1 00:00:30,699 --> 00:00:32,785 Cel mai rău lucru la corset, de departe, 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,663 a fost când am scăpat niște monede și a trebuit să mă prefac că nu-mi pasă. 3 00:00:36,747 --> 00:00:38,957 Nu m-am putut apleca să le ridic. 4 00:00:40,417 --> 00:00:43,796 De atunci, mă prefac că nu-mi pasă de ceea ce nu pot avea. 5 00:00:46,381 --> 00:00:48,509 SFÂRȘITUL IUBIRII 6 00:00:48,592 --> 00:00:50,093 Ustură destul de rău. 7 00:00:50,177 --> 00:00:52,387 - Castravetele? - Nu, crema de pe față. 8 00:00:52,471 --> 00:00:55,641 - Aduc niște aloe vera. - Debi, nu te mai plânge atât. 9 00:00:55,724 --> 00:00:58,310 Mijal! Vreau să te concentrezi. 10 00:00:58,393 --> 00:01:01,355 Fii mai bucuroasă. Ridică piciorul! 11 00:01:01,438 --> 00:01:03,482 Fă ca Ofelia. Uită-te cum stă ea! 12 00:01:03,565 --> 00:01:05,192 Mai multă grație. Haide! 13 00:01:05,275 --> 00:01:08,153 Apropie picioarele! Să se vadă ambele dresuri. 14 00:01:08,237 --> 00:01:10,823 - Sunt la fel! - Nu, ai tăi sunt mai strâmți. 15 00:01:10,906 --> 00:01:13,450 - Trebuie să facem asta acum? - Da, Tam. Ajuți? 16 00:01:13,534 --> 00:01:16,745 Da. Dar ajută-mă și tu. Trebuie să fac asta până mâine. 17 00:01:16,829 --> 00:01:18,872 Sunt primii mei clienți. Nu pot s-o dau în bară. 18 00:01:18,956 --> 00:01:20,040 Ce fel de clienți? 19 00:01:22,000 --> 00:01:24,336 Nu e nimic. Acum sunt manager comunitar. 20 00:01:24,419 --> 00:01:27,172 - Ofelia, taci. - Munca e muncă. 21 00:01:27,256 --> 00:01:29,091 A trebuit să înlocuiesc emisiunea radio. 22 00:01:29,174 --> 00:01:32,052 Ești MC? Și prietena mea e, iar ea se descurcă grozav. 23 00:01:32,135 --> 00:01:34,596 Se ocupă de branduri internaționale. 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,225 Dă-mi numărul ei! Poate putem colabora. 25 00:01:38,308 --> 00:01:41,436 Lucrez cu o fabrică care face dresuri pentru diabetice. 26 00:01:41,520 --> 00:01:42,771 E deținută de o familie. 27 00:01:42,855 --> 00:01:45,399 Ce s-a întâmplat cu ziarul? Nu a mers? 28 00:01:45,482 --> 00:01:48,026 L-au concediat pe Martin și au angajat unii din generația Z 29 00:01:48,110 --> 00:01:50,028 care nu-mi vor da nicio rubrică. 30 00:01:50,112 --> 00:01:52,906 Spun că feminismul și relațiile sunt subiecte învechite. 31 00:01:52,990 --> 00:01:56,201 Cică vorbesc mereu despre aceleași lucruri. E incredibil! 32 00:01:56,285 --> 00:01:58,829 Tami, îți fac sprâncenele, după ce termin cu sora ta. 33 00:01:58,912 --> 00:02:01,707 Bine, fetelor, haideți. Mijal! 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,627 Înveseliți-vă! Zâmbiți! Nu e chiar așa grav să ai diabet. Haideți! 35 00:02:05,711 --> 00:02:08,964 FEMEILE DIN VIAȚA MEA 36 00:02:10,215 --> 00:02:12,426 Religia nu mă interesează. 37 00:02:12,509 --> 00:02:16,138 Dar nici n-o ignor și nici nu mă comport ca și cum nu există. 38 00:02:16,680 --> 00:02:18,807 De aceea nu pot suporta acest oraș. 39 00:02:18,891 --> 00:02:22,185 Nu înțeleg de ce lui Tami îi place. Ea o prezintă ca un politician. 40 00:02:23,228 --> 00:02:25,063 Nu am nimic împotrivă, dar... 41 00:02:25,731 --> 00:02:29,026 Sunt cea mai mică, deci trebuie să trăiesc povestea așa cum au trăit-o ele, 42 00:02:29,109 --> 00:02:31,194 făcând ceea ce au făcut ele în trecut. 43 00:02:31,987 --> 00:02:33,113 Dar eu nu vreau asta. 44 00:02:33,906 --> 00:02:36,283 Tami, nu este ciudat că înregistrăm în baie? 45 00:02:36,366 --> 00:02:39,912 Pot avea o viză turistică până când o reînnoiesc pe a mea? 46 00:02:39,995 --> 00:02:42,915 Nu știi? Nu e treaba ta asta? Da, aștept. 47 00:02:42,998 --> 00:02:44,124 Stai! 48 00:02:44,207 --> 00:02:46,877 - Mamă! M-ai înțepat! - Bine. 49 00:02:46,960 --> 00:02:49,504 - Iartă-mă. - Avem nevoie de un capsator. 50 00:02:49,588 --> 00:02:51,340 - Tami, ai vreun capsator? - Nu. 51 00:02:51,423 --> 00:02:54,217 Ce? Cum să nu ai niciun capsator? 52 00:02:54,301 --> 00:02:56,595 Mamă, dacă nu trimit bani, îmi pierd colega. 53 00:02:56,678 --> 00:02:58,263 - Trebuie să fie acum? - Da. 54 00:02:58,347 --> 00:03:00,724 - Poți spune nu, mamă. - Nu începe, Tami! 55 00:03:00,807 --> 00:03:03,101 De ce trebuie să facă cum vrei tu? 56 00:03:03,560 --> 00:03:05,646 Au! Rochia asta vine groaznic pe mine. 57 00:03:05,729 --> 00:03:08,815 - Ba nu. - Toate rochiile de mireasă sunt la fel. 58 00:03:08,899 --> 00:03:11,068 Nu, Shirley Plotka a avut una ca Lady Di. 59 00:03:11,151 --> 00:03:13,195 Oprește-te, nu pot. Lasă-mă să plec. 60 00:03:13,946 --> 00:03:15,572 Eu sunt cea care nu mai poate. 61 00:03:15,656 --> 00:03:17,741 Nu ar trebuie să-mi scoți asta? 62 00:03:18,617 --> 00:03:21,453 - Cinci minute, păpușă. - Dacă rămân cheală, te omor! 63 00:03:21,536 --> 00:03:22,788 Așa scrie în instrucțiuni. 64 00:03:22,871 --> 00:03:27,376 Bună, tată. Te-am tot sunat de câteva ori, poți să-mi răspunzi, te rog? 65 00:03:27,459 --> 00:03:28,669 Este urgent. 66 00:03:29,378 --> 00:03:31,880 - Nu mă speria, Laura. - Nu voi spune nimic. 67 00:03:31,964 --> 00:03:33,590 Calmează-te și sună din nou. 68 00:03:33,674 --> 00:03:35,717 - Bine, îl voi suna. - Gata! 69 00:03:35,801 --> 00:03:38,553 - Trebuie să mă machiez. - Pa! 70 00:03:38,637 --> 00:03:39,888 Voi face infarct. 71 00:03:41,056 --> 00:03:44,559 Tată, sună-mă înapoi, te rog. O sun pe mama. 72 00:03:44,643 --> 00:03:46,395 Poți să-mi răspunzi? 73 00:04:24,933 --> 00:04:29,021 De când eram mică, mi-am dorit o familie perfectă, dar fără copii. 74 00:04:29,104 --> 00:04:30,731 Se poate așa ceva? 75 00:04:30,814 --> 00:04:31,815 Cred că da. 76 00:04:32,399 --> 00:04:35,694 Mereu m-am imaginat îmbătrânind alături de cineva. 77 00:04:36,194 --> 00:04:38,071 O iubire puternică și fără îndoieli. 78 00:04:38,155 --> 00:04:40,991 O relație de lungă durată. Dragostea vieții mele. 79 00:04:42,159 --> 00:04:45,454 Pentru fetele hetero, asta vine la pachet cu maternitatea, nu? 80 00:04:52,669 --> 00:04:54,838 Hai, Debi, nu plânge! 81 00:04:55,255 --> 00:04:56,590 Este vorba despre bani? 82 00:04:57,382 --> 00:04:58,884 Dă-i încolo! 83 00:04:58,967 --> 00:05:01,636 O nuntă anulată este mai ieftină decât un divorț. 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,638 - Gândește-te așa... - Nu e asta! 85 00:05:03,722 --> 00:05:05,932 Dacă nu vrei s-o anulezi, gata atunci! 86 00:05:06,016 --> 00:05:08,143 Vei avea fața umflată în fotografii. 87 00:05:08,226 --> 00:05:10,270 - Nu vreau fotografii. - Bine. 88 00:05:10,353 --> 00:05:13,607 - Debi, haide! - Nu-mi place să se uite lumea la mine. 89 00:05:14,399 --> 00:05:17,235 E cam târziu pentru asta, scumpă. Tu ești mireasa. 90 00:05:17,319 --> 00:05:18,820 Nu pot s-o fac. 91 00:05:22,074 --> 00:05:24,034 Ce te supără de fapt? 92 00:05:24,117 --> 00:05:27,454 Viața conjugală? Nu e prea diferită de cea pe care o ai. 93 00:05:27,537 --> 00:05:28,997 Nu e asta. 94 00:05:30,040 --> 00:05:32,334 Statul împreună? Locuiești deja cu Gaby. 95 00:05:32,417 --> 00:05:34,377 Îmi place să locuiesc cu Gaby. 96 00:05:35,712 --> 00:05:37,881 Cred că eu nu voi mai locui niciodată cu nimeni. 97 00:05:38,465 --> 00:05:40,300 Mă gândesc la asta și... 98 00:05:41,384 --> 00:05:43,261 Atunci ce e? 99 00:05:44,096 --> 00:05:45,555 Mi-e rușine. 100 00:05:46,098 --> 00:05:47,390 Înțelegi? 101 00:05:48,475 --> 00:05:49,768 Să te căsătorești? 102 00:05:50,393 --> 00:05:52,354 Nu, să merg acolo... 103 00:05:52,437 --> 00:05:54,898 Și toată lumea să se uite la mine. Nu-mi place. 104 00:05:54,981 --> 00:05:58,527 Ai trac! 105 00:05:58,610 --> 00:06:01,488 Nu, ascultă, nu plânge. Se rezolvă. 106 00:06:01,571 --> 00:06:03,281 Rezolvăm imediat. 107 00:06:03,782 --> 00:06:05,367 Nu-ți face griji. Stai puțin! 108 00:06:07,869 --> 00:06:11,081 Lau, Debi are nevoie de o intervenție. 109 00:06:11,164 --> 00:06:14,292 Vorbește cu dealerul. Ne trebuie un set fantazie. 110 00:06:14,793 --> 00:06:18,380 Niște ecstasy pentru mine. Pastile pentru tine, iar pentru Debi... 111 00:06:19,297 --> 00:06:20,257 Cocaina e în regulă? 112 00:06:21,216 --> 00:06:22,092 Nu știu. 113 00:06:22,592 --> 00:06:25,804 Nu știu. Pe mine mă face lucidă. Pe tine s-ar putea să te facă paranoică. 114 00:06:27,264 --> 00:06:29,224 Iarbă, mai bine. 115 00:06:29,307 --> 00:06:32,561 Și niște iarbă pentru Debi. Cred că e de ajuns. 116 00:06:32,644 --> 00:06:35,188 Haide, adu trusa de urgență. 117 00:06:36,273 --> 00:06:37,691 Ascultă. Uită-te la mine! 118 00:06:39,234 --> 00:06:40,902 Uită-te la fața ta! 119 00:06:41,778 --> 00:06:43,446 - Calmează-te! - Da. 120 00:06:43,530 --> 00:06:45,782 Ne machiem și terminăm cu pregătirile. 121 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Și pornim, da? 122 00:06:50,579 --> 00:06:53,582 Am început să lucrez de foarte tânără. 123 00:06:55,750 --> 00:06:57,836 M-am mutat în Israel. 124 00:06:59,004 --> 00:07:03,091 Și în timp ce am studiat 125 00:07:03,175 --> 00:07:04,718 pentru a preda Tora, 126 00:07:05,260 --> 00:07:06,678 am lucrat ca dădacă. 127 00:07:07,220 --> 00:07:09,931 Am stat în Israel cinci ani. 128 00:07:10,765 --> 00:07:13,602 De aceea m-am căsătorit puțin mai târziu. 129 00:07:13,685 --> 00:07:14,978 La 25 de ani. 130 00:07:16,062 --> 00:07:19,691 Nu mai peria atât peruca aia, va rămâne cheală! 131 00:07:20,609 --> 00:07:23,403 De ce nu o faci tu? Te pricepi mai bine. 132 00:07:23,486 --> 00:07:25,655 - Sunt ocupat. - Bună ziua! 133 00:07:26,406 --> 00:07:28,241 - Bună! - Uite! 134 00:07:28,325 --> 00:07:30,493 Cum îți place acest model? 135 00:07:30,577 --> 00:07:33,622 E perfect pentru nunta unei nepoate, nu? 136 00:07:33,705 --> 00:07:35,707 Foarte frumos. Te voi ajuta cu... 137 00:07:36,291 --> 00:07:38,251 Ce faci, tată? 138 00:07:38,335 --> 00:07:40,045 Nu ești îmbrăcat. E târziu. 139 00:07:40,128 --> 00:07:42,422 - Nu vin. - Cum adică? 140 00:07:43,215 --> 00:07:44,758 Tu știai despre asta? 141 00:07:44,841 --> 00:07:46,384 Nu mă bag. 142 00:07:46,468 --> 00:07:49,638 - De ce nu vii? - Este o sinagogă reformată. 143 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 Da, tată. Așa e. 144 00:07:53,934 --> 00:07:55,227 Este reformată. 145 00:07:55,310 --> 00:07:57,229 - Au! - Ar trebui să fii recunoscător. 146 00:07:57,854 --> 00:08:01,358 Probabil va fi singura ta nepoată care se va căsători într-o sinagogă. 147 00:08:01,441 --> 00:08:03,443 Și poate chiar singura care se va căsători. 148 00:08:03,526 --> 00:08:05,570 Cum adică singura care se va căsători? 149 00:08:05,654 --> 00:08:08,490 Haide, tată, destul teatru pentru o zi. 150 00:08:08,573 --> 00:08:10,992 Pe mine nu m-a întrebat nimeni. 151 00:08:11,076 --> 00:08:12,953 De ce te-ar întreba cineva pe tine? 152 00:08:13,036 --> 00:08:15,247 Bărbații și femeile, amestecați. 153 00:08:15,956 --> 00:08:17,874 Știi ce? Fă ce vrei! 154 00:08:17,958 --> 00:08:21,419 Tu ești cel care ratează nunta nepoatei. 155 00:08:39,271 --> 00:08:42,524 Lucrul bun la vaporizator este că nu te îneci. 156 00:08:42,607 --> 00:08:45,568 Și nu te râcâie pe gât mirosul hârtiei arse. 157 00:08:45,652 --> 00:08:47,362 Nu simt nimic. 158 00:08:47,445 --> 00:08:49,030 Continuă! 159 00:08:49,114 --> 00:08:50,949 Crezi că pentru tine e sigur? 160 00:08:51,032 --> 00:08:52,367 Nu sunt însărcinată. 161 00:08:52,450 --> 00:08:54,327 Dar poate apar efecte secundare 162 00:08:54,411 --> 00:08:58,957 dacă amesteci ecstasy cu hormonii. 163 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 Ar trebui s-o întrebăm pe Ruthie? 164 00:09:02,335 --> 00:09:04,504 Îți dai seama cum era să te măriți pe bune? 165 00:09:04,587 --> 00:09:06,298 Cum adică, pe bune? 166 00:09:07,007 --> 00:09:09,634 Adică, dacă eram încă religioase. 167 00:09:09,718 --> 00:09:10,802 Virgină. 168 00:09:11,261 --> 00:09:14,306 - Virgină. - Virgină! Oribil. 169 00:09:14,389 --> 00:09:18,143 Dacă ai emoții pentru asta, imaginează-ți cum e când ți-o tragi. 170 00:09:18,226 --> 00:09:20,145 Nimeni nu și-o trage în noaptea nunții. 171 00:09:20,228 --> 00:09:23,106 Beat, transpirat, îmbrăcat, drogat, 172 00:09:23,189 --> 00:09:24,482 mort de picioare... 173 00:09:24,566 --> 00:09:26,526 Cine spune că a făcut-o minte. 174 00:09:26,609 --> 00:09:29,404 - Te vei căsători cu Mora? - Nu știu. Sper că da. 175 00:09:29,487 --> 00:09:31,364 Și dacă te părăsește? 176 00:09:31,448 --> 00:09:34,826 Păstrează copilul! Tu îl naști, pune-l pe numele tău. 177 00:09:35,869 --> 00:09:37,996 Căsătoriți-vă ca să obții pensie alimentară. 178 00:09:38,079 --> 00:09:40,206 Fetelor, pastilele le-a plătit Laura. 179 00:09:40,290 --> 00:09:42,334 - Da. - Ecstasy... 180 00:09:43,460 --> 00:09:45,295 Fac eu cinste. 181 00:09:46,171 --> 00:09:48,381 - Serios? - Pot să-ți plătesc luni? 182 00:09:48,465 --> 00:09:51,217 Tata trebuia să-mi dea banii înapoi azi și n-a făcut-o. 183 00:09:51,301 --> 00:09:54,262 Ți-am spus să nu-i dai economiile tale. 184 00:09:54,346 --> 00:09:55,805 Era evident că-i va pierde. 185 00:09:55,889 --> 00:09:58,224 Poți să nu mă mai sperii, Laura? 186 00:09:58,308 --> 00:10:01,936 Zici că voi rămâne o mamă singură, dar eu nu-ți pot spune că e un ticălos? 187 00:10:02,020 --> 00:10:03,355 Fetelor! 188 00:10:03,438 --> 00:10:05,273 Trebuie să mă mișc. 189 00:10:06,149 --> 00:10:07,484 - Să mergem. - Nu, ține-o! 190 00:10:07,567 --> 00:10:08,610 Lasă-o în pace. 191 00:10:10,278 --> 00:10:11,488 A plecat... 192 00:10:11,571 --> 00:10:14,115 Iar eu am rămas de cealaltă parte a peretelui. 193 00:10:16,117 --> 00:10:17,035 Nu, adică... 194 00:10:17,744 --> 00:10:19,537 M-a lăsat pe cealaltă parte. 195 00:10:21,081 --> 00:10:23,541 Era singurul meu aliat. 196 00:10:25,710 --> 00:10:27,087 Am prietene. 197 00:10:28,088 --> 00:10:31,508 Dar era o lume întreagă, pe care o putem împărți numai cu tine. 198 00:10:34,928 --> 00:10:39,432 A trebuit să mă lupt ca să nu dispară când ai plecat. 199 00:10:42,560 --> 00:10:44,145 Am continuat să citesc romane, 200 00:10:44,646 --> 00:10:46,189 ca și cum ar fi fost Tora. 201 00:10:48,191 --> 00:10:49,567 Ca să nu mă pierd. 202 00:10:53,696 --> 00:10:55,448 Când ai venit la nunta mea, 203 00:10:55,532 --> 00:10:58,368 am simți ca și cum acea lume s-a întors, s-a reîncărcat. 204 00:10:59,619 --> 00:11:00,995 A înflorit. 205 00:11:05,250 --> 00:11:07,710 Și că nu mai este doar lumea Tamarei. 206 00:11:09,671 --> 00:11:12,132 Nu mă faci să fiu curajoasă. 207 00:11:13,967 --> 00:11:15,844 Este și lumea Ofeliei acum. 208 00:11:17,762 --> 00:11:19,431 Poate că ar putea fi și a mea. 209 00:11:21,057 --> 00:11:22,183 Și a copilului meu. 210 00:11:26,729 --> 00:11:28,064 Mulțumesc, Tam. 211 00:11:32,235 --> 00:11:34,237 Mi-ar plăcea să intru într-un mikveh. 212 00:11:34,946 --> 00:11:36,114 Dacă am merge? 213 00:11:36,197 --> 00:11:39,159 Spunem că mă căsătoresc și eu și mergem împreună. 214 00:11:39,242 --> 00:11:40,994 Și eu și Laura vrem să vedem. 215 00:11:41,077 --> 00:11:42,370 Vă rog. 216 00:11:42,454 --> 00:11:45,373 Femei goale scufundate într-o fântână... 217 00:11:45,457 --> 00:11:48,001 Nu este o fântână. E o piscină. 218 00:11:48,084 --> 00:11:49,377 Goale sau cu chiloți? 219 00:11:49,461 --> 00:11:51,671 Oprește-te, Laura! Mă excit. 220 00:11:51,754 --> 00:11:54,048 - Și eu. - Terminați, e un lucru pur. 221 00:11:54,132 --> 00:11:56,259 Mereu m-a excitat puritatea. 222 00:11:56,342 --> 00:11:58,011 Când apa ajunge la clitoris, 223 00:11:58,094 --> 00:12:00,763 și știu că vor face sex din nou cu soții lor. 224 00:12:01,681 --> 00:12:03,141 Acea intimitate. 225 00:12:03,224 --> 00:12:06,019 Acea pregătire e atât de sexy! 226 00:12:06,102 --> 00:12:10,440 Debi, și tu crezi că nu există lesbiene evreice ortodoxe? 227 00:12:25,580 --> 00:12:27,540 - A venit? - Se pare că nu. 228 00:12:27,624 --> 00:12:29,918 - Ar trebui să fie aici, nu? - Era cu Tamara. 229 00:12:30,001 --> 00:12:31,336 Unde s-a dus? 230 00:12:31,419 --> 00:12:32,420 Nu știu. 231 00:12:33,254 --> 00:12:34,839 Tamara nu răspunde. 232 00:12:37,800 --> 00:12:39,594 Mamă, unde sunt Debi și Tamara? 233 00:12:39,677 --> 00:12:42,388 Nu știu, dar nu pot fi departe. Ar trebui să ajungă. 234 00:12:42,472 --> 00:12:44,390 Nu răspunde la telefon. 235 00:12:44,474 --> 00:12:46,768 Scuzați-mă, sunteți mama miresei? 236 00:12:46,851 --> 00:12:49,354 - Da. - Rabinul nu vine. E bolnav. 237 00:12:49,437 --> 00:12:50,396 Ce a pățit? 238 00:12:50,480 --> 00:12:51,689 Intoxicație alimentară. 239 00:12:52,315 --> 00:12:53,691 Și cine îi va căsători? 240 00:12:53,775 --> 00:12:56,194 Nu vă faceți griji, avem un înlocuitor. 241 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 Familia asta nu acceptă înlocuitori. 242 00:12:58,696 --> 00:12:59,906 Ce ghinion! 243 00:12:59,989 --> 00:13:01,449 - Ăsta e un semn rău. - Relaxați-vă! 244 00:13:01,533 --> 00:13:03,493 De când cred evreii în ghinion? 245 00:13:03,576 --> 00:13:04,994 Destul. Fetelor! 246 00:13:05,119 --> 00:13:07,247 Ce vă spun mereu? Viața este un plan B. 247 00:13:07,705 --> 00:13:11,417 Da? Vom accepta rabinul înlocuitor. 248 00:13:11,501 --> 00:13:14,504 Doamnă, e o femeie rabin. 249 00:13:14,587 --> 00:13:17,298 - Este rabinul Marcovsky. - Minunat! 250 00:13:17,382 --> 00:13:20,969 O femeie rabin? Planul B este mai bun decât planul A. 251 00:13:21,386 --> 00:13:23,012 Să vină femeia rabin! 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 E de bun augur! 253 00:13:25,932 --> 00:13:26,849 Ruthie! 254 00:13:28,476 --> 00:13:29,852 Pot să-ți pun niște pietricele? 255 00:13:30,520 --> 00:13:32,272 Sigur, dă-i drumul. Ce naiba! 256 00:13:32,897 --> 00:13:35,358 Tu ești mama supremă, Ruthie. 257 00:13:35,942 --> 00:13:37,986 Singurul lucru pentru care o invidiez pe Tam. 258 00:13:38,069 --> 00:13:38,987 Draga mea! 259 00:13:41,739 --> 00:13:44,576 Familia aleasă e ceva foarte popular în zilele noastre. 260 00:13:45,368 --> 00:13:47,328 Nu-i așa? Am două întrebări. 261 00:13:48,329 --> 00:13:51,207 În primul rând, ce facem cu familia nealeasă? 262 00:13:51,291 --> 00:13:53,835 Am o „familie aleasă”. 263 00:13:54,419 --> 00:13:56,879 Laura, Tam, Ruthie... 264 00:13:57,589 --> 00:14:00,258 Cum rămâne cu cealaltă? E încă acolo. 265 00:14:00,758 --> 00:14:04,429 Este mai ușor să formezi o familie decât să scapi de una. 266 00:14:09,017 --> 00:14:11,019 Nu mi-ai spus cum îmi stă. 267 00:14:12,270 --> 00:14:14,063 Au zis că Tam și Debi sunt aici. 268 00:14:14,856 --> 00:14:17,191 Scuzați-mă, îi caut pe părinții miresei. 269 00:14:17,275 --> 00:14:19,027 Mireasa are doar mamă. 270 00:14:19,110 --> 00:14:20,653 Scuze, mi-a spus rabinul. 271 00:14:20,737 --> 00:14:23,990 - Pentru ce ai nevoie de ea? - Sunt Sandra, rabinul înlocuitor. 272 00:14:24,073 --> 00:14:25,992 Rămâneți aici, o aduc pe Ruthie. 273 00:14:26,075 --> 00:14:26,993 Mulțumesc. 274 00:14:30,038 --> 00:14:33,124 Scuzați-mă, sunt multe femei rabin în Buenos Aires? 275 00:14:33,207 --> 00:14:35,168 Sunt câteva. Eu știu trei. 276 00:14:35,251 --> 00:14:38,838 Studiază cu bărbații? 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,381 Da, în același loc. 278 00:14:40,465 --> 00:14:42,175 Seminarul rabinic. 279 00:14:42,258 --> 00:14:44,177 Și se poate înscrie oricine? 280 00:14:44,260 --> 00:14:45,219 Da, oricine. 281 00:14:45,720 --> 00:14:46,804 Orice evreu. 282 00:14:46,888 --> 00:14:48,264 Convertit sau din naștere. 283 00:14:50,600 --> 00:14:53,227 Mă gândeam să mă fac actriță, cântăreață... 284 00:14:53,853 --> 00:14:55,188 A fost o idee amuzantă. 285 00:14:57,482 --> 00:15:01,277 Dar mereu am crezut că o chemare 286 00:15:02,028 --> 00:15:04,906 nu este ceva distractiv, ci satisfăcător. 287 00:15:05,823 --> 00:15:06,949 Te apasă. 288 00:15:07,784 --> 00:15:08,993 Îmi doresc asta. 289 00:15:09,577 --> 00:15:11,788 Să fiu strivită de povara muncii. 290 00:15:15,166 --> 00:15:16,542 Dacă mă gândesc la asta... 291 00:15:18,378 --> 00:15:19,879 Comunitățile sunt chestia mea. 292 00:15:20,713 --> 00:15:22,382 Să te gândești la o comunitate. 293 00:15:23,466 --> 00:15:25,677 Ceea ce nu știam era 294 00:15:25,760 --> 00:15:27,762 că ar putea veni din tradiție. 295 00:15:28,846 --> 00:15:30,556 Deși nu e chiar atât de ciudat. 296 00:15:31,140 --> 00:15:32,767 Sunt o persoană tradițională. 297 00:15:33,559 --> 00:15:35,895 Da. În multe sensuri. 298 00:18:40,580 --> 00:18:41,831 Scuză-mă! 299 00:18:41,956 --> 00:18:43,207 Bună, David. 300 00:18:44,333 --> 00:18:45,793 Ai venit cu Goliat? 301 00:18:47,795 --> 00:18:49,338 Ai grijă! E acolo? 302 00:18:49,422 --> 00:18:50,965 Iat-o! 303 00:18:53,509 --> 00:18:54,677 Bună! 304 00:18:56,888 --> 00:19:00,391 Tami... Suntem pilite deja. 305 00:19:00,474 --> 00:19:03,019 Pornește filmarea, altfel nimeni nu o va mai vedea. 306 00:19:03,102 --> 00:19:05,021 Aduceți laptopul și o voi pune. 307 00:19:05,521 --> 00:19:09,817 - Ce filmare? - Confesiunile din baie. 308 00:19:09,901 --> 00:19:13,905 Dar le-am înregistrat pentru mine. 309 00:19:13,988 --> 00:19:18,075 Nu le-ai făcut pentru nunta lui Debi? 310 00:19:18,159 --> 00:19:20,828 A fost singura ta sarcină, Tam. Să faci o filmare! 311 00:19:20,912 --> 00:19:24,040 Dar nu e pentru asta. Oamenii nu vor înțelege. 312 00:19:24,123 --> 00:19:25,917 Este pentru noi. 313 00:19:26,000 --> 00:19:30,338 Un memoriu al femeilor din familie. Puterea... 314 00:19:30,421 --> 00:19:33,007 E pentru tine. Bine. Am înțeles. E pentru tine. 315 00:19:33,090 --> 00:19:35,176 Nu ascultă ce zic. Te rog! 316 00:19:35,259 --> 00:19:37,428 Este pentru familie. Este... 317 00:19:38,846 --> 00:19:40,514 Tu nici măcar nu te-ai înregistrat. 318 00:19:40,598 --> 00:19:42,850 Mereu vrei să fii diferită. 319 00:19:42,934 --> 00:19:44,268 Glumești? 320 00:19:44,352 --> 00:19:46,896 Vorbește despre tine. Nu spune chestiile noastre în public. 321 00:19:46,979 --> 00:19:48,981 - O faci doar pentru munca ta. - Termină! 322 00:19:49,065 --> 00:19:50,524 Cu tine vorbesc, Tamara! 323 00:19:50,608 --> 00:19:52,568 Vă rog, nu vă certați acum! 324 00:19:52,652 --> 00:19:56,906 O rog pe mama lui Gaby să pună poze cu ei și gata. 325 00:19:56,989 --> 00:19:58,908 - S-a terminat. - Știi ce, Miju? 326 00:19:58,991 --> 00:20:01,494 - Ce? - Măcar eu îmi câștig singură banii. 327 00:20:01,577 --> 00:20:03,329 Și îi cheltui în țara mea. 328 00:20:03,412 --> 00:20:05,498 - Asta nu are nicio legătură. - Terminați! 329 00:20:05,581 --> 00:20:07,291 Terminați! Nu vă certați acum! 330 00:20:07,416 --> 00:20:10,211 Mijal va trăi aici și va cheltui aici. 331 00:20:10,711 --> 00:20:13,172 Ți-am spus deja că nu rămân. 332 00:20:13,255 --> 00:20:15,049 Nu vei pleca nicăieri ilegal. 333 00:20:15,132 --> 00:20:17,760 - Vei rămâne aici. Dansează! - N mai vorbi despre asta. 334 00:20:23,099 --> 00:20:25,393 Juani! Totul bine? 335 00:20:25,476 --> 00:20:27,687 Spune-mi dacă am auzit corect. 336 00:20:29,522 --> 00:20:32,984 L-am rugat să vină el însuși, să aibă tupeu să-ți spună. 337 00:20:33,067 --> 00:20:34,944 Dar n-a vrut din cauza nunții Tamarei. 338 00:20:35,027 --> 00:20:37,488 Dar nu e nunta Tamarei, ci a surorii ei! 339 00:20:37,571 --> 00:20:39,865 Tamara nu se va căsători niciodată! 340 00:20:39,949 --> 00:20:41,450 Partea importantă acum vine. 341 00:20:41,534 --> 00:20:45,538 Tipul cu împrumutul l-a înșelat și s-a spânzurat, nenorocitul ăla. 342 00:20:45,621 --> 00:20:49,083 S-a spânzurat în birou, îți vine să crezi? 343 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 - Nu! - Și tatăl tău, desigur... 344 00:20:50,960 --> 00:20:54,088 Nu îndrăznește să-ți spună, dar nu este vina lui. 345 00:20:54,171 --> 00:20:56,549 Tipul a dat-o în bară și s-a sinucis. 346 00:20:56,632 --> 00:20:59,927 Știu că sunt economiile tale, dragă. 347 00:21:00,011 --> 00:21:01,846 Dar gata, Juani. Ești tânără. 348 00:21:01,929 --> 00:21:05,141 Vei strânge bani iar. Oamenii au murit, dragă. 349 00:21:05,224 --> 00:21:06,267 Dar noi suntem în viață. 350 00:21:06,350 --> 00:21:07,268 Toți banii mei! 351 00:21:07,852 --> 00:21:10,146 Mi-au pierdut toți banii. 352 00:21:10,229 --> 00:21:12,106 Gata! Am terminat. 353 00:21:12,189 --> 00:21:14,191 Sunt orfană de acum. Am terminat. 354 00:21:14,275 --> 00:21:16,485 Îi blochez. Sunt morți pentru mine. 355 00:21:16,569 --> 00:21:18,279 Ce oribil, Juani! 356 00:21:18,362 --> 00:21:20,031 O nenorocire! 357 00:21:22,074 --> 00:21:24,452 A spus că nu mă voi căsători niciodată? 358 00:21:59,195 --> 00:22:00,946 Lau! 359 00:22:01,030 --> 00:22:01,989 - Lau! - Bună! 360 00:22:02,073 --> 00:22:04,700 Ți-am trimis mesaj. Sunt afară de 40 de minute! 361 00:22:04,784 --> 00:22:07,453 - De ce nu ai intrat? - Abia dacă știu pe cineva, Lau. 362 00:22:07,536 --> 00:22:08,954 Ce drăguț arăți! 363 00:22:10,956 --> 00:22:12,958 Îți imaginezi nunta noastră? 364 00:22:13,042 --> 00:22:16,921 Dar vom aștepta după nașterea bebelușului, ca să poată aduce inelul. 365 00:22:17,004 --> 00:22:18,089 Ce ai luat? 366 00:22:18,172 --> 00:22:21,175 Ecstasy, pastile. Vrei ceva? Am de toate. 367 00:22:21,258 --> 00:22:23,719 Tel Aviv! 368 00:22:25,221 --> 00:22:26,764 Serios? 369 00:22:26,847 --> 00:22:28,265 Ce e? 370 00:22:28,349 --> 00:22:29,767 Uită-te la tine! 371 00:22:29,850 --> 00:22:31,727 Ce e? De ce ești așa înțepată? 372 00:22:31,852 --> 00:22:34,605 Eu? Ce e cu tine? 373 00:22:34,688 --> 00:22:37,399 Trebuie să ai grijă de corpul tău! 374 00:22:37,483 --> 00:22:40,361 Ce se întâmplă? Ai ratat programarea de la ginecolog. 375 00:22:40,444 --> 00:22:42,947 Nu-ți pasă dacă sunt aici sau nu. Ce s-a întâmplat? 376 00:22:43,030 --> 00:22:45,116 Hei, haide. Calmează-te! 377 00:22:45,199 --> 00:22:47,201 Încă nu sunt însărcinată. Totul e bine. 378 00:22:47,284 --> 00:22:49,912 - Plec. Ești o răzgâiată! - Ce? 379 00:22:52,081 --> 00:22:53,374 Mora! 380 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 Hei! 381 00:22:56,168 --> 00:22:57,461 Mă părăsești? 382 00:22:58,337 --> 00:23:01,715 Mă părăsești după ce am luat hormoni și sunt pregătită să fiu însărcinată? 383 00:23:01,799 --> 00:23:04,468 Dar nu ești. Ești doar drogată. 384 00:23:06,470 --> 00:23:08,681 - Vorbim altă dată. - Stai! 385 00:23:14,937 --> 00:23:17,439 Nici să nu te gândești să plângi, bine? 386 00:23:18,983 --> 00:23:19,900 Să mergem! 387 00:23:26,031 --> 00:23:28,659 Motivul meu mă trădează mereu 388 00:23:28,742 --> 00:23:30,995 Inima mă conduce 389 00:23:32,621 --> 00:23:35,082 Nu știu să lupt împotriva iubirii 390 00:23:37,126 --> 00:23:39,420 Mereu mă voi îndrăgosti 391 00:23:39,503 --> 00:23:42,339 De cei care nu se îndrăgostesc de mine 392 00:23:43,507 --> 00:23:47,178 Și de aceea sufletul meu plânge 393 00:23:47,720 --> 00:23:49,513 Nu mai suport 394 00:23:49,597 --> 00:23:52,099 Nu mai suport 395 00:23:52,183 --> 00:23:56,395 Aceeași poveste veche 396 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Nu mai suport 397 00:23:58,647 --> 00:24:00,941 Nu mai suport 398 00:24:01,025 --> 00:24:05,029 M-am săturat să mă învârt ca o roată 399 00:24:07,114 --> 00:24:12,036 A trăi așa înseamnă să mori pentru iubire 400 00:24:12,661 --> 00:24:16,916 Din dragoste, sufletul meu este rănit 401 00:24:16,999 --> 00:24:18,918 Din dragoste 402 00:24:19,001 --> 00:24:22,254 Nu am altă viață decât cu tine 403 00:24:22,338 --> 00:24:24,798 Melancolie 404 00:24:27,092 --> 00:24:31,639 A trăi așa înseamnă să mori pentru iubire 405 00:24:31,722 --> 00:24:36,101 Sunt sclavul sărutărilor lui 406 00:24:36,936 --> 00:24:38,646 Sunt un prieten 407 00:24:38,729 --> 00:24:42,066 Și vreau să fiu mai mult de atât 408 00:24:42,149 --> 00:24:45,110 Melancolie... 409 00:24:45,194 --> 00:24:48,072 - Ce petrecere a ratat bunicul! - Da! 410 00:24:48,155 --> 00:24:50,741 Apropo de bunicul, 411 00:24:50,824 --> 00:24:53,369 trebuie să închiriem apartamentul bunicilor 412 00:24:53,452 --> 00:24:54,954 pentru a plăti azilul. 413 00:24:55,037 --> 00:24:56,247 Va trebui să te muți. 414 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Nu râde! Va trebui să te muți! 415 00:25:00,960 --> 00:25:02,503 Hei, soacra mea! 416 00:25:02,586 --> 00:25:04,964 Nu mă pot obișnui cu tine spunându-mi așa. 417 00:25:09,510 --> 00:25:12,221 De aceea spun mereu că viața e un plan B. 418 00:25:12,972 --> 00:25:14,348 De exemplu... 419 00:25:15,975 --> 00:25:19,645 N-aș fi vrut niciodată ca Javier să moară, 420 00:25:20,688 --> 00:25:21,605 dar... 421 00:25:22,523 --> 00:25:24,149 Dacă era încă în viață... 422 00:25:25,067 --> 00:25:25,943 Nu știu. 423 00:25:26,026 --> 00:25:28,028 Poate fetele nu ar fi... 424 00:25:28,862 --> 00:25:30,906 N-ar fi urmat propriile lor căi. 425 00:25:32,324 --> 00:25:34,785 Nu. Prostii. Ar fi făcut-o oricum. 426 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 Da. Ele... 427 00:25:36,870 --> 00:25:39,373 Și-ar fi găsit calea. 428 00:25:39,456 --> 00:25:40,291 Da... 429 00:25:41,250 --> 00:25:42,167 Iar el... 430 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 Nu, el... 431 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 S-ar fi adaptat și el. 432 00:25:54,221 --> 00:25:55,055 Da. 433 00:26:00,894 --> 00:26:03,897 Nu, Tami. Taie ultima parte. Taie! 434 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 - Hei! - Bună! 435 00:26:20,372 --> 00:26:21,206 Bună. 436 00:26:22,082 --> 00:26:24,960 Mă bucur că ai venit! Ce bucurie! 437 00:26:25,044 --> 00:26:26,879 Este nunta lui Gaby. Trebuia. 438 00:26:26,962 --> 00:26:28,964 Lasă-mă să te prezint. Ea este Irina. 439 00:26:30,341 --> 00:26:31,925 Bună, Irina. Ce frumoasă ești! 440 00:26:32,009 --> 00:26:33,719 E frumoasă! 441 00:26:33,802 --> 00:26:35,721 - Da. - Sunt un mare fan. 442 00:26:35,804 --> 00:26:38,891 - Sunt. Trebuia să-i spun. - E în regulă. 443 00:26:38,974 --> 00:26:40,309 Bine. 444 00:26:40,392 --> 00:26:41,810 Ce drăguț! 445 00:26:41,894 --> 00:26:44,104 Chiar vreau să vă mulțumesc. 446 00:26:44,188 --> 00:26:45,689 Mulțumesc că ați venit! 447 00:26:45,773 --> 00:26:47,066 Amândoi arătați drăguț. 448 00:26:47,149 --> 00:26:50,235 Arătați drăguț împreună. Ești foarte chipeș, Fede. 449 00:26:50,319 --> 00:26:52,404 - Mulțumesc. - Cu adevărat chipeș. 450 00:26:53,030 --> 00:26:54,365 Ce e asta? 451 00:26:54,448 --> 00:26:56,742 - Este o săgeată. - Este un inel. 452 00:27:03,290 --> 00:27:04,333 Uau! 453 00:27:04,416 --> 00:27:05,959 Tatuaje identice! 454 00:27:06,585 --> 00:27:09,213 Dar ce reprezintă? Nu înțeleg. 455 00:27:10,381 --> 00:27:11,882 - O săgeată. - Este un simbol. 456 00:27:11,965 --> 00:27:14,676 O săgeată, pentru că v-ați întâlnit... 457 00:27:14,760 --> 00:27:16,720 Și v-a lovit săgeata lui Cupidon. 458 00:27:16,804 --> 00:27:17,721 Uau! 459 00:27:18,263 --> 00:27:20,391 Dar este permanent. 460 00:27:20,516 --> 00:27:21,934 - E permanent. - Da, știu. 461 00:27:22,017 --> 00:27:23,852 - Ce drăguț ești! - Mulțumesc. 462 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 - Nu, eu îți mulțumesc. - Tam! 463 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 - Șampania te cheamă. - Da. 464 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 - Bună. - Mulțumesc că ați venit! 465 00:27:30,567 --> 00:27:32,361 - Pa! - Ne mai vedem! 466 00:27:32,444 --> 00:27:33,695 Pa! 467 00:27:33,779 --> 00:27:35,030 Inele de logodnă! 468 00:27:35,781 --> 00:27:38,867 Și-au tatuat inele de logodnă! Sunt logodiți! 469 00:27:40,202 --> 00:27:42,121 Locuiesc într-un sitcom american? 470 00:27:42,871 --> 00:27:45,207 Oamenii se uită mult la televizor și fac chestii de genul. 471 00:27:46,041 --> 00:27:48,752 E în regulă. Este un simbol al angajamentului. 472 00:27:48,836 --> 00:27:51,171 Abilitatea de a face ceva pentru celălalt. 473 00:27:51,255 --> 00:27:53,257 - Unii dintre noi nu avem asta. - Lau! 474 00:27:54,466 --> 00:27:56,385 Dacă cineva are abilitatea asta, aceea ești tu. 475 00:27:56,468 --> 00:27:59,054 Se pare că nu. În mod clar am o limită. 476 00:27:59,138 --> 00:28:00,305 Asta e diferit. 477 00:28:00,889 --> 00:28:03,016 Nu poți doar să oferi. 478 00:28:04,518 --> 00:28:07,062 Pentru a oferi, trebuie să simți mai întâi. 479 00:28:07,146 --> 00:28:09,982 Nu poți să dai asta ca pe un obiect. 480 00:28:13,110 --> 00:28:14,111 Așa, pur și simplu. 481 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Și sunt lucruri... 482 00:28:20,993 --> 00:28:22,911 pe care ți-ar fi plăcut să le faci. 483 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 Dar nu le vei face niciodată. 484 00:28:29,585 --> 00:28:30,586 Sau cel puțin, nu acum. 485 00:28:35,340 --> 00:28:37,759 E în regulă să plângi copilul pe care nu-l vei avea. 486 00:28:41,972 --> 00:28:43,974 Sau relația pe care n-o vei avea. 487 00:28:46,393 --> 00:28:49,480 Chiar dacă ai ales asta cu bună știință. 488 00:28:50,105 --> 00:28:51,440 Mă faci să plâng. 489 00:28:53,942 --> 00:28:54,943 Hei, calmează-te! 490 00:28:55,027 --> 00:28:57,279 Este exact cum spui. 491 00:28:57,362 --> 00:28:59,490 Oferi... Te expui 492 00:28:59,573 --> 00:29:03,285 cu munca, timpul și corpul tău, 493 00:29:03,368 --> 00:29:06,330 dragostea ta, banii tăi... Cu banii tăi! 494 00:29:06,413 --> 00:29:07,873 Pentru oamenii de rahat! 495 00:29:08,499 --> 00:29:10,959 Oameni care nu pot avea grijă de nimic. 496 00:29:11,043 --> 00:29:12,085 Înțelegeți? 497 00:29:19,551 --> 00:29:23,680 Incapabili să oferă dragoste, grijă sau orice altceva. 498 00:29:26,099 --> 00:29:29,937 Lucrul amuzant este că eu ofer pentru că vreau să-mi poarte de grijă. 499 00:29:31,813 --> 00:29:35,275 Vreau să-mi dea ceva ce ei nu pot. 500 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Este imposibil. Nu se poate. 501 00:29:42,950 --> 00:29:44,910 Este definiția iubirii lui Lacan. 502 00:29:45,827 --> 00:29:46,703 Ce? 503 00:29:49,456 --> 00:29:50,457 „A iubi... 504 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 „e să dai celuilalt ceva ce nu are.” 505 00:29:58,840 --> 00:30:00,551 Vorbește despre castrare. 506 00:30:02,302 --> 00:30:03,554 Pentru a iubi, 507 00:30:04,805 --> 00:30:06,807 trebuie să accepți ideea de incomplet. 508 00:30:08,225 --> 00:30:09,601 Că tu ești incomplet, 509 00:30:10,769 --> 00:30:12,145 iar celălalt la fel. 510 00:30:21,780 --> 00:30:22,781 Bine, să mergem! 511 00:30:24,575 --> 00:30:26,660 Să dansăm cu Debi! 512 00:30:26,743 --> 00:30:28,036 Să facem mitzvah. 513 00:30:29,621 --> 00:30:30,581 Ce este mitzvah? 514 00:31:24,301 --> 00:31:26,386 Mitzvah este opusul unui păcat. 515 00:31:27,012 --> 00:31:29,139 O acțiune care aduce valoare lumii. 516 00:31:33,268 --> 00:31:34,770 Eu nu cred în nimic. 517 00:31:36,438 --> 00:31:38,190 Dar cred în mitzvah. 518 00:31:40,359 --> 00:31:43,320 Am asta de când aveam zece ani și am participat la o nuntă. 519 00:31:44,363 --> 00:31:46,281 Stăteam singură într-un colț, 520 00:31:46,823 --> 00:31:49,743 iar mama a venit și mi-a spus să dansez cu mireasa. 521 00:31:51,912 --> 00:31:53,705 Pentru că dansul cu mireasa 522 00:31:54,539 --> 00:31:56,166 și faptul că o faci pe ea fericită... 523 00:31:59,378 --> 00:32:00,379 Este un mitzvah. 524 00:33:44,775 --> 00:33:46,777 Subtitrarea: Sadacliev Lucian 525 00:33:46,860 --> 00:33:48,862 Redactor Robert Ciubotaru