1 00:00:30,699 --> 00:00:32,785 Zdaleka nejhorší věc na tom korzetu byla, 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,663 že když mi upadly drobné, musela jsem předstírat, že je mi to jedno. 3 00:00:36,747 --> 00:00:38,957 Nemohla jsem se sehnout a sebrat je. 4 00:00:40,417 --> 00:00:43,796 Od té doby dělám, že mi na věcech, co nemůžu mít, nezáleží. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,509 KONEC LÁSKY 6 00:00:48,592 --> 00:00:50,093 Hrozně to štípe. 7 00:00:50,177 --> 00:00:52,387 -Ty okurky? -Ne, ten krém. 8 00:00:52,471 --> 00:00:55,641 -Dojdu pro aloe vera. -Debi, nebuď taková bačkora. 9 00:00:55,724 --> 00:00:58,310 Mijal! Soustřeď se. Musíš se soustředit. 10 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Ukaž mi víc energie. Zvedni nohu. 11 00:01:01,438 --> 00:01:03,482 Jako Ofelie. Koukni, jak sedí. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Potřebuju, abys měla víc šmrnc. 13 00:01:05,275 --> 00:01:08,153 Nohy blíž k sobě. Ať tam jsou oboje punčochy. 14 00:01:08,237 --> 00:01:10,823 -Vždyť jsou stejný! -Ne, tvoje jsou přiléhavější. 15 00:01:10,906 --> 00:01:13,450 -Musíme to dělat teď? -Jo. Běž pomoct. 16 00:01:13,534 --> 00:01:16,745 Však pomáhám. Ale pomozte i vy mně. Zítra to musím mít hotový. 17 00:01:16,829 --> 00:01:18,872 Moji první klienti. Nemůžu to podělat. 18 00:01:18,956 --> 00:01:20,040 Klienti? 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Ale nic. Jsem manažerka komunity. 20 00:01:24,419 --> 00:01:27,172 -Sklapni, Ofelie. -Práce je práce. 21 00:01:27,256 --> 00:01:29,091 Musela jsem nahradit to rádio. 22 00:01:29,174 --> 00:01:32,052 Moje kamarádka je taky manažerka komunity. A vede se jí dobře. 23 00:01:32,135 --> 00:01:34,596 Stará se o mezinárodní značky. 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,225 Dej mi na ni číslo. Určitě bysme mohly spolupracovat. 25 00:01:38,308 --> 00:01:41,436 Já dělám s továrnou na punčochy pro diabetiky. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,771 Je to váženej rodinnej podnik. 27 00:01:42,855 --> 00:01:45,399 A co ty noviny? To nevyšlo? 28 00:01:45,482 --> 00:01:48,026 Co vyhodili Martína, nabrali samý lidi z generace Z, 29 00:01:48,110 --> 00:01:50,028 a ti mi nedají ani jeden sloupek. 30 00:01:50,112 --> 00:01:52,906 Tvrdí, že feminismus a vztahy jsou zastaralý témata. 31 00:01:52,990 --> 00:01:56,201 Prý pořád mluvím o tom samým. Neuvěřitelný. 32 00:01:56,285 --> 00:01:58,829 Tami, až dodělám obočí sestře, tak ho udělám tobě. 33 00:01:58,912 --> 00:02:01,707 Dobrá, holky. Tak do toho. Mijal. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,627 A zvesela! Usmějte se! Mít cukrovku není tak zlý. No tak. 35 00:02:05,711 --> 00:02:08,964 ŽENY MÉHO ŽIVOTA 36 00:02:10,215 --> 00:02:12,426 Náboženství není pro mě. 37 00:02:12,509 --> 00:02:16,138 Ale neignoruju ho ani nedělám, že se nic nestalo. 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,807 Proto tohle město nemůžu vystát. 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,185 Nechápu, proč ho má Tami tak ráda. Propaguje ho jako politik. 40 00:02:23,228 --> 00:02:25,063 Nic proti němu nemám, ale... 41 00:02:25,731 --> 00:02:29,026 Jsem nejmladší, tak musím náš příběh prožívat stejně jako ony 42 00:02:29,109 --> 00:02:31,194 a s minulostí se taky musím vypořádat jako ony. 43 00:02:31,987 --> 00:02:33,113 Ale to nechci. 44 00:02:33,906 --> 00:02:36,283 Tami, není divný to natáčet v koupelně? 45 00:02:36,366 --> 00:02:39,912 Můžu zůstat na turistický vízum, dokud si neobnovím to druhý? 46 00:02:39,995 --> 00:02:42,915 Ty nevíš? Není to tvoje práce? Počkám na drátě. 47 00:02:42,998 --> 00:02:44,124 Počkej. 48 00:02:44,207 --> 00:02:46,877 -Mami! Píchlas mě! -Dobře, dobře. 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,504 -Promiň. -Na tohle potřebujeme sešívačku. 50 00:02:49,588 --> 00:02:51,340 -Tami, máš sešívačku? -Ne. 51 00:02:51,423 --> 00:02:54,217 Cože? Jak to? 52 00:02:54,301 --> 00:02:56,595 Mami, jestli nepošlu peníze, přijdu o spolubydlu. 53 00:02:56,678 --> 00:02:58,263 -Musíš to řešit teď? -Jo. 54 00:02:58,347 --> 00:03:00,724 -Můžeš říct ne, mami. -Nezačínej. 55 00:03:00,807 --> 00:03:03,101 Proč by měla dělat všechno, co řekneš? 56 00:03:03,560 --> 00:03:05,646 Au! Ty šaty na mně vypadají hrozně. 57 00:03:05,729 --> 00:03:08,815 -To není pravda. -Všechny svatební šaty jsou stejný. 58 00:03:08,899 --> 00:03:11,068 Ne. Ty Shirley Plotkové byly jako Dianiny. 59 00:03:11,151 --> 00:03:13,195 Už toho nech. Nezvládnu to. Nech to být. 60 00:03:13,946 --> 00:03:15,572 To já to nezvládnu. 61 00:03:15,656 --> 00:03:17,741 Neměl bys mi to už sundat? 62 00:03:18,617 --> 00:03:21,453 -Za pět minut, zlato. -Jestli mi slezou vlasy, zabiju tě. 63 00:03:21,536 --> 00:03:22,788 Je to v návodu. 64 00:03:22,871 --> 00:03:27,376 Ahoj, tati. Pořád se ti snažím dovolat. Zvedni to prosím. 65 00:03:27,459 --> 00:03:28,669 Je to naléhavý. 66 00:03:29,378 --> 00:03:31,880 -Nestresuj mě, Lauro. -Nic neříkám. 67 00:03:31,964 --> 00:03:33,590 Uklidni se a zavolej mu znovu. 68 00:03:33,674 --> 00:03:35,717 -Dobře, zavolám mu. -V klidu! 69 00:03:35,801 --> 00:03:38,553 -Pořád ještě nejsem nalíčená! -Ahoj. 70 00:03:38,637 --> 00:03:39,888 Budu z toho mít infarkt. 71 00:03:41,056 --> 00:03:44,559 Tati, zavolej mi prosím. Zavolám mámě. 72 00:03:44,643 --> 00:03:46,395 Můžeš to zvednout? 73 00:04:24,933 --> 00:04:29,021 Od dětství jsem snila o dokonalý rodině, jen bez dětí. 74 00:04:29,104 --> 00:04:30,731 Existuje to vůbec? 75 00:04:30,814 --> 00:04:31,815 Podle mě jo. 76 00:04:32,399 --> 00:04:35,694 Vždycky jsem si představovala, jak s někým zestárnu. 77 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 Tu silnou a nezlomnou lásku. 78 00:04:38,155 --> 00:04:40,991 Lásku, co přetrvá roky. Životní lásku. 79 00:04:42,159 --> 00:04:45,454 Pro hetero holky to jde ruku v ruce s mateřstvím, že? 80 00:04:52,669 --> 00:04:54,838 No tak, Debi, neplač. 81 00:04:55,255 --> 00:04:56,590 Jde o peníze? 82 00:04:57,382 --> 00:04:58,884 Kašli na to. 83 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 Zrušená svatba je levnější než rozvod. 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,638 -Ber to takhle... -Tak to není! 85 00:05:03,722 --> 00:05:05,932 Jestli svatbu nerušíš, tak vstávej! 86 00:05:06,016 --> 00:05:08,143 Na fotkách budeš opuchlá. 87 00:05:08,226 --> 00:05:10,270 -Nechci fotky. -Jasně. 88 00:05:10,353 --> 00:05:13,607 -Debi. No tak. -Nesnáším, když se na mě někdo dívá. 89 00:05:14,399 --> 00:05:17,235 Na to je už trochu pozdě, kočko. Jsi nevěsta. 90 00:05:17,319 --> 00:05:18,820 Nemůžu. 91 00:05:22,074 --> 00:05:24,034 Co tě trápí? 92 00:05:24,117 --> 00:05:27,454 Život v manželství? Neliší se od toho, co už máš. 93 00:05:27,537 --> 00:05:28,997 O to nejde. 94 00:05:30,040 --> 00:05:32,334 Že budete žít spolu? Však s Gabym už bydlíš. 95 00:05:32,417 --> 00:05:34,377 Bydlím s ním ráda. 96 00:05:35,712 --> 00:05:37,881 S nikým jiným už nikdy bydlet nebudu. 97 00:05:38,465 --> 00:05:40,300 Přemýšlím a... 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,261 Tak v čem je problém? 99 00:05:44,096 --> 00:05:45,555 Cítím se trapně. 100 00:05:46,098 --> 00:05:47,390 Copak to nechápeš? 101 00:05:48,475 --> 00:05:49,768 Že se vdáváš? 102 00:05:50,393 --> 00:05:52,354 Ne, že tam půjdu... 103 00:05:52,437 --> 00:05:54,898 A všichni na mě budou zírat. Nesnáším to. 104 00:05:54,981 --> 00:05:58,527 Ty máš trému! 105 00:05:58,610 --> 00:06:01,488 Ne. Poslouchej, neplač. Vyřeším to. 106 00:06:01,571 --> 00:06:03,281 Lusknutím prstu. 107 00:06:03,782 --> 00:06:05,367 Neboj. Vydrž. 108 00:06:07,869 --> 00:06:11,081 Lau, potřebujeme pro Debi pomoc. 109 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 Promluv se svou dealerkou. Potřebujeme éčko a LSD. 110 00:06:14,793 --> 00:06:18,380 Pro mě prášek. Ty si asi dáš pilule. Pro Debi... 111 00:06:19,297 --> 00:06:20,257 Je kokain OK? 112 00:06:21,216 --> 00:06:22,092 Nevím. 113 00:06:22,592 --> 00:06:25,804 Nevím. Já po něm mám jasnou hlavu. Může tě chytnout paranoia. 114 00:06:27,264 --> 00:06:29,224 Joint. 115 00:06:29,307 --> 00:06:32,561 A Debi sežeň jointa. To zatím bude stačit. 116 00:06:32,644 --> 00:06:35,188 Tak šup, přines první pomoc! 117 00:06:36,273 --> 00:06:37,691 Hele. Podívej se na mě. 118 00:06:39,234 --> 00:06:40,902 Podívej, jak vypadáš. 119 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 -Klid. -Jo. 120 00:06:43,530 --> 00:06:45,782 Teď tě nalíčíme, ať jsi hotová. 121 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 A půjdeme. Jo? 122 00:06:50,579 --> 00:06:53,582 Pracovat jsem začala velmi mladá. 123 00:06:55,750 --> 00:06:57,836 Přestěhovala jsem se do Izraele. 124 00:06:59,004 --> 00:07:03,091 A zatímco jsem studovala, 125 00:07:03,175 --> 00:07:04,718 abych mohla vyučovat Tóru, 126 00:07:05,260 --> 00:07:06,678 pracovala jsem jako chůva. 127 00:07:07,220 --> 00:07:09,931 V Izraeli jsem zůstala pět let. 128 00:07:10,765 --> 00:07:13,602 Proto jsem se vdala trochu pozdě. 129 00:07:13,685 --> 00:07:14,978 Ve 25. 130 00:07:16,062 --> 00:07:19,691 Už tu paruku nečeš, jinak bude plešatá! 131 00:07:20,609 --> 00:07:23,403 Proč to neuděláš ty? Ty ji vždycky učešeš líp. 132 00:07:23,486 --> 00:07:25,655 -Mám práci. -Ahoj! 133 00:07:26,406 --> 00:07:28,241 -Ahoj! -Podívej. 134 00:07:28,325 --> 00:07:30,493 Jak se ti líbí? 135 00:07:30,577 --> 00:07:33,622 Na vnuččinu svatbu jako dělaná, že? 136 00:07:33,705 --> 00:07:35,707 Moc krásná. Pomůžu ti s... 137 00:07:36,291 --> 00:07:38,251 Tati, co se děje? 138 00:07:38,335 --> 00:07:40,045 Nejsi oblečený. Spěcháme. 139 00:07:40,128 --> 00:07:42,422 -Nikam nejdu. -Jak to myslíš? 140 00:07:43,215 --> 00:07:44,758 Ty jsi o tom věděla? 141 00:07:44,841 --> 00:07:46,384 Já se do toho plést nebudu. 142 00:07:46,468 --> 00:07:49,638 -Proč tam nejdeš? -Je to reformistický chrám. 143 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 Ano, tati. Je to reformistický chrám. 144 00:07:53,934 --> 00:07:55,227 Je reformistický. 145 00:07:55,310 --> 00:07:57,229 -Au. -Měl bys být vděčný. 146 00:07:57,854 --> 00:08:01,358 Nejspíš je to tvoje jediná vnučka, která se bude vdávat v chrámu. 147 00:08:01,441 --> 00:08:03,443 A taky možná jediná, co se vůbec vdá. 148 00:08:03,526 --> 00:08:05,570 Jak to myslíš? Jediná, co se vdá? 149 00:08:05,654 --> 00:08:08,490 No tak, tati. Už to nedramatizuj. 150 00:08:08,573 --> 00:08:10,992 Nikdo se mě neptal. 151 00:08:11,076 --> 00:08:12,953 Proč by se tě někdo měl ptát? 152 00:08:13,036 --> 00:08:15,247 Muži a ženy budou spolu. 153 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 Víš ty co? Dělej si, co chceš. 154 00:08:17,958 --> 00:08:21,419 To ty propásneš vnuččinu svatbu. 155 00:08:39,271 --> 00:08:42,524 Na e-cigaretě je fajn, že z ní nekašleš. 156 00:08:42,607 --> 00:08:45,568 A neškrábe tě v krku. Hořící papír smrdí. 157 00:08:45,652 --> 00:08:47,362 Nic necítím. 158 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Jen pokračuj. 159 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 Je to pro tebe bezpečný? 160 00:08:51,032 --> 00:08:52,367 Nejsem těhotná. 161 00:08:52,450 --> 00:08:54,327 Ale drogy 162 00:08:54,411 --> 00:08:58,957 a hormony možná můžou mít vedlejší účinky. 163 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Neměly bysme se zeptat Ruthie? 164 00:09:02,335 --> 00:09:04,504 Dokážeš si představit, že by ses fakt vdala? 165 00:09:04,587 --> 00:09:06,298 Jak to myslíš? 166 00:09:07,007 --> 00:09:09,634 No, kdybysme pořád byly pobožná rodina. 167 00:09:09,718 --> 00:09:10,802 Jako panna. 168 00:09:11,261 --> 00:09:14,306 -Panna! -Jako panna. Děs. 169 00:09:14,389 --> 00:09:18,143 Když máš trému jen z tohodle, představ si, jaký by to bylo při šukání. 170 00:09:18,226 --> 00:09:20,145 O svatební noci nikdo nešuká. 171 00:09:20,228 --> 00:09:23,106 Jsou ožralí, zpocení, načančaní, sjetí, 172 00:09:23,189 --> 00:09:24,482 nohy mají plný puchýřů... 173 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Kdo tvrdí, že šukal, lže. 174 00:09:26,609 --> 00:09:29,404 -Vezmeš si Moru? -Nevím. Doufám, že jo. 175 00:09:29,487 --> 00:09:31,364 Co když tě opustí? 176 00:09:31,448 --> 00:09:34,826 Dítě si nech. Poroď ho a dej mu svoje jméno. 177 00:09:35,869 --> 00:09:37,996 Vdej se a budeš dostávat alimenty. 178 00:09:38,079 --> 00:09:40,206 Holky, Laura za ty pilule zaplatila. 179 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 -Ano. -Prášek... 180 00:09:43,460 --> 00:09:45,295 Ten je na mě. 181 00:09:46,171 --> 00:09:48,381 -Vážně? -Můžu ti to dát v pondělí? 182 00:09:48,465 --> 00:09:51,217 Táta mi měl dneska vrátit peníze a neudělal to. 183 00:09:51,301 --> 00:09:54,262 Já ti říkala, ať mu svoje úspory nedáváš. 184 00:09:54,346 --> 00:09:55,805 Bylo jasný, že už je neuvidíš. 185 00:09:55,889 --> 00:09:58,224 Můžeš mě přestat děsit? 186 00:09:58,308 --> 00:10:01,936 Ty tvrdíš, že budu samoživitelka, a já nemůžu říct, že tvůj táta je hajzl? 187 00:10:02,020 --> 00:10:03,355 Holky. 188 00:10:03,438 --> 00:10:05,273 Potřebuju se projít. 189 00:10:06,149 --> 00:10:07,484 -Jdeme. -Chytněte ji. 190 00:10:07,567 --> 00:10:08,610 Nechte ji být. 191 00:10:10,278 --> 00:10:11,488 Odešla 192 00:10:11,571 --> 00:10:14,115 a já zůstala na druhé straně zdi. 193 00:10:16,117 --> 00:10:17,035 Chci říct... 194 00:10:17,744 --> 00:10:19,537 To ona mě na té druhé straně nechala. 195 00:10:21,081 --> 00:10:23,541 Byla můj jediný spojenec. 196 00:10:25,710 --> 00:10:27,087 Mám kamarády. 197 00:10:28,088 --> 00:10:31,508 Ale něco jsem mohla sdílet jen s tebou. 198 00:10:34,928 --> 00:10:39,432 Musela jsem se toho pevně držet, aby to nezmizelo, když jsi odešla. 199 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Dál jsem četla romány, 200 00:10:44,646 --> 00:10:46,189 jako by to byla Tóra. 201 00:10:48,191 --> 00:10:49,567 Abych se neztratila. 202 00:10:53,696 --> 00:10:55,448 A když jsi přišla na mou svatbu, 203 00:10:55,532 --> 00:10:58,368 bylo to, jako by se mi ten svět vrátil. 204 00:10:59,619 --> 00:11:00,995 A rozkvetl. 205 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 A už to není jen Tamařin svět. 206 00:11:09,671 --> 00:11:12,132 Už to nejsi jen ty, kdo mě tlačí, abych byla statečná. 207 00:11:13,967 --> 00:11:15,844 Je to i Ofeliin svět. 208 00:11:17,762 --> 00:11:19,431 Možná by mohl být i můj. 209 00:11:21,057 --> 00:11:22,183 A mého miminka. 210 00:11:26,729 --> 00:11:28,064 Díky, Tam. 211 00:11:32,235 --> 00:11:34,237 Hrozně ráda bych šla do mikve. 212 00:11:34,946 --> 00:11:36,114 Co tam zajít? 213 00:11:36,197 --> 00:11:39,159 Řekneme, že se taky vdávám, a půjdeme tam spolu. 214 00:11:39,242 --> 00:11:40,994 S Laurou to chceme vidět. 215 00:11:41,077 --> 00:11:42,370 Ale prosím tě. 216 00:11:42,454 --> 00:11:45,373 Nahý ženy ponořený ve fontáně... 217 00:11:45,457 --> 00:11:48,001 Není to fontána. Je to bazének. 218 00:11:48,084 --> 00:11:49,377 Nahý, nebo v kalhotkách? 219 00:11:49,461 --> 00:11:51,671 Nech toho, Lauro! Začínám být nadržená. 220 00:11:51,754 --> 00:11:54,048 -Já taky. -Nechte toho. Je to o čistotě. 221 00:11:54,132 --> 00:11:56,259 Čistota mě vždycky rozpálí. 222 00:11:56,342 --> 00:11:58,011 Když jim voda vystoupá ke klitorisu, 223 00:11:58,094 --> 00:12:00,763 ví, že se se svými manželi zase vyspí. 224 00:12:01,681 --> 00:12:03,141 Ta intimita... 225 00:12:03,224 --> 00:12:06,019 Ta příprava je hrozně sexy. 226 00:12:06,102 --> 00:12:10,440 Debi, myslíš, že existujou i ortodoxní lesby? 227 00:12:25,580 --> 00:12:27,540 -Dorazila už? -Zjevně ne. 228 00:12:27,624 --> 00:12:29,918 -Už by tu být měla, ne? -Byla s Tamarou. 229 00:12:30,001 --> 00:12:31,336 Kam šla? 230 00:12:31,419 --> 00:12:32,420 Nevím. 231 00:12:33,254 --> 00:12:34,839 Tamara to nezvedá. 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,594 Mami, kde jsou Debi s Tamarou? 233 00:12:39,677 --> 00:12:42,388 Nevím, ale určitě nebudou daleko. Už by tu měly být. 234 00:12:42,472 --> 00:12:44,390 Nezvedá telefon. 235 00:12:44,474 --> 00:12:46,768 Promiňte, vy jste matka nevěsty? 236 00:12:46,851 --> 00:12:49,354 -Ano. -Rabín nepřijde. Je nemocný. 237 00:12:49,437 --> 00:12:50,396 Co mu je? 238 00:12:50,480 --> 00:12:51,689 Jen otrava jídlem. 239 00:12:52,315 --> 00:12:53,691 Tak kdo je oddá? 240 00:12:53,775 --> 00:12:56,194 Nebojte, máme náhradu. 241 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 V naší rodině náhrady netrpíme. 242 00:12:58,696 --> 00:12:59,906 Mohlo by to přinýst smůlu! 243 00:12:59,989 --> 00:13:01,449 -Je to špatný znamení. -Klid. 244 00:13:01,533 --> 00:13:03,493 Odkdy židi věří na smůlu? 245 00:13:03,576 --> 00:13:04,994 Už dost. Holky. 246 00:13:05,119 --> 00:13:07,247 Co vždycky říkám? Život má plán B. 247 00:13:07,705 --> 00:13:11,417 Jo? Tak se spokojíme s náhradním rabínem. 248 00:13:11,501 --> 00:13:14,504 Madam, je to rabínka. 249 00:13:14,587 --> 00:13:17,298 -Rabínka Marcovsky. -To je úžasné! 250 00:13:17,382 --> 00:13:20,969 Rabínka? Plán B je ještě lepší než plán A! 251 00:13:21,386 --> 00:13:23,012 Ať ta rabínka přijde. 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 To je moc dobré znamení. 253 00:13:25,932 --> 00:13:26,849 Ruthie! 254 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Můžu ti nalepit kamínky? 255 00:13:30,520 --> 00:13:32,272 Ale jo. Proč by ne. 256 00:13:32,897 --> 00:13:35,358 Jsi ta nejlepší matka, Ruthie. 257 00:13:35,942 --> 00:13:37,986 To jediný Tam závidím. 258 00:13:38,069 --> 00:13:38,987 Zlatíčko. 259 00:13:41,739 --> 00:13:44,576 Koncept rodiny, kterou si sami vyberete, je teď hodně in. 260 00:13:45,368 --> 00:13:47,328 Že jo? Mám dvě otázky. 261 00:13:48,329 --> 00:13:51,207 První. Co uděláme s rodinou, kterou jsme si nevybrali? 262 00:13:51,291 --> 00:13:53,835 Já mám tu, kterou jsem si vybrala. 263 00:13:54,419 --> 00:13:56,879 Lauru, Tam, Ruthie... 264 00:13:57,589 --> 00:14:00,258 Ale co ta druhá? Pořád tu je. 265 00:14:00,758 --> 00:14:04,429 Je snazší si rodinu založit než se jí zbavit. 266 00:14:09,017 --> 00:14:11,019 Neřeklas, jak mi to sluší. 267 00:14:12,270 --> 00:14:14,063 Debi a Tamara už prý dorazily. 268 00:14:14,856 --> 00:14:17,191 Promiňte. Hledám rodiče nevěsty. 269 00:14:17,275 --> 00:14:19,027 Nevěsta má jen matku. 270 00:14:19,110 --> 00:14:20,653 Pardon. Rabín mi to říkal. 271 00:14:20,737 --> 00:14:23,990 -Co od ní potřebujete? -Jsem Sandra, náhradní rabínka. 272 00:14:24,073 --> 00:14:25,992 Počkejte, dojdu pro Ruthie. 273 00:14:26,075 --> 00:14:26,993 Díky. 274 00:14:30,038 --> 00:14:33,124 Promiňte. Je v Buenos Aires hodně rabínek? 275 00:14:33,207 --> 00:14:35,168 Pár ano. Znám tři. 276 00:14:35,251 --> 00:14:38,838 Takže studují na stejným místě jako muži? 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,381 Ano. 278 00:14:40,465 --> 00:14:42,175 Na rabínském semináři. 279 00:14:42,258 --> 00:14:44,177 Takže tam se může přihlásit kdokoli? 280 00:14:44,260 --> 00:14:45,219 Ano. 281 00:14:45,720 --> 00:14:46,804 Kdokoli, kdo je žid. 282 00:14:46,888 --> 00:14:48,264 Konvertovaný nebo od narození. 283 00:14:50,600 --> 00:14:53,227 Přemýšlela jsem, že se stanu herečkou, zpěvačkou... 284 00:14:53,853 --> 00:14:55,188 Byl to takovej zábavnej nápad. 285 00:14:57,482 --> 00:15:01,277 Ale vždycky jsem si říkala, že poslání je něco, 286 00:15:02,028 --> 00:15:04,906 co není zábava, ale naplňuje tě to. 287 00:15:05,823 --> 00:15:06,949 Že tě to rozdrtí. 288 00:15:07,784 --> 00:15:08,993 A to chci. 289 00:15:09,577 --> 00:15:11,788 Nechat se rozdrtit břemenem práce. 290 00:15:15,166 --> 00:15:16,542 Když se nad tím zamyslím... 291 00:15:18,378 --> 00:15:19,879 Mám ráda komunity. 292 00:15:20,713 --> 00:15:22,382 Ráda nad komunitou přemýšlím. 293 00:15:23,466 --> 00:15:25,677 Co mě nenapadlo, bylo, 294 00:15:25,760 --> 00:15:27,762 že by to mohlo mít kořeny v tradici. 295 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 I když, zase tak divný to není. 296 00:15:31,140 --> 00:15:32,767 Jsem staromódní. 297 00:15:33,559 --> 00:15:35,895 Jo. Ve spoustě věcí. 298 00:18:40,580 --> 00:18:41,831 S dovolením. 299 00:18:41,956 --> 00:18:43,207 Ahoj, Davide. 300 00:18:44,333 --> 00:18:45,793 Přivedl sis Goliáše? 301 00:18:47,795 --> 00:18:49,338 Opatrně. Je tady? 302 00:18:49,422 --> 00:18:50,965 Jo, tady je. 303 00:18:53,509 --> 00:18:54,677 Ahoj! 304 00:18:56,888 --> 00:19:00,391 Tami. Všichni jsme už cinknutí. 305 00:19:00,474 --> 00:19:03,019 Pusť to video, jinak nikdo nebude dávat pozor. 306 00:19:03,102 --> 00:19:05,021 Dones notebook, ať to nastavím. 307 00:19:05,521 --> 00:19:09,817 -Jaký video? -Ta doznání v koupelně. 308 00:19:09,901 --> 00:19:13,905 Ale ty jsem si nahrávala pro sebe. 309 00:19:13,988 --> 00:19:18,075 To nebylo na Debiinu svatbu? 310 00:19:18,159 --> 00:19:20,828 Měla jsi jediný úkol. Natočit video! 311 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Ale není na svatbu. Lidi to nepochopí. 312 00:19:24,123 --> 00:19:25,917 Je pro nás. 313 00:19:26,000 --> 00:19:30,338 Vzpomínky žen z rodiny. Síla... 314 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 Je pro tebe. Fajn. Je nám to jasný. 315 00:19:33,090 --> 00:19:35,176 Neposlouchá mě. No tak. 316 00:19:35,259 --> 00:19:37,428 Je pro rodinu. Je to... 317 00:19:38,846 --> 00:19:40,514 Ale sebe jsi nenatočila! 318 00:19:40,598 --> 00:19:42,850 Vždycky se chceš lišit! 319 00:19:42,934 --> 00:19:44,268 Děláš si srandu? 320 00:19:44,352 --> 00:19:46,896 Mluv o sobě. Nezveřejňuj naše soukromí. 321 00:19:46,979 --> 00:19:48,981 -Děláš to jen kvůli sloupkům. -Nech toho. 322 00:19:49,065 --> 00:19:50,524 Mluvím s tebou, Tamaro! 323 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 Prosím. Teď se nehádejte. 324 00:19:52,652 --> 00:19:56,906 Řeknu Gabyho mámě, aby tam dala jejich fotky, a bude. 325 00:19:56,989 --> 00:19:58,908 -A je to. -Víš ty co, Miju? 326 00:19:58,991 --> 00:20:01,494 -Co? -Aspoň si vydělávám. 327 00:20:01,577 --> 00:20:03,329 A utrácím ve svý zemi. 328 00:20:03,412 --> 00:20:05,498 -To s tím nemá nic společnýho! -Nechte toho. 329 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 Přestaňte. Nehádejte se! 330 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Mijal bude žít tady a utrácet dolary taky. 331 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Už jsem ti říkala, že tu nezůstanu. 332 00:20:13,255 --> 00:20:15,049 Nelegálně nikam nepojedeš. 333 00:20:15,132 --> 00:20:17,760 -Zůstáváš tady. Tancuj. -Nebudu o tom mluvit. 334 00:20:23,099 --> 00:20:25,393 Juani! Všechno v pohodě? 335 00:20:25,476 --> 00:20:27,687 Řekni, jestli to chápu dobře. 336 00:20:29,522 --> 00:20:32,984 Řekla jsem mu, ať ti to řekne sám. Že na to má mít koule. 337 00:20:33,067 --> 00:20:34,944 Ale na Tamařině svatbě prý ne. 338 00:20:35,027 --> 00:20:37,488 Říkám, že to není její svatba, ale svatba její sestry! 339 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 Tamara se nikdy nevdá! 340 00:20:39,949 --> 00:20:41,450 Teď přijde to důležitý. 341 00:20:41,534 --> 00:20:45,538 Chlápek z banky ho vypekl a oběsil se. Hajzl. 342 00:20:45,621 --> 00:20:49,083 Oběsil se v kanceláři. No věřila bys tomu? 343 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 -Nekecej! -A tvůj otec samozřejmě... 344 00:20:50,960 --> 00:20:54,088 Neodvažuje se ti to říct. Ale není to jeho vina. 345 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Ten chlap to posral a zabil se. 346 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Vím, že to byly tvoje celoživotní úspory, drahoušku. 347 00:21:00,011 --> 00:21:01,846 Nech to být, Juani. Jsi mladá. 348 00:21:01,929 --> 00:21:05,141 Zase si našetříš. Někdo umřel, zlato. 349 00:21:05,224 --> 00:21:06,267 Ale my jsme naživu. 350 00:21:06,350 --> 00:21:07,268 Všechny moje prachy! 351 00:21:07,852 --> 00:21:10,146 Oni projebali všechny moje peníze! 352 00:21:10,229 --> 00:21:12,106 Tak a dost. Končím. 353 00:21:12,189 --> 00:21:14,191 Odteď jsem sirotek. Kašlu na to. 354 00:21:14,275 --> 00:21:16,485 Zablokuju si je. Jsou pro mě mrtví. 355 00:21:16,569 --> 00:21:18,279 To je hrozný. 356 00:21:18,362 --> 00:21:20,031 Je to v prdeli. 357 00:21:22,074 --> 00:21:24,452 Řekla, že se nikdy nevdám? 358 00:21:59,195 --> 00:22:00,946 Lau! 359 00:22:01,030 --> 00:22:01,989 -Lau! -Ahoj! 360 00:22:02,073 --> 00:22:04,700 Několikrát jsem ti psala. Čekám venku už 40 minut. 361 00:22:04,784 --> 00:22:07,453 -Proč jsi nešla dovnitř? -Skoro nikoho tu neznám. 362 00:22:07,536 --> 00:22:08,954 Moc ti to sluší. 363 00:22:10,956 --> 00:22:12,958 Dokážeš si představit naši svatbu? 364 00:22:13,042 --> 00:22:16,921 Ale počkáme, dokud se nenarodí to dítě, aby nám mohlo donýst prstýnky. 365 00:22:17,004 --> 00:22:18,089 Co sis vzala? 366 00:22:18,172 --> 00:22:21,175 Prášek, pilule. Chceš? Mám tu zásoby. 367 00:22:21,258 --> 00:22:23,719 Tel Aviv! 368 00:22:25,221 --> 00:22:26,764 Myslíš to vážně? 369 00:22:26,847 --> 00:22:28,265 Proč? 370 00:22:28,349 --> 00:22:29,767 Podívej se na sebe! 371 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Cože? Co seš tak škrobená? 372 00:22:31,852 --> 00:22:34,605 Já? Co je to s tebou? 373 00:22:34,688 --> 00:22:37,399 Musíš se o svoje tělo starat! 374 00:22:37,483 --> 00:22:40,361 Co se děje? U gynekoložky jsi mě nechala samotnou. 375 00:22:40,444 --> 00:22:42,947 Je ti jedno, jestli tu jsem nebo ne. Tak co je? 376 00:22:43,030 --> 00:22:45,116 Ale no tak. Hlavu vzhůru! 377 00:22:45,199 --> 00:22:47,201 Ještě nejsem těhotná. Všechno je v pohodě. 378 00:22:47,284 --> 00:22:49,912 -Odcházím. Jsi děsnej spratek. -Cože? 379 00:22:52,081 --> 00:22:53,374 Moro! 380 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 Hej! 381 00:22:56,168 --> 00:22:57,461 To mě opouštíš? 382 00:22:58,337 --> 00:23:01,715 Když se mi bouří hormony a jsem připravená otěhotnět? 383 00:23:01,799 --> 00:23:04,468 Nebouří. Jsi jen sjetá. 384 00:23:06,470 --> 00:23:08,681 -Promluvíme si jindy. -Počkej! 385 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Ať tě ani nenapadne brečet. Jo? 386 00:23:18,983 --> 00:23:19,900 Jdeme. 387 00:23:26,031 --> 00:23:28,659 Rozum mě vždycky zradí 388 00:23:28,742 --> 00:23:30,995 Srdce mě přemůže 389 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 Nevím, jak bojovat proti lásce 390 00:23:37,126 --> 00:23:39,420 Vždycky se zamiluju 391 00:23:39,503 --> 00:23:42,339 Do toho, kdo nemiluje mě 392 00:23:43,507 --> 00:23:47,178 A proto moje duše pláče 393 00:23:47,720 --> 00:23:49,513 Už to nezvládám 394 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Už to nezvládám 395 00:23:52,183 --> 00:23:56,395 Je to pořád ta samá písnička 396 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Už to nezvládám 397 00:23:58,647 --> 00:24:00,941 Už to nezvládám 398 00:24:01,025 --> 00:24:05,029 Už mě nebaví se točit jako kolotoč 399 00:24:07,114 --> 00:24:12,036 Žít takhle znamená umřít na lásku 400 00:24:12,661 --> 00:24:16,916 Kvůli lásce mám šrámy na duši 401 00:24:16,999 --> 00:24:18,918 Kvůli lásce 402 00:24:19,001 --> 00:24:22,254 Nemám jiný život než ten tvůj 403 00:24:22,338 --> 00:24:24,798 Melancholie 404 00:24:27,092 --> 00:24:31,639 Žít takhle znamená umřít na lásku 405 00:24:31,722 --> 00:24:36,101 Jsem otrokem jeho polibků 406 00:24:36,936 --> 00:24:38,646 Jsem přítel 407 00:24:38,729 --> 00:24:42,066 A chci být ještě víc 408 00:24:42,149 --> 00:24:45,110 Melancholie... 409 00:24:45,194 --> 00:24:48,072 -Děda prošvihl super párty! -To ano! 410 00:24:48,155 --> 00:24:50,741 Když jsme u dědy. 411 00:24:50,824 --> 00:24:53,369 Musíme pronajmout jeho byt, 412 00:24:53,452 --> 00:24:54,954 ať zaplatíme za domov důchodců. 413 00:24:55,037 --> 00:24:56,247 Musíš se přestěhovat. 414 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Nesměj se! Musíš se přestěhovat! 415 00:25:00,960 --> 00:25:02,503 Ahoj, maminko! 416 00:25:02,586 --> 00:25:04,964 Nemůžu si zvyknout, že mi tak říkáš. 417 00:25:09,510 --> 00:25:12,221 Proto vždycky říkám, že život má plán B. 418 00:25:12,972 --> 00:25:14,348 Například... 419 00:25:15,975 --> 00:25:19,645 Nikdy bych nechtěla, aby Javier umřel, 420 00:25:20,688 --> 00:25:21,605 ale... 421 00:25:22,523 --> 00:25:24,149 Kdyby byl ještě naživu... 422 00:25:25,067 --> 00:25:25,943 Nevím. 423 00:25:26,026 --> 00:25:28,028 Holky by možná... 424 00:25:28,862 --> 00:25:30,906 Možná by nešly svou cestou. 425 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Ne. To je blbost. Šly. 426 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 Ano. Ony... 427 00:25:36,870 --> 00:25:39,373 Našly by si způsob. 428 00:25:39,456 --> 00:25:40,291 Ano. 429 00:25:41,250 --> 00:25:42,167 A on... 430 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 Ne, on... 431 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 On by se taky přizpůsobil. 432 00:25:54,221 --> 00:25:55,055 Jo. 433 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 Ne, Tami. To poslední vystřihni. 434 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 -Ahoj! -Ahoj! 435 00:26:20,372 --> 00:26:21,206 Čau. 436 00:26:22,082 --> 00:26:24,960 Jsem tak ráda, žes přišel! 437 00:26:25,044 --> 00:26:26,879 Je to Gabyho svatba. Museli jsme. 438 00:26:26,962 --> 00:26:28,964 Představím vás. To je Irina. 439 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Ahoj, Irino. Jsi tak krásná. 440 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 Je hezká. 441 00:26:33,802 --> 00:26:35,721 -Jo. -Jsem tvoje velká fanynka. 442 00:26:35,804 --> 00:26:38,891 -Vážně. Musela jsem jí to říct. -V pohodě. 443 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Díky! 444 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Je pěkná. 445 00:26:41,894 --> 00:26:44,104 Fakt ti chci poděkovat. 446 00:26:44,188 --> 00:26:45,689 Díky, že jste přišli. 447 00:26:45,773 --> 00:26:47,066 Oběma vám to sluší. 448 00:26:47,149 --> 00:26:50,235 Sluší vám to spolu. Seš fešák, Fede. 449 00:26:50,319 --> 00:26:52,404 -Díky. -Velkej fešák. 450 00:26:53,030 --> 00:26:54,365 Co je to? 451 00:26:54,448 --> 00:26:56,742 -Šíp. -Prsten. 452 00:27:03,290 --> 00:27:04,333 Páni! 453 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Stejný tetování! 454 00:27:06,585 --> 00:27:09,213 Lidi! Ale co je tohle? Nechápu to. 455 00:27:10,381 --> 00:27:11,882 -Šíp. -Je to symbol. 456 00:27:11,965 --> 00:27:14,676 Šíp, protože jsi poznal ji... 457 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 A zasáhl tě Amorův šíp! 458 00:27:16,804 --> 00:27:17,721 No teda! 459 00:27:18,263 --> 00:27:20,391 Ale bacha, máš to navždy! 460 00:27:20,516 --> 00:27:21,934 -Navždy. -Jo, já vím. 461 00:27:22,017 --> 00:27:23,852 -Moc ti to sluší. -Díky. 462 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 -Ne, to já děkuju tobě. -Tam! 463 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 -Šampáňo volá! -Jo. 464 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 -Ahoj. -Díky, žes přišel. 465 00:27:30,567 --> 00:27:32,361 -Ahoj. -Měj se. 466 00:27:32,444 --> 00:27:33,695 Ahoj. 467 00:27:33,779 --> 00:27:35,030 Zásnubní prsteny! 468 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 Nechali si vytetovat zásnubní prsteny! Jsou zasnoubení! 469 00:27:40,202 --> 00:27:42,121 To žijou v americkým sitcomu? 470 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 Lidi moc koukaj na televizi. A pak dělají tohle. 471 00:27:46,041 --> 00:27:48,752 V pohodě, je to jen symbol oddanosti. 472 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Že jsou pro někoho schopní něco udělat. 473 00:27:51,255 --> 00:27:53,257 -Někteří to nedokážou. -Lau. 474 00:27:54,466 --> 00:27:56,385 Jestli to někdo dokáže, tak ty. 475 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Evidentně ne. Zjevně mám hranice. 476 00:27:59,138 --> 00:28:00,305 To je něco jinýho. 477 00:28:00,889 --> 00:28:03,016 Nemůžeš se jen tak rozdávat. 478 00:28:04,518 --> 00:28:07,062 Abys mohla někomu něco dát, nejdřív musíš chtít. 479 00:28:07,146 --> 00:28:09,982 Nemůžeš to jen tak dát jako nějakou věc. 480 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Jen tak. 481 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 A existujou věci... 482 00:28:20,993 --> 00:28:22,911 kterýma by člověk chtěl být. 483 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 Ale nikdy nebude. 484 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Aspoň ne teď. 485 00:28:35,340 --> 00:28:37,759 Je v pohodě truchlit za dítě, který nikdy mít nebudeš. 486 00:28:41,972 --> 00:28:43,974 Nebo za vztah, co nikdy mít nebudeš. 487 00:28:46,393 --> 00:28:49,480 I když sis to vybrala „svobodně“. 488 00:28:50,105 --> 00:28:51,440 Rozbulíš mě. 489 00:28:53,942 --> 00:28:54,943 Hele, klídek. 490 00:28:55,027 --> 00:28:57,279 Je to přesně tak, jak říkáš! 491 00:28:57,362 --> 00:28:59,490 Dáváš... Nic neskrýváš, 492 00:28:59,573 --> 00:29:03,285 dáváš všanc svou práci, čas, tělo, 493 00:29:03,368 --> 00:29:06,330 lásku, peníze... Peníze! 494 00:29:06,413 --> 00:29:07,873 Nějakým zasraným hajzlům! 495 00:29:08,499 --> 00:29:10,959 Lidem, co se nedokážou o nic postarat! 496 00:29:11,043 --> 00:29:12,085 Chápeš? 497 00:29:19,551 --> 00:29:23,680 Nedokážou ti dát lásku, péči, nic. 498 00:29:26,099 --> 00:29:29,937 Vtipný je, že já dávám, protože chci, ať se o mě postarají! 499 00:29:31,813 --> 00:29:35,275 Chci od nich, ať mi dají něco, co mi dát nemůžou! 500 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Je to nemožný. Neexistuje to. 501 00:29:42,950 --> 00:29:44,910 To je Lacanova definice lásky. 502 00:29:45,827 --> 00:29:46,703 Cože? 503 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 „Milovat... 504 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 „znamená dát to, co nemáš.“ 505 00:29:58,840 --> 00:30:00,551 Mluví o kastraci. 506 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 Abys mohla milovat, 507 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 musíš přijmout neúplnost. 508 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Že jsi nekompletní 509 00:30:10,769 --> 00:30:12,145 a že ten druhej je taky. 510 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Fajn. Tak jdeme. 511 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Jdem si zatancovat s Debi. 512 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Pojďme udělat micvu. 513 00:30:29,621 --> 00:30:30,581 Co je to micva? 514 00:31:24,301 --> 00:31:26,386 Micva je opakem hříchu. 515 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 Čin, který svět obohatí. 516 00:31:33,268 --> 00:31:34,770 Já nevěřím v nic. 517 00:31:36,438 --> 00:31:38,190 Ale v dobrý skutky jo. 518 00:31:40,359 --> 00:31:43,320 Došlo mi to, když mi bylo deset, a byla jsem na svatbě. 519 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Seděla jsem sama v koutě 520 00:31:46,823 --> 00:31:49,743 a přišla máma a řekla, ať si zatancuju s nevěstou. 521 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 Protože když si zatancujete s nevěstou 522 00:31:54,539 --> 00:31:56,166 a rozveselíte ji... 523 00:31:59,378 --> 00:32:00,379 To je micva. 524 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 Překlad titulků: Markéta Klobasová 525 00:33:46,860 --> 00:33:48,862 Kreativní dohled Tereza Němcová