1 00:00:06,507 --> 00:00:08,009 Wie wollen wir es machen? 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,302 -Wir? -Ja. 3 00:00:09,385 --> 00:00:11,429 Könntest du das hier filmen? 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,932 Eine Nahaufnahme vielleicht, oder von oben. 5 00:00:15,433 --> 00:00:17,602 -Ja? -Läuft die Kamera? 6 00:00:18,436 --> 00:00:20,146 Nein, ich bin in der Totalen. 7 00:00:20,730 --> 00:00:23,191 Nein, komm näher, es wird ein Wegschnitt. 8 00:00:23,274 --> 00:00:26,944 Du solltest näher ran, dann haben wir auch gleich das Insert. 9 00:00:27,528 --> 00:00:30,573 -Sag, wenn die Kamera läuft. -Noch mal von vorn. 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,618 Er steht still, und man denkt: "Ist doch scheiße." 11 00:00:33,701 --> 00:00:36,204 -Ja. -Dann bewegt er sich ein wenig. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,455 "Moment mal." 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,541 "Vielleicht ist die Schlange doch nicht so scheiße." 14 00:00:41,793 --> 00:00:44,629 -Dad, kann ich ihn mal drehen? -Ja, bitte. 15 00:00:44,712 --> 00:00:47,340 Das könnte unsere erste Co-Produktion werden. 16 00:00:48,883 --> 00:00:50,885 Sehr schön. 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,096 Sehr schön! 18 00:00:53,721 --> 00:00:55,264 Es brauchte deinen Ansatz. 19 00:00:56,099 --> 00:00:57,475 Wo gehen wir dann hin? 20 00:00:57,558 --> 00:00:58,726 -Danach? -Ja. 21 00:00:58,810 --> 00:01:01,479 Für solche Ideen ist es noch viel zu früh. 22 00:01:03,064 --> 00:01:05,483 Wir haben Spaß und laufen uns warm. 23 00:01:07,360 --> 00:01:08,694 Vorsicht, Stufe. 24 00:01:08,778 --> 00:01:10,822 -Oh Gott. -Rogers, hilf ihm mal. 25 00:01:10,905 --> 00:01:13,157 -Ich hab ihn. -Wir brauchen den Star. 26 00:01:14,575 --> 00:01:18,538 Ich will mehr über meinen Dad, wie er jetzt ist, erfahren, 27 00:01:18,621 --> 00:01:21,499 weil niemand in die Zukunft sehen kann. 28 00:01:21,582 --> 00:01:24,335 Wir wissen nicht, wie viel Zeit wir noch haben. 29 00:01:25,962 --> 00:01:29,757 Für mich war er immer diese übermächtige Figur. 30 00:01:29,841 --> 00:01:33,302 Eine sehr lange Zeit war ich nur der Sohn von Bob Downey. 31 00:01:34,470 --> 00:01:37,890 Wenn er nicht aufpasst, wird Erfolg über ihn hereinbrechen. 32 00:01:37,974 --> 00:01:41,102 Der talentierte Underground-Filmemacher Robert Downey. 33 00:01:41,602 --> 00:01:45,022 Ist ein Auftritt im Kabelfernsehen ein Verrat an der Sache? 34 00:01:45,106 --> 00:01:47,984 Nein, denn wenn der Film keinen Erfolg hat, 35 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 war es das für mich. 36 00:01:51,904 --> 00:01:55,074 Sobald ich damit angefangen habe, wusste ich, 37 00:01:55,158 --> 00:01:57,034 es ist besser als Arbeiten. 38 00:01:57,118 --> 00:01:58,661 Was ist mit der Schule? 39 00:01:58,744 --> 00:01:59,871 Leck mich! 40 00:01:59,954 --> 00:02:01,622 Zum Teufel mit dem System. 41 00:02:01,706 --> 00:02:02,874 Und mit allen, 42 00:02:02,957 --> 00:02:05,918 die mich zum Teil des Systems machen wollen. 43 00:02:06,002 --> 00:02:07,712 In meiner Familie 44 00:02:07,795 --> 00:02:10,548 waren Undergroundfilme Normalität. 45 00:02:11,174 --> 00:02:15,219 Es gab überhaupt keine Berührungspunkte mit dem Mainstream. 46 00:02:19,682 --> 00:02:22,894 Was war Ihre erste Filmrolle? Ein Projekt Ihres Vaters? 47 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 -Stimmt. -Und was wurde aus Ihnen? 48 00:02:27,064 --> 00:02:30,067 Der bestbezahlte Schauspieler der Welt. 49 00:02:30,151 --> 00:02:33,112 -Das wurde aus ihm. -Dad, hol dir deinen Anteil ab. 50 00:02:35,364 --> 00:02:37,909 Das ist ein altes Foto von Robert und mir. 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,869 Der Fotograf sagte: 52 00:02:39,952 --> 00:02:43,080 "Warum geben wir euch nicht Kettensägen in die Hand?" 53 00:02:43,789 --> 00:02:46,334 Und Robert sagte: "Verpiss dich." 54 00:02:47,043 --> 00:02:49,962 Der Titel Sr. gefällt uns doch noch, oder? 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,174 Ja, aber uns fällt sicher was Besseres ein. 56 00:02:59,222 --> 00:03:00,765 JR.S HAUS, EAST HAMPTON 57 00:03:00,848 --> 00:03:02,391 -Wo ist Sr.? -Hinten. 58 00:03:02,475 --> 00:03:04,268 Gehen wir hier raus. Komm. 59 00:03:07,605 --> 00:03:09,315 Gleich sehen Sie 60 00:03:10,149 --> 00:03:12,401 den Nachwuchs von Sr.s Nachwuchs. 61 00:03:14,695 --> 00:03:18,574 Bewirf meine Crew nicht mit Wasserballons. 62 00:03:19,325 --> 00:03:22,453 Es gefällt mir, dass seine Kinder da sind. 63 00:03:23,412 --> 00:03:24,413 Gute Aufnahme. 64 00:03:24,956 --> 00:03:26,082 Sehr gut. Bewegung. 65 00:03:26,874 --> 00:03:28,125 Niemand sitzt. 66 00:03:28,209 --> 00:03:30,836 Hast du Opas Filme gesehen? 67 00:03:31,754 --> 00:03:32,922 Nein, wieso? 68 00:03:33,005 --> 00:03:35,633 Weil die super sind. Willst du sie mal sehen? 69 00:03:35,716 --> 00:03:37,426 -Vielleicht. -Nur vielleicht. 70 00:03:38,219 --> 00:03:40,680 Triff mich wenigstens mit dem Ballon. 71 00:03:44,892 --> 00:03:46,227 Wirklich gut. 72 00:03:48,229 --> 00:03:51,190 Avri, wink mal. Mehr brauchen wir nicht. 73 00:03:51,274 --> 00:03:52,316 Mein Gott. 74 00:03:54,527 --> 00:03:56,612 Das Haar muss nass werden. 75 00:03:56,696 --> 00:03:58,072 Meine Güte. 76 00:03:58,906 --> 00:04:01,242 Lass das sein. Ich mein's ernst. 77 00:04:01,867 --> 00:04:03,577 Nicht die Kamera nass machen. 78 00:04:04,120 --> 00:04:05,871 Lass das. Sr.? 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,666 Dein Enkel ist außer Rand und Band. 80 00:04:08,749 --> 00:04:10,293 Wie in meiner Kindheit. 81 00:04:10,376 --> 00:04:12,545 "Mach ja nicht die Kamera nass." 82 00:04:12,628 --> 00:04:14,755 -Hast du es? -Wir haben es. 83 00:04:14,839 --> 00:04:20,136 Wir haben noch nichts Brauchbares, außer ein paar Actionszenen mit Exton. 84 00:04:20,219 --> 00:04:22,221 -Ich ziehe mich kurz um, ja? -Ja. 85 00:04:22,305 --> 00:04:23,306 Danke. 86 00:04:26,892 --> 00:04:29,729 Ich will euch nur was zeigen, bevor wir anfangen. 87 00:04:30,229 --> 00:04:32,732 -Nur mir? -Nein, dir und Rosemary. 88 00:04:32,815 --> 00:04:34,233 Da ist sie. 89 00:04:34,317 --> 00:04:37,153 Robert wollte eine Doku über seinen Vater 90 00:04:37,236 --> 00:04:40,031 und ihre gemeinsame Geschichte drehen. 91 00:04:40,114 --> 00:04:42,867 So viele Leute kennen Robert Downey Jr., 92 00:04:42,950 --> 00:04:44,577 aber nicht Downey Sr. 93 00:04:44,660 --> 00:04:47,580 Er wollte das richtigstellen. 94 00:04:47,663 --> 00:04:51,667 Wir tasten uns zu etwas vor, das hoffentlich interessant 95 00:04:51,751 --> 00:04:52,877 und besonders wird. 96 00:04:52,960 --> 00:04:57,631 Wir erkunden die verrückte Idee, 97 00:04:57,715 --> 00:05:00,092 seinen Vater verstehen zu wollen. 98 00:05:00,176 --> 00:05:02,094 Verstehen Sie ihn jetzt? 99 00:05:02,595 --> 00:05:05,890 Ich glaube, ich weiß mehr, wenn wir fertig sind. 100 00:05:06,390 --> 00:05:09,352 Wir fangen dort an, wo du zu Robert und Rosemary 101 00:05:09,977 --> 00:05:13,856 auf der Couch zurückschwenkst, und sehen dann weiter. 102 00:05:13,939 --> 00:05:17,360 Wir machen das Gleiche, nur da draußen. 103 00:05:17,443 --> 00:05:19,862 -"Wie lange seid ihr verheiratet?" -Ich? 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,030 -Ja. -Ja. 105 00:05:22,156 --> 00:05:24,367 Wie lange seid ihr beide verheiratet? 106 00:05:24,450 --> 00:05:25,493 1.500 Jahre. 107 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 Ich glaube, wir sollten Plätze tauschen. 108 00:05:29,246 --> 00:05:31,165 Unbedingt. In die Mitte mit ihr. 109 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 Oh ja. 110 00:05:34,168 --> 00:05:35,753 Also, wie lange? 111 00:05:36,420 --> 00:05:38,422 -1.500 Jahre. -Oje. 112 00:05:39,131 --> 00:05:42,927 -War das besser? -Mittendrin sah sie auf, dorthin. 113 00:05:43,010 --> 00:05:46,347 Du hast recht. Noch mal. Take drei, Eröffnungssequenz. 114 00:05:47,681 --> 00:05:51,060 Er würde lieber einen Film über etwas anderes machen, 115 00:05:51,143 --> 00:05:53,896 als eine Doku über sich drehen zu lassen. 116 00:05:53,979 --> 00:05:57,566 Wir trafen uns in der Mitte. Er dreht seine eigene Version. 117 00:05:57,650 --> 00:05:59,360 Also, wie lange? 118 00:05:59,985 --> 00:06:01,946 Im Juli werden es 1.500 Jahre. 119 00:06:02,029 --> 00:06:03,114 -Gott. -Ich weiß. 120 00:06:03,197 --> 00:06:05,658 -Herzlichen Glückwunsch. Fast. -Danke. 121 00:06:05,741 --> 00:06:07,451 -Von mir aus. -Ok. 122 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Das ist übrigens sein Regiestil. 123 00:06:10,955 --> 00:06:13,207 Also habe ich es ihm so erklärt: "Dad, 124 00:06:13,290 --> 00:06:16,544 die Dokumentation, die wir über dich machen, 125 00:06:17,128 --> 00:06:21,882 deckt die Kosten für deinen neuen Kunstfilm." 126 00:06:21,966 --> 00:06:23,717 Das hat ihn überzeugt. 127 00:06:27,054 --> 00:06:28,264 SR.S VERSION 128 00:06:28,347 --> 00:06:31,475 Hast du das drauf? Gut. Der ganze Tag hat sich gelohnt. 129 00:06:31,976 --> 00:06:33,018 Das war witzig. 130 00:06:33,102 --> 00:06:36,021 Alle Aufnahmen, die du magst, werden gespeichert. 131 00:06:36,105 --> 00:06:40,067 Man weiß nie. Es könnte irgendwo passen, wo man es nicht erwartet. 132 00:06:40,568 --> 00:06:44,780 Was sagt man: "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte"? 133 00:06:44,864 --> 00:06:46,532 Ein gutes Bild. 134 00:06:47,241 --> 00:06:52,913 Sr. konnte Fotografien oder Straßenszenen erfassen 135 00:06:52,997 --> 00:06:54,373 wie kein anderer. 136 00:06:54,457 --> 00:07:00,796 Aber auf diese typisch männliche, ruppige 50-Jahre-Weise. 137 00:07:00,880 --> 00:07:02,756 So wie: "Sieh dir den Depp an." 138 00:07:03,799 --> 00:07:04,884 Schau, die Gruppe. 139 00:07:04,967 --> 00:07:06,385 Was läuft da drüben? 140 00:07:06,469 --> 00:07:07,720 Anonyme Alkoholiker. 141 00:07:09,013 --> 00:07:11,098 "Lasst uns was trinken gehen." 142 00:07:11,807 --> 00:07:13,601 Schau mal, an dem Fenster. 143 00:07:13,684 --> 00:07:15,686 Dahinter müsste jemand 144 00:07:15,769 --> 00:07:18,856 eine Trauungszeremonie für jemanden draußen abhalten. 145 00:07:20,107 --> 00:07:21,150 Vielleicht. 146 00:07:23,235 --> 00:07:27,448 Das ist die Ecke. Früher war das ein Wohngebäude. 147 00:07:29,241 --> 00:07:31,285 Ich weiß nicht, fang vielleicht 148 00:07:32,161 --> 00:07:34,163 hier an, hör dir den Dialog an, 149 00:07:34,246 --> 00:07:35,873 komm rüber und zeig das. 150 00:07:35,956 --> 00:07:36,790 Ok. 151 00:07:41,587 --> 00:07:45,591 116 University waren mal drei Lofts, 152 00:07:45,674 --> 00:07:47,968 und wir waren im zweiten Stock. 153 00:07:48,052 --> 00:07:50,346 JR.S ELTERNHAUS 154 00:07:50,429 --> 00:07:51,597 Es ist alles weg. 155 00:07:52,264 --> 00:07:56,101 Haben Sie sich erwachsen gefühlt? Sie hatten Kinder. 156 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 Nein. 157 00:07:57,728 --> 00:07:59,563 Das war vielleicht das Problem. 158 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Ich weiß nicht, was Robert dachte. Es war anders. 159 00:08:04,777 --> 00:08:06,862 Haben Sie damals an was gearbeitet? 160 00:08:06,946 --> 00:08:07,821 Oh ja. 161 00:08:15,037 --> 00:08:17,039 "Downeys Kurzfilm"? 162 00:08:17,122 --> 00:08:18,582 Weiß nicht, was das ist. 163 00:08:18,666 --> 00:08:20,709 Die kann ich alle wegwerfen. 164 00:08:22,086 --> 00:08:25,381 Ich will alle meine Filme durchgehen 165 00:08:25,464 --> 00:08:29,134 und Szenen aussuchen, die zu deinem Projekt passen. 166 00:08:30,094 --> 00:08:32,137 Das ist das Wichtigste. 167 00:08:34,974 --> 00:08:36,559 Das ist interessant. 168 00:08:37,560 --> 00:08:38,894 Fangen wir damit an. 169 00:08:43,274 --> 00:08:44,275 Da ist es. 170 00:08:44,358 --> 00:08:47,403 -Ich liebe dich, Walter. -Bis später. 171 00:08:47,486 --> 00:08:50,364 Ich liebe dich mehr als alles auf der Welt. 172 00:08:50,948 --> 00:08:52,491 Ich dich auch, Mutter. 173 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 Das ist gut. 174 00:08:57,997 --> 00:09:00,082 -Haben Sie das geschrieben? -Oh ja. 175 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 So haben wir angefangen. 176 00:09:01,875 --> 00:09:04,128 -Ihre Karriere? -Die ganze Sache. 177 00:09:06,714 --> 00:09:09,383 REGIE ROBERT DOWNEY SR. 178 00:09:09,466 --> 00:09:10,551 Weißt du, Walter, 179 00:09:10,634 --> 00:09:13,929 du kannst alles im Leben erreichen. 180 00:09:14,013 --> 00:09:15,973 Das Einzige, was ich will, 181 00:09:16,557 --> 00:09:17,433 bist du. 182 00:09:17,933 --> 00:09:20,436 In Chafed Elbows geht um einen Spinner, 183 00:09:20,519 --> 00:09:22,646 der seine Mutter heiratet. 184 00:09:22,730 --> 00:09:26,400 Eine Ode an Ödipus. 185 00:09:26,483 --> 00:09:30,112 Meiner Mutter hat Chafed Elbows gar nicht gefallen. 186 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 Mein Gott. 187 00:09:35,326 --> 00:09:38,662 Ich sagte: "Es ist nur ein Film." "Ist mir egal." 188 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 "Was fällt dir ein?" 189 00:09:43,125 --> 00:09:47,379 Wir hatten Spaß, experimentierten mit der Kamera. 190 00:09:48,088 --> 00:09:52,134 Niemand von uns dachte, dass das Ding ein Publikum finden wird. 191 00:09:52,217 --> 00:09:55,888 Junges Gemüse hält nun mal jung. 192 00:09:55,971 --> 00:10:00,267 Und dann wird der Film in der New York Times rezensiert. 193 00:10:01,185 --> 00:10:03,979 Am nächsten Morgen standen Leute Schlange, 194 00:10:04,063 --> 00:10:07,358 um diesen kleinen 16-mm-Film zu sehen. 195 00:10:07,441 --> 00:10:09,735 Was hat Sie inspiriert? 196 00:10:09,818 --> 00:10:11,945 Es war einzigartig. Es war anders. 197 00:10:12,029 --> 00:10:14,990 Wo sonst hätte man ganz ohne Erfahrung 198 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Filme drehen können? 199 00:10:18,035 --> 00:10:19,828 Eine Sekunde. Hören Sie das? 200 00:10:23,040 --> 00:10:24,124 Es passt rein. 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,918 -Was, die Sirene? -Ja. 202 00:10:26,001 --> 00:10:29,713 Ok. Hat man versucht, Ihren Filmen einen Sinn zu entnehmen? 203 00:10:31,131 --> 00:10:33,592 Oh mein Gott. Hoffentlich nicht. 204 00:10:34,843 --> 00:10:37,096 Darf ich mich dazugesellen? 205 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 -Komm schon, Baby. -Ach ja? 206 00:10:39,431 --> 00:10:41,392 Ich mach mich mal frei. 207 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 Rutsch rüber, Großer. Lass mich rein, ja? 208 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Wir waren Amateure, aber die Filme wurden immer besser. 209 00:10:48,273 --> 00:10:50,484 Oder merkwürdiger. 210 00:10:51,735 --> 00:10:57,032 REGIE ROBERT DOWNEY SR. 211 00:10:59,284 --> 00:11:00,536 Nach Chafed Elbows 212 00:11:01,245 --> 00:11:04,415 waren Sr. und meine Mom Elsie nur am Schreiben. 213 00:11:04,498 --> 00:11:06,709 Ich denke, das war ein kreativer Tag. 214 00:11:06,792 --> 00:11:10,879 Es waren immer Leute zu Besuch, zum Schreiben 215 00:11:10,963 --> 00:11:13,048 und zum Sichten von Rohmaterial. 216 00:11:13,132 --> 00:11:16,468 Unsere gemeinsame Zeit war perfekt, wunderbar 217 00:11:16,552 --> 00:11:18,762 und herrlich irrsinnig. 218 00:11:18,846 --> 00:11:21,140 Ich habe einen Nervenzusammenbruch. 219 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 Aber dann woanders. Wir haben zu tun. 220 00:11:24,476 --> 00:11:27,104 Er hat einen sehr seltsamen Sinn für Humor. 221 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Er ist durch und durch er selbst, 222 00:11:29,982 --> 00:11:32,067 als Mensch und als Künstler. 223 00:11:32,568 --> 00:11:36,196 Seine Arbeit ist geprägt von gutmütigem Nihilismus. 224 00:11:36,780 --> 00:11:38,532 Von Freiheit. 225 00:11:38,615 --> 00:11:40,617 Man wusste nicht, wo es hingeht. 226 00:11:40,701 --> 00:11:42,703 Und ob es eine Geschichte gab. 227 00:11:43,287 --> 00:11:47,124 Jeder Moment hatte die Freiheit, sich so lange weiterzuspinnen, 228 00:11:47,207 --> 00:11:49,293 bis man hysterisch gelacht hat. 229 00:11:50,043 --> 00:11:53,338 Sie stellten meine kleine Wiege 230 00:11:53,422 --> 00:11:57,468 in den Bereich, wo das Rohmaterial durchgesehen wurden. 231 00:11:57,551 --> 00:12:01,847 Ich gewöhnte mich daran, zum Klappern von Klappen einzuschlafen. 232 00:12:01,930 --> 00:12:04,308 Als wäre ich konditioniert worden. 233 00:12:04,391 --> 00:12:06,894 Hier ist Robert in seinem Kinderbett. 234 00:12:07,436 --> 00:12:10,189 -Haben Sie ihn reingesetzt? -Wahrscheinlich. 235 00:12:10,272 --> 00:12:13,484 Ich erinnere mich an diese Kakofonie der Kreativität. 236 00:12:13,567 --> 00:12:16,695 Viel Zigarettenrauch, Gras und Alkohol, 237 00:12:16,779 --> 00:12:18,113 aber vor allem Lachen. 238 00:12:18,197 --> 00:12:21,909 Gib mir die 12 H-Bomben, sonst schöpfe ich dein Gold ab. 239 00:12:21,992 --> 00:12:25,120 Ganz genau. 12 H-Bomben oder ich schöpfe dein Gold ab. 240 00:12:26,371 --> 00:12:30,751 Was mir an ihm als Filmemacher und Regisseur am meisten gefallen hat, 241 00:12:30,834 --> 00:12:32,795 war die Freiheit, die er mir gab. 242 00:12:33,462 --> 00:12:38,467 Ich improvisierte ein paar Worte oder Gesten, und dann sagte er: 243 00:12:38,550 --> 00:12:40,761 "Keine Ahnung, aber es ist toll." 244 00:12:41,804 --> 00:12:44,515 Ich weiß nicht, wo er diese Leute fand. 245 00:12:44,598 --> 00:12:48,185 Sie wirkten auf mich nicht wie Schauspieler. 246 00:12:48,268 --> 00:12:50,395 Es war, als hätte er in Bowery 247 00:12:50,479 --> 00:12:53,023 halb besoffene Leute aufgelesen, 248 00:12:53,816 --> 00:12:55,484 die fantastisch waren. 249 00:12:55,567 --> 00:12:59,279 Eine tolle Truppe, in der niemand wie ein Schauspieler aussah. 250 00:12:59,780 --> 00:13:01,365 Was ist los? 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,617 Irgendwo muss man die Grenze ziehen. 252 00:13:03,700 --> 00:13:06,662 Finanziell standen wir nie auf festem Boden. 253 00:13:06,745 --> 00:13:10,207 Wir schwammen entweder in Geld oder wir waren pleite. 254 00:13:10,290 --> 00:13:12,584 Es gab keine finanzielle Stabilität. 255 00:13:12,668 --> 00:13:15,379 Und mit "Schwimmen" meine ich 500 Dollar. 256 00:13:15,879 --> 00:13:18,048 Wir sind bereit für die Aufnahme. 257 00:13:18,131 --> 00:13:20,259 Einmal waren es fast nur Standfotos, 258 00:13:20,342 --> 00:13:21,927 es gab kein Geld für Film. 259 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 Du bist kein Regisseur. 260 00:13:23,720 --> 00:13:25,514 Ohne mich wärst du arbeitslos, 261 00:13:25,597 --> 00:13:27,891 wie der ganze Underground-Abschaum. 262 00:13:27,975 --> 00:13:30,018 Die ersten Filme waren so billig. 263 00:13:30,102 --> 00:13:32,938 Ich konnte sie mit meinem Job finanzieren. 264 00:13:34,189 --> 00:13:38,443 Die Ausgangslage war gefestigt genug, dass ein charismatischer Typ, 265 00:13:38,527 --> 00:13:41,905 der neue Ideen und Neugierde mitbrachte, 266 00:13:41,989 --> 00:13:45,492 neue Standards für das Kino setzen konnte. 267 00:13:46,201 --> 00:13:48,996 Und er hat sich diese Neugierde 268 00:13:49,079 --> 00:13:51,373 bis ins hohe Alter bewahrt. 269 00:13:55,711 --> 00:14:00,549 SR. ARBEITET WEITER AN SEINEM PROJEKT 270 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 Da ist es. 271 00:14:02,968 --> 00:14:03,969 Siehst du das? 272 00:14:06,138 --> 00:14:09,474 Es wirkt beruhigend, so was in der Stadt zu sehen, oder? 273 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 Wenn du diese Szene vorbereiten wolltest, 274 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 würdest du eher 275 00:14:16,815 --> 00:14:19,776 von dem Gebäude dort runter bis hierher schwenken 276 00:14:19,860 --> 00:14:22,529 oder von hier auf etwas hoch? 277 00:14:22,613 --> 00:14:24,114 Beides vielleicht, oder? 278 00:14:24,698 --> 00:14:27,910 Das ist ein interessantes Bild. Wie ein Western. 279 00:14:40,505 --> 00:14:42,466 Sieh doch. Sie sind zu neunt. 280 00:14:44,468 --> 00:14:48,555 Wie hat eine Ente neun von denen zustande gekriegt? 281 00:14:51,058 --> 00:14:53,435 Schau, Mom besetzt den ganzen Teich. 282 00:15:03,946 --> 00:15:06,198 -Weißt du noch, die Enten? -Ja. 283 00:15:06,823 --> 00:15:09,034 Sie sind jetzt richtig groß. 284 00:15:09,868 --> 00:15:11,787 Wir könnten sie besuchen. 285 00:15:11,870 --> 00:15:13,121 Sie sind groß. 286 00:15:14,373 --> 00:15:17,626 Ich hoffe, ihr seid auch so zufrieden mit den Aufnahmen. 287 00:15:19,878 --> 00:15:24,132 Man braucht was anderes als Filme zum Ausgleich. 288 00:15:24,216 --> 00:15:26,718 -Es geht nicht nur um die Filme? -Genau. 289 00:15:26,802 --> 00:15:28,804 -Wer ist der Typ? -Genau. 290 00:15:30,347 --> 00:15:31,723 Wer ist der Typ? 291 00:15:32,724 --> 00:15:34,059 Ich werd's nie wissen. 292 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 Da sind sie. 293 00:15:47,155 --> 00:15:48,323 Oh mein Gott. 294 00:15:56,665 --> 00:16:00,752 Ich habe noch nie was ganz klein und dann ganz groß gesehen, 295 00:16:01,461 --> 00:16:03,046 im Laufe eines Lebens. 296 00:16:04,881 --> 00:16:06,758 -Mir wird schwindlig. -Scheiße. 297 00:16:08,719 --> 00:16:10,846 -Schaffen Sie es auf die Bank? -Ja. 298 00:16:10,929 --> 00:16:11,930 Alles klar. 299 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 -Oh mein Gott. -Das war knapp. 300 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 Oh Mann. 301 00:16:22,983 --> 00:16:25,193 Wir müssen ihn wieder hochbringen. 302 00:16:25,277 --> 00:16:28,113 -Es geht mir gut. -Werden Sie gehen können? 303 00:16:28,613 --> 00:16:31,908 Solange ihr in der Nähe bleibt, komme ich klar. 304 00:16:40,751 --> 00:16:46,131 Ich glaube, ich muss mich meinem Problem stellen 305 00:16:46,840 --> 00:16:49,593 und ab und zu mein Zittern aufnehmen. 306 00:16:49,676 --> 00:16:51,303 Dann seht ihr so was hier. 307 00:16:55,265 --> 00:16:58,769 Wenn das in einem Restaurant passiert, macht Rosemary 308 00:16:58,852 --> 00:17:01,313 einfach… Und ich… 309 00:17:02,481 --> 00:17:03,774 Dann lässt es nach. 310 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Was ist das? 311 00:17:07,277 --> 00:17:08,528 Parkinson. 312 00:17:11,907 --> 00:17:14,785 Ich dachte nur, wisst ihr… 313 00:17:14,868 --> 00:17:18,955 Ich muss aufpassen beim Essen, sonst landet die Scheiße auf dem Boden. 314 00:17:19,790 --> 00:17:20,791 Also… 315 00:17:21,917 --> 00:17:22,959 …zeigen wir es. 316 00:17:34,137 --> 00:17:34,971 Guten Morgen. 317 00:17:35,555 --> 00:17:36,598 Hi. 318 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 Wie geht es dir? 319 00:17:38,183 --> 00:17:40,143 Das frage ich mich auch. 320 00:17:42,854 --> 00:17:44,856 Erzähl mir alles. Wie geht es dir? 321 00:17:46,441 --> 00:17:47,317 Ok. 322 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 Ok. 323 00:17:51,279 --> 00:17:53,949 Ist es anstrengend? 324 00:17:54,032 --> 00:17:57,285 Eine Herausforderung? Ist es komisch? Beängstigend? 325 00:17:57,369 --> 00:18:01,123 An bestimmten Tagen ist es alles zusammen. 326 00:18:01,206 --> 00:18:05,627 Ich glaube, das muss in den Film. 327 00:18:07,379 --> 00:18:10,340 -Ich finde dein Projekt gut. -Ich auch. 328 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Ich weiß nicht, warum. 329 00:18:12,092 --> 00:18:17,430 Es inspiriert und beruhigt mich in vielerlei Hinsicht. 330 00:18:17,514 --> 00:18:18,348 Das stimmt. 331 00:18:19,099 --> 00:18:21,768 Es ist aufregend, weil es so anders ist. 332 00:18:22,894 --> 00:18:25,355 SR. FÄHRT ZU EINEM AUSSENDREH 333 00:18:25,438 --> 00:18:26,523 Ok. 334 00:18:30,527 --> 00:18:34,197 Mit Parkinson verliert man etwas jeden Tag. 335 00:18:35,448 --> 00:18:38,743 Aber er ist so konzentriert auf seinen Film. 336 00:18:39,911 --> 00:18:44,541 Es stimuliert ihn und verleiht ihm ganz offensichtlich neue Energie. 337 00:18:46,126 --> 00:18:48,920 Wenn es in dieser Straße ist, dann links. 338 00:18:49,421 --> 00:18:50,922 Das könnte es sein. 339 00:18:53,008 --> 00:18:54,217 Könnte sein. 340 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Bob, wo sind wir? 341 00:18:56,178 --> 00:18:57,929 Great Jones Alley. 342 00:18:58,889 --> 00:19:00,223 Nicht Grace Jones. 343 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 Wir bezahlten einem Obdachlosen 50 Dollar, 344 00:19:04,019 --> 00:19:07,522 damit er sich auf diesen depressiven Haufen legt. 345 00:19:08,356 --> 00:19:09,900 Und wir drehten die Szene. 346 00:19:11,067 --> 00:19:13,945 Und als wir fertig waren, sagte er: "Noch mal." 347 00:19:14,863 --> 00:19:16,865 Das war cool. Das weiß ich noch. 348 00:19:19,993 --> 00:19:21,244 Worum ging es? 349 00:19:21,870 --> 00:19:25,624 In der Szene drehte sie einen Werbespot für… 350 00:19:28,126 --> 00:19:31,546 Eigentlich war das egal, weil sie so toll aussah. 351 00:19:36,551 --> 00:19:38,762 Klimaanlagen sind nicht essbar. 352 00:19:41,431 --> 00:19:45,560 Ich beschloss, einen Film über eine Werbeagentur zu drehen. 353 00:19:45,644 --> 00:19:47,729 Ich schrieb das Skript so schnell. 354 00:19:47,812 --> 00:19:49,314 Es machte so viel Spaß. 355 00:19:50,398 --> 00:19:55,362 Wenn wir kreatives Vorspiel einsetzen, 356 00:19:55,445 --> 00:19:57,822 bevor wir penetrieren, 357 00:19:58,490 --> 00:20:01,034 werden wir ü… 358 00:20:01,743 --> 00:20:02,953 Übergehen? 359 00:20:04,204 --> 00:20:05,247 Sieht aus wie. 360 00:20:06,456 --> 00:20:07,958 Hört sich an wie. 361 00:20:08,041 --> 00:20:09,751 Wie viele Silben, Mario? 362 00:20:10,418 --> 00:20:12,337 Wie viele Silben, Mario? 363 00:20:12,420 --> 00:20:14,339 Wie viele Silben, Mario? 364 00:20:17,342 --> 00:20:19,052 Es geht um eine Werbeagentur, 365 00:20:19,135 --> 00:20:22,222 und der Vorsitzende hat einen Herzinfarkt und stirbt. 366 00:20:22,305 --> 00:20:26,017 Sein Vorstand nimmt ihm seine Wertsachen ab 367 00:20:26,101 --> 00:20:28,311 und wählt einen neuen Vorsitzenden. 368 00:20:28,395 --> 00:20:30,939 Man darf nicht für sich selbst stimmen, 369 00:20:31,022 --> 00:20:33,817 also stimmen alle für den einzigen Schwarzen, 370 00:20:33,900 --> 00:20:36,653 weil sie glauben, dass niemand für ihn stimmt. 371 00:20:38,196 --> 00:20:41,449 -Swope. -Mein Vater hätte es so gewollt. 372 00:20:42,993 --> 00:20:44,536 Er hat Sie sehr gemocht. 373 00:20:44,619 --> 00:20:47,580 Ihr Vater war ein Idiot. 374 00:20:47,664 --> 00:20:51,751 Er stellt sich vor sie und sagt: "Es gibt nur minimale Änderungen." 375 00:20:51,835 --> 00:20:53,670 Ich werde an nichts rütteln. 376 00:20:53,753 --> 00:20:55,922 Das führt doch zu nichts. 377 00:20:56,006 --> 00:20:57,966 Man muss alles niederreißen. 378 00:20:58,049 --> 00:21:00,844 Dann zeigt die Kamera 40 Schwarze an dem Tisch. 379 00:21:00,927 --> 00:21:02,053 So fängt es an. 380 00:21:02,137 --> 00:21:05,348 Der Film ist sehr witzig. Ich muss das sagen. 381 00:21:06,641 --> 00:21:09,853 -Aber es stimmt. -Ich hoffe, er ist nicht nur witzig. 382 00:21:09,936 --> 00:21:12,147 -Ja? -Der Witz ist auch beißend. 383 00:21:12,772 --> 00:21:14,774 Als Fensterreiniger, keine Chance. 384 00:21:15,358 --> 00:21:17,152 Aber misch da Sojabohnen rein, 385 00:21:17,235 --> 00:21:19,779 und wir verkaufen es im Ghetto als Limonade. 386 00:21:19,863 --> 00:21:24,367 So wie du den Laden führst, gibt's keine Revolution. 387 00:21:24,451 --> 00:21:26,536 Wann passiert hier endlich mal was? 388 00:21:27,495 --> 00:21:32,459 Putney kam während der Bürgerrechtsbewegung raus. 389 00:21:32,542 --> 00:21:35,462 Wie kamst du auf das Konzept? 390 00:21:35,545 --> 00:21:37,047 Ich hatte einen Job, 391 00:21:37,881 --> 00:21:40,842 und der Schwarze, der neben mir arbeitete, sagte: 392 00:21:40,925 --> 00:21:45,221 "Wir machen genau das Gleiche, aber du bekommst mehr Geld." 393 00:21:45,305 --> 00:21:47,057 -Ja. -Das war der Auslöser. 394 00:21:47,140 --> 00:21:49,976 Wenn ich dir mehr Geld gebe, wollen alle mehr. 395 00:21:50,060 --> 00:21:54,230 Und wenn ich ihnen mehr gebe, stehen wir wieder am Anfang. 396 00:21:54,773 --> 00:21:58,902 Ich dachte, den Film würde keiner sehen wollen. Ich hatte keine Ahnung. 397 00:21:59,486 --> 00:22:01,363 MADISON AVENUE KANN MICH MAL 398 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 SWOPE RÄUMT AB! 399 00:22:06,534 --> 00:22:08,411 LUSTIG, UNREIF, GENIAL, 400 00:22:08,495 --> 00:22:10,914 OBSZÖN, ZUSAMMENHANGLOS UND RELEVANT 401 00:22:10,997 --> 00:22:12,791 Irgendwie schien es, 402 00:22:12,874 --> 00:22:15,835 als hätte der Film das soziale Klima 403 00:22:16,586 --> 00:22:18,088 von damals angesprochen. 404 00:22:18,588 --> 00:22:20,673 Er war ein Spiegel. 405 00:22:23,676 --> 00:22:27,472 Es ging weniger um den Film als um die Gesellschaft. 406 00:22:31,059 --> 00:22:33,728 Wenn jeder einen Sinn für Humor 407 00:22:33,812 --> 00:22:36,356 über sich selbst entwickeln würde, 408 00:22:36,439 --> 00:22:39,734 könnten wir vieles überwinden, das wir so ernst nehmen. 409 00:22:39,818 --> 00:22:43,279 Wir könnten anders an ernste Dinge herangehen. 410 00:22:43,363 --> 00:22:47,283 Krieg und Armut und alles, was sonst noch gerade passiert. 411 00:22:48,326 --> 00:22:50,537 ES WAR FURCHTBAR. ICH FAND ES TOLL. 412 00:22:50,620 --> 00:22:52,831 DER ABSTOSSENDSTE FILM, DEN ICH KENNE 413 00:22:52,914 --> 00:22:55,583 PROVOKATION ZAHLT SICH FÜR PUTNEY-SCHÖPFER AUS 414 00:22:56,751 --> 00:22:59,295 "Robert Downeys Filme sind widerwärtig." 415 00:23:00,130 --> 00:23:02,674 Die Zeitschrift Life. Wirklich? 416 00:23:05,260 --> 00:23:08,054 -Was hielten Sie davon? -Sie hatten recht. 417 00:23:08,930 --> 00:23:10,598 Hast du eine Aufnahme davon? 418 00:23:10,682 --> 00:23:13,810 Die Library of Congress nahm Putney Swope auf. 419 00:23:13,893 --> 00:23:17,730 Unglaublich. Sonst nehmen sie nur Hollywood-Filme rein. 420 00:23:18,857 --> 00:23:20,400 Was hat es dir bedeutet, 421 00:23:20,483 --> 00:23:24,737 von den Filmemachern anerkannt zu werden, 422 00:23:24,821 --> 00:23:29,367 die, um es salopp auszudrücken, in dieser Ära wichtig waren? 423 00:23:29,451 --> 00:23:31,953 Das muss was bedeutet haben. 424 00:23:32,036 --> 00:23:34,289 Ich konnte noch mehr Filme machen. 425 00:23:34,372 --> 00:23:39,586 Als würdest du dazugehören und auf eine Art Bestätigung bekommen? 426 00:23:39,669 --> 00:23:42,338 Das ist eine interessante Theorie. 427 00:23:44,632 --> 00:23:45,967 Gut abgelenkt. 428 00:23:47,760 --> 00:23:51,097 Er weiß, dass ich versuche, etwas zu verstehen, 429 00:23:51,181 --> 00:23:53,016 und die Kamera auf ihn lenke. 430 00:23:53,099 --> 00:23:58,271 Er wiederum versucht, die Kamera darauf zu lenken, was er zu sagen hat. 431 00:23:59,063 --> 00:24:00,982 Was das ist, wird sich zeigen. 432 00:24:03,276 --> 00:24:05,653 Sieh dir die Bucht an, mein Gott. 433 00:24:05,737 --> 00:24:07,947 Sieht langsam aus wie Rockaway. 434 00:24:09,532 --> 00:24:12,785 SR. FINDET, DASS SEIN PROJEKT EINEN AUSSENDREH BRAUCHT 435 00:24:12,869 --> 00:24:14,746 Bob, warum wollten Sie hier rausfahren? 436 00:24:14,829 --> 00:24:17,874 Als ich 15 war, kam ich im Sommer immer hierher. 437 00:24:19,417 --> 00:24:22,128 Der Ort war bekannt als der letzte Subway-Halt. 438 00:24:23,379 --> 00:24:25,340 Mann, das musst du aufnehmen. 439 00:24:30,553 --> 00:24:31,638 Das ist toll. 440 00:24:36,226 --> 00:24:37,560 Das war abgefahren. 441 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 Können wir "Cheese" sagen? 442 00:24:43,942 --> 00:24:45,109 Meine Freundin. 443 00:24:46,236 --> 00:24:47,487 Die Spinnerin. 444 00:24:48,863 --> 00:24:50,365 Wie lange seid ihr verheiratet? 445 00:24:51,074 --> 00:24:52,575 Tausendfünfhundert Jahre. 446 00:24:54,494 --> 00:24:57,747 Scheint es Ihnen manchmal, als lebten Sie in Ihrem Film? 447 00:24:57,830 --> 00:24:58,831 Jetzt gerade. 448 00:25:02,335 --> 00:25:04,128 Waren Ihre Filme improvisiert? 449 00:25:04,212 --> 00:25:05,463 Manchmal schon. 450 00:25:05,547 --> 00:25:07,257 Aber dieser hier besonders. 451 00:25:08,174 --> 00:25:09,092 Ja. 452 00:25:09,175 --> 00:25:11,970 Alles verwandelt sich in alles Mögliche. 453 00:25:12,053 --> 00:25:15,598 Dinge werden zu was anderem und dann wieder zu was anderem. 454 00:25:15,682 --> 00:25:18,309 Und dann passt was nicht. Man wirft es weg. 455 00:25:18,810 --> 00:25:20,728 Das nennt man "dem Film folgen". 456 00:25:21,980 --> 00:25:25,275 Ich habe immer noch das Gefühl, dass er uns verarscht. 457 00:25:26,651 --> 00:25:32,073 Er weiß, dass es ein Wechselspiel gibt, zwischen der Geschichte über ihn 458 00:25:32,156 --> 00:25:35,702 und damit, wie er sich währenddessen bei Laune hält. 459 00:25:37,745 --> 00:25:38,913 Und Schnitt. 460 00:25:40,498 --> 00:25:41,916 Kein Übergang nötig. 461 00:25:42,500 --> 00:25:45,211 -Wo ist der Unterschied? -Ich durchschaue dich. 462 00:25:45,295 --> 00:25:46,462 -Was? -Ich weiß es. 463 00:25:46,546 --> 00:25:49,966 Und weil er meiner Ansicht nach 464 00:25:50,049 --> 00:25:53,928 mit irgendeiner kreativen Gottheit verbunden ist, 465 00:25:54,012 --> 00:25:57,223 muss ich herausfinden, was das alles bedeutet. 466 00:25:57,307 --> 00:25:58,975 Was sehen wir uns da an? 467 00:25:59,058 --> 00:26:03,021 Den Gang zur Tür. 468 00:26:03,104 --> 00:26:04,731 Zum Ausgang. 469 00:26:06,065 --> 00:26:08,526 -Wie passt das zum Film? -Wer weiß? 470 00:26:08,610 --> 00:26:11,821 Du hast hier Regie geführt. Was hast du vor? 471 00:26:11,904 --> 00:26:14,490 Ja, wir wollen hören, was Sie vorhaben. 472 00:26:17,285 --> 00:26:19,662 Wir sollten uns in zwei Lager aufteilen 473 00:26:19,746 --> 00:26:23,499 und Aufnahmen schneiden, die zu derselben Sache führen, 474 00:26:23,583 --> 00:26:25,126 dem Schnitt dieses Films. 475 00:26:25,209 --> 00:26:29,422 Aber vielleicht kriegt man aus beiden unterschiedliche Sachen raus. 476 00:26:29,922 --> 00:26:32,425 Ich sollte hier eine Wohnung mieten 477 00:26:32,508 --> 00:26:34,469 und Ausrüstung herschaffen. 478 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 Legen wir los. 479 00:26:41,309 --> 00:26:44,771 DIE CREW RICHTET EINEN SCHNEIDERAUM IN SR.S WOHNUNG EIN, 480 00:26:44,854 --> 00:26:47,106 DAMIT ER SEINE VERSION SCHNEIDEN KANN 481 00:26:50,568 --> 00:26:53,946 Dir gefällt die Idee, das offene Tor zu filmen, oder? 482 00:26:54,030 --> 00:26:55,615 -Ja, wenn es geht. -Ja. 483 00:26:55,698 --> 00:26:57,367 Wir fahren diesen Weg lang. 484 00:26:57,867 --> 00:27:00,620 Ich führe dich auf den Holzweg, Vater. 485 00:27:02,038 --> 00:27:04,457 Und je weiter weg man ist, desto besser. 486 00:27:05,708 --> 00:27:08,419 Haben Sie mal zusammen eine Reise gemacht? 487 00:27:08,503 --> 00:27:11,130 Ja, einmal, quer durchs Land. 488 00:27:11,214 --> 00:27:14,133 Von Santa Fe bis nach L.A. Ja. 489 00:27:14,634 --> 00:27:15,760 Und wie war's? 490 00:27:15,843 --> 00:27:17,804 Ich war für die Bong zuständig. 491 00:27:19,639 --> 00:27:21,015 Das war interessant. 492 00:27:22,016 --> 00:27:24,560 Ich weiß nicht, ob's passt, aber es ist gut. 493 00:27:26,479 --> 00:27:28,856 Hier brauchen wir etwas Jack Nitzsche. 494 00:27:38,241 --> 00:27:41,202 Würden Sie hier zu einem Ihrer Filme wechseln? 495 00:27:42,036 --> 00:27:45,707 Ja, oder wir bleiben etwas länger hier dran. 496 00:27:51,087 --> 00:27:53,631 -Moment, nicht so schnell. -Hey, warte. 497 00:27:54,173 --> 00:27:56,718 Warte doch mal. Mensch. 498 00:27:58,261 --> 00:28:00,972 Seine Version ist noch im Entstehen begriffen. 499 00:28:01,055 --> 00:28:03,433 Sie ist nicht linear. 500 00:28:03,516 --> 00:28:06,477 Gibt man einem Regisseur keine Frist, 501 00:28:06,561 --> 00:28:09,105 zu der sein Film fertig sein muss, 502 00:28:09,188 --> 00:28:12,066 oder Vorgaben dazu, was es überhaupt werden soll, 503 00:28:12,150 --> 00:28:14,986 driftet es leicht ins Absurde. 504 00:28:15,069 --> 00:28:19,240 Vierte Etage. Solarium, Aquarium, Sanatorium. 505 00:28:19,323 --> 00:28:22,785 Ausnüchterungszelle, Prominente, Kinderkrankheiten. Hoch. 506 00:28:23,536 --> 00:28:27,331 Bob interessiert es nicht, ob er sein Publikum verwirrt, 507 00:28:28,583 --> 00:28:30,001 deshalb ist es so gut. 508 00:28:30,084 --> 00:28:33,045 Sein Ansatz hat ein bestimmtes Motiv, 509 00:28:33,129 --> 00:28:35,047 auf das man sich einlassen kann, 510 00:28:35,131 --> 00:28:37,592 aber ich bin davon hingerissen. 511 00:28:37,675 --> 00:28:41,971 Paul liebt Filme mehr als alle Leute, die ich so kenne. 512 00:28:42,054 --> 00:28:45,767 Er kennt sich besser in den 1960ern aus als ich. Unglaublich. 513 00:28:45,850 --> 00:28:47,560 Und er ist ein toller Autor. 514 00:28:47,643 --> 00:28:48,811 Action. 515 00:28:48,895 --> 00:28:51,856 Komm schon. Ja? Burt, wir brauchen nur die Bänder. 516 00:28:52,398 --> 00:28:53,232 Nein. 517 00:28:53,316 --> 00:28:57,445 Er bat mich, am Set vorbeizukommen und was vor der Kamera zu machen. 518 00:28:57,528 --> 00:28:59,989 Wir können die Demobänder erst bezahlen, 519 00:29:00,072 --> 00:29:03,534 wenn wir sie zur Plattenfirma gebracht haben. 520 00:29:03,618 --> 00:29:04,952 Hallo? Genau. 521 00:29:06,120 --> 00:29:08,873 Das ist nicht MP, sondern EP. 522 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Euer Problem. 523 00:29:10,374 --> 00:29:14,170 Ich hatte Spaß mit Paul Anderson. Es hat Spaß gemacht. 524 00:29:14,253 --> 00:29:16,672 Es ist kein Geheimnis, dass Paul Anderson 525 00:29:16,756 --> 00:29:19,425 der Sohn ist, den mein Dad sich gewünscht hat, 526 00:29:19,926 --> 00:29:21,594 und sie sagen es mir gern. 527 00:29:21,677 --> 00:29:26,474 PERSÖNLICHES ARCHIV 528 00:29:26,557 --> 00:29:30,520 Paul sagte was und ich: "Ich muss meinen Zug kriegen." 529 00:29:30,603 --> 00:29:32,897 Er sagte: "Ich komme mit." Ich: "Was?" 530 00:29:35,608 --> 00:29:38,110 War das für eine Dokumentation oder… 531 00:29:38,194 --> 00:29:40,530 Bei ihm weiß man nie, was er macht. 532 00:29:41,030 --> 00:29:44,742 Es könnte so was gewesen sein. Ich habe nichts mehr gehört. 533 00:29:46,369 --> 00:29:48,496 Lass mich noch einen Akku holen. 534 00:29:48,579 --> 00:29:50,122 Für den Herzschrittmacher? 535 00:29:55,670 --> 00:29:58,589 Wenn man mit Bob abhängt, lernt man Bob kennen. 536 00:29:58,673 --> 00:30:04,053 Er hat einen fantastischen Sinn für Humor und unglaubliches Selbstvertrauen, 537 00:30:04,136 --> 00:30:07,348 einfach seinen Erzählrhythmus durchzuziehen. 538 00:30:07,974 --> 00:30:11,060 Das als Filmemacher mitzuerleben, ist erfrischend. 539 00:30:11,143 --> 00:30:15,273 Es erinnert einen daran, Vertrauen in sich selbst zu haben. 540 00:30:15,857 --> 00:30:19,402 Ich kann kaum laufen, geschweige denn die Kamera halten. 541 00:30:19,485 --> 00:30:23,197 Dad reiste viel mit dem Zug. Deine letzte Reise war mit Paul? 542 00:30:23,281 --> 00:30:26,409 Aber seitdem nicht mehr. Und keine Flüge. 543 00:30:26,492 --> 00:30:29,579 Ich fliege nicht. Ich bin paranoid. 544 00:30:29,662 --> 00:30:33,124 Er reagierte empfindlich auf das Zugfahren. 545 00:30:33,207 --> 00:30:35,418 Auf das Ein- und Aussteigen. 546 00:30:35,501 --> 00:30:38,296 Er reagierte empfindlich auf das Wetter. 547 00:30:38,379 --> 00:30:40,840 -Sind Fahrstühle noch ein Problem? -Oh ja. 548 00:30:43,467 --> 00:30:45,469 -Das ist… Nicht… -Oh Scheiße. 549 00:30:46,137 --> 00:30:49,348 Einmal steckte ich hier eineinhalb Stunden lang fest 550 00:30:49,432 --> 00:30:50,975 und konnte nicht raus. 551 00:30:51,058 --> 00:30:53,561 Ein Russe saß mit mir im Fahrstuhl fest. 552 00:30:53,644 --> 00:30:57,106 Er fragte: "Schaffen wir es?" "Woher soll ich das wissen?" 553 00:31:00,026 --> 00:31:02,445 Glaubst du, dass diese Neurosen letztlich 554 00:31:02,528 --> 00:31:06,407 zur Kreativität dazugehören oder dass sie sie behindern? 555 00:31:06,490 --> 00:31:08,284 -Von beidem etwas. -Ja. 556 00:31:09,785 --> 00:31:12,371 -Wir haben ein paar neue Figuren. -Ja. 557 00:31:12,455 --> 00:31:15,708 Die Stunde vor der Bruchlandung war furchtbar. 558 00:31:15,791 --> 00:31:17,627 Nicht die Landung. Die war ok. 559 00:31:17,710 --> 00:31:19,837 Aber ich kann mich nicht überwinden. 560 00:31:19,921 --> 00:31:22,882 Wie stehen die Chancen, dass du zweimal abstürzt? 561 00:31:22,965 --> 00:31:24,383 Ich werd's nie erfahren. 562 00:31:24,467 --> 00:31:25,676 Zu viel Angst. 563 00:31:26,677 --> 00:31:30,932 Das mit dem Absturz war während meiner Zeit bei der Armee. 564 00:31:32,475 --> 00:31:35,937 Wir saßen in einer C-47, einem zweimotorigen Flugzeug, 565 00:31:36,020 --> 00:31:40,107 und nach einer Stunde fiel einer der Motoren aus. 566 00:31:41,233 --> 00:31:43,027 Viele von uns waren noch jung. 567 00:31:43,611 --> 00:31:46,781 Wenn wir was im Fenster gesehen haben, dachten wir, 568 00:31:46,864 --> 00:31:48,157 es wäre das Ende. 569 00:31:48,240 --> 00:31:50,493 Es war ein Baum oder so was. 570 00:31:50,576 --> 00:31:55,998 Irgendwann fing der Sergeant an, zu heulen: "Ich will nicht sterben." 571 00:31:56,082 --> 00:31:59,293 Und wir sahen ihn an: "Spinnst du? 572 00:31:59,919 --> 00:32:02,004 Du sollst uns helfen." 573 00:32:02,797 --> 00:32:05,341 Es war jedenfalls eine Bruchlandung. 574 00:32:05,424 --> 00:32:08,803 Niemand starb. Niemand wurde ernsthaft verletzt. 575 00:32:08,886 --> 00:32:12,306 Er steigt aus, als wäre nichts gewesen. 576 00:32:12,390 --> 00:32:14,809 Also fingen wir an, ihn zu beschimpfen. 577 00:32:15,393 --> 00:32:18,604 Er hat mich erwischt und ins Militärgefängnis gesteckt. 578 00:32:19,397 --> 00:32:20,898 Waren Sie aufmüpfig? 579 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 Ja. 580 00:32:22,566 --> 00:32:25,861 Und wieso dachten Sie da, die Armee wäre eine gute Idee? 581 00:32:25,945 --> 00:32:27,154 Wer weiß? 582 00:32:28,489 --> 00:32:31,784 Ich nutzte den Namen meines Stiefvaters, 583 00:32:31,867 --> 00:32:33,869 weil ich minderjährig war. 584 00:32:33,953 --> 00:32:34,954 Downey. 585 00:32:35,037 --> 00:32:38,916 Sowohl mein Dad Robert 586 00:32:39,000 --> 00:32:44,005 als auch sein Vater, mein Opa, auch Robert, 587 00:32:44,088 --> 00:32:45,965 hießen eigentlich Elias. 588 00:32:46,048 --> 00:32:50,136 Er änderte den Namen, weil er dachte, als Minderjähriger bei der Armee 589 00:32:50,636 --> 00:32:55,933 sollte man vielleicht keinen jüdisch klingenden Namen haben. 590 00:32:56,017 --> 00:32:58,602 Ein irischer Nachname wäre dagegen ok. 591 00:32:59,186 --> 00:33:02,690 Du warst im Militärgefängnis, weil du Ärger gemacht hast. 592 00:33:02,773 --> 00:33:04,817 Wie würdest du das Kapitel nennen? 593 00:33:05,484 --> 00:33:06,569 "Der Anfang." 594 00:33:07,153 --> 00:33:09,155 -Wirklich? -Ja. 595 00:33:09,238 --> 00:33:10,448 Sag mir, warum. 596 00:33:10,948 --> 00:33:14,410 Der Wärter im Militärgefängnis sagte: "Sitz nicht herum. 597 00:33:14,493 --> 00:33:15,703 -Tu was." -Ja. 598 00:33:15,786 --> 00:33:19,290 Und er sagte: "Hier, nimm den Block und schreib was auf." 599 00:33:19,874 --> 00:33:23,627 Also fing ich an zu kritzeln, und einiges davon ergab Sinn. 600 00:33:23,711 --> 00:33:27,214 Eine großzügige Geste deines Wärters. 601 00:33:27,882 --> 00:33:29,091 Und du schreibst. 602 00:33:29,175 --> 00:33:30,926 Ja, genau. 603 00:33:31,010 --> 00:33:35,306 Hat irgendwas davon es in dein Frühwerk geschafft? 604 00:33:35,389 --> 00:33:36,223 Ja. 605 00:33:36,974 --> 00:33:38,350 Ich hatte keine Ahnung. 606 00:33:45,149 --> 00:33:46,650 Warum muss ich sterben? 607 00:33:50,029 --> 00:33:51,614 Ich habe keinem was getan. 608 00:33:52,573 --> 00:33:59,038 Pound hatte definitiv einen dramatischeren Hintergrund. 609 00:33:59,121 --> 00:33:59,997 Ja. 610 00:34:00,081 --> 00:34:03,542 Achtzehn Hunde warten im Zwinger auf ihren Tod, 611 00:34:03,626 --> 00:34:05,503 sie haben nur noch eine Stunde. 612 00:34:06,212 --> 00:34:10,674 Wenn Menschen Hunde spielen, ist es ein Film über Menschen. 613 00:34:10,758 --> 00:34:13,344 Ich, er und Fido hauen hier ab. 614 00:34:13,427 --> 00:34:14,428 Wer kommt mit? 615 00:34:15,054 --> 00:34:18,140 Und es war viel Spannung dabei, das war toll. 616 00:34:18,224 --> 00:34:19,433 Rückblickend gesehen 617 00:34:19,517 --> 00:34:22,311 wurde der Film besser, als ich gedacht habe. 618 00:34:22,394 --> 00:34:25,439 Und weil Pound mein offizielles Debüt war, 619 00:34:26,023 --> 00:34:28,651 finde ich, dass er am meisten verkannt wurde. 620 00:34:37,493 --> 00:34:40,121 Ist das Bobby Jr.s Filmdebüt? 621 00:34:40,204 --> 00:34:41,205 Genau. 622 00:34:42,206 --> 00:34:45,835 -Wie alt war er? War er ein Baby? -Es war 1970. 623 00:34:45,918 --> 00:34:48,754 Also fünf. 624 00:34:48,838 --> 00:34:52,675 Wir wollten, dass er mitspielt, weil wir keinen Babysitter hatten, 625 00:34:52,758 --> 00:34:54,802 und wir brauchten ein Kind. 626 00:34:54,885 --> 00:34:57,263 Und wir brachten ihn hin, ganz einfach. 627 00:34:57,346 --> 00:35:00,766 Der Tornado hat mich so erschreckt, dass mein Haar ausfiel. 628 00:35:01,350 --> 00:35:03,144 Hast du Haare an den Eiern? 629 00:35:03,644 --> 00:35:04,979 Ich sehe nie hin. 630 00:35:05,062 --> 00:35:07,731 Ich wusste nicht, was die Zeilen bedeuten: 631 00:35:07,815 --> 00:35:09,859 "Hast du Haare an den Eiern?" 632 00:35:10,442 --> 00:35:12,111 -Zu dem… -Zum Glatzkopf. 633 00:35:12,194 --> 00:35:14,405 -Zum glatzköpfigen Hund. -Nackthund? 634 00:35:14,488 --> 00:35:15,406 Ja. 635 00:35:15,489 --> 00:35:18,701 Er wirkte etwas schüchtern, aber es wurde ganz toll. 636 00:35:19,285 --> 00:35:21,203 Wir brauchten nur einen Take. 637 00:35:21,287 --> 00:35:22,413 Gib mir das. 638 00:35:22,496 --> 00:35:26,417 Als Sie Robert seine erste Rolle gegeben haben, haben Sie erkannt… 639 00:35:26,500 --> 00:35:27,835 Alle haben das. 640 00:35:27,918 --> 00:35:30,921 Alle fragten: "Wo hast du den Kleinen her?" 641 00:35:31,505 --> 00:35:33,841 Diese erste Rolle war entscheidend. 642 00:35:33,924 --> 00:35:36,427 Man sah, dass er wusste, was zu tun ist. 643 00:35:37,011 --> 00:35:40,222 Er brauchte meine Hilfe nicht. Er war besessen. 644 00:35:40,306 --> 00:35:42,641 Er tänzelte in der Einfahrt herum, 645 00:35:42,725 --> 00:35:45,811 und ich wusste, dass er nicht in die Schule musste. 646 00:35:45,895 --> 00:35:47,771 Er würde Schauspieler werden. 647 00:35:48,397 --> 00:35:50,274 Immer wenn ich Kameras sah, 648 00:35:50,357 --> 00:35:52,985 verband ich das mit gemeinsamer Zeit mit Dad. 649 00:35:53,569 --> 00:35:56,280 Manchmal lief er vorbei, 650 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 holte eine Kamera und sagte: "Beweg dich nicht." 651 00:35:59,491 --> 00:36:00,618 Und ich nur: "Hey!" 652 00:36:06,290 --> 00:36:08,709 Für mich war es wohl wie für Exton, 653 00:36:08,792 --> 00:36:13,005 als er im Hintergrund rumlief, mich mit Wasser bespritzte 654 00:36:13,088 --> 00:36:15,674 und fragte: 655 00:36:15,758 --> 00:36:17,968 "Drehen wir morgen wieder den Film?" 656 00:36:18,552 --> 00:36:21,639 Das sind Robert und seine Schwester beim Streiten. 657 00:36:23,390 --> 00:36:26,352 Und ich stand mit der Kamera am anderen Ende, 658 00:36:26,435 --> 00:36:29,271 dachte mir nichts weiter und dann ging das los. 659 00:36:30,856 --> 00:36:32,650 Wie war Sr. als Vater? 660 00:36:34,276 --> 00:36:38,822 Kompliziert. Seine Aufmerksamkeit galt überwiegend 661 00:36:38,906 --> 00:36:42,409 der Jagd nach der Muse. 662 00:36:43,077 --> 00:36:47,456 Ich wusste, dass wir nicht wie andere Familien waren. 663 00:36:47,539 --> 00:36:50,584 Wir sahen uns Filme an, die ich interessant fand, 664 00:36:50,668 --> 00:36:52,795 ohne zu bedenken, wie klein er war. 665 00:36:52,878 --> 00:36:55,839 Einmal hat man mich nicht reingelassen. 666 00:36:56,966 --> 00:36:58,133 Das große Fressen. 667 00:36:58,217 --> 00:36:59,843 DAS GROSSE FRESSEN 668 00:36:59,927 --> 00:37:04,473 Vier Italiener kommen jährlich zusammen und stopfen sich voll. 669 00:37:04,556 --> 00:37:07,476 Es gerät außer Kontrolle. Es ist widerlich. 670 00:37:08,060 --> 00:37:11,105 Ich vergaß, dass Robert bei mir war, wollte rein 671 00:37:11,188 --> 00:37:14,108 und der Ticketverkäufer sagte: "Er darf nicht. 672 00:37:14,191 --> 00:37:15,693 Der Film ist ab 18." 673 00:37:15,776 --> 00:37:16,902 Ich regte mich auf. 674 00:37:16,986 --> 00:37:18,904 Ich rief den Verleiher an, 675 00:37:18,988 --> 00:37:21,949 und er meinte: "Gib dem Typen den Hörer." 676 00:37:22,032 --> 00:37:23,867 Bla, bla, bla. 677 00:37:23,951 --> 00:37:27,788 Der Ticketverkäufer hört zu und sagt dann: "Ihr könnt rein." 678 00:37:28,330 --> 00:37:31,292 Sagen wir es mal so: Es war nicht gerade Fantasia. 679 00:37:33,669 --> 00:37:36,213 Wir sahen uns sogar The Harder They Come an. 680 00:37:38,507 --> 00:37:42,594 Wir gingen rein, und an dem Tag hat es geregnet. Es tropfte rein. 681 00:37:43,095 --> 00:37:45,180 Wir saßen auf den Sitzrückseiten. 682 00:37:45,764 --> 00:37:48,559 Beim Rausgehen sagten wir: "Wow. 683 00:37:48,642 --> 00:37:51,228 Außer uns war niemand in dem Kino." 684 00:37:51,312 --> 00:37:53,439 So war es irgendwie noch besser. 685 00:37:53,522 --> 00:37:58,319 Ich kann mich an viele schmierige und komische Kinos erinnern, 686 00:37:58,402 --> 00:38:02,823 aber da war dieses Gefühl, dass Kino uns verbunden hat 687 00:38:03,407 --> 00:38:05,534 und es bis heute tut. 688 00:38:06,076 --> 00:38:07,286 Davon habe ich viel. 689 00:38:07,369 --> 00:38:10,789 Mal sehen, ob er sich an seinem Mikrokabel aufhängt. 690 00:38:11,749 --> 00:38:14,084 Können wir die Crew zeigen? 691 00:38:14,168 --> 00:38:16,503 -Natürlich. -Wieso? 692 00:38:16,587 --> 00:38:19,673 So sehen alle, dass wir echte Profis sind. 693 00:38:19,757 --> 00:38:20,924 Schon klar. 694 00:38:21,008 --> 00:38:23,385 Auch wenn es ihnen nicht passt. 695 00:38:23,469 --> 00:38:25,804 Es ist ganz klar, dass wir das sind. 696 00:38:25,888 --> 00:38:28,015 In irgendetwas müssen wir das sein. 697 00:38:28,515 --> 00:38:33,937 An dieser Stelle reden wir über drei Generationen… 698 00:38:34,021 --> 00:38:35,105 Von Nervensägen. 699 00:38:35,189 --> 00:38:36,440 Nervensägen. 700 00:38:36,523 --> 00:38:40,152 Was sage ich dir immer, wenn du mich nervst? 701 00:38:40,235 --> 00:38:42,780 Hey, sei keine Nervensäge. 702 00:38:43,697 --> 00:38:46,992 Das hat mein Dad auch zu mir gesagt. 703 00:38:47,493 --> 00:38:51,330 Und nun zum allerersten Mal: Sag Opa, er soll nicht nerven. 704 00:38:51,413 --> 00:38:52,498 -Hey! -Gib alles. 705 00:38:52,581 --> 00:38:54,541 Hey, sei keine Nervensäge. 706 00:38:54,625 --> 00:38:57,086 -Genau so. -Sei du keine Nervensäge. 707 00:38:57,169 --> 00:39:01,840 Wir drei gönnen uns erst mal einen Espresso. 708 00:39:01,924 --> 00:39:03,008 Ich trinke Kaffee. 709 00:39:03,092 --> 00:39:06,178 Du kannst von meinem probieren, aber sag's nicht Mom. 710 00:39:06,929 --> 00:39:08,222 Das mache ich eh nie. 711 00:39:13,519 --> 00:39:14,645 Das hier ist schön. 712 00:39:16,021 --> 00:39:20,401 Sr., wie ich ihn in Erinnerung habe, so 1971. 713 00:39:21,026 --> 00:39:23,237 Ich war in Extons Alter. 714 00:39:24,071 --> 00:39:26,198 Das ist Dad mit meiner Mom Elsie. 715 00:39:26,907 --> 00:39:28,534 Und noch eine Version. 716 00:39:29,743 --> 00:39:31,703 Das ist aus Greaser's. 717 00:39:31,787 --> 00:39:33,872 Das ist aus Greaser's Palace, ja. 718 00:39:35,040 --> 00:39:37,334 Allerheiligster, gib mir Sehkraft. 719 00:39:37,418 --> 00:39:39,920 -Messias. -Messias. 720 00:39:40,003 --> 00:39:41,588 Wenn du fühlst, heilst du. 721 00:39:48,262 --> 00:39:49,972 Ich kann wieder kriechen. 722 00:39:50,472 --> 00:39:52,266 Ich kann wieder kriechen. 723 00:39:52,933 --> 00:39:55,185 Wie entstand Greaser's? 724 00:39:55,269 --> 00:39:59,565 Diese Frau wollte einen Film von mir und fragte, was ich machen will. 725 00:39:59,648 --> 00:40:02,192 "Einen Western über die Dreifaltigkeit." 726 00:40:02,276 --> 00:40:03,318 Sie meinte: "Ok." 727 00:40:03,402 --> 00:40:06,029 Sie gab es ihrem Mann, der viel Geld hatte. 728 00:40:06,113 --> 00:40:08,907 Er las es und fragte: "Machen wir damit Geld?" 729 00:40:09,408 --> 00:40:11,743 Ich sagte: "Ich glaube nicht." Er: 730 00:40:11,827 --> 00:40:13,745 "Charmant. Gib ihm das Geld." 731 00:40:13,829 --> 00:40:17,624 Zumindest sagte er ehrlich, was er dachte. 732 00:40:17,708 --> 00:40:23,088 Eine Jesus-Figur, die mit dem Fallschirm im Wilden Westen landet, 733 00:40:23,172 --> 00:40:24,798 würde kein Geld einbringen. 734 00:40:25,340 --> 00:40:29,178 Diesmal konntest du wirklich die Landschaft ausnutzen. 735 00:40:29,261 --> 00:40:32,222 Die Kinematografie wurde üppiger, 736 00:40:32,306 --> 00:40:35,267 du hattest Stunts, du hattest Planwagen, 737 00:40:35,350 --> 00:40:38,061 und du hast den Greaser's Palace gebaut 738 00:40:38,145 --> 00:40:39,563 und in die Luft gejagt. 739 00:40:44,776 --> 00:40:47,196 Schüre keine Zweifel in uns. 740 00:40:47,279 --> 00:40:49,615 Sag uns, warum du gekommen bist. 741 00:40:50,866 --> 00:40:54,328 Ich weiß, dass du die Deutung gern dem Publikum überlässt, 742 00:40:54,411 --> 00:40:59,666 aber dieser Film hat eine tiefe, spirituelle Bedeutung, 743 00:41:00,167 --> 00:41:03,754 die ich auch als Erwachsener noch nicht voll erfasst habe. 744 00:41:03,837 --> 00:41:05,589 Gut, dass du das gesagt hast. 745 00:41:12,346 --> 00:41:14,014 Wie geht's dir, Bob? 746 00:41:16,016 --> 00:41:17,059 Ganz gut. 747 00:41:18,143 --> 00:41:23,398 SR.S SCHWESTER 748 00:41:23,482 --> 00:41:27,277 Wir kennen ihn als Provokateur und kontroversen Filmemacher, 749 00:41:27,361 --> 00:41:31,156 aber kennen Sie als Schwester eine Seite von ihm, die überrascht? 750 00:41:31,240 --> 00:41:34,785 Für mich war er immer unschuldig. Er hat ein reines Herz. 751 00:41:36,286 --> 00:41:38,247 -Das ist mir neu. -Ein Purist. 752 00:41:38,330 --> 00:41:40,415 -Ist das gut? -Doch, es stimmt. 753 00:41:40,999 --> 00:41:42,459 Sogar als Mensch. 754 00:41:43,085 --> 00:41:47,798 Sein Humor ist respektlos, aber er gibt so viel von sich preis. 755 00:41:48,674 --> 00:41:49,841 Lass dich drücken. 756 00:41:54,888 --> 00:41:56,723 -Haben Sie bei Robert Jr.… -Ja. 757 00:41:56,807 --> 00:41:59,142 …Ähnlichkeiten zu seinem Vater gesehen? 758 00:41:59,226 --> 00:42:00,310 Aber ja. 759 00:42:00,394 --> 00:42:03,438 Robert hat den Humor seines Vaters geerbt. 760 00:42:03,522 --> 00:42:06,692 Aber auch seine Mom war zum Schreien komisch. 761 00:42:09,069 --> 00:42:10,445 Wie geht's denn so? 762 00:42:11,321 --> 00:42:13,073 Bist du die Jungfrau Maria? 763 00:42:14,575 --> 00:42:15,993 Nenn mich einfach Maria. 764 00:42:17,869 --> 00:42:20,706 Elsie Downey war eine tolle Schauspielerin, 765 00:42:20,789 --> 00:42:23,917 die auch allein viel Erfolg hätte haben können, 766 00:42:24,418 --> 00:42:26,962 aber sie arbeitete lieber mit ihrem Mann. 767 00:42:27,838 --> 00:42:31,675 Sie war extrem talentiert und liebenswert. 768 00:42:31,758 --> 00:42:34,761 Der reizendste Mensch, den man sich vorstellen kann. 769 00:42:35,262 --> 00:42:37,139 Bei diesen Low-Budget-Filmen 770 00:42:37,222 --> 00:42:39,641 ist die ganze Action hinter der Kamera. 771 00:42:40,392 --> 00:42:42,519 War es mit Elsie sofort klar, 772 00:42:42,603 --> 00:42:45,564 dass Sie Filme zusammen machen würden? 773 00:42:45,647 --> 00:42:48,483 Nein, ich lernte sie schon lange vorher kennen. 774 00:42:48,567 --> 00:42:51,194 Da schrieb ich noch Off-Broadway-Stücke. 775 00:42:51,278 --> 00:42:53,488 Als sie sich kennenlernten, war es… 776 00:42:54,698 --> 00:42:57,576 Das war's. Es hat einfach gepasst. 777 00:42:57,659 --> 00:43:00,245 Sie lachten und brachten uns zum Lachen. 778 00:43:00,329 --> 00:43:03,248 Sie war ein komödiantisches Naturtalent. 779 00:43:03,332 --> 00:43:05,792 Mit solchen Eltern 780 00:43:07,169 --> 00:43:10,130 musste Robert einfach zu dem werden, wer er ist. 781 00:43:10,213 --> 00:43:12,841 Haben Sie viel von Ihrer Mom gelernt? 782 00:43:12,924 --> 00:43:14,593 So ziemlich alles. 783 00:43:16,053 --> 00:43:18,388 Ich beobachtete, wie Dad sie anleitete. 784 00:43:18,930 --> 00:43:21,933 Sie hat sich immer voll und ganz 785 00:43:22,017 --> 00:43:26,855 seinem kreativen Fluss der Albernheiten hingegeben. 786 00:43:28,231 --> 00:43:30,651 Ich weiß noch, in Greaser's Palace 787 00:43:30,734 --> 00:43:34,196 kletterte sie immer wieder diese Sanddüne hoch. 788 00:43:34,279 --> 00:43:37,449 Sie hatte kein Problem mit so anspruchsvollen Sachen. 789 00:43:38,116 --> 00:43:41,828 -Haben Sie sie oft eingesetzt? -So oft wir konnten. 790 00:43:41,912 --> 00:43:44,289 Sie war für alles zu haben. Ein Profi. 791 00:43:44,790 --> 00:43:48,835 Hier sieht sie, dass ihr Sohn tot ist. 792 00:43:48,919 --> 00:43:52,255 Das ist Elsie als die Mutter in Greaser's Palace. 793 00:43:53,173 --> 00:43:55,384 Sie findet ihren Sohn, Robert, nicht. 794 00:43:56,927 --> 00:44:01,431 Ich spielte einen Jungen, dem Gott die Kehle aufgeschlitzt hat. 795 00:44:01,515 --> 00:44:03,058 Seine Mutter findet ihn. 796 00:44:03,558 --> 00:44:06,520 Am Ende des Films wird er zum Leben erweckt. 797 00:44:08,563 --> 00:44:11,858 Er war so glücklich, die Szene mit seiner Mom zu drehen. 798 00:44:12,818 --> 00:44:14,695 Ich war stolz auf Greaser's. 799 00:44:14,778 --> 00:44:16,738 Ich begriff, dass ich mitspielte, 800 00:44:16,822 --> 00:44:20,242 und fühlte mich wie ein kleiner Star. 801 00:44:21,076 --> 00:44:22,452 War eine schöne Zeit. 802 00:44:22,536 --> 00:44:24,621 Ja. Wir sind aufs Land gefahren. 803 00:44:24,705 --> 00:44:26,498 Es hat Spaß gemacht. 804 00:44:26,581 --> 00:44:29,418 -War das eine glückliche Zeit? -Ja. 805 00:44:29,918 --> 00:44:31,795 Und dann brach alles zusammen. 806 00:44:44,891 --> 00:44:47,310 Ich komme an eine Weggabelung 807 00:44:47,894 --> 00:44:49,938 mit einem Löffel in der Nase. 808 00:44:51,440 --> 00:44:54,109 Welchen Rat würden Sie sich heute geben? 809 00:44:54,192 --> 00:44:55,944 Finger weg von Drogen. 810 00:45:03,160 --> 00:45:04,536 Ich habe einen Job. 811 00:45:05,620 --> 00:45:09,332 Zwei Tonnen Puder nach Taos, heute Nacht. 812 00:45:09,833 --> 00:45:12,210 Die Eröffnungssequenz 813 00:45:13,378 --> 00:45:16,882 erinnert an einen Ganovenfilm. 814 00:45:16,965 --> 00:45:18,967 All diese Figuren kommen zusammen, 815 00:45:19,050 --> 00:45:21,803 aber ein Typ trägt eine komplette Tauchmontur. 816 00:45:21,887 --> 00:45:23,972 Er löst seinen Bleigurt und sagt: 817 00:45:24,556 --> 00:45:26,767 "Was ist mit Larry? Er mag Tacos." 818 00:45:26,850 --> 00:45:28,518 Und er öffnet seinen Gurt. 819 00:45:30,353 --> 00:45:32,898 Der Film wollte sich von dem lösen, 820 00:45:32,981 --> 00:45:36,067 was Leute überhaupt als Film definieren. 821 00:45:38,862 --> 00:45:43,575 Du sagtest, die Handlung sei Sanborns Saxofon, 822 00:45:44,242 --> 00:45:47,245 und für mich übersteigt das einfach alles. 823 00:45:47,913 --> 00:45:50,290 -Stimmt. Man folgt dem Saxofon. -Ja. 824 00:45:50,373 --> 00:45:52,000 Wenn man so was braucht. 825 00:45:52,083 --> 00:45:55,253 Lasst euren Geist los. Lasst euren Körper los. 826 00:45:55,337 --> 00:45:56,922 Lasst eure Geldbörse los. 827 00:45:57,672 --> 00:46:01,009 Dieser Film war so seltsam und zusammenhanglos. 828 00:46:01,092 --> 00:46:03,678 Ich drehte eine Stunde und ging heim. 829 00:46:03,762 --> 00:46:07,724 Weil ich müde war oder high oder sonst was. 830 00:46:07,808 --> 00:46:10,894 Ich glaube, die Zielsetzung war aus den Fugen, 831 00:46:10,977 --> 00:46:13,772 und das hat den Konsum gerechtfertigt. 832 00:46:14,356 --> 00:46:17,108 Dad saß mit seinem Editor im Keller, 833 00:46:17,192 --> 00:46:19,611 gefühlte zwei Jahre lang, 834 00:46:19,694 --> 00:46:23,782 und ich dachte nur: "Die Postproduktion dauert aber ganz schön lange." 835 00:46:23,865 --> 00:46:25,784 Wir wussten, was da ablief. 836 00:46:25,867 --> 00:46:28,662 War diese Zeit toll? Oder schwierig? 837 00:46:28,745 --> 00:46:30,121 Ich war drogenabhängig. 838 00:46:30,622 --> 00:46:33,166 Überwiegend Gras und Kokain. 839 00:46:34,292 --> 00:46:36,127 Es war absolut wahnsinnig. 840 00:46:39,297 --> 00:46:40,131 Alles klar. 841 00:46:40,715 --> 00:46:45,720 Ich wusste, dass die Arbeit immer mehr zur Ausrede wurde, 842 00:46:45,804 --> 00:46:50,433 und es dauerte nicht lange, bis meine Eltern sich trennten. 843 00:46:52,602 --> 00:46:55,689 Schau zurück. Winke zum Abschied mit dem Regenschirm. 844 00:46:55,772 --> 00:46:57,774 Sag auf Wiedersehen und geh rein. 845 00:46:58,441 --> 00:46:59,568 Auf Wiedersehen. 846 00:47:01,403 --> 00:47:04,656 -Schlaft schön heute Nacht. -Schlaft schön heute Nacht. 847 00:47:05,156 --> 00:47:09,077 Auch wenn wir getrennt waren, blieben wir in engem Kontakt. 848 00:47:09,619 --> 00:47:10,954 -Nacht. -Gute Nacht. 849 00:47:11,037 --> 00:47:13,707 -Und schlaft schön. -Schlaft schön… 850 00:47:17,419 --> 00:47:19,671 Ja, es weckt viele große Erinnerungen. 851 00:47:24,259 --> 00:47:25,135 Tief einatmen. 852 00:47:31,182 --> 00:47:33,435 Und nach hinten strecken. 853 00:47:35,353 --> 00:47:36,479 Und wieder ziehen. 854 00:47:36,980 --> 00:47:38,398 Und Sie atmen auch, ja? 855 00:47:38,899 --> 00:47:39,983 Hoffentlich. 856 00:47:40,901 --> 00:47:41,735 Ja. 857 00:47:42,235 --> 00:47:44,529 Am Anfang war alles etwas steif. 858 00:47:44,613 --> 00:47:46,781 Ja, sehr diplomatisch ausgedrückt. 859 00:47:47,782 --> 00:47:49,534 Wir rufen oft nach Gott, oder? 860 00:47:49,618 --> 00:47:52,579 "Oh Gott, noch eine Kniebeuge", 861 00:47:52,662 --> 00:47:54,372 "Gott, noch mehr Sellerie." 862 00:47:54,456 --> 00:47:55,624 Es ist echt witzig. 863 00:47:55,707 --> 00:47:59,210 -Wo bleibt der Typ? -Ist noch nicht aufgetaucht. 864 00:47:59,294 --> 00:48:02,005 Immer, wenn ich die Titelseite der Times sehe, 865 00:48:02,088 --> 00:48:04,549 fragte ich: "Wo bleibt dieser Drecksack?" 866 00:48:05,926 --> 00:48:07,969 -Ziemlich gut. -Das ist super. 867 00:48:09,179 --> 00:48:11,890 Und wohin dann? Wir können frei entscheiden. 868 00:48:11,973 --> 00:48:15,894 Gibt's da noch was kurz vor dem Schnitt? 869 00:48:15,977 --> 00:48:17,020 Hier haben wir… 870 00:48:17,938 --> 00:48:22,442 Robert muss sich was gedacht haben, er trainiert nämlich ständig. 871 00:48:23,234 --> 00:48:26,154 Vielleicht: "Ich will nicht wie mein Vater enden." 872 00:48:26,988 --> 00:48:28,198 Gar nicht übel. 873 00:48:28,907 --> 00:48:30,033 Gar nicht übel. 874 00:48:30,533 --> 00:48:31,493 Tun wir es dazu? 875 00:48:32,327 --> 00:48:33,328 Ja. 876 00:48:33,912 --> 00:48:37,040 SR.S VERSION 877 00:48:43,672 --> 00:48:46,841 Wer hätte gedacht, dass wir diese Brücke überqueren, 878 00:48:46,925 --> 00:48:50,720 obwohl ich dachte, ich könnte mich heute vor dem Laufen drücken. 879 00:48:53,098 --> 00:48:55,183 -Lieben Sie New York? -Oh ja. 880 00:48:55,684 --> 00:48:57,477 Die Stadt inspiriert mich. 881 00:48:57,978 --> 00:49:02,357 Wie soll man in L.A. drehen? Alle Aufnahmen hat man schon gesehen. 882 00:49:02,440 --> 00:49:05,694 Dieselbe Ecke, dieselbe Schnellstraße. 883 00:49:05,777 --> 00:49:07,612 Hier ist alles anders. 884 00:49:11,366 --> 00:49:12,492 Sieh dir das an. 885 00:49:16,329 --> 00:49:17,455 Mein Gott. 886 00:49:18,832 --> 00:49:22,127 Sieh dir das Licht an. Wie abgefahren. 887 00:49:23,294 --> 00:49:26,548 Das schreit nach einer 360-Grad-Aufnahme. 888 00:49:30,093 --> 00:49:31,219 Falsches Gestell. 889 00:49:32,470 --> 00:49:34,806 Was an New York noch gut ist, 890 00:49:34,889 --> 00:49:36,099 man kann ab und zu 891 00:49:36,182 --> 00:49:39,936 den echten Sound mit aufnehmen, über den wir gesprochen haben. 892 00:49:40,020 --> 00:49:42,063 Dreh auf und sag nichts. 893 00:49:42,147 --> 00:49:43,398 Es passiert einfach. 894 00:49:54,909 --> 00:49:56,494 Wie geht es hier weiter? 895 00:49:57,078 --> 00:50:00,248 Ich schau hier nach, ob es was gibt. 896 00:50:01,166 --> 00:50:02,459 Mal sehen. 897 00:50:02,542 --> 00:50:06,463 Vielleicht schneiden wir unvermittelt zu Robert und mir. 898 00:50:07,839 --> 00:50:08,840 Vielleicht. 899 00:50:10,258 --> 00:50:11,551 Ja, versuchen wir es. 900 00:50:11,634 --> 00:50:13,386 Hi, ist da Dad? 901 00:50:13,887 --> 00:50:14,888 Ja. 902 00:50:14,971 --> 00:50:16,264 Ist da Sohn? 903 00:50:16,347 --> 00:50:17,807 Hier ist der Sohnemann. 904 00:50:19,392 --> 00:50:20,226 Hey. 905 00:50:20,310 --> 00:50:22,353 Worüber wollen wir reden? 906 00:50:22,437 --> 00:50:24,814 Lass uns heute über L.A. reden. 907 00:50:25,482 --> 00:50:27,275 -Oh mein Gott. -Tut mir leid. 908 00:50:27,358 --> 00:50:29,110 Aber wir lassen nichts aus. 909 00:50:29,194 --> 00:50:30,528 Oh mein Gott. 910 00:50:36,242 --> 00:50:38,620 Wenn man zum ersten Mal hinkommt, 911 00:50:38,703 --> 00:50:41,748 ist es romantisch, weil es so oft beschrieben wurde. 912 00:50:41,831 --> 00:50:44,751 Aber bald merkt man, es ist nur leeres Geschwätz. 913 00:50:44,834 --> 00:50:47,879 "Wir wollen wirklich diesen Film mit dir machen." 914 00:50:47,962 --> 00:50:50,757 "Mal sehen, wie es klappt" und so was. 915 00:50:51,341 --> 00:50:54,677 Die erste Frage, die sie einem dort stellen: 916 00:50:54,761 --> 00:50:56,346 "Wird er viel einspielen?" 917 00:50:56,846 --> 00:51:00,183 Meine Freunde sagten, ich sei verloren. 918 00:51:01,309 --> 00:51:02,560 DIE KADEPPEN AKADEMIE 919 00:51:02,644 --> 00:51:03,812 Ausgestoßene, 920 00:51:03,895 --> 00:51:06,815 eine Schande für eure Familien und eure Gemeinden. 921 00:51:07,816 --> 00:51:09,109 Schämt euch. 922 00:51:09,192 --> 00:51:10,568 Was ist los, Junge? 923 00:51:10,652 --> 00:51:12,362 Es ist etwas kühl hier. 924 00:51:12,445 --> 00:51:15,115 Du meinst: "Es ist etwas kühl hier, Sir." 925 00:51:15,198 --> 00:51:16,699 -Ja, Sir. -Dann sag es. 926 00:51:16,783 --> 00:51:18,576 Es ist etwas kühl hier, Sir. 927 00:51:18,660 --> 00:51:21,079 -Noch mal. -Es ist etwas kühl hier, Sir. 928 00:51:21,162 --> 00:51:23,957 -Noch mal. -Es ist etwas kühl hier, Sir. 929 00:51:24,040 --> 00:51:25,834 Das dachte ich mir. 930 00:51:25,917 --> 00:51:31,047 War Kadeppen Akademie dein allererstes Studioprojekt? 931 00:51:31,131 --> 00:51:33,133 Ja. Eine Katastrophe. 932 00:51:33,216 --> 00:51:35,593 Ich dachte nur: "Holt mich hier raus." 933 00:51:35,677 --> 00:51:37,262 Erzähl mir alles. 934 00:51:38,096 --> 00:51:41,432 Es ging um eine Militärakademie für Jungs. 935 00:51:41,975 --> 00:51:44,060 In dem Skript ging's um 16-Jährige. 936 00:51:44,144 --> 00:51:47,355 Wären sie zehn gewesen, wäre die Wirkung viel besser. 937 00:51:47,438 --> 00:51:50,316 Er sagte: "Es sollten Kids sein, keine Teenager." 938 00:51:50,400 --> 00:51:53,194 Es wäre ein Albtraum geworden, nicht umsetzbar. 939 00:51:53,278 --> 00:51:55,280 Würde das Studio mitmachen? Nein. 940 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 Sie fragten: "Bist du verrückt?" 941 00:51:57,407 --> 00:52:00,326 "Was meint ihr? Ich will nur das Alter ändern." 942 00:52:00,410 --> 00:52:02,412 "Das kannst du vergessen." 943 00:52:03,037 --> 00:52:07,167 Ich habe gelernt, zu tun, was man von mir verlangt. 944 00:52:07,250 --> 00:52:08,918 Möchte ich wetten. 945 00:52:09,502 --> 00:52:12,589 Man hatte ihn immer geschont. 946 00:52:12,672 --> 00:52:14,048 Er war was Besonderes, 947 00:52:14,132 --> 00:52:16,926 man half ihm gern, sich zu verwirklichen. 948 00:52:17,010 --> 00:52:20,597 Und diese eine Erfahrung mit einem Filmstudio, 949 00:52:20,680 --> 00:52:24,100 bei der man ihm sagte, was er zu tun und zu lassen hat, 950 00:52:24,726 --> 00:52:27,145 war für ihn als Künstler zerstörerisch. 951 00:52:29,022 --> 00:52:31,858 Und ich glaube, er dachte: "Ok, wie ihr wollt." 952 00:52:31,941 --> 00:52:34,944 Ihr kriegt den Robert-Downey-Film, den ihr verdient. 953 00:52:36,196 --> 00:52:38,573 Jemand sagte: "Wenn du so weitermachst, 954 00:52:38,656 --> 00:52:39,866 feuern wir dich 955 00:52:39,949 --> 00:52:42,869 und schneiden den Film, wie wir wollen." 956 00:52:42,952 --> 00:52:45,872 Ich sagte: "Von mir aus, 957 00:52:45,955 --> 00:52:48,750 solange ich das Kokain schneiden darf." 958 00:52:50,084 --> 00:52:52,629 Das wäre fast mein Ende gewesen. 959 00:52:53,796 --> 00:52:57,508 -Es war dir wirklich scheißegal, oder? -Ja. 960 00:52:58,176 --> 00:53:01,137 Wie würdest du diese Zeit beschreiben? 961 00:53:01,221 --> 00:53:05,016 Fünfzehn Jahre absoluten Wahnsinns. 962 00:53:05,099 --> 00:53:06,434 Oh Mann. 963 00:53:06,517 --> 00:53:12,232 Wir sollten auch darüber sprechen, welche Wirkung all das auf mich hatte. 964 00:53:12,315 --> 00:53:16,110 Das Gespräch würde ich gern ausfallen lassen. 965 00:53:18,738 --> 00:53:22,242 UNTER NULL 966 00:53:22,325 --> 00:53:24,160 Der Dreh von Unter Null 967 00:53:24,244 --> 00:53:26,913 war die Zeit, in der ich anfing… 968 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 Der Film war absolut nicht 969 00:53:32,043 --> 00:53:33,544 autobiografisch für mich, 970 00:53:33,628 --> 00:53:38,466 aber das Thema war ähnlich: junge Leute, Drogen, die 80er-Jahre. 971 00:53:39,300 --> 00:53:41,803 Wie war das, von seinem Film zu erfahren? 972 00:53:41,886 --> 00:53:45,890 Er war so witzig. Er sagte: "Ich spiele in einem richtigen Film mit." 973 00:53:47,600 --> 00:53:49,018 Du kannst nicht bleiben. 974 00:53:49,102 --> 00:53:51,020 Lebe dein Leben woanders. 975 00:53:51,604 --> 00:53:53,564 -Ich bin dein Sohn. -Raus. 976 00:53:54,107 --> 00:53:55,358 Ich rufe die Polizei. 977 00:53:56,317 --> 00:53:57,568 Ich fand es toll. 978 00:53:57,652 --> 00:53:59,612 Es ist starker Tobak, aber toll. 979 00:53:59,696 --> 00:54:01,322 Es war eine wilde Zeit. 980 00:54:02,448 --> 00:54:05,410 Diese Welt wird mit Kreativität assoziiert. 981 00:54:06,286 --> 00:54:10,248 Wir haben alle unser Bewusstsein mit Substanzen erweitert. 982 00:54:10,873 --> 00:54:15,253 Ich spielte dieses Spiel, bei dem ich mich entweder selbst trösten 983 00:54:15,336 --> 00:54:17,213 oder weiter drauf sein wollte, 984 00:54:17,297 --> 00:54:20,883 statt mich der Tatsache zu stellen, dass ich abdriftete. 985 00:54:22,093 --> 00:54:25,763 Und wenn ich daran zurückdenke, ist es vor allem: 986 00:54:26,306 --> 00:54:27,348 "Unglaublich, 987 00:54:27,890 --> 00:54:30,518 dass damals überhaupt ein Film fertig wurde." 988 00:54:31,102 --> 00:54:33,354 Das hat uns Downeys nicht aufgehalten. 989 00:54:36,858 --> 00:54:38,526 Reed, lass das Essen stehen! 990 00:54:38,609 --> 00:54:40,653 Wir müssen zur Arbeit. 991 00:54:41,446 --> 00:54:43,948 -Erst arbeiten, dann essen. -Also gut. 992 00:54:44,032 --> 00:54:46,784 -Ich habe Salat gemacht. -Vergiss den Salat. 993 00:54:47,618 --> 00:54:51,080 Ohne ihn gäbe es keinen Film. Ganz einfach. 994 00:54:51,164 --> 00:54:54,250 -Ja, er wurde ein richtiger Star. -Ja. 995 00:54:54,334 --> 00:54:55,960 Lässt er sich anleiten? 996 00:54:56,502 --> 00:54:59,130 Er albert gern herum. Das tut er wirklich. 997 00:55:01,007 --> 00:55:03,343 -Mom, ich muss los. -Also gut, Schatz. 998 00:55:03,426 --> 00:55:05,553 Die Atmosphäre war familiär, 999 00:55:05,636 --> 00:55:08,931 die Leute hatten Spaß, und das merkt man dem Film an. 1000 00:55:09,015 --> 00:55:10,683 Da bin ich froh, denn es war 1001 00:55:10,767 --> 00:55:14,437 eine gute Zeit in meinem Leben, weil ich Laura kennenlernte. 1002 00:55:15,188 --> 00:55:18,107 Ich durchschau deinen Scheiß, Scheißkerl. 1003 00:55:18,191 --> 00:55:21,402 Sr. hatte wohl Angst, dass ich schlecht sein würde, 1004 00:55:21,486 --> 00:55:25,948 also dachte er: "Verpassen wir ihr einen Akzent, dann fällt es nicht auf." 1005 00:55:26,032 --> 00:55:27,492 Das stimmt nicht. 1006 00:55:27,992 --> 00:55:30,244 Dem Himmel sei Dank für Laura Ernst. 1007 00:55:30,328 --> 00:55:33,289 Ja, da stimme ich zu. 1008 00:55:33,373 --> 00:55:34,457 Sie tauchte auf, 1009 00:55:34,540 --> 00:55:39,253 und es kam mir so vor, als hätte sie genau die Energie mitgebracht, 1010 00:55:39,337 --> 00:55:41,464 die du damals gebraucht hast. 1011 00:55:42,507 --> 00:55:45,927 Du wurdest nach und nach gesund 1012 00:55:46,010 --> 00:55:50,264 und fingst an, auf dich aufzupassen. 1013 00:55:50,348 --> 00:55:55,311 Und du hast dich von dieser Welt der Drogen entfernt, 1014 00:55:55,395 --> 00:55:56,979 in der wir alle steckten. 1015 00:55:57,063 --> 00:55:58,606 -Hi, Dad. -Hi. 1016 00:55:58,689 --> 00:56:02,151 Ich kann mich sehr gut daran erinnern. 1017 00:56:03,236 --> 00:56:06,739 Viele von uns machten Sachen und fanden es scheinheilig, 1018 00:56:06,823 --> 00:56:10,451 unsere Kinder nicht daran teilhaben zu lassen, 1019 00:56:10,535 --> 00:56:12,745 also haben wir sie mitrauchen lassen. 1020 00:56:12,829 --> 00:56:15,540 Es war richtig dumm von uns allen, 1021 00:56:15,623 --> 00:56:17,500 das mit den Kindern zu teilen. 1022 00:56:17,583 --> 00:56:19,085 Zum Glück ist er noch da. 1023 00:56:20,253 --> 00:56:21,337 Das ist alles. 1024 00:56:21,838 --> 00:56:23,714 Haben Sie sich Sorgen gemacht? 1025 00:56:23,798 --> 00:56:24,799 Sehr oft. 1026 00:56:25,299 --> 00:56:29,053 Auch wenn es bei mir noch 20 Jahre gedauert hat, 1027 00:56:29,137 --> 00:56:33,182 waren du und Laura eine stabilisierende Kraft für mich. 1028 00:56:33,975 --> 00:56:36,811 Woran erinnerst du dich aus den Jahren mit Laura? 1029 00:56:37,395 --> 00:56:40,982 An vieles, weil sie krank wurde. 1030 00:56:41,858 --> 00:56:45,903 Und du warst bei ihr, als sie mit ALS diagnostiziert wurde? 1031 00:56:46,446 --> 00:56:47,363 Ja. 1032 00:56:47,447 --> 00:56:51,409 Wie verarbeitet man das zusammen mit seinem Partner? 1033 00:56:51,492 --> 00:56:53,744 Ich musste erwachsen werden. 1034 00:56:54,912 --> 00:56:57,248 Zuerst an jemand anderen denken. 1035 00:56:58,624 --> 00:57:01,836 Wir haben Zeit mit ihm und seiner Frau Laura verbracht. 1036 00:57:02,420 --> 00:57:07,091 Er war so liebevoll und zärtlich zu ihr, 1037 00:57:07,175 --> 00:57:09,802 wie ich es noch nie gesehen habe. 1038 00:57:09,886 --> 00:57:11,387 Es war eine Lektion, 1039 00:57:11,888 --> 00:57:15,308 wie man mit dem Tod eines geliebten Menschen umgeht. 1040 00:57:16,142 --> 00:57:19,645 Manchmal denke ich an… 1041 00:57:26,694 --> 00:57:32,783 …all die Sachen, die wir in unseren Beziehungen falsch gemacht haben, 1042 00:57:32,867 --> 00:57:36,829 und dann die Chance zu bekommen… 1043 00:57:38,664 --> 00:57:43,461 …es bei einem Partner voll und ganz wiedergutzumachen. 1044 00:57:44,629 --> 00:57:48,591 Und vorbehaltlos, bis zum Ende an seiner Seite zu bleiben, 1045 00:57:48,674 --> 00:57:51,344 in jedem Stadium einer furchtbaren Krankheit. 1046 00:57:52,220 --> 00:57:54,514 Es ist verrückt. Du warst wirklich da. 1047 00:57:55,598 --> 00:57:56,849 Das hoffe ich. 1048 00:58:01,812 --> 00:58:03,981 Ich bin nicht ansteckend. 1049 00:58:04,065 --> 00:58:05,358 Was hast du? 1050 00:58:06,442 --> 00:58:10,071 ALS, Amyotrophe Lateralsklerose, 1051 00:58:10,154 --> 00:58:12,532 auch bekannt als Lou-Gehrig-Syndrom. 1052 00:58:14,283 --> 00:58:15,493 Ich liebe dich. 1053 00:58:16,410 --> 00:58:19,080 Ein weiteres kleines Opfer Gottes. 1054 00:58:19,789 --> 00:58:21,082 Wie ich. 1055 00:58:21,582 --> 00:58:24,252 Als Chaplin ein Kind verloren hat, 1056 00:58:24,794 --> 00:58:28,714 machte er einen Film mit dem Titel The Kid, 1057 00:58:28,798 --> 00:58:33,177 und für ihn war es ein Weg, mit der Trauer in seinem Leben umzugehen. 1058 00:58:33,261 --> 00:58:35,721 Genau das hast du mit Hugo Pool gemacht. 1059 00:58:37,848 --> 00:58:39,225 Du wirst wieder gesund. 1060 00:58:39,892 --> 00:58:41,602 Ich mag deine Einstellung. 1061 00:58:43,938 --> 00:58:46,566 Dein Film stand für alles, 1062 00:58:46,649 --> 00:58:48,776 Lauras Krankheit, 1063 00:58:48,859 --> 00:58:52,405 meine Sucht und für deinen inneren Wandel. 1064 00:58:52,989 --> 00:58:54,657 Da du mich überleben wirst, 1065 00:58:55,241 --> 00:58:59,704 kannst du mir all die Drogen und das schlechte Vorbild verzeihen? 1066 00:58:59,787 --> 00:59:02,623 Es ist eine Collage des Schmerzes. 1067 00:59:03,833 --> 00:59:09,297 Und man verarbeitet alles, so gut es geht. 1068 00:59:28,816 --> 00:59:30,067 Nachdem sie starb, 1069 00:59:30,860 --> 00:59:33,946 bist du clean geblieben. Ich war noch darin gefangen. 1070 00:59:34,030 --> 00:59:36,866 Du hast mir gesagt, ich solle am Leben bleiben, 1071 00:59:36,949 --> 00:59:39,035 nicht aufgeben und all so was. 1072 00:59:39,660 --> 00:59:42,622 Du warst nicht gerade unbeschwert von Karma. 1073 00:59:42,705 --> 00:59:46,876 Da sollten wir wirklich nichts beschönigen. 1074 00:59:46,959 --> 00:59:51,881 Aber für mich war das extrem wichtig. 1075 00:59:52,715 --> 00:59:54,634 Es tut gut, es so zu hören. 1076 00:59:55,301 --> 00:59:57,803 Es war nur richtig. Du hast so gelitten. 1077 00:59:59,305 --> 01:00:00,306 Ja. 1078 01:00:05,603 --> 01:00:09,398 Also gut, das ist genug Unsinn für einen Abend. 1079 01:00:14,737 --> 01:00:18,032 Nach all den schlechten Filmen in Kalifornien 1080 01:00:18,532 --> 01:00:21,160 sagten Freunde: "Du musst raus aus L.A." 1081 01:00:21,243 --> 01:00:23,204 Habe ich ihm das geraten? 1082 01:00:23,704 --> 01:00:26,874 Er könnte trotzdem ruhig mal zu Besuch kommen. 1083 01:00:26,957 --> 01:00:28,250 Aber er fliegt nicht. 1084 01:00:35,508 --> 01:00:37,968 New York oder L.A.? 1085 01:00:38,052 --> 01:00:41,389 Er sollte in New York leben, keine Frage. 1086 01:00:41,472 --> 01:00:43,015 Dort ist er glücklicher. 1087 01:00:43,099 --> 01:00:45,434 In L.A. ist niemand glücklich. 1088 01:00:45,518 --> 01:00:47,645 Das Land der geplatzten Träume. 1089 01:00:49,355 --> 01:00:53,025 Und New York ist komplex genug, 1090 01:00:53,109 --> 01:00:57,571 dass man dort einzigartig sein kann. 1091 01:00:58,656 --> 01:01:01,325 Er ist der geborene New Yorker. 1092 01:01:15,673 --> 01:01:19,635 SR.S HAUS JUNI 2020 1093 01:01:23,889 --> 01:01:25,141 Er heißt Bob Sr. 1094 01:01:36,152 --> 01:01:38,487 Exton, wie läuft's in der Schule? 1095 01:01:38,571 --> 01:01:39,655 Gut. 1096 01:01:40,448 --> 01:01:42,408 -Er trinkt meinen Kaffee. -Hallo. 1097 01:01:42,491 --> 01:01:43,492 Hi, Susan. 1098 01:01:43,576 --> 01:01:45,369 Hi. Alles Gute zum Geburtstag. 1099 01:01:45,453 --> 01:01:46,704 Danke. 1100 01:01:46,787 --> 01:01:49,081 Feierst du auch schön, Sr.? 1101 01:01:49,165 --> 01:01:52,668 Ja. Er hat ein paar Freunde und gute Bekannte zu Besuch. 1102 01:01:52,752 --> 01:01:53,794 Sie haben Spaß. 1103 01:01:53,878 --> 01:01:57,256 Wir sollten auch ein paar Frauen in dem Film haben. 1104 01:01:57,339 --> 01:01:58,299 Ja. 1105 01:01:58,799 --> 01:02:01,719 Susan könnte deine Frau spielen, wenn sie mag. 1106 01:02:02,219 --> 01:02:05,931 Ich will beim Casting für diese Rolle möglichst vielen Menschen 1107 01:02:06,015 --> 01:02:07,975 eine Chance geben. 1108 01:02:08,559 --> 01:02:12,146 Wir könnten auch immer auf den Star des Hauses zurückgreifen. 1109 01:02:12,229 --> 01:02:16,942 Ich denke übrigens jeden Tag an deinen Dad. 1110 01:02:17,026 --> 01:02:18,652 Danke. Ich auch. 1111 01:02:19,779 --> 01:02:20,613 Ich auch. 1112 01:02:22,239 --> 01:02:25,659 Es war ein schwieriger erster Vatertag ohne einen Vater. 1113 01:02:27,787 --> 01:02:29,663 Und er war so witzig. 1114 01:02:29,747 --> 01:02:30,706 Ja. 1115 01:02:31,207 --> 01:02:32,666 Paps, du siehst gut aus. 1116 01:02:32,750 --> 01:02:34,585 Ich bin froh um die Heiterkeit, 1117 01:02:34,668 --> 01:02:37,588 und dass gute Freunde da sind, und… 1118 01:02:37,671 --> 01:02:39,173 Ich kenne sie alle nicht. 1119 01:02:42,092 --> 01:02:46,263 Angenommen, wir sehen uns noch mal in den Hamptons. 1120 01:02:46,347 --> 01:02:48,390 Gibt es irgendwelche Szenen 1121 01:02:48,474 --> 01:02:51,268 oder Bilder oder sonst was, 1122 01:02:51,352 --> 01:02:54,396 die du noch gern in dem Projekt sehen möchtest? 1123 01:02:54,480 --> 01:02:56,273 Dieses deutsche Volkslied. 1124 01:02:56,357 --> 01:02:57,650 Ich wusste es. 1125 01:02:57,733 --> 01:03:01,529 Ich muss einen Klavierbegleiter finden, der die Musik dazu lernt, 1126 01:03:02,112 --> 01:03:04,824 und dann müssen wir einen Drehort dafür finden. 1127 01:03:04,907 --> 01:03:06,492 -Hallo. -Hey, ich bin's. 1128 01:03:20,172 --> 01:03:21,590 Papa, das ist für dich. 1129 01:03:28,514 --> 01:03:31,767 SCHAUSPIELER, PRODUZENT, KLAVIERBEGLEITER 1130 01:03:37,982 --> 01:03:40,776 Versuchen wir's von Anfang an. Es klingt etwas… 1131 01:04:05,509 --> 01:04:09,013 Als ich 15 war, sang ich bei den Kiwanis-Solofestivals 1132 01:04:09,096 --> 01:04:11,015 Schuberts "Fischerweise", 1133 01:04:11,098 --> 01:04:15,811 und es war das erste Mal, dass Dad sich für etwas interessierte, das ich machte, 1134 01:04:15,895 --> 01:04:18,439 was nichts mit seinen Filmen zu tun hatte. 1135 01:04:18,522 --> 01:04:21,609 Ich glaube, ich wurde lobend erwähnt. 1136 01:04:23,193 --> 01:04:26,947 Ich habe dann mehrmals teilgenommen. 1137 01:04:27,031 --> 01:04:29,033 Und wie war seine Reaktion? 1138 01:04:30,117 --> 01:04:31,201 Er fand es gut. 1139 01:04:31,285 --> 01:04:32,286 -Ja? -Ja. 1140 01:04:32,369 --> 01:04:35,164 Und wie hat es dein weiteres Leben verändert? 1141 01:04:43,005 --> 01:04:45,382 Das Ganze hat etwas Nostalgisches. 1142 01:04:45,466 --> 01:04:47,885 Das Lied hat eine besondere Schönheit. 1143 01:04:48,385 --> 01:04:52,139 Und dann kommt Dads abgefahrene Sichtweise dazu. 1144 01:04:52,222 --> 01:04:55,643 Von all den Sachen, die er hätte hervorkramen können, 1145 01:04:55,726 --> 01:04:59,730 die ich für ihn 40 Jahre später aufführen soll. 1146 01:04:59,813 --> 01:05:02,983 Es würde den Film unheimlich verbessern, 1147 01:05:03,651 --> 01:05:07,529 wenn du plötzlich hinter einem Baum hervortrittst… 1148 01:05:08,364 --> 01:05:10,074 -Ja. -…und das Lied singst. 1149 01:05:29,718 --> 01:05:33,639 SR.S MOBILITÄT IST AUFGRUND SEINER KRANKHEIT EINGESCHRÄNKT 1150 01:05:33,722 --> 01:05:40,479 DIE FILMEMACHER VERLEGEN DEN SCHNEIDERAUM IN SEIN SCHLAFZIMMER 1151 01:05:52,616 --> 01:05:55,494 -Los geht's. -Diesmal bringe ich es. 1152 01:05:55,577 --> 01:05:59,081 Es sieht so süß narzisstisch aus. 1153 01:05:59,665 --> 01:06:02,126 Gibt es in unserer Version Platz dafür? 1154 01:06:02,209 --> 01:06:03,460 Auf jeden Fall. 1155 01:06:10,300 --> 01:06:13,595 -Machst du noch etwas weiter? -Was? Noch mal abspielen? 1156 01:06:15,848 --> 01:06:17,516 Ich bin einfach glücklich. 1157 01:06:18,142 --> 01:06:19,184 Ich versuche es. 1158 01:06:19,893 --> 01:06:22,855 Er konzentrierte sich komplett auf den Schnitt. 1159 01:06:22,938 --> 01:06:25,065 Er saß stundenlang aufrecht, 1160 01:06:25,149 --> 01:06:27,526 das hat er lange nicht mehr gemacht. 1161 01:06:28,027 --> 01:06:31,739 Es macht ihm einfach unglaublich viel Freude. 1162 01:06:31,822 --> 01:06:33,782 Es bedeutet ihm alles. 1163 01:06:34,533 --> 01:06:37,703 -Das ist ziemlich gut. -Ich will es noch mal sehen. 1164 01:06:38,287 --> 01:06:39,455 Mal sehen. 1165 01:06:40,414 --> 01:06:44,209 Haben Sie Ihre Methoden als Filmemacher verändert? 1166 01:06:44,293 --> 01:06:46,587 Gute Frage. Ich weiß es nicht. 1167 01:06:47,087 --> 01:06:48,797 Was war Ihr letzter Film? 1168 01:06:48,881 --> 01:06:53,010 Es war eine Dokumentation in Philadelphia. Ich bin sehr stolz darauf. 1169 01:06:53,635 --> 01:06:57,306 Es geht um einen Park namens Rittenhouse Square. 1170 01:06:58,348 --> 01:07:01,226 Ich sah all die kauzigen Gestalten 1171 01:07:01,310 --> 01:07:02,519 und dachte: "Ja." 1172 01:07:03,896 --> 01:07:08,650 Wir verbrachten ein Jahr dort, um die Jahreszeiten einzufangen 1173 01:07:08,734 --> 01:07:10,277 und Leute zu beobachten. 1174 01:07:11,904 --> 01:07:13,739 Und wir haben gelernt, 1175 01:07:14,907 --> 01:07:17,618 darauf zu vertrauen, dass alles passieren kann. 1176 01:07:17,701 --> 01:07:21,914 Und gleich am ersten Tag sahen wir eine zehnjährige Geigenspielerin, 1177 01:07:21,997 --> 01:07:24,541 und sie wurde zum Fokuspunkt 1178 01:07:24,625 --> 01:07:26,460 des ganzen Jahres in dem Park. 1179 01:07:41,433 --> 01:07:45,229 Wie war die Arbeit an der Doku verglichen mit den anderen Filmen? 1180 01:07:45,312 --> 01:07:47,314 Mir gefiel der Gedanke, 1181 01:07:47,397 --> 01:07:49,942 dass man nie weiß, was passieren wird. 1182 01:07:57,533 --> 01:08:01,245 JR.S HAUS 1183 01:08:20,889 --> 01:08:25,394 Sr. kämpft gegen eine furchtbare Krankheit, 1184 01:08:25,477 --> 01:08:27,813 die auch mein Vater durchleiden musste, 1185 01:08:27,896 --> 01:08:32,151 und es geht jetzt nur noch darum, die verbleibende Zeit zu schätzen. 1186 01:08:33,485 --> 01:08:38,198 Und ich weiß nicht, ob Sr. sich sein früheres Verhalten und seine Wirkung 1187 01:08:38,282 --> 01:08:39,908 auf Robert verziehen hat. 1188 01:08:39,992 --> 01:08:44,621 Aber eins weiß ich heute: Er liebt seinen Sohn. 1189 01:08:47,166 --> 01:08:50,752 Das ist genau wie in Sullivans Reisen. 1190 01:08:51,795 --> 01:08:55,299 Wir wollten etwas Wahres und Bedeutendes machen, 1191 01:08:56,216 --> 01:08:58,218 aber was, wenn alles Bisherige 1192 01:08:58,302 --> 01:09:00,971 genau die Bedeutung hatte, die es braucht? 1193 01:09:01,597 --> 01:09:05,100 Für mich fühlt es sich an wie ein Abschließen 1194 01:09:05,184 --> 01:09:08,604 mit dem Einfluss des Väterlichen. 1195 01:09:11,398 --> 01:09:14,693 Ich schließe Frieden 1196 01:09:15,777 --> 01:09:18,822 mit all seinen Hochs und Tiefs und seinen Umwegen. 1197 01:09:18,906 --> 01:09:22,159 Und dann sage ich: "Du bist ein erwachsener Mann." 1198 01:09:33,962 --> 01:09:36,506 Flink und zäh, Bob. Flink und zäh. 1199 01:09:36,590 --> 01:09:39,218 Das war ein ganz neuer Durchlauf. 1200 01:09:45,807 --> 01:09:48,894 SR. HAT SEIN PROJEKT BEENDET 1201 01:09:48,977 --> 01:09:52,522 Jetzt musst du nicht überlegen, wann du wiederkommen musst. 1202 01:09:52,606 --> 01:09:54,524 Es passiert, wenn es passiert. 1203 01:09:56,276 --> 01:09:58,487 Danke. Es bedeutet mir viel. 1204 01:10:03,367 --> 01:10:05,369 Du hast tolle Arbeit geleistet. 1205 01:10:07,829 --> 01:10:08,705 Ja. 1206 01:10:08,789 --> 01:10:11,959 Er sagt, es sei eine tolle Erfahrung gewesen. 1207 01:10:12,042 --> 01:10:15,837 Für ihn ist ein Produzent jemand, der Sachen möglich macht. 1208 01:10:20,550 --> 01:10:23,345 MAI 2021 1209 01:10:51,206 --> 01:10:52,874 Ja. 1210 01:10:53,375 --> 01:10:56,837 Wir fahren rein in die City. Er ist aufgeregt. 1211 01:10:56,920 --> 01:10:58,797 Die Daddy-Doku 1212 01:10:59,506 --> 01:11:01,967 geht ins dritte Jahr. 1213 01:11:02,050 --> 01:11:04,177 Ich freue mich auf Opa. 1214 01:11:49,848 --> 01:11:51,141 Der heutige Plan ist, 1215 01:11:51,224 --> 01:11:55,020 weiter an der Doku über Sr. zu arbeiten. 1216 01:11:55,103 --> 01:12:01,610 Ich wollte vor allem herkommen, um Opa zu sehen. 1217 01:12:02,110 --> 01:12:07,616 Ich wollte ihn sehen, 1218 01:12:07,699 --> 01:12:11,078 um ein paar Erinnerungen an ihn zu haben. 1219 01:12:13,872 --> 01:12:15,040 Und… 1220 01:12:15,582 --> 01:12:18,752 Damit, wenn er nicht mehr da ist, ich sagen kann, 1221 01:12:19,878 --> 01:12:21,797 dass ich Zeit mit ihm hatte. 1222 01:12:43,944 --> 01:12:47,030 Hi, danke sehr. Wir wollen zu Downey. Danke. 1223 01:13:12,180 --> 01:13:13,181 Hi, Papa. 1224 01:13:14,266 --> 01:13:19,813 Sag Bescheid, wenn du was nicht aufgenommen haben willst. 1225 01:13:19,896 --> 01:13:22,607 Sonst bleibt die Kamera den ganzen Tag auf dir. 1226 01:13:28,947 --> 01:13:30,740 Schön, dich zu sehen. 1227 01:13:31,491 --> 01:13:32,742 Ist es warm draußen? 1228 01:13:33,577 --> 01:13:35,454 Es ist kalt und regnerisch. 1229 01:13:35,996 --> 01:13:37,998 Das gibt gute Aufnahmen. 1230 01:13:38,957 --> 01:13:40,667 Exy, wir wären so weit. 1231 01:13:41,710 --> 01:13:45,839 Du kriegst drei Takes, um die Frage zu stellen, alles klar? 1232 01:13:45,922 --> 01:13:48,758 Du kommst rein und sagst deinen Text. 1233 01:13:50,510 --> 01:13:52,471 -Hey, Exy. -Hi. 1234 01:13:52,554 --> 01:13:54,973 Er ist so weit. In drei, zwei, eins, los. 1235 01:13:55,056 --> 01:13:56,224 Hey, Sr. 1236 01:13:56,308 --> 01:13:57,976 Hast du Haare an den Eiern? 1237 01:14:00,103 --> 01:14:02,022 Kannst du die Frage wiederholen? 1238 01:14:02,814 --> 01:14:05,066 -Hast du Haare an den Eiern? -Perfekt. 1239 01:14:06,860 --> 01:14:08,820 Dad, jetzt musst du antworten. 1240 01:14:08,904 --> 01:14:12,282 Gib ihm Larry Wolfs "Ich sehe nie hin." 1241 01:14:13,241 --> 01:14:14,242 Hey, Sr. 1242 01:14:14,326 --> 01:14:15,994 Hast du Haare an den Eiern? 1243 01:14:16,536 --> 01:14:17,746 Was habe ich? 1244 01:14:20,916 --> 01:14:24,961 Er will seine Antwort nicht geben. 1245 01:14:27,589 --> 01:14:30,091 -Ok, du bist frei. -Das hat Spaß gemacht. 1246 01:14:30,175 --> 01:14:33,553 Exy hat superviel Spaß. Das ist seine schönste Reise. 1247 01:14:33,637 --> 01:14:36,389 Auf jeden Fall in den Top Ten. 1248 01:14:43,688 --> 01:14:44,773 Brauchst du was? 1249 01:14:46,566 --> 01:14:47,567 Wo sind wir? 1250 01:14:52,072 --> 01:14:55,825 Für eine Weile ist es der letzte Tag, an dem wir uns sehen, 1251 01:14:55,909 --> 01:14:59,204 was ich also für uns beide geplant habe… 1252 01:14:59,704 --> 01:15:02,290 Es ist komisch, weil ich weiß, dass ich… 1253 01:15:04,709 --> 01:15:06,336 …es aufnehme. 1254 01:15:06,419 --> 01:15:09,422 Das macht man in deiner Familie eben so. 1255 01:15:09,506 --> 01:15:12,050 Ihr beide macht aus euren Leben Kunst. 1256 01:15:12,133 --> 01:15:13,343 Es ist natürlich. 1257 01:15:13,426 --> 01:15:15,470 Es führt mich zurück zum Gedanken: 1258 01:15:15,554 --> 01:15:18,348 Was auch passiert, ob komisch oder tragisch, 1259 01:15:18,431 --> 01:15:21,434 es passiert vor einer laufenden 16-mm-Kamera, 1260 01:15:21,977 --> 01:15:25,772 und wir können 40 Jahre später darüber nachdenken… 1261 01:15:25,855 --> 01:15:28,191 -Ja. -…wenn es irgendeinen Sinn ergibt. 1262 01:15:29,526 --> 01:15:32,070 Aber ein Teil von mir denkt, dass… 1263 01:15:37,701 --> 01:15:38,827 …mir was entgeht. 1264 01:15:39,327 --> 01:15:41,079 Ja. 1265 01:15:41,830 --> 01:15:42,664 Ja. 1266 01:15:42,747 --> 01:15:45,917 Weil das Fenster sich allmählich schließt. 1267 01:15:47,377 --> 01:15:52,424 Gibt es etwas, das du verarbeiten musst, 1268 01:15:52,507 --> 01:15:57,345 angesichts der Möglichkeit, dass du ihn nicht mehr wiedersehen wirst? 1269 01:15:58,638 --> 01:16:01,433 -Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. -Ja. 1270 01:16:02,684 --> 01:16:04,436 Es wirft mich aus der Bahn, 1271 01:16:05,061 --> 01:16:08,523 und es ist wirklich viel. 1272 01:16:09,107 --> 01:16:11,359 Es ist wirklich viel. Wirklich viel. 1273 01:16:12,444 --> 01:16:14,321 Na ja, das Gute daran ist, 1274 01:16:14,404 --> 01:16:20,535 ich konnte New York seit Langem mal wieder schätzen. 1275 01:16:22,120 --> 01:16:25,123 Und es durch Extons Augen zu sehen, 1276 01:16:25,707 --> 01:16:27,375 die dritte Generation, 1277 01:16:27,459 --> 01:16:29,502 war ziemlich cool. 1278 01:16:29,586 --> 01:16:31,880 Ja, aber ich kann nicht umhin, 1279 01:16:31,963 --> 01:16:33,715 den Unterschied 1280 01:16:34,549 --> 01:16:38,219 in der Zuverlässigkeit eurer Bezugssysteme festzustellen. 1281 01:16:38,303 --> 01:16:41,848 Dein Vater hat gegen etwas rebelliert, und es war notwendig, 1282 01:16:42,474 --> 01:16:44,809 und du bist damit groß geworden. 1283 01:16:44,893 --> 01:16:47,520 -Ja. -Dir als Kind Drogen anzubieten. 1284 01:16:47,604 --> 01:16:49,814 Das war ziemlich kaputt. 1285 01:16:50,523 --> 01:16:52,484 Mitgenommen, aber nicht am Ende. 1286 01:16:52,567 --> 01:16:54,986 Ja. Und jetzt sind wir hier. 1287 01:16:55,070 --> 01:16:59,616 Wir fragen uns: "Wie komme ich da raus, ohne zu fühlen, dass mir was entging?" 1288 01:17:00,200 --> 01:17:02,869 Gibt es etwas, das du ihm sagen willst? 1289 01:17:03,370 --> 01:17:06,039 Ich will nicht… 1290 01:17:10,585 --> 01:17:13,088 -Ich will nicht das Falsche tun. -Ja. 1291 01:17:13,171 --> 01:17:14,798 Ja. 1292 01:17:26,559 --> 01:17:27,560 Papa. 1293 01:17:28,645 --> 01:17:31,648 Gib uns ein "Eins, zwei, drei" für einen Mikro-Test. 1294 01:17:32,857 --> 01:17:34,192 -Wer? -"Wer." Toll. 1295 01:17:34,275 --> 01:17:35,485 Perfekt. 1296 01:17:35,568 --> 01:17:38,655 Solange wir noch zusammen sind und uns sehen, 1297 01:17:38,738 --> 01:17:43,910 will ich in der Nähe bleiben und immer näherkommen. 1298 01:17:44,452 --> 01:17:46,371 -Ja, tolle Idee. -Weißt du? 1299 01:17:48,039 --> 01:17:51,793 Ich wollte dir all diese Fragen stellen über… 1300 01:17:52,502 --> 01:17:54,295 -Alles. -Ja? 1301 01:17:55,630 --> 01:17:59,384 Ich weiß nicht mal, wie ich darüber reden soll, aber ich will… 1302 01:18:01,177 --> 01:18:02,762 …deine Sicht der Dinge… 1303 01:18:05,890 --> 01:18:07,267 …bevor wir abschließen. 1304 01:18:08,309 --> 01:18:11,354 Gibt es etwas, das du deinem Sohn erzählen willst? 1305 01:18:14,858 --> 01:18:16,025 Was ist so lustig? 1306 01:18:16,818 --> 01:18:21,322 Na ja, in den Hamptons hat mein Kind ein Haus und ein Kind. 1307 01:18:21,406 --> 01:18:23,366 Zwei Kinder, drei Kinder. 1308 01:18:24,033 --> 01:18:26,411 Und wenn wir uns einen Tag aussuchen, 1309 01:18:27,829 --> 01:18:30,957 an dem das Licht nicht so gut ist, ist es gut für uns. 1310 01:18:31,541 --> 01:18:32,542 Verstehe. 1311 01:18:32,625 --> 01:18:34,586 Bis du ihn nämlich drehst… 1312 01:18:41,843 --> 01:18:45,138 …ist die Zeit ideal für jeden Film, den du drehen willst. 1313 01:18:51,186 --> 01:18:56,608 Wenn du nicht im Hier und Jetzt bist, wohin schweifen deine Gedanken? 1314 01:18:56,691 --> 01:18:58,234 Gibt es da eine Zeit? 1315 01:18:58,318 --> 01:19:02,197 Oder beschäftigt dich etwas Bestimmtes? 1316 01:19:04,491 --> 01:19:05,992 Soweit ich mich erinnere, 1317 01:19:07,410 --> 01:19:09,370 bevor ich deine Frage beantworte, 1318 01:19:10,246 --> 01:19:11,498 würde ich sagen… 1319 01:19:23,635 --> 01:19:25,845 …Charlie Parkinson. 1320 01:19:28,932 --> 01:19:30,642 Ich habe oft diesen Traum, 1321 01:19:31,142 --> 01:19:33,520 in dem ich in einer Jazz-Kapelle spiele, 1322 01:19:33,603 --> 01:19:36,815 und mitten in einem sehr fetzigen Set, 1323 01:19:36,898 --> 01:19:39,275 gerade, wenn ich zu meinem Solo ansetze, 1324 01:19:39,859 --> 01:19:41,903 kippe ich um und sterbe 1325 01:19:41,986 --> 01:19:43,613 an Charlie Parkinson. 1326 01:19:45,740 --> 01:19:47,283 Volltreffer. 1327 01:20:02,173 --> 01:20:04,717 Siehst du da einen Stift? 1328 01:20:05,385 --> 01:20:08,012 Einen Stift? Stift oder Bleistift? 1329 01:20:08,096 --> 01:20:09,097 Einen Stift. 1330 01:20:11,099 --> 01:20:11,933 Ja. 1331 01:20:13,059 --> 01:20:14,394 Der gute alte Stift. 1332 01:20:14,477 --> 01:20:16,938 Stift und Papier, das mochtest du immer. 1333 01:20:29,492 --> 01:20:31,411 Ich kann ihn für dich aufmachen. 1334 01:20:33,913 --> 01:20:34,998 Hier. 1335 01:20:36,040 --> 01:20:36,958 Danke. 1336 01:20:38,877 --> 01:20:41,129 -Kritzelst du? -Ja. 1337 01:20:41,212 --> 01:20:42,213 Schön. 1338 01:20:50,680 --> 01:20:51,848 Und Robert… 1339 01:20:54,851 --> 01:20:56,019 …war… 1340 01:20:58,104 --> 01:21:01,190 …nervös, weil er auch an anderen Sachen arbeitet, 1341 01:21:01,274 --> 01:21:03,902 aber er konzentriert sich darauf. 1342 01:21:04,402 --> 01:21:06,487 Als er mich anrief und bat… 1343 01:21:09,240 --> 01:21:11,075 Er sagt: "Mach langsamer." 1344 01:21:24,172 --> 01:21:26,090 Habt ihr euch mal kennengelernt? 1345 01:21:28,384 --> 01:21:29,802 Du meinst, Jr. und ich? 1346 01:21:32,513 --> 01:21:33,514 Ja. 1347 01:21:36,017 --> 01:21:37,810 Wir lernen uns langsam kennen. 1348 01:22:06,714 --> 01:22:09,008 Wir werden bald wieder heimfahren. 1349 01:22:10,510 --> 01:22:12,428 Sr. macht gerade ein Nickerchen, 1350 01:22:12,512 --> 01:22:15,014 aber wollen wir noch kurz hierbleiben? 1351 01:22:15,098 --> 01:22:16,015 -Ja. -Ok. 1352 01:22:43,209 --> 01:22:45,837 Wir lassen Sr. schlafen und… 1353 01:22:48,423 --> 01:22:49,924 …dann sehen wir ihn 1354 01:22:51,426 --> 01:22:52,760 irgendwann wieder. 1355 01:22:54,512 --> 01:22:55,513 Ja. 1356 01:23:03,980 --> 01:23:05,189 Hab dich lieb, Dad. 1357 01:24:20,181 --> 01:24:23,893 Wir hatten bei diesem Projekt kein bestimmtes Ziel. 1358 01:24:25,561 --> 01:24:26,813 TRAUERFEIER FÜR SR. 1359 01:24:26,896 --> 01:24:28,314 Ich hatte ein Gefühl, 1360 01:24:28,397 --> 01:24:30,942 und ich wusste immer, dass ein Teil davon 1361 01:24:31,442 --> 01:24:32,777 sein Tod sein würde. 1362 01:24:34,695 --> 01:24:36,906 Ist es eine Vater-Sohn-Story? Nein. 1363 01:24:36,989 --> 01:24:40,076 Geht es darum, was es bedeutet, Künstler zu sein? Vielleicht. 1364 01:24:40,159 --> 01:24:41,744 Geht es um den Tod? 1365 01:24:41,828 --> 01:24:43,955 Ich glaube, es entwickelt sich dazu, 1366 01:24:44,038 --> 01:24:47,166 ohne kaltschnäuzig zu sein, 1367 01:24:47,250 --> 01:24:50,837 eher: "Wir sind hier, wir machen Sachen, und dann gehen wir." 1368 01:24:53,798 --> 01:24:58,177 Ich liebe ihn für alles, was er getan hat und was er nicht getan hat. 1369 01:25:19,949 --> 01:25:21,159 Er ist gekommen! 1370 01:25:25,538 --> 01:25:27,039 Ich habe eine Botschaft. 1371 01:25:28,332 --> 01:25:32,670 Genau sechs Meilen nördlich von Skag Mountain, im Tal der Schmerzen, 1372 01:25:32,753 --> 01:25:35,006 lebt ein böses Teufelsmonster. 1373 01:25:36,507 --> 01:25:39,844 Sein Name ist Bingo-Tankstelle-Motel-Cheeseburger- 1374 01:25:39,927 --> 01:25:43,181 mit-Fluglärm-und-du-bist-Gary-Indiana, 1375 01:25:44,307 --> 01:25:46,559 und er liebt es, Leute zu quälen. 1376 01:25:48,102 --> 01:25:51,480 Als ich Bingo-Tankstelle-Motel-Cheeseburger- 1377 01:25:51,564 --> 01:25:54,483 mit-Fluglärm-und-du-bist-Gary-Indiana zuletzt sah, 1378 01:25:55,026 --> 01:25:56,861 erzählte er mir, was er vorhat. 1379 01:25:58,029 --> 01:26:02,325 Er will hierherkommen und euch alle töten. 1380 01:26:03,242 --> 01:26:05,745 Aber ich sagte zu ihm: "Bingo, warte mal." 1381 01:26:06,662 --> 01:26:09,999 Und ich sagte das, weil ich an euch glaube. 1382 01:26:10,499 --> 01:26:12,376 Ich glaube, ihr schafft es. 1383 01:26:13,085 --> 01:26:15,087 Ihr könnt einander helfen. 1384 01:26:16,088 --> 01:26:19,759 Ich glaube, ihr könnt diese Welt zu einem besseren Ort machen. 1385 01:26:23,930 --> 01:26:25,014 Das war's. 1386 01:28:22,214 --> 01:28:23,632 Eine Karte, Mr. Greaser. 1387 01:28:24,133 --> 01:28:25,968 Stecken Sie sie irgendwohin. 1388 01:28:27,470 --> 01:28:28,763 -Diese? -Nein. 1389 01:28:29,597 --> 01:28:30,806 -Die hier? -Nein. 1390 01:28:31,599 --> 01:28:32,767 -Die da? -Nein. 1391 01:28:33,809 --> 01:28:34,977 -Die hier? -Nein. 1392 01:28:35,895 --> 01:28:36,896 -Die da? -Nein. 1393 01:28:38,397 --> 01:28:39,398 -Diese? -Nein. 1394 01:28:40,066 --> 01:28:41,400 -Die da? -Nein. 1395 01:28:42,485 --> 01:28:43,486 -Die hier? -Nein. 1396 01:28:44,362 --> 01:28:45,363 -Die da? -Nein. 1397 01:28:46,364 --> 01:28:47,365 -Die hier? -Nein. 1398 01:28:48,783 --> 01:28:49,784 -Die da? -Nein. 1399 01:28:51,118 --> 01:28:52,244 -Ist es die? -Nein. 1400 01:28:53,621 --> 01:28:54,705 -Die hier? -Nein. 1401 01:28:55,748 --> 01:28:56,999 -Das ist sie! -Nein. 1402 01:28:57,917 --> 01:28:59,251 -Die hier? -Nein. 1403 01:29:00,961 --> 01:29:02,254 -Die da? -Nein. 1404 01:29:02,922 --> 01:29:03,964 -Die hier? -Nein. 1405 01:29:04,507 --> 01:29:05,841 -Ist es die da? -Nein. 1406 01:29:07,927 --> 01:29:10,930 Untertitel von: Tanja Ekkert