1
00:01:50,027 --> 00:01:51,737
Tady zatáhneš…
2
00:01:54,156 --> 00:01:56,783
a tím tu rostlinu nezničíš.
3
00:01:59,161 --> 00:02:00,287
Jo?
4
00:03:07,980 --> 00:03:09,106
Honem.
5
00:03:15,153 --> 00:03:16,363
Naskoč.
6
00:03:22,995 --> 00:03:23,996
Tak.
7
00:04:02,367 --> 00:04:05,037
VÝKUP AUT ZA HOTOVÉ
VRAKOVIŠTĚ
8
00:04:27,809 --> 00:04:30,312
Za to zlato dám 40 a za návnady tři.
9
00:04:30,812 --> 00:04:31,939
Brala bych spíš 50.
10
00:04:32,439 --> 00:04:33,857
Já bych brala pět.
11
00:04:36,568 --> 00:04:40,030
Tak 45 a 3,50. To je maximum.
12
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
Fajn.
13
00:04:43,867 --> 00:04:45,827
- Fajn.
- A ta kradená kára?
14
00:04:46,370 --> 00:04:47,538
Stojí vzadu.
15
00:04:52,584 --> 00:04:53,710
Čekej.
16
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
PŘÍJEM
17
00:05:32,165 --> 00:05:33,709
HLEDÁ SE WADATAWI GOODIRONOVÁ
18
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
{\an8}VOLEJTE JAX GOODIRONOVÉ…
19
00:05:38,881 --> 00:05:43,260
Kdo to zrnko najde?
20
00:05:43,886 --> 00:05:48,265
Kdo to zrnko najde?
21
00:05:48,849 --> 00:05:52,269
Kde je? Najdete to zrnko?
22
00:05:54,188 --> 00:05:55,314
Tam.
23
00:05:55,898 --> 00:05:56,732
Určitě?
24
00:06:01,445 --> 00:06:03,030
Kdo to zrnko najde?
25
00:06:03,113 --> 00:06:06,450
- Ahoj.
- Nemáš ještě trochu toho jetele?
26
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
Mám.
27
00:06:19,546 --> 00:06:21,590
Policie se neozvala?
28
00:06:21,673 --> 00:06:24,801
Ne. A federálům se nemůžu dovolat.
29
00:06:28,263 --> 00:06:29,723
Mluvila jsem s Nawi-Yagem.
30
00:06:31,225 --> 00:06:34,436
Může ti dohodit tu práci
na stavbě v Tulse.
31
00:06:34,520 --> 00:06:36,480
Najde ti bydlení a tak.
32
00:06:36,563 --> 00:06:41,527
Té nabídky si cením,
ale nemůžu pryč, dokud se sestra nevrátí.
33
00:06:42,027 --> 00:06:45,531
Nechci, abys udělala nějakou hloupost
a zase skončila u soudu.
34
00:06:48,951 --> 00:06:51,787
Tu máš maso z toho srnce,
co ho střelil Cecil.
35
00:06:52,788 --> 00:06:55,707
Povař ho s trochou piva. Budeš mi vděčná.
36
00:06:56,208 --> 00:06:58,043
- Děkuju.
- Není zač.
37
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
Kdo to zrnko najde?
38
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
Třicet sedm
39
00:07:12,599 --> 00:07:17,187
plus osmnáct se rovná…
40
00:07:20,190 --> 00:07:23,569
Padesát čtyři, padesát pět.
41
00:07:24,403 --> 00:07:26,655
Opovaž se mě ošidit.
42
00:07:26,738 --> 00:07:28,031
Já počítat umím, teto.
43
00:07:29,157 --> 00:07:30,659
To se nebojím.
44
00:07:34,496 --> 00:07:37,749
- Pořád mi chybí 45 dolarů.
- Na co?
45
00:07:38,333 --> 00:07:40,919
Na vstupné pro mě a mámu. Na powwow.
46
00:07:43,338 --> 00:07:45,174
Pojede na to shromáždění, že jo?
47
00:07:46,258 --> 00:07:47,885
Nechala si to někdy ujít?
48
00:07:57,227 --> 00:07:59,771
- Ano?
- Hledám Jax Goodironovou.
49
00:07:59,855 --> 00:08:02,316
Jsem z oklahomského
Odboru sociálních věcí.
50
00:08:02,900 --> 00:08:07,613
- Tady stojí, že jde o ochranu dětí.
- Ano. Jdu za vámi kvůli vaší neteři.
51
00:08:10,532 --> 00:08:11,909
Tak jo.
52
00:08:15,787 --> 00:08:19,875
Staráte se o Roki dva týdny od té doby,
co její matka odešla?
53
00:08:19,958 --> 00:08:20,959
Jo.
54
00:08:21,460 --> 00:08:25,088
Dokud je pryč, je na mně,
abych se postarala o Rokino bezpečí
55
00:08:25,172 --> 00:08:27,007
a přidělila jí poručníka.
56
00:08:27,883 --> 00:08:30,302
Jak dlouho Roki na této adrese bydlí?
57
00:08:30,802 --> 00:08:32,095
Celý život.
58
00:08:32,179 --> 00:08:36,058
- A její otec?
- Žádného nemá. Jsme tu jen my tři.
59
00:08:36,892 --> 00:08:40,354
Vyplňte tuto žádost o poručnickou péči.
60
00:08:42,272 --> 00:08:44,483
Zašlete ji na adresu z mé vizitky.
61
00:08:45,359 --> 00:08:47,986
Kdybyste měla dotazy,
zavolejte mi na mobil.
62
00:08:48,487 --> 00:08:49,488
Děkuju.
63
00:08:57,704 --> 00:08:58,705
Kdo to byl?
64
00:08:58,789 --> 00:09:01,375
Nějaká běloška. Zabloudila.
65
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Na.
66
00:09:14,763 --> 00:09:16,265
To máš na to powwow.
67
00:09:53,177 --> 00:09:55,095
Víš, že mi platit nemusíš.
68
00:09:56,555 --> 00:09:58,390
Musím.
69
00:09:58,473 --> 00:10:00,225
Ale já to nepovažuju za práci.
70
00:10:01,101 --> 00:10:02,811
Takhle ti zatančit.
71
00:10:02,895 --> 00:10:04,313
Být s tebou.
72
00:10:04,980 --> 00:10:07,608
Já ti ty peníze dávám jako projev úcty.
73
00:10:09,526 --> 00:10:11,236
Odhaluju svoje úmysly.
74
00:10:13,238 --> 00:10:15,407
Promiň, že nepomáhám s pátráním.
75
00:10:15,490 --> 00:10:20,621
Beru směny navíc za tvou sestru
a Cricket je zase v tom.
76
00:10:20,704 --> 00:10:22,414
Dobrý, s tím si nelam hlavu.
77
00:10:24,416 --> 00:10:25,918
Ale mám jednu prosbu.
78
00:10:27,211 --> 00:10:28,212
Jo.
79
00:10:29,004 --> 00:10:30,339
Měj nastražené uši.
80
00:10:32,090 --> 00:10:34,092
Jestli o Tawi něco nezaslechneš.
81
00:10:35,219 --> 00:10:36,637
Jasně, to klidně můžu.
82
00:10:39,681 --> 00:10:41,225
Tak děkuju.
83
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Ty jediná mi dáváš víc peněz,
když jsem oblečená.
84
00:11:03,038 --> 00:11:04,206
{\an8}Hej.
85
00:11:04,289 --> 00:11:06,333
{\an8}Neviděli jste tu někdo tuhle ženu?
86
00:11:07,000 --> 00:11:08,752
To je tvoje holka nebo co?
87
00:11:08,836 --> 00:11:09,878
Moje sestra.
88
00:11:14,341 --> 00:11:15,342
{\an8}Jo, já ji viděl.
89
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
{\an8}Fakt? Kde?
90
00:11:18,679 --> 00:11:20,472
{\an8}Na plakátech po celým městě.
91
00:11:20,973 --> 00:11:22,349
{\an8}Nejde ji přehlídnout.
92
00:11:22,432 --> 00:11:23,934
{\an8}Ta čůza je všude.
93
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
{\an8}Stačilo říct „ne“.
94
00:11:35,654 --> 00:11:36,947
Nejsi ve službě?
95
00:11:39,157 --> 00:11:42,119
Dale se nasere,
jestli tě tu s tím plakátem uvidí.
96
00:11:42,202 --> 00:11:44,121
Naše policie nehnula ani prstem.
97
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Je to mimo naši pravomoc, Jax.
98
00:11:46,081 --> 00:11:50,169
Federálové na to mají speciální linku
a každý tip prověří.
99
00:11:52,546 --> 00:11:55,215
Neodjela do Montany do Rocky Boy?
100
00:11:55,883 --> 00:11:58,677
Není to poprvé, co v době powwow zmizela.
101
00:12:00,137 --> 00:12:03,473
Nevíš něco o pick-upu,
co se ztratil ve Fifth Line?
102
00:12:03,974 --> 00:12:05,726
Ne, to teda nevím.
103
00:12:06,810 --> 00:12:08,979
Když tak zavolám na tu jejich linku.
104
00:12:12,274 --> 00:12:13,317
Rozumím.
105
00:14:23,655 --> 00:14:26,074
Paráda! Tak jo.
106
00:14:26,158 --> 00:14:27,868
Dál tu máme jednu lahůdku.
107
00:14:27,951 --> 00:14:33,123
Tanec matek a dcer.
Všechny do arény! Jdeme na to!
108
00:15:14,039 --> 00:15:15,332
- Sakra.
- Tak.
109
00:15:15,415 --> 00:15:17,292
- Sakra.
- Držím tě.
110
00:15:19,878 --> 00:15:20,879
Tak.
111
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
Už dobrý. Pojď.
112
00:15:26,802 --> 00:15:27,803
Jo.
113
00:15:27,886 --> 00:15:28,887
Já sama.
114
00:15:38,105 --> 00:15:39,398
Tak. Už je to dobrý.
115
00:15:45,612 --> 00:15:46,613
Ahoj, strejdo.
116
00:15:49,533 --> 00:15:51,827
Hej, nebuď vzhůru moc dlouho.
117
00:16:09,052 --> 00:16:11,597
Pro boha živýho, Roki.
118
00:16:12,097 --> 00:16:13,098
Co je?
119
00:16:18,312 --> 00:16:20,814
Nemůžeš jít třeba ven?
120
00:16:22,733 --> 00:16:24,359
Hrát si jak normální dítě?
121
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
Nemůžu.
122
00:16:26,570 --> 00:16:29,239
Powwow je příští víkend. Šiju mámě pléd.
123
00:16:32,826 --> 00:16:34,745
Tady zase Jax Goodironová.
124
00:16:35,495 --> 00:16:37,456
Volám kvůli případu své sestry.
125
00:16:38,790 --> 00:16:41,043
Chci mluvit s agentem Hollisem, prosím.
126
00:16:42,628 --> 00:16:44,379
Ano, to jsem udělala.
127
00:16:44,880 --> 00:16:46,465
S šerifem jsem mluvila.
128
00:16:47,549 --> 00:16:49,593
Rezervace je prý v působnosti FBI.
129
00:16:49,676 --> 00:16:52,262
Volám, abyste ji zařadili
mezi pohřešované.
130
00:16:53,305 --> 00:16:55,265
Jo, vzkaz jsem jim nechala.
131
00:16:58,227 --> 00:16:59,353
Jo, prosím.
132
00:16:59,853 --> 00:17:01,480
Řekněte mu, že je to důležité.
133
00:17:04,191 --> 00:17:05,192
Do prdele.
134
00:17:06,068 --> 00:17:07,444
Vypadá to tu dobře.
135
00:17:09,738 --> 00:17:12,866
Cestou jsem viděl,
že zbourali to bistro na Šedesátý.
136
00:17:12,950 --> 00:17:15,786
Tvůj táta říkal,
že dělali výborné cheeseburgery.
137
00:17:17,621 --> 00:17:18,914
Jo.
138
00:17:18,997 --> 00:17:21,666
To už tam nestojí aspoň tři roky.
139
00:17:24,627 --> 00:17:27,756
Roki, ty tak rychle rosteš.
140
00:17:28,632 --> 00:17:29,883
Kolik už je ti roků?
141
00:17:31,760 --> 00:17:33,095
Třináct.
142
00:17:33,178 --> 00:17:36,974
Pane jo. Třináct, a už umíš šít.
143
00:17:37,766 --> 00:17:40,018
Co to bude za kostým?
144
00:17:41,520 --> 00:17:43,021
Není to tak úplně kostým.
145
00:17:43,522 --> 00:17:45,274
Je to tradiční oděv, zlato.
146
00:17:46,358 --> 00:17:50,279
Tawi a Roki každý rok tancují
na sjezdu indiánů v Oklahoma City.
147
00:17:51,488 --> 00:17:53,824
Loni zvítězily jako duo matky s dcerou.
148
00:17:54,992 --> 00:17:56,618
To je skvělé.
149
00:17:56,702 --> 00:17:59,746
Sama jsem na střední
zkoušela hrát divadlo.
150
00:18:01,748 --> 00:18:04,459
Tvoje máma musí být výborná tanečnice.
151
00:18:06,753 --> 00:18:07,754
Jo.
152
00:18:08,338 --> 00:18:09,631
Jo, to ona je.
153
00:18:09,715 --> 00:18:11,633
Jax taky uměla tancovat.
154
00:18:12,301 --> 00:18:15,387
Když jí bylo jak Roki,
taky s mámou soutěžily.
155
00:18:15,470 --> 00:18:18,056
- Nemám pravdu?
- Proč jste přijeli?
156
00:18:21,351 --> 00:18:24,479
Napadlo nás, že bychom za váma měli zajet.
157
00:18:25,314 --> 00:18:26,815
Snažili jsme se ti dovolat.
158
00:18:31,028 --> 00:18:33,030
Franku, musíme jí dát ten…
159
00:18:33,113 --> 00:18:34,114
No jo.
160
00:18:38,202 --> 00:18:44,875
S dědou jsme ho objevili v obchoďáku
a říkali jsme si, že by se ti mohl líbit.
161
00:18:48,086 --> 00:18:50,506
Ale nemusí. Můžeme ho vrátit.
162
00:18:50,589 --> 00:18:52,466
Úplně v pohodě, Roki.
163
00:18:54,134 --> 00:18:56,178
Ne. Líbí se mi.
164
00:18:57,346 --> 00:18:59,223
- Dobře. To je skvělé.
- Jo.
165
00:19:03,769 --> 00:19:07,064
- Něco novýho ohledně Tawi?
- To bys měl vědět ty.
166
00:19:09,858 --> 00:19:11,193
Jak to jako myslíš?
167
00:19:12,236 --> 00:19:13,445
Tak, jak to říkám.
168
00:19:13,946 --> 00:19:17,491
Můžeme toho nechat?
Nejel jsem tak daleko, abych se hádal.
169
00:19:17,574 --> 00:19:18,909
Proč jsi sem teda jel?
170
00:19:20,619 --> 00:19:22,746
Protože mám strach o tvou sestru.
171
00:19:24,540 --> 00:19:26,542
Ale u pátrání jsi nebyl.
172
00:19:30,420 --> 00:19:32,840
Tak teď tu jsem a projevuju snahu.
173
00:19:40,472 --> 00:19:43,392
No, mohl bys mi pomoct zatlačit na FBI.
174
00:19:43,475 --> 00:19:45,269
- Dělají prd.
- Co brácha?
175
00:19:46,562 --> 00:19:49,565
Kmenová policie nic nezmůže.
Je to případ pro FBI.
176
00:19:49,648 --> 00:19:51,859
Proč myslíš, že na mě dají?
177
00:19:51,942 --> 00:19:54,820
Když tam místo mě zavoláš ty,
bude to jiný.
178
00:19:54,903 --> 00:19:56,446
Protože jsem běloch.
179
00:19:58,448 --> 00:20:00,951
Trestáš mě za něco, co jsem si nezvolil.
180
00:20:01,034 --> 00:20:03,412
Kecy. Že tu nežiješ, je tvoje volba.
181
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
Já tu žil 15 let,
protože si to přála tvoje máma.
182
00:20:08,083 --> 00:20:10,043
A když umřela, úkol byl splněn?
183
00:20:10,127 --> 00:20:12,087
Ne. Musel jsem to nějak překonat.
184
00:20:13,755 --> 00:20:16,633
Chtěl jsem vás vzít s sebou,
ale nechtěly jste.
185
00:20:16,717 --> 00:20:18,635
Proč bychom opouštěly domov?
186
00:20:23,557 --> 00:20:25,726
Podle tebe má nějakej průšvih?
187
00:20:28,812 --> 00:20:30,564
Jinak si to vysvětlit neumím.
188
00:20:34,234 --> 00:20:35,235
Fajn.
189
00:20:37,196 --> 00:20:38,197
Zavolám tam.
190
00:20:43,285 --> 00:20:44,494
Prosím.
191
00:20:45,120 --> 00:20:46,914
- Děkuju.
- Není zač.
192
00:20:49,333 --> 00:20:51,251
- Opatruj se, Lillie.
- Ty taky.
193
00:20:59,384 --> 00:21:01,887
- Rozdělíme se.
- Ani náhodou.
194
00:21:01,970 --> 00:21:05,557
No tak. Říká ti něco
vztah založený na důvěře?
195
00:21:05,641 --> 00:21:07,851
Vztah si musíš zasloužit.
196
00:21:17,152 --> 00:21:18,779
Zakopneš.
197
00:21:19,863 --> 00:21:20,948
Nezakopnu.
198
00:21:25,452 --> 00:21:26,453
Teto?
199
00:21:28,872 --> 00:21:32,209
Nevěděla jsem, že umíš tancovat.
200
00:21:32,960 --> 00:21:34,378
Neumím.
201
00:21:38,048 --> 00:21:42,928
Děda říkal, že jsi s babičkou
jezdívala na powwow.
202
00:21:44,555 --> 00:21:47,015
Přestala jsem tam jezdit už dávno.
203
00:21:48,684 --> 00:21:49,852
Proč?
204
00:21:53,021 --> 00:21:58,193
Asi už jsem nechtěla dál tančit,
205
00:21:59,778 --> 00:22:01,905
když tam babička nemohla být.
206
00:22:09,162 --> 00:22:10,372
Teto?
207
00:22:11,748 --> 00:22:14,251
Má děda ještě jiný vnoučata?
208
00:22:15,127 --> 00:22:16,128
Ne.
209
00:22:16,670 --> 00:22:20,382
Myslím, že s Nancy chtěli mít dítě,
ale nevyšlo jim to.
210
00:22:21,633 --> 00:22:22,676
Má jenom tebe.
211
00:22:24,261 --> 00:22:25,679
Strejda JJ má děti.
212
00:22:26,180 --> 00:22:27,764
Frank není JJův táta.
213
00:22:31,810 --> 00:22:34,062
Jak to, že děda s mámou nemluví?
214
00:22:35,314 --> 00:22:36,815
Spíš ona nemluví s ním.
215
00:22:38,692 --> 00:22:41,320
Protože po babiččině smrti
odešel za Nancy?
216
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Jo.
217
00:22:44,531 --> 00:22:46,200
Jo, nejspíš proto.
218
00:22:47,201 --> 00:22:50,871
- Wadatawi!
- Wadatawi!
219
00:22:51,413 --> 00:22:55,459
- Wadatawi!
- Wadatawi!
220
00:22:55,959 --> 00:23:00,130
- Wadatawi!
- Wadatawi!
221
00:23:00,214 --> 00:23:04,134
- Wadatawi!
- Wadatawi!
222
00:23:04,218 --> 00:23:08,514
- Wadatawi!
- Wadatawi!
223
00:23:08,597 --> 00:23:10,933
Wadatawi!
224
00:23:11,016 --> 00:23:12,643
- Wadatawi!
- Ukažte.
225
00:23:12,726 --> 00:23:14,394
Wadatawi!
226
00:23:16,230 --> 00:23:17,231
Dobrý?
227
00:23:20,275 --> 00:23:24,321
To ty bys měla volat
228
00:23:25,656 --> 00:23:27,115
jméno své sestry.
229
00:23:28,992 --> 00:23:34,248
Když ji budeš volat ty,
230
00:23:34,331 --> 00:23:37,417
tak tě uslyší.
231
00:23:43,924 --> 00:23:46,093
- Děkuju.
- Rádo se stalo.
232
00:23:48,178 --> 00:23:51,181
Co kdybychom si k večeři koupily pizzu?
233
00:23:52,307 --> 00:23:54,393
- Jo.
- Tak jo.
234
00:23:57,354 --> 00:23:58,355
Teto.
235
00:24:09,783 --> 00:24:11,952
JJi! Co se stalo?
236
00:24:12,035 --> 00:24:13,161
Našli Tawi?
237
00:24:14,204 --> 00:24:15,247
Ne, o to nejde.
238
00:24:15,747 --> 00:24:20,294
Dobrý den, to je kolegyně Emily Martinová
z Úřadu pro ochranu indiánských dětí.
239
00:24:20,794 --> 00:24:22,296
A ty asi budeš Roki.
240
00:24:23,046 --> 00:24:25,883
Mohla bys Emily a strýci
ukázat svůj pokoj?
241
00:24:26,633 --> 00:24:28,802
Co se děje?
242
00:24:29,303 --> 00:24:32,639
Chápu, že vás naše návštěva překvapila.
243
00:24:33,140 --> 00:24:37,811
Ráno jsem zažádala, aby odtud Roki odjela
a byla svěřena do péče nového poručníka.
244
00:24:37,895 --> 00:24:39,062
To nemůžete.
245
00:24:40,230 --> 00:24:42,774
Řekla jste, že na tu žádost mám dva týdny.
246
00:24:42,858 --> 00:24:44,484
Je to… podívejte, tady.
247
00:24:44,568 --> 00:24:46,778
Jen se musím dostat k notáři.
248
00:24:46,862 --> 00:24:49,406
Doufala jsem, že tu Roki bude moct zůstat,
249
00:24:49,489 --> 00:24:51,241
ale vzhledem k vaší minulosti
250
00:24:51,325 --> 00:24:54,786
bohužel nesplňujete
podmínky pro výkon poručnictví.
251
00:24:54,870 --> 00:24:57,539
Musela jsem pro ni vybrat vhodnější místo.
252
00:24:58,040 --> 00:25:01,126
To nemůžete.
253
00:25:01,210 --> 00:25:04,213
Proti odebírání dětí
z indiánských rodin jsou zákony.
254
00:25:04,296 --> 00:25:08,884
Ano. Roki bude dočasně svěřena do péče
svému dědovi, Franku Harrisovi.
255
00:25:12,513 --> 00:25:13,680
Frankovi?
256
00:25:13,764 --> 00:25:16,975
Slyšení proběhne ode dneška za dva týdny.
257
00:25:17,059 --> 00:25:19,061
Definitivně rozhodne soudce.
258
00:25:19,144 --> 00:25:21,688
Můžu něco udělat,
aby zůstala u mě? Prosím.
259
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
- Ona Franka ani nezná.
- Teto?
260
00:25:24,358 --> 00:25:27,277
- Ne, Roki, nic se neděje.
- Budu bydlet s dědou?
261
00:25:27,361 --> 00:25:30,239
Ne, nechte mě si s ní promluvit!
262
00:25:30,322 --> 00:25:32,407
Nemohls mě sakra varovat, že přijdou?
263
00:25:32,491 --> 00:25:34,952
Mají příkaz státního soudu. Nic nezmůžu.
264
00:25:35,035 --> 00:25:36,203
Roki!
265
00:25:46,505 --> 00:25:50,509
Stát ti Roki vzal,
protože máš záznam v trestním rejstříku.
266
00:25:50,592 --> 00:25:52,803
Drogy neprodávám už léta.
267
00:25:52,886 --> 00:25:55,264
Tawi je pryč teprve dva týdny.
268
00:25:55,347 --> 00:25:59,351
Každopádně u vás doma našli
marihuanu a alkohol
269
00:25:59,434 --> 00:26:03,313
a rozhodli, že teď Roki bude
ve větším bezpečí u tvého otce.
270
00:26:03,397 --> 00:26:05,858
Za celý její život ji viděl desetkrát.
271
00:26:07,985 --> 00:26:10,279
Slyšení proběhne osmnáctého.
272
00:26:10,946 --> 00:26:12,155
Dobře.
273
00:26:12,948 --> 00:26:14,116
Co mám dělat?
274
00:26:15,367 --> 00:26:17,077
Rodinnému právu se nevěnuju,
275
00:26:17,828 --> 00:26:21,039
ale doporučuju ti, aby sis mimo rezervaci
276
00:26:21,123 --> 00:26:23,750
našla někoho,
kdo se v těchto soudech vyzná.
277
00:26:23,834 --> 00:26:25,544
Kolik mě to bude stát?
278
00:26:26,044 --> 00:26:29,047
Pro začátek nejspíš kolem 5 000.
279
00:26:30,090 --> 00:26:33,302
Mám co dělat, abych našetřila 50 dolarů.
Kde vezmu 5 000?
280
00:26:33,802 --> 00:26:34,845
Chceš poradit?
281
00:26:34,928 --> 00:26:37,472
Udobři se se svým otcem.
282
00:26:41,185 --> 00:26:42,311
Děkuju.
283
00:26:44,396 --> 00:26:46,356
Nezmohla tě ta cesta autobusem?
284
00:26:47,357 --> 00:26:49,193
- Ne.
- Přijel bych pro tebe.
285
00:26:49,276 --> 00:26:50,444
Bylo to v pohodě.
286
00:26:51,028 --> 00:26:52,779
Jsme moc rádi, žes přijela.
287
00:26:53,697 --> 00:26:55,908
Chceme takhle večeřet pravidelně.
288
00:26:57,201 --> 00:26:58,243
Pravidelně?
289
00:27:00,621 --> 00:27:02,706
Až se máma vrátí, půjdu domů, ne?
290
00:27:02,789 --> 00:27:03,790
Jo.
291
00:27:04,416 --> 00:27:05,417
Jasně.
292
00:27:06,084 --> 00:27:07,169
Samozřejmě.
293
00:27:07,711 --> 00:27:09,213
Ale teď jsi tady
294
00:27:09,296 --> 00:27:12,966
a my víme, jak důležité je pro tebe
udržovat vaše kulturní zvyky.
295
00:27:13,509 --> 00:27:15,260
Je to naše velká priorita.
296
00:27:15,802 --> 00:27:18,597
Takže o víkendu můžu jet na powwow?
297
00:27:21,725 --> 00:27:23,143
Letos ne, zlatíčko.
298
00:27:23,227 --> 00:27:26,563
Máme dost práce,
abychom to tady pro tebe zařídili.
299
00:27:26,647 --> 00:27:28,524
Můžu ji tam doprovodit já.
300
00:27:28,607 --> 00:27:29,775
Jo.
301
00:27:29,858 --> 00:27:33,695
Z rezervace tam pojede dost lidí,
někdo nás určitě sveze.
302
00:27:33,779 --> 00:27:37,241
Nevím, no.
Možná bychom to mohli probrat později?
303
00:27:37,950 --> 00:27:40,744
Ta paní ze sociálky říkala,
že tam jet nesmí.
304
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Já vím.
305
00:27:43,580 --> 00:27:48,085
Prý nesmíme dovolit,
aby se s tebou Roki vídala bez dozoru.
306
00:27:48,669 --> 00:27:53,340
Určitě je to jenom formalita pro začátek,
ale tohle nám řekli.
307
00:27:53,423 --> 00:27:55,175
Už jsme se domluvili,
308
00:27:56,009 --> 00:27:58,846
že soudce poprosíme,
abys ji mohla navštěvovat.
309
00:27:58,929 --> 00:28:01,807
- Samozřejmě bez dozoru, Jax.
- Jistě.
310
00:28:01,890 --> 00:28:03,433
O čem to mluví?
311
00:28:04,226 --> 00:28:05,227
O ničem.
312
00:28:05,936 --> 00:28:07,187
A co powwow?
313
00:28:08,647 --> 00:28:10,607
Nemůžu tě tam vzít.
314
00:28:10,691 --> 00:28:14,027
Vždyť jsi říkala,
že se máma do té doby vrátí.
315
00:28:18,073 --> 00:28:19,867
Možná za rok, jo?
316
00:28:44,224 --> 00:28:45,767
Nebylas v klubu.
317
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Jo. Je šílený, co se teď děje.
318
00:28:50,939 --> 00:28:52,566
Jo, o Roki jsem slyšela.
319
00:28:55,068 --> 00:28:57,696
Poslouchala jsem,
jestli někdo nezmíní Tawi.
320
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Jo?
321
00:29:00,741 --> 00:29:05,704
Možná to nic neznamená, ale Dee Dee
si tuhle pustila pusu na špacír,
322
00:29:05,787 --> 00:29:09,374
že prý tvou sestru
párkrát viděla u karavanů,
323
00:29:10,083 --> 00:29:11,251
než se ztratila.
324
00:29:12,753 --> 00:29:13,962
Kde bydlí ti chlapi?
325
00:29:14,713 --> 00:29:16,590
Jo, u karavanů v Third Line.
326
00:29:17,090 --> 00:29:18,592
Jak bydlí ti dělníci.
327
00:29:18,675 --> 00:29:20,093
Do háje.
328
00:29:23,430 --> 00:29:26,141
Nevím, že by někdy pracovala mimo klub,
329
00:29:26,225 --> 00:29:29,102
tak mi to přišlo docela divný.
330
00:29:32,523 --> 00:29:33,774
Říkala ještě něco?
331
00:29:34,483 --> 00:29:35,484
Dee Dee?
332
00:29:36,235 --> 00:29:39,196
Sice ta kráva
dokáže i o receptu mluvit hodinu…
333
00:29:42,241 --> 00:29:43,742
ale o Tawi víc neřekla.
334
00:29:45,994 --> 00:29:47,246
Radši ti to říkám.
335
00:29:52,709 --> 00:29:53,836
Děkuju.
336
00:29:55,170 --> 00:29:56,213
Není zač.
337
00:30:15,649 --> 00:30:17,109
Můžu dál?
338
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Jo.
339
00:30:21,113 --> 00:30:22,656
Jak to tady zvládáš?
340
00:30:23,240 --> 00:30:24,324
Asi v pohodě.
341
00:30:25,951 --> 00:30:27,369
Mám pro tebe překvapení.
342
00:30:29,288 --> 00:30:31,206
Určitě potřebuješ rozveselit.
343
00:30:36,128 --> 00:30:38,672
Dala mi je máma,
když mi bylo tolik, co tobě.
344
00:30:38,755 --> 00:30:42,092
Pořád je mám,
protože jsem je neměla komu dát.
345
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
Teď bych je chtěla dát tobě.
346
00:30:45,929 --> 00:30:47,723
Já balet neumím.
347
00:30:47,806 --> 00:30:49,308
To je to překvapení.
348
00:30:49,391 --> 00:30:52,686
Chceme tě s dědou přihlásit
do tanečního kurzu.
349
00:30:54,021 --> 00:30:55,898
Jakože místo toho powwow?
350
00:30:55,981 --> 00:30:59,318
Ne. Já vím, že powwow ti nevynahradíme.
351
00:31:00,527 --> 00:31:03,822
Ale třeba by ses tady mohla naučit
nějaký nový tanec.
352
00:31:04,656 --> 00:31:06,909
Powwow ale není jen o tom tančení.
353
00:31:07,534 --> 00:31:08,619
Jak to myslíš?
354
00:31:11,121 --> 00:31:12,998
Je to příležitost k setkání a…
355
00:31:14,666 --> 00:31:17,503
Dorazí tam všichni a pak tancujeme.
356
00:31:19,254 --> 00:31:21,006
Nechodí se do žádných kurzů.
357
00:31:21,089 --> 00:31:22,966
A jak se ty kroky naučíš?
358
00:31:23,675 --> 00:31:26,178
Nevím, prostě tak tancuju odjakživa.
359
00:31:27,346 --> 00:31:29,932
Máma tancuje se mnou a je to…
360
00:31:32,476 --> 00:31:34,311
jako nějaké pouto nebo tak.
361
00:31:39,107 --> 00:31:43,403
Tomu staré, ošuntělé piškoty
asi konkurovat nemůžou.
362
00:31:46,990 --> 00:31:48,200
Už si zhasni.
363
00:31:51,787 --> 00:31:55,457
Víš co? Můžeme zítra vyrazit na nákupy,
364
00:31:55,541 --> 00:31:59,169
abys mi ukázala, co se ti teda líbí.
365
00:32:03,715 --> 00:32:07,219
Sakra. Já věděl,
že sekat latinu dlouho nevydržíš.
366
00:32:07,970 --> 00:32:10,681
Tu máš. Jižní parkoviště, karavan sedm.
367
00:32:11,223 --> 00:32:15,352
Však to znáš.
Řekni si 200 a přines mi 150.
368
00:32:19,690 --> 00:32:22,860
Neslyšels, že by ke karavanům
chodila moje sestra?
369
00:32:22,943 --> 00:32:24,069
Nejsem pasák.
370
00:32:25,195 --> 00:32:26,697
Pro drogy si sem nepřišla?
371
00:32:28,031 --> 00:32:29,616
Proč mě tak vyslýcháš?
372
00:32:29,700 --> 00:32:32,369
Jestli se brzo nevrátí,
stát mi vezme Roki.
373
00:32:32,995 --> 00:32:35,455
- Chci ji jenom najít.
- A co budeš dělat?
374
00:32:35,539 --> 00:32:39,334
Jestli se takhle budeš vyptávat tam,
už se nevrátíš.
375
00:32:41,253 --> 00:32:44,381
Hele, nedělej kraviny,
ať se to fakt nestane.
376
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
Posílá tě Boo?
377
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Jo.
378
00:32:59,646 --> 00:33:00,898
Přinesla matroš.
379
00:33:01,857 --> 00:33:03,525
Tak ukaž, co máš.
380
00:33:05,944 --> 00:33:07,779
Napřed chci vidět prachy.
381
00:33:13,202 --> 00:33:14,203
Kdo jsi?
382
00:33:15,537 --> 00:33:16,538
Posílá mě Boo.
383
00:33:21,043 --> 00:33:22,044
Fakt, jo?
384
00:33:22,711 --> 00:33:25,339
Čestný slovo. Nechci žádný problémy.
385
00:33:26,215 --> 00:33:29,176
Matroš mám,
ale napřed chci vidět ty prachy.
386
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Tak dobře, princezno.
387
00:34:08,257 --> 00:34:10,092
Nechceš tu pařit s náma?
388
00:34:10,592 --> 00:34:12,969
Mohla by sis vydělat něco navíc.
389
00:34:19,810 --> 00:34:21,061
Ani ne.
390
00:34:23,146 --> 00:34:24,313
Ale zajímalo by mě…
391
00:34:31,487 --> 00:34:33,114
{\an8}Neviděli jste tuhle holku?
392
00:34:33,991 --> 00:34:35,993
Seš snad z protidrogovýho?
393
00:34:37,244 --> 00:34:39,079
Ne. Jenom ji hledám.
394
00:34:43,292 --> 00:34:44,751
Máš u sebe štěnici?
395
00:34:44,835 --> 00:34:45,835
Ne.
396
00:34:47,504 --> 00:34:49,297
Prohledej jí kapsy.
397
00:34:54,344 --> 00:34:56,679
Máš štěstí, že z vúdú mám respekt.
398
00:34:57,222 --> 00:34:58,599
Na místě bych tě zabil.
399
00:35:00,350 --> 00:35:02,394
A teď vypadni!
400
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
Hej.
401
00:35:09,109 --> 00:35:10,694
- Hej, zastav.
- Zpátky!
402
00:35:10,777 --> 00:35:13,447
Ne, neboj. Já tu holku viděl.
403
00:35:14,198 --> 00:35:15,282
Jmenuje se Tawi?
404
00:35:16,617 --> 00:35:17,701
Kdes ji viděl?
405
00:35:17,784 --> 00:35:18,994
Tady a v okolí.
406
00:35:19,077 --> 00:35:22,873
Ale nebyla to žádná štětka.
Prodávala drogy. Jako ty.
407
00:35:23,373 --> 00:35:25,876
Určitě? Dealovala?
408
00:35:25,959 --> 00:35:28,170
Jo. Posílal ji sem Boo.
409
00:35:28,253 --> 00:35:31,173
Občas jsme se zakecali.
Vyprávěla mi o svojí dceři.
410
00:35:32,549 --> 00:35:35,052
- Líbila se mi.
- Kdys ji viděl naposled?
411
00:35:35,594 --> 00:35:36,929
Před pár týdny.
412
00:35:37,429 --> 00:35:39,431
Neříkala, že někam pojede?
413
00:35:39,515 --> 00:35:41,433
Ne, jenom sem přestala chodit.
414
00:35:44,937 --> 00:35:45,938
Děkuju.
415
00:35:46,730 --> 00:35:47,814
Snad ji najdeš.
416
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Co chceš?
417
00:35:59,493 --> 00:36:01,828
- Danny tě viděl u karavanů.
- No a?
418
00:36:02,538 --> 00:36:05,415
Asi nevíš,
že Tawi pro Booa prodávala drogy.
419
00:36:05,499 --> 00:36:06,834
To ti řekl kdo?
420
00:36:07,709 --> 00:36:08,961
Tys to věděl.
421
00:36:09,920 --> 00:36:12,339
Dozvěděl ses to, a nic jsi mi neřekl?
422
00:36:12,422 --> 00:36:16,635
Ještě se to vyšetřuje. Neřekl jsem ti to,
abys neudělala nějakou kravinu.
423
00:36:16,718 --> 00:36:17,970
A co chceš dělat?
424
00:36:18,470 --> 00:36:21,348
Vážně, JJi, co chceš sakra dělat?
425
00:36:21,431 --> 00:36:24,101
Co vím,
tak se ji snažím najít jako jediná.
426
00:36:24,184 --> 00:36:25,352
To seš celá ty.
427
00:36:25,435 --> 00:36:28,856
Všechny něco postihne
a ty to vztáhneš jenom na sebe.
428
00:36:28,939 --> 00:36:32,025
Jestli v tom budeš pokračovat,
tak špatně skončíš.
429
00:36:32,109 --> 00:36:33,861
A špatně skončí i Roki.
430
00:37:27,623 --> 00:37:31,543
Roki.
431
00:37:31,627 --> 00:37:32,753
Vzbuď se!
432
00:37:33,962 --> 00:37:35,130
Teto?
433
00:37:35,214 --> 00:37:37,591
Jo. Tady jsem.
434
00:37:38,926 --> 00:37:40,761
Co to děláš?
435
00:37:40,844 --> 00:37:42,262
Vypni to.
436
00:37:50,312 --> 00:37:52,606
- Ahoj. Sbal si věci.
- Fakt?
437
00:37:52,689 --> 00:37:53,690
Jo.
438
00:37:54,316 --> 00:37:57,653
Mám tady tvoje šaty.
Můžeme zajet na to powwow.
439
00:37:57,736 --> 00:37:58,654
Fakt?
440
00:38:00,072 --> 00:38:04,409
Potřebuju, abys zašla do obýváku
a našla dědovy klíčky, jo?
441
00:38:12,376 --> 00:38:15,379
DEJTE MI JEN PÁR DNÍ – JAX
442
00:38:27,224 --> 00:38:28,308
Běž.
443
00:38:44,157 --> 00:38:45,158
Teto?
444
00:38:46,410 --> 00:38:48,745
Nenaštve dědu, žes mu vzala auto?
445
00:38:49,496 --> 00:38:50,831
Ne, jen si ho půjčíme.
446
00:38:52,165 --> 00:38:54,251
Tak proč šeptáme?
447
00:38:57,004 --> 00:38:58,797
Já nešeptám!
448
00:39:01,800 --> 00:39:03,468
Já nešeptám!
449
00:39:04,636 --> 00:39:06,388
Já nešeptám!
450
00:39:09,641 --> 00:39:11,602
Já nešeptám.
451
00:40:08,951 --> 00:40:10,494
Zvedla to?
452
00:40:14,748 --> 00:40:15,874
Co teď?
453
00:40:16,583 --> 00:40:17,709
Zavoláme policii?
454
00:40:17,793 --> 00:40:19,670
Ne, tu volat nemusíme.
455
00:40:19,753 --> 00:40:22,089
Tady se píše, že musíme, Franku.
456
00:40:22,756 --> 00:40:25,175
Ukradla ti auto, unesla Roki…
457
00:40:25,259 --> 00:40:26,885
Nikdo nikoho neunesl, Nancy.
458
00:40:27,386 --> 00:40:29,847
Píše, že jen potřebuje pár dní navíc.
459
00:40:29,930 --> 00:40:31,765
Zlato, nemůžeme to nechat být.
460
00:40:32,558 --> 00:40:37,855
Ta dívenka se s námi nesblíží,
když ji necháme v tom šíleným prostředí.
461
00:40:38,605 --> 00:40:40,983
Soudy nás vybraly z dobrého důvodu.
462
00:40:42,901 --> 00:40:44,444
Máme ji rádi, ne?
463
00:41:23,275 --> 00:41:24,568
Potřebuješ něco?
464
00:41:24,651 --> 00:41:25,944
Jo, vezmi mi noviny.
465
00:41:27,487 --> 00:41:28,697
Kde máš batoh?
466
00:41:29,990 --> 00:41:30,991
Tam.
467
00:41:37,664 --> 00:41:39,249
Tam by ti ho někdo ukradl.
468
00:41:41,543 --> 00:41:43,045
Měj ho pořád u sebe.
469
00:41:43,128 --> 00:41:44,129
Jo.
470
00:41:57,142 --> 00:41:59,561
VRAŤME AMERIKU BĚLOCHŮM
471
00:42:03,357 --> 00:42:05,108
BYLA JSEM TU. ROKI
472
00:42:46,191 --> 00:42:48,527
ROKI GOODIRONOVÁ – POHŘEŠOVANÁ DÍVKA
473
00:42:48,610 --> 00:42:51,697
{\an8}JAX GOODIRONOVÁ – HLEDANÁ K VÝSLECHU
474
00:43:08,380 --> 00:43:09,631
Stalo se něco?
475
00:43:14,803 --> 00:43:16,054
Máš ty noviny?
476
00:43:17,055 --> 00:43:18,056
Byly vyprodaný.
477
00:43:19,057 --> 00:43:20,642
Proč se chováš tak divně?
478
00:43:20,726 --> 00:43:21,852
Nechovám.
479
00:43:22,436 --> 00:43:23,437
Jsi si jistá?
480
00:43:23,520 --> 00:43:26,064
Bože, prostě jeď. To ty jsi divná.
481
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
Musíme cestou koupit něco mámě.
482
00:43:45,501 --> 00:43:47,044
Ne, tu ne.
483
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Je moc oranžová.
484
00:43:49,087 --> 00:43:51,340
Nevzpomínáš si, jak se jmenovala?
485
00:43:51,423 --> 00:43:55,844
Ne. Vím jenom to,
že byla v takovéhle tubě.
486
00:43:58,263 --> 00:43:59,264
Hele.
487
00:44:02,935 --> 00:44:04,269
{\an8}To je ta barva.
488
00:44:05,687 --> 00:44:07,314
To je krásná barva.
489
00:44:09,316 --> 00:44:10,609
Zkusíme tuhle.
490
00:44:20,869 --> 00:44:22,496
- Je to ona?
- Jo.
491
00:44:23,539 --> 00:44:24,623
Dobře.
492
00:44:24,706 --> 00:44:27,084
Zajdu vám dozadu pro novou.
493
00:44:27,167 --> 00:44:28,168
Děkujeme.
494
00:44:57,531 --> 00:44:59,825
- Co chceš?
- Jax. Kde sakra jste?
495
00:44:59,908 --> 00:45:01,368
Okamžitě Roki přivez.
496
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
- Za pár dní jsme zpátky.
- Ty mi nerozumíš.
497
00:45:04,162 --> 00:45:08,292
Tvůj táta nahlásil, že Roki zmizela.
Zahájili po vás pátrání.
498
00:45:08,792 --> 00:45:11,086
Hledají tě za únos a ohrožení dítěte.
499
00:45:11,587 --> 00:45:13,005
On na mě poslal policii?
500
00:45:13,547 --> 00:45:15,257
Rovnou celou armádu.
501
00:45:15,340 --> 00:45:18,468
Státní a městskou policii i FBI.
Kde jste? Zajedu pro vás.
502
00:45:19,553 --> 00:45:21,680
Když hledají mě, kdo hledá Tawi?
503
00:45:21,763 --> 00:45:24,474
Dokud se Roki nevrátí,
Tawi nikdo řešit nebude.
504
00:45:24,558 --> 00:45:27,978
Ne? Pohřešovaná je Tawi, krucinál.
Může být kdekoliv.
505
00:45:28,061 --> 00:45:30,731
Když se vrátíte,
uhrajeme to na nedorozumění.
506
00:45:30,814 --> 00:45:34,234
Jen mi řekni, kde jste.
Pořádně na ně zatlačíme, Jax.
507
00:45:34,318 --> 00:45:36,111
Ty na ně zatlač. Hned.
508
00:45:37,446 --> 00:45:38,780
Kurva.
509
00:45:47,581 --> 00:45:48,790
Franku, máš chvilku?
510
00:45:57,716 --> 00:45:59,593
Promyslel jsi to vůbec?
511
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
Jestli se to vyhrotí,
Jax si posedí ve vězení.
512
00:46:03,514 --> 00:46:06,266
A co jsem měl podle tebe dělat, JJi?
513
00:46:06,850 --> 00:46:09,019
Řekl jsem FBI, že jsme jedna rodina.
514
00:46:09,895 --> 00:46:12,314
Ale neměla nás do týhle pozice dostat.
515
00:46:12,397 --> 00:46:17,486
Snažil jsem se jí dvě hodiny dovolat,
ale ona mě ignoruje. Jako vždycky.
516
00:46:17,569 --> 00:46:20,656
Já tě chápu,
ale poslali na ni ozbrojené milice.
517
00:46:20,739 --> 00:46:21,823
Copak to nevím?
518
00:46:25,494 --> 00:46:30,123
Dodrželi jsme postup podle smlouvy o péči,
kterou jsme podepsali.
519
00:46:30,791 --> 00:46:32,000
Ale jde přece o Jax.
520
00:46:32,501 --> 00:46:34,503
Nevím, co po mně chceš, JJi.
521
00:46:34,586 --> 00:46:35,754
Pane Harrisi.
522
00:46:38,549 --> 00:46:42,636
Vyslali jsme do rezervace tým lidí,
aby se poptali sousedů a přátel.
523
00:46:42,719 --> 00:46:45,097
Snad Jax někomu o svých plánech řekla.
524
00:46:45,180 --> 00:46:46,515
Dobře.
525
00:46:46,598 --> 00:46:50,602
Nemůžou se agenti podívat
i na Tawin případ, když už tam budou?
526
00:46:50,686 --> 00:46:52,813
Čekám, až ten případ někomu přidělí.
527
00:46:53,313 --> 00:46:57,067
Právě teď je naší prioritou
dostat Roki zpátky k prarodičům.
528
00:46:57,150 --> 00:46:59,194
Nenechme se rozptylovat, ano?
529
00:47:13,000 --> 00:47:14,084
Vezmi jí klíčky.
530
00:47:38,192 --> 00:47:40,569
Promiňte, máte i jiné barvy?
531
00:47:40,652 --> 00:47:44,156
Myslím, že ano. Tady. Podíváme se.
532
00:48:00,631 --> 00:48:03,467
Ta barva se mi taky líbí.
Máte mou velikost?
533
00:48:41,004 --> 00:48:42,339
Tak jo. Počkej chvilku.
534
00:48:45,926 --> 00:48:47,261
Já se nevrátím.
535
00:48:48,011 --> 00:48:49,513
Pamatuješ si Ricky?
536
00:48:50,889 --> 00:48:52,391
Boovu mámu?
537
00:48:53,475 --> 00:48:57,688
Proslýchá se, že federálové Tawi viděli
538
00:48:58,397 --> 00:49:01,859
před pár týdny u ní doma v Tulse.
539
00:49:02,609 --> 00:49:03,610
Cože?
540
00:49:04,111 --> 00:49:06,280
Kdy ses to dozvěděl?
541
00:49:06,780 --> 00:49:08,240
To už nevím.
542
00:49:21,253 --> 00:49:22,254
Co děláš?
543
00:49:26,258 --> 00:49:27,301
Tudy.
544
00:49:32,222 --> 00:49:35,225
- Co se děje?
- Musíme se stavit v Tulse.
545
00:49:35,809 --> 00:49:38,020
- Jak je to daleko?
- Tak už nasedni!
546
00:49:59,208 --> 00:50:00,334
Počkej tu.
547
00:50:01,168 --> 00:50:02,336
Já nechci čekat.
548
00:50:06,924 --> 00:50:08,425
Jsem snad pes?
549
00:50:09,384 --> 00:50:11,345
Bude to jenom pár minut.
550
00:50:24,566 --> 00:50:27,444
To jsem já, Jax. Tawina sestra.
551
00:50:40,249 --> 00:50:42,042
O co tady jde?
552
00:50:43,377 --> 00:50:45,629
- Hledám svou sestru.
- Sakra.
553
00:50:45,712 --> 00:50:49,591
Kdybych věděla, kde je,
sama bych ji zabila. Dluží mi pět táců.
554
00:50:50,300 --> 00:50:51,844
O tom nic nevím.
555
00:50:53,512 --> 00:50:54,763
Chci ji jenom najít.
556
00:50:58,559 --> 00:51:01,103
Phayo? Vezmi ji k sobě do pokojíčku.
557
00:51:16,159 --> 00:51:18,245
Tawi tu už pár týdnů nebyla.
558
00:51:19,705 --> 00:51:21,081
Ale to ty už víš.
559
00:51:22,666 --> 00:51:24,001
Jak to, že to vím?
560
00:51:24,084 --> 00:51:28,255
Kdyby sis myslela, že tu je,
už dávno bys na mě poslala federály.
561
00:51:28,338 --> 00:51:30,716
Ale teď po tobě a Tawině dceři pátrají
562
00:51:30,799 --> 00:51:33,510
a mně se nelíbí, že jste se tu objevily.
563
00:52:12,382 --> 00:52:14,092
Nikdo nás nesleduje.
564
00:52:16,553 --> 00:52:17,971
Já jenom hledám Tawi.
565
00:52:18,055 --> 00:52:21,308
Tvoji situaci chápu. Fakt že jo.
566
00:52:22,851 --> 00:52:24,228
Ale Tawi jsem neviděla.
567
00:52:26,230 --> 00:52:28,232
A teď prosím tě zmiz.
568
00:52:29,066 --> 00:52:31,068
Říkáš, že tu nebyla pár týdnů.
569
00:52:32,653 --> 00:52:34,988
A právě před pár týdny zmizela.
570
00:52:36,907 --> 00:52:38,742
Ty mě z něčeho obviňuješ?
571
00:52:38,825 --> 00:52:41,286
Vím, že chceš svého syna ochránit,
572
00:52:41,370 --> 00:52:43,247
ale Roki taky potřebuje mámu.
573
00:52:44,331 --> 00:52:45,332
Prosím.
574
00:52:51,088 --> 00:52:52,714
Tvoji mámu jsem měla ráda.
575
00:52:54,967 --> 00:52:58,303
A slušně jsem tě pozvala dál,
576
00:52:59,721 --> 00:53:01,598
ale už mi dochází trpělivost.
577
00:53:03,809 --> 00:53:05,435
Tvoje sestra už se nevrátí.
578
00:53:07,104 --> 00:53:08,397
Už se nikdy nevrátí.
579
00:53:09,898 --> 00:53:12,860
Radši to nech být
a její dceru do toho netahej.
580
00:53:15,946 --> 00:53:19,116
Znala jsi moji mámu.
Víš, že my se jen tak nevzdáváme.
581
00:53:21,618 --> 00:53:24,121
Musím vědět, co se s ní stalo.
582
00:53:26,415 --> 00:53:28,125
Vypadni z mýho domu.
583
00:53:31,044 --> 00:53:32,045
Hej.
584
00:53:33,881 --> 00:53:35,549
Nevím žádný jména nebo tak,
585
00:53:35,632 --> 00:53:38,927
ale Tawi sem jezdívala
s chlápkem v červeným pick-upu.
586
00:53:39,678 --> 00:53:40,679
Kdo to byl?
587
00:53:41,180 --> 00:53:43,348
Neviděla jsem ho. Zůstával venku.
588
00:53:45,058 --> 00:53:46,602
A co to bylo za pick-up?
589
00:53:46,685 --> 00:53:50,564
Já se v pick-upech nevyznám.
Vím jenom, že byl červenej.
590
00:53:51,440 --> 00:53:54,318
Měly byste vypadnout, než se vážně nasere.
591
00:54:10,375 --> 00:54:11,502
Co se děje?
592
00:54:12,002 --> 00:54:14,087
Pár hodin nesmíme na silnici.
593
00:54:14,588 --> 00:54:16,673
Jedeme přece za mámou na powwow.
594
00:54:16,757 --> 00:54:19,301
Proboha, Roki, je to jen na pár hodin.
595
00:54:25,682 --> 00:54:26,850
Promiň.
596
00:54:29,102 --> 00:54:30,562
Potřebuju trochu času.
597
00:54:31,480 --> 00:54:32,856
Slibuju, že tam půjdeš.
598
00:54:55,587 --> 00:54:58,382
{\an8}KAREN KATEOVÁ
REALITNÍ MAKLÉŘKA
599
00:55:15,649 --> 00:55:16,650
Čekej.
600
00:56:09,369 --> 00:56:11,163
Je tu jen těsto na sušenky.
601
00:56:23,050 --> 00:56:24,259
Tady JJ.
602
00:56:24,343 --> 00:56:27,304
Hledej červený pick-up.
603
00:56:27,804 --> 00:56:29,431
Jax. Haló?
604
00:56:37,856 --> 00:56:40,108
Počkat. Ona to položila?
605
00:56:40,943 --> 00:56:41,944
To je celé?
606
00:56:43,028 --> 00:56:45,447
Kajugsky pošlete člověka do prdele
raz dva.
607
00:56:47,533 --> 00:56:48,992
Ale vystopujete ji, ne?
608
00:56:49,076 --> 00:56:53,288
Ano. Zabere to pár hodin,
ale pomocí vysílačů určíme polohu.
609
00:57:24,945 --> 00:57:27,573
Myslela jsem, že boháči mají hromady věcí.
610
00:57:30,367 --> 00:57:31,618
Ten dům je na prodej.
611
00:57:33,078 --> 00:57:34,580
Je to zařízený jen naoko.
612
00:57:34,663 --> 00:57:38,000
Boháči si líp představí,
jak by tady vypadaly jejich věci.
613
00:57:42,212 --> 00:57:43,213
To je divný.
614
00:57:49,720 --> 00:57:54,141
Teto.
615
00:57:54,224 --> 00:57:55,851
Co je?
616
00:57:57,769 --> 00:57:59,563
Dostala jsem měsíčky.
617
00:58:02,816 --> 00:58:03,984
Poprvé?
618
00:58:05,068 --> 00:58:06,403
Jo.
619
00:58:14,578 --> 00:58:15,746
Tak jo.
620
00:58:23,462 --> 00:58:24,630
Na.
621
00:58:27,633 --> 00:58:29,968
Přilep si to na kalhotky.
622
00:58:40,562 --> 00:58:42,064
Máš?
623
00:58:42,147 --> 00:58:43,440
Jo, asi jo.
624
00:58:54,993 --> 00:58:56,286
Co děláš?
625
00:58:57,204 --> 00:58:58,372
Potřebujeme dřevo.
626
00:59:56,680 --> 00:59:59,600
Dobrý den, dámy. Co si dáte?
627
00:59:59,683 --> 01:00:02,603
Já si dám černou kávu
a omeletu se šunkou a sýrem.
628
01:00:04,730 --> 01:00:06,398
Tolik dobrých věcí.
629
01:00:07,065 --> 01:00:08,650
Můžeš si dát, co chceš.
630
01:00:09,526 --> 01:00:11,069
- Vážně?
- Vážně.
631
01:00:12,696 --> 01:00:17,826
Dobře. Dám si jahodové palačinky,
jahodové vafle,
632
01:00:17,910 --> 01:00:22,414
jahodové blinčiky a ještě tohleto.
633
01:00:22,915 --> 01:00:25,209
- Jahodové crêpes?
- Jo, jahodové crêpes.
634
01:00:25,292 --> 01:00:26,293
Dobře.
635
01:00:26,960 --> 01:00:32,883
A máte nějaký dort, koláč, dezert
nebo něco na oslavu významné události?
636
01:00:32,966 --> 01:00:33,967
Máš narozeniny?
637
01:00:34,051 --> 01:00:35,511
Ne, menstruaci.
638
01:00:36,553 --> 01:00:40,516
Tu jsem teda v životě neoslavovala,
ale podívám se.
639
01:00:41,975 --> 01:00:43,060
- Díky.
- Děkujeme.
640
01:00:56,698 --> 01:00:58,033
TAMPAX – ULTRATENKÉ
641
01:00:58,116 --> 01:00:59,451
VLOŽKY SUPER MAXI
642
01:00:59,535 --> 01:01:01,495
Které koupíme?
643
01:01:10,337 --> 01:01:11,505
Tyhle budou stačit.
644
01:01:15,467 --> 01:01:16,718
Co děláš?
645
01:01:17,511 --> 01:01:19,346
Musíme šetřit.
646
01:01:20,055 --> 01:01:21,348
Tady ne.
647
01:01:24,518 --> 01:01:25,936
Teto?
648
01:01:30,440 --> 01:01:32,276
Aha, to nic.
649
01:01:33,902 --> 01:01:35,487
To se občas stane.
650
01:01:36,321 --> 01:01:37,489
Pojď.
651
01:01:39,908 --> 01:01:43,203
{\an8}Promiňte.
Jsem z ministerstva vnitřní bezpečnosti.
652
01:01:43,287 --> 01:01:46,081
{\an8}Mám otázky ohledně imigračního statusu.
653
01:01:48,250 --> 01:01:49,710
Jaké přesně?
654
01:01:49,793 --> 01:01:52,254
{\an8}Tak pro začátek, jak se jmenuješ?
655
01:01:53,797 --> 01:01:54,965
Stacy.
656
01:01:55,048 --> 01:01:59,344
{\an8}Ahoj, Stacy. Sedneš si na chvíli do auta,
než se jí na něco zeptám?
657
01:02:02,931 --> 01:02:04,141
Jsem tvoje máma.
658
01:02:09,229 --> 01:02:10,772
Bude to rychlé.
659
01:02:12,816 --> 01:02:14,443
{\an8}Potřebujete tlumočníka?
660
01:02:14,526 --> 01:02:15,527
Ne, dobrý.
661
01:02:15,611 --> 01:02:17,112
Máte doklady?
662
01:02:17,196 --> 01:02:18,947
Jo, v batohu.
663
01:02:19,031 --> 01:02:21,783
V pořádku. Vytáhněte je, prosím.
664
01:02:35,839 --> 01:02:37,299
Vy jste Wadatawi?
665
01:02:37,382 --> 01:02:38,842
Můžete mi říkat Tawi.
666
01:02:38,926 --> 01:02:41,220
Průkaz příslušníka kmene Seneků-Kajugů?
667
01:02:41,803 --> 01:02:43,013
Jo.
668
01:02:43,096 --> 01:02:44,681
Mluvila jste senecky.
669
01:02:45,307 --> 01:02:47,309
- Kajugsky.
- To dává smysl.
670
01:02:48,685 --> 01:02:50,062
Zůstaňte tady, Tawi.
671
01:02:53,732 --> 01:02:56,985
Stacy, díky za trpělivost.
Všechno v pohodě?
672
01:02:59,154 --> 01:03:00,989
Máš moc hezký sáčko.
673
01:03:01,782 --> 01:03:03,450
Mám jenom pár otázek.
674
01:03:04,910 --> 01:03:07,037
V jakým jste příbuzenským vztahu?
675
01:03:09,831 --> 01:03:10,832
Je to moje máma.
676
01:03:12,209 --> 01:03:13,627
Kam jedete?
677
01:03:13,710 --> 01:03:14,920
Na powwow.
678
01:03:15,587 --> 01:03:16,713
Kde bydlíte?
679
01:03:17,214 --> 01:03:18,215
V rezervaci.
680
01:03:19,174 --> 01:03:20,300
Seneků-Kajugů?
681
01:03:26,515 --> 01:03:29,893
- Co to je?
- Mobilní terminál.
682
01:03:30,727 --> 01:03:33,021
Můžu vyhledávat lidi v databázích.
683
01:03:34,022 --> 01:03:39,486
Ujistit se, že jsou všichni tam,
kde být mají.
684
01:03:48,537 --> 01:03:50,038
Zdá se, že všechno sedí.
685
01:03:58,380 --> 01:03:59,715
Můžete jet.
686
01:04:01,550 --> 01:04:02,634
Hezký den.
687
01:04:18,483 --> 01:04:20,194
Co to mělo znamenat?
688
01:04:20,903 --> 01:04:23,238
Krádež na takovým místě ti neprojde.
689
01:04:24,907 --> 01:04:27,242
Kradly jsme v obchoďáku i na benzínce.
690
01:04:28,410 --> 01:04:29,411
Prostě…
691
01:04:31,622 --> 01:04:32,915
Prostě už to nedělej.
692
01:04:52,559 --> 01:04:53,769
Teto?
693
01:04:54,645 --> 01:04:55,729
No?
694
01:04:56,522 --> 01:04:58,315
Zakrvácela jsem mu celý auto.
695
01:05:00,484 --> 01:05:01,610
Fakt?
696
01:05:02,819 --> 01:05:04,863
Jo. Úplně.
697
01:05:31,682 --> 01:05:35,394
Vrátíme se k případu z Grove,
kde jedna rodina hledá odpovědi
698
01:05:35,477 --> 01:05:38,522
ohledně zmizení
třináctileté Roki Goodironové.
699
01:05:39,231 --> 01:05:41,984
{\an8}Prarodiče dnes stanici News 12
poskytli rozhovor.
700
01:05:43,569 --> 01:05:46,947
{\an8}My jen chceme,
aby se Roki v pořádku vrátila,
701
01:05:48,198 --> 01:05:51,493
{\an8}abychom to celé mohli uzavřít.
702
01:06:30,115 --> 01:06:33,035
- Tady JJ.
- Neodposlouchávají nás?
703
01:06:34,036 --> 01:06:36,538
- Ne, dobrý.
- Co se tam sakra děje?
704
01:06:36,622 --> 01:06:39,041
Hledáš vůbec ten červenej pick-up?
705
01:06:39,124 --> 01:06:41,210
Víš, kolik jich v Oklahomě je?
706
01:06:41,293 --> 01:06:45,088
Proč jsi mě za Ricky posílal,
když pak sám nic neděláš?
707
01:06:45,797 --> 01:06:49,218
Není to jen tak.
Federálové mi v tom brání. Jsem na to sám.
708
01:06:49,301 --> 01:06:52,763
Já jsem na to sama, ty vole!
Vždycky to necháš na mně.
709
01:06:53,263 --> 01:06:54,389
Kdo se staral o mámu?
710
01:06:55,807 --> 01:06:58,227
Kdo Tawi pomohl udržet si ten dům?
711
01:06:58,310 --> 01:06:59,937
Kdo se stará o Roki?
712
01:07:01,730 --> 01:07:05,776
Ona si myslí, že se její máma
objeví na tom posraným powwow.
713
01:07:07,903 --> 01:07:11,365
Oba víme, že se Tawi už nevrátí, JJi.
714
01:07:14,576 --> 01:07:17,829
Roki si zaslouží znát pravdu.
Tak ji pro ni zjisti.
715
01:07:28,882 --> 01:07:30,175
Pozveš mě na drink?
716
01:07:31,802 --> 01:07:33,011
Jasně.
717
01:07:33,095 --> 01:07:35,931
A sakra. Drink tady potřebuješ spíš ty.
718
01:07:36,682 --> 01:07:37,683
Dva Jamesony.
719
01:07:39,726 --> 01:07:43,313
Je to smutný,
když ti chlast kupuje striptérka.
720
01:07:45,440 --> 01:07:48,318
Budu hádat. Jde o tvoji sestru.
721
01:07:48,902 --> 01:07:50,153
To je tak poznat?
722
01:07:50,988 --> 01:07:52,239
Umí člověka poznamenat.
723
01:07:54,408 --> 01:07:55,409
Na to se napiju.
724
01:08:02,541 --> 01:08:05,836
Hele, nevidělas tu někoho
s červeným pick-upem?
725
01:08:06,837 --> 01:08:08,088
S červeným pick-upem?
726
01:08:09,173 --> 01:08:10,174
Asi ne.
727
01:08:13,594 --> 01:08:15,345
Vlastně tu jeden chlap byl.
728
01:08:15,929 --> 01:08:18,974
Chodíval s Booem a holkama
pařit tam k jezeru.
729
01:08:19,474 --> 01:08:20,642
Ale už je to dlouho.
730
01:08:22,644 --> 01:08:23,770
K jezeru?
731
01:08:23,854 --> 01:08:24,854
Jo.
732
01:08:30,402 --> 01:08:31,569
Díky za ten drink.
733
01:08:33,613 --> 01:08:34,698
Není zač.
734
01:09:27,167 --> 01:09:29,294
Vezmu si plechovku tabáku Grizzly.
735
01:09:35,843 --> 01:09:37,010
Ozvala se ti Jax?
736
01:09:37,094 --> 01:09:38,345
Vůbec.
737
01:09:38,886 --> 01:09:39,971
Ale je to šílený.
738
01:09:40,555 --> 01:09:42,349
Prý na ni uspořádali hon.
739
01:09:43,225 --> 01:09:44,225
Jo.
740
01:09:46,562 --> 01:09:48,438
Když tak mi dej vědět, jo?
741
01:09:48,939 --> 01:09:49,939
Neoficiálně.
742
01:09:51,066 --> 01:09:52,317
Provedu, šéfe.
743
01:09:54,862 --> 01:09:56,697
Máš ještě ten starej člun?
744
01:09:57,531 --> 01:09:59,241
Jo. Je vzadu.
745
01:10:01,785 --> 01:10:03,370
Můžu si ho zítra půjčit?
746
01:10:04,037 --> 01:10:05,539
Zaplatím benzín a půjčovný.
747
01:10:17,134 --> 01:10:17,968
Díky.
748
01:11:32,584 --> 01:11:33,669
{\an8}BEZ MOTORU!
749
01:12:17,546 --> 01:12:20,174
Skoč si na záchod, jo?
A vezmi něco k snědku.
750
01:12:20,674 --> 01:12:22,593
Myslíš, že máma na powwow přijde?
751
01:12:23,802 --> 01:12:24,970
Jo, bude tam.
752
01:13:00,172 --> 01:13:02,174
ÚNOS DÍVKY Z GROVE V OKLAHOMĚ
753
01:13:12,476 --> 01:13:15,229
Tady Rick Thayer z Tall Chiefu v Shawnee.
754
01:13:16,522 --> 01:13:18,148
Asi tady mám problém.
755
01:13:19,233 --> 01:13:20,609
Položte ten mobil!
756
01:13:23,320 --> 01:13:24,321
Položte ho.
757
01:13:34,540 --> 01:13:35,791
Roki!
758
01:13:38,085 --> 01:13:40,629
- Co se stalo?
- Já nechtěla.
759
01:13:40,712 --> 01:13:41,964
- Ne!
- Hrozila jsem mu
760
01:13:42,047 --> 01:13:44,341
- a vystřelilo to.
- Kdes to vzala?
761
01:13:44,424 --> 01:13:46,301
On volal policajty!
762
01:13:48,262 --> 01:13:51,139
Do prdele. Tak jo.
763
01:13:51,223 --> 01:13:52,766
Je to dobrý.
764
01:13:52,850 --> 01:13:55,561
- Já fakt nechtěla.
- Trefilas ho do ramene.
765
01:13:59,565 --> 01:14:00,566
Tak jo.
766
01:14:01,108 --> 01:14:04,778
Jsem na benzínce na dálnici 54.
Pošlete sem sanitku.
767
01:14:07,614 --> 01:14:08,866
Kurva.
768
01:14:10,993 --> 01:14:14,204
Roki. Ukaž. Jsi v pořádku? Musíme pryč.
769
01:14:15,455 --> 01:14:17,332
Tudy. Pojď.
770
01:14:18,208 --> 01:14:19,251
VÝCHOD
771
01:14:20,252 --> 01:14:23,672
Tak jo. Tam ne. Pojď.
772
01:14:27,342 --> 01:14:28,385
Tudy.
773
01:14:39,354 --> 01:14:41,190
- Musíme se vrátit.
- Cože?
774
01:14:41,273 --> 01:14:42,858
Musíme se vrátit.
775
01:14:42,941 --> 01:14:44,526
- Proč?
- Mám tam batoh.
776
01:14:45,319 --> 01:14:48,322
Tys ho tam nechala?
Já říkala, ať ho máš u sebe.
777
01:14:48,405 --> 01:14:50,115
- Musíme pro něj.
- Ne, Roki.
778
01:14:50,199 --> 01:14:53,452
Nemůžeme se vrátit.
Přijedou mu na pomoc policajti.
779
01:14:53,535 --> 01:14:56,121
Přijedou, protože jsi mě unesla.
780
01:14:58,123 --> 01:14:59,750
Musíme jít dál.
781
01:14:59,833 --> 01:15:02,211
Já s tebou nepůjdu. Tys mi lhala.
782
01:15:02,294 --> 01:15:03,295
Nelhala.
783
01:15:04,254 --> 01:15:07,007
Říkalas, že máma na tom powwow bude.
784
01:15:13,305 --> 01:15:15,015
Roki, na tohle nemáme čas.
785
01:15:15,098 --> 01:15:16,808
Jak se u nás řekne „matka“?
786
01:15:18,560 --> 01:15:21,063
- Matka.
- A jak „teta“?
787
01:15:21,146 --> 01:15:23,857
- Roki, prosím.
- Jak se to řekne?
788
01:15:25,692 --> 01:15:27,277
Teta.
789
01:15:27,361 --> 01:15:29,780
- A co to znamená?
- Teta.
790
01:15:29,863 --> 01:15:31,365
Co to znamená doslova?
791
01:15:33,075 --> 01:15:35,285
Malá máma. Druhá máma.
792
01:15:35,786 --> 01:15:38,372
A tou bys měla být.
793
01:15:39,706 --> 01:15:41,208
Ale ty jsi jenom lhářka.
794
01:15:41,291 --> 01:15:45,170
A máma je mrtvá,
a oni mi teď vezmou ještě i tebe.
795
01:15:45,254 --> 01:15:46,922
Nevezmou, když půjdeme dál.
796
01:15:47,756 --> 01:15:49,967
Já s tebou nikam nejdu.
797
01:15:50,050 --> 01:15:53,804
Roki! Vrať se!
798
01:15:55,889 --> 01:15:56,890
Roki!
799
01:15:59,935 --> 01:16:04,815
Roki!
800
01:16:10,070 --> 01:16:13,282
- Chlapi, něco tu mám.
- Počkejte na úřady.
801
01:16:18,328 --> 01:16:19,371
Ano.
802
01:16:23,000 --> 01:16:24,501
Ne, děkuji.
803
01:16:34,595 --> 01:16:35,804
Našli ji.
804
01:17:53,674 --> 01:17:54,967
Wadatawi.
805
01:18:12,401 --> 01:18:13,861
Wadatawi.
806
01:18:31,879 --> 01:18:33,005
Wadatawi.
807
01:18:36,175 --> 01:18:37,176
Wadatawi.
808
01:19:21,762 --> 01:19:22,763
Prosím.
809
01:19:23,972 --> 01:19:25,140
Čau, to jsem já.
810
01:19:26,350 --> 01:19:28,143
Vážně se musíš vrátit, Jax.
811
01:19:29,811 --> 01:19:31,146
Jak to myslíš?
812
01:19:32,231 --> 01:19:33,690
Celý jsem to posral, že?
813
01:19:36,652 --> 01:19:37,736
Nejseš jedinej.
814
01:19:40,864 --> 01:19:41,990
Našli ji.
815
01:19:43,659 --> 01:19:44,660
Našli Tawi.
816
01:19:47,204 --> 01:19:48,413
Cože?
817
01:19:48,497 --> 01:19:49,498
Našli ji.
818
01:19:50,207 --> 01:19:52,793
A já nevím, co teď.
819
01:19:53,919 --> 01:19:58,090
JJ našel nějakej pick-up na vrakovišti.
820
01:19:58,799 --> 01:20:00,968
Patřil chlápkovi, co dělal na vrtech.
821
01:20:03,929 --> 01:20:06,014
FBI ráno povolala potápěče a…
822
01:20:09,268 --> 01:20:10,769
Našli ji v jezeře.
823
01:20:13,480 --> 01:20:14,773
Je mrtvá, Jax.
824
01:20:25,284 --> 01:20:27,160
Franku?
825
01:20:29,204 --> 01:20:30,247
Kde je Roki?
826
01:20:31,331 --> 01:20:32,624
Chci s ní mluvit.
827
01:20:33,625 --> 01:20:35,919
Jak to myslíš? Roki je s tebou.
828
01:20:37,296 --> 01:20:40,299
Ne, v Shawnee šla za policajty.
829
01:20:40,382 --> 01:20:41,884
O čem to mluvíš?
830
01:20:41,967 --> 01:20:44,678
Roki odjela s policajty z té benzínky.
831
01:20:44,761 --> 01:20:46,013
Z benzínky?
832
01:20:47,347 --> 01:20:48,515
O čem to mluvíš?
833
01:20:50,601 --> 01:20:54,229
Jax?
834
01:21:14,541 --> 01:21:15,542
Mějte se.
835
01:21:46,406 --> 01:21:47,407
OKLAHOMA JE INDIÁNŮ
836
01:21:47,491 --> 01:21:49,117
Bavte se. Dvacet dolarů.
837
01:22:21,149 --> 01:22:22,526
Do toho, chlapče!
838
01:22:59,188 --> 01:23:03,192
Paráda! Dobrá práce, kluci.
839
01:23:03,275 --> 01:23:07,321
Vítám vás
na velkém indiánském shromáždění.
840
01:23:07,404 --> 01:23:11,450
Dobrá. Teď je čas na tanec matek a dcer.
841
01:23:11,533 --> 01:23:14,995
Takže, dámy, pojďte prosím do arény.
842
01:23:15,078 --> 01:23:17,456
Pojďte teď hned do arény.
843
01:23:17,539 --> 01:23:19,333
To si nechcete nechat ujít.
844
01:23:31,845 --> 01:23:35,891
Ano. Vypadá to,
že naše ženy jsou připraveny.
845
01:23:36,391 --> 01:23:39,978
Podíváme se na hlavní buben,
u kterého sedí Vydří stezka.
846
01:23:40,062 --> 01:23:43,357
Až z Wyandotte v Oklahomě.
847
01:23:43,440 --> 01:23:48,487
Kluci, prosím, pusťte se do toho!
Hezky nám zazpívejte!
848
01:24:48,130 --> 01:24:49,965
Tak.
849
01:24:50,048 --> 01:24:55,095
Zatleskejte matkám a dcerám,
pevnému pilíři naší komunity.
850
01:24:55,179 --> 01:25:00,100
Bez vás bychom neměli vaši sílu,
vaše vůdčí schopnosti, odvahu ani lásku.
851
01:25:00,184 --> 01:25:01,602
Vážíme si vás.
852
01:25:02,269 --> 01:25:06,064
Nyní následuje tanec
k upomínce na pohřešované a zavražděné.
853
01:25:06,857 --> 01:25:11,236
Prosím všechny tanečníky,
aby se dostavili do arény.
854
01:25:12,613 --> 01:25:14,489
Všichni tanečníci.
855
01:25:15,657 --> 01:25:18,952
Každý rok vzpomínáme
na pohřešované a zavražděné příbuzné.
856
01:25:19,953 --> 01:25:22,706
Tancem usilujeme o spravedlnost a smíření.
857
01:25:23,207 --> 01:25:26,043
Tančíme na počest těch,
kteří odešli příliš brzy.
858
01:25:26,543 --> 01:25:29,087
Vydří stezko, spusť.
859
01:25:29,171 --> 01:25:31,507
Zazpívej nám procítěnou píseň.
860
01:26:10,796 --> 01:26:12,339
Roki!
861
01:31:02,337 --> 01:31:04,339
Překlad titulků: Kristina Himmerová
862
01:31:04,339 --> 01:31:08,000
www.titulky.com