:59:36,072 --> 00:59:40,243 Sono migliaia di ore di preparazione, una vita di preparazione. 866 00:59:40,326 --> 00:59:43,871 E quella volta visualizzai lo spazio. 867 00:59:46,666 --> 00:59:47,875 Dissi alla squadra: 868 00:59:48,543 --> 00:59:52,422 "Visualizzatevi sul dorso di un aquila, a centinaia di metri da terra. 869 00:59:58,553 --> 01:00:00,972 Vedete la barca che naviga sull'acqua. 870 01:00:02,390 --> 01:00:06,436 Allungatevi e con delle grandi forbici tagliate le distrazioni, 871 01:00:06,519 --> 01:00:09,272 liberate la barca, liberate noi stessi. 872 01:00:14,193 --> 01:00:18,031 Non c'è domani, non c'è ieri e non c'è futuro. 873 01:00:18,990 --> 01:00:20,700 C'è solo oggi". 874 01:00:20,783 --> 01:00:22,744 Cinque secondi dall'inizio. 875 01:00:25,246 --> 01:00:26,623 Ecco lo sparo d'inizio. 876 01:00:26,706 --> 01:00:30,335 Dopo lo sparo, le due barche si sono attaccate. 877 01:00:30,418 --> 01:00:32,378 Ci siamo. Sarà una gara intensa. 878 01:00:33,463 --> 01:00:35,715 Al momento sono testa a testa. 879 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 John Bertrand si è girato verso la Liberty. 880 01:00:38,259 --> 01:00:41,721 L'inizio fu buono. E dopo la virata, eravamo davanti. 881 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 L'Australia II è davanti alla Liberty di circa due metri. 882 01:00:45,058 --> 01:00:46,768 Entrambe virano a dritta. 883 01:00:47,435 --> 01:00:51,689 Sembra che John Bertrand abbia deciso di non coprire Dennis Conner. 884 01:00:51,773 --> 01:00:53,566 Ma Dennis ci superò. 885 01:00:54,359 --> 01:00:57,403 E, francamente, iniziava ad allontanarsi da noi. 886 01:01:01,491 --> 01:01:06,371 Divenne chiaro che la Liberty era più veloce di quanto avessimo visto prima. 887 01:01:06,871 --> 01:01:08,122 Era stata potenziata. 888 01:01:08,748 --> 01:01:11,250 La barca sta guadagnando velocità massima 889 01:01:11,334 --> 01:01:13,670 e si muove molto bene sull'acqua. 890 01:01:13,753 --> 01:01:17,757 A vederla sembra una barca diversa e naviga come una barca diversa. 891 01:01:19,008 --> 01:01:22,178 Come vedete, si stanno avvicinando al primo segnale, 892 01:01:22,261 --> 01:01:24,472 brutta notizia per l'Australia. 893 01:01:24,555 --> 01:01:28,434 La Liberty è in vantaggio di 29 secondi alla prima boa. 894 01:01:29,227 --> 01:01:32,563 Il fallimento di John Bertrand potrebbe essere tragico. 895 01:01:34,774 --> 01:01:38,069 Facemmo tutto il possibile, ma loro andavano più veloci. 896 01:01:38,945 --> 01:01:41,614 Per chi si è appena collegato, la Liberty è davanti. 897 01:01:41,698 --> 01:01:46,119 Alla seconda boa, con un vantaggio di 45 secondi, alla terza, di 23. 898 01:01:48,246 --> 01:01:51,708 Ci risucchiarono. Erano di quasi un minuto davanti a noi. 899 01:01:52,208 --> 01:01:53,918 Non riuscivamo a crederci. 900 01:01:54,794 --> 01:01:59,340 Stiamo guardando Liberty che ha raggiunto la quarta boa, 901 01:01:59,424 --> 01:02:01,843 il margine è di circa 55 secondi, Bob. 902 01:02:02,427 --> 01:02:04,429 La coppa è quasi persa. 903 01:02:04,512 --> 01:02:07,265 Sembra che gli errori di Bertrand a inizio gara 904 01:02:07,348 --> 01:02:10,101 stiano costando la coppa all'Australia II. 905 01:02:10,184 --> 01:02:12,437 Avere 58 secondi di vantaggio, 906 01:02:13,438 --> 01:02:14,731 è un bel po'. 907 01:02:16,983 --> 01:02:18,776 Si sono radunate 4000 persone 908 01:02:18,860 --> 01:02:21,362 fuori dal Royal Perth Yacht Club in Australia dell'ovest 909 01:02:21,446 --> 01:02:25,742 per guardare l'evento dal vivo. Adunate anche a Sydney. 910 01:02:26,701 --> 01:02:29,954 Sembra che la Liberty abbia un buon vantaggio, ormai. 911 01:02:30,037 --> 01:02:32,373 Dennis Conner non può perdere. 912 01:02:33,750 --> 01:02:36,544 La tensione sale a casa Bertrand. 913 01:02:36,627 --> 01:02:38,755 La sig.ra Bertrand vive l'agonia 914 01:02:38,838 --> 01:02:43,509 di vedere la meraviglia dell'Australia cadere dietro lo yacht americano Liberty. 915 01:02:44,260 --> 01:02:48,347 Signori, questa regata sottovento è forse la nostra ultima speranza. 916 01:02:50,516 --> 01:02:52,143 Praticamente erano spariti. 917 01:02:53,770 --> 01:02:58,024 Ma il punto è che, se gli avversari iniziano a credere che la concorrenza 918 01:02:58,107 --> 01:03:00,443 e l'attrezzatura usata è superiore, 919 01:03:01,152 --> 01:03:04,447 e non puoi farci nulla perché è tutto segreto, 920 01:03:04,530 --> 01:03:07,617 diventa un grosso ostacolo psicologico da superare. 921 01:03:09,118 --> 01:03:11,537 E alla fine, Dennis prese una decisione… 922 01:03:12,371 --> 01:03:13,414 sbagliata. 923 01:03:13,498 --> 01:03:16,083 Dennis Conner è sul lato destro della rotta, 924 01:03:16,167 --> 01:03:19,545 cerca un cambiamento di vento che spera ci sia. 925 01:03:19,629 --> 01:03:23,174 Arrivammo all'ultima boa e Dennis virò troppo all'esterno. 926 01:03:24,091 --> 01:03:25,635 È una mossa insolita. 927 01:03:25,718 --> 01:03:28,679 Dennis ha deciso di non coprire John Bertrand. 928 01:03:28,763 --> 01:03:31,516 Andò sul lato destro della rotta, 929 01:03:32,350 --> 01:03:33,810 e mi sorprese. 930 01:03:36,604 --> 01:03:39,273 Ricordo che guardai le nuvole che cambiavano. 931 01:03:40,066 --> 01:03:42,485 Iniziavo a vedere il vento sull'acqua. 932 01:03:45,196 --> 01:03:48,574 Macchie più scure e più chiare. Vedevo la direzione del vento. 933 01:03:51,619 --> 01:03:56,332 E poi, alla fine, inizi a capire come si comporterà il vento. 934 01:03:56,415 --> 01:03:59,919 Non ora, ma entro i prossimi 10, 15 e 20 secondi, 935 01:04:00,753 --> 01:04:01,963 il momento cruciale. 936 01:04:02,505 --> 01:04:03,339 Ridurre. 937 01:04:04,924 --> 01:04:09,220 E mentre andavamo a sinistra, la brezza iniziò a spostarsi a sinistra. 938 01:04:12,223 --> 01:04:13,099 Ci siamo. 939 01:04:16,477 --> 01:04:20,022 Iniziammo a raggiungere la Liberty, con un po' più di vento. 940 01:04:21,482 --> 01:04:25,278 Mentre proseguono, si vedono gli uomini che caricano i verricelli 941 01:04:25,361 --> 01:04:27,446 cercando di mantenere la massima velocità. 942 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Sarà uno sforzo immane, se ce la farà. 943 01:04:30,616 --> 01:04:34,829 Era un metro dopo l'altro, un cambiamento di vento dopo l'altro. 944 01:04:37,707 --> 01:04:41,752 Lì vedete l'Australia II che torna proprio ora verso la Liberty. 945 01:04:42,253 --> 01:04:43,838 È un vero testa a testa. 946 01:04:44,964 --> 01:04:49,093 Solo pochi minuti fa, l'America's Cup era quasi persa. 947 01:04:49,176 --> 01:04:50,595 È un testa a testa, 948 01:04:50,678 --> 01:04:53,639 ma forse la Liberty è davanti solo di poco. 949 01:04:53,723 --> 01:04:56,475 L'Australia II è di nuovo in gara. 950 01:04:58,144 --> 01:05:00,688 Poi ovviamente, si imbatterono in una strambata. 951 01:05:00,771 --> 01:05:05,026 Il mondo intero, che ci stava guardando, tratteneva respiro. 952 01:05:05,109 --> 01:05:09,071 La tensione del momento è altissima. 953 01:05:09,155 --> 01:05:12,283 L'Australia II ha deciso di tornare all'attacco. 954 01:05:12,366 --> 01:05:15,036 Non è facile, soprattutto da un elicottero, 955 01:05:15,119 --> 01:05:16,746 vedere chi è davanti. 956 01:05:17,705 --> 01:05:18,956 Cosa succederà al sorpasso? 957 01:05:19,040 --> 01:05:23,127 Passammo da 57 secondi di svantaggio a essere prua a prua. 958 01:05:28,758 --> 01:05:33,054 Presi la decisione di superarli, il che era rischioso. 959 01:05:33,888 --> 01:05:35,890 Una rotta di collisione al momento. 960 01:05:35,973 --> 01:05:38,768 - Sembra che l'Australia II passerà. - Una mossa coraggiosa. 961 01:05:38,851 --> 01:05:41,604 Una mossa incredibile superare adesso. 962 01:05:44,440 --> 01:05:47,193 Passammo davanti alla loro prua ed eravamo in testa. 963 01:05:47,777 --> 01:05:51,906 L'Australia II è di nuovo in testa. Assolutamente incredibile. 964 01:05:52,490 --> 01:05:56,035 Ci sono circa 2.000 persone davanti al Royal Perth Yacht Club 965 01:05:56,118 --> 01:05:59,330 e fanno il tifo per l'Australia II. 966 01:05:59,413 --> 01:06:02,708 Non ho mai visto niente del genere. 967 01:06:02,792 --> 01:06:05,378 Prima c'era una grande delusione. 968 01:06:05,461 --> 01:06:09,382 Nell'ultima tappa, c'era stato il caos totale. 969 01:06:16,305 --> 01:06:18,099 È tutto di nuovo in gioco. 970 01:06:18,182 --> 01:06:21,185 Una gara di resistenza fino alla fine. Ci credi, Bob Lobel? 971 01:06:21,894 --> 01:06:24,730 Ho visto tante cose, ma mai niente del genere. 972 01:06:25,398 --> 01:06:26,482 Vai! 973 01:06:32,655 --> 01:06:36,575 In quel particolare tratto, probabilmente navigammo come mai prima. 974 01:06:36,659 --> 01:06:40,746 Eravamo più vicini che mai alla perfezione. 975 01:06:44,250 --> 01:06:47,169 Il gruppo era così unito 976 01:06:47,253 --> 01:06:50,256 che era praticamente in modalità pilota automatico. 977 01:06:51,382 --> 01:06:53,217 Stavamo navigando nella storia. 978 01:07:03,019 --> 01:07:05,146 Si aspetta la fumata da un momento all'altro. 979 01:07:05,229 --> 01:07:08,399 Ci sono quasi. Stanno per tagliare il traguardo. 980 01:07:08,482 --> 01:07:10,818 Fanno l'ultima mossa. È finita! 981 01:07:15,031 --> 01:07:16,824 L'Australia II, ce l'ha fatta! 982 01:07:17,575 --> 01:07:20,119 Hanno vinto l'America's Cup! 983 01:07:20,202 --> 01:07:24,165 Vuoi alzarti in piedi, Australia? Vuoi alzarti a esultare? 984 01:07:24,248 --> 01:07:29,128 Perché questo è il giorno più bello della storia dello sport australiano. 985 01:07:29,211 --> 01:07:33,924 Il capitano John Bertrand e tutti quegli uomini là fuori su quella barca, 986 01:07:34,008 --> 01:07:37,678 hanno scritto il loro nome nella storia australiana. 987 01:07:38,387 --> 01:07:40,598 Hanno vinto l'America's Cup. 988 01:07:43,059 --> 01:07:45,144 Mentre ero Primo Ministro, 989 01:07:45,227 --> 01:07:48,314 ho detto cose molto sagge e importanti, 990 01:07:48,397 --> 01:07:50,816 ma credo che nulla di ciò che ho detto 991 01:07:51,358 --> 01:07:54,153 venga più ricordato di quando dissi… 992 01:07:54,236 --> 01:07:58,741 Qualsiasi capo che licenzierà chi oggi non è andato al lavoro, è un pezzente! 993 01:08:01,994 --> 01:08:02,828 Ci siamo! 994 01:08:03,329 --> 01:08:07,291 L'Australia alza i calici per salutare gli uomini dell'Australia II. 995 01:08:07,374 --> 01:08:08,751 Se lo meritano proprio. 996 01:08:12,713 --> 01:08:16,342 Ricordo di aver pensato: "Merda". Era successo davvero. 997 01:08:17,384 --> 01:08:22,306 E ricordo che John si era letteralmente accasciato sul timone. 998 01:08:23,307 --> 01:08:26,477 Come se tutto ciò lo avesse esaurito. 999 01:08:27,937 --> 01:08:32,233 È un sollievo vincere per conto del tuo paese. 1000 01:08:34,193 --> 01:08:35,569 È incredibile. 1001 01:08:45,704 --> 01:08:48,999 Come lo razionalizzi? 1002 01:08:51,377 --> 01:08:53,170 Era una cosa 1003 01:08:54,088 --> 01:08:57,007 che non avrei mai pensato potesse accadere. 1004 01:08:58,384 --> 01:08:59,260 Ma è successo. 1005 01:09:00,845 --> 01:09:04,557 È una cosa molto forte per me sentirmi come mi sento ora. 1006 01:09:09,436 --> 01:09:10,771 È passato tanto tempo. 1007 01:09:13,315 --> 01:09:16,152 Deve avermi toccato più di quanto pensassi. 1008 01:09:18,737 --> 01:09:19,572 Ad ogni modo… 1009 01:09:24,743 --> 01:09:26,036 Impazzirono tutti. 1010 01:09:38,716 --> 01:09:42,887 Alzammo la testa e c'erano barche che arrivavano da ogni parte. 1011 01:09:42,970 --> 01:09:45,514 C'erano barche tutt'intorno. 1012 01:09:45,598 --> 01:09:48,893 E questa cacofonia di suoni. 1013 01:10:12,291 --> 01:10:14,668 È il momento più bello di sempre! 1014 01:10:17,546 --> 01:10:22,426 All'inizio della settimana pensavo non ce l'avremmo fatta. 1015 01:10:22,509 --> 01:10:24,136 Dalle fauci della morte. 1016 01:10:27,264 --> 01:10:31,810 Quando ci rimorchiarono, issammo la bandiera australiana 1017 01:10:31,894 --> 01:10:36,565 e fu un momento di grande orgoglio per aver fatto qualcosa di speciale. 1018 01:10:37,524 --> 01:10:40,611 Questa è una scena d'incredibile festa, 1019 01:10:40,694 --> 01:10:43,113 il sole ormai basso sull'orizzonte 1020 01:10:43,197 --> 01:10:46,742 mentre l'Australia II torna al Porto di Newport, 1021 01:10:46,825 --> 01:10:50,454 la prima sfidante a vincere l'America's Cup. 1022 01:10:54,667 --> 01:10:58,545 È un bagno di folla qui sul molo dell'Australia II. 1023 01:10:59,755 --> 01:11:02,299 Gli australiani ce l'hanno fatta. 1024 01:11:12,768 --> 01:11:15,729 Ricordo di aver tirato fuori la barca dall'acqua 1025 01:11:15,813 --> 01:11:18,565 e c'era Bondi come un direttore d'orchestra… 1026 01:11:18,649 --> 01:11:25,364 Vediamo la chiglia! 1027 01:11:26,156 --> 01:11:28,200 Vediamo un Alan Bond molto felice. 1028 01:11:28,284 --> 01:11:32,371 Finalmente si solleverà il sipario. Vedremo la chiglia. 1029 01:11:33,289 --> 01:11:36,458 Alzammo l'Australia II e si staccò il drappo. 1030 01:11:36,542 --> 01:11:38,669 Si vide la chiglia alata per la prima volta. 1031 01:11:44,258 --> 01:11:48,762 È una geniale opera di progettazione, estremamente creativa. 1032 01:11:49,805 --> 01:11:52,725 Ben Lexcen, il progettista dell'Australia II, l'ideatore. 1033 01:11:52,808 --> 01:11:55,311 Ha raggiunto l'ambizione della sua vita. 1034 01:11:55,978 --> 01:12:00,190 E lì, che ci crediate o no, Dennis Conner con il cappello del New York Yacht Club. 1035 01:12:00,983 --> 01:12:02,651 Dennis si congratulò con me. 1036 01:12:02,735 --> 01:12:07,072 Non disse molto, ma fu uno scambio da guerriero a guerriero. Senza dubbio. 1037 01:12:08,032 --> 01:12:10,868 Dennis sembra un po' stordito, David. 1038 01:12:13,120 --> 01:12:17,124 Ricordo di avergli stretto la mano e aveva le lacrime agli occhi. 1039 01:12:17,207 --> 01:12:20,461 Sì, la prese male, malissimo. 1040 01:12:22,671 --> 01:12:23,589 Già. 1041 01:12:29,595 --> 01:12:34,058 Fu una devastante… sconfitta. 1042 01:12:43,233 --> 01:12:46,612 Quando arrivai, dopo aver perso la coppa, ci fu una conferenza stampa. 1043 01:12:46,695 --> 01:12:50,282 Nessuno del New York Yacht Club venne a sedersi con me, 1044 01:12:50,366 --> 01:12:53,285 capii che non gli piacevo più così tanto. 1045 01:12:58,082 --> 01:13:01,085 Sono certo che fossero comprensibilmente delusi. 1046 01:13:01,710 --> 01:13:05,839 Erano devastati quanto me per aver perso la coppa. 1047 01:13:05,923 --> 01:13:09,593 Oggi l'Australia II è stata una barca migliore, 1048 01:13:11,595 --> 01:13:14,348 ci hanno battuto e non abbiamo scuse. 1049 01:13:16,392 --> 01:13:22,314 A questo punto, vorrei congratularmi con Alan Bond e con l'Australia II. 1050 01:13:23,357 --> 01:13:26,193 Hanno dimostrato di essere una barca eccezionale. 1051 01:13:28,821 --> 01:13:30,447 E oggi è stato il loro giorno. 1052 01:13:33,283 --> 01:13:36,995 Era l'ultima apparizione di Dennis Conner come capitano dell'America's Cup, 1053 01:13:37,079 --> 01:13:41,417 un grande esecutore che si inchina, da perdente, con le lacrime agli occhi 1054 01:13:41,500 --> 01:13:42,918 e alzando il cappello. 1055 01:13:45,462 --> 01:13:48,006 John Bertrand e il suo equipaggio sono stati grandi 1056 01:13:48,090 --> 01:13:53,387 e sono felice di non dover dire addio a Newport, 1057 01:13:54,012 --> 01:13:57,850 ma di invitare gli abitanti locali e gli americani 1058 01:13:57,933 --> 01:14:02,646 a venire a Perth, nell'Australia Occidentale e provare a riconquistarla. 1059 01:14:02,729 --> 01:14:03,856 Siete i benvenuti. 1060 01:14:09,528 --> 01:14:12,197 Quando ci fu consegnata la coppa… 1061 01:14:14,074 --> 01:14:16,493 quando la alzai sopra la mia testa, 1062 01:14:17,870 --> 01:14:21,498 era un sogno d'infanzia che diventava realtà. 1063 01:14:28,797 --> 01:14:33,510 È stato importante battere l'America in qualcosa in cui dominavano. 1064 01:14:33,594 --> 01:14:38,056 Questo piccolo paese, all'improvviso, era sulla scena mondiale. 1065 01:14:38,724 --> 01:14:42,227 Capitano John Bertrand, lei e l'equipaggio dell'Australia II 1066 01:14:42,311 --> 01:14:45,230 ci avete mostrato di cosa sono capaci gli australiani. 1067 01:14:45,731 --> 01:14:49,776 I vostri compatrioti sono fieri di voi, e vi lascio questo messaggio: 1068 01:14:49,860 --> 01:14:51,987 lo sono anche gli americani. 1069 01:14:52,070 --> 01:14:55,199 Siamo fieri che gli australiani siano dei cari amici. 1070 01:14:59,036 --> 01:15:00,746 Quando tornammo in Australia, 1071 01:15:00,829 --> 01:15:07,252 dicevano che avremmo fatto una parata da Fremantle a Perth che sono… 1072 01:15:07,336 --> 01:15:10,172 - Ventidue km. - Precisamente, 22 km. 1073 01:15:10,255 --> 01:15:13,800 Dissi: "Sembreremo degli idioti che guidano lungo la Stirling Highway 1074 01:15:13,884 --> 01:15:16,553 con tre persone e un cane che ci salutano". 1075 01:15:17,262 --> 01:15:23,769 Per 22 km, la strada era piena di gente. 1076 01:15:36,198 --> 01:15:37,824 Quando arrivammo a Perth, 1077 01:15:37,908 --> 01:15:42,204 c'erano 250.000 persone ad accoglierci. 1078 01:16:04,268 --> 01:16:05,644 41 SECONDI DAVANTI AL MONDO 1079 01:16:05,727 --> 01:16:10,023 Siamo una nazione così piccola che va contro ogni probabilità. 1080 01:16:10,107 --> 01:16:13,193 Ma c'è stata una determinazione formidabile 1081 01:16:13,277 --> 01:16:16,613 da parte degli australiani e di tutti i ragazzi. 1082 01:16:20,033 --> 01:16:24,955 Dopo aver perso la coppa, non avevo più soldi. Divenni venditore di tappeti. 1083 01:16:27,583 --> 01:16:29,209 Ero sicuramente depresso. 1084 01:16:29,918 --> 01:16:34,256 Ma quando vidi 21 paesi diversi sfidarsi per la coppa a Perth, 1085 01:16:34,923 --> 01:16:37,968 capii che dovevo smettere di piangermi addosso 1086 01:16:38,051 --> 01:16:40,387 e vedere come poterla riconquistare. 1087 01:16:41,096 --> 01:16:43,098 Oggi, a San Diego, in California, 1088 01:16:43,181 --> 01:16:48,020 Dennis Conner ha annunciato il suo ritorno per l'America's Cup del 1987. 1089 01:16:49,021 --> 01:16:54,234 Tuttavia, non affronterà il capitano che gli ha strappato il trofeo nel 1983. 1090 01:16:54,901 --> 01:16:57,154 Perché quest'anno non ci sei? 1091 01:16:57,237 --> 01:17:01,033 Ho perso la passione, e chi è sereno non diventa campione del mondo. 1092 01:17:01,116 --> 01:17:05,954 Sono felice di quella parte della mia vita e voglio andare verso nuovi orizzonti. 1093 01:17:06,038 --> 01:17:07,122 E lo sto facendo. 1094 01:17:07,914 --> 01:17:10,375 Ma per Dennis, con il suo ritorno, 1095 01:17:10,459 --> 01:17:12,502 fu un'opportunità per resuscitare. 1096 01:17:13,128 --> 01:17:16,673 PERTH, AUSTRALIA OCCIDENTALE 1097 01:17:20,969 --> 01:17:23,263 È finita. Stars and Stripes ce l'ha fatta. 1098 01:17:23,347 --> 01:17:25,265 Hanno vinto l'America's Cup. 1099 01:17:26,266 --> 01:17:28,393 Ha scalato l'Everest della vela 1100 01:17:28,477 --> 01:17:31,521 e ha conquistato di nuovo il Sacro Graal della vela. 1101 01:17:32,522 --> 01:17:34,483 Vendetta per Dennis Conner. 1102 01:17:44,868 --> 01:17:48,747 Ricordo che ero seduto alla cerimonia per la consegna della coppa 1103 01:17:49,623 --> 01:17:53,335 e una signora con un grosso cappello disse: "Salve, sig. Bertrand. 1104 01:17:53,418 --> 01:17:56,713 Che bella giornata, che giorno di festa". 1105 01:17:56,797 --> 01:18:00,133 Io la guardai e dissi: "Signora, non ha idea… 1106 01:18:03,387 --> 01:18:07,641 di quanto sia stato facile perdere, e quanto sia stata dura vincere". 1107 01:18:15,732 --> 01:18:17,818 NEL 1985, JOHN BERTRAND FU INSERITO 1108 01:18:17,901 --> 01:18:20,070 NELLA HALL OF FAME DELLO SPORT AUSTRALIANO 1109 01:18:21,071 --> 01:18:22,322 DOPO LA VITTORIA DEL 1983, 1110 01:18:22,406 --> 01:18:24,408 BOND DIVENNE UNO DEI PIÙ RICCHI D'AUSTRALIA 1111 01:18:24,491 --> 01:18:27,202 Gli immobili di Bond vanno da Sydney all'America 1112 01:18:27,285 --> 01:18:28,787 a Londra e Hong Kong. 1113 01:18:28,870 --> 01:18:32,499 È un impero che vale 10.000 milioni di dollari. 1114 01:18:33,083 --> 01:18:35,752 NEL 1997, SI DICHIARÒ COLPEVOLE DI REATI FINANZIARI 1115 01:18:42,718 --> 01:18:45,971 E FU CONDANNATO A SETTE ANNI DI CARCERE 1116 01:18:47,472 --> 01:18:50,767 Probabilmente il più grande Primo Ministro australiano. 1117 01:18:50,851 --> 01:18:51,810 Lo adorano. 1118 01:18:51,893 --> 01:18:54,104 Cosa fa uno dei nostri più grandi Primi Ministri? 1119 01:18:54,187 --> 01:18:59,484 L'ha buttato giù. Guardatelo: "Giù!" E il migliore, Bobby Hawke, ce l'ha fatta. 1120 01:18:59,568 --> 01:19:01,236 Dice: "Grazie, ragazzi. Salute". 1121 01:19:01,319 --> 01:19:03,864 QUESTA FU LA SUA ULTIMA INTERVISTA PRIMA DI MORIRE 1122 01:19:04,865 --> 01:19:08,118 BEN LEXCEN DIVENNE UNO DEI PROGETTISTI SIMBOLO DELLA STORIA AUSTRALIANA 1123 01:19:08,201 --> 01:19:11,663 Ben Lexcen, progettista, perfezionista, e la sua Toyota Tarago, 1124 01:19:11,747 --> 01:19:14,040 un progetto che piace anche a lui. 1125 01:19:14,124 --> 01:19:16,501 Qualcuno ha fatto di nuovo centro. 1126 01:19:19,004 --> 01:19:22,466 MORÌ QUATTRO ANNI DOPO AVER VINTO L'AMERICA'S CUP 1127 01:19:23,759 --> 01:19:26,261 LA SUA CHIGLIA ALATA CAMBIÒ L'AMERICA'S CUP PER SEMPRE 1128 01:19:26,344 --> 01:19:29,139 E alla quarta boa, l'American Magic, 1129 01:19:29,222 --> 01:19:32,517 torna verso casa a 50 nodi all'ora. 1130 01:19:32,601 --> 01:19:33,685 Regata più veloce. 1131 01:19:33,769 --> 01:19:37,481 Benvenuti all'America's Cup 2021. 1132 01:19:39,858 --> 01:19:42,444 Tempesta sul basket: arbitro accusato 1133 01:19:42,527 --> 01:19:45,947 di scommettere il risultato delle partite NBA. 1134 01:19:46,907 --> 01:19:49,618 Ho mandato a puttane la mia vita. 1135 01:19:51,244 --> 01:19:55,999 Come il successo dei tormentoni estivi, la storia di Manti Te'o è falsa. 1136 01:19:56,625 --> 01:19:58,251 Una bufala crudele e contorta. 1137 01:19:59,669 --> 01:20:02,839 Era la più lunga serie di vittorie nella storia dello sport. 1138 01:20:02,923 --> 01:20:07,552 Questo è il giorno più bello della storia dello sport australiano! 1139 01:20:07,636 --> 01:20:10,806 La AND 1 guadagnava milioni di dollari. 1140 01:20:10,889 --> 01:20:12,474 Ma ci rispettavano? 1141 01:20:13,058 --> 01:20:15,894 AND 1 basket! 1142 01:20:15,977 --> 01:20:17,562 Chiudi quella cazzo di bocca. 1143 01:20:17,646 --> 01:20:18,814 Rimanga tra noi. 1144 01:20:19,564 --> 01:20:21,483 Attieniti alla storia. 1145 01:20:22,108 --> 01:20:24,236 Non c'è niente di più strano… 1146 01:20:24,319 --> 01:20:26,029 Donaghy è indagato dal… 1147 01:20:26,112 --> 01:20:28,448 Notizia da prima pagina in tutta la città… 1148 01:20:29,366 --> 01:20:31,660 Fisicamente non esisteva, 1149 01:20:31,743 --> 01:20:34,287 era solo la fidanzata morta di Manti Te'o. 1150 01:20:36,206 --> 01:20:37,332 E dissi: 1151 01:20:37,415 --> 01:20:40,544 "Cazzo, sarebbe assurdo se non fosse vero!" 1152 01:22:39,371 --> 01:22:42,916 Sottotitoli: Francesca Zanacca