1 00:00:30,699 --> 00:00:32,785 Det verste med korsettet, så langt, 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,663 var når jeg mistet penger og måtte late som jeg ikke brydde meg. 3 00:00:36,747 --> 00:00:38,957 Jeg klarte ikke plukke dem opp. 4 00:00:40,417 --> 00:00:43,796 Siden det har jeg latt som jeg ikke bryr meg om det jeg ikke kan få. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,509 SLUTTEN PÅ KJÆRLIGHETEN 6 00:00:48,592 --> 00:00:50,093 Det svir veldig. 7 00:00:50,177 --> 00:00:52,387 -Agurken? -Nei, kremen i ansiktet mitt. 8 00:00:52,471 --> 00:00:55,641 -Jeg henter aloe vera. -Debi, ikke sutre sånn. 9 00:00:55,724 --> 00:00:58,310 Mijal! Fokus. Du må fokusere. 10 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Vis meg mer glede. Løft opp benet. 11 00:01:01,438 --> 00:01:03,482 Vær som Ofelia. Se på posituren. 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Mer utstråling. Kom igjen. 13 00:01:05,275 --> 00:01:08,153 Bena nærmere. Jeg må vise begge strømpebuksene. 14 00:01:08,237 --> 00:01:10,823 -De er like! -Nei, din er strammere. 15 00:01:10,906 --> 00:01:13,450 -Må vi gjøre dette nå? -Ja, Tam. Gå og hjelp. 16 00:01:13,534 --> 00:01:16,745 Jeg gjør det. Men hjelp meg. Jeg må bli ferdig før i morgen. 17 00:01:16,829 --> 00:01:18,872 Mine første kunder. Kan ikke mislykkes. 18 00:01:18,956 --> 00:01:20,040 Kunder? 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Ingenting. Jeg er gruppesjef nå. 20 00:01:24,419 --> 00:01:27,172 -Ofelia, hold kjeft. -En jobb er en jobb. 21 00:01:27,256 --> 00:01:29,091 Jeg måtte erstatte radioprogrammet. 22 00:01:29,174 --> 00:01:32,052 Venninnen min gjør det samme, og hun gjør det bra. 23 00:01:32,135 --> 00:01:34,596 Hun håndterer internasjonale merkevarer. 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,225 Gi meg nummeret hennes! Vi kan sikkert samarbeide. 25 00:01:38,308 --> 00:01:41,436 Jeg jobber med noen som lager strømpebukser for diabetikere. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,771 En familiebedrift. 27 00:01:42,855 --> 00:01:45,399 Hva med avisen? Gikk det ikke? 28 00:01:45,482 --> 00:01:48,026 Etter de sparket Martin, ansatte de Gen-Z-ere 29 00:01:48,110 --> 00:01:50,028 som ikke gir meg en eneste spalte. 30 00:01:50,112 --> 00:01:52,906 De sier feminisme og forhold er gamle temaer. 31 00:01:52,990 --> 00:01:56,201 De sier at jeg alltid snakker om det samme. Ikke til å tro. 32 00:01:56,285 --> 00:01:58,829 Jeg tar bryna dine når søsteren din er ferdig. 33 00:01:58,912 --> 00:02:01,707 Ok, jenter, kom igjen. Mijal. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,627 Opp med humøret! Smil! Å være diabetiker er ikke så ille. 35 00:02:05,711 --> 00:02:08,964 KVINNENE I MITT LIV 36 00:02:10,215 --> 00:02:12,426 Religion er ikke min greie. 37 00:02:12,509 --> 00:02:16,138 Jeg ignorerer det ikke eller later som ingenting har skjedd. 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,807 Derfor tåler jeg ikke denne byen. 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,185 Tamis kjærlighet for den er rar. Hun er som en politiker. 40 00:02:23,228 --> 00:02:25,063 Jeg har ingenting imot den, men... 41 00:02:25,731 --> 00:02:29,026 Jeg er den yngste, så jeg må leve historien slik de gjorde, 42 00:02:29,109 --> 00:02:31,194 og gjøre det de gjorde før. 43 00:02:31,987 --> 00:02:33,113 Jeg vil ikke det. 44 00:02:33,906 --> 00:02:36,283 Tami, er det ikke rart å spille inn på badet? 45 00:02:36,366 --> 00:02:39,912 Kan jeg bli med turistvisum til jeg fornyer mitt? 46 00:02:39,995 --> 00:02:42,915 Vet du ikke? Er ikke dette jobben din? Jeg venter. 47 00:02:42,998 --> 00:02:44,124 Vent. 48 00:02:44,207 --> 00:02:46,877 -Mamma! Du slo meg! -Greit. 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,504 -Beklager. -Vi trenger en stiftemaskin. 50 00:02:49,588 --> 00:02:51,340 -Har du en stiftemaskin? -Nei. 51 00:02:51,423 --> 00:02:54,217 Hvorfor har du ikke en stiftemaskin her? 52 00:02:54,301 --> 00:02:56,595 Sender jeg ikke penger, mister jeg samboeren. 53 00:02:56,678 --> 00:02:58,263 -Må det være nå? -Ja. 54 00:02:58,347 --> 00:03:00,724 -Du kan si nei. -Ikke begynn, Tami. 55 00:03:00,807 --> 00:03:03,101 Hvorfor skal hun gjøre alt du sier? 56 00:03:03,560 --> 00:03:05,646 Kjolen ser forferdelig ut på meg. 57 00:03:05,729 --> 00:03:08,815 -Det gjør den ikke. -Alle brudekjoler er like. 58 00:03:08,899 --> 00:03:11,068 Nei, Shirley Plotkas var som Lady Dis. 59 00:03:11,151 --> 00:03:13,195 Slutt. Jeg kan ikke. Gi opp. 60 00:03:13,946 --> 00:03:15,572 Det er jeg som ikke kan. 61 00:03:15,656 --> 00:03:17,741 Skal du ikke ta dette av meg nå? 62 00:03:18,617 --> 00:03:21,453 -Fem minutter. -Blir jeg skallet, dreper jeg deg. 63 00:03:21,536 --> 00:03:22,788 Står i instruksjonene. 64 00:03:22,871 --> 00:03:27,376 Hei, pappa. Jeg har ringt en stund, vennligst svar. 65 00:03:27,459 --> 00:03:28,669 Det haster. 66 00:03:29,378 --> 00:03:31,880 -Ikke skrem meg, Laura. -Jeg sier ikke noe. 67 00:03:31,964 --> 00:03:33,590 Ro deg ned og ring igjen. 68 00:03:33,674 --> 00:03:35,717 -Ok, jeg ringer ham. -Slapp av! 69 00:03:35,801 --> 00:03:38,553 -Jeg må fortsatt sminke meg! -Ha det. 70 00:03:38,637 --> 00:03:39,888 Jeg får hjerteinfarkt. 71 00:03:41,056 --> 00:03:44,559 Pappa, ring meg opp igjen. Jeg ringer mamma. 72 00:03:44,643 --> 00:03:46,395 Kan du svare? 73 00:04:24,933 --> 00:04:29,021 Siden jeg var liten, ønsket jeg den perfekte familien, men uten barna. 74 00:04:29,104 --> 00:04:30,731 Er det en greie? 75 00:04:30,814 --> 00:04:31,815 Jeg tror det. 76 00:04:32,399 --> 00:04:35,694 Jeg har alltid sett for meg å bli gammel med noen. 77 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 En solid, urokkelig kjærlighet. 78 00:04:38,155 --> 00:04:40,991 Mange års kjærlighet. Mitt livs kjærlighet. 79 00:04:42,159 --> 00:04:45,454 For hetero jenter går det hånd i hånd med morsrollen. 80 00:04:52,669 --> 00:04:54,838 Kom igjen, Debi. Ikke gråt. 81 00:04:55,255 --> 00:04:56,590 Handler det om pengene? 82 00:04:57,382 --> 00:04:58,884 Glem det! 83 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 Et avlyst bryllup er billigere enn en skilsmisse. 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,638 -Tenk... -Det er ikke det! 85 00:05:03,722 --> 00:05:05,932 Hvis du ikke avlyser, kom deg opp! 86 00:05:06,016 --> 00:05:08,143 Ansiktet vil se hovent ut på bilder. 87 00:05:08,226 --> 00:05:10,270 -Jeg vil ikke ta bilder. -Greit. 88 00:05:10,353 --> 00:05:13,607 -Debi, kom igjen. -Jeg har aldri likt å bli sett på. 89 00:05:14,399 --> 00:05:17,235 Litt for sent å si det. Du er bruden. 90 00:05:17,319 --> 00:05:18,820 Jeg kan ikke gjøre det. 91 00:05:22,074 --> 00:05:24,034 Hva gjør deg opprørt? 92 00:05:24,117 --> 00:05:27,454 Livet som gift? Det er ikke forskjellig fra det du har. 93 00:05:27,537 --> 00:05:28,997 Det er ikke det. 94 00:05:30,040 --> 00:05:32,334 Å bo sammen? Du bor allerede med Gaby. 95 00:05:32,417 --> 00:05:34,377 Jeg liker å bo med Gaby. 96 00:05:35,712 --> 00:05:37,881 Jeg kommer aldri til å bo med noen igjen. 97 00:05:38,465 --> 00:05:40,300 Jeg tenker på det og... 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,261 Hva er det, da? 99 00:05:44,096 --> 00:05:45,555 Jeg er flau. 100 00:05:46,098 --> 00:05:47,390 Skjønner du ikke? 101 00:05:48,475 --> 00:05:49,768 Å bli gift? 102 00:05:50,393 --> 00:05:52,354 Nei, å gå inn dit... 103 00:05:52,437 --> 00:05:54,898 Alle stirrer på meg. Jeg liker det ikke. 104 00:05:54,981 --> 00:05:58,527 Å, du har sceneskrekk! 105 00:05:58,610 --> 00:06:01,488 Nei, ikke gråt. Jeg løser det. 106 00:06:01,571 --> 00:06:03,281 Jeg fikser det snart. 107 00:06:03,782 --> 00:06:05,367 Ikke bekymre deg. Vent litt. 108 00:06:07,869 --> 00:06:11,081 Lau, vi må ha en intervensjon for Debi. 109 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 Snakk med langeren din. Vi trenger et fantasisett. 110 00:06:14,793 --> 00:06:18,380 Litt ecstasy til meg. Du får sikkert piller. Til Debi... 111 00:06:19,297 --> 00:06:20,257 Er kokain greit? 112 00:06:21,216 --> 00:06:22,092 Jeg vet ikke. 113 00:06:22,592 --> 00:06:25,804 Det gjør meg klar. Det kan gjøre deg paranoid. 114 00:06:27,264 --> 00:06:29,224 En blunt. 115 00:06:29,307 --> 00:06:32,561 Skaff en blunt til Debi. Det holder inntil videre. 116 00:06:32,644 --> 00:06:35,188 Kom igjen, ta med nødsettet. 117 00:06:36,273 --> 00:06:37,691 Hør. Se på meg. 118 00:06:39,234 --> 00:06:40,902 Se på ansiktet ditt! 119 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 -Ro deg ned. -Ja. 120 00:06:43,530 --> 00:06:45,782 Vi tar på sminke og gjør oss ferdige. 121 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Så starter vi, ok? 122 00:06:50,579 --> 00:06:53,582 Jeg begynte å jobbe veldig ung. 123 00:06:55,750 --> 00:06:57,836 Jeg flyttet til Israel. 124 00:06:59,004 --> 00:07:03,091 Og mens jeg studerte 125 00:07:03,175 --> 00:07:04,718 for å undervise i Toraen, 126 00:07:05,260 --> 00:07:06,678 jobbet jeg som barnevakt. 127 00:07:07,220 --> 00:07:09,931 Jeg var i Israel i fem år. 128 00:07:10,765 --> 00:07:13,602 Det er derfor jeg giftet meg litt sent. 129 00:07:13,685 --> 00:07:14,978 Da jeg var 25. 130 00:07:16,062 --> 00:07:19,691 Slutt å gre parykken. Du gjør den skallet! 131 00:07:20,609 --> 00:07:23,403 Kan ikke du gjøre det? Du grer den bedre. 132 00:07:23,486 --> 00:07:25,655 -Jeg er opptatt. -Hei! 133 00:07:26,406 --> 00:07:28,241 -Hei! -Se. 134 00:07:28,325 --> 00:07:30,493 Hvordan liker du denne stilen? 135 00:07:30,577 --> 00:07:33,622 Det er perfekt for et barnebarns bryllup, ikke sant? 136 00:07:33,705 --> 00:07:35,707 Vakkert. Jeg skal hjelpe deg med... 137 00:07:36,291 --> 00:07:38,251 Hva skjer, pappa? 138 00:07:38,335 --> 00:07:40,045 Du er ikke kledd. Det er sent. 139 00:07:40,128 --> 00:07:42,422 -Jeg går ikke. -Hva mener du? 140 00:07:43,215 --> 00:07:44,758 Visste du om dette? 141 00:07:44,841 --> 00:07:46,384 Jeg blander meg ikke inn. 142 00:07:46,468 --> 00:07:49,638 -Hvorfor kommer du ikke? -Det er et reformert tempel. 143 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 Ja, pappa. Det er det. 144 00:07:53,934 --> 00:07:55,227 Det er reformert. 145 00:07:55,310 --> 00:07:57,229 -Au. -Du burde vært takknemlig. 146 00:07:57,854 --> 00:08:01,358 Hun er nok ditt eneste barnebarn som skal gifte seg i et tempel. 147 00:08:01,441 --> 00:08:03,443 Og kanskje den eneste gifte. 148 00:08:03,526 --> 00:08:05,570 Hva mener du? 149 00:08:05,654 --> 00:08:08,490 Kom igjen, pappa, nok teater for i dag. 150 00:08:08,573 --> 00:08:10,992 Ingen spurte meg. 151 00:08:11,076 --> 00:08:12,953 Hvorfor skulle noen spørre deg? 152 00:08:13,036 --> 00:08:15,247 Menn og kvinner som blandes. 153 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 Vet du hva? Gjør hva du vil. 154 00:08:17,958 --> 00:08:21,419 Det er du som går glipp av bryllupet til barnebarnet ditt. 155 00:08:39,271 --> 00:08:42,524 Det som er bra med e-sigaretter, er at du ikke hoster av dem. 156 00:08:42,607 --> 00:08:45,568 Og halsen klør ikke. Svidd papir lukter. 157 00:08:45,652 --> 00:08:47,362 Jeg kjenner ingenting. 158 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Bare fortsett. 159 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 Er det trygt for deg? 160 00:08:51,032 --> 00:08:52,367 Jeg er ikke gravid. 161 00:08:52,450 --> 00:08:54,327 Men kanskje å blande Molly 162 00:08:54,411 --> 00:08:58,957 med hormonene kan ha bivirkninger. 163 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Skal vi spørre Ruthie? 164 00:09:02,335 --> 00:09:04,504 Tenk deg å gifte deg på ordentlig. 165 00:09:04,587 --> 00:09:06,298 Hva mener du? 166 00:09:07,007 --> 00:09:09,634 Om vi fortsatt var religiøse. 167 00:09:09,718 --> 00:09:10,802 En jomfru. 168 00:09:11,261 --> 00:09:14,306 -En jomfru! -En jomfru! Fryktelig. 169 00:09:14,389 --> 00:09:18,143 Hvis du har sceneskrekk for dette, tenk deg når du knuller. 170 00:09:18,226 --> 00:09:20,145 Ingen knuller på bryllupsnatten. 171 00:09:20,228 --> 00:09:23,106 Full, svett, finkledd, rusa, 172 00:09:23,189 --> 00:09:24,482 føttene har blemmer... 173 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 De som sier de knullet, lyver. 174 00:09:26,609 --> 00:09:29,404 -Vil du gifte deg med Mora? -Vet ikke. Håper det. 175 00:09:29,487 --> 00:09:31,364 Hva om hun forlater deg? 176 00:09:31,448 --> 00:09:34,826 Du beholder ungen. Du føder og gir ham navnet ditt. 177 00:09:35,869 --> 00:09:37,996 Gift deg og få underholdsbidrag. 178 00:09:38,079 --> 00:09:40,206 Jenter, Laura betalte for pillene. 179 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 -Ja. -Mollyen... 180 00:09:43,460 --> 00:09:45,295 Jeg spanderer. 181 00:09:46,171 --> 00:09:48,381 -Ja? -Kan jeg betale deg på mandag? 182 00:09:48,465 --> 00:09:51,217 Pappa måtte betale i dag og gjorde det ikke. 183 00:09:51,301 --> 00:09:54,262 Jeg sa du ikke skulle gi ham pengene dine. 184 00:09:54,346 --> 00:09:55,805 Klart du ville miste dem. 185 00:09:55,889 --> 00:09:58,224 Kan du slutte å skremme meg, Laura? 186 00:09:58,308 --> 00:10:01,936 Du sier jeg blir alenemor. Kan jeg ikke si at faren din er en dritt? 187 00:10:02,020 --> 00:10:03,355 Jenter. 188 00:10:03,438 --> 00:10:05,273 Jeg må gå. 189 00:10:06,149 --> 00:10:07,484 -Vi går. -Nei, stopp henne. 190 00:10:07,567 --> 00:10:08,610 La henne være. 191 00:10:10,278 --> 00:10:11,488 Hun dro... 192 00:10:11,571 --> 00:10:14,115 Og jeg ble på den andre siden av muren. 193 00:10:16,117 --> 00:10:17,035 Nei, jeg mener... 194 00:10:17,744 --> 00:10:19,537 Hun forlot meg på den andre siden. 195 00:10:21,081 --> 00:10:23,541 Hun var min eneste allierte. 196 00:10:25,710 --> 00:10:27,087 Jeg har venner. 197 00:10:28,088 --> 00:10:31,508 Men det var en verden jeg bare kunne dele med deg. 198 00:10:34,928 --> 00:10:39,432 Jeg måtte holde den fast, så den ikke skulle forsvinne da du dro. 199 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Jeg fortsatte å lese romaner, 200 00:10:44,646 --> 00:10:46,189 som om de var Toraen. 201 00:10:48,191 --> 00:10:49,567 Så jeg ikke gikk meg vill. 202 00:10:53,696 --> 00:10:55,448 Da du kom i bryllupet mitt, 203 00:10:55,532 --> 00:10:58,368 var det som om den verdenen kom tilbake. 204 00:10:59,619 --> 00:11:00,995 Den blomstret. 205 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Og det er ikke bare Tamaras verden lenger. 206 00:11:09,671 --> 00:11:12,132 Det er ikke du som presser meg til å være modig. 207 00:11:13,967 --> 00:11:15,844 Det er også Ofelias verden. 208 00:11:17,762 --> 00:11:19,431 Kanskje det kan være min også. 209 00:11:21,057 --> 00:11:22,183 Og babyen min. 210 00:11:26,729 --> 00:11:28,064 Takk, Tam. 211 00:11:32,235 --> 00:11:34,237 Jeg vil gjerne komme til en mikve. 212 00:11:34,946 --> 00:11:36,114 Hva om vi går til en? 213 00:11:36,197 --> 00:11:39,159 La oss si jeg også skal gifte meg, så går vi sammen. 214 00:11:39,242 --> 00:11:40,994 Laura og jeg vil se det. 215 00:11:41,077 --> 00:11:42,370 Vær så snill. 216 00:11:42,454 --> 00:11:45,373 Nakne kvinner nedsenket i en fontene... 217 00:11:45,457 --> 00:11:48,001 Det er ikke en fontene. Det er et basseng. 218 00:11:48,084 --> 00:11:49,377 Naken eller med truser? 219 00:11:49,461 --> 00:11:51,671 Stopp, Laura! Jeg begynner å bli kåt. 220 00:11:51,754 --> 00:11:54,048 -Jeg også. -Slutt. Det er en uskyldsren greie. 221 00:11:54,132 --> 00:11:56,259 Renhet gjør meg alltid kåt. 222 00:11:56,342 --> 00:11:58,011 Når vannet når klitoris, 223 00:11:58,094 --> 00:12:00,763 vet de at de vil ha sex igjen med ektemennene. 224 00:12:01,681 --> 00:12:03,141 Intimiteten. 225 00:12:03,224 --> 00:12:06,019 Forberedelsen er så sexy. 226 00:12:06,102 --> 00:12:10,440 Debi, tror du også at det ikke finnes lesbiske ortodokse? 227 00:12:25,580 --> 00:12:27,540 -Har hun kommet? -Tydeligvis ikke. 228 00:12:27,624 --> 00:12:29,918 -Burde vel vært her? -Hun var med Tamara. 229 00:12:30,001 --> 00:12:31,336 Hvor gikk hun? 230 00:12:31,419 --> 00:12:32,420 Jeg vet ikke. 231 00:12:33,254 --> 00:12:34,839 Tamara svarer ikke. 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,594 Mamma, hvor er Debi og Tamara? 233 00:12:39,677 --> 00:12:42,388 De kan ikke være langt unna. Burde vært her nå. 234 00:12:42,472 --> 00:12:44,390 Hun tar ikke telefonen. 235 00:12:44,474 --> 00:12:46,768 Unnskyld meg, er du brudens mor? 236 00:12:46,851 --> 00:12:49,354 -Ja. -Rabbineren kommer ikke. Han er syk. 237 00:12:49,437 --> 00:12:50,396 Hva er galt? 238 00:12:50,480 --> 00:12:51,689 Bare matforgiftning. 239 00:12:52,315 --> 00:12:53,691 Så hvem skal vie dem? 240 00:12:53,775 --> 00:12:56,194 Ikke bekymre deg. Vi har en erstatning. 241 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 Vi tar ikke erstatninger i familien vår. 242 00:12:58,696 --> 00:12:59,906 Så uflaks. 243 00:12:59,989 --> 00:13:01,449 -Et dårlig tegn. -Slapp av. 244 00:13:01,533 --> 00:13:03,493 Når begynte jøder å tro på uflaks? 245 00:13:03,576 --> 00:13:04,994 Det holder. Jenter. 246 00:13:05,119 --> 00:13:07,247 Hva sier jeg alltid? Livet er en plan B. 247 00:13:07,705 --> 00:13:11,417 Greit? Vi tar erstatningsrabbineren. 248 00:13:11,501 --> 00:13:14,504 Det er en kvinnelig rabbiner. 249 00:13:14,587 --> 00:13:17,298 -Det er rabbiner Marcovsky. -Det er kjempebra. 250 00:13:17,382 --> 00:13:20,969 En kvinnelig rabbiner? Plan B er bedre enn plan A. 251 00:13:21,386 --> 00:13:23,012 La henne komme. 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 Et flott tegn. 253 00:13:25,932 --> 00:13:26,849 Ruthie! 254 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Kan jeg ta på edelstener? 255 00:13:30,520 --> 00:13:32,272 Klart det. Hvorfor ikke? 256 00:13:32,897 --> 00:13:35,358 Du er den ultimate mor, Ruthie. 257 00:13:35,942 --> 00:13:37,986 Det eneste jeg misunner Tam for. 258 00:13:38,069 --> 00:13:38,987 Kjære deg. 259 00:13:41,739 --> 00:13:44,576 Å velge familie er veldig populært i dag. 260 00:13:45,368 --> 00:13:47,328 Ikke sant? Jeg har to spørsmål. 261 00:13:48,329 --> 00:13:51,207 Hva gjør vi med den ikke-valgte familien? 262 00:13:51,291 --> 00:13:53,835 Jeg har en "valgt familie". 263 00:13:54,419 --> 00:13:56,879 Laura, Tam, Ruthie... 264 00:13:57,589 --> 00:14:00,258 Hva med den andre? De er der fortsatt. 265 00:14:00,758 --> 00:14:04,429 Det er lettere å danne en familie enn å bli kvitt en. 266 00:14:09,017 --> 00:14:11,019 Du sa ikke hvordan den ser ut på meg. 267 00:14:12,270 --> 00:14:14,063 Tam og Debi er her allerede 268 00:14:14,856 --> 00:14:17,191 Unnskyld, jeg leter etter brudens foreldre. 269 00:14:17,275 --> 00:14:19,027 Bruden har bare en mor. 270 00:14:19,110 --> 00:14:20,653 Beklager, rabbineren sa det. 271 00:14:20,737 --> 00:14:23,990 -Hva gjelder det? -Jeg er Sandra, erstatningsrabbineren. 272 00:14:24,073 --> 00:14:25,992 Vent, jeg henter Ruthie. 273 00:14:26,075 --> 00:14:26,993 Takk. 274 00:14:30,038 --> 00:14:33,124 Er det mange kvinnelige rabbinere i Buenos Aires? 275 00:14:33,207 --> 00:14:35,168 Det er noen få. Jeg kjenner tre. 276 00:14:35,251 --> 00:14:38,838 Studerer de med menn? 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,381 Ja, på samme sted. 278 00:14:40,465 --> 00:14:42,175 Rabbinerskolen. 279 00:14:42,258 --> 00:14:44,177 Så hvem som helst kan melde seg på? 280 00:14:44,260 --> 00:14:45,219 Ja, hvem som helst. 281 00:14:45,720 --> 00:14:46,804 Alle som er jøder. 282 00:14:46,888 --> 00:14:48,264 Konvertert eller født. 283 00:14:50,600 --> 00:14:53,227 Jeg ville bli skuespillerinne, sanger... 284 00:14:53,853 --> 00:14:55,188 Det var en morsom idé. 285 00:14:57,482 --> 00:15:01,277 Men jeg har alltid trodd et kall var noe 286 00:15:02,028 --> 00:15:04,906 som ikke er morsomt, men tilfredsstillende. 287 00:15:05,823 --> 00:15:06,949 Det knuser deg. 288 00:15:07,784 --> 00:15:08,993 Jeg ønsker det. 289 00:15:09,577 --> 00:15:11,788 Å bli knust av arbeidsbyrden. 290 00:15:15,166 --> 00:15:16,542 Om jeg tenker etter... 291 00:15:18,378 --> 00:15:19,879 ...er fellesskap min greie. 292 00:15:20,713 --> 00:15:22,382 Å tenke på et fellesskap. 293 00:15:23,466 --> 00:15:25,677 Det jeg ikke visste, var 294 00:15:25,760 --> 00:15:27,762 at det kunne komme fra tradisjon. 295 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 Selv om det ikke er rart. 296 00:15:31,140 --> 00:15:32,767 Jeg er en tradisjonell person. 297 00:15:33,559 --> 00:15:35,895 Ja. På mange måter. 298 00:18:40,580 --> 00:18:41,831 Unnskyld meg. 299 00:18:41,956 --> 00:18:43,207 Hei, David. 300 00:18:44,333 --> 00:18:45,793 Har du tatt med Goliat? 301 00:18:47,795 --> 00:18:49,338 Forsiktig. Er hun der? 302 00:18:49,422 --> 00:18:50,965 Der er hun. 303 00:18:53,509 --> 00:18:54,677 Hei! 304 00:18:56,888 --> 00:19:00,391 Tami... Alle er brisne allerede. 305 00:19:00,474 --> 00:19:03,019 Spill av videoen, ellers vil ingen følge med. 306 00:19:03,102 --> 00:19:05,021 Hent PC-en, så gjør jeg det. 307 00:19:05,521 --> 00:19:09,817 -Hvilken video? -Bekjennelsene på badet. 308 00:19:09,901 --> 00:19:13,905 Men jeg spilte dem inn for meg selv. 309 00:19:13,988 --> 00:19:18,075 Var det ikke til Debis bryllup? 310 00:19:18,159 --> 00:19:20,828 Det var din eneste jobb, Tam. Lage en video! 311 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Men det er ikke til dette. Folk vil ikke forstå det. 312 00:19:24,123 --> 00:19:25,917 Det er for oss. 313 00:19:26,000 --> 00:19:30,338 Memoarene til kvinnene i familien. Kraften... 314 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 Det er for deg. Greit. Vi skjønner det. 315 00:19:33,090 --> 00:19:35,176 Hun hører ikke på meg. Vær så snill. 316 00:19:35,259 --> 00:19:37,428 Det er for familien. Det er... 317 00:19:38,846 --> 00:19:40,514 Du har ikke filmet deg selv. 318 00:19:40,598 --> 00:19:42,850 Du vil alltid være annerledes. 319 00:19:42,934 --> 00:19:44,268 Tuller du? 320 00:19:44,352 --> 00:19:46,896 Snakk om deg selv. Ikke gjør det offentlig. 321 00:19:46,979 --> 00:19:48,981 -Du gjør det for spaltene. -Slutt. 322 00:19:49,065 --> 00:19:50,524 Jeg snakker til deg, Tamara! 323 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 Vær så snill, ikke krangle nå. 324 00:19:52,652 --> 00:19:56,906 Jeg skal be Gabys mor om å henge opp bilder av dem. 325 00:19:56,989 --> 00:19:58,908 -Det er gjort. -Vet du hva, Miju? 326 00:19:58,991 --> 00:20:01,494 -Hva? -Jeg tjener iallfall egne penger. 327 00:20:01,577 --> 00:20:03,329 Og bruker dem i landet mitt. 328 00:20:03,412 --> 00:20:05,498 -Har ingenting med dette å gjøre! -Slutt. 329 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 Slutt. Ikke krangle nå! 330 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Mijal vil bo her og bruke dollarene sine her. 331 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Jeg har sagt at jeg ikke blir her. 332 00:20:13,255 --> 00:20:15,049 Du vil ikke reise ulovlig. 333 00:20:15,132 --> 00:20:17,760 -Du blir her. Dans. -Jeg vil ikke snakke om det. 334 00:20:23,099 --> 00:20:25,393 Juani! Alt i orden? 335 00:20:25,476 --> 00:20:27,687 Si om jeg hører dette riktig. 336 00:20:29,522 --> 00:20:32,984 Jeg ba ham si det selv, at han må tørre å si det. 337 00:20:33,067 --> 00:20:34,944 Men han ville ikke i Tamaras bryllup. 338 00:20:35,027 --> 00:20:37,488 Det er søsterens bryllup! 339 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 Tamara vil aldri gifte seg! 340 00:20:39,949 --> 00:20:41,450 Den viktige delen kommer. 341 00:20:41,534 --> 00:20:45,538 Lånefyren lurte ham og hengte seg, den drittsekken. 342 00:20:45,621 --> 00:20:49,083 Han hengte seg på kontoret sitt, kan du tro det? 343 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 -Nei! -Og faren din... 344 00:20:50,960 --> 00:20:54,088 Han tør ikke si det, men det er ikke hans feil. 345 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Fyren rotet det til og tok livet av seg. 346 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Jeg vet det var sparepengene dine. 347 00:21:00,011 --> 00:21:01,846 Gi slipp på det, Juani. Du er ung. 348 00:21:01,929 --> 00:21:05,141 Du kan spare igjen. Folk døde. 349 00:21:05,224 --> 00:21:06,267 Men vi lever. 350 00:21:06,350 --> 00:21:07,268 Alle pengene mine! 351 00:21:07,852 --> 00:21:10,146 De mistet alle pengene mine. 352 00:21:10,229 --> 00:21:12,106 Det var det. Jeg er ferdig. 353 00:21:12,189 --> 00:21:14,191 Jeg er foreldreløs nå. Jeg er ferdig. 354 00:21:14,275 --> 00:21:16,485 Jeg blokkerer dem. De er døde. 355 00:21:16,569 --> 00:21:18,279 Det er forferdelig, Juani. 356 00:21:18,362 --> 00:21:20,031 For et pokkers rot. 357 00:21:22,074 --> 00:21:24,452 Sa hun at jeg aldri ville gifte meg? 358 00:21:59,195 --> 00:22:00,946 Lau! 359 00:22:01,030 --> 00:22:01,989 -Lau! -Hei! 360 00:22:02,073 --> 00:22:04,700 Jeg har sendt meldinger. Vært ute i 40 minutter! 361 00:22:04,784 --> 00:22:07,453 -Hvorfor kom du ikke inn? -Jeg kjenner knapt noen. 362 00:22:07,536 --> 00:22:08,954 Du er så pen. 363 00:22:10,956 --> 00:22:12,958 Kan du se for deg bryllupet vårt? 364 00:22:13,042 --> 00:22:16,921 Men vi venter til babyen er født, så han kan være ringbæreren. 365 00:22:17,004 --> 00:22:18,089 Hva har du tatt? 366 00:22:18,172 --> 00:22:21,175 Molly, piller. Vil du ha? Jeg har et sett. 367 00:22:21,258 --> 00:22:23,719 Tel Aviv! 368 00:22:25,221 --> 00:22:26,764 Seriøst? 369 00:22:26,847 --> 00:22:28,265 Hvordan det? 370 00:22:28,349 --> 00:22:29,767 Bare se på deg. 371 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Hva? Er du prippen? 372 00:22:31,852 --> 00:22:34,605 Jeg? Hva er det med deg? 373 00:22:34,688 --> 00:22:37,399 Du må ta vare på kroppen din! 374 00:22:37,483 --> 00:22:40,361 Hva skjer? Du kom ikke til gynekologen. 375 00:22:40,444 --> 00:22:42,947 Du bryr deg ikke om jeg er her. Hva er galt? 376 00:22:43,030 --> 00:22:45,116 Kom igjen. Opp med humøret! 377 00:22:45,199 --> 00:22:47,201 Jeg er ikke gravid ennå. Det går bra. 378 00:22:47,284 --> 00:22:49,912 -Jeg drar. Du er så frekk. -Hva? 379 00:22:52,081 --> 00:22:53,374 Mora! 380 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 Du! 381 00:22:56,168 --> 00:22:57,461 Forlater du meg? 382 00:22:58,337 --> 00:23:01,715 Forlater du meg når jeg er hormonell og klar til å bli gravid? 383 00:23:01,799 --> 00:23:04,468 Det er du ikke. Du er bare rusa. 384 00:23:06,470 --> 00:23:08,681 -Vi snakkes en annen gang. -Vent! 385 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Ikke tenk på å gråte engang. 386 00:23:18,983 --> 00:23:19,900 Kom. 387 00:23:26,031 --> 00:23:28,659 Min grunn forråder meg alltid 388 00:23:28,742 --> 00:23:30,995 Hjertet mitt dominerer meg 389 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 Hvordan kjempe mot kjærligheten? 390 00:23:37,126 --> 00:23:39,420 Jeg blir alltid forelsket 391 00:23:39,503 --> 00:23:42,339 I de som ikke blir forelsket i meg 392 00:23:43,507 --> 00:23:47,178 Og derfor gråter min sjel 393 00:23:47,720 --> 00:23:49,513 Jeg orker ikke mer 394 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Jeg orker ikke mer 395 00:23:52,183 --> 00:23:56,395 Det er den samme gamle historien 396 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Jeg orker ikke mer 397 00:23:58,647 --> 00:24:00,941 Jeg orker ikke mer 398 00:24:01,025 --> 00:24:05,029 Jeg er lei av å snurre som et pariserhjul 399 00:24:07,114 --> 00:24:12,036 Å leve slik er å dø av kjærlighet 400 00:24:12,661 --> 00:24:16,916 Kjærligheten såret min sjel 401 00:24:16,999 --> 00:24:18,918 Kjærligheten 402 00:24:19,001 --> 00:24:22,254 Jeg har ikke annet liv enn ditt 403 00:24:22,338 --> 00:24:24,798 Melankoli 404 00:24:27,092 --> 00:24:31,639 Å leve slik er å dø av kjærlighet 405 00:24:31,722 --> 00:24:36,101 Jeg er en slave av hans kyss 406 00:24:36,936 --> 00:24:38,646 Jeg er en venn 407 00:24:38,729 --> 00:24:42,066 Og jeg vil være mer enn det 408 00:24:42,149 --> 00:24:45,110 Melankoli... 409 00:24:45,194 --> 00:24:48,072 -Bestefar gikk glipp av litt av en fest! -Ja! 410 00:24:48,155 --> 00:24:50,741 Apropos bestefar, 411 00:24:50,824 --> 00:24:53,369 vi må leie ut bestefar og bestemors leilighet 412 00:24:53,452 --> 00:24:54,954 for å betale for sykehjemmet. 413 00:24:55,037 --> 00:24:56,247 Du må flytte. 414 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Ikke le! Du må flytte! 415 00:25:00,960 --> 00:25:02,503 Hei, svigermor! 416 00:25:02,586 --> 00:25:04,964 Jeg er ikke vant til at du kaller meg det. 417 00:25:09,510 --> 00:25:12,221 Derfor sier jeg alltid at livet er en plan B. 418 00:25:12,972 --> 00:25:14,348 For eksempel... 419 00:25:15,975 --> 00:25:19,645 Jeg ville aldri ha ønsket at Javier skulle dø, 420 00:25:20,688 --> 00:25:21,605 men... 421 00:25:22,523 --> 00:25:24,149 ...om han fortsatt levde... 422 00:25:25,067 --> 00:25:25,943 Jeg vet ikke. 423 00:25:26,026 --> 00:25:28,028 Kanskje jentene ikke ville... 424 00:25:28,862 --> 00:25:30,906 ...fulgt sine egne veier. 425 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Nei. Tull. Det ville de ha gjort. 426 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 Ja. De... 427 00:25:36,870 --> 00:25:39,373 De ville ha funnet veien. 428 00:25:39,456 --> 00:25:40,291 Ja... 429 00:25:41,250 --> 00:25:42,167 Og han... 430 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 Nei, han... 431 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Han ville også ha tilpasset seg. 432 00:25:54,221 --> 00:25:55,055 Ja. 433 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 Nei, Tami. Fjern den siste delen. 434 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 -Hei! -Hei! 435 00:26:20,372 --> 00:26:21,206 Hei. 436 00:26:22,082 --> 00:26:24,960 Jeg er så glad dere kom! 437 00:26:25,044 --> 00:26:26,879 Det er Gabys bryllup. Vi måtte. 438 00:26:26,962 --> 00:26:28,964 La meg introdusere deg. Dette er Irina. 439 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Hei, Irina. Du er så vakker. 440 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 Hun er pen. 441 00:26:33,802 --> 00:26:35,721 -Ja. -Jeg er en stor fan. 442 00:26:35,804 --> 00:26:38,891 -Jeg måtte fortelle henne det. -Det er greit. 443 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Greit. 444 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Så søt. 445 00:26:41,894 --> 00:26:44,104 Jeg vil virkelig takke deg. 446 00:26:44,188 --> 00:26:45,689 Takk for at du kom. 447 00:26:45,773 --> 00:26:47,066 Dere ser søte ut. 448 00:26:47,149 --> 00:26:50,235 Dere ser søte ut sammen. Du ser så kjekk ut, Fede. 449 00:26:50,319 --> 00:26:52,404 -Takk. -Veldig kjekk. 450 00:26:53,030 --> 00:26:54,365 Hva er dette? 451 00:26:54,448 --> 00:26:56,742 -Det er en pil. -Det er en ring. 452 00:27:03,290 --> 00:27:04,333 Oi! 453 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Matchende tatoveringer! 454 00:27:06,585 --> 00:27:09,213 Men hva er det? Jeg skjønner det ikke. 455 00:27:10,381 --> 00:27:11,882 -En pil. -Det er et symbol. 456 00:27:11,965 --> 00:27:14,676 En pil, fordi dere møttes... 457 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 Og Amors pil traff. 458 00:27:16,804 --> 00:27:17,721 Oi! 459 00:27:18,263 --> 00:27:20,391 Men det er permanent. 460 00:27:20,516 --> 00:27:21,934 -Permanent. -Ja, jeg vet det. 461 00:27:22,017 --> 00:27:23,852 -Du ser så søt ut. -Takk. 462 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 -Nei, takk. -Tam! 463 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 -Champagnen kaller. -Ja. 464 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 -Hei. -Takk for at du kom. 465 00:27:30,567 --> 00:27:32,361 -Ha det. -Vi sees. 466 00:27:32,444 --> 00:27:33,695 Ha det. 467 00:27:33,779 --> 00:27:35,030 Forlovelsesringer! 468 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 De tatoverte forlovelsesringer! De er forlovet! 469 00:27:40,202 --> 00:27:42,121 Lever de i en amerikansk komiserie? 470 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 Folk ser for mye på TV, så gjør de dette. 471 00:27:46,041 --> 00:27:48,752 Det er fint. Det er et forpliktelsessymbol. 472 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Evnen til å gjøre noe for andre. 473 00:27:51,255 --> 00:27:53,257 -Noen av oss har ikke det. -Lau. 474 00:27:54,466 --> 00:27:56,385 Hvis noen har evnen, er det deg. 475 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Tydeligvis ikke. Jeg har åpenbart en grense. 476 00:27:59,138 --> 00:28:00,305 Det er annerledes. 477 00:28:00,889 --> 00:28:03,016 Du kan ikke bare gå rundt og gi. 478 00:28:04,518 --> 00:28:07,062 For å gi må du først ville. 479 00:28:07,146 --> 00:28:09,982 Du kan ikke bare gi det bort som en gjenstand. 480 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Helt uten videre. 481 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Og det er ting... 482 00:28:20,993 --> 00:28:22,911 ...du gjerne skulle vært. 483 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 Og som du aldri vil bli. 484 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Iallfall ikke nå. 485 00:28:35,340 --> 00:28:37,759 Det er greit å sørge over barnet du aldri får. 486 00:28:41,972 --> 00:28:43,974 Eller forholdet du aldri får. 487 00:28:46,393 --> 00:28:49,480 Selv om du velger det "fritt". 488 00:28:50,105 --> 00:28:51,440 Du får meg til å gråte. 489 00:28:53,942 --> 00:28:54,943 Ro deg ned. 490 00:28:55,027 --> 00:28:57,279 Det er akkurat som du sier. 491 00:28:57,362 --> 00:28:59,490 Du gir av deg selv, 492 00:28:59,573 --> 00:29:03,285 jobben din, tiden din, kroppen din, 493 00:29:03,368 --> 00:29:06,330 kjærligheten din, pengene dine... Penger! 494 00:29:06,413 --> 00:29:07,873 Til bedritne folk! 495 00:29:08,499 --> 00:29:10,959 Folk som ikke tar vare på noe! 496 00:29:11,043 --> 00:29:12,085 Skjønner? 497 00:29:19,551 --> 00:29:23,680 Ute av stand til å gi kjærlighet, omsorg eller hva som helst. 498 00:29:26,099 --> 00:29:29,937 Det morsomme er at jeg gir fordi jeg vil bli tatt vare på! 499 00:29:31,813 --> 00:29:35,275 Jeg vil at de skal gi meg noe de ikke kan gi meg. 500 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Det er umulig. Det finnes ikke. 501 00:29:42,950 --> 00:29:44,910 Det er Lacans kjærlighetsdefinisjon. 502 00:29:45,827 --> 00:29:46,703 Hva? 503 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 "Å elske... 504 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 "...er å gi det man ikke har." 505 00:29:58,840 --> 00:30:00,551 Han snakker om kastrering. 506 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 For å elske 507 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 må du akseptere ufullstendighet. 508 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 At du er ufullstendig, 509 00:30:10,769 --> 00:30:12,145 og den andre også. 510 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Ok, kom igjen. 511 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Vi går og danser med Debi. 512 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 La oss gjøre mitzvaen. 513 00:30:29,621 --> 00:30:30,581 Hva er en mitzva? 514 00:31:24,301 --> 00:31:26,386 En mitzva er det motsatte av synd. 515 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 En handling som gir verden verdi. 516 00:31:33,268 --> 00:31:34,770 Jeg tror ikke på noe. 517 00:31:36,438 --> 00:31:38,190 Men jeg tror på mitzvot. 518 00:31:40,359 --> 00:31:43,320 Jeg fikk det da jeg var ti og deltok i et bryllup. 519 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Jeg satt alene i et hjørne, 520 00:31:46,823 --> 00:31:49,743 og mamma kom og ba meg danse med bruden. 521 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 For å danse med bruden 522 00:31:54,539 --> 00:31:56,166 og gjøre henne glad... 523 00:31:59,378 --> 00:32:00,379 Det er en mitzva. 524 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 Tekst: Benjamin Sveen 525 00:33:46,860 --> 00:33:48,862 Kreativ leder Heidi Rabbevåg