1 00:00:30,699 --> 00:00:32,785 Το χειρότερο με τον κορσέ, με διαφορά, 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,663 ήταν όταν μου έπεσαν κάτι ψιλά κάτω και έκανα πως δεν δίνω σημασία. 3 00:00:36,747 --> 00:00:38,957 Δεν μπορούσα να σκύψω για να τα μαζέψω. 4 00:00:40,417 --> 00:00:43,796 Από τότε, κάνω πως δεν με νοιάζουν αυτά που δεν μπορώ να έχω. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,509 ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ 6 00:00:48,592 --> 00:00:50,093 Με τσούζει πολύ. 7 00:00:50,177 --> 00:00:52,387 -Το αγγούρι; -Όχι, η μάσκα προσώπου. 8 00:00:52,471 --> 00:00:55,641 -Θα φέρω λίγη αλόη. -Ντέμπι, μην κλαις σαν μωρό. 9 00:00:55,724 --> 00:00:58,310 Μιχάλ! Εδώ. Σε θέλω συγκεντρωμένη. 10 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Σε θέλω πιο ζωηρή. Σήκωσε το πόδι. 11 00:01:01,438 --> 00:01:03,482 Σαν την Οφέλια. Δες πώς κάθεται εκείνη. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Με πιο πολλή χάρη. Έλα. 13 00:01:05,275 --> 00:01:08,153 Πιο κοντά τα πόδια σας. Θέλω να φανούν και τα δύο καλσόν. 14 00:01:08,237 --> 00:01:10,823 -Μα είναι ίδια! -Όχι, το δικό σου είναι πιο στενό. 15 00:01:10,906 --> 00:01:13,450 -Πρέπει να γίνει τώρα αυτό; -Ναι. Άντε να βοηθήσεις. 16 00:01:13,534 --> 00:01:16,745 Βοηθάω. Αλλά βοηθήστε με κι εσείς. Αυτό το παραδίδω αύριο. 17 00:01:16,829 --> 00:01:18,872 Πρώτοι πελάτες μου. Ας μην τα σκατώσω. 18 00:01:18,956 --> 00:01:20,040 Τι πελάτες; 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Τίποτα. Πλέον, είμαι διαχειρίστρια κοινότητας. 20 00:01:24,419 --> 00:01:27,172 -Οφέλια, σιωπή. -Η δουλειά είναι δουλειά. 21 00:01:27,256 --> 00:01:29,091 Έπρεπε να αντικαταστήσω την εκπομπή. 22 00:01:29,174 --> 00:01:32,052 Ώστε έτσι; Μια φίλη που κάνει το ίδιο τα πάει περίφημα. 23 00:01:32,135 --> 00:01:34,596 Αναλαμβάνει διεθνείς μάρκες. 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,225 Δώσ' μου τον αριθμό της! Σίγουρα μπορούμε να συνεργαστούμε. 25 00:01:38,308 --> 00:01:41,436 Δουλεύω με ένα εργοστάσιο που φτιάχνει καλσόν για διαβητικούς. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,771 Οικογενειακή επιχείρηση. 27 00:01:42,855 --> 00:01:45,399 Κι η εφημερίδα; Δεν βρέθηκε άκρη; 28 00:01:45,482 --> 00:01:48,026 Απέλυσαν τον Μαρτίν και προσέλαβαν κάποιους της γενιάς Ζ 29 00:01:48,110 --> 00:01:50,028 που αρνούνται να μου δώσουν στήλη. 30 00:01:50,112 --> 00:01:52,906 Λένε ότι φεμινισμός και σχέσεις είναι παλιομοδίτικα θέματα. 31 00:01:52,990 --> 00:01:56,201 Ότι μιλάω συνέχεια για τα ίδια και τα ίδια. Απίστευτο. 32 00:01:56,285 --> 00:01:58,829 Τάμι, μόλις τελειώσω με την αδερφή σου, θα σου φτιάξω τα φρύδια. 33 00:01:58,912 --> 00:02:01,707 Για ελάτε, κορίτσια. Μιχάλ! 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,627 Χαρούμενες σας θέλω! Χαμογελάστε! Υπάρχουν και χειρότερα από τον διαβήτη. 35 00:02:05,711 --> 00:02:08,964 ΟΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 36 00:02:09,047 --> 00:02:10,132 ΜΙΧΑΛ 37 00:02:10,215 --> 00:02:12,426 Με τη θρησκεία δεν τα πάω καλά. 38 00:02:12,509 --> 00:02:16,138 Αλλά δεν την αγνοώ, ούτε κάνω σαν να μη συνέβη τίποτα στη ζωή μου. 39 00:02:16,680 --> 00:02:18,807 Γι' αυτό δεν αντέχω αυτήν την πόλη. 40 00:02:18,891 --> 00:02:22,185 Η Τάμι τη λατρεύει. Το βρίσκω ακατανόητο. Λες και πάει για δήμαρχος. 41 00:02:23,228 --> 00:02:25,063 Δεν έχω κάτι εναντίον της, αλλά... 42 00:02:25,731 --> 00:02:29,026 Ως μικρότερη, πρέπει να ζω την ιστορία όπως την έζησαν οι άλλες 43 00:02:29,109 --> 00:02:31,194 και να χειριστώ το παρελθόν όπως εκείνες. 44 00:02:31,987 --> 00:02:33,113 Κι αυτό δεν το θέλω. 45 00:02:33,906 --> 00:02:36,283 Τάμι, δεν είναι κουλό που με τραβάς στο μπάνιο; 46 00:02:36,366 --> 00:02:39,912 Μπορώ να μείνω με τουριστική βίζα μέχρι να ανανεωθεί η άλλη; 47 00:02:39,995 --> 00:02:42,915 Πώς δεν ξέρετε; Δουλειά σας δεν είναι; Περιμένω στη γραμμή. 48 00:02:42,998 --> 00:02:44,124 Μισό. 49 00:02:44,207 --> 00:02:46,877 -Μαμά! Με τσίμπησες! -Καλά, καλά. 50 00:02:46,960 --> 00:02:49,504 -Συγγνώμη. -Θέλουμε συρραπτικό. 51 00:02:49,588 --> 00:02:51,340 -Τάμι, έχεις συρραπτικό; -Όχι. 52 00:02:51,423 --> 00:02:54,217 Τι; Είναι δυνατόν να μην έχεις ένα συρραπτικό εδώ; 53 00:02:54,301 --> 00:02:56,595 Μαμά, αν δεν στείλω λεφτά, χάνω τη συγκάτοικο. 54 00:02:56,678 --> 00:02:58,263 -Τώρα αμέσως; -Ναι. 55 00:02:58,347 --> 00:03:00,724 -Μπορείς να πεις όχι, μαμά. -Μην αρχίζεις, Τάμι. 56 00:03:00,807 --> 00:03:03,101 Γιατί πρέπει να κάνει ό,τι της λες; 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,646 Αυτό το φόρεμα δείχνει απαίσιο πάνω μου. 58 00:03:05,729 --> 00:03:08,815 -Όχι δα. -Όλα τα νυφικά ίδια είναι. 59 00:03:08,899 --> 00:03:11,068 Όχι. Της Σίρλι Πλότκα ήταν σαν της λαίδης Ντι. 60 00:03:11,151 --> 00:03:13,195 Φτάνει, δεν αντέχω άλλο. Άσ' το. 61 00:03:13,946 --> 00:03:15,572 Εγώ δεν θ' αντέξω άλλο. 62 00:03:15,656 --> 00:03:17,741 Δεν πρέπει να μου το βγάλεις αυτό τώρα; 63 00:03:18,617 --> 00:03:21,453 -Σε πέντε λεπτά, κούκλα μου. -Αν μείνω φαλακρή, πέθανες. 64 00:03:21,536 --> 00:03:22,788 Έτσι γράφουν οι οδηγίες. 65 00:03:22,871 --> 00:03:27,376 Γεια σου, μπαμπά. Σε έχω πάρει αρκετές φορές. Απάντησε, σε παρακαλώ. 66 00:03:27,459 --> 00:03:28,669 Είναι επείγον. 67 00:03:29,378 --> 00:03:31,880 -Μη με κάνεις να φρικάρω, Λάουρα. -Δεν λέω τίποτα. 68 00:03:31,964 --> 00:03:33,590 Ηρέμησε και ξαναπάρε. 69 00:03:33,674 --> 00:03:35,717 -Καλά. Θα ξαναπάρω. -Ηρέμησε! 70 00:03:35,801 --> 00:03:38,553 -Και δεν έχω βαφτεί ακόμα! -Γεια. 71 00:03:38,637 --> 00:03:39,888 Ανακοπή θα πάθω. 72 00:03:41,056 --> 00:03:44,559 Μπαμπά, πάρε με, σε παρακαλώ. Θα πάρω τη μαμά. 73 00:03:44,643 --> 00:03:46,395 Μπορείς να απαντήσεις; 74 00:04:22,931 --> 00:04:24,850 ΛΑΟΥΡΑ 75 00:04:24,933 --> 00:04:29,021 Από μικρή, ήθελα την τέλεια οικογένεια, αλλά χωρίς τα παιδιά. 76 00:04:29,104 --> 00:04:30,731 Γίνεται τέτοιο πράγμα; 77 00:04:30,814 --> 00:04:31,815 Νομίζω πως ναι. 78 00:04:32,399 --> 00:04:35,694 Πάντα φανταζόμουν ότι θα γερνούσα μαζί με κάποιον άνθρωπο. 79 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 Ένας ανθεκτικός, άφθαρτος έρωτας. 80 00:04:38,155 --> 00:04:40,991 Που να κρατάει πολλά χρόνια. Ο έρωτας της ζωής μου. 81 00:04:42,159 --> 00:04:45,454 Για μια στρέιτ γυναίκα, αυτό δεν πάει χέρι-χέρι με τη μητρότητα; 82 00:04:52,669 --> 00:04:54,838 Έλα, Ντέμπι. Μην κλαις. 83 00:04:55,255 --> 00:04:56,590 Έχει να κάνει με τα λεφτά; 84 00:04:57,382 --> 00:04:58,884 Μην το σκέφτεσαι. 85 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 Ένας ακυρωμένος γάμος είναι πιο φτηνός από ένα διαζύγιο. 86 00:05:01,720 --> 00:05:03,638 -Σκέψου το... -Δεν είναι αυτό! 87 00:05:03,722 --> 00:05:05,932 Αν δεν σκοπεύεις να τον ακυρώσεις, σήκω πάνω! 88 00:05:06,016 --> 00:05:08,143 Θα δείχνεις πρησμένη στις φωτογραφίες. 89 00:05:08,226 --> 00:05:10,270 -Δεν θέλω φωτογραφίες. -Καλά. 90 00:05:10,353 --> 00:05:13,607 -Άντε, Ντέμπι. -Ποτέ δεν μ' άρεσε να με κοιτάζουν. 91 00:05:14,399 --> 00:05:17,235 Πολύ αργά, μωρό μου. Είσαι η νύφη. 92 00:05:17,319 --> 00:05:18,820 Δεν μπορώ να το κάνω. 93 00:05:22,074 --> 00:05:24,034 Τι σε στενοχωρεί; 94 00:05:24,117 --> 00:05:27,454 Η ζωή της παντρεμένης; Δεν διαφέρει από αυτήν που ζεις ήδη. 95 00:05:27,537 --> 00:05:28,997 Δεν είναι αυτό. 96 00:05:30,040 --> 00:05:32,334 Η συμβίωση; Με τον Γκάμπι συγκατοικείς ήδη. 97 00:05:32,417 --> 00:05:34,377 Μου αρέσει να μένω με τον Γκάμπι. 98 00:05:35,712 --> 00:05:37,881 Εγώ δεν θα συγκατοικήσω ξανά με κανέναν. 99 00:05:38,465 --> 00:05:40,300 Το σκέφτομαι και... 100 00:05:41,384 --> 00:05:43,261 Τι συμβαίνει, λοιπόν; 101 00:05:44,096 --> 00:05:45,555 Ντρέπομαι. 102 00:05:46,098 --> 00:05:47,390 Με καταλαβαίνεις; 103 00:05:48,475 --> 00:05:49,768 Που παντρεύεσαι; 104 00:05:50,393 --> 00:05:52,354 Όχι, που πρέπει να μπω στον ναό... 105 00:05:52,437 --> 00:05:54,898 και να με κοιτάζουν όλοι. Δεν μ' αρέσει αυτό. 106 00:05:54,981 --> 00:05:58,527 Ώστε έχεις τρακ! 107 00:05:58,610 --> 00:06:01,488 Μην κλαις, άκουσέ με. Θα σου βρω εγώ λύση. 108 00:06:01,571 --> 00:06:03,281 Μέχρι να πεις κύμινο. 109 00:06:03,782 --> 00:06:05,367 Μην ανησυχείς. Μισό λεπτάκι. 110 00:06:07,869 --> 00:06:11,081 Λάου, η Ντέμπι χρειάζεται μια μικρή στήριξη. 111 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 Μίλα στον ντίλερ σου. Θέλουμε ένα σετάκι "φαντασία". 112 00:06:14,793 --> 00:06:18,380 Λίγο Έκσταση για μένα. Για σας χάπια, υποθέτω. Για την Ντέμπι... 113 00:06:19,297 --> 00:06:20,257 Τι λες για κοκαΐνη; 114 00:06:21,216 --> 00:06:22,092 Δεν ξέρω. 115 00:06:22,592 --> 00:06:25,804 Εμένα μου δίνει διαύγεια. Εσένα μπορεί να σε κάνει παρανοϊκή. 116 00:06:27,264 --> 00:06:29,224 Μαύρο. Μαύρο θα σου πάρω εσένα. 117 00:06:29,307 --> 00:06:32,561 Και μαύρο για την Ντέμπι. Για την ώρα είμαστε καλά μ' αυτά. 118 00:06:32,644 --> 00:06:35,188 Άντε μπράβο! Κάνε γρήγορα με το σετ πρώτων βοηθειών. 119 00:06:36,273 --> 00:06:37,691 Άκου. Κοίταξέ με. 120 00:06:39,234 --> 00:06:40,902 Δες πώς έχει γίνει το πρόσωπό σου! 121 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 -Ηρέμησε. -Ναι. 122 00:06:43,530 --> 00:06:45,782 Ας τελειώνουμε με βάψιμο και προετοιμασία... 123 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 κι ας πηγαίνουμε. Σύμφωνοι; 124 00:06:49,161 --> 00:06:50,495 ΧΑΪΑ 125 00:06:50,579 --> 00:06:53,582 Άρχισα να δουλεύω πολύ νέα. 126 00:06:55,750 --> 00:06:57,836 Είχα μετακομίσει στο Ισραήλ. 127 00:06:59,004 --> 00:07:03,091 Ενώ σπούδαζα 128 00:07:03,175 --> 00:07:04,718 για να γίνω δασκάλα της Τορά, 129 00:07:05,260 --> 00:07:06,678 πρόσεχα παιδάκια. 130 00:07:07,220 --> 00:07:09,931 Στο Ισραήλ πέρασα πέντε χρόνια. 131 00:07:10,765 --> 00:07:13,602 Γι' αυτό άργησα λίγο να παντρευτώ. 132 00:07:13,685 --> 00:07:14,978 Στα 25 μου. 133 00:07:16,062 --> 00:07:19,691 Φτάνει πια το βούρτσισμα στην περούκα! Θα ξεριζώσεις τις τρίχες! 134 00:07:20,609 --> 00:07:23,403 Γιατί δεν συνεχίζεις εσύ; Εσύ το κάνεις καλύτερα. 135 00:07:23,486 --> 00:07:25,655 -Είμαι απασχολημένος. -Γεια σας! 136 00:07:26,406 --> 00:07:28,241 -Γεια! -Δες. 137 00:07:28,325 --> 00:07:30,493 Πώς σου φαίνεται το μοντελάκι; 138 00:07:30,577 --> 00:07:33,622 Δεν είναι τέλειο για τον γάμο μιας εγγονής; 139 00:07:33,705 --> 00:07:35,707 Όμορφο είναι. Θα σε βοηθήσω με... 140 00:07:36,291 --> 00:07:38,251 Μπαμπά, τι συμβαίνει; 141 00:07:38,335 --> 00:07:40,045 Δεν έχεις ντυθεί κι είναι αργά. 142 00:07:40,128 --> 00:07:42,422 -Δεν έρχομαι. -Τι εννοείς; 143 00:07:43,215 --> 00:07:44,758 Το ήξερες αυτό; 144 00:07:44,841 --> 00:07:46,384 Δεν ανακατεύομαι. 145 00:07:46,468 --> 00:07:49,638 -Γιατί δεν θες να 'ρθεις; -Είναι ναός μεταρρυθμιστών. 146 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 Ναι, μπαμπά. Πράγματι. 147 00:07:53,934 --> 00:07:55,227 Είναι ναός μεταρρυθμιστών. 148 00:07:55,310 --> 00:07:57,229 -Πόνεσα. -Πάλι καλά πρέπει να λες. 149 00:07:57,854 --> 00:08:01,358 Πιθανόν αυτή να είναι η μόνη εγγονή σας που θα παντρευτεί σε ναό. 150 00:08:01,441 --> 00:08:03,443 Ίσως η μόνη που θα παντρευτεί γενικώς. 151 00:08:03,526 --> 00:08:05,570 Τι θες να πεις, η μόνη που θα παντρευτεί; 152 00:08:05,654 --> 00:08:08,490 Έλα, μπαμπά, φτάνει το σόου για σήμερα. 153 00:08:08,573 --> 00:08:10,992 Κανείς δεν με ρώτησε. 154 00:08:11,076 --> 00:08:12,953 Και γιατί να σε ρωτήσουν; 155 00:08:13,036 --> 00:08:15,247 Άντρες και γυναίκες, όλοι ανακατεμένοι. 156 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 Ξέρεις κάτι; Κάνε όπως θες. 157 00:08:17,958 --> 00:08:21,419 Εσύ θα χάσεις τον γάμο της εγγονής σου. 158 00:08:39,271 --> 00:08:42,524 Το καλό με το άτμισμα είναι ότι δεν σου προκαλεί βήχα. 159 00:08:42,607 --> 00:08:45,568 Κι ο λαιμός σου δεν σε γαργαλάει. Το καμένο χαρτί μυρίζει. 160 00:08:45,652 --> 00:08:47,362 Δεν νιώθω τίποτα. 161 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Συνέχισε. 162 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 Για σένα είναι ασφαλές; 163 00:08:51,032 --> 00:08:52,367 Δεν είμαι έγκυος. 164 00:08:52,450 --> 00:08:54,327 Ναι, αλλά ίσως η ανάμιξη του Έκσταση 165 00:08:54,411 --> 00:08:58,957 με τις ορμόνες έχει παρενέργειες. 166 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Να ρωτήσουμε τη Ρούτι; 167 00:09:02,335 --> 00:09:04,504 Μπορείς να φανταστείς να παντρευόσουν κανονικά; 168 00:09:04,587 --> 00:09:06,298 Τι εννοείς "κανονικά"; 169 00:09:07,007 --> 00:09:09,634 Αν ήμασταν ακόμα θρήσκοι. 170 00:09:09,718 --> 00:09:10,802 Παρθενία. 171 00:09:11,261 --> 00:09:14,306 -Παρθενία! -Φρίκη! 172 00:09:14,389 --> 00:09:18,143 Αν έχεις τρακ που θα μπεις στον ναό, φαντάσου να σκεφτόσουν και το πήδημα. 173 00:09:18,226 --> 00:09:20,145 Καμιά δεν πηδιέται τη νύχτα του γάμου. 174 00:09:20,228 --> 00:09:23,106 Πιωμένη, ιδρωμένη, μαστουρωμένη, με τόσα ρούχα, 175 00:09:23,189 --> 00:09:24,482 με τα πόδια όλο φούσκες... 176 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Όποια λέει ότι το έκανε λέει ψέματα! 177 00:09:26,609 --> 00:09:29,404 -Θα παντρευτείς τη Μόρα; -Δεν ξέρω. Το ελπίζω. 178 00:09:29,487 --> 00:09:31,364 Κι αν σε παρατήσει; 179 00:09:31,448 --> 00:09:34,826 Κρατάς το παιδί. Το γεννάς και του δίνεις το όνομά σου. 180 00:09:35,869 --> 00:09:37,996 Παντρέψου για να εξασφαλίσεις τη διατροφή. 181 00:09:38,079 --> 00:09:40,206 Κορίτσια, τα χάπια κερασμένα από τη Λάουρα. 182 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 -Ναι. -Το Έκσταση... 183 00:09:43,460 --> 00:09:45,295 δικό μου. 184 00:09:46,171 --> 00:09:48,381 -Αλήθεια; -Να σου τα δώσω τη Δευτέρα; 185 00:09:48,465 --> 00:09:51,217 Ο μπαμπάς έπρεπε να μου δώσει τα λεφτά σήμερα και με κρέμασε. 186 00:09:51,301 --> 00:09:54,262 Σου είπα να μη δώσεις τις οικονομίες σου στον μπαμπά σου. 187 00:09:54,346 --> 00:09:55,805 Ήταν προφανές ότι θα τις χάσεις. 188 00:09:55,889 --> 00:09:58,224 Μπορείς να πάψεις να με τρομάζεις, Λάουρα; 189 00:09:58,308 --> 00:10:01,936 Εσύ λες ότι θα μεγαλώσω παιδί μόνη. Εγώ να μη λέω τον μπαμπά σου μπάσταρδο; 190 00:10:02,020 --> 00:10:03,355 Κορίτσια. 191 00:10:03,438 --> 00:10:05,273 Πρέπει να πηγαίνω. 192 00:10:06,149 --> 00:10:07,484 -Φύγαμε. -Όχι, κράτα την. 193 00:10:07,567 --> 00:10:08,610 Όχι, άσ' τη μόνη. 194 00:10:08,693 --> 00:10:10,195 ΣΑΡΙΤΑ 195 00:10:10,278 --> 00:10:11,488 Έφυγε... 196 00:10:11,571 --> 00:10:14,115 κι εγώ έμεινα στην άλλη πλευρά του τείχους. 197 00:10:16,117 --> 00:10:17,035 Εννοώ... 198 00:10:17,744 --> 00:10:19,537 Με άφησε στην άλλη πλευρά του τείχους. 199 00:10:21,081 --> 00:10:23,541 Ήταν η μόνη μου σύμμαχος. 200 00:10:25,710 --> 00:10:27,087 Φίλες έχω. 201 00:10:28,088 --> 00:10:31,508 Όμως, υπήρχε ένας κόσμος που μπορούσα να μοιραστώ μόνο μαζί σου. 202 00:10:34,928 --> 00:10:39,432 Όταν έφυγες, χρειάστηκε να κρατηθώ πάνω του σφιχτά. 203 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Συνέχισα να διαβάζω νουβέλες, 204 00:10:44,646 --> 00:10:46,189 λες και ήταν η Τορά. 205 00:10:48,191 --> 00:10:49,567 Για να μη χάσω τον εαυτό μου. 206 00:10:53,696 --> 00:10:55,448 Όταν ήρθες στον γάμο μου, 207 00:10:55,532 --> 00:10:58,368 ήταν σαν εκείνος ο κόσμος να επέστρεψε. Μια νέα αρχή. 208 00:10:59,619 --> 00:11:00,995 Ολάνθιστη. 209 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Κι αυτός ο κόσμος δεν είναι πια μόνο της Ταμάρα. 210 00:11:09,671 --> 00:11:12,132 Δεν με ενθαρρύνεις εσύ. 211 00:11:13,967 --> 00:11:15,844 Είναι και της Οφέλια. 212 00:11:17,762 --> 00:11:19,431 Μπορεί να γίνει και δικός μου. 213 00:11:21,057 --> 00:11:22,183 Και του παιδιού μου. 214 00:11:26,729 --> 00:11:28,064 Ευχαριστώ, Ταμ. 215 00:11:32,235 --> 00:11:34,237 Πολύ θα ήθελα ένα μίκβε. 216 00:11:34,946 --> 00:11:36,114 Τι λες να πάμε; 217 00:11:36,197 --> 00:11:39,159 Θα πούμε ότι παντρεύομαι κι εγώ και θα πάμε μαζί. 218 00:11:39,242 --> 00:11:40,994 Με τη Λάουρα θέλουμε να το δούμε αυτό. 219 00:11:41,077 --> 00:11:42,370 Σε παρακαλούμε. 220 00:11:42,454 --> 00:11:45,373 Γυμνές γυναίκες βυθίζονται σε μια πηγή... 221 00:11:45,457 --> 00:11:48,001 Δεν είναι πηγή. Είναι μικρή πισίνα. 222 00:11:48,084 --> 00:11:49,377 Είσαι τσίτσιδη ή με βρακί; 223 00:11:49,461 --> 00:11:51,671 Σταμάτα, Λάουρα! Καυλώνω. 224 00:11:51,754 --> 00:11:54,048 -Κι εγώ. -Κόφτε το. Είναι κάτι αγνό. 225 00:11:54,132 --> 00:11:56,259 Η αγνότητα πάντα με καυλώνει. 226 00:11:56,342 --> 00:11:58,011 Όταν το νερό φτάνει στην κλειτορίδα, 227 00:11:58,094 --> 00:12:00,763 ξέρουν ότι θα ξανακάνουν σεξ με τους άντρες τους. 228 00:12:01,681 --> 00:12:03,141 Αυτήν την ιδιωτικότητα... 229 00:12:03,224 --> 00:12:06,019 την έβρισκα πολύ αισθησιακή. Αυτήν την προετοιμασία. 230 00:12:06,102 --> 00:12:10,440 Ντέμπι, πιστεύεις κι εσύ ότι δεν υπάρχουν λεσβίες ορθόδοξες Εβραίες; 231 00:12:25,580 --> 00:12:27,540 -Ήρθε; -Όπως φαίνεται, όχι ακόμα. 232 00:12:27,624 --> 00:12:29,918 -Δεν έπρεπε να είναι εδώ; -Με την Ταμάρα ήταν. 233 00:12:30,001 --> 00:12:31,336 Πού πήγε; 234 00:12:31,419 --> 00:12:32,420 Δεν ξέρω. 235 00:12:33,254 --> 00:12:34,839 Η Ταμάρα δεν απαντάει. 236 00:12:37,800 --> 00:12:39,594 Μαμά, ξέρεις πού έχουν πάει; 237 00:12:39,677 --> 00:12:42,388 Όχι, αλλά δεν μπορεί να είναι μακριά. Έχουν αργήσει. 238 00:12:42,472 --> 00:12:44,390 Δεν απαντά στο τηλέφωνο. 239 00:12:44,474 --> 00:12:46,768 Συγγνώμη, είστε η μητέρα της νύφης; 240 00:12:46,851 --> 00:12:49,354 -Ναι. -Ο ραβίνος αδυνατεί να έρθει. Αρρώστησε. 241 00:12:49,437 --> 00:12:50,396 Τι έπαθε; 242 00:12:50,480 --> 00:12:51,689 Τροφική δηλητηρίαση. 243 00:12:52,315 --> 00:12:53,691 Και ποιος θα την παντρέψει; 244 00:12:53,775 --> 00:12:56,194 Μην ανησυχείτε. Έχουμε αντικαταστάτη. 245 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 Η οικογένειά μας δεν δέχεται αντικαταστάτες. 246 00:12:58,696 --> 00:12:59,906 Είναι κακοτυχία. 247 00:12:59,989 --> 00:13:01,449 -Κακός οιωνός. -Ψυχραιμία. 248 00:13:01,533 --> 00:13:03,493 Από πότε έγιναν προληπτικοί οι Εβραίοι; 249 00:13:03,576 --> 00:13:04,994 Αρκετά. Κορίτσια. 250 00:13:05,119 --> 00:13:07,247 Δεν σας λέω πάντα πως η ζωή θέλει ευελιξία; 251 00:13:07,705 --> 00:13:11,417 Εντάξει; Δεχόμαστε τον αντικαταστάτη ραβίνο. 252 00:13:11,501 --> 00:13:14,504 Κυρία μου, ο ραβίνος είναι γυναίκα. 253 00:13:14,587 --> 00:13:17,298 -Η ραβίνος Μαρκόφκι. -Αυτό είναι υπέροχο! 254 00:13:17,382 --> 00:13:20,969 Γυναίκα ραβίνος; Ακόμα καλύτερα έτσι. 255 00:13:21,386 --> 00:13:23,012 Πείτε στη ραβίνο να έρθει. 256 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Καταπληκτικός οιωνός. 257 00:13:25,932 --> 00:13:26,849 Ρούτι! 258 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Μπορώ να σου βάλω πετρούλες; 259 00:13:30,520 --> 00:13:32,272 Καλά, βάλε. Γιατί όχι, δηλαδή; 260 00:13:32,897 --> 00:13:35,358 Είσαι η τέλεια μητέρα, Ρούτι. 261 00:13:35,942 --> 00:13:37,986 Το μόνο για το οποίο ζηλεύω την Ταμ. 262 00:13:38,069 --> 00:13:38,987 Καλή μου. 263 00:13:39,779 --> 00:13:41,656 ΧΟΥΑΝΑ 264 00:13:41,739 --> 00:13:44,576 Η οικογένεια κατ' επιλογή είναι πολύ της μόδας σήμερα. 265 00:13:45,368 --> 00:13:47,328 Έτσι δεν είναι; Έχω δύο ερωτήσεις. 266 00:13:48,329 --> 00:13:51,207 Πρώτον, τι κάνουμε με την άλλη οικογένεια; 267 00:13:51,291 --> 00:13:53,835 Εγώ έχω μια "κατ' επιλογήν οικογένεια". 268 00:13:54,419 --> 00:13:56,879 Τη Λάουρα, την Ταμ, τη Ρούτι... 269 00:13:57,589 --> 00:14:00,258 Με την άλλη, όμως, τι γίνεται; Παραμένει εκεί. 270 00:14:00,758 --> 00:14:04,429 Είναι πιο εύκολο να σχηματίσεις οικογένεια παρά να την ξεφορτωθείς. 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,063 Λένε ότι Ταμ και Ντέμπι έφτασαν. 272 00:14:14,856 --> 00:14:17,191 Με συγχωρείτε. Ψάχνω τους γονείς της νύφης. 273 00:14:17,275 --> 00:14:19,027 Η νύφη έχει μόνο μητέρα. 274 00:14:19,110 --> 00:14:20,653 Συγγνώμη. Ο ραβίνος μου το είπε. 275 00:14:20,737 --> 00:14:23,990 -Τι τη θέλετε; -Είμαι η Σάντρα, η ραβίνος. 276 00:14:24,073 --> 00:14:25,992 Περιμένετε. Θα φωνάξω τη Ρούτι. 277 00:14:26,075 --> 00:14:26,993 Ευχαριστώ. 278 00:14:30,038 --> 00:14:33,124 Με συγχωρείτε. Υπάρχουν πολλές ραβίνοι στο Μπουένος Άιρες; 279 00:14:33,207 --> 00:14:35,168 Υπάρχουν κάποιες. Ξέρω τρεις. 280 00:14:35,251 --> 00:14:38,838 Σπουδάζουν μαζί με τους άντρες; 281 00:14:38,921 --> 00:14:40,381 Ναι, στον ίδιο χώρο. 282 00:14:40,465 --> 00:14:42,175 Στην ιερατική σχολή ραβίνων. 283 00:14:42,258 --> 00:14:44,177 Και μπορεί να γραφτεί όποια θέλει; 284 00:14:44,260 --> 00:14:45,219 Ναι, ακριβώς. 285 00:14:45,720 --> 00:14:46,804 Αρκεί να είναι Εβραία. 286 00:14:46,888 --> 00:14:48,264 Είτε εκ γενετής είτε όχι. 287 00:14:49,515 --> 00:14:50,516 ΟΦΕΛΙΑ 288 00:14:50,600 --> 00:14:53,227 Σκεφτόμουν να γίνω ηθοποιός, τραγουδίστρια... 289 00:14:53,853 --> 00:14:55,188 Το έβρισκα διασκεδαστικό. 290 00:14:57,482 --> 00:15:01,277 Πάντα, όμως, πίστευα ότι η κλίση είναι κάτι 291 00:15:02,028 --> 00:15:04,906 που δεν σε διασκεδάζει, αλλά σε γεμίζει. 292 00:15:05,823 --> 00:15:06,949 Σε συνθλίβει. 293 00:15:07,784 --> 00:15:08,993 Αυτό θέλω. 294 00:15:09,577 --> 00:15:11,788 Να με συνθλίβει το βάρος της δουλειάς. 295 00:15:15,166 --> 00:15:16,542 Όσο το σκέφτομαι... 296 00:15:18,378 --> 00:15:19,879 οι κοινότητες μου αρέσουν. 297 00:15:20,713 --> 00:15:22,382 Μου αρέσει να σκέφτομαι γ' αυτές. 298 00:15:23,466 --> 00:15:25,677 Εκείνο που αγνοούσα ήταν 299 00:15:25,760 --> 00:15:27,762 ότι αυτό μπορούσα να το βρω στην παράδοση. 300 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 Αν και δεν είναι τόσο παράξενο. 301 00:15:31,140 --> 00:15:32,767 Είμαι παραδοσιακό άτομο. 302 00:15:33,559 --> 00:15:35,895 Ναι. Από πολλές απόψεις. 303 00:18:40,580 --> 00:18:41,831 Συγγνώμη. 304 00:18:41,956 --> 00:18:43,207 Γεια σου, Δαβίδ. 305 00:18:44,333 --> 00:18:45,793 Έφερες τον Γολιάθ; 306 00:18:47,795 --> 00:18:49,338 Προσοχή. Εκεί είναι; 307 00:18:49,422 --> 00:18:50,965 Να την. 308 00:18:53,509 --> 00:18:54,677 Γεια! 309 00:18:56,888 --> 00:19:00,391 Τάμι, Τάμι... Είμαστε ήδη ζαλισμένες. 310 00:19:00,474 --> 00:19:03,019 Παίξε το βίντεο. Αργότερα δεν θα το προσέξει κανείς. 311 00:19:03,102 --> 00:19:05,021 Φέρε το λάπτοπ και θα το κάνω εγώ. 312 00:19:05,521 --> 00:19:09,817 -Ποιο βίντεο; -Τις εξομολογήσεις στο μπάνιο. 313 00:19:09,901 --> 00:19:13,905 Μα αυτές τις έγραψα για πάρτη μου. 314 00:19:13,988 --> 00:19:18,075 Δεν τις έγραψες για τον γάμο της Ντέμπι; 315 00:19:18,159 --> 00:19:20,828 Μόνο αυτό σου ζητήσαμε, Ταμ. Να φτιάξεις ένα βίντεο! 316 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Δεν κάνει για εδώ. Δεν θα το καταλάβουν καθόλου. 317 00:19:24,123 --> 00:19:25,917 Είναι για μας. 318 00:19:26,000 --> 00:19:30,338 Ένα αναμνηστικό των γυναικών της οικογένειας. Της δύναμης... 319 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 Για πάρτη σου είναι. Εντάξει. Το καταλάβαμε. Δικό σου. 320 00:19:33,090 --> 00:19:35,176 Δεν με ακούει. Σε παρακαλώ. 321 00:19:35,259 --> 00:19:37,428 Είναι για την οικογένεια. Είναι... 322 00:19:38,846 --> 00:19:40,514 Δεν έγραψες καν τον εαυτό σου. 323 00:19:40,598 --> 00:19:42,850 Πάντα θες να ξεχωρίζεις, να διαφέρεις. 324 00:19:42,934 --> 00:19:44,268 Πλάκα μού κάνεις; 325 00:19:44,352 --> 00:19:46,896 Κάνε τη δουλειά σου χωρίς να μας κάνεις βούκινο! 326 00:19:46,979 --> 00:19:48,981 -Εμάς μας θες μόνο για υλικό. -Σταμάτα. 327 00:19:49,065 --> 00:19:50,524 Σου μιλάω, Ταμάρα! 328 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 Σας παρακαλώ, μη μαλώσετε τώρα. 329 00:19:52,652 --> 00:19:56,906 Θα ζητήσω από τη μαμά του Γκάμπι να ανεβάσει φωτογραφίες τους, και τέλος. 330 00:19:56,989 --> 00:19:58,908 -Έληξε. -Να σου πω κάτι, Μίχου; 331 00:19:58,991 --> 00:20:01,494 -Τι; -Τουλάχιστον εγώ βγάζω δικά μου χρήματα. 332 00:20:01,577 --> 00:20:03,329 Και τα ξοδεύω στη χώρα μου. 333 00:20:03,412 --> 00:20:05,498 -Αυτό είναι τελείως άσχετο! -Φτάνει! 334 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 Σταματήστε. Όχι καβγάδες τώρα! 335 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Η Μιχάλ θα μείνει εδώ. Εδώ θα ξοδέψει τα δολάριά της. 336 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Σου έχω πει ήδη ότι δεν θα μείνω εδώ. 337 00:20:13,255 --> 00:20:15,049 Δεν πας πουθενά χωρίς βίζα. 338 00:20:15,132 --> 00:20:17,760 -Εδώ θα μείνεις. Χόρευε. -Και πού θα μείνω; 339 00:20:23,099 --> 00:20:25,393 Χουάνι! Όλα καλά; 340 00:20:25,476 --> 00:20:27,687 Πες μου αν ακούς αυτό που νομίζω. 341 00:20:29,522 --> 00:20:32,984 Του ζήτησα να σου το πει ο ίδιος, να έχει τα κότσια να σου το πει. 342 00:20:33,067 --> 00:20:34,944 Δεν ήθελε, λόγω του γάμου της Ταμάρα. 343 00:20:35,027 --> 00:20:37,488 Μα δεν παντρεύεται η Ταμάρα, αλλά η αδερφή της! 344 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 Η Ταμάρα δεν υπάρχει περίπτωση να παντρευτεί! 345 00:20:39,949 --> 00:20:41,450 Άκου το σημαντικό κομμάτι. 346 00:20:41,534 --> 00:20:45,538 Ο τοκογλύφος τον γάμησε και μετά κρεμάστηκε, το καθίκι. 347 00:20:45,621 --> 00:20:49,083 Κρεμάστηκε στο γραφείο του. Δεν είναι απίστευτο; 348 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 -Όχι! -Κι ο μπαμπάς σου, φυσικά, 349 00:20:50,960 --> 00:20:54,088 δεν τολμάει να σου μιλήσει, αλλά δεν φταίει αυτός. 350 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Ο τύπος τα έκανε μαντάρα και αυτοκτόνησε. 351 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Ξέρω ότι είναι οικονομίες πολλών ετών, αγάπη μου. 352 00:21:00,011 --> 00:21:01,846 Δώσε τόπο, Χουάνι. Είσαι νέα. 353 00:21:01,929 --> 00:21:05,141 Πάλι κάτι θα βάλεις στην άκρη. Πέθανε άνθρωπος, γλυκιά μου. 354 00:21:05,224 --> 00:21:06,267 Ενώ εμείς ζούμε. 355 00:21:06,350 --> 00:21:07,268 Όλα μου τα λεφτά! 356 00:21:07,852 --> 00:21:10,146 Έχασαν όλα μου τα λεφτά, ρε γαμώτο. 357 00:21:10,229 --> 00:21:12,106 Αυτά, ρε συ. Δεν πάει άλλο. 358 00:21:12,189 --> 00:21:14,191 Είμαι ορφανή. Τέλος. 359 00:21:14,275 --> 00:21:16,485 Θα τους μπλοκάρω. Είναι νεκροί για μένα. 360 00:21:16,569 --> 00:21:18,279 Αυτό είναι απαίσιο, Χουάνι. 361 00:21:18,362 --> 00:21:20,031 Τεράστια μαλακία. 362 00:21:22,074 --> 00:21:24,452 Και είπε ότι δεν θα παντρευτώ ποτέ; 363 00:21:59,195 --> 00:22:00,946 Λάου! Λάου. 364 00:22:01,030 --> 00:22:01,989 -Λάου! -Γεια! 365 00:22:02,073 --> 00:22:04,700 Σου έχω στείλει χίλια μηνύματα! Είμαι έξω 40 λεπτά! 366 00:22:04,784 --> 00:22:07,453 -Γιατί δεν μπήκες μέσα; -Δεν ξέρω σχεδόν κανέναν, Λάου. 367 00:22:07,536 --> 00:22:08,954 Είσαι πολύ όμορφη. 368 00:22:10,956 --> 00:22:12,958 Φαντάζεσαι τον δικό μας γάμο; 369 00:22:13,042 --> 00:22:16,921 Αλλά θα περιμένουμε να μεγαλώσει το παιδί, για να μας φέρει αυτό τις βέρες. 370 00:22:17,004 --> 00:22:18,089 Τι έχεις πάρει; 371 00:22:18,172 --> 00:22:21,175 Έκσταση, χάπια. Θες; Έχω ένα σετάκι. 372 00:22:21,258 --> 00:22:23,719 Τελ Αβίβ! 373 00:22:25,221 --> 00:22:26,764 Είσαι σοβαρή; 374 00:22:26,847 --> 00:22:28,265 Γιατί; 375 00:22:28,349 --> 00:22:29,767 Δες πώς είσαι. 376 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Τι; Γιατί τόσο δυσκοίλια; 377 00:22:31,852 --> 00:22:34,605 Εγώ; Εσύ τι έχεις πάθει; 378 00:22:34,688 --> 00:22:37,399 Πρέπει να προσέχεις το σώμα σου! 379 00:22:37,483 --> 00:22:40,361 Τι συμβαίνει; Με έστησες στη γυναικολόγο. 380 00:22:40,444 --> 00:22:42,947 Δεν δίνεις δεκάρα αν είμαι εδώ ή όχι. Τι τρέχει; 381 00:22:43,030 --> 00:22:45,116 Έλα τώρα. Μη χαλιέσαι! 382 00:22:45,199 --> 00:22:47,201 Δεν είμαι ακόμα έγκυος. Όλα καλά. 383 00:22:47,284 --> 00:22:49,912 -Φεύγω. Είσαι πολύ ηλίθια. -Τι; 384 00:22:52,081 --> 00:22:53,374 Μόρα! 385 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 Σου μιλάω! 386 00:22:56,168 --> 00:22:57,461 Με παρατάς; 387 00:22:58,337 --> 00:23:01,715 Με παρατάς ενώ είμαι τίγκα στις ορμόνες και έτοιμη να μείνω έγκυος; 388 00:23:01,799 --> 00:23:04,468 Όχι. Είσαι απλώς μαστουρωμένη. 389 00:23:06,470 --> 00:23:08,681 -Τα λέμε άλλη στιγμή. -Περίμενε! 390 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Μη διανοηθείς να κλάψεις, εντάξει; 391 00:23:18,983 --> 00:23:19,900 Πάμε. 392 00:23:26,031 --> 00:23:28,659 Η λογική μου πάντα με προδίδει 393 00:23:28,742 --> 00:23:30,995 Κι η καρδιά μου με παρασύρει 394 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 Πώς να πολεμήσω τον έρωτα αγνοώ 395 00:23:37,126 --> 00:23:39,420 Κι έτσι πάντα ερωτεύομαι 396 00:23:39,503 --> 00:23:42,339 Ανθρώπους χωρίς ανταπόδοση 397 00:23:43,507 --> 00:23:47,178 Γι' αυτό κλαίει η ψυχή μου 398 00:23:47,720 --> 00:23:49,513 Άλλο να αντέξω δεν μπορώ 399 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Άλλο να αντέξω δεν μπορώ 400 00:23:52,183 --> 00:23:56,395 Η ίδια γνώριμη ιστορία 401 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Άλλο να αντέξω δεν μπορώ 402 00:23:58,647 --> 00:24:00,941 Άλλο να αντέξω δεν μπορώ 403 00:24:01,025 --> 00:24:05,029 Βαρέθηκα να γυρίζω σε μια ρόδα λούνα παρκ 404 00:24:07,114 --> 00:24:12,036 Τι έτσι να ζω, τι από αγάπη να πεθαίνω 405 00:24:12,661 --> 00:24:16,916 Από έρωτα είναι το τραύμα στην ψυχή μου 406 00:24:16,999 --> 00:24:18,918 Από έρωτα 407 00:24:19,001 --> 00:24:22,254 Δεν θέλω άλλη ζωή παρά τη δική του 408 00:24:22,338 --> 00:24:24,798 Μελαγχολία 409 00:24:27,092 --> 00:24:31,639 Τι έτσι να ζω, τι από αγάπη να πεθαίνω 410 00:24:31,722 --> 00:24:36,101 Σκλαβωμένος στα φιλιά του 411 00:24:36,936 --> 00:24:38,646 Είμαστε φίλοι 412 00:24:38,729 --> 00:24:42,066 Αλλά θέλω πιο πολλά 413 00:24:42,149 --> 00:24:45,110 Μελαγχολία... 414 00:24:45,194 --> 00:24:48,072 -Ο παππούς έχασε φοβερό πάρτι! -Ναι! 415 00:24:48,155 --> 00:24:50,741 Μιλώντας για τον παππού, 416 00:24:50,824 --> 00:24:53,369 πρέπει να νοικιάσουμε το διαμέρισμά τους, 417 00:24:53,452 --> 00:24:54,954 για να πληρώνουμε το γηροκομείο. 418 00:24:55,037 --> 00:24:56,247 Πρέπει να μετακομίσεις. 419 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Μη γελάς! Πρέπει να μετακομίσεις! 420 00:25:00,960 --> 00:25:02,503 Γεια σου, πεθερούλα! 421 00:25:02,586 --> 00:25:04,964 Αδύνατον να συνηθίσω την προσφώνηση. 422 00:25:08,008 --> 00:25:09,426 ΡΟΥΘ 423 00:25:09,510 --> 00:25:12,221 Γι' αυτό λέω πάντα ότι η ζωή θέλει ευελιξία. 424 00:25:12,972 --> 00:25:14,348 Για παράδειγμα... 425 00:25:15,975 --> 00:25:19,645 ποτέ δεν θα ευχόμουν τον θάνατο του Χαβιέρ. 426 00:25:20,688 --> 00:25:21,605 Όμως... 427 00:25:22,523 --> 00:25:24,149 αν ήταν ζωντανός... 428 00:25:25,067 --> 00:25:25,943 δεν ξέρω. 429 00:25:26,026 --> 00:25:28,028 Μπορεί τα κορίτσια να μην... 430 00:25:28,862 --> 00:25:30,906 να μην είχαν πάρει τον δικό τους δρόμο. 431 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Μπα. Βλακείες. Θα τον είχαν πάρει. 432 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 Ναι. Θα την είχαν... 433 00:25:36,870 --> 00:25:39,373 Θα την είχαν βρει την άκρη. 434 00:25:39,456 --> 00:25:40,291 Ναι... 435 00:25:41,250 --> 00:25:42,167 Και εκείνος... 436 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 Εκείνος... 437 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 θα είχε επίσης προσαρμοστεί. 438 00:25:54,221 --> 00:25:55,055 Ναι. 439 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 Όχι, Τάμι. Κόψε το τελευταίο κομμάτι. Κόψ' το. 440 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 -Γεια! -Γεια! 441 00:26:20,372 --> 00:26:21,206 Γεια σου. 442 00:26:22,082 --> 00:26:24,960 Χαίρομαι πολύ που ήρθατε! Πάρα πολύ! 443 00:26:25,044 --> 00:26:26,879 Παντρεύεται ο Γκάμπι. Έπρεπε. 444 00:26:26,962 --> 00:26:28,964 Να σας συστήσω. Από δω η Ιρίνα. 445 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Γεια σου, Ιρίνα. Είσαι κούκλα. 446 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 Τι όμορφη. 447 00:26:33,802 --> 00:26:35,721 -Ναι. -Είμαι μεγάλη θαυμάστριά σου. 448 00:26:35,804 --> 00:26:38,891 -Αφού είμαι. Έπρεπε να της το πω. -Εντάξει. 449 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Ωραία. 450 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Πολύ γλυκιά. 451 00:26:41,894 --> 00:26:44,104 Αλήθεια θέλω να σας ευχαριστήσω. 452 00:26:44,188 --> 00:26:45,689 Ευχαριστώ που ήρθατε. 453 00:26:45,773 --> 00:26:47,066 Κι οι δύο είστε υπέροχοι. 454 00:26:47,149 --> 00:26:50,235 Υπέροχο ζευγάρι. Είστε πανέμορφοι, Φέδε. 455 00:26:50,319 --> 00:26:52,404 -Ευχαριστώ. -Πανέμορφοι. 456 00:26:53,030 --> 00:26:54,365 Τι είναι αυτό; 457 00:26:54,448 --> 00:26:56,742 -Ένα βέλος. -Ένα δαχτυλίδι. 458 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Πανομοιότυπα τατουάζ! 459 00:27:06,585 --> 00:27:09,213 Μα τι είναι αυτό, παιδιά; Δεν καταλαβαίνω. 460 00:27:10,381 --> 00:27:11,882 -Ένα βέλος. -Είναι ένα σύμβολο. 461 00:27:11,965 --> 00:27:14,676 Ένα βέλος, επειδή γνωριστήκατε... 462 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 και σας τρύπησε το βέλος του Έρωτα. 463 00:27:18,263 --> 00:27:20,391 Αλλά είναι μόνιμο. 464 00:27:20,516 --> 00:27:21,934 -Για πάντα. -Ναι, το ξέρω. 465 00:27:22,017 --> 00:27:23,852 -Είστε πανέμορφοι. -Ευχαριστούμε. 466 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 -Όχι, εγώ ευχαριστώ. -Ταμ! 467 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 -Η σαμπάνια σε καλεί. -Ναι. 468 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 -Γεια. -Ευχαριστώ που ήρθατε. 469 00:27:30,567 --> 00:27:32,361 -Γεια. -Τα λέμε. 470 00:27:32,444 --> 00:27:33,695 Γεια. 471 00:27:33,779 --> 00:27:35,030 Δαχτυλίδια αρραβώνων! 472 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 Έκαναν τατουάζ δαχτυλίδια! Αρραβωνιάστηκαν! 473 00:27:40,202 --> 00:27:42,121 Σε αμερικάνικη κωμωδία ζουν; 474 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 Να τι κάνει η πολλή τηλεόραση. 475 00:27:46,041 --> 00:27:48,752 Σιγά το πράγμα. Συμβολίζει την αφοσίωση. 476 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Την ικανότητα να δίνεις στον άλλο. 477 00:27:51,255 --> 00:27:53,257 -Κάποιοι από μας δεν τη διαθέτουν. -Λάου. 478 00:27:54,466 --> 00:27:56,385 Αν κάποιος τη διαθέτει, είσαι εσύ. 479 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Προφανώς όχι. Είναι σαφές ότι έχω τα όριά μου. 480 00:27:59,138 --> 00:28:00,305 Δεν είναι το ίδιο. 481 00:28:00,889 --> 00:28:03,016 Δεν μπορείς να δίνεις αδιακρίτως. 482 00:28:04,518 --> 00:28:07,062 Για να δώσεις, πρέπει πρώτα να το θες. 483 00:28:07,146 --> 00:28:09,982 Δεν δίνεις έτσι απλά, λες και δίνεις κάποιο πράγμα. 484 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Όχι έτσι απλά. 485 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Και υπάρχουν πράγματα... 486 00:28:20,993 --> 00:28:22,911 που θα ήθελες να είσαι. 487 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 Και που δεν θα γίνεις ποτέ. 488 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Όχι τώρα, έστω. 489 00:28:35,340 --> 00:28:37,759 Λογικό να πενθείς το παιδί που δεν θα κάνεις. 490 00:28:41,972 --> 00:28:43,974 Ή τη σχέση που δεν θα έχεις. 491 00:28:46,393 --> 00:28:49,480 Ακόμα κι αν το επέλεξες, δήθεν ελεύθερα. 492 00:28:50,105 --> 00:28:51,440 Θα με κάνεις να κλάψω. 493 00:28:53,942 --> 00:28:54,943 Έλα, ψυχραιμία! 494 00:28:55,027 --> 00:28:57,279 Είναι ακριβώς αυτό που λες! 495 00:28:57,362 --> 00:28:59,490 Δίνεις... Ανοίγεσαι, 496 00:28:59,573 --> 00:29:03,285 δίνεις τη δουλειά σου, τον χρόνο σου, το σώμα σου, 497 00:29:03,368 --> 00:29:06,330 την αγάπη σου, τα λεφτά σου... Τα λεφτά σου! 498 00:29:06,413 --> 00:29:07,873 Σε μαλάκες! 499 00:29:08,499 --> 00:29:10,959 Σε ανθρώπους που δεν είναι ικανοί για τίποτα! 500 00:29:11,043 --> 00:29:12,085 Καταλαβαίνετε; 501 00:29:19,551 --> 00:29:23,680 Δεν είναι ικανοί να δώσουν αγάπη, φροντίδα, τίποτα απολύτως. 502 00:29:26,099 --> 00:29:29,937 Το αστείο είναι ότι δίνω, επειδή θέλω να με φροντίζουν! 503 00:29:31,813 --> 00:29:35,275 Τους ζητάω κάτι που δεν μπορούν να μου δώσουν. 504 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Δεν μπορούν, επειδή δεν υπάρχει. 505 00:29:42,950 --> 00:29:44,910 Έτσι ορίζει την αγάπη ο Λακάν. 506 00:29:45,827 --> 00:29:46,703 Τι; 507 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 "Αγάπη... 508 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 "είναι να δίνεις αυτό που δεν έχεις." 509 00:29:58,840 --> 00:30:00,551 Μιλάει για τον ευνουχισμό. 510 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 Αν θες να αγαπήσεις, 511 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 αποδέχεσαι την έλλειψη πληρότητας. 512 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Ότι ούτε εσύ είσαι πλήρης, 513 00:30:10,769 --> 00:30:12,145 ούτε ο άλλος. 514 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Εντάξει, πάμε. 515 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Πάμε να χορέψουμε με την Ντέμπι. 516 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Πάμε για το μιτσβά. 517 00:30:29,621 --> 00:30:30,581 Τι σημαίνει μιτσβά; 518 00:31:24,301 --> 00:31:26,386 Καλή πράξη. Το αντίθετο του αμαρτήματος. 519 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 Μια πράξη που προσθέτει αξία στον κόσμο. 520 00:31:33,268 --> 00:31:34,770 Δεν πιστεύω σε τίποτα. 521 00:31:36,438 --> 00:31:38,190 Αλλά στα μιτσβά πιστεύω. 522 00:31:40,359 --> 00:31:43,320 Κι αυτό από τότε που, στα δέκα μου, πήγα σε έναν γάμο. 523 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Καθόμουν μόνη σε μια γωνιά, 524 00:31:46,823 --> 00:31:49,743 κι η μαμά μου ήρθε και μου είπε να χορέψω με τη νύφη. 525 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 Γιατί το να χορεύεις με τη νύφη 526 00:31:54,539 --> 00:31:56,166 και να την κάνεις χαρούμενη... 527 00:31:59,378 --> 00:32:00,379 είναι ένα μιτσβά. 528 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 529 00:33:46,860 --> 00:33:48,862 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου