1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,094
Tôi chưa từng gặp ai
vô địch thế giới mà bình thường.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,594 --> 00:00:14,097
Chắc chắn họ phải có vấn đề nên mới có thể
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,891
rời khỏi giường
để làm những điều phi thường.
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,144
Và tôi có vấn đề.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,534
Bên dưới lớp vỏ bọc
của một anh chàng bình thường, tốt bụng,
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,995
là một cái tôi rất lớn.
9
00:00:38,997 --> 00:00:42,876
Phải có động lực nào đó
mới có thể khiến người ta nỗ lực tới vậy.
10
00:00:46,379 --> 00:00:49,883
Và động lực của tôi
có một phần là cái tôi.
11
00:00:50,633 --> 00:00:51,885
Chào Tân thế giới.
12
00:00:51,968 --> 00:00:53,762
Ta đang xếp hàng để đợi mở màn
13
00:00:53,845 --> 00:00:57,682
cuộc đua thứ bảy và rất quan trọng
ở giải Cúp Mỹ lần này.
14
00:00:57,766 --> 00:00:59,559
Giải đua thuyền ra đời sớm hơn
15
00:00:59,642 --> 00:01:02,187
Kentucky Derby,
World Series hay Super Bowl.
16
00:01:02,270 --> 00:01:07,650
Lần đầu tiên sau 132 năm,
nước Mỹ có khả năng sẽ thua giải Cúp Mỹ.
17
00:01:11,821 --> 00:01:15,116
Mục đích chính của việc này
là thắng giải Cúp Mỹ,
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
điều mà trước đây chưa ai làm được.
19
00:01:20,371 --> 00:01:23,458
Đó là chuỗi thắng
dài nhất trong lịch sử thể thao.
20
00:01:23,541 --> 00:01:27,212
Hoa Kỳ đã bảo vệ thành công chiếc Cúp
21
00:01:27,921 --> 00:01:31,716
trong suốt 132 năm,
kể từ trước cuộc Nội chiến Hoa Kỳ.
22
00:01:32,801 --> 00:01:36,346
Sự thống trị của đất nước này
lâu hơn cả Liên minh miền Nam,
23
00:01:36,429 --> 00:01:38,848
Đế chế thứ ba và đội St. Louis Browns.
24
00:01:39,641 --> 00:01:42,393
Người Úc nghĩ
rốt cuộc thời khắc của họ đã đến.
25
00:01:45,355 --> 00:01:49,776
Hôm nay sẽ là cuộc đua được ăn cả,
đua tới cùng, không có ngày mai của họ.
26
00:01:49,859 --> 00:01:54,280
- Họ nói đây là cuộc đua thế kỷ…
- Cuộc đua thuyền buồm vĩ đại nhất thế kỷ.
27
00:01:58,201 --> 00:02:00,370
Mấu chốt là Hội Thuyền buồm New York
28
00:02:00,453 --> 00:02:03,081
không có ý định sẽ để mất chiếc Cúp Mỹ.
29
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
HỘI THUYỀN BUỒM NEW YORK
1844
30
00:02:04,916 --> 00:02:07,085
Nên chúng tôi không hề nao núng.
31
00:02:07,627 --> 00:02:08,878
Chiến tranh đã nổ ra.
32
00:02:09,462 --> 00:02:12,257
Cuộc chiến toàn diện đã bắt đầu diễn ra.
33
00:02:12,340 --> 00:02:15,468
Úc nói họ là mục tiêu
của chiến dịch lừa đảo bẩn thỉu
34
00:02:15,552 --> 00:02:18,304
dùng đến gián điệp và trò chính trị bẩn.
35
00:02:18,388 --> 00:02:22,392
Giờ ta có sự tham gia của FBI,
gián điệp, bảo vệ có vũ trang.
36
00:02:23,143 --> 00:02:26,187
Hội Thuyền buồm New York
vô cùng kiên quyết
37
00:02:26,271 --> 00:02:28,106
làm mọi thứ có thể để đảm bảo
38
00:02:28,189 --> 00:02:31,151
rằng chiếc Cúp vẫn sẽ yên vị ở đây
tại Hoa Kỳ.
39
00:02:31,860 --> 00:02:37,282
Muốn đương đầu với đội Hoa Kỳ
cần cả một tinh thần thép.
40
00:02:38,741 --> 00:02:42,662
Quốc gia hùng mạnh nhất trên thế giới
về mặt kinh tế và kỹ thuật,
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,873
và một đất nước nhỏ…
42
00:02:47,333 --> 00:02:50,420
với 27 triệu người có tên là Úc…
43
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
cả gan nghĩ rằng chúng tôi sẽ làm được.
44
00:03:01,598 --> 00:03:03,933
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
45
00:04:05,078 --> 00:04:09,207
Giải Cúp Mỹ đầu tiên mà tôi biết
là Cúp Mỹ năm 1962.
46
00:04:10,458 --> 00:04:12,293
Úc thi đấu với Mỹ.
47
00:04:13,753 --> 00:04:16,756
Đất nước ấy phát sóng sự kiện này
khắp thế giới.
48
00:04:18,007 --> 00:04:21,135
Những cuộc đua này
đã thu hút hàng triệu người xem.
49
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
Tổng thống Hoa Kỳ
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
ngừng hỗ trợ Washington để tham dự.
51
00:04:26,599 --> 00:04:29,978
Người Úc, nếu họ thắng, xem đó là cơ hội
52
00:04:30,061 --> 00:04:34,023
để đưa đất nước ít tên tuổi của mình
lên sân khấu quốc tế.
53
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Tôi như vẫn nghe thấy.
54
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
Sức gió 20 đến 25 hải lý và biển động…
55
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
Tôi chỉ là một cậu bé
nghe từ thiết bị vô tuyến.
56
00:04:42,907 --> 00:04:46,744
Khi ấy tôi mới bảy tuổi
nghe đài phát thanh bán dẫn,
57
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
nằm trên giường lúc nửa đêm.
58
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
Một cái đài bán dẫn nhỏ.
59
00:04:50,665 --> 00:04:52,792
Một cái đài phát thanh bán dẫn nhỏ.
60
00:04:52,875 --> 00:04:54,836
Mẹ tôi nói: "Ngủ ngon nhé",
61
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
còn tôi đang cố nghe đài.
62
00:04:56,921 --> 00:05:00,800
Khắp bờ biển phía Đông
đổ về vùng biển Newport, Rhode Island.
63
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
Ba giờ sáng,
64
00:05:02,010 --> 00:05:05,805
múi giờ chênh nhau 12 tiếng
ở Newport, Rhode Island.
65
00:05:08,891 --> 00:05:12,478
Đây là Newport, quê hương
của giải đua thuyền buồm Cúp Mỹ.
66
00:05:13,604 --> 00:05:15,064
Từ khi sang thế kỷ mới,
67
00:05:15,148 --> 00:05:18,401
đây là sân chơi của giới siêu giàu
trong các kỳ nghỉ.
68
00:05:18,484 --> 00:05:22,530
Khi còn nhỏ, tôi đã say mê
với lịch sử đáng kinh ngạc.
69
00:05:24,574 --> 00:05:26,576
Tất cả những nhân vật tuyệt vời.
70
00:05:27,160 --> 00:05:30,496
Và khi cơn gió mùa hè
bắt đầu thổi qua những xao động,
71
00:05:30,580 --> 00:05:34,459
tất cả nghĩ đến trò chơi duy nhất
trong thị trấn, đua thuyền buồm.
72
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
Trở thành thuyền trưởng ở giải Cúp Mỹ,
73
00:05:40,465 --> 00:05:43,468
khiến trí tưởng tượng của tôi
rẽ sang hướng khác.
74
00:05:46,429 --> 00:05:49,307
Như một cánh cửa mở ra thế giới khác.
75
00:06:13,498 --> 00:06:15,166
Có những người ở Sở Thuế Vụ
76
00:06:15,249 --> 00:06:19,003
lại coi thuyền buồm cũng giống
một khoản khấu trừ thuế đáng ngờ.
77
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
Tuy nhiên, Cúp Mỹ lại là một chuyện khác.
78
00:06:26,803 --> 00:06:31,349
Cúp Mỹ luôn là giải đấu hàng đầu
của môn đua thuyền.
79
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
Cúp Mỹ là hai thuyền đấu với nhau,
80
00:06:47,990 --> 00:06:49,867
hai quốc gia đấu với nhau.
81
00:06:49,951 --> 00:06:51,369
Giỏi nhất sau bảy chặng.
82
00:06:51,452 --> 00:06:52,912
CHẶNG ĐUA CÚP MỸ
83
00:06:52,995 --> 00:06:56,040
Thuyền đầu tiên thắng bốn chặng
sẽ giành Cúp Mỹ.
84
00:06:56,124 --> 00:06:59,127
Một chọi một.
Như một cuộc đấu tay đôi sống còn.
85
00:07:01,504 --> 00:07:05,716
Hãy nhìn nó chìm đi!
Cuộc đua thuyền này có điểm giống Titanic.
86
00:07:05,800 --> 00:07:09,470
Về cơ bản, họ có khát khao
đè bẹp đối thủ hoàn toàn,
87
00:07:09,554 --> 00:07:13,182
nhưng tốt hơn chiến tranh
hay xả súng ngoài đường nhiều.
88
00:07:14,142 --> 00:07:16,477
Yếu tố độc đáo của Cúp Mỹ
89
00:07:16,561 --> 00:07:19,480
là bốn năm lại được đấu một lần
như Thế vận hội.
90
00:07:19,564 --> 00:07:23,985
Cần có một sự tận tuỵ cực kỳ lớn,
cả về thể chất và tâm lý.
91
00:07:24,861 --> 00:07:28,614
Theo luật là bất kỳ quốc gia nào
cũng có thể tham dự Cúp Mỹ,
92
00:07:29,115 --> 00:07:33,744
nhưng việc thiết kế thuyền
phải diễn ra ở quốc gia của mình.
93
00:07:34,620 --> 00:07:37,373
Anh cũng phải đóng thuyền ở đất nước đó.
94
00:07:38,040 --> 00:07:40,626
Nên những dự án này cần tiền.
95
00:07:41,377 --> 00:07:42,295
Rất nhiều tiền.
96
00:07:44,255 --> 00:07:48,259
Giới siêu giàu khoe tài khoản
ngân hàng khổng lồ, hàng triệu đô la.
97
00:07:48,759 --> 00:07:50,803
Còn với Cúp Mỹ,
98
00:07:50,887 --> 00:07:53,848
là cuộc đua thuyền
với công nghệ cao, chi phí lớn.
99
00:07:55,308 --> 00:07:57,268
Không như các môn thể thao khác,
100
00:07:57,935 --> 00:07:59,312
nước Mỹ chưa từng thua.
101
00:08:01,272 --> 00:08:02,398
MỸ TRỊ VÌ CON SÓNG!
102
00:08:02,482 --> 00:08:05,568
Đó là chuỗi thắng dài nhất
trong lịch sử thể thao…
103
00:08:05,651 --> 00:08:06,861
HOA KỲ VẪN CÓ CÚP MỸ
104
00:08:06,944 --> 00:08:10,656
…khi mà Hội Thuyền buồm New York
đã bảo vệ thành công
105
00:08:10,740 --> 00:08:13,784
chiếc Cúp ở Newport, Rhode Island,
suốt 132 năm.
106
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
Hội Thuyền buồm New York
có vẻ gì đó ngạo mạn.
107
00:08:18,414 --> 00:08:20,333
Đây là sân chơi của chúng tôi.
108
00:08:20,416 --> 00:08:23,044
Anh cứ chơi ở đây,
rồi tôi gửi lời tạm biệt.
109
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
Hội Thuyền buồm New York đã bảo vệ Cúp
110
00:08:26,589 --> 00:08:28,549
khỏi mọi đội tới từ khắp thế giới
111
00:08:28,633 --> 00:08:30,843
với kỹ năng lái thuyền điêu luyện
112
00:08:30,927 --> 00:08:33,513
khiến ta tự hỏi
liệu còn ai muốn giành Cúp.
113
00:08:40,603 --> 00:08:43,856
Hội Thuyền buồm New York
ở Phố 44 phía Tây Manhattan.
114
00:08:44,524 --> 00:08:48,152
Với cửa sổ chạm khắc theo kiểu
thuyền buồm Hà Lan thế kỷ 17,
115
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
đây là trung tâm của vũ trụ thuyền buồm.
116
00:08:51,113 --> 00:08:52,448
Khu bảo tồn độc nhất
117
00:08:52,532 --> 00:08:55,701
của những ông lớn giàu có
và ảnh hưởng nhất nước Mỹ.
118
00:09:05,002 --> 00:09:10,299
Hội Thuyền buồm New York là những người
bảo vệ hung dữ cho chiếc Cúp Mỹ.
119
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Trên người họ ám đầy mùi
của cải từ nhiều thế hệ,
120
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
Vanderbilts và Roosevelts.
121
00:09:19,600 --> 00:09:22,770
Nên có cực kỳ nhiều bí ẩn.
122
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
Thuyền của đội Mỹ có một vẻ gì đó.
123
00:09:27,400 --> 00:09:30,611
Xung quanh họ có một bầu không khí.
Họ không tỳ vết.
124
00:09:31,362 --> 00:09:34,907
Cánh buồm của họ lúc nào cũng như
được chạm trổ từ thạch cao.
125
00:09:38,035 --> 00:09:40,830
Ở họ toát ra thứ phong cách, sự giàu có.
126
00:09:40,913 --> 00:09:43,416
Tràn ngập sự bất khả chiến bại.
127
00:09:48,504 --> 00:09:51,007
Và một ngày, quay ngược lại tận năm 1970,
128
00:09:51,674 --> 00:09:53,759
tôi đến Hội Thuyền buồm New York.
129
00:09:54,302 --> 00:09:55,636
Và có một căn phòng,
130
00:09:55,720 --> 00:10:00,099
căn phòng đó kiểu dạng bát giác
và là nơi đặt chiếc Cúp.
131
00:10:05,021 --> 00:10:07,481
Người phụ trách nói: "Anh biết chứ, John,
132
00:10:07,565 --> 00:10:11,902
chiếc cúp đó vẫn chưa được ai chạm vào
trong vòng một trăm năm qua".
133
00:10:16,198 --> 00:10:19,118
Tôi nhìn cúp và nghĩ:
"Chúa ơi, John, chính nó".
134
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
Hoàn hảo, màu bạc sáng bóng.
135
00:10:22,622 --> 00:10:23,664
Chén Thánh.
136
00:10:34,842 --> 00:10:36,469
Một viên ngọc gia truyền.
137
00:10:36,552 --> 00:10:37,928
Ánh bạc dưới lớp kính.
138
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Đây là 45 triệu đô la mà người Mỹ đã chi
chỉ riêng trong năm nay.
139
00:10:42,975 --> 00:10:44,935
Giờ thì, người ta đồn rằng
140
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
đội trưởng người Mỹ đầu tiên
để mất chiếc Cúp này
141
00:10:48,689 --> 00:10:50,066
sẽ bị cho bay đầu.
142
00:10:53,569 --> 00:10:55,112
SAN DIEGO, CALIFORNIA
143
00:10:55,196 --> 00:10:57,490
Quả nhiên người tạo tiếng vang cho
144
00:10:57,573 --> 00:11:00,326
Hội Thuyền buồm New York là Dennis Conner.
145
00:11:01,077 --> 00:11:04,580
Người gốc San Diego, California,
xin chào đón Dennis Conner.
146
00:11:06,165 --> 00:11:09,335
Là sức mạnh và tâm điểm
của Hội Thuyền buồm New York.
147
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Anh ta đã nâng tầm Cúp Mỹ
148
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
từ nghiệp dư lên chuyên nghiệp.
149
00:11:15,341 --> 00:11:16,467
Và thay đổi cuộc chơi.
150
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
Nhưng anh đã đưa môn thể thao
151
00:11:18,427 --> 00:11:22,181
mà trước chỉ coi là thú vui cuối tuần
của những người giàu có,
152
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
và biến nó thành
một cuộc đua xe công thức.
153
00:11:29,897 --> 00:11:32,608
Dennis là người giỏi nhất.
Anh ta quá giỏi.
154
00:11:32,692 --> 00:11:35,403
Anh ấy rất tài giỏi, cực kỳ thông minh.
155
00:11:39,407 --> 00:11:42,618
Tôi nghĩ nếu nói Dennis
là một người khác thì đúng hơn.
156
00:11:45,705 --> 00:11:51,043
Một trong những đội trưởng
sẽ làm mọi thứ để chiến thắng.
157
00:11:52,670 --> 00:11:55,965
Nếu điều quan trọng nhất thế giới
là chiến thắng Cúp Mỹ
158
00:11:56,048 --> 00:11:58,008
và đi thuyền với Dennis Conner,
159
00:11:58,092 --> 00:12:01,679
hơn cả việc đi nhà thờ, công việc,
hơn cả vợ, rồi con cái…
160
00:12:02,513 --> 00:12:05,349
Tôi phải xin nghỉ hai tuần
để đi trượt tuyết.
161
00:12:05,433 --> 00:12:08,561
Chà, trượt tuyết vui vẻ nhé,
khỏi cần quay lại làm gì.
162
00:12:10,813 --> 00:12:14,942
Lần đầu tiên tôi đua với Dennis
là năm 1974, Cúp Mỹ.
163
00:12:15,025 --> 00:12:17,153
1974 CÚP MỸ
164
00:12:17,653 --> 00:12:18,904
Và bọn tôi vô vọng.
165
00:12:21,407 --> 00:12:24,952
Người Úc, họ không quen
với lối chơi ở Cúp Mỹ.
166
00:12:25,035 --> 00:12:27,705
Về mặt tâm lý,
phải tiến hành thật hoàn hảo.
167
00:12:28,998 --> 00:12:30,708
Anh phải xuống thuyền sớm,
168
00:12:30,791 --> 00:12:33,878
xem thời tiết, thủy triều,
dòng chảy, hướng dẫn lái,
169
00:12:33,961 --> 00:12:36,672
đưa thuyền xuống nước,
làm trơn tru và gọn ghẽ,
170
00:12:36,756 --> 00:12:39,800
đến đường đua, hướng gió,
dòng chảy, hội đồng đua,
171
00:12:39,884 --> 00:12:43,554
nhận chỉ thị, kiểm tra gió
trước khi bắt đầu, đổi hướng nào.
172
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
Buồm, cột buồm đã đúng yêu cầu.
173
00:12:45,639 --> 00:12:48,100
Anh luyện tập. Đội viên đã đạt cân nặng.
174
00:12:48,184 --> 00:12:52,772
Nếu anh đã làm tất cả mọi việc đó,
mọi lần, thì không lý do gì để thua.
175
00:12:52,855 --> 00:12:55,065
KHÔNG LÝ DO GÌ ĐỂ THUA
THẮNG GIẢI ĐUA THUYỀN
176
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
Lần nào cũng rơi vào ngõ cụt.
Năm 74 bị đánh bại thảm hại.
177
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Hôm nay Dennis Conner
lại đem vinh dự về cho nước Mỹ,
178
00:13:02,448 --> 00:13:05,367
thắng cuộc đua chỉ trong vòng
hơn một phút rưỡi.
179
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
CÚP MỸ YÊN VỊ TẠI NEW YORK
180
00:13:07,369 --> 00:13:09,205
Lại thua toàn tập vào năm 77.
181
00:13:09,288 --> 00:13:11,332
Các chuyên gia dự đoán 4 và 0,
182
00:13:11,415 --> 00:13:14,251
và họ đã đánh bại đội Úc 4 chặng đua.
183
00:13:14,335 --> 00:13:15,461
NGƯỜI ÚC THẤT VỌNG
184
00:13:15,544 --> 00:13:17,463
Trở lại năm 1980, lại để thua.
185
00:13:18,172 --> 00:13:20,299
Nói dễ hiểu là Úc không thể bắt kịp
186
00:13:21,008 --> 00:13:24,178
và giờ đã thất bại
trong ba lần cố gắng giành Cúp Mỹ.
187
00:13:25,095 --> 00:13:27,139
Tôi thắng 38 cuộc đua liên tiếp.
188
00:13:28,891 --> 00:13:30,768
Là thủy thủ giỏi nhất thế giới.
189
00:13:32,561 --> 00:13:33,896
Tôi đã cho họ nếm đủ.
190
00:13:36,857 --> 00:13:37,900
TURPIE
TỐI NAY
191
00:13:37,983 --> 00:13:39,819
Chào mừng đến Turpie Tối nay.
192
00:13:41,737 --> 00:13:42,571
Nhạc hay quá!
193
00:13:43,405 --> 00:13:45,533
Tôi muốn các bạn nghe thật kỹ.
194
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
Tháng 9 năm 1983,
195
00:13:49,078 --> 00:13:53,332
có một người sẽ thách đấu người Mỹ
để giành Cúp Mỹ,
196
00:13:53,415 --> 00:13:54,750
và cũng là đội trưởng.
197
00:13:54,834 --> 00:13:57,837
Thưa quý vị, hãy chào đón John Bertrand.
198
00:14:00,714 --> 00:14:05,427
Sâu trong lòng, tôi biết nếu có ai đó
có thể thực sự đối đầu với Dennis Conner,
199
00:14:06,720 --> 00:14:07,972
đó là người như tôi.
200
00:14:12,643 --> 00:14:14,520
Anh lái thuyền đã bao lâu rồi?
201
00:14:15,020 --> 00:14:16,605
Tôi bắt đầu năm 12 tuổi.
202
00:14:17,273 --> 00:14:18,566
Loại hay hãng thuyền nào?
203
00:14:18,649 --> 00:14:20,442
- Sabot nhỏ, một người.
- Ừ?
204
00:14:21,151 --> 00:14:23,863
Ông cố của tôi
đã tham gia vào việc chế tạo
205
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
ba chiếc thuyền của Cúp Mỹ.
206
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Ông nội tôi là ngư dân chuyên nghiệp,
207
00:14:30,536 --> 00:14:34,206
và ông đã dạy tôi
khi nào thì gió biển thổi vào.
208
00:14:35,124 --> 00:14:38,752
Ông có giác quan thứ sáu
và nó đã được truyền lại cho tôi.
209
00:14:39,962 --> 00:14:42,840
Không phấn nền.
Có được từ cuộc sống trên sóng ư?
210
00:14:42,923 --> 00:14:44,300
Đi dưới nắng suốt, Ian.
211
00:14:44,383 --> 00:14:45,634
Hàng giờ đồng hồ.
212
00:14:46,218 --> 00:14:47,303
Có khó khăn không?
213
00:14:48,387 --> 00:14:51,473
Nhưng khi tôi 15 tuổi,
gia đình tôi chịu một cú sốc.
214
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
Bố tôi mất,
215
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
ông nội tôi mất,
216
00:14:56,186 --> 00:14:59,481
rồi ông cố tôi cũng chết theo,
lần lượt như vậy.
217
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
Nên đàn ông đều mất cả.
218
00:15:09,742 --> 00:15:13,871
Khi bố của John qua đời,
anh ấy có một khát khao.
219
00:15:16,874 --> 00:15:20,085
Thật ra đó là điều luôn thúc đẩy anh ấy.
220
00:15:22,254 --> 00:15:28,928
Nhưng điều tôi thực sự hiểu về John
là khả năng tập trung của anh ấy.
221
00:15:29,428 --> 00:15:31,972
Anh ấy có thể hoàn toàn thu mình lại.
222
00:15:33,182 --> 00:15:35,935
Tôi say mê với việc chiến thắng Cúp Mỹ
223
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
và những yêu cầu của nó.
224
00:15:38,437 --> 00:15:42,316
Hy vọng anh sẽ là người thách thức
bất cứ chiếc thuyền nào của Mỹ.
225
00:15:42,399 --> 00:15:45,986
Đúng vậy. Dennis Conner
là thuyền trưởng của một con thuyền,
226
00:15:46,070 --> 00:15:48,656
cái lần trước anh ta đã bảo vệ thành công.
227
00:15:49,573 --> 00:15:50,866
Không ưa anh ta lắm.
228
00:15:51,450 --> 00:15:53,494
Mỗi năm để thua Dennis,
229
00:15:54,161 --> 00:15:57,706
tôi đưa ra kết luận rằng
tâm lý tôi không đủ vững.
230
00:16:01,001 --> 00:16:03,545
Và trừ khi anh hiểu cuộc đua của mình,
231
00:16:03,629 --> 00:16:08,050
kẻ thù của mình, anh không bao giờ
có thể đưa nó lên một tầm cao khác.
232
00:16:11,553 --> 00:16:14,181
Nên tôi nhận được học bổng
của MIT ở Boston
233
00:16:14,264 --> 00:16:19,395
từ khoa kỹ thuật đại dương
để thành một phần của hệ thống Hoa Kỳ.
234
00:16:20,604 --> 00:16:23,774
Chương trình này sẽ đào tạo
về kỹ thuật hàng hải.
235
00:16:24,358 --> 00:16:28,779
Sẽ có bài ở phòng thí nghiệm, dự án
trên biển và nhiều bài tập khó trên lớp.
236
00:16:29,571 --> 00:16:31,782
Khi anh ấy nói với tôi tên luận án…
237
00:16:31,865 --> 00:16:32,908
KẾT THÚC
238
00:16:32,992 --> 00:16:35,577
…tôi nghĩ lúc đó tôi thực sự hiểu
239
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
việc lái thuyền
quan trọng tới mức nào với anh ấy.
240
00:16:40,040 --> 00:16:43,377
Góc buồm Tối ưu để Tấn công tại Cúp Mỹ.
241
00:16:43,460 --> 00:16:45,254
KHOA KỸ THUẬT ĐẠI DƯƠNG - MIT
242
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
GÓC BUỒM TỐI ƯU ĐỂ TẤN CÔNG
Ở CÚP MỸ, JOHN BERTRAND
243
00:16:49,383 --> 00:16:52,803
Sử dụng lý thuyết đường nâng,
kỹ thuật hàng không vũ trụ,
244
00:16:53,846 --> 00:16:56,140
hệ thống điều khiển kỹ thuật cao,
245
00:16:56,849 --> 00:16:58,100
về cơ bản là ngư lôi.
246
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
Tôi ở lãnh địa kẻ thù qua bao tháng…
247
00:17:05,232 --> 00:17:07,776
học hỏi những bí mật
248
00:17:07,860 --> 00:17:10,904
mà thực sự có thể áp dụng
trong giải đấu Cúp Mỹ.
249
00:17:12,781 --> 00:17:15,409
Vì vậy, sau khi học xong MIT, tôi biết rõ
250
00:17:15,492 --> 00:17:19,121
có thể đối đầu trực tiếp
với những người giỏi nhất thế giới.
251
00:17:20,205 --> 00:17:22,332
NĂM 1981
252
00:17:23,083 --> 00:17:24,168
TRẠI HUẤN LUYỆN MỸ
253
00:17:24,251 --> 00:17:26,336
CÒN 17 THÁNG TRƯỚC CÚP MỸ
254
00:17:30,507 --> 00:17:33,177
Để cạnh tranh,
anh phải có tiền, như đã nói.
255
00:17:33,844 --> 00:17:38,474
Khi anh muốn đua Cúp Mỹ,
xoè tiền ra tôi xem.
256
00:17:40,267 --> 00:17:42,686
Công bằng mà nói ước tính số tiền bỏ ra
257
00:17:42,770 --> 00:17:44,354
để giành được cục cưng này
258
00:17:44,438 --> 00:17:47,816
rơi vào khoảng từ 60
đến có lẽ 100 triệu đô la.
259
00:17:48,942 --> 00:17:50,152
Tôi đã may mắn.
260
00:17:50,235 --> 00:17:52,863
Tôi được Hội Thuyền buồm New York nâng đỡ.
261
00:17:54,364 --> 00:17:56,158
Tôi yêu họ như bố mẹ vậy.
262
00:17:56,950 --> 00:18:01,205
Vậy là anh đã có tiền,
giờ thì có thể bắt đầu chiêu mộ một đội.
263
00:18:01,288 --> 00:18:04,166
Conner đang đưa quân
vào chương trình huấn luyện
264
00:18:04,249 --> 00:18:07,586
nặng như mọi chiến dịch khác
để chuẩn bị cho Cúp Mỹ.
265
00:18:07,669 --> 00:18:10,839
Việc cả đội ở trạng thái tốt nhất
là rất quan trọng,
266
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
và để làm vậy, họ phải vô cùng kiên trì,
267
00:18:13,717 --> 00:18:18,680
vào việc từ năm giờ sáng tới chín giờ tối,
sáu ngày trên tuần trong 17 tháng.
268
00:18:18,764 --> 00:18:22,518
Nên càng có nhiều tiền
để đầu tư vào công nghệ.
269
00:18:24,311 --> 00:18:28,690
Rồi anh mới có thể bắt đầu nghĩ về:
"Ta nên thuê nhà thiết kế nào?"
270
00:18:29,191 --> 00:18:32,486
"Ai sẽ đóng thuyền? Ai sẽ chế tác buồm?"
271
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
Hội Thuyền buồm New York
gọi để lên lịch cuộc gặp đầu tiên…
272
00:18:39,118 --> 00:18:41,286
Tìm hiểu Hội Thuyền buồm New York,
273
00:18:41,370 --> 00:18:43,997
tôi nhận ra nếu muốn thắng giải này,
274
00:18:44,623 --> 00:18:48,710
chúng tôi sẽ cần tiền, rất nhiều tiền.
275
00:18:56,051 --> 00:18:58,303
Câu chuyện về việc thách thức nước Mỹ
276
00:18:58,387 --> 00:19:01,348
là kể về toàn bộ
câu chuyện tài chính của Bond.
277
00:19:02,015 --> 00:19:04,101
Bondi vẫn luôn là một con bạc,
278
00:19:04,935 --> 00:19:07,646
và điều đó cũng là
tâm điểm của tất cả, tiền.
279
00:19:09,064 --> 00:19:11,817
Alan từng là chủ tịch công đoàn của Úc.
280
00:19:11,900 --> 00:19:12,901
Ông đã đánh cược.
281
00:19:14,069 --> 00:19:15,696
Đó là tiền của ông ấy.
282
00:19:15,779 --> 00:19:16,905
Dự án của ông ấy.
283
00:19:18,699 --> 00:19:22,202
Bondi là một kẻ có máu liều lớn.
Lớn hơn cả tính mạng.
284
00:19:22,870 --> 00:19:25,664
Ông ấy kiếm rất nhiều tiền
trong thời gian ngắn.
285
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
Chủ yếu qua giao dịch bất động sản.
286
00:19:29,459 --> 00:19:30,961
Và mua lại nhà máy bia Swan.
287
00:19:32,087 --> 00:19:36,550
Nhưng theo Hội Thuyền buồm New York,
ông ấy không phải kiểu giàu có thực sự.
288
00:19:38,886 --> 00:19:40,762
Theo trực giác, Alan biết
289
00:19:40,846 --> 00:19:44,892
nếu thắng sẽ đưa mình
từ thương nhân địa phương lên toàn cầu.
290
00:19:45,684 --> 00:19:49,271
Quyền lực và sức ảnh hưởng,
đó là động lực của ông ấy.
291
00:19:55,986 --> 00:19:57,112
Tôi nói với Alan:
292
00:19:57,196 --> 00:20:00,282
"Về cơ bản
có ba yếu tố trong cuộc đua này.
293
00:20:00,782 --> 00:20:03,327
Anh phải có quản lý ở đẳng cấp thế giới.
294
00:20:03,410 --> 00:20:05,787
Phải có công nghệ ở đẳng cấp thế giới,
295
00:20:05,871 --> 00:20:09,166
và cuối cùng,
đội của anh phải ở đẳng cấp thế giới".
296
00:20:11,210 --> 00:20:15,339
Chúng tôi cần có những bộ óc thông minh,
cực kỳ tinh vi.
297
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
Mời những người giỏi nhất.
298
00:20:21,386 --> 00:20:23,096
Nên tôi đã gọi cho Huey.
299
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Theo học nghề
và tôi bỏ học để làm thợ thuyền.
300
00:20:29,186 --> 00:20:35,067
Tôi có thể thấy sự thay đổi của hướng gió
và áp lực gió. Gần như ngửi thấy mùi gió.
301
00:20:36,652 --> 00:20:38,737
…bậc thầy chiến lược Hugh Trehane
302
00:20:38,820 --> 00:20:41,406
tham gia cùng các thành viên của đội Úc.
303
00:20:42,157 --> 00:20:44,368
Đây có phải năm của điều bất khả thi?
304
00:20:44,451 --> 00:20:47,955
Tôi đang làm kỹ sư cho một mỏ uranium.
305
00:20:48,038 --> 00:20:49,831
Lúc đó tôi là giáo viên.
306
00:20:49,915 --> 00:20:51,792
Tôi đang làm kỹ sư điện.
307
00:20:51,875 --> 00:20:54,962
Và tôi bất ngờ
nhận được một cuộc gọi nói rằng:
308
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
"Tôi muốn anh làm hoa tiêu
309
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
trên thuyền 12 mét sắp tới của tôi
để dự Cúp Mỹ".
310
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
Tôi chưa từng làm hoa tiêu
ở bất cứ con tàu nào.
311
00:21:04,221 --> 00:21:07,057
Anh ấy nói: "Anh là kỹ sư mà,
tự đi tìm hiểu đi".
312
00:21:07,808 --> 00:21:14,022
John Bertrand rất cẩn thận
khi tìm những người có đầu óc tốt,
313
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
để vượt mặt được Hội Thuyền buồm New York.
314
00:21:18,277 --> 00:21:21,196
Có sức mạnh để đối đầu
với đầu óc của người Mỹ,
315
00:21:21,697 --> 00:21:23,782
với sự tự tin của họ,
316
00:21:23,865 --> 00:21:27,077
anh cần một cái tôi mạnh mẽ
mới có thể chơi trò đó,
317
00:21:27,160 --> 00:21:29,121
và đó là một trở ngại lớn.
318
00:21:30,831 --> 00:21:32,457
Ở đất nước chúng tôi, ở Úc,
319
00:21:32,541 --> 00:21:34,584
có Hội chứng Cây Anh túc Cao…
320
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
HỘI CHỨNG ANH TÚC CAO
321
00:21:35,836 --> 00:21:40,007
…nơi người ta bắt đầu thể hiện
một chút sự tự tin và bị họ hạ gục.
322
00:21:41,883 --> 00:21:44,678
Vậy nên, nếu tôi rèn tâm lý cho đủ cứng,
323
00:21:45,345 --> 00:21:47,973
thì có lẽ tôi có thể kết hợp mọi thứ lại.
324
00:21:49,433 --> 00:21:54,604
Bertrand đã gửi bài kiểm tra tâm lý này
cho tất cả thành viên tiềm năng của đội.
325
00:21:54,688 --> 00:21:58,317
Và tôi nhớ mình đã làm
bài kiểm tra tâm lý dài 14 trang này
326
00:21:58,400 --> 00:22:00,444
và nghĩ, "Cái quái gì thế này?"
327
00:22:00,527 --> 00:22:02,696
Ừ. Tôi đã làm kiểm tra tính cách.
328
00:22:04,614 --> 00:22:07,367
Đánh giá là tôi có thể tự tin hơn.
329
00:22:07,451 --> 00:22:11,121
Đánh giá như vậy đấy,
nói rằng tôi có thể tự tin hơn.
330
00:22:11,955 --> 00:22:17,669
Nên với chúng tôi, tất cả phải tin rằng
mình thuộc về sân khấu thế giới.
331
00:22:18,462 --> 00:22:20,672
Đó là sức mạnh của sự hình dung.
332
00:22:21,340 --> 00:22:24,843
Nhìn thấy cánh buồm,
thấy các thành viên trong đội,
333
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
nhận ra niềm tin
và sự tôn trọng anh dành cho họ.
334
00:22:28,805 --> 00:22:32,809
Anh hình dung ra môi trường ấy
trước cả khi bước vào trận đấu.
335
00:22:34,561 --> 00:22:40,192
Cuối cùng, rèn luyện cho tâm trí
không bị đe dọa trong môi trường đó.
336
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Nghe tiếng trực thăng ở trên.
337
00:22:51,411 --> 00:22:53,121
Thấy Lực lượng Tuần duyên Mỹ.
338
00:22:54,581 --> 00:22:58,043
Chúng ta sát cánh bên nhau
cùng làm việc như một đội.
339
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
Và rồi thấy Dennis Conner…
340
00:23:03,298 --> 00:23:05,675
và chiếc tàu Tự Do từ Mỹ của anh ta.
341
00:23:06,593 --> 00:23:12,724
Và thứ cuối cùng phải có là một chiếc
thuyền công nghệ cao, đẳng cấp thế giới.
342
00:23:13,392 --> 00:23:17,687
Nhưng công nghệ thuyền buồm của Mỹ
ở trình độ cao hơn nhiều
343
00:23:17,771 --> 00:23:20,148
so với những gì chúng tôi có ở Úc.
344
00:23:21,483 --> 00:23:24,403
Trận chiến Cúp đã trở thành
cuộc chiến công nghệ,
345
00:23:24,903 --> 00:23:28,031
và Conner muốn tạo cho mình
một vũ khí đáng sợ.
346
00:23:28,657 --> 00:23:32,577
Nên anh ta đến trung tâm
nghiên cứu vũ khí của Chính phủ Hoa Kỳ.
347
00:23:32,661 --> 00:23:35,455
Lúc đó có sự tham gia
của kiến trúc sư hải quân.
348
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
Trên thực tế,
ở trung tâm trại của chúng tôi
349
00:23:39,084 --> 00:23:42,546
có một nhà thầu phụ đến từ Bộ Quốc phòng.
350
00:23:43,839 --> 00:23:46,800
Dennis có công nghệ Hải quân
và Hàng không vũ trụ Mỹ.
351
00:23:47,551 --> 00:23:51,221
Và anh ta có
đội thiết kế quy mô lớn, gần 30 người,
352
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
nhưng những ngày đó
chúng tôi chỉ có Benny.
353
00:23:55,392 --> 00:23:57,310
Chúng tôi có Benny. Vậy thôi.
354
00:23:58,061 --> 00:24:01,398
Ta có thể thấy
anh người Úc đi chân trần, Ben Lexcen.
355
00:24:01,481 --> 00:24:05,152
Anh ấy là lựa chọn khó tin của Alan Bond
để thiết kế thuyền
356
00:24:05,235 --> 00:24:08,071
cho giải Cúp Mỹ năm 1983 sắp tới.
357
00:24:08,780 --> 00:24:12,826
Nhưng nhiều nhà thiết kế
sống trong thế giới tính toán và hình học,
358
00:24:13,618 --> 00:24:16,204
Ben Lexcen sống trong thế giới nghệ thuật.
359
00:24:17,372 --> 00:24:19,082
Thiết kế thuyền vẫn là nghệ thuật.
360
00:24:19,875 --> 00:24:23,795
Có lẽ là môn nghệ thuật duy nhất
nghệ sĩ phải chứng minh tác phẩm
361
00:24:23,879 --> 00:24:25,714
bằng trình diễn thực tế.
362
00:24:25,797 --> 00:24:27,132
Benny rất khác biệt.
363
00:24:27,632 --> 00:24:29,759
Anh ấy không bị giới hạn trong hộp.
364
00:24:31,094 --> 00:24:34,306
Rực rỡ và nguy hiểm theo rất nhiều cách.
365
00:24:36,850 --> 00:24:39,394
Anh ấy là Leonardo da Vinci của Úc.
366
00:24:43,565 --> 00:24:48,278
Chỉ có ba năm học chính quy,
từ chín đến 12 tuổi.
367
00:24:49,779 --> 00:24:52,115
Nên anh ấy không bị hạn chế suy nghĩ.
368
00:24:54,659 --> 00:24:56,786
Hóa ra đó là sức mạnh của anh ấy.
369
00:24:57,787 --> 00:25:00,874
Ben là một trong những người
độc nhất trên thế giới
370
00:25:00,957 --> 00:25:05,629
xuất thân từ một nền tảng khó tin
khi hầu như không được học hành chính quy.
371
00:25:07,297 --> 00:25:10,884
Theo một cách nào đó,
anh ấy gần như là một người lang thang.
372
00:25:10,967 --> 00:25:13,094
THẺ ÚC
BEN LEXCEN
373
00:25:13,178 --> 00:25:18,600
Benny chỉ đến và ở lại
với chúng tôi hai đêm, hai tuần,
374
00:25:19,559 --> 00:25:22,354
và về thể chất, anh ấy cực kỳ ngại ngùng.
375
00:25:22,437 --> 00:25:27,651
Anh ấy bị tật máy giật nặng,
nhưng lại có tính tò mò.
376
00:25:27,734 --> 00:25:30,779
Anh ấy là một người rất nhiệt tình tò mò.
377
00:25:31,738 --> 00:25:34,449
Chúng tôi đã di chuyển cái giàn một chút,
nên…
378
00:25:35,158 --> 00:25:36,868
Nhưng điều đó thật tuyệt.
379
00:25:36,952 --> 00:25:41,581
Cái thiên tài của anh ấy là ở chỗ
có thể tiếp thu thông tin.
380
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
Anh ấy như một con ong.
381
00:25:44,543 --> 00:25:47,712
Anh ấy chỉ cần chọn, chọn, chọn,
và đưa tất cả vào.
382
00:25:48,922 --> 00:25:51,424
Vậy là khi Benny bắt đầu thiết kế thuyền,
383
00:25:51,925 --> 00:25:56,096
tôi ngồi trên bến, anh ấy nói:
"John, nhìn mấy con mòng biển đi".
384
00:25:57,097 --> 00:26:00,517
Anh ấy nói: "Mỗi sợi lông,
đều có hệ thống kiểm soát bay".
385
00:26:01,268 --> 00:26:03,770
Và: "Phải có cả ngàn hệ thống kiểm soát
386
00:26:03,853 --> 00:26:05,772
trong một cánh của con chim đó".
387
00:26:07,190 --> 00:26:10,694
"Nhìn chúng cất cánh đi.
Một cú đập cánh là đã bay mất.
388
00:26:12,320 --> 00:26:13,446
Đẹp quá".
389
00:26:15,490 --> 00:26:17,576
Anh ấy là sinh viên của tự nhiên.
390
00:26:19,160 --> 00:26:22,455
Và tôi chẳng hiểu nổi
nó có thể dẫn ta đến đâu,
391
00:26:22,956 --> 00:26:24,499
nhưng cánh cửa đã mở.
392
00:26:28,253 --> 00:26:32,632
Benny đã đi qua Hà Lan để thử
và thiết kế một chiếc thuyền 12 mét
393
00:26:32,716 --> 00:26:35,302
sẽ tốt hơn cái chúng tôi có vào năm 1980.
394
00:26:36,678 --> 00:26:39,973
Benny đang ở
một trong những bể chứa lớn nhất thế giới,
395
00:26:40,056 --> 00:26:43,059
cố gắng khiến thuyền
thêm một phần một trăm hải lý.
396
00:26:44,603 --> 00:26:48,315
Anh ấy vò đầu bứt tai tìm cách cải thiện,
nhưng không thể.
397
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
Anh ấy đã rất nản lòng,
398
00:26:52,777 --> 00:26:56,239
rồi đột nhiên chúng tôi
bắt đầu nhận được điện tín…
399
00:26:59,367 --> 00:27:02,370
anh ấy nói:
"Chờ nhé. Chúng tôi có tiến triển rồi".
400
00:27:05,582 --> 00:27:08,793
Mỗi ngày đến văn phòng
và sẽ có thêm một bức điện tín
401
00:27:08,877 --> 00:27:11,588
trong đó anh ấy ngày càng phấn khích hơn.
402
00:27:13,048 --> 00:27:17,260
"Tôi đang cải tiến phần sống thuyền
và đây có thể là một bước đột phá".
403
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
ÚC II
"SỐNG THUYỀN CÁNH"
404
00:27:18,803 --> 00:27:21,306
SỐNG THUYỀN - CẤU TRÚC GIÚP ỔN ĐỊNH THUYỀN
405
00:27:21,389 --> 00:27:23,391
Nhưng anh ấy không nói đó là gì.
406
00:27:24,476 --> 00:27:30,357
Bảy mô hình của Lexcen trải qua thử nghiệm
chi tiết trong ít nhất 200 lần chạy,
407
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
cho phép nhà thiết kế liên tục cải tiến
sống thuyền bí mật.
408
00:27:35,779 --> 00:27:37,072
Nên tôi đã ghé thăm
409
00:27:37,155 --> 00:27:41,451
để xem mô hình anh ấy tạo ra
với sống thuyền trông rất buồn cười này.
410
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
Tôi biết đã có cải tiến đặc biệt
với phần sống thuyền.
411
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
Benny nói: "Được rồi, anh qua đi,
nhưng không được kể với ai".
412
00:27:51,378 --> 00:27:55,173
Nó được đậy lại
và John Bertrand đưa tôi vào để xem.
413
00:27:55,674 --> 00:27:59,469
Dựng trong xưởng đúc trên cát là thứ này.
414
00:28:02,639 --> 00:28:04,349
Và tôi nghĩ tôi đã chết đứng.
415
00:28:05,725 --> 00:28:07,310
Đang cố tiếp nhận mọi thứ.
416
00:28:07,394 --> 00:28:10,855
Tôi nhìn thứ này:
"Anh không thể nghiêm túc được".
417
00:28:10,939 --> 00:28:15,527
Tôi không biết phải nghĩ gì
vì nó trông hơi kỳ cục.
418
00:28:17,070 --> 00:28:20,156
Người ta đã thiết kế
thuyền 12 mét từ năm 1905.
419
00:28:21,491 --> 00:28:22,701
Thứ này quá khác lạ.
420
00:28:24,119 --> 00:28:25,495
Sao có thể dùng được?
421
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
Tôi biết sống thuyền bị đảo ngược.
422
00:28:28,331 --> 00:28:29,749
Nó bị lộn ngược lại.
423
00:28:42,262 --> 00:28:46,015
Như ai đó thiết kế một chiếc xe mới.
Với bánh xe trên nóc xe.
424
00:28:49,269 --> 00:28:53,857
Rõ ràng là Benny đã chơi đùa với đôi cánh.
425
00:28:53,940 --> 00:28:56,860
Nó như một con chim có cánh. Được chứ?
426
00:28:59,487 --> 00:29:01,990
Và thứ đó đã thành sống thuyền cánh kỳ lạ.
427
00:29:02,699 --> 00:29:04,242
SỐNG THUYỀN TRUYỀN THỐNG
428
00:29:04,325 --> 00:29:06,411
Tôi biết thuyền có nguy cơ cao.
429
00:29:07,662 --> 00:29:11,708
Và John, một trong những
thủy thủ tài giỏi,
430
00:29:11,791 --> 00:29:13,209
hơi lo lắng về điều đó.
431
00:29:13,293 --> 00:29:14,711
Điều cuối cùng tôi muốn làm
432
00:29:14,794 --> 00:29:17,672
là dành rất nhiều thời gian,
công sức và cảm xúc
433
00:29:17,756 --> 00:29:20,425
cho một thứ
mà trang thiết bị không phù hợp.
434
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
Còn chẳng biết nó có chạy không.
435
00:29:24,387 --> 00:29:29,058
Khi tôi cho họ xem thuyền,
tất cả đều nghĩ tôi bị điên.
436
00:29:29,142 --> 00:29:32,562
Nên tất cả quyết định sẽ có
một cuộc họp lớn với Alan Bond.
437
00:29:34,189 --> 00:29:38,568
"Vậy, Alan, Benny đã nghĩ ra
một con thuyền rất, rất khác.
438
00:29:39,402 --> 00:29:43,615
Nhưng kỹ thuật viên nói nó
chạy nhanh hơn 20 phút so với cái này.
439
00:29:43,698 --> 00:29:46,868
Ta sẽ làm gì đây?" Và Alan nói: "Phải.
440
00:29:47,619 --> 00:29:50,830
Ta sẽ dựng cái đó.
Nếu không, các anh sẽ bị sa thải".
441
00:29:50,914 --> 00:29:53,625
Nên bọn tôi cứ thế mà đi dựng thuyền thôi.
442
00:29:54,167 --> 00:29:58,087
THUYỀN ÚC
ÚC II
443
00:30:03,218 --> 00:30:06,137
Đây là nơi kỳ quan có cánh
mới nhất của Ben Lexcen
444
00:30:06,221 --> 00:30:11,100
sẽ được sinh ra trong một
thùng chì nóng chảy ở Bắc Fremantle.
445
00:30:12,685 --> 00:30:15,396
Rất nhiều năm bị người Mỹ đánh bại.
446
00:30:15,480 --> 00:30:18,775
Đã đến lúc ta phải làm gì đó quyết liệt.
447
00:30:24,280 --> 00:30:26,574
Skippy và tôi đã tham gia dựng thuyền.
448
00:30:26,658 --> 00:30:28,409
Thực sự trực tiếp tham gia.
449
00:30:34,123 --> 00:30:38,211
Mọi người ai ai cũng xám xịt
do phải mài và cắt nhôm.
450
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
Benny Lexcen và tôi
cùng nhau thiết kế bố cục sàn.
451
00:30:48,596 --> 00:30:51,099
Tôi phụ trách mọi thứ từ sàn tàu lên.
452
00:30:52,433 --> 00:30:56,479
Chúng tôi thực sự đã bỏ qua
các quy tắc về cách làm buồm.
453
00:30:58,064 --> 00:31:01,901
Và chúng tôi đã phát triển phần mềm
để thiết kế buồm.
454
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
Hoàn toàn cách mạng.
455
00:31:07,657 --> 00:31:10,285
Bọn tôi liều lĩnh và làm hỏng nhiều thứ,
456
00:31:10,368 --> 00:31:13,663
vì Benny đang thử nghiệm
trong khi vẫn chế tạo thứ khác.
457
00:31:13,746 --> 00:31:15,373
Anh ấy là thế đấy.
458
00:31:16,207 --> 00:31:18,334
Bạn sẽ nói: "Gã đó điên rồi".
459
00:31:18,418 --> 00:31:22,422
Vâng, đúng, nhưng bọn tôi đều điên.
Đó là một phần của thỏa thuận.
460
00:31:22,505 --> 00:31:26,634
Chúng tôi đã nói chuyện
với nhà thiết kế Ben Lexcen về quan hệ
461
00:31:26,718 --> 00:31:28,761
với chủ đội Alan Bond.
462
00:31:28,845 --> 00:31:32,599
Tôi không bị áp lực
về thời gian hay tiền bạc,
463
00:31:32,682 --> 00:31:35,852
và ông ấy đánh giá cao
phong cách suy nghĩ của tôi,
464
00:31:35,935 --> 00:31:39,689
và ít nhiều để tôi tự do
như một nhà phát minh.
465
00:31:43,902 --> 00:31:47,113
Chiếc 12 mét mới của Bond
chính thức được đặt tên trong buổi lễ
466
00:31:47,196 --> 00:31:49,741
trước hàng ngàn khán giả ở Perth hôm nay.
467
00:31:50,366 --> 00:31:53,536
Một Alan Bond cực kỳ tự tin
phát biểu ở cuộc họp báo hôm nay
468
00:31:53,620 --> 00:31:55,955
rằng Úc II sẽ thắng được chiếc Cúp Mỹ.
469
00:31:57,123 --> 00:32:02,587
Đầu tiên, việc xây dựng ở phân xưởng
bắt đầu với Ben Lexcen, nhà thiết kế.
470
00:32:03,546 --> 00:32:08,426
Chúng tôi đã làm việc hơn hai năm,
thực sự là một nỗ lực của người Úc.
471
00:32:08,509 --> 00:32:10,094
Lần đầu tiên,
472
00:32:10,178 --> 00:32:15,016
chúng tôi đã có thể phát triển ngang bằng
với mọi thứ mà thế giới sẽ thấy.
473
00:32:22,315 --> 00:32:24,734
Cổ vũ ba lần… Hoan hô hoan hô!
474
00:32:31,824 --> 00:32:33,117
CÚP MỸ NĂM 1983
475
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
NEWPORT, RHODE ISLAND
476
00:32:34,535 --> 00:32:36,996
1540 WADK, Newport.
477
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
Bốn phút nữa là 3:00 tại Đài Newport.
478
00:32:39,582 --> 00:32:44,003
WADK, đài phát thanh chính thức
của giải Cúp Mỹ 1983.
479
00:32:44,087 --> 00:32:47,298
Với hậu vệ thành công
sinh năm 1980, Dennis Conner,
480
00:32:47,382 --> 00:32:51,594
và Tự Do, chiếc 12 mét mới toanh,
đã đến cảng Newport hôm nay.
481
00:32:54,263 --> 00:32:57,433
Dennis Conner, Người bảo vệ
đương kim vô địch Cúp Mỹ,
482
00:32:57,517 --> 00:33:02,188
một người đơn độc với chỉ một mục tiêu,
giành chiến thắng lần nữa năm 1983.
483
00:33:03,773 --> 00:33:06,651
Thay mặt AT&T,
chúng tôi tự hào là nhà tài trợ
484
00:33:06,734 --> 00:33:08,236
để bảo vệ Cúp Mỹ.
485
00:33:08,319 --> 00:33:11,030
Và để tôi nói thêm điều nữa.
Hạ họ đi, Dennis!
486
00:33:11,114 --> 00:33:12,782
Được rồi! Ngày mai!
487
00:33:13,491 --> 00:33:16,077
Thứ Ba này, họ sẽ bắt đầu cuộc thi
488
00:33:16,160 --> 00:33:19,414
cho giải thưởng đua thuyền
được khao khát nhất, Cúp Mỹ.
489
00:33:20,957 --> 00:33:24,085
Ừ, Cúp Mỹ là một Chuỗi Thách đấu,
490
00:33:25,086 --> 00:33:27,588
52 cuộc đua với tất cả các nước khác,
491
00:33:28,297 --> 00:33:30,299
bốn tháng rưỡi ở Newport,
492
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
để giành quyền đua
với người Mỹ vào tháng Chín.
493
00:33:34,929 --> 00:33:37,807
1983 CÚP LOUIS VUITTON
CHUỖI THÁCH ĐẤU TUYỂN CHỌN
494
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
Ở New England từng có lúc
495
00:33:39,475 --> 00:33:42,478
khi câu "Người Anh đang đến"
vang lên thật to và rõ.
496
00:33:42,562 --> 00:33:47,608
Nhưng trong mùa hè năm 1983 ở Newport,
không chỉ có người Anh đến,
497
00:33:47,692 --> 00:33:51,320
mà còn có cả người Pháp,
người Canada, người Ý,
498
00:33:51,404 --> 00:33:52,655
và người Úc.
499
00:33:56,534 --> 00:33:59,662
Lần đầu đến Newport tham dự
Chặng đua Thách đấu,
500
00:34:00,413 --> 00:34:01,956
đội đã bàn về sống thuyền.
501
00:34:02,623 --> 00:34:04,959
Và quyết định sẽ hoàn toàn giữ bí mật.
502
00:34:07,503 --> 00:34:10,923
Điều cuối cùng tôi muốn
là đưa thứ đó cho cả thế giới xem,
503
00:34:11,007 --> 00:34:13,593
để rồi ai đó sao chép lại
và lắp lên thuyền
504
00:34:13,676 --> 00:34:15,636
và cạnh tranh như cả đội đã từng.
505
00:34:16,929 --> 00:34:18,890
Nên chúng tôi giấu kín.
506
00:34:20,308 --> 00:34:22,977
Và tôi nhớ có một tờ báo địa phương.
507
00:34:23,061 --> 00:34:26,731
Nói rằng người Úc đến với
một cái sống thuyền ngu ngốc kỳ lạ.
508
00:34:27,482 --> 00:34:29,567
Đám này rốt cuộc đã mất trí rồi.
509
00:34:29,650 --> 00:34:31,778
Họ đã thua ba lần và họ tuyệt vọng.
510
00:34:31,861 --> 00:34:33,237
Thái độ của họ vậy đấy.
511
00:34:34,906 --> 00:34:37,492
CHUỖI THÁCH ĐẤU
ÚC VỚI Ý
512
00:34:37,575 --> 00:34:40,369
Chặng bắt đầu của Cúp Mỹ
là đoạn ngược gió,
513
00:34:40,453 --> 00:34:45,374
kéo dài 7,2 kilomet đến điểm này,
cùng với đó là hai cột mốc.
514
00:34:45,458 --> 00:34:48,169
Sau đó,
các thuyền quay lại cảng một lần nữa,
515
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
rồi đi lại đoạn ngược gió để kết thúc.
516
00:34:50,963 --> 00:34:52,548
Chúng tôi vào chặng đầu
517
00:34:52,632 --> 00:34:55,468
của vòng loại trực tiếp với người Ý,
518
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
mà chẳng hay biết
mình sẽ tỏ ra cạnh tranh tới đâu.
519
00:35:00,139 --> 00:35:04,352
Với chiếc thuyền cấp tiến này,
hoặc là được ăn cả, hoặc ngã về không.
520
00:35:04,435 --> 00:35:07,522
Chúng tôi hoặc là anh hùng
hoặc là một lũ ngốc.
521
00:35:07,605 --> 00:35:12,652
Năm, bốn, ba, hai, một.
522
00:35:15,822 --> 00:35:20,159
Đội Úc đã quay thuyền ở điểm mốc
và đang lao đi theo hướng gió.
523
00:35:20,243 --> 00:35:23,496
Tất cả những công sức của họ
ở Úc đã sinh lời.
524
00:35:24,205 --> 00:35:26,415
Úc II đã giành chiến thắng.
525
00:35:26,499 --> 00:35:29,794
Bạn có thể thấy Úc II ở đó.
Nó vừa vượt qua vạch đích.
526
00:35:29,877 --> 00:35:31,921
Chúng tôi đã xuất toàn lực.
527
00:35:33,464 --> 00:35:36,467
Chúng tôi không còn
bị kinh sợ trước Newport nữa.
528
00:35:36,551 --> 00:35:39,846
Chúng tôi tức giận.
Ở đó chỉ vì một lý do, chiến thắng.
529
00:35:40,513 --> 00:35:43,182
Hiện tại là 6 rưỡi sáng Chủ Nhật.
530
00:35:43,266 --> 00:35:45,935
Thuyền viên Úc II
đã bắt đầu luyện tập vất vả.
531
00:35:48,938 --> 00:35:51,983
Chúng tôi chạy, tập tạ, thể dục nhịp điệu.
532
00:35:52,066 --> 00:35:55,736
Đó không chỉ là để cơ thể cân đối
và mạnh mẽ hơn.
533
00:35:55,820 --> 00:35:58,114
Mà còn là để phát đi một thông điệp.
534
00:35:58,197 --> 00:36:00,616
Chào buổi sáng, nước Úc!
535
00:36:01,534 --> 00:36:04,453
Chỉ đến khi chúng tôi
bắt đầu thắng cuộc đua
536
00:36:05,037 --> 00:36:07,206
thì uy tín mới tăng lên.
537
00:36:08,040 --> 00:36:09,709
Ở vòng sơ loại Cúp Mỹ,
538
00:36:09,792 --> 00:36:11,544
mọi dấu hiệu đều chỉ ra rằng
539
00:36:11,627 --> 00:36:14,005
phải đánh bại chiếc Úc II của Alan Bond.
540
00:36:14,547 --> 00:36:17,508
Bọn tôi đánh bại người Ý,
nghiền nát người Canada.
541
00:36:18,801 --> 00:36:19,927
Sau chặng hôm nay,
542
00:36:20,011 --> 00:36:23,639
dường như không gì có thể lao nhanh hơn
và cao hơn cả cơn gió
543
00:36:23,723 --> 00:36:25,766
như chiếc 12 mét cấp tiến của Ben Lexcen.
544
00:36:25,850 --> 00:36:28,811
Có rất ít người
đã thấy chiếc sống thuyền bí ẩn,
545
00:36:28,895 --> 00:36:32,315
nhưng hầu hết mọi người
đã thấy nó đua và chiến thắng.
546
00:36:32,398 --> 00:36:34,442
Úc II, vì vài…
547
00:36:34,525 --> 00:36:38,321
Rồi đột nhiên:
"Sao họ lại cạnh tranh tới vậy?"
548
00:36:40,364 --> 00:36:43,993
Có gì bên dưới thân tàu của chiếc Úc II?
549
00:36:44,076 --> 00:36:46,996
Một cái sống thuyền, nhưng là loại nào?
550
00:36:47,079 --> 00:36:49,832
Đó là bí ẩn của mùa hè này ở Newport.
551
00:36:50,458 --> 00:36:52,960
Con thuyền được che lại.
Và luôn là bí ẩn.
552
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
Điều đó bắt đầu khiến
một số nhà quan sát phải phát điên.
553
00:36:57,632 --> 00:36:59,675
Ta phải hỏi là, Bryant, sáng nay,
554
00:36:59,759 --> 00:37:01,719
ở dưới đó của người Úc có gì?
555
00:37:01,802 --> 00:37:04,472
Giữa hai ta, anh có thể nói
về sống thuyền đó không?
556
00:37:04,555 --> 00:37:06,891
Giữa hai ta à, Mort? Tôi không thể nói.
557
00:37:08,142 --> 00:37:10,770
Bảo vệ có vũ trang
tuần tra nơi này ngày đêm.
558
00:37:10,853 --> 00:37:13,105
Nhiệm vụ của họ là bảo vệ Úc II,
559
00:37:13,189 --> 00:37:16,901
chiếc thuyền buồm rất có khả năng
sẽ làm nên lịch sử thể thao.
560
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Nhà thiết kế người Úc, Ben Lexcen,
561
00:37:20,488 --> 00:37:23,282
anh ấy là một siêu sao bất đắc dĩ ở đây,
562
00:37:23,950 --> 00:37:26,244
nhưng họ đều muốn biết về sống thuyền.
563
00:37:26,327 --> 00:37:28,871
- Cho xem đi!
- Sống thuyền đâu, Benny?
564
00:37:28,955 --> 00:37:32,792
Ben Lexcen quyết định vẽ một bản
phác thảo của sống thuyền cánh,
565
00:37:33,376 --> 00:37:36,462
và anh ấy đã làm nó
hoàn toàn khác so với thực tế.
566
00:37:36,963 --> 00:37:40,258
Văn phòng ở Newport Ngoài khơi
có một máy phô-tô.
567
00:37:40,341 --> 00:37:44,262
Ben đến với một tờ giấy
và đặt nó vào máy phô-tô của họ.
568
00:37:45,930 --> 00:37:49,976
Mười phút sau lao về văn phòng
và nói: "Mọi người!"
569
00:37:50,059 --> 00:37:53,771
Tôi đã để lại bản vẽ của tôi
trong máy phô-tô của anh.
570
00:37:53,854 --> 00:37:58,109
Đến chiều hôm đó bản sao
về sống thuyền giả ấy đã phủ khắp Newport.
571
00:37:58,192 --> 00:38:01,028
ĐỘC QUYỀN! TIẾT LỘ!
HÌNH ĐẦU TIÊN VỀ SỐNG THUYỀN!
572
00:38:01,112 --> 00:38:04,782
Sau đó, các thuyền đối lập
lắp cánh xuống sống thuyền của họ.
573
00:38:04,865 --> 00:38:07,451
Chiếc sống của Úc khiến tất cả ấn tượng
574
00:38:07,535 --> 00:38:10,413
đến nỗi người Anh đã lắp cánh
lên sống của Chiến thắng.
575
00:38:10,496 --> 00:38:14,208
Bọn tôi dạo quanh, kiểm tra họ và nói:
"Không. Hơi khác chút.
576
00:38:14,292 --> 00:38:15,751
Anh phải làm thế này".
577
00:38:18,462 --> 00:38:21,799
Một người Mỹ đã vẽ thứ đó
và nói đó là thiết kế của họ.
578
00:38:21,882 --> 00:38:23,134
Chiếc sống bí mật.
579
00:38:23,217 --> 00:38:25,553
Phải không? Anh nghĩ sao? Có phải…
580
00:38:26,429 --> 00:38:27,722
Có thể.
581
00:38:29,181 --> 00:38:31,100
Úc II thắng rồi!
582
00:38:31,183 --> 00:38:36,147
Tây Úc hiện giờ đã có 45 trận thắng
đáng kinh ngạc từ 51 lần xuất phát,
583
00:38:36,230 --> 00:38:39,942
và đó là kỷ lục tốt nhất
trong lịch sử thuyền 12 mét.
584
00:38:41,777 --> 00:38:44,572
Cuối cùng thì, bọn tôi
đã thắng Chuỗi Thách đấu.
585
00:38:44,655 --> 00:38:45,781
Thắng rất nhiều.
586
00:38:46,657 --> 00:38:49,994
Và đó là cuộc đua thuyền
với Chuỗi Thách đấu.
587
00:38:50,077 --> 00:38:54,206
Úc tiếp tục đua với chiếc Tự Do
cho chiếc Cúp Mỹ.
588
00:39:06,594 --> 00:39:10,723
Đội Úc chính thức là
người thách đấu thứ 25 cho chiếc Cúp Mỹ,
589
00:39:10,806 --> 00:39:15,061
và thành tích khó tin của họ
khiến Hội Thuyền buồm New York lo lắng.
590
00:39:16,771 --> 00:39:20,733
Người đem về Cúp Mỹ cho Hoa Kỳ
đã tỏ ra bồn chồn.
591
00:39:21,275 --> 00:39:24,653
Ta không biết nhiều về thuyền của họ.
Rõ ràng nó là loại
592
00:39:24,737 --> 00:39:27,865
có đặc điểm khác
so với chiếc 12 mét tiêu chuẩn.
593
00:39:27,948 --> 00:39:30,826
Nó có kiểu đón gió và tăng tốc khác biệt,
594
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
và khi bắt đầu lái cũng có sự khác biệt.
595
00:39:35,247 --> 00:39:39,251
Hội Thuyền buồm New York
nhận ra bảng thành tích của tôi rất khủng.
596
00:39:39,335 --> 00:39:40,753
- Chào.
- Xin hai phút…
597
00:39:40,836 --> 00:39:43,005
- Không. Xin lỗi.
- Ít hơn hai phút.
598
00:39:43,089 --> 00:39:46,008
Chúng tôi đang bị trễ cuộc họp,
nên phải đi thôi.
599
00:39:46,092 --> 00:39:47,301
Dù sao cũng cảm ơn.
600
00:39:48,052 --> 00:39:51,889
Và nếu những người Úc này
đánh bại đối thủ nước khác quá dễ dàng,
601
00:39:51,972 --> 00:39:54,558
47 chiến thắng trên tổng số 55 cuộc đua,
602
00:39:54,642 --> 00:39:56,435
thì đã bắt đầu có nguy hiểm.
603
00:39:57,478 --> 00:39:59,939
Khiến Hội Thuyền buồm New York ngỡ ngàng.
604
00:40:00,564 --> 00:40:02,691
Một cú sốc lớn với Newport.
605
00:40:03,526 --> 00:40:05,569
Vấn đề đã trở nên nghiêm trọng.
606
00:40:05,653 --> 00:40:08,072
Không chỉ là cuộc đua thuyền bị đe doạ.
607
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
Mà còn rất nhiều tiền.
608
00:40:09,615 --> 00:40:12,618
Ước tính 100 triệu bảng đã được chi
609
00:40:12,701 --> 00:40:15,204
ở nội và ngoại Newport trong giải Cúp Mỹ.
610
00:40:15,287 --> 00:40:18,916
Họ bất ngờ nhận ra
có thể sẽ mất con gà đẻ trứng vàng này,
611
00:40:18,999 --> 00:40:20,501
rất có khả năng.
612
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
Người dân ở Newport Rhode Island biết,
613
00:40:22,962 --> 00:40:27,133
nhưng coi đó là bí mật giấu kín
rằng phần thưởng không phải giải đua.
614
00:40:27,216 --> 00:40:30,386
Mà là ngành công nghiệp hàng tỷ đô
gắn với chiếc Cúp.
615
00:40:30,469 --> 00:40:31,303
ĐẠI LỘ CÚP MỸ
616
00:40:31,387 --> 00:40:33,055
Nên nếu người Mỹ thua,
617
00:40:33,139 --> 00:40:37,268
thì một khoản đáng kể
sẽ có thể được chi tiêu ở Tây Úc.
618
00:40:38,519 --> 00:40:40,438
Vì vậy, với Hội Thuyền New York,
619
00:40:40,938 --> 00:40:42,523
hậu quả của việc thua cuộc
620
00:40:43,774 --> 00:40:44,984
là rất lớn.
621
00:40:48,237 --> 00:40:51,490
Một Bản tin Vắn ABC
từ hãng máy tính Apple gửi tới bạn.
622
00:40:51,574 --> 00:40:54,160
Đến từ Los Angeles, đây là Peter Jennings.
623
00:40:54,243 --> 00:40:57,371
Cuộc thi tranh Cúp Mỹ
sẽ diễn ra vào thứ Năm tuần này.
624
00:40:57,455 --> 00:40:58,706
Có một cuộc tranh đấu
625
00:40:58,789 --> 00:41:01,333
giữa Hội Thuyền buồm New York và người Úc.
626
00:41:01,417 --> 00:41:04,336
Người Mỹ rất lo lắng
với việc người Úc đã làm
627
00:41:04,420 --> 00:41:06,297
với phần dưới thuyền của họ,
628
00:41:06,380 --> 00:41:09,800
điều mà dân Mỹ cảm thấy
giúp Úc có lợi thế không công bằng.
629
00:41:09,884 --> 00:41:11,760
Hội Thuyền buồm New York cho là
630
00:41:11,844 --> 00:41:14,430
sống thuyền cánh của Úc II
là bất hợp pháp.
631
00:41:15,139 --> 00:41:16,765
Thử thách bốn triệu đô này,
632
00:41:16,849 --> 00:41:19,685
lần đầu trong lịch sử Cúp
sẽ gần như bị đắm.
633
00:41:20,352 --> 00:41:22,855
Hội Thuyền New York, họ muốn cấm đội tôi.
634
00:41:23,355 --> 00:41:26,025
Họ nói không đời nào
Benny nghĩ ra chuyện này.
635
00:41:26,108 --> 00:41:28,861
Hẳn phải được thiết kế bởi người khác.
636
00:41:30,488 --> 00:41:34,658
Mọi người không thể tin rằng
anh ấy đã làm được điều đó,
637
00:41:34,742 --> 00:41:37,036
với trình độ học vấn và nền tảng kia.
638
00:41:37,119 --> 00:41:41,290
Trung tâm của mọi vụ ồn ào năm nay
là Ben Lexcen chân đất.
639
00:41:41,790 --> 00:41:43,459
Với ba năm đi học,
640
00:41:43,542 --> 00:41:47,796
anh ấy là người đã thiết kế
chiếc 12 mét nhanh nhất vẫn gây tranh cãi.
641
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
Tôi không biết rõ Ben Lexcen.
642
00:41:52,593 --> 00:41:55,888
Nhưng bọn họ tám chuyện.
Anh ấy nghe được qua lời đồn.
643
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
Ai là người đó, đôi cánh này,
ý tưởng này phải là của ai.
644
00:42:00,184 --> 00:42:04,897
Người Mỹ cố gắng xác nhận rằng Lexcen
đã được các nhà thiết kế Hà Lan giúp đỡ.
645
00:42:05,898 --> 00:42:09,026
Tôi tin rằng Lexcen
đã sử dụng ý tưởng từ Amsterdam,
646
00:42:09,109 --> 00:42:14,323
nhưng theo quy tắc là phải được thiết kế
bởi quốc gia tham gia thử thách.
647
00:42:14,406 --> 00:42:16,992
Hội Thuyền New York
tin họ có căn cứ khi nói
648
00:42:17,076 --> 00:42:19,662
tôi không hoàn toàn tự tay
thiết kế thuyền.
649
00:42:19,745 --> 00:42:23,832
Họ lét lút sau lưng và cố lấy bằng chứng
theo những cách khả nghi.
650
00:42:25,918 --> 00:42:27,878
Chiều nay, Ben đã phải vật lộn
651
00:42:27,962 --> 00:42:30,506
mà theo như bạn bè là vài cơn chóng mặt.
652
00:42:31,257 --> 00:42:33,968
Bác sĩ mau chóng
đưa anh vào chăm sóc đặc biệt.
653
00:42:34,051 --> 00:42:35,135
BỆNH VIỆN NEWPORT
654
00:42:35,219 --> 00:42:39,348
Bạn bè nói rằng các cuộc tấn công tên tuổi
đã khiến anh ấy phải nằm đó.
655
00:42:40,724 --> 00:42:45,312
Hội Thuyền buồm New York đã cố gắng
khiến các trợ lý thiết kế ở Hà Lan
656
00:42:45,396 --> 00:42:48,983
nói rằng họ mới là người thiết kế
chứ không phải Ben Lexcen.
657
00:42:49,066 --> 00:42:52,111
Người Hà Lan thiết kế,
không phải Ben Lexcen.
658
00:42:52,194 --> 00:42:57,408
Chúng tôi cảm thấy có trách nhiệm cử người
đến Hà Lan để điều tra về việc này.
659
00:42:58,450 --> 00:43:01,328
Giám đốc Hà Lan
của bể chạy thử mô hình tố cáo
660
00:43:01,412 --> 00:43:05,791
các thành viên Hội Thuyền buồm New York
đã cố bắt ông ký một bản khai giả
661
00:43:05,874 --> 00:43:08,544
nói rằng Ben Lexcen
không phải nhà thiết kế.
662
00:43:09,420 --> 00:43:11,922
Tôi rất ngạc nhiên khi gặp mặt hai người
663
00:43:12,006 --> 00:43:14,466
muốn tôi ký một tài liệu
664
00:43:14,550 --> 00:43:18,387
nói rằng tôi là nhà thiết kế của Úc II
chứ không phải Ben Lexcen,
665
00:43:18,470 --> 00:43:21,348
một điều nghĩ đến thôi
đã thấy quá lố bịch.
666
00:43:22,850 --> 00:43:26,395
Hội đồng sống thuyền nói:
"Chúng tôi đã đến Hà Lan.
667
00:43:27,229 --> 00:43:30,899
và những lời khiếu nại của họ
là không chính xác.
668
00:43:31,483 --> 00:43:33,611
Thuyền này công bằng và hợp pháp".
669
00:43:34,278 --> 00:43:36,780
Và việc đó đã khiến vụ án của họ đổ bể.
670
00:43:37,406 --> 00:43:40,492
Hội Thuyền buồm New York
hôm nay đã rút lại phản đối
671
00:43:40,576 --> 00:43:43,495
với chiếc sống thuyền
có cánh bí ẩn của Úc II
672
00:43:43,579 --> 00:43:46,790
và nói: "Chúc cho con thuyền tốt hơn
sẽ thắng Cúp Mỹ".
673
00:43:46,874 --> 00:43:51,712
Đã trải qua 56 cuộc đua
và gần hai năm rưỡi miệt mài
674
00:43:51,795 --> 00:43:54,798
mới đưa được chúng tôi
đạt đến vị trí ngày hôm nay.
675
00:43:54,882 --> 00:44:00,220
Hãy để tiếng súng cuối mỗi cuộc đua
quyết định thuyền và đội viên giỏi nhất.
676
00:44:02,264 --> 00:44:04,308
HỘI THUYỀN 12 MÉT - TRẠM NEWPORT
677
00:44:04,391 --> 00:44:06,226
CHẶNG MỘT
TỰ DO - ÚC II
678
00:44:07,770 --> 00:44:11,523
Tôi sắp phát trực tiếp qua vệ tinh
đến Newport. Rob Mundle, ở đó chứ?
679
00:44:11,607 --> 00:44:13,233
Chắc chắn rồi. Chào, Harry.
680
00:44:13,317 --> 00:44:15,152
Ta sắp có một trận chiến lớn.
681
00:44:15,235 --> 00:44:16,111
Cuộc đối đầu,
682
00:44:16,195 --> 00:44:19,198
132 năm lịch sử thể thao đang bị đe dọa.
683
00:44:19,281 --> 00:44:21,867
Ta đang nhìn Dennis Conner trên màn hình.
684
00:44:22,368 --> 00:44:23,494
Tôi thấy bất an.
685
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Bertrand, anh ta đứng đầu cuộc chơi.
686
00:44:28,248 --> 00:44:32,378
Anh ta là một đối thủ khó nhằn.
Với con thuyền và đội viên chất lượng.
687
00:44:32,461 --> 00:44:34,630
Anh ta rất nguy hiểm, khiến tôi sợ.
688
00:44:36,465 --> 00:44:38,884
Tự Do và Úc II đã bước vào đường đua.
689
00:44:38,967 --> 00:44:41,762
Theo đồng hồ của tôi,
chín phút 30 giây nữa,
690
00:44:41,845 --> 00:44:43,555
họ sẽ vượt vạch xuất phát.
691
00:44:44,056 --> 00:44:47,017
Mười phút trước khi bắt đầu đua,
692
00:44:47,101 --> 00:44:48,852
là lúc hai thuyền gặp nhau,
693
00:44:49,728 --> 00:44:51,313
định vị bản thân,
694
00:44:51,397 --> 00:44:54,316
là khi hồi chuông bắt đầu,
chuẩn bị giao tranh.
695
00:44:55,275 --> 00:44:58,946
Chiếc thuyền buồm đến mốc đầu tiên
trong chặng đầu
696
00:44:59,029 --> 00:45:00,989
luôn thắng chiếc Cúp Mỹ.
697
00:45:05,869 --> 00:45:08,580
Úc vượt qua vạch trước ba giây.
698
00:45:09,206 --> 00:45:12,835
Khi tôi nhìn về phía sau,
Dennis đang ở ngay sát nút.
699
00:45:16,130 --> 00:45:18,757
Hai thuyền đang tiến đến cột mốc đầu tiên,
700
00:45:18,841 --> 00:45:20,801
và đó là tin tốt cho nước Úc.
701
00:45:21,468 --> 00:45:25,431
Chúng tôi đánh bại họ với khoảng cách
vài thuyền. Một điểm cho đội.
702
00:45:25,514 --> 00:45:28,142
Nước Úc vừa làm nên lịch sử.
703
00:45:28,225 --> 00:45:31,186
Đội nước ngoài
chưa bao giờ đạt được mốc đầu
704
00:45:31,270 --> 00:45:34,940
trước thuyền Mỹ ở vòng đua đầu tiên.
705
00:45:35,023 --> 00:45:37,192
Nước Úc vừa làm được.
706
00:45:38,277 --> 00:45:40,904
Sau màn khởi đầu, chúng tôi bỏ xa Tự Do.
707
00:45:42,990 --> 00:45:46,034
Rồi đột nhiên, như một vụ nổ.
708
00:45:53,167 --> 00:45:54,877
Không thể kiểm soát thứ gì.
709
00:45:55,627 --> 00:45:59,089
Bánh lái nhẹ đi.
Không thiết bị lái. Không có bánh lái.
710
00:46:03,761 --> 00:46:07,514
Quá kỳ lạ và chúng tôi
chỉ mới thay ống nối ở mạn thuyền
711
00:46:07,598 --> 00:46:10,100
thứ đã ở đó từ rất lâu, bạn biết đấy.
712
00:46:10,893 --> 00:46:12,936
Rồi Dennis vượt qua chỗ chúng tôi.
713
00:46:14,605 --> 00:46:15,814
Cuộc đua kết thúc.
714
00:46:17,483 --> 00:46:19,109
Tự Do thắng.
715
00:46:19,193 --> 00:46:22,362
Nghe như áp phích Thế chiến I,
nhưng đó là tiêu đề
716
00:46:22,446 --> 00:46:24,865
ở phần mở màn hôm nay của Cúp Mỹ.
717
00:46:24,948 --> 00:46:26,366
TỰ DO ĐÁNH BẠI ÚC II
718
00:46:26,450 --> 00:46:29,453
Chúng tôi đi qua đuôi thuyền
và bánh lái bị gãy.
719
00:46:32,998 --> 00:46:35,250
Sau đó, tất nhiên, bắt đầu chặng hai,
720
00:46:35,334 --> 00:46:39,546
bùm, một trong những trụ giữ phần đầu
tam giác của buồm chính bị gãy.
721
00:46:40,380 --> 00:46:42,341
Cả mùa hè, thuyền họ mới hỏng một lần,
722
00:46:42,424 --> 00:46:45,677
và giờ ở vòng chung kết,
hai chặng và hai lần hỏng.
723
00:46:45,761 --> 00:46:48,430
Điều này rất ý nghĩa với Tự Do,
tiếp động lực
724
00:46:48,514 --> 00:46:51,558
và rất nhiều sự tự tin
để tiến vào vòng đua thứ ba.
725
00:46:52,059 --> 00:46:55,479
Thuyền trưởng Picala,
tỷ lệ cược hiện giờ là bao nhiêu?
726
00:46:55,562 --> 00:46:59,817
Tôi nghĩ ta sẽ thắng với tỷ số 4-0,
nhưng để 4-1 cho thêm chắc chắn.
727
00:47:01,109 --> 00:47:02,444
Còn câu hỏi nào không?
728
00:47:02,528 --> 00:47:05,614
Để việc đó xảy ra
liên tiếp trong hai chặng,
729
00:47:06,156 --> 00:47:07,991
đúng là không thể tha thứ.
730
00:47:08,075 --> 00:47:09,451
Benny, tha cho tôi đi,
731
00:47:09,535 --> 00:47:12,621
cứ đưa tôi thứ gì đó
giúp ta chơi được trận này.
732
00:47:13,872 --> 00:47:15,207
Khi sự cố gãy xảy ra,
733
00:47:15,290 --> 00:47:18,377
có chút căng thẳng
giữa John Bertrand và Ben Lexcen.
734
00:47:18,460 --> 00:47:20,838
Và tôi nhớ John đã nói với anh ấy:
735
00:47:20,921 --> 00:47:24,925
"Kiểm tra kỹ con thuyền từ đầu đến chân
và xem xét lại mọi thứ".
736
00:47:26,844 --> 00:47:29,638
Họ đã đi dọc con thuyền từ mũi đến đuôi,
737
00:47:29,721 --> 00:47:31,348
từ cột buồm cho tới sống,
738
00:47:31,431 --> 00:47:34,142
kiểm tra mọi cánh buồm, mọi thiết bị.
739
00:47:36,436 --> 00:47:39,648
Chặng ba, Benny không tham dự
lúc hạ thủy thuyền.
740
00:47:39,731 --> 00:47:41,775
Anh ấy ở trên đồi với ống nhòm
741
00:47:43,026 --> 00:47:44,570
với một áp lực mạnh nề.
742
00:47:44,653 --> 00:47:48,323
Chỉ còn bảy phút nữa thôi
là chặng đua bắt đầu.
743
00:47:49,241 --> 00:47:51,034
Các bạn đang nhìn chiếc Úc II,
744
00:47:51,118 --> 00:47:54,204
con thuyền dài 12 mét
đã khiến cả giới thuyền chú ý.
745
00:47:54,955 --> 00:47:57,249
Ba, hai, một.
746
00:48:03,338 --> 00:48:08,427
Úc II vừa vượt qua Tự Do
và đang lao đi trên chặng đua.
747
00:48:09,011 --> 00:48:14,224
Nhưng hóa ra, đó là giấc mơ của Benny
trong giờ phút tuyệt vời nhất.
748
00:48:19,021 --> 00:48:22,024
Chúng ta vừa lái đến mốc ba giờ
của chặng đua này,
749
00:48:22,107 --> 00:48:25,402
và gió ở Newport đang bắt đầu nổi lên.
750
00:48:26,320 --> 00:48:30,490
Khá thường thấy ở Newport,
tốc độ gió rất mạnh,
751
00:48:31,074 --> 00:48:35,621
và sống thuyền cánh đã thành công
hạ thấp trọng tâm của thuyền buồm
752
00:48:35,704 --> 00:48:39,041
và giúp Úc II vượt lên trong cơn gió mạnh.
753
00:48:39,750 --> 00:48:42,377
Bố cục này, thuận gió,
con thuyền như tên lửa.
754
00:48:42,461 --> 00:48:44,546
Nó lao nhanh đến chóng mặt.
755
00:48:48,592 --> 00:48:51,303
Úc đã vượt đích
để giành chiến thắng chặng ba
756
00:48:51,386 --> 00:48:53,555
với ba phút và 14 giây.
757
00:48:54,306 --> 00:48:57,309
Kể từ khi giải Cúp Mỹ
cho thuyền 12 mét bắt đầu,
758
00:48:57,392 --> 00:49:00,687
đó là mốc lớn nhất
từng ghi nhận bởi một nước thách đấu.
759
00:49:01,605 --> 00:49:03,899
Chiếc Úc II đặc biệt nhanh.
760
00:49:03,982 --> 00:49:06,944
Đây là điều mà
Hội Thuyền buồm New York lo sợ.
761
00:49:08,403 --> 00:49:11,657
Hội Thuyền buồm New York
không hứng thú với
762
00:49:11,740 --> 00:49:13,116
màn trình diễn của tôi.
763
00:49:14,117 --> 00:49:16,787
Hội Thuyền buồm New York
xấu hổ về việc này ư?
764
00:49:16,870 --> 00:49:18,664
Tôi tạo áp lực cho đội trưởng
765
00:49:18,747 --> 00:49:22,084
khi nói đầu họ sẽ thay cho Cúp
tại Hội Thuyền New York.
766
00:49:22,167 --> 00:49:25,128
Nên chúng tôi luôn gây áp lực lên họ.
767
00:49:26,213 --> 00:49:28,757
Nhưng khi tôi đến sau khi thua chặng đó,
768
00:49:28,840 --> 00:49:31,385
tôi vẫn chưa sẵn sàng bỏ cuộc. Không.
769
00:49:31,885 --> 00:49:36,098
Điều quan trọng nhất với tôi là thái độ.
Thái độ, thái độ, thái độ.
770
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
Mệt mỏi vì thứ vớ vẩn.
771
00:49:44,064 --> 00:49:46,692
Mệt mỏi vì lãng phí
bốn tiếng mỗi sáng nỗ lực
772
00:49:46,775 --> 00:49:49,069
cho một thứ không giúp ta giành Cúp.
773
00:49:49,695 --> 00:49:52,906
Tôi chỉ tập trung
trở thành người giỏi nhất có thể.
774
00:49:52,990 --> 00:49:54,658
Không lý do gì để thua.
775
00:49:55,283 --> 00:49:57,077
CHẶNG BỐN
TỰ DO 2 - ÚC II 1
776
00:49:57,160 --> 00:50:00,288
Nhìn đi, con thuyền
phía góc trên màn hình là Tự do.
777
00:50:00,372 --> 00:50:03,125
Dẫn trước sáu giây
so với đội Úc khi nổ súng.
778
00:50:04,543 --> 00:50:07,879
Tự Do đã vượt qua
mốc đầu tiên trước 36 giây.
779
00:50:09,089 --> 00:50:11,299
Không ai có thể chặn Dennis Conner.
780
00:50:13,260 --> 00:50:16,304
Người khôn ngoan
và thông minh nhất trên mặt nước
781
00:50:16,388 --> 00:50:18,890
và có chiến lược di chuyển rất tốt.
782
00:50:18,974 --> 00:50:21,184
Ta có một cuộc đấu tay đôi kinh điển.
783
00:50:21,268 --> 00:50:25,564
Không thể đi vòng qua anh ta,
liên tục nghĩ ra chiến lược mới.
784
00:50:27,899 --> 00:50:30,986
Anh ta bắt lúc gió đổi hướng
vào thời điểm thích hợp,
785
00:50:31,778 --> 00:50:32,988
đổi hướng cực đại.
786
00:50:34,156 --> 00:50:38,201
Tự Do đã dẫn trước Úc
về vạch đích trước 43 giây.
787
00:50:38,285 --> 00:50:42,622
Nó đây rồi. Đang lao tới.
Và súng đã nổ. Chặng đua kết thúc.
788
00:50:42,706 --> 00:50:44,624
Đội Mỹ dẫn trước ba một.
789
00:50:45,459 --> 00:50:46,376
Tôi đã làm tốt.
790
00:50:48,253 --> 00:50:51,214
Chiếc thuyền Mỹ Tự Do
chỉ cần một chiến thắng nữa
791
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
là có thể giữ Cúp Mỹ ở lại Hoa Kỳ.
792
00:50:53,800 --> 00:50:55,469
Tỷ số 3-1 trong loạt Cúp Mỹ.
793
00:50:55,552 --> 00:50:57,054
Tự Do thắng một trận nữa,
794
00:50:57,137 --> 00:51:01,266
và Cúp Mỹ sẽ đóng đinh
tại Hội Thuyền buồm New York.
795
00:51:03,810 --> 00:51:06,229
Đội Úc chán nản trở về bến tàu của họ,
796
00:51:06,313 --> 00:51:07,814
khi để thua 3 chặng.
797
00:51:07,898 --> 00:51:10,400
Họ không thể phạm sai lầm nữa.
798
00:51:12,027 --> 00:51:16,114
Tỷ số 3-1 ở Newport,
rượu sâm panh đã đặt trên đá,
799
00:51:16,698 --> 00:51:19,409
biểu ngữ đã sẵn sàng giơ lên.
800
00:51:19,493 --> 00:51:21,244
"Chúc mừng, Dennis và đội".
801
00:51:25,040 --> 00:51:27,417
Và Newport chuẩn bị ăn mừng.
802
00:51:30,378 --> 00:51:33,507
Kết thúc rồi. Chắc chắn.
Tất cả đã kết thúc.
803
00:51:34,007 --> 00:51:35,550
Newport đang hân hoan.
804
00:51:35,634 --> 00:51:40,222
Không thể nào vui hơn
khi lại sắp có một màn đánh bại đối thủ.
805
00:51:43,058 --> 00:51:45,769
Hoàn toàn suy sụp.
806
00:51:48,980 --> 00:51:50,607
Vào buổi sáng của cuộc đua,
807
00:51:51,108 --> 00:51:53,693
tôi nhớ không khí bữa sáng
như trùng xuống.
808
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
Tôi chẳng thấy mùi xông khói và trứng,
chứ đừng nói đến ăn.
809
00:52:02,244 --> 00:52:03,662
Và rồi trên truyền hình,
810
00:52:03,745 --> 00:52:07,582
chúng tôi nhận được thư
từ Thủ tướng Úc, Bob Hawke.
811
00:52:07,666 --> 00:52:11,253
Chúc mừng, cho tới nay
các bạn đã làm một việc quá xuất sắc.
812
00:52:11,336 --> 00:52:15,090
Những gì đội thể hiện
nói lên năng lực công nghệ của ta,
813
00:52:15,173 --> 00:52:18,093
và quyết tâm của mỗi cá nhân…
814
00:52:18,176 --> 00:52:21,179
Các bạn có toàn bộ sự ủng hộ của nước Úc.
815
00:52:21,263 --> 00:52:23,181
Cả nước mong chờ các bạn trở lại
816
00:52:23,265 --> 00:52:26,184
và Úc sẽ đem tới niềm tự hào
như khi bạn làm cho chúng tôi.
817
00:52:28,019 --> 00:52:30,605
Bob Hawke, Thủ tướng Úc,
818
00:52:30,689 --> 00:52:32,107
chết tiệt, xịn lắm đấy.
819
00:52:33,275 --> 00:52:36,820
Chúng tôi được công nhận
bởi thủ tướng của đất nước mình.
820
00:52:37,737 --> 00:52:39,573
Làm thay đổi cả cuộc chơi.
821
00:52:41,199 --> 00:52:44,411
CHẶNG NĂM
TỰ DO 3 - ÚC 1
822
00:52:44,911 --> 00:52:49,958
Hàng ngàn năm qua, quân đội ra trận
cùng những biểu tượng và âm thanh.
823
00:52:52,252 --> 00:52:55,088
Nên lá cờ kangaroo quyền anh
đã được giương cao.
824
00:52:56,464 --> 00:52:59,885
Chọn khúc ca chiến đấu,
nhóm Men at Work, "Dưới Xích đạo".
825
00:53:00,635 --> 00:53:02,846
Và tinh thần của cả đội đã sống lại.
826
00:53:13,023 --> 00:53:17,027
Và gần như không thể tin được,
đó là nước Úc đã dẫn trước ở mốc đầu.
827
00:53:18,987 --> 00:53:22,115
Ngoài khơi Rhode Island,
đó là ngày của Úc.
828
00:53:26,119 --> 00:53:29,664
Úc II vẫn sống và đang trong
cuộc đua thuyền buồm Cúp Mỹ.
829
00:53:41,009 --> 00:53:44,763
Ta sẽ ra đó và thắng thêm hai lần nữa,
giành Cúp cho Úc.
830
00:53:48,934 --> 00:53:51,645
Với tỷ số 3-2, thế trận đã đổi chiều.
831
00:53:51,728 --> 00:53:54,689
Các đoàn truyền hình
đến từ khắp nơi trên thế giới.
832
00:53:55,190 --> 00:53:57,525
Nhiều người Úc bay đến Newport.
833
00:54:00,654 --> 00:54:03,740
Tối nay, khu nghỉ dưỡng ven biển kỳ lạ
ở Newport, Rhode Island,
834
00:54:03,823 --> 00:54:06,701
đang chịu đả kích liên tục do chiếc Úc II.
835
00:54:08,995 --> 00:54:12,165
Dân Newport ai cũng biết
người Úc đang trong thị trấn.
836
00:54:12,249 --> 00:54:14,167
Chúng tôi xé toạc nơi này.
837
00:54:18,463 --> 00:54:22,717
Người Úc chắc chắn đã tham gia
vào sự cuồng nhiệt và huyên náo ở đây,
838
00:54:22,801 --> 00:54:25,637
ra sức quảng bá quà lưu niệm
và hình ảnh của họ.
839
00:54:32,143 --> 00:54:33,687
CỐ LÊN, NGƯỜI ÚC, CỐ LÊN
840
00:54:33,770 --> 00:54:35,730
Giặc ngoại xâm đã đang ở cổng.
841
00:54:36,314 --> 00:54:39,025
Người Úc đã đến vì chiếc Cúp thiêng liêng,
842
00:54:39,109 --> 00:54:40,443
và họ đang hú lên.
843
00:54:41,569 --> 00:54:47,075
Điều người Úc thực sự thích
là làm phiền những người lãnh đạo cấp cao.
844
00:54:47,701 --> 00:54:50,954
CƯỜI VÀO MẶT HỘI THUYỀN BUỒM NEW YORK
NEWPORT, RI
845
00:54:53,665 --> 00:54:56,459
CHẶNG SÁU
TỰ DO 3 - ÚC II 2
846
00:54:59,504 --> 00:55:02,048
Trong chặng sáu,
bọn tôi lái thuyền rất cừ.
847
00:55:02,132 --> 00:55:03,383
Lao đi như tên lửa.
848
00:55:04,884 --> 00:55:10,682
Có vẻ Úc II đã dẫn trước
một khoảng lớn cách tầm hai phút.
849
00:55:11,266 --> 00:55:14,060
Và đội đã thắng chặng đó
trong ba phút rưỡi.
850
00:55:14,144 --> 00:55:15,562
Chiến thắng vĩ đại nhất
851
00:55:15,645 --> 00:55:18,440
của thuyền thách đấu
trong kỷ nguyên 12 mét.
852
00:55:21,318 --> 00:55:24,863
Trong 132 năm, chưa có kẻ thách đấu nào
đã đẩy chặng đua
853
00:55:24,946 --> 00:55:26,448
tới một chuỗi bảy chặng.
854
00:55:28,241 --> 00:55:32,120
Và người Úc, phải thú thực,
đã làm bẽ mặt người Mỹ.
855
00:55:32,203 --> 00:55:36,541
Mỗi đội ba điểm. Một chặng đua nữa,
quả là một chuỗi vang danh thế giới.
856
00:55:36,624 --> 00:55:39,419
- Ta làm được, Jim. Ta có thể làm được.
- Ừ.
857
00:55:39,502 --> 00:55:43,006
Tỷ số đi từ 3-1 đến 3-2 rồi 3-3.
858
00:55:44,257 --> 00:55:46,718
Người Úc đã đến.
859
00:55:47,427 --> 00:55:52,807
Cảm giác như thế nào khi lần đầu trong
132 năm, một khoảng thời gian rất dài,
860
00:55:52,891 --> 00:55:54,476
rơi vào tình huống 3-3.
861
00:55:54,559 --> 00:55:56,936
Ý tôi là, hẳn phải khiến anh bận tâm.
862
00:55:58,063 --> 00:56:01,733
Sẽ rất hào hứng khi được tham gia
vào cuộc đua thế kỷ.
863
00:56:01,816 --> 00:56:05,028
Chúng tôi hy vọng có thể
tìm ra cách để chiếm ưu thế
864
00:56:05,111 --> 00:56:07,489
như đã làm trong suốt 132 năm qua.
865
00:56:07,572 --> 00:56:10,533
Tôi nghĩ truyền thống
đã luôn theo chân bọn tôi,
866
00:56:10,617 --> 00:56:14,662
và bằng cách nào đó, thứ Bảy này
chúng tôi sẽ giành chiến thắng.
867
00:56:21,836 --> 00:56:23,171
24 GIỜ TRƯỚC CHẶNG 7
868
00:56:23,254 --> 00:56:27,008
Dennis ở trong
một môi trường áp lực cực lớn.
869
00:56:29,844 --> 00:56:32,555
Và mấu chốt là Hội Thuyền buồm New York
870
00:56:33,056 --> 00:56:37,435
không bao giờ để thua, theo nghĩa đen,
bằng mọi cách.
871
00:56:37,519 --> 00:56:40,980
Sự hoảng loạn, chỉ vậy thôi,
đã bao trùm cả trại Mỹ.
872
00:56:41,064 --> 00:56:43,650
Lao đao khi Úc II thắng dễ dàng chặng sáu,
873
00:56:43,733 --> 00:56:47,070
công đoàn Tự do đang dùng đến
các biện pháp tuyệt vọng.
874
00:56:47,654 --> 00:56:51,866
Hôm nay Hội Thuyền New York
không thể cưỡng lại mà bắn thêm phát nữa.
875
00:56:53,535 --> 00:56:57,497
Dennis và đội tìm ra lỗ hổng trong luật
vào giờ khắc cuối cùng.
876
00:56:58,164 --> 00:57:00,166
Và thay đổi nhiều chỗ trên Tự Do.
877
00:57:00,750 --> 00:57:02,585
Hậu vệ đỏ được kéo lên sông
878
00:57:02,669 --> 00:57:06,047
để có thể bỏ đi
vật dằn tàu nặng 454 kg của nó.
879
00:57:06,131 --> 00:57:07,841
Việc đó chưa từng xảy ra.
880
00:57:08,675 --> 00:57:11,636
Nhưng Hội Thuyền New York
cho phép họ làm điều đó.
881
00:57:12,137 --> 00:57:15,557
Sẽ không bao giờ xảy ra
nếu ta muốn điều chỉnh lại thuyền.
882
00:57:16,891 --> 00:57:19,936
Giống NASCAR, có những quy tắc
trong NASCAR, nhưng…
883
00:57:20,019 --> 00:57:22,439
Luật lệ bị phá bỏ và họ thắng chặng đua.
884
00:57:22,522 --> 00:57:26,234
Anh lợi dụng luật lệ
để vượt lên các đối thủ khác.
885
00:57:26,734 --> 00:57:28,236
Không lý do gì để thua.
886
00:57:29,654 --> 00:57:31,614
CHẶNG BẢY
TỰ DO 3 - ÚC II 3
887
00:57:31,698 --> 00:57:36,953
Alan và đội, thử thách
mà anh chuẩn bị tham gia
888
00:57:37,036 --> 00:57:41,791
chắc chắn là một trong những khoảnh khắc
lịch sử trong lịch sử thể thao Úc.
889
00:57:41,875 --> 00:57:44,294
Các bạn có những lời chúc tốt đẹp nhất.
890
00:57:44,377 --> 00:57:46,171
Nếu có biến, hãy lên tiếng,
891
00:57:46,254 --> 00:57:48,965
chúng tôi sẽ hướng về Newport,
thổi còi để đưa anh về nhà.
892
00:57:49,048 --> 00:57:50,967
Chúng tôi bên bạn. Chúc may mắn.
893
00:57:51,050 --> 00:57:52,635
BOB HAWKE
THỦ TƯỚNG ÚC
894
00:57:52,719 --> 00:57:55,722
Chưa ai giành được cúp từ người Mỹ.
895
00:57:55,805 --> 00:57:59,017
Đây chính là lịch sử,
thời khắc làm nên lịch sử.
896
00:57:59,934 --> 00:58:02,020
Đánh bại người Mỹ luôn là điều tốt.
897
00:58:02,687 --> 00:58:03,980
Về mọi mặt.
898
00:58:04,063 --> 00:58:07,901
Chúng tôi ở bên các bạn, Úc II!
899
00:58:07,984 --> 00:58:12,864
CHÚNG TÔI Ở BÊN CÁC BẠN…
ÚC II!
900
00:58:17,327 --> 00:58:19,871
Đây là sự kiện đua thuyền
hàng đầu thế giới.
901
00:58:19,954 --> 00:58:22,248
Là chiếc cúp chưa từng bị vuột mất.
902
00:58:22,332 --> 00:58:25,001
Chặng đua có thể
kết thúc chuỗi thắng dài nhất
903
00:58:25,084 --> 00:58:26,836
tại lịch sử thể thao quốc tế.
904
00:58:27,420 --> 00:58:30,590
Trực tiếp từ Newport,
đây là lần phòng thủ thứ 25,
905
00:58:30,673 --> 00:58:32,842
chặng đua cuối cùng cho Cúp Mỹ.
906
00:58:32,926 --> 00:58:35,011
LẦN PHÒNG THỦ THỨ 25
CHẶNG CUỐI CÙNG
907
00:58:35,094 --> 00:58:37,597
ABC
THẾ GIỚI THỂ THAO RỘNG LỚN
908
00:58:37,680 --> 00:58:38,806
Chào Tân thế giới.
909
00:58:38,890 --> 00:58:41,267
Một lần nữa, buổi truyền hình trực tiếp
910
00:58:41,351 --> 00:58:45,313
đến Úc, New Zealand,
Hồng Kông, Mỹ và Châu Âu.
911
00:58:46,189 --> 00:58:49,442
Hiện tại, chúng tôi
có khoảng 30 triệu người đang xem.
912
00:58:52,779 --> 00:58:55,323
Một sáng đầy cảm xúc
với bà Beryl Bertrand,
913
00:58:55,406 --> 00:59:00,370
khi con trai bà, John đưa chiếc Úc II
vào chặng chung kết Cúp Mỹ.
914
00:59:01,746 --> 00:59:05,583
Nay sẽ là chặng được ăn cả,
đua tới cùng, không ngày mai của họ.
915
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Bị kéo ra ngoài,
916
00:59:16,261 --> 00:59:18,012
tôi nhớ nơi đó như sở thú.
917
00:59:18,096 --> 00:59:22,183
Dòng người bao lấy chúng tôi,
như một cái nồi áp suất.
918
00:59:29,566 --> 00:59:33,570
Ta đang xếp hàng để đợi mở màn
chặng thứ bảy và rất quan trọng
919
00:59:33,653 --> 00:59:35,405
ở giải Cúp Mỹ lần này.
920
00:59:36,072 --> 00:59:40,243
Đây là hàng ngàn giờ chuẩn bị,
chuẩn bị cả đời.
921
00:59:40,326 --> 00:59:43,871
Và tôi đã hình dung không gian này,
hình dung ra lần này.
922
00:59:46,666 --> 00:59:47,875
Tôi nói với cả đội:
923
00:59:48,543 --> 00:59:52,422
"Tưởng tượng đang ở trên lưng
một con đại bàng, trên cao 300 mét.
924
00:59:58,553 --> 01:00:00,972
Thấy con thuyền lướt trên mặt nước".
925
01:00:02,390 --> 01:00:06,436
Nên tôi nói: "Cầm lấy cây kéo
và cắt bỏ mọi sự phân tâm,
926
01:00:06,519 --> 01:00:09,272
thả thuyền ra, thả con người ta ra.
927
01:00:14,193 --> 01:00:18,031
Không có ngày mai, không có hôm qua
và không có tương lai.
928
01:00:18,990 --> 01:00:20,700
Chỉ có ngày hôm nay".
929
01:00:20,783 --> 01:00:22,744
Còn năm giây nữa là bắt đầu.
930
01:00:25,288 --> 01:00:26,623
Súng báo hiệu đã nổ.
931
01:00:26,706 --> 01:00:30,335
Khi súng vang lên,
hai thuyền lao vào nhau.
932
01:00:30,418 --> 01:00:32,378
Đây rồi. Sẽ căng thẳng lắm đây.
933
01:00:33,463 --> 01:00:35,715
Ngay lúc này họ đang bám sát nhau.
934
01:00:35,798 --> 01:00:38,176
John Bertrand giờ đã hướng về Tự Do.
935
01:00:38,259 --> 01:00:41,721
Chúng tôi có khởi đầu tốt.
Và khi lao đi, thì đã dẫn trước.
936
01:00:41,804 --> 01:00:44,974
Úc dẫn trước Tự Do
khoảng độ chiều dài hai con thuyền.
937
01:00:45,058 --> 01:00:46,768
Cả hai đều đón gió mạn phải.
938
01:00:47,435 --> 01:00:51,689
Có vẻ như John Bertrand đã quyết định
không chắn cho Dennis Conner.
939
01:00:51,773 --> 01:00:53,566
Nhưng Dennis lao lên trước.
940
01:00:54,359 --> 01:00:57,403
Và, thú thực là,
bắt đầu lái thuyền bỏ xa chúng tôi.
941
01:01:01,491 --> 01:01:06,371
Rõ ràng Tự Do thực sự là một con thuyền
nhanh hơn những gì ta đã thấy trước đây.
942
01:01:06,913 --> 01:01:08,122
Thuyền đã nhanh hơn.
943
01:01:08,748 --> 01:01:11,250
Con thuyền đang đạt tốc độ tối đa
944
01:01:11,334 --> 01:01:13,670
di chuyển rất tốt qua vùng nước ở đó.
945
01:01:13,753 --> 01:01:15,797
Nó trông như một con thuyền khác
946
01:01:15,880 --> 01:01:18,049
và hôm nay căng buồm cũng khác.
947
01:01:19,008 --> 01:01:22,178
Như đã thấy,
hai thuyền đang tiến đến mốc đầu tiên,
948
01:01:22,261 --> 01:01:24,472
và đó không phải là tin tốt cho Úc.
949
01:01:24,555 --> 01:01:28,434
Tự Do đang dẫn trước 29 giây
ở mốc đầu tiên.
950
01:01:29,227 --> 01:01:32,647
Thất bại khi phục hồi của John Bertrand
có thể là bi kịch.
951
01:01:34,774 --> 01:01:38,069
Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể,
nhưng họ đi nhanh hơn.
952
01:01:38,945 --> 01:01:41,614
Nếu giờ bạn mới xem,
thì Tự Do luôn dẫn trước.
953
01:01:41,698 --> 01:01:46,119
Ở mốc thứ hai, Liberty hơn 45.
Ở mốc thứ ba, Liberty hơn 23.
954
01:01:48,246 --> 01:01:51,708
Họ lao đi khỏi chúng tôi.
Cách gần một phút phía trước.
955
01:01:52,208 --> 01:01:53,918
Chúng tôi không thể tin được.
956
01:01:54,794 --> 01:01:59,340
Ta đang xem Tự Do đã đi vòng
mốc thứ tư trên chặng đua,
957
01:01:59,424 --> 01:02:01,843
Khoảng cách 55 giây, Bob.
958
01:02:02,427 --> 01:02:04,429
Chiếc Cúp gần như đã mất.
959
01:02:04,512 --> 01:02:07,265
Có vẻ lỗi ban đầu của Bertrand
trong cuộc đua
960
01:02:07,348 --> 01:02:10,101
có thể sẽ khiến Úc II để mất Cúp Mỹ.
961
01:02:10,184 --> 01:02:12,437
Để dẫn trước 58 giây,
962
01:02:13,438 --> 01:02:14,731
đó là một chặng dài.
963
01:02:16,983 --> 01:02:19,026
Bốn ngàn người tụ tập bên ngoài
964
01:02:19,110 --> 01:02:21,362
Hội Thuyền buồm Royal Perth ở Tây Úc,
965
01:02:21,446 --> 01:02:25,742
đang xem hình ảnh trực tiếp
và ở Sydney cũng có cảnh tương tự.
966
01:02:26,701 --> 01:02:29,954
Có vẻ lúc này Tự Do
đang có một khởi đầu tốt.
967
01:02:30,037 --> 01:02:32,373
Cuộc đua Dennis Conner không thể thua.
968
01:02:33,750 --> 01:02:36,544
Sự căng thẳng gia tăng ở nhà Bertrand.
969
01:02:36,627 --> 01:02:38,755
Bà Bertrand trải qua cơn đau đớn
970
01:02:38,838 --> 01:02:43,384
khi chứng kiến Kì tích của Dưới Xích đạo
tụt xuống sau thuyền Mỹ Tự Do.
971
01:02:44,260 --> 01:02:48,347
Và, chặng ngược gió này
có thể là hy vọng cuối cùng của ta.
972
01:02:50,558 --> 01:02:52,143
Về cơ bản họ đã biến mất.
973
01:02:53,936 --> 01:02:55,354
Nhưng mấu chốt là,
974
01:02:55,438 --> 01:02:58,024
nếu phe đối lập bắt đầu tin sự cạnh tranh
975
01:02:58,107 --> 01:03:00,443
và thiết bị bên kia dùng tốt hơn cả,
976
01:03:01,152 --> 01:03:04,447
và anh không thể làm gì vì nó là bí mật,
977
01:03:04,530 --> 01:03:07,617
về tâm lý,
trở thành một rào cản lớn cần vượt qua.
978
01:03:09,118 --> 01:03:11,370
Đến cuối, Dennis đã đưa ra quyết định
979
01:03:12,371 --> 01:03:13,414
đúng là sai lầm.
980
01:03:13,498 --> 01:03:16,083
Dennis Conner đến bên phải đường đua,
981
01:03:16,167 --> 01:03:19,545
tìm kiếm chỗ đổi hướng gió
mà anh ấy mong chờ ở đây.
982
01:03:19,629 --> 01:03:23,174
Ta đến điểm đánh dấu trên cùng,
và Dennis, anh ta tách ra.
983
01:03:24,091 --> 01:03:25,635
Một động thái bất thường.
984
01:03:25,718 --> 01:03:28,679
Dennis đã quyết định
không chắn John Bertrand.
985
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
Anh ta đi về phía bên phải của đường đua,
986
01:03:32,350 --> 01:03:33,810
khiến tôi ngạc nhiên.
987
01:03:36,604 --> 01:03:39,273
Và tôi nhớ đã thấy những đám mây biến đổi.
988
01:03:40,066 --> 01:03:42,485
Tôi bắt đầu thấy gió trên mặt nước.
989
01:03:45,196 --> 01:03:48,574
Các mảng tối hơn và sáng hơn.
Tôi có thể thấy hướng gió.
990
01:03:51,619 --> 01:03:56,332
Và rồi, cuối cùng, bạn bắt đầu có
giác quan thứ sáu về hướng gió sắp thổi.
991
01:03:56,415 --> 01:03:59,919
Không phải bây giờ,
mà trong vòng 10, 15 và 20 giây nữa,
992
01:04:00,795 --> 01:04:01,879
trận đấu đây rồi.
993
01:04:02,505 --> 01:04:03,339
Cắt.
994
01:04:04,924 --> 01:04:09,220
Và khi chúng tôi tiếp tục đi bên trái,
cơn gió bắt đầu thổi sang trái.
995
01:04:12,223 --> 01:04:13,099
Đây rồi.
996
01:04:16,561 --> 01:04:20,022
Và chúng tôi bắt đầu qua được Tự do,
khi có gió thổi vào.
997
01:04:21,524 --> 01:04:22,608
Khi họ đến đó,
998
01:04:22,692 --> 01:04:25,278
bạn có thể thấy đội viên
đang cuộn dây tời,
999
01:04:25,361 --> 01:04:27,446
cố gắng giữ thuyền ở tốc độ tối đa.
1000
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Sẽ là một nỗ lực khổng lồ nếu làm vậy.
1001
01:04:30,616 --> 01:04:34,829
Hơn nhau từng mét một, từng dặm một,
tranh nhau từng đợt gió.
1002
01:04:37,707 --> 01:04:41,752
Ở đó, các bạn sẽ thấy Úc II
đang quay về phía Tự Do.
1003
01:04:42,253 --> 01:04:43,838
Cuộc đua này rất sát sao.
1004
01:04:43,921 --> 01:04:44,881
ÚC II
TỰ DO
1005
01:04:44,964 --> 01:04:49,093
Chỉ vài phút trước,
chiếc Cúp Mỹ gần như đã mất.
1006
01:04:49,176 --> 01:04:50,595
Các bạn, quá sát rồi,
1007
01:04:50,678 --> 01:04:53,639
nhưng có lẽ Liberty chỉ nhỉnh hơn chút.
1008
01:04:53,723 --> 01:04:56,475
Vậy là Úc II đã trở lại cuộc đua.
1009
01:04:58,144 --> 01:05:00,688
Sau đó, tất nhiên,
họ lái qua chỗ ngược gió.
1010
01:05:00,771 --> 01:05:05,026
Cả thế giới, những người đang xem,
đều đang nín thở.
1011
01:05:05,109 --> 01:05:09,071
Sự căng thẳng lúc này
chắc chắn đang toé ra tia lửa điện.
1012
01:05:09,155 --> 01:05:11,866
Úc II quyết định quay lại và tấn công.
1013
01:05:12,366 --> 01:05:15,036
Không dễ, đặc biệt là
từ cảnh quay trực thăng,
1014
01:05:15,119 --> 01:05:16,746
để xem ai ở phía trước.
1015
01:05:17,705 --> 01:05:18,956
Khi giao nhau sẽ ra sao?
1016
01:05:19,040 --> 01:05:23,127
Chúng tôi từ cách xa 57 giây
cho tới đầu đối đầu.
1017
01:05:28,758 --> 01:05:33,054
Tôi quyết định sẽ vượt họ khi ngược gió,
độ rủi ro rất cao.
1018
01:05:33,888 --> 01:05:35,389
Hiện tại có một va chạm.
1019
01:05:35,973 --> 01:05:38,768
- Có vẻ Úc II sẽ vượt.
- Một hành động gan dạ.
1020
01:05:38,851 --> 01:05:41,604
Giờ mà giao nhau
là bước đi không thể tin được.
1021
01:05:44,440 --> 01:05:47,193
Chúng tôi đi qua
mũi tàu của họ và dẫn trước.
1022
01:05:47,777 --> 01:05:51,906
Có vẻ như Úc đã trở lại phía trước.
Không thể tin được.
1023
01:05:52,531 --> 01:05:56,035
Có khoảng 2.000 người
lấp đầy Hội Thuyền buồm Royal Perth,
1024
01:05:56,118 --> 01:05:59,330
và họ vô cùng cổ vũ cho chiếc Úc II.
1025
01:05:59,413 --> 01:06:02,708
Tôi chưa từng thấy điều gì như vậy.
1026
01:06:02,792 --> 01:06:05,378
Trước đây đã có sự thất vọng lớn ở đây.
1027
01:06:05,461 --> 01:06:09,382
Nhưng qua chặng vừa rồi,
ở đây hoàn toàn hỗn loạn.
1028
01:06:16,305 --> 01:06:18,099
Và giờ là lúc đua tới cùng.
1029
01:06:18,182 --> 01:06:21,185
Một cuộc đua về đích.
Tin nổi không, Bob Lobel?
1030
01:06:21,894 --> 01:06:24,730
Tôi đã thấy rất nhiều,
nhưng chưa thấy cái này.
1031
01:06:25,398 --> 01:06:26,482
Lên, lên, lên!
1032
01:06:32,738 --> 01:06:34,448
Ở chặng đặc biệt đó,
1033
01:06:34,532 --> 01:06:36,575
bọn tôi lái thuyền ở mức tốt nhất.
1034
01:06:36,659 --> 01:06:40,746
Chúng tôi đã tiến gần đến
sự hoàn hảo hơn bất cứ lúc nào.
1035
01:06:44,250 --> 01:06:47,169
Nhóm này trở nên
cực kỳ thân thiết và chặt chẽ,
1036
01:06:47,253 --> 01:06:50,256
về cơ bản gần như lái tự động.
1037
01:06:51,382 --> 01:06:53,217
Chúng tôi đang lái vào lịch sử.
1038
01:07:03,019 --> 01:07:05,146
Ta đang tìm khói bất cứ lúc nào.
1039
01:07:05,229 --> 01:07:08,399
Họ sắp làm được rồi.
Họ sắp vượt qua vạch rồi.
1040
01:07:08,482 --> 01:07:10,818
Họ thực hiện bước cuối. Kết thúc rồi!
1041
01:07:15,156 --> 01:07:16,824
Úc II đã làm được!
1042
01:07:17,575 --> 01:07:20,119
Họ đã giành Cúp Mỹ!
1043
01:07:20,202 --> 01:07:24,165
Bạn sẽ đứng lên chứ, Úc?
Bạn sẽ đứng lên và cổ vũ chứ?
1044
01:07:24,248 --> 01:07:29,128
Vì đây là ngày đẹp nhất
trong lịch sử thể thao Úc.
1045
01:07:29,211 --> 01:07:30,796
John Bertrand, đội trưởng,
1046
01:07:30,880 --> 01:07:33,924
và tất cả những người ngoài kia
trên con thuyền đó,
1047
01:07:34,008 --> 01:07:37,678
họ đã ghi tên mình
thật sâu vào lịch sử nước Úc.
1048
01:07:38,387 --> 01:07:40,598
Họ đã vô địch Cúp Mỹ.
1049
01:07:43,059 --> 01:07:45,144
Khi tôi làm Thủ tướng,
1050
01:07:45,227 --> 01:07:48,314
tôi đã nói vài điều
rất khôn ngoan và quan trọng,
1051
01:07:48,397 --> 01:07:50,816
nhưng tôi không nghĩ các câu tôi từng nói
1052
01:07:51,358 --> 01:07:54,153
đều được ghi nhớ như khi tôi nói…
1053
01:07:54,236 --> 01:07:58,741
Nói cho hay, ông chủ nào sa thải ai
vì nay không đến, đều là kẻ vô tích sự!
1054
01:08:01,994 --> 01:08:02,828
Bắt đầu nào!
1055
01:08:03,329 --> 01:08:07,166
Khắp nước Úc, tất cả đều
ăn mừng những người đàn ông của Úc.
1056
01:08:07,249 --> 01:08:08,667
Họ thật sự xứng đáng.
1057
01:08:12,713 --> 01:08:16,342
Tôi nhớ mình nói: "Chết tiệt",
chuyện đó đã xảy ra.
1058
01:08:17,384 --> 01:08:22,306
Nhớ như in lúc John
ngồi sụp xuống trước bánh lái.
1059
01:08:23,307 --> 01:08:26,477
Như thể mọi thứ bị rút cạn khỏi anh ấy.
1060
01:08:27,937 --> 01:08:32,233
Thật nhẹ nhõm khi thực sự
giành chiến thắng thay mặt đất nước mình.
1061
01:08:34,193 --> 01:08:35,569
Rất to tát.
1062
01:08:45,704 --> 01:08:48,999
Vậy làm thế nào để hợp lý hóa điều đó?
1063
01:08:51,377 --> 01:08:53,170
Đó là điều mà tôi
1064
01:08:54,088 --> 01:08:57,007
không bao giờ nghĩ
có thể xảy ra hoặc sẽ xảy ra.
1065
01:08:58,384 --> 01:08:59,343
Nhưng đã xảy ra.
1066
01:09:00,845 --> 01:09:04,557
Cảm xúc trong tôi lúc này thật sự mạnh mẽ.
1067
01:09:09,478 --> 01:09:10,688
Đã lâu lắm rồi.
1068
01:09:13,315 --> 01:09:16,152
Chắc nó ảnh hưởng đến tôi
nhiều hơn tôi nghĩ.
1069
01:09:18,737 --> 01:09:19,572
Dù sao thì.
1070
01:09:24,743 --> 01:09:26,036
Mọi người phát điên.
1071
01:09:38,757 --> 01:09:40,217
Chúng tôi ngẩng đầu lên,
1072
01:09:40,301 --> 01:09:42,887
và có thuyền đến từ khắp nơi.
1073
01:09:42,970 --> 01:09:45,514
Thuyền bao quanh chúng tôi, bạn hiểu chứ?
1074
01:09:45,598 --> 01:09:48,893
Và thứ âm thanh hỗn tạp này.
1075
01:10:12,291 --> 01:10:14,668
Đây là khoảnh khắc tuyệt vời nhất!
1076
01:10:17,546 --> 01:10:22,426
Tôi cứ nghĩ ta đã bị cho vào quên lãng,
thành lịch sử từ đầu tuần.
1077
01:10:22,509 --> 01:10:24,136
Thoát ra từ hàm tử thần.
1078
01:10:27,264 --> 01:10:31,810
Khi thuyền của tôi được kéo về,
chúng tôi đã kéo cờ Úc lên,
1079
01:10:31,894 --> 01:10:36,565
và đó là một khoảnh khắc thực sự tự hào,
khi đã làm được một điều khá đặc biệt.
1080
01:10:37,524 --> 01:10:40,611
Và đây đúng là
một khung cảnh vui như trẩy hội,
1081
01:10:40,694 --> 01:10:43,113
mặt trời đang treo trên đường chân trời
1082
01:10:43,197 --> 01:10:46,742
khi chiếc Úc II quay lại cảng Newport,
1083
01:10:46,825 --> 01:10:50,454
kẻ thách đấu đầu tiên
giành được chiếc Cúp Mỹ.
1084
01:10:54,667 --> 01:10:58,545
Đây là cảnh đám đông
trên bến tàu của Úc II.
1085
01:10:59,755 --> 01:11:02,299
Người Úc cuối cùng đã làm được.
1086
01:11:12,768 --> 01:11:15,729
Và tôi nhớ khi kéo thuyền lên
khỏi mặt nước,
1087
01:11:15,813 --> 01:11:18,565
và Bondi như một nhạc trưởng.
1088
01:11:18,649 --> 01:11:25,364
Xem sống thuyền nào!
1089
01:11:26,156 --> 01:11:28,200
Kia là một Alan Bond rất vui vẻ.
1090
01:11:28,284 --> 01:11:32,371
Anh ấy sẽ kéo lên mà không có vải che.
Mọi người sắp được thấy nó.
1091
01:11:33,289 --> 01:11:36,458
Đưa cô ấy lên, chiếc Úc II,
và tà váy rớt xuống.
1092
01:11:36,542 --> 01:11:38,669
Mọi người lần đầu thấy sống thuyền cánh.
1093
01:11:44,258 --> 01:11:47,511
Đó là một tác phẩm tuyệt vời
của thiết kế kỹ thuật,
1094
01:11:47,594 --> 01:11:48,887
cực kỳ sáng tạo.
1095
01:11:49,805 --> 01:11:52,725
Ben Lexcen, nhà thiết kế Úc II,
người đã chế tạo.
1096
01:11:52,808 --> 01:11:55,311
Anh ấy đã đạt được tham vọng của đời mình.
1097
01:11:55,978 --> 01:11:57,563
Và ở đó, tin hay không,
1098
01:11:57,646 --> 01:12:00,566
Dennis Conner
đội chiếc mũ Hội Thuyền New York.
1099
01:12:01,066 --> 01:12:02,651
Dennis đã chúc mừng tôi.
1100
01:12:02,735 --> 01:12:05,821
Không nhiều lời,
nhưng là giữa chiến binh với nhau.
1101
01:12:05,904 --> 01:12:07,072
Không sai vào đâu.
1102
01:12:08,032 --> 01:12:10,868
Tôi nghĩ Dennis
có vẻ hơi choáng váng, David.
1103
01:12:13,120 --> 01:12:17,124
Tôi nhớ đã bắt tay với anh ta
và mắt anh ta ngấn lệ.
1104
01:12:17,207 --> 01:12:20,461
Ừ, anh ta đã rất, rất tuyệt vọng.
1105
01:12:22,671 --> 01:12:23,589
Vâng.
1106
01:12:29,595 --> 01:12:34,058
Đó là một mất mát… nghiêm trọng.
1107
01:12:43,233 --> 01:12:46,612
Khi tôi đến, sau khi mất Cúp,
họ tổ chức một cuộc họp báo.
1108
01:12:46,695 --> 01:12:50,282
Không có ai từ Hội Thuyền buồm New York
đến để ngồi bên tôi,
1109
01:12:50,366 --> 01:12:53,285
anh hiểu bọn họ không thích anh
nhiều như trước.
1110
01:12:58,082 --> 01:13:01,085
Chắc chắn họ đã thất vọng
theo một cách dễ hiểu.
1111
01:13:01,710 --> 01:13:05,839
Anh biết đấy, họ cũng đau khổ như tôi
khi để mất chiếc Cúp.
1112
01:13:05,923 --> 01:13:09,593
Hôm nay, chiếc Úc II
là một con thuyền tốt hơn,
1113
01:13:11,595 --> 01:13:14,348
họ đã đánh bại đội tôi,
và tôi không có lý do.
1114
01:13:16,392 --> 01:13:22,314
Nên tôi muốn, vào lúc này,
chúc mừng Alan Bond và chiếc Úc II.
1115
01:13:23,399 --> 01:13:26,193
Họ đã chứng minh
họ là một con thuyền xuất sắc.
1116
01:13:28,904 --> 01:13:30,364
Và nay là ngày của họ.
1117
01:13:33,283 --> 01:13:36,912
Đây là lần cuối Dennis Conner xuất hiện
với tư cách Đội trưởng Cúp Mỹ,
1118
01:13:36,995 --> 01:13:41,417
một nhà biểu diễn tuyệt vời đã phải làm
kẻ thua cuộc với đôi mắt ngấn lệ
1119
01:13:41,500 --> 01:13:42,918
và xoay chiếc mũ ấy.
1120
01:13:45,462 --> 01:13:48,006
John Bertrand và đội
đã làm rất tốt hôm nay,
1121
01:13:48,090 --> 01:13:53,387
và tôi rất vui vì chúng tôi
có thể tạm biệt Newport,
1122
01:13:54,012 --> 01:13:56,723
nhưng tôi luôn chào đón người từ Newport
1123
01:13:56,807 --> 01:14:01,103
và người dân Mỹ đến Perth ở Tây Úc
1124
01:14:01,186 --> 01:14:02,646
để cố gắng giành lại nó.
1125
01:14:02,729 --> 01:14:03,856
Rất chào đón bạn.
1126
01:14:09,528 --> 01:14:12,197
Khi chúng tôi được trao chiếc Cúp Mỹ…
1127
01:14:14,074 --> 01:14:16,493
khi tôi nâng chiếc cúp lên cao qua đầu,
1128
01:14:17,870 --> 01:14:21,498
đó là giấc mơ thời niên thiếu
trở thành hiện thực.
1129
01:14:28,797 --> 01:14:33,510
Việc đánh bại Mỹ ở một môn
mà họ thống trị đã lâu là điều rất to tát.
1130
01:14:33,594 --> 01:14:38,056
Vậy là đất nước nhỏ bé này,
đột nhiên bước lên sân khấu thế giới.
1131
01:14:38,807 --> 01:14:42,227
Đội trưởng John Bertrand,
anh và đội viên của chiếc Úc II
1132
01:14:42,311 --> 01:14:45,230
đã cho ta thấy
những phẩm chất làm nên người Úc.
1133
01:14:45,731 --> 01:14:49,776
Tôi biết đồng hương tự hào về các bạn
và tôi muốn bạn nghe điều này,
1134
01:14:49,860 --> 01:14:51,987
rằng người Mỹ cũng tự hào.
1135
01:14:52,070 --> 01:14:55,199
Chúng tôi rất tự hào
khi có Úc làm người bạn thân.
1136
01:14:59,036 --> 01:15:00,746
Khi chúng tôi trở về Úc,
1137
01:15:00,829 --> 01:15:07,252
họ nói ta sẽ diễu hành trên phố
từ Fremantle đến Perth, đoạn đường đó…
1138
01:15:07,336 --> 01:15:10,172
- Hai mươi hai cây.
- Chính xác là 22 cây số.
1139
01:15:10,255 --> 01:15:13,800
Tôi nói: "Ta sẽ như lũ ngốc
lái xe trên Cao tốc Stirling
1140
01:15:13,884 --> 01:15:16,553
với ba người và một con chó vẫy đuôi".
1141
01:15:17,262 --> 01:15:23,769
Xếp hàng dài 22 cây số khắp đường phố.
1142
01:15:36,198 --> 01:15:37,824
Khi chúng tôi đến Perth,
1143
01:15:37,908 --> 01:15:42,204
có 250.000 người ở đó chào đón chúng tôi.
1144
01:16:04,268 --> 01:16:05,644
41 GIÂY TRƯỚC THẾ GIỚI
1145
01:16:05,727 --> 01:16:10,023
Chúng ta là một quốc gia nhỏ bé
chống lại tỷ lệ cược lớn như vậy.
1146
01:16:10,107 --> 01:16:13,193
Nhưng đó là nhờ quyết tâm khủng khiếp
1147
01:16:13,277 --> 01:16:16,613
của người dân Úc và tất cả đội viên.
1148
01:16:20,033 --> 01:16:22,995
Sau khi để mất chiếc Cúp,
tôi không có tiền.
1149
01:16:23,745 --> 01:16:24,955
Tôi làm nghề bán thảm.
1150
01:16:27,583 --> 01:16:29,209
Tôi thực sự rất trầm cảm.
1151
01:16:29,918 --> 01:16:34,256
Nhưng khi tôi thấy 21 quốc gia khác nhau
thách đấu cho chiếc Cúp ở Perth,
1152
01:16:34,923 --> 01:16:37,968
có lẽ tôi nên dừng việc
thương hại bản thân
1153
01:16:38,051 --> 01:16:40,387
và xem có thể làm gì để đoạt lại nó.
1154
01:16:41,096 --> 01:16:43,098
Hôm nay, ở San Diego, California,
1155
01:16:43,181 --> 01:16:48,020
Dennis Conner tuyên bố
trở lại tranh Cúp Mỹ năm 1987.
1156
01:16:49,021 --> 01:16:54,234
Tuy nhiên, anh ấy sẽ không đối mặt
với đội trưởng đã cướp Cúp năm 1983.
1157
01:16:54,901 --> 01:16:57,154
Sao năm nay anh không tham gia?
1158
01:16:57,237 --> 01:16:58,697
Ngọn lửa năm ấy đã tắt,
1159
01:16:58,780 --> 01:17:01,033
và đã mãn nguyện
thì đâu thể vô địch thế giới.
1160
01:17:01,116 --> 01:17:02,826
Khi ấy tôi đã mãn nguyện,
1161
01:17:02,909 --> 01:17:05,954
nên giờ tôi rất hào hứng
đi tìm những hướng đi mới.
1162
01:17:06,038 --> 01:17:07,122
Tôi đang làm thế.
1163
01:17:07,914 --> 01:17:10,375
Nhưng với Dennis và sự trở lại ấy,
1164
01:17:10,459 --> 01:17:12,502
đó là cơ hội để hồi sinh bản thân.
1165
01:17:13,128 --> 01:17:16,673
CÚP MỸ NĂM 1987
PERTH, TÂY ÚC
1166
01:17:20,969 --> 01:17:23,263
Súng đã vang. Sao và Sọc đã làm được.
1167
01:17:23,347 --> 01:17:25,265
Họ đã thắng Cúp Mỹ.
1168
01:17:26,266 --> 01:17:28,393
Anh ấy leo lên đỉnh cao đua thuyền,
1169
01:17:28,477 --> 01:17:31,521
và anh ấy đã lại một lần nữa
cầm được chén thánh.
1170
01:17:32,522 --> 01:17:34,483
Trả thù cho Dennis Conner.
1171
01:17:44,868 --> 01:17:48,747
Tôi nhớ lúc ngồi trong buổi lễ
trao lại chiếc Cúp Mỹ,
1172
01:17:49,623 --> 01:17:53,335
và một quý bà dễ mến đội mũ to nói:
"Xin chào, ngài Bertrand.
1173
01:17:53,418 --> 01:17:56,713
Thật là một ngày đẹp trời,
một ngày thích hợp ăn mừng".
1174
01:17:56,797 --> 01:18:00,133
Và tôi nhìn bà ấy và nói:
"Thưa bà, bà không biết…
1175
01:18:03,387 --> 01:18:07,641
thua cuộc thì thật dễ dàng
nhưng để thắng thì lại khó đến đâu".
1176
01:18:15,732 --> 01:18:20,070
NĂM 1985, JOHN BERTRAND ĐƯỢC GHI DANH VÀO
ĐẠI LỘ DANH VỌNG CỦA THỂ THAO ÚC
1177
01:18:21,113 --> 01:18:24,408
SAU CHIẾN THẮNG NĂM 1983, ALAN BOND
LÀ MỘT TRONG NHỮNG NGƯỜI GIÀU NHẤT ÚC
1178
01:18:24,491 --> 01:18:27,202
Quyền sở hữu của Bond
trải dài từ Sydney đến Mỹ
1179
01:18:27,285 --> 01:18:28,787
Luân Đôn và Hồng Kông.
1180
01:18:28,870 --> 01:18:32,499
Đó là một đế chế trị giá 10.000 triệu đô.
1181
01:18:33,083 --> 01:18:35,752
NĂM 1997, ÔNG NHẬN ÁN
MỘT LOẠT TỘI TÀI CHÍNH
1182
01:18:42,718 --> 01:18:45,971
ÔNG BỊ XỬ BẢY NĂM TRONG TÙ
1183
01:18:47,472 --> 01:18:50,767
Có lẽ là Thủ tướng vĩ đại nhất của Úc,
gần gũi với dân.
1184
01:18:50,851 --> 01:18:51,810
Công chúng yêu ông.
1185
01:18:51,893 --> 01:18:54,104
Vậy Thủ tướng vĩ đại ấy đang làm gì?
1186
01:18:54,187 --> 01:18:57,190
Ông ấy đang nốc cạn.
Nghe họ kìa: "Cạn, cạn, cạn!"
1187
01:18:57,274 --> 01:18:59,484
Và người vĩ đại, Bobby Hawke, đã làm được.
1188
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
"Cảm ơn các cậu. Chúc mừng".
1189
01:19:01,319 --> 01:19:03,864
TRƯỚC KHI QUA ĐỜI,
ĐÂY LÀ BÀI PHỎNG VẤN CUỐI
1190
01:19:04,865 --> 01:19:08,118
BEN LEXCEN LÀ MỘT TRONG SỐ NHÀ THIẾT KẾ
BIỂU TƯỢNG NHẤT LỊCH SỬ ÚC
1191
01:19:08,201 --> 01:19:11,663
Ben Lexcen, nhà thiết kế, cầu toàn
và chiếc Toyota Tarago,
1192
01:19:11,747 --> 01:19:14,040
thiết kế làm hài lòng cả Ben Lexcen.
1193
01:19:14,124 --> 01:19:16,501
Có người lại làm đúng rồi.
1194
01:19:19,004 --> 01:19:22,466
ÔNG ĐÃ MẤT SAU KHI
CHIẾN THẮNG CÚP MỸ ĐƯỢC BỐN NĂM
1195
01:19:23,759 --> 01:19:26,261
THIẾT KẾ SỐNG CÓ CÁNH
ĐÃ THAY ĐỔI CÚP MỸ MÃI MÃI
1196
01:19:26,344 --> 01:19:29,598
Và ở mốc số bốn, là Phép màu Mỹ,
1197
01:19:29,681 --> 01:19:32,517
nó quay trở về nhà
với tốc độ 50 hải lý trên giờ.
1198
01:19:32,601 --> 01:19:33,685
Chặng nhanh nhất.
1199
01:19:33,769 --> 01:19:37,481
Chào mừng đến với Cúp Mỹ 2021.
1200
01:19:39,858 --> 01:19:44,446
Cáo buộc chống lại một cầu thủ
bóng rổ cá cược kết quả trận đấu
1201
01:19:44,529 --> 01:19:45,947
làm rung chuyển cả NBA.
1202
01:19:46,907 --> 01:19:49,618
Trời ạ, tôi đã làm hỏng cuộc đời mình.
1203
01:19:51,244 --> 01:19:55,999
Như bài hát nổi tiếng vào mùa hè,
câu chuyện về Manti Te'o không có thật.
1204
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
Trò lừa bịp độc ác.
1205
01:19:59,669 --> 01:20:02,839
Đó là chuỗi thắng
dài nhất trong lịch sử thể thao.
1206
01:20:02,923 --> 01:20:07,552
Đây là ngày đẹp nhất
trong lịch sử thể thao Úc.
1207
01:20:07,636 --> 01:20:10,806
AND1 đã kiếm được hàng triệu đô la,
1208
01:20:10,889 --> 01:20:12,474
nhưng họ tôn trọng ta chứ?
1209
01:20:13,058 --> 01:20:17,395
Bóng rổ AND1, cưng à!
1210
01:20:17,479 --> 01:20:20,315
Ngậm miệng lại, giữ kín chuyện này.
1211
01:20:21,024 --> 01:20:22,943
Bám theo câu chuyện thôi.
1212
01:20:23,610 --> 01:20:25,737
Không thể nào lạ hơn vụ việc này.
1213
01:20:25,821 --> 01:20:27,531
Donaghy đang bị điều tra…
1214
01:20:27,614 --> 01:20:29,950
Đưa lên trang đầu tờ báo khắp thị trấn.
1215
01:20:30,867 --> 01:20:33,161
Cô ấy không tồn tại
1216
01:20:33,245 --> 01:20:36,122
ngoại trừ là bạn gái đã chết
của Manti Te'o.
1217
01:20:37,582 --> 01:20:42,295
Và tôi kiểu: "Thật điên rồ
nếu đó là sự thật".
1218
01:20:42,379 --> 01:20:45,924
Biên dịch: Ha Vu