1 00:00:09,052 --> 00:00:11,054 [música sentimental] 2 00:00:19,897 --> 00:00:21,482 [monedas golpeando la vereda] 3 00:00:30,407 --> 00:00:32,659 [Tamara] Lo peor del corsé, lejos, 4 00:00:33,327 --> 00:00:34,661 era cuando se me caían las monedas 5 00:00:34,661 --> 00:00:36,413 y tenía que hacer como que no me importaba. 6 00:00:36,830 --> 00:00:38,791 Porque no podía agacharme a levantarlas. 7 00:00:40,375 --> 00:00:41,835 Y desde entonces, me acostumbré a fingir 8 00:00:41,835 --> 00:00:44,254 que no me importan las cosas que no puedo tener. 9 00:00:48,675 --> 00:00:50,219 Me arde, ¿eh? Bastante. 10 00:00:50,260 --> 00:00:52,429 [Cristian] - ¿El pepino? - No, la crema en el bozo. 11 00:00:52,513 --> 00:00:54,306 Ah, ahora ponemos áloe vera y no queda colorado, ¿sí? 12 00:00:54,306 --> 00:00:55,641 [Mijal] No seas llorona, Debi, por favor. 13 00:00:55,641 --> 00:00:58,185 ¡Mijal! ¡Mijal! Acá, "focus". Te necesito concentrada. 14 00:00:58,435 --> 00:01:01,522 Dame un poquito más... como de alegría. Levantame la pierna. 15 00:01:01,522 --> 00:01:03,732 ¡Imitala a Ofelia! ¡Mirá qué bien que posa ella! 16 00:01:03,941 --> 00:01:05,317 Estás como sin gracia. ¡Dale, va! 17 00:01:05,609 --> 00:01:07,152 Pónganme más pegaditas las piernas 18 00:01:07,152 --> 00:01:08,195 que necesito comparar las medias. 19 00:01:08,195 --> 00:01:09,154 - ¿Entendés? [Mijal] - ¡Son iguales! 20 00:01:09,154 --> 00:01:10,656 No. La tuya es la Extreme. Es más apretada. 21 00:01:10,656 --> 00:01:13,367 - ¿Hace falta hacer esto ahora? - ¡Ay sí, Tam! ¿Podés colaborar un poco? 22 00:01:13,408 --> 00:01:15,327 ¡Estoy colaborando! ¡Colaboren ustedes conmigo! 23 00:01:15,327 --> 00:01:16,662 Que tengo que entregar este trabajo mañana. 24 00:01:16,662 --> 00:01:18,789 Son mis primeros clientes. No puedo hacerlo todo mal. 25 00:01:18,956 --> 00:01:20,082 ¿Clientes de qué? 26 00:01:22,167 --> 00:01:24,461 Nada, ahora soy... "community manager". 27 00:01:24,503 --> 00:01:27,089 - ¡Ofelia, callate! - Es un trabajo, está bien. 28 00:01:27,297 --> 00:01:29,007 Tenía que reemplazar la radio, Debi, por eso... 29 00:01:29,132 --> 00:01:32,135 ¡Ah, sos CM! Yo tengo una amiga que labura de eso y le va bárbaro, ¿eh? 30 00:01:32,219 --> 00:01:34,513 Tiene marcas así como internacionales. 31 00:01:34,763 --> 00:01:38,183 ¡Ah, bueno, pasame su contacto! Seguro que nos podemos ayudar mutuamente. 32 00:01:38,433 --> 00:01:40,519 Yo ahora estoy con esta fábrica de medias para diabéticos. 33 00:01:40,519 --> 00:01:42,813 Son de San Justo. Son una pyme muy respetable. 34 00:01:42,938 --> 00:01:45,274 ¿Qué pasó con el diario? No te alcanzaba, ¿no? 35 00:01:45,524 --> 00:01:48,068 No. Desde que echaron a Martín, pusieron a unos "centennials" de mierda 36 00:01:48,068 --> 00:01:49,987 que ni una nota me pasan. 37 00:01:50,112 --> 00:01:53,031 Dicen que ya no se habla de feminismo ni de vínculos, que es antiguo. 38 00:01:53,073 --> 00:01:56,326 ¿Podés creer que dicen eso? Que hablo siempre de lo mismo, unos desubicados. 39 00:01:56,326 --> 00:01:58,537 Tammy, termino con la cara de tu hermana y te hago las cejas, ¿sí? 40 00:01:58,829 --> 00:02:01,665 Esperá, bancame entonces. ¡Chicas, rápido, dale! ¡Mijal! 41 00:02:01,915 --> 00:02:04,001 ¡Arriba! ¡Risas! ¡Risas! 42 00:02:04,334 --> 00:02:05,711 Ser diabético no está tan mal. ¡Dale! 43 00:02:10,340 --> 00:02:11,842 La religión no es lo mío. 44 00:02:12,718 --> 00:02:14,761 Pero tampoco eso de desconocer lo que pasó, 45 00:02:14,761 --> 00:02:16,263 hacer como si no hubiera pasado nada. 46 00:02:16,889 --> 00:02:18,515 Por eso siento que no me banco esta ciudad. 47 00:02:19,057 --> 00:02:20,267 Tammy tiene un fanatismo incomprensible. 48 00:02:20,267 --> 00:02:22,227 Parece que hiciera campaña para intendente. 49 00:02:23,353 --> 00:02:25,188 Yo no tengo nada en contra, pero... 50 00:02:25,814 --> 00:02:27,149 Como soy la menor, es como si tuviera 51 00:02:27,149 --> 00:02:28,859 que vivir la historia como la vivieron ellas. 52 00:02:29,234 --> 00:02:31,153 Y hacer lo mismo que hicieron ellas con el pasado. 53 00:02:32,112 --> 00:02:33,280 Y yo no quiero eso. 54 00:02:34,364 --> 00:02:36,199 Tam, ¿no es raro que salga el baño en el video? 55 00:02:36,450 --> 00:02:38,243 Pero si se me vence la visa, hasta que me salga la otra, 56 00:02:38,243 --> 00:02:39,661 ¿me puedo quedar con la de turista? 57 00:02:40,287 --> 00:02:43,040 ¿Cómo que no sabés? ¿No te dedicás a esto? Bueno, sí, te espero en línea. 58 00:02:44,207 --> 00:02:47,836 - ¡Ay, mamá, me pinchaste! - ¡Bueno! ¡Perdón! 59 00:02:47,878 --> 00:02:49,463 ¡No, esto se soluciona con abrochadora! 60 00:02:49,504 --> 00:02:51,548 - Tammy, ¿tenés una abrochadora? - ¡No! 61 00:02:51,590 --> 00:02:53,967 ¿Cómo que no tenés? ¿Cómo que no hay una abrochadora acá? 62 00:02:53,967 --> 00:02:56,428 ¡Mamá! Tengo que transferir hoy la plata porque si no me quedo sin "roomy". 63 00:02:56,428 --> 00:02:58,305 - ¿Ahora tiene que ser? - ¡Sí, mamá, ahora! 64 00:02:58,430 --> 00:03:00,891 - También podés decir que no, mamá, ¿eh? - No empieces, Tammy. 65 00:03:00,974 --> 00:03:03,060 ¿Por qué te tiene que cumplir todos los caprichos, nena? 66 00:03:03,143 --> 00:03:05,437 ¡Ay! ¡Me queda horrible este vestido! 67 00:03:05,771 --> 00:03:07,397 ¡No te queda horrible! 68 00:03:07,397 --> 00:03:09,024 Todos los vestidos de novia son iguales. 69 00:03:09,066 --> 00:03:11,276 ¡No! ¡Vos viste el de Shirly Plotka? ¡Era igual al de Lady Di! 70 00:03:11,401 --> 00:03:13,487 Dejá, no voy a poder. Dejame, dejame. 71 00:03:13,987 --> 00:03:15,614 [Ruth] ¡No, la que no va a poder soy yo! 72 00:03:15,822 --> 00:03:17,741 ¿No me tenés que sacar esto vos ya? 73 00:03:18,659 --> 00:03:19,743 Te quedan cinco minutos, reina. 74 00:03:19,785 --> 00:03:21,662 Me llegás a dejar pelada y te mato. Sabés, ¿no? 75 00:03:21,662 --> 00:03:23,664 - Es lo que decía el paquete. [Juana] - ¡Hola, pa! 76 00:03:23,872 --> 00:03:27,459 Te estoy llamando hace un rato largo. ¿Podés atenderme, por favor? 77 00:03:27,542 --> 00:03:29,127 Es urgente. 78 00:03:29,586 --> 00:03:31,797 - ¡No me metas miedo, Laura! - Ni hablé, ni hablé. 79 00:03:31,838 --> 00:03:33,757 [Mijal] - Ya lleva veinte minutos, mamá. [Ruth] - Tranquilizate y volvé a llamar. 80 00:03:33,757 --> 00:03:35,634 - ¡Bueno, voy a llamar! ¡Basta, ya está! [Ruth] - ¡Calmate! 81 00:03:35,717 --> 00:03:37,344 [Mijal] Bueno, pero es que me queda horrible, me tiene que maquillar... 82 00:03:37,344 --> 00:03:38,929 ¡Todavía nadie me maquilló a mí! 83 00:03:39,012 --> 00:03:40,013 [Ruth] ¡Me va a dar un infarto! 84 00:03:41,098 --> 00:03:44,184 [Juana] Papá, ¿me podés llamar, por favor? Voy a llamar a mamá. 85 00:03:44,810 --> 00:03:46,395 ¿Me podés atender? 86 00:03:58,281 --> 00:04:00,367 [música dramática] 87 00:04:16,675 --> 00:04:18,093 [solloza] 88 00:04:24,516 --> 00:04:26,852 Yo en realidad siempre fui "full" Susanita, 89 00:04:26,852 --> 00:04:28,812 pero sin el sueño de los hijos. 90 00:04:29,312 --> 00:04:30,522 ¿Existe eso? 91 00:04:30,897 --> 00:04:31,857 Para mí existe. 92 00:04:32,441 --> 00:04:35,569 Siempre me imaginé envejeciendo al lado de una persona... 93 00:04:36,111 --> 00:04:38,155 De un amor recio, inconmovible. 94 00:04:38,155 --> 00:04:41,324 De muchos años, como el amor de mi vida. 95 00:04:42,284 --> 00:04:45,328 Supongo que para las héteros eso va de la mano de la maternidad, ¿no? 96 00:04:45,537 --> 00:04:47,539 [música de Medio Oriente] 97 00:04:49,583 --> 00:04:50,751 [sollozos] 98 00:04:52,878 --> 00:04:54,921 [Tamara] Bueno, Debi. No llores así. 99 00:04:55,297 --> 00:04:56,965 ¿Qué, es por la plata? 100 00:04:57,466 --> 00:04:58,675 ¡Olvidate! 101 00:04:59,051 --> 00:05:01,386 Un casamiento cancelado es mucho más barato que un divorcio, seguro. 102 00:05:01,386 --> 00:05:03,013 - Pensalo así... - ¡No es eso! 103 00:05:03,764 --> 00:05:06,016 Bueno, si no querés cancelar entonces ya está. ¡Dale, arriba! 104 00:05:06,141 --> 00:05:07,893 ¡Te va a salir la cara así en las fotos, horrible! 105 00:05:07,893 --> 00:05:11,104 - ¡No, no quiero fotos! - ¡Bueno! ¡Debi, dale! 106 00:05:11,396 --> 00:05:13,732 ¡No me gusta que me miren, nunca me gustó! 107 00:05:14,441 --> 00:05:16,693 ¡Te acordaste un poco tarde, amor! ¡Sos la novia! 108 00:05:17,527 --> 00:05:18,779 ¡No voy a poder! 109 00:05:22,115 --> 00:05:23,992 ¿Qué es lo que te pone tan mal? 110 00:05:24,117 --> 00:05:27,120 ¿La vida de esposa? ¡No es muy diferente a la que tenés! 111 00:05:27,662 --> 00:05:29,081 No, no es eso... 112 00:05:30,207 --> 00:05:32,042 ¿La convivencia? ¡Si convivís con Gaby! 113 00:05:32,334 --> 00:05:34,503 Me gusta vivir con Gaby... 114 00:05:35,712 --> 00:05:37,464 Yo creo que nunca más voy a convivir con alguien... 115 00:05:38,507 --> 00:05:40,217 ¡Mirá, lo pienso y...! 116 00:05:41,593 --> 00:05:43,053 ¿Qué te pasa entonces? 117 00:05:44,221 --> 00:05:45,597 ¡Me da vergüenza! 118 00:05:46,223 --> 00:05:47,599 ¿No entendés? 119 00:05:48,433 --> 00:05:49,434 ¿Casarte? 120 00:05:50,435 --> 00:05:52,020 ¡No! Entrar ahí... 121 00:05:52,395 --> 00:05:54,648 Que toda la gente me mire. ¡No me gusta! 122 00:05:55,482 --> 00:05:58,235 ¡Ah! ¡Pánico escénico es lo que tenés! 123 00:05:58,902 --> 00:06:01,071 ¡No, pero escuchá, no llores más! ¡Yo ya te lo resuelvo así! 124 00:06:01,321 --> 00:06:03,031 En dos patadas. 125 00:06:03,824 --> 00:06:05,492 ¡Tranquila! Pará, pará... 126 00:06:07,994 --> 00:06:10,956 Lau, necesitamos hacerle una "intervention" a Debi. 127 00:06:11,331 --> 00:06:14,334 Escuchame, hablá con tu "dealer". ¿Eh? Que nos arme un kit fantasía. 128 00:06:14,835 --> 00:06:18,463 Un poquito de M para mí, ustedes seguro van por la pasti, y para Debi... 129 00:06:19,506 --> 00:06:20,507 ¿Cocaína está bien? 130 00:06:22,634 --> 00:06:25,470 No sé, a mí me pone lúcida, capaz a vos te pega medio persecuta. 131 00:06:27,264 --> 00:06:28,765 ¡Porro! ¡Porro, porro, porro! 132 00:06:29,516 --> 00:06:32,519 Y fasito para Debi. Yo creo que por ahora con eso estamos bien. 133 00:06:32,853 --> 00:06:35,397 ¡Vamos, eh! ¡Ese kit de emergencia va! 134 00:06:36,439 --> 00:06:37,941 Escuchame, mirame... 135 00:06:39,526 --> 00:06:40,944 ¡No, mirá cómo tenés la cara! 136 00:06:41,820 --> 00:06:43,280 - Tranquilizate un poco. - Sí. 137 00:06:43,655 --> 00:06:45,532 Nos maquillamos, nos terminamos de preparar... 138 00:06:46,575 --> 00:06:48,243 Y vamos, ¿sí? 139 00:06:50,662 --> 00:06:53,707 Yo empecé a trabajar de muy joven. 140 00:06:55,709 --> 00:06:58,003 Me fui a vivir a Israel. 141 00:06:59,087 --> 00:07:03,049 Y mientras estaba estudiando para... 142 00:07:03,508 --> 00:07:04,759 enseñar Torá, 143 00:07:05,302 --> 00:07:06,595 cuidaba chicos. 144 00:07:07,345 --> 00:07:10,015 Cinco años estuve en Israel. 145 00:07:10,932 --> 00:07:13,602 Por eso me casé bastante grande. 146 00:07:13,685 --> 00:07:14,936 A los 25. 147 00:07:16,062 --> 00:07:19,524 ¡Dejá de peinar esa peluca! ¡La vas a dejar pelada! 148 00:07:20,650 --> 00:07:23,528 ¿Por qué no lo hacés vos? Que la peinás más suavecito... 149 00:07:23,528 --> 00:07:25,822 - ¡Estoy ocupado! [Ruth] - ¡Buenas! 150 00:07:26,448 --> 00:07:28,283 - ¡Buenas! - ¡Mirá! 151 00:07:28,325 --> 00:07:31,036 - ¿Eh? ¿Qué tal este modelito? - ¡Aia! 152 00:07:31,036 --> 00:07:33,038 Lindo para el casamiento de una nieta, ¿no? 153 00:07:33,079 --> 00:07:35,665 ¡Lindísimo! Ahora te ayudo con la pe-- 154 00:07:36,416 --> 00:07:37,751 ¿Qué hacés, papá? 155 00:07:38,168 --> 00:07:40,045 ¡No estás cambiado! Estamos apurados. 156 00:07:40,170 --> 00:07:42,505 - ¡No voy a ir! - ¿Cómo que no vas a venir? 157 00:07:43,215 --> 00:07:44,466 ¿Vos sabías esto? 158 00:07:44,507 --> 00:07:46,468 Yo no me meto en asuntos ajenos. 159 00:07:46,468 --> 00:07:49,512 - ¿Por qué no vas a venir? - ¡Porque es un templo reformista! 160 00:07:51,389 --> 00:07:53,016 Sí, papá, es reformista. 161 00:07:54,017 --> 00:07:55,101 Es reformista. 162 00:07:55,352 --> 00:07:57,479 - ¡Aia! - ¡Y agradecelo! 163 00:07:57,854 --> 00:08:01,316 Porque posiblemente sea tu única nieta casada en un templo. 164 00:08:01,566 --> 00:08:03,568 ¡Y si me apurás, tu única nieta casada! 165 00:08:03,610 --> 00:08:05,946 ¿Cómo tu única nieta casada? 166 00:08:05,946 --> 00:08:08,657 ¡Dale, papá! Suficiente teatro por hoy. 167 00:08:08,657 --> 00:08:10,700 ¡A mí nadie me consultó! 168 00:08:10,700 --> 00:08:13,245 ¿Pero quién te tiene que consultar algo a vos? 169 00:08:13,245 --> 00:08:15,372 ¡Hombres y mujeres todos mezclados! 170 00:08:16,039 --> 00:08:17,749 ¡Sabés qué? ¡Hacé lo que quieras! 171 00:08:17,749 --> 00:08:21,378 ¡Date el gustazo de perderte el casamiento de tu nieta! 172 00:08:23,171 --> 00:08:25,173 [música animada] 173 00:08:39,229 --> 00:08:42,190 [Laura] Lo bueno del aparatito ese es que no te hace toser, 174 00:08:42,274 --> 00:08:45,652 y no te pica la garganta por el papel, ni te deja baranda. 175 00:08:45,652 --> 00:08:47,237 Y no pega, porque no me pega... 176 00:08:47,279 --> 00:08:48,905 ¡Dale, dale, vos dale! 177 00:08:49,114 --> 00:08:50,740 [Juana] ¿Vos podés en tu estado? 178 00:08:51,283 --> 00:08:53,076 [Laura] - ¡No estoy embarazada! [Juana] - Bueno, pero no sé. 179 00:08:53,118 --> 00:08:56,538 Quizá la mezcla del MD con las hormonas esas que te metés 180 00:08:56,538 --> 00:08:58,915 te da como un efecto contraindicado... 181 00:08:58,915 --> 00:09:00,750 [Juana] ¿Le preguntamos a Ruti? 182 00:09:01,793 --> 00:09:03,628 [Tamara] ¿Te imaginás si te casaras de verdad? 183 00:09:04,587 --> 00:09:05,588 [Debi] ¿Cómo de verdad? 184 00:09:06,840 --> 00:09:09,884 [Tamara] Bueno, de verdad, si siguiéramos siendo religiosas. 185 00:09:10,176 --> 00:09:11,177 Virgen... 186 00:09:11,303 --> 00:09:14,264 - ¡Virgen! - ¡Qué horror! 187 00:09:14,264 --> 00:09:16,641 O sea, si ya te da pánico escénico en la entrada... 188 00:09:16,850 --> 00:09:18,059 ¡Imaginate el garche! 189 00:09:18,101 --> 00:09:20,145 [Laura] ¡Nadie garcha en la noche de su casamiento! 190 00:09:20,145 --> 00:09:22,522 Borracha, chivada, con el cotillón puesto... 191 00:09:22,522 --> 00:09:25,817 Drogada, los pies ampollados... ¡La que dice que coge, miente! 192 00:09:26,359 --> 00:09:27,652 ¿Con Mora te vas a casar? 193 00:09:27,944 --> 00:09:29,195 No sé. ¡Ojalá! 194 00:09:29,612 --> 00:09:31,448 [Juana] Bueno, ¿y si te deja? 195 00:09:31,656 --> 00:09:34,367 Vos te quedás el pibe. Vos lo parís, vos lo anotás. 196 00:09:35,577 --> 00:09:37,662 Casate, así te asegurás la guita. 197 00:09:38,121 --> 00:09:40,457 [Tamara] ¡Chicas, una cosa! Las pastis las pagó Laura. 198 00:09:40,457 --> 00:09:42,334 - ¡Eso! - El M... 199 00:09:43,752 --> 00:09:46,629 - ¡Bah, es invitación! [Laura] - ¿En serio? 200 00:09:46,629 --> 00:09:48,673 [Juana] Pará... ¿Yo te lo puedo dar el lunes? 201 00:09:48,673 --> 00:09:51,259 Porque mi viejo me tenía que dar una guita hoy y me cagó. 202 00:09:51,551 --> 00:09:54,721 ¡Yo te dije que no le des todos tus ahorros a tu viejo! ¡Te lo dije! 203 00:09:54,721 --> 00:09:55,972 ¡Era obvio que la perdías! 204 00:09:56,222 --> 00:09:58,141 ¿Podés parar de meterme miedo, Laura? 205 00:09:58,141 --> 00:09:59,726 [Laura] ¿Vos me estás diciendo que yo voy a ser madre soltera 206 00:09:59,726 --> 00:10:01,811 y yo no te puedo decir que tu viejo es un garca? 207 00:10:02,062 --> 00:10:03,063 ¡Chicas! 208 00:10:03,772 --> 00:10:05,440 Necesito caminar. 209 00:10:06,149 --> 00:10:08,109 - ¡Vamos! - No, bueno. Agarrala, agarrala... 210 00:10:10,362 --> 00:10:11,404 Se fue... 211 00:10:11,613 --> 00:10:13,948 Y yo me quedé del otro lado del muro. 212 00:10:16,117 --> 00:10:17,118 No... 213 00:10:17,786 --> 00:10:19,662 Me dejó del otro lado del muro. 214 00:10:21,247 --> 00:10:23,541 Ella... era mi única aliada. 215 00:10:25,794 --> 00:10:27,003 Tengo amigas. 216 00:10:28,213 --> 00:10:31,800 Pero había todo un mundo que yo solo podía compartir con vos. 217 00:10:35,095 --> 00:10:36,805 Tanto, que tuve que hacer mucha fuerza 218 00:10:36,846 --> 00:10:39,808 para que ese mundo no me desapareciera cuando te fuiste. 219 00:10:42,644 --> 00:10:44,521 Seguir leyendo novelas... 220 00:10:44,687 --> 00:10:46,356 Como si fueran la Torá. 221 00:10:48,233 --> 00:10:49,609 Para no perderme. 222 00:10:53,738 --> 00:10:55,365 Y cuando viniste a mi casamiento 223 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 fue como si ese mundo hubiera vuelto recargado. 224 00:10:59,702 --> 00:11:00,870 Florecido. 225 00:11:05,291 --> 00:11:07,502 Y ya no es el mundo de Tamara nada más. 226 00:11:09,712 --> 00:11:12,090 No sos vos empujándome para que me anime. 227 00:11:14,050 --> 00:11:16,094 Es el mundo de Ofelia también. 228 00:11:17,929 --> 00:11:19,597 Y quizás puede ser el mío. 229 00:11:21,141 --> 00:11:22,183 Y el de mi bebé. 230 00:11:26,771 --> 00:11:27,981 ¡Gracias, Tam! 231 00:11:32,277 --> 00:11:34,612 ¡Qué ganas de meterme en una Mikveh, ¿eh? 232 00:11:35,196 --> 00:11:36,281 ¿Y si nos metemos? 233 00:11:36,573 --> 00:11:39,075 ¡Mirá si decimos que yo también me caso y nos metemos juntas! 234 00:11:39,367 --> 00:11:41,369 ¡Con Laura queremos ver eso, eh! 235 00:11:41,369 --> 00:11:45,623 Mujeres desnudas sumergiéndose en una fuente... 236 00:11:45,623 --> 00:11:47,667 No es una fuente. Es una piletita. 237 00:11:47,667 --> 00:11:49,961 - ¿Y se meten en concha o en bombacha? - ¡Laura, pará! 238 00:11:49,961 --> 00:11:51,629 - Me estoy calentando. Basta. - ¡Yo también! 239 00:11:51,629 --> 00:11:54,090 ¡Basta, che! Es algo puro. 240 00:11:54,257 --> 00:11:56,134 [Tamara] Siempre me calentó la pureza. 241 00:11:56,342 --> 00:11:58,136 ¿No? Como cuando le llega el agua al clítoris 242 00:11:58,261 --> 00:12:01,014 ellas ya saben que van a volver a tener sexo con sus maridos. 243 00:12:01,848 --> 00:12:03,183 Esa intimidad... 244 00:12:03,475 --> 00:12:05,894 Me parece tan sensual... Esa preparación... 245 00:12:06,102 --> 00:12:10,440 [Juana] Debi, ¿vos también creés que no existen ortodoxas lesbianas? 246 00:12:25,872 --> 00:12:27,665 [Gaby] - ¿No llegó? [Juana] - Parece que no. 247 00:12:27,749 --> 00:12:30,168 - Ya debería haber llegado, ¿no? - Estaba con Tamara. 248 00:12:30,376 --> 00:12:31,336 ¿A dónde fueron? 249 00:12:33,505 --> 00:12:34,881 ¡Tamara no me contesta! 250 00:12:38,176 --> 00:12:39,677 Mamá, ¿vos sabés dónde están Debi y Tamara? 251 00:12:39,677 --> 00:12:42,555 ¡No! Pero no pueden estar muy lejos. Ya tienen que entrar. 252 00:12:42,597 --> 00:12:44,474 No aparece por ningún lado, no contesta el teléfono. 253 00:12:44,682 --> 00:12:46,726 Disculpe. Usted es la madre de la novia, ¿no? 254 00:12:46,768 --> 00:12:48,603 - Sí. - ¡Ah! El rabino no va a poder venir. 255 00:12:48,603 --> 00:12:50,396 - Está enfermo. - ¿Pero qué tiene? 256 00:12:50,438 --> 00:12:52,065 No, nada grave. Se intoxicó. 257 00:12:52,398 --> 00:12:53,816 Pero, ¿y quién la casa? 258 00:12:53,816 --> 00:12:56,236 No, no se preocupe, que ya arreglamos un reemplazo. 259 00:12:56,361 --> 00:12:58,530 ¡En esta familia no aceptamos reemplazos! 260 00:12:58,780 --> 00:13:00,198 Qué mala suerte... 261 00:13:00,198 --> 00:13:01,699 - ¡No, esto es mal augurio! - Tranquilas. 262 00:13:01,699 --> 00:13:03,576 [Mijal] ¿Desde cuándo los judíos creen en la mala suerte? 263 00:13:03,618 --> 00:13:04,869 [Ruth] Está bien... Chicas... 264 00:13:05,161 --> 00:13:07,413 ¿Qué digo siempre? La vida es un plan B. 265 00:13:07,705 --> 00:13:11,584 ¿Ok? Así que va a estar perfecto un rabino suplente. 266 00:13:11,584 --> 00:13:14,003 No, señora, es una rabina suplente. 267 00:13:14,712 --> 00:13:17,340 - Es la rabina Marcowsky. - ¡Ah, me parece espectacular! 268 00:13:17,423 --> 00:13:21,177 ¡Una rabina! Me parece mejor el plan B que el plan A. 269 00:13:21,177 --> 00:13:23,388 - ¡Que venga la rabina! - Mamá... 270 00:13:24,013 --> 00:13:25,515 [Ruth] ¡Excelente augurio! 271 00:13:25,848 --> 00:13:27,392 ¡Oh, Ruti! 272 00:13:28,476 --> 00:13:30,144 ¿Te puedo poner unos brillitos? 273 00:13:30,603 --> 00:13:32,647 ¡Dale nomás, dale! Total... 274 00:13:32,897 --> 00:13:35,275 ¡Sos la madre definitiva, Ruti! 275 00:13:35,984 --> 00:13:38,069 Lo único que le envidio a Tam. 276 00:13:38,111 --> 00:13:39,279 ¡Mi amor! 277 00:13:41,447 --> 00:13:44,242 Está muy de moda lo de la familia elegida. 278 00:13:45,326 --> 00:13:47,412 ¿No? Yo tengo dos preguntas. 279 00:13:48,371 --> 00:13:51,124 Primero, ¿qué hacemos con la familia no elegida? 280 00:13:51,416 --> 00:13:54,002 Porque yo tengo mi familia elegida. 281 00:13:54,627 --> 00:13:56,754 Laura, Tam, Ruti... 282 00:13:57,630 --> 00:13:59,966 ¿Con la otra qué hago? ¡Porque siguen ahí! 283 00:14:00,717 --> 00:14:04,512 ¡Es más fácil armarse una familia que descartar una familia! 284 00:14:14,939 --> 00:14:17,150 Discúlpenme. ¿Saben dónde están los padres de la novia? 285 00:14:17,150 --> 00:14:18,860 Madre. Tiene solo madre la novia. 286 00:14:19,152 --> 00:14:20,653 Perdón. Me dijo el rabino. 287 00:14:20,862 --> 00:14:22,030 ¿Para qué la buscás? 288 00:14:22,196 --> 00:14:24,032 Soy Sandra, la rabina suplente. 289 00:14:24,198 --> 00:14:25,908 Quédese acá. Voy a buscar a Ruti. 290 00:14:26,075 --> 00:14:27,160 Gracias. 291 00:14:30,288 --> 00:14:31,247 Perdón... 292 00:14:31,247 --> 00:14:32,832 ¿Hay muchas rabinas en Buenos Aires? 293 00:14:33,124 --> 00:14:34,959 Algunas hay. Yo conozco tres. 294 00:14:35,251 --> 00:14:38,421 Y... ¿Estudian en el mismo lugar que los hombres, digo? 295 00:14:38,880 --> 00:14:40,548 ¡Sí! Claro, el mismo lugar. 296 00:14:40,715 --> 00:14:42,050 En el seminario rabínico. 297 00:14:42,425 --> 00:14:44,135 ¿O sea que cualquiera puede entrar? 298 00:14:44,260 --> 00:14:45,219 Sí, cualquiera. 299 00:14:45,637 --> 00:14:46,763 Cualquiera que sea judío, ¿no? 300 00:14:46,929 --> 00:14:48,264 Converso o de nacimiento. 301 00:14:50,642 --> 00:14:52,143 Pensé en ser actriz... 302 00:14:52,226 --> 00:14:53,144 Cantante... 303 00:14:53,978 --> 00:14:55,313 Me divertía esa idea. 304 00:14:57,565 --> 00:14:59,942 Lo que pasa es que siempre creí que una vocación... 305 00:15:00,318 --> 00:15:01,402 es algo que... 306 00:15:02,153 --> 00:15:03,655 más que divertirte... 307 00:15:04,155 --> 00:15:04,989 te llena... 308 00:15:05,865 --> 00:15:06,741 Te aplasta. 309 00:15:07,825 --> 00:15:08,826 Eso quiero. 310 00:15:09,827 --> 00:15:12,038 Algo que me aplaste con el peso del trabajo. 311 00:15:15,249 --> 00:15:16,459 Si lo pienso... 312 00:15:18,461 --> 00:15:19,921 Las comunidades son lo mío. 313 00:15:20,755 --> 00:15:22,048 Pensar en comunidad. 314 00:15:23,549 --> 00:15:25,218 Lo que no sabía era que... 315 00:15:25,927 --> 00:15:27,804 podía venir por el lado de la tradición. 316 00:15:29,013 --> 00:15:30,515 Aunque no es raro. 317 00:15:31,265 --> 00:15:32,934 Soy una persona tradicional. 318 00:15:33,601 --> 00:15:34,560 ¡Sí! 319 00:15:34,644 --> 00:15:35,937 En muchos sentidos. 320 00:15:38,523 --> 00:15:41,776 [comienza música de ceremonia] 321 00:16:18,020 --> 00:16:20,022 [puerta del templo se abre] 322 00:17:07,779 --> 00:17:09,322 [música cambia] 323 00:17:09,530 --> 00:17:12,533 [música: "Bailarás"] 324 00:18:40,329 --> 00:18:42,081 [Ruth]¡Permiso! 325 00:18:42,164 --> 00:18:43,332 ¡Hola, David! 326 00:18:44,375 --> 00:18:45,960 ¿Te trajiste a Goliat? 327 00:18:47,753 --> 00:18:49,672 Cuidado... ¿Está ahí? 328 00:18:49,714 --> 00:18:50,923 Sí. ¡Ahí está! 329 00:18:53,759 --> 00:18:54,844 ¡Hola! 330 00:18:57,138 --> 00:19:00,516 ¡Acá, Tammy, Tammy! ¡Están todos medio en pedo ya! 331 00:19:00,516 --> 00:19:03,269 Largá el video, porque si no, nadie le va a prestar atención. 332 00:19:03,269 --> 00:19:04,812 Dame la compu así la opero. 333 00:19:05,688 --> 00:19:06,647 ¿Qué video? 334 00:19:06,689 --> 00:19:09,817 ¡El de las confesiones que hicimos encerradas en el baño! 335 00:19:09,901 --> 00:19:14,030 ¡Ah, no! Pero ese material es un material que documenté yo. Nada más. 336 00:19:14,030 --> 00:19:17,867 ¿No lo hiciste justamente para pasar acá en el casamiento de Debi? 337 00:19:17,867 --> 00:19:19,702 ¡Lo único que te tocaba hacer! Encargarte del video. 338 00:19:19,702 --> 00:19:20,912 ¡Era lo único que tenías que hacer, Tamara! 339 00:19:20,912 --> 00:19:23,748 ¡Pero no era para eso! La gente no va a entender ese material. 340 00:19:23,915 --> 00:19:28,002 ¡No, es para nosotras! Es para que quede ahí... grabado... 341 00:19:28,002 --> 00:19:30,379 Las mujeres de esta familia, ¿entendés? Ese "power"... 342 00:19:30,379 --> 00:19:32,840 Es para vos. ¡Listo, perfecto! ¡Es un video que es para vos! 343 00:19:32,840 --> 00:19:35,259 Mijal ya no escucha nada de lo que digo. No, no es para mí. ¿Sabés? 344 00:19:35,343 --> 00:19:37,720 Es para la familia, digo, es para la... 345 00:19:38,846 --> 00:19:40,598 ¡Ni siquiera quisiste aparecer, Tamara! 346 00:19:40,598 --> 00:19:42,683 ¡Siempre despegándote, haciéndote la rara y la distinta! 347 00:19:42,683 --> 00:19:43,893 ¿Me estás cargando? 348 00:19:43,976 --> 00:19:46,687 ¿Por qué no hablás de vos en vez de ventilar intimidades de la familia? 349 00:19:46,687 --> 00:19:48,773 ¡Si solamente nos ves para tener de qué hablar en tus crónicas! 350 00:19:48,773 --> 00:19:49,982 - ¡Pará, pará un poco! - ¡Te estoy hablando, Tamara! 351 00:19:49,982 --> 00:19:51,984 ¡Mijal, por favor, no se peleen ahora! 352 00:19:52,485 --> 00:19:54,070 Le digo a la mamá de Gaby 353 00:19:54,070 --> 00:19:57,281 que pase las fotos de los novios pendejos y listo. Ya está. Basta. 354 00:19:57,281 --> 00:19:59,241 Aparte, ¿sabés qué, Miju? 355 00:19:59,241 --> 00:20:01,077 - ¿Qué? - Yo por lo menos gano mi plata. 356 00:20:01,077 --> 00:20:03,245 - ¡Uy, uy, uy! - ¡Y la gasto en mi país! 357 00:20:03,245 --> 00:20:04,747 - ¿Y qué tiene que ver eso? - ¡Basta! 358 00:20:04,747 --> 00:20:06,749 ¡Paren, paren! No se van a pelear ahora. 359 00:20:07,249 --> 00:20:10,294 [Ruth] Mijal va a vivir en el país, va a gastar sus dólares acá y listo. 360 00:20:10,711 --> 00:20:12,672 ¡Yo no me pienso quedar acá! Ya te lo dije. 361 00:20:13,047 --> 00:20:15,132 ¡Vos ilegal no te vas a ninguna parte! 362 00:20:15,132 --> 00:20:17,468 - ¿Eh? Así que te quedás acá. Bailá. - No voy a bailar ahora. 363 00:20:23,099 --> 00:20:25,309 ¡Juani! ¿Todo bien? 364 00:20:25,601 --> 00:20:27,645 Decime si escuchás lo mismo que yo. 365 00:20:29,480 --> 00:20:31,190 [Norma] Le pedí por favor que te lo diga él. 366 00:20:31,232 --> 00:20:32,984 Que tenga las pelotas para decírtelo. 367 00:20:33,025 --> 00:20:34,694 Y no quiso por el casamiento de Tamara. 368 00:20:34,694 --> 00:20:37,279 ¡Pero si no se casa Tamara! ¡Se casa la hermana! 369 00:20:37,279 --> 00:20:39,573 ¡En su puta vida se va a casar Tamara! 370 00:20:39,573 --> 00:20:40,783 Ahora viene lo importante. 371 00:20:40,825 --> 00:20:45,413 El financista ese lo cagó y se colgó. ¡Hijo de puta! 372 00:20:45,538 --> 00:20:49,000 ¡Se ahorcó en la financiera el tipo! ¿Podés creer? 373 00:20:49,250 --> 00:20:50,543 - ¡No! - Y tu padre, claro, 374 00:20:50,584 --> 00:20:52,169 no se anima a decírtelo. 375 00:20:52,211 --> 00:20:54,005 ¿Pero qué culpa puede tener él 376 00:20:54,255 --> 00:20:56,841 si al tipo le salió mal el negocio y se mató? 377 00:20:56,882 --> 00:20:58,676 Yo sé que son tus ahorros, mi amor. 378 00:20:58,843 --> 00:21:01,387 Y que venías juntando. Pero ya está, Juani. Sos joven. 379 00:21:01,637 --> 00:21:04,724 Vas a volver a ahorrar. ¡Acá hay gente muerta, mi vida! 380 00:21:04,724 --> 00:21:06,308 ¡Nosotras estamos vivas! 381 00:21:06,308 --> 00:21:07,393 ¡Toda mi plata! 382 00:21:07,977 --> 00:21:09,937 ¡Toda mi plata me cagaron! 383 00:21:10,438 --> 00:21:12,064 ¡Listo, boluda! Ya está. 384 00:21:12,231 --> 00:21:13,858 Soy huérfana. Se terminó. 385 00:21:14,358 --> 00:21:16,485 Los voy a bloquear, ya está. Están muertos para mí. 386 00:21:16,610 --> 00:21:18,070 ¡Qué horror, Juani! 387 00:21:18,404 --> 00:21:20,322 ¡No, no, es todo una mierda! 388 00:21:21,782 --> 00:21:24,243 ¿En su puta vida se va a casar, dijo? 389 00:21:29,582 --> 00:21:31,584 [música alegre] 390 00:21:59,236 --> 00:22:00,988 ¡Lau! ¡Lau! 391 00:22:01,280 --> 00:22:04,408 ¡Lau! ¡Te mandé mil mensajes! ¡Hace 40 minutos que estoy afuera! 392 00:22:04,408 --> 00:22:05,659 ¿Y por qué no entrabas? 393 00:22:05,659 --> 00:22:07,578 ¡Porque no conozco a casi nadie, Lau! 394 00:22:07,620 --> 00:22:08,996 ¡Qué linda que estás! 395 00:22:11,040 --> 00:22:13,000 ¿Te imaginás nuestro casamiento? 396 00:22:13,793 --> 00:22:16,587 Pero que nuestro bebite ya camine, así entra los anillos. 397 00:22:16,962 --> 00:22:18,047 ¿Qué tomaste? 398 00:22:18,172 --> 00:22:21,050 M, pasti... ¿Querés algo? Traje en el neceser. 399 00:22:25,221 --> 00:22:27,807 - ¿Me estás hablando en serio? - ¿Qué? 400 00:22:28,307 --> 00:22:29,642 ¡Mirá cómo estás! 401 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 ¿Justo vos me vas a ortivar acá? 402 00:22:31,936 --> 00:22:32,895 ¿Justo yo? 403 00:22:33,187 --> 00:22:34,438 ¡Justo vos! 404 00:22:34,730 --> 00:22:37,191 ¡Justo vos que te tenés que cuidar el cuerpo! ¿Qué onda? 405 00:22:37,441 --> 00:22:39,902 ¿Qué te pasa? Me dejás plantada con la ginecóloga... 406 00:22:40,152 --> 00:22:42,571 ¡No te importa si llego o no llego! ¿Qué te pasa? 407 00:22:42,655 --> 00:22:45,032 ¡Pero pará, bebi! ¡Ponele onda! 408 00:22:45,199 --> 00:22:47,118 No estoy embarazada todavía. No pasa nada. 409 00:22:47,201 --> 00:22:49,495 Me voy. Sos muy pendeja. No, dejá, dejá. 410 00:22:49,495 --> 00:22:50,579 ¿Qué? 411 00:22:52,039 --> 00:22:52,998 ¡Mora! 412 00:22:54,583 --> 00:22:55,543 ¡Ey! 413 00:22:56,502 --> 00:22:57,586 ¿Me estás dejando? 414 00:22:58,462 --> 00:23:01,257 ¿Me estás dejando así, toda fértil, hormonada, toda puérpera? 415 00:23:01,257 --> 00:23:02,633 ¡No estás puérpera! 416 00:23:03,050 --> 00:23:04,552 ¡Estás drogada! 417 00:23:06,387 --> 00:23:08,973 - Ya fue. Hablamos en otro momento. - ¡Pero pará! 418 00:23:14,979 --> 00:23:16,647 Ni se te ocurra llorar. 419 00:23:19,108 --> 00:23:20,109 Vamos. 420 00:23:25,823 --> 00:23:28,242 ♪Siempre me traiciona la razón♪ 421 00:23:28,242 --> 00:23:30,411 ♪Y me domina el corazón♪ 422 00:23:32,663 --> 00:23:34,999 ♪No sé luchar contra el amor♪ 423 00:23:36,876 --> 00:23:39,295 ♪Siempre me voy a enamorar♪ 424 00:23:39,295 --> 00:23:42,631 ♪De quien de mí no se enamora♪ 425 00:23:43,632 --> 00:23:46,802 ♪Y es por eso que mi alma llora♪ 426 00:23:48,095 --> 00:23:49,972 ♪Ya no puedo más♪ 427 00:23:49,972 --> 00:23:51,891 ♪Ya no puedo más♪ 428 00:23:52,224 --> 00:23:56,437 ♪Siempre se repite la misma historia♪ 429 00:23:56,437 --> 00:23:58,355 ♪Ya no puedo más♪ 430 00:23:58,898 --> 00:24:01,025 ♪Ya no puedo más♪ 431 00:24:01,025 --> 00:24:05,029 ♪Estoy harto de rodar como una noria♪ 432 00:24:07,531 --> 00:24:11,744 ♪Vivir así es morir de amor♪ 433 00:24:12,661 --> 00:24:16,582 ♪Por amor tengo el alma herida♪ 434 00:24:16,999 --> 00:24:18,918 ♪Por amor♪ 435 00:24:18,959 --> 00:24:22,171 ♪No tengo más vida que su vida♪ 436 00:24:22,338 --> 00:24:25,758 ♪Melancolía♪ 437 00:24:27,176 --> 00:24:32,139 ♪Vivir así es morir de amor♪ 438 00:24:32,389 --> 00:24:36,518 ♪Soy esclavo de sus besos♪ 439 00:24:36,936 --> 00:24:38,437 ♪Soy amigo♪ 440 00:24:38,771 --> 00:24:42,107 ♪Y quiero ser algo más que eso♪ 441 00:24:42,191 --> 00:24:45,527 ♪Melancolía♪♪ 442 00:24:45,611 --> 00:24:48,155 - ¡Qué fiestón se perdió el zeide, ¿eh? - ¡Sí! 443 00:24:48,280 --> 00:24:50,783 ¡Ah! Escuchame, hablando del zeide... 444 00:24:50,824 --> 00:24:53,452 Tenemos que alquilar el departamento del zeide y la bobe 445 00:24:53,452 --> 00:24:54,912 para pagar el geriátrico. 446 00:24:54,995 --> 00:24:56,413 Te vas a tener que mudar. 447 00:24:58,040 --> 00:25:00,709 ¡No te rías! ¡Te vas a tener que mudar! 448 00:25:00,793 --> 00:25:02,711 ¡Vamos a bailar, suegra! 449 00:25:02,753 --> 00:25:04,964 ¡No me acostumbro a que me digas suegra! 450 00:25:09,593 --> 00:25:12,346 Yo por eso siempre digo que la vida es un plan B. 451 00:25:13,514 --> 00:25:14,473 Por ejemplo... 452 00:25:16,058 --> 00:25:19,728 O sea... Yo no hubiera querido jamás que Javier se muriera... 453 00:25:20,729 --> 00:25:21,772 Pero... 454 00:25:22,606 --> 00:25:23,899 Si él siguiera vivo... 455 00:25:25,109 --> 00:25:27,945 No sé... Capaz las chicas no... 456 00:25:28,946 --> 00:25:30,614 No hubieran podido seguir su camino. 457 00:25:32,449 --> 00:25:34,076 ¡Bah, no, no! ¡No, no, no! 458 00:25:34,159 --> 00:25:36,787 No, sí, sí... Sí, sí... Hubieran... 459 00:25:36,870 --> 00:25:40,249 Hubieran encontrado la forma ellas, sí, sí. Sí. 460 00:25:41,333 --> 00:25:42,293 Y él... 461 00:25:49,717 --> 00:25:50,676 No, él... 462 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Él se habría adaptado... también. 463 00:25:54,263 --> 00:25:55,180 ¡Sí! 464 00:26:00,936 --> 00:26:03,689 No, Tammy. Esto lo cortás. Lo último lo cortás, ¿eh? 465 00:26:09,236 --> 00:26:12,448 [música: "Fuego y pasión", por Rodrigo] 466 00:26:19,204 --> 00:26:20,497 - ¡Ey! - ¡Ey! 467 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 ¡Hola! 468 00:26:22,082 --> 00:26:25,044 ¡Qué lindo que vinieron! ¡Qué lindo! 469 00:26:25,044 --> 00:26:26,962 Es el casamiento de Gaby. Teníamos que venir. 470 00:26:26,962 --> 00:26:28,922 No las presenté. Ella es Irina. 471 00:26:30,257 --> 00:26:32,217 ¡Hola, Irina! ¡Qué hermosa! 472 00:26:32,217 --> 00:26:33,719 ¡Sí! ¡Qué linda que es! 473 00:26:33,719 --> 00:26:35,804 - Sí... - Soy muy tu fan. 474 00:26:36,013 --> 00:26:38,891 - Muy. Se lo tenía que decir. - ¡Está muy bien! 475 00:26:38,891 --> 00:26:39,933 ¡Bueno! 476 00:26:40,267 --> 00:26:41,560 ¡Es linda, es linda! 477 00:26:41,769 --> 00:26:44,021 ¡Che, de verdad, gracias! 478 00:26:44,021 --> 00:26:45,564 ¡Gracias por haber venido! 479 00:26:45,689 --> 00:26:47,441 ¡Están muy lindos! 480 00:26:47,733 --> 00:26:50,402 Juntos son re-lindos. Estás muy lindo, Fede. 481 00:26:51,195 --> 00:26:52,696 ¡Estás re-lindo! 482 00:26:53,072 --> 00:26:54,531 Ay... ¿Qué tenés acá? 483 00:26:54,531 --> 00:26:56,700 - Es una flechita... - ¡Es un anillo! 484 00:27:03,290 --> 00:27:04,249 ¡Wow! 485 00:27:04,500 --> 00:27:05,876 ¡Se tatuaron lo mismo! 486 00:27:06,627 --> 00:27:09,338 ¡Chicos! ¡Ay! Pero no entiendo qué es. 487 00:27:10,339 --> 00:27:12,007 - Es una flecha. - Es un símbolo. 488 00:27:12,007 --> 00:27:14,301 ¡Una flecha! Ah, porque se conocieron... 489 00:27:14,802 --> 00:27:16,553 ¡Y flechazo! ¿O qué? 490 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 Wow! 491 00:27:18,347 --> 00:27:20,057 ¡Es para siempre, lo único! 492 00:27:20,641 --> 00:27:21,934 - ¡Es para siempre! - Sí, ya sé... 493 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Qué lindos, ¿eh? De verdad. 494 00:27:23,602 --> 00:27:25,687 - Gracias... - No, gracias a ustedes. 495 00:27:26,355 --> 00:27:29,024 ¡El champán te llama! 496 00:27:29,024 --> 00:27:30,859 - ¡Hola! - ¡Gracias por venir! 497 00:27:30,943 --> 00:27:32,361 - ¡Chau! - ¡Nos vemos! 498 00:27:32,361 --> 00:27:33,529 ¡Chau! 499 00:27:33,612 --> 00:27:35,239 ¡Anillos de compromiso! 500 00:27:35,906 --> 00:27:38,951 ¡Anillos tatuados! ¡Están comprometidos! ¿Entendés? 501 00:27:40,327 --> 00:27:42,037 ¿Qué, viven en una serie gringa? 502 00:27:42,955 --> 00:27:45,290 ¡La gente mira mucha televisión y después hace estas cosas! 503 00:27:46,250 --> 00:27:48,877 Está bien. Es un símbolo de compromiso. 504 00:27:48,919 --> 00:27:50,879 De la capacidad de dar algo por el otro. 505 00:27:51,213 --> 00:27:52,506 Algunos no tenemos eso. 506 00:27:52,714 --> 00:27:53,757 ¡Lau! 507 00:27:54,550 --> 00:27:56,593 ¡Si alguien tiene la capacidad de dar, sos vos! 508 00:27:56,593 --> 00:27:58,887 Evidentemente no. Tengo un límite muy claro. 509 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Eso es otra cosa. 510 00:28:01,014 --> 00:28:03,475 No se puede andar siempre pensando con la lógica de dar. 511 00:28:04,560 --> 00:28:06,895 Las cosas, para darlas, hay que desearlas. 512 00:28:07,271 --> 00:28:10,149 No se pueden entregar como si fueran un objeto. 513 00:28:10,274 --> 00:28:12,943 [música:"Diosa", por Los Auténticos Decadentes] 514 00:28:13,068 --> 00:28:13,986 Así nomás... 515 00:28:16,905 --> 00:28:18,115 Y hay cosas... 516 00:28:21,076 --> 00:28:22,703 que a uno le hubiera gustado ser. 517 00:28:26,081 --> 00:28:27,332 Y que nunca va a ser. 518 00:28:29,751 --> 00:28:30,711 O no ahora. 519 00:28:35,424 --> 00:28:37,676 Está bien hacer el duelo por el hijo que nunca vas a tener. 520 00:28:42,014 --> 00:28:43,432 O la pareja que nunca vas a vivir. 521 00:28:46,393 --> 00:28:49,897 Aunque lo hayas elegido... libremente. 522 00:28:50,189 --> 00:28:51,607 Me vas a hacer llorar. 523 00:28:54,109 --> 00:28:55,235 ¡Pará! ¡Calmate! 524 00:28:55,235 --> 00:28:57,404 ¡Es justo lo que están diciendo! 525 00:28:57,446 --> 00:28:59,656 Es... Una da... Una se da... 526 00:28:59,907 --> 00:29:03,368 Una da su trabajo, su tiempo, su cuerpo... 527 00:29:03,368 --> 00:29:06,413 ¡Su amor, su guita! ¡Su guita! 528 00:29:06,622 --> 00:29:08,332 ¡A gente de mierda! 529 00:29:08,457 --> 00:29:10,709 ¡Gente que no puede cuidar nada! 530 00:29:11,084 --> 00:29:12,294 ¿Entienden? 531 00:29:19,635 --> 00:29:23,639 Incapaces de dar cuidado, amor o lo que sea. 532 00:29:26,308 --> 00:29:27,684 Y lo más gracioso de esto es que... 533 00:29:27,684 --> 00:29:29,811 ¡Una da porque yo quiero que me cuiden! 534 00:29:31,939 --> 00:29:34,983 Quiero que me den algo que no tienen para darme. 535 00:29:35,275 --> 00:29:37,528 ¡Que es imposible que me den, no existe! 536 00:29:42,991 --> 00:29:44,868 Es la definición de amor de Lacan. 537 00:29:45,953 --> 00:29:46,954 ¿Cuál? 538 00:29:49,414 --> 00:29:50,374 Amar... 539 00:29:52,000 --> 00:29:54,795 es dar lo que no se tiene a quien no es. 540 00:29:58,924 --> 00:30:00,259 Habla de la castración. 541 00:30:02,261 --> 00:30:03,387 Que para amar... 542 00:30:04,972 --> 00:30:06,390 hay que aceptar la incompletud. 543 00:30:08,308 --> 00:30:09,810 Que uno es incompleto 544 00:30:10,811 --> 00:30:12,062 y el otro también. 545 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 Bueno, vamos. 546 00:30:24,575 --> 00:30:26,618 Vamos. Vamos a bailar con Debi. 547 00:30:26,994 --> 00:30:28,287 Vamos a hacer la mitzvah. 548 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 ¿Qué era una mitzvah? 549 00:31:24,343 --> 00:31:26,303 [Tamara] Una mitzvah es lo contrario de un pecado. 550 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 Una acción que agrega algo bueno al mundo. 551 00:31:29,264 --> 00:31:31,266 [música sentimental] 552 00:31:33,310 --> 00:31:34,645 Yo no creo en nada. 553 00:31:36,563 --> 00:31:38,315 Pero creo en las Mitsvot. 554 00:31:40,275 --> 00:31:42,986 Eso lo entendí cuando tenía diez años y fui a un casamiento. 555 00:31:44,446 --> 00:31:46,573 Estaba sola sentada en un rincón 556 00:31:46,823 --> 00:31:49,326 y vino mi mamá y me dijo que fuera a bailar con la novia. 557 00:31:52,079 --> 00:31:53,830 Porque bailar con la novia... 558 00:31:54,498 --> 00:31:55,916 y hacerla feliz... 559 00:31:59,503 --> 00:32:00,671 es una mitzvah.