1
00:00:06,507 --> 00:00:08,009
Wie wollen wir es machen?
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,302
-Wir?
-Ja.
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,429
Könntest du das hier filmen?
4
00:00:12,013 --> 00:00:14,932
Eine Nahaufnahme vielleicht,
oder von oben.
5
00:00:15,433 --> 00:00:17,602
-Ja?
-Läuft die Kamera?
6
00:00:18,436 --> 00:00:20,146
Nein, ich bin in der Totalen.
7
00:00:20,730 --> 00:00:23,191
Nein, komm näher, es wird ein Wegschnitt.
8
00:00:23,274 --> 00:00:26,944
Du solltest näher ran,
dann haben wir auch gleich das Insert.
9
00:00:27,528 --> 00:00:30,573
-Sag, wenn die Kamera läuft.
-Noch mal von vorn.
10
00:00:30,656 --> 00:00:33,618
Er steht still,
und man denkt: "Ist doch scheiße."
11
00:00:33,701 --> 00:00:36,204
-Ja.
-Dann bewegt er sich ein wenig.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,455
"Moment mal."
13
00:00:37,538 --> 00:00:40,541
"Vielleicht ist die Schlange
doch nicht so scheiße."
14
00:00:41,793 --> 00:00:44,629
-Dad, kann ich ihn mal drehen?
-Ja, bitte.
15
00:00:44,712 --> 00:00:47,340
Das könnte
unsere erste Co-Produktion werden.
16
00:00:48,883 --> 00:00:50,885
Sehr schön.
17
00:00:51,511 --> 00:00:53,096
Sehr schön!
18
00:00:53,721 --> 00:00:55,264
Es brauchte deinen Ansatz.
19
00:00:56,099 --> 00:00:57,475
Wo gehen wir dann hin?
20
00:00:57,558 --> 00:00:58,726
-Danach?
-Ja.
21
00:00:58,810 --> 00:01:01,479
Für solche Ideen ist es noch viel zu früh.
22
00:01:03,064 --> 00:01:05,483
Wir haben Spaß und laufen uns warm.
23
00:01:07,360 --> 00:01:08,694
Vorsicht, Stufe.
24
00:01:08,778 --> 00:01:10,822
-Oh Gott.
-Rogers, hilf ihm mal.
25
00:01:10,905 --> 00:01:13,157
-Ich hab ihn.
-Wir brauchen den Star.
26
00:01:14,575 --> 00:01:18,538
Ich will mehr über meinen Dad,
wie er jetzt ist, erfahren,
27
00:01:18,621 --> 00:01:21,499
weil niemand in die Zukunft sehen kann.
28
00:01:21,582 --> 00:01:24,335
Wir wissen nicht,
wie viel Zeit wir noch haben.
29
00:01:25,962 --> 00:01:29,757
Für mich war er immer
diese übermächtige Figur.
30
00:01:29,841 --> 00:01:33,302
Eine sehr lange Zeit war ich nur
der Sohn von Bob Downey.
31
00:01:34,470 --> 00:01:37,890
Wenn er nicht aufpasst,
wird Erfolg über ihn hereinbrechen.
32
00:01:37,974 --> 00:01:41,102
Der talentierte
Underground-Filmemacher Robert Downey.
33
00:01:41,602 --> 00:01:45,022
Ist ein Auftritt im Kabelfernsehen
ein Verrat an der Sache?
34
00:01:45,106 --> 00:01:47,984
Nein, denn wenn der Film
keinen Erfolg hat,
35
00:01:48,067 --> 00:01:49,569
war es das für mich.
36
00:01:51,904 --> 00:01:55,074
Sobald ich damit angefangen habe,
wusste ich,
37
00:01:55,158 --> 00:01:57,034
es ist besser als Arbeiten.
38
00:01:57,118 --> 00:01:58,661
Was ist mit der Schule?
39
00:01:58,744 --> 00:01:59,871
Leck mich!
40
00:01:59,954 --> 00:02:01,622
Zum Teufel mit dem System.
41
00:02:01,706 --> 00:02:02,874
Und mit allen,
42
00:02:02,957 --> 00:02:05,918
die mich zum Teil des Systems
machen wollen.
43
00:02:06,002 --> 00:02:07,712
In meiner Familie
44
00:02:07,795 --> 00:02:10,548
waren Undergroundfilme Normalität.
45
00:02:11,174 --> 00:02:15,219
Es gab überhaupt keine Berührungspunkte
mit dem Mainstream.
46
00:02:19,682 --> 00:02:22,894
Was war Ihre erste Filmrolle?
Ein Projekt Ihres Vaters?
47
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
-Stimmt.
-Und was wurde aus Ihnen?
48
00:02:27,064 --> 00:02:30,067
Der bestbezahlte Schauspieler der Welt.
49
00:02:30,151 --> 00:02:33,112
-Das wurde aus ihm.
-Dad, hol dir deinen Anteil ab.
50
00:02:35,364 --> 00:02:37,909
Das ist ein altes Foto von Robert und mir.
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,869
Der Fotograf sagte:
52
00:02:39,952 --> 00:02:43,080
"Warum geben wir euch nicht
Kettensägen in die Hand?"
53
00:02:43,789 --> 00:02:46,334
Und Robert sagte: "Verpiss dich."
54
00:02:47,043 --> 00:02:49,962
Der Titel Sr. gefällt uns doch noch, oder?
55
00:02:50,671 --> 00:02:53,174
Ja, aber uns fällt sicher
was Besseres ein.
56
00:02:59,222 --> 00:03:00,765
JR.S HAUS, EAST HAMPTON
57
00:03:00,848 --> 00:03:02,391
-Wo ist Sr.?
-Hinten.
58
00:03:02,475 --> 00:03:04,268
Gehen wir hier raus. Komm.
59
00:03:07,605 --> 00:03:09,315
Gleich sehen Sie
60
00:03:10,149 --> 00:03:12,401
den Nachwuchs von Sr.s Nachwuchs.
61
00:03:14,695 --> 00:03:18,574
Bewirf meine Crew nicht mit Wasserballons.
62
00:03:19,325 --> 00:03:22,453
Es gefällt mir, dass seine Kinder da sind.
63
00:03:23,412 --> 00:03:24,413
Gute Aufnahme.
64
00:03:24,956 --> 00:03:26,082
Sehr gut. Bewegung.
65
00:03:26,874 --> 00:03:28,125
Niemand sitzt.
66
00:03:28,209 --> 00:03:30,836
Hast du Opas Filme gesehen?
67
00:03:31,754 --> 00:03:32,922
Nein, wieso?
68
00:03:33,005 --> 00:03:35,633
Weil die super sind.
Willst du sie mal sehen?
69
00:03:35,716 --> 00:03:37,426
-Vielleicht.
-Nur vielleicht.
70
00:03:38,219 --> 00:03:40,680
Triff mich wenigstens mit dem Ballon.
71
00:03:44,892 --> 00:03:46,227
Wirklich gut.
72
00:03:48,229 --> 00:03:51,190
Avri, wink mal. Mehr brauchen wir nicht.
73
00:03:51,274 --> 00:03:52,316
Mein Gott.
74
00:03:54,527 --> 00:03:56,612
Das Haar muss nass werden.
75
00:03:56,696 --> 00:03:58,072
Meine Güte.
76
00:03:58,906 --> 00:04:01,242
Lass das sein. Ich mein's ernst.
77
00:04:01,867 --> 00:04:03,577
Nicht die Kamera nass machen.
78
00:04:04,120 --> 00:04:05,871
Lass das. Sr.?
79
00:04:06,455 --> 00:04:08,666
Dein Enkel ist außer Rand und Band.
80
00:04:08,749 --> 00:04:10,293
Wie in meiner Kindheit.
81
00:04:10,376 --> 00:04:12,545
"Mach ja nicht die Kamera nass."
82
00:04:12,628 --> 00:04:14,755
-Hast du es?
-Wir haben es.
83
00:04:14,839 --> 00:04:20,136
Wir haben noch nichts Brauchbares,
außer ein paar Actionszenen mit Exton.
84
00:04:20,219 --> 00:04:22,221
-Ich ziehe mich kurz um, ja?
-Ja.
85
00:04:22,305 --> 00:04:23,306
Danke.
86
00:04:26,892 --> 00:04:29,729
Ich will euch nur was zeigen,
bevor wir anfangen.
87
00:04:30,229 --> 00:04:32,732
-Nur mir?
-Nein, dir und Rosemary.
88
00:04:32,815 --> 00:04:34,233
Da ist sie.
89
00:04:34,317 --> 00:04:37,153
Robert wollte eine Doku über seinen Vater
90
00:04:37,236 --> 00:04:40,031
und ihre gemeinsame Geschichte drehen.
91
00:04:40,114 --> 00:04:42,867
So viele Leute kennen Robert Downey Jr.,
92
00:04:42,950 --> 00:04:44,577
aber nicht Downey Sr.
93
00:04:44,660 --> 00:04:47,580
Er wollte das richtigstellen.
94
00:04:47,663 --> 00:04:51,667
Wir tasten uns zu etwas vor,
das hoffentlich interessant
95
00:04:51,751 --> 00:04:52,877
und besonders wird.
96
00:04:52,960 --> 00:04:57,631
Wir erkunden die verrückte Idee,
97
00:04:57,715 --> 00:05:00,092
seinen Vater verstehen zu wollen.
98
00:05:00,176 --> 00:05:02,094
Verstehen Sie ihn jetzt?
99
00:05:02,595 --> 00:05:05,890
Ich glaube, ich weiß mehr,
wenn wir fertig sind.
100
00:05:06,390 --> 00:05:09,352
Wir fangen dort an,
wo du zu Robert und Rosemary
101
00:05:09,977 --> 00:05:13,856
auf der Couch zurückschwenkst,
und sehen dann weiter.
102
00:05:13,939 --> 00:05:17,360
Wir machen das Gleiche, nur da draußen.
103
00:05:17,443 --> 00:05:19,862
-"Wie lange seid ihr verheiratet?"
-Ich?
104
00:05:19,945 --> 00:05:21,030
-Ja.
-Ja.
105
00:05:22,156 --> 00:05:24,367
Wie lange seid ihr beide verheiratet?
106
00:05:24,450 --> 00:05:25,493
1.500 Jahre.
107
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
Ich glaube, wir sollten Plätze tauschen.
108
00:05:29,246 --> 00:05:31,165
Unbedingt. In die Mitte mit ihr.
109
00:05:32,958 --> 00:05:34,085
Oh ja.
110
00:05:34,168 --> 00:05:35,753
Also, wie lange?
111
00:05:36,420 --> 00:05:38,422
-1.500 Jahre.
-Oje.
112
00:05:39,131 --> 00:05:42,927
-War das besser?
-Mittendrin sah sie auf, dorthin.
113
00:05:43,010 --> 00:05:46,347
Du hast recht. Noch mal.
Take drei, Eröffnungssequenz.
114
00:05:47,681 --> 00:05:51,060
Er würde lieber einen Film
über etwas anderes machen,
115
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
als eine Doku über sich drehen zu lassen.
116
00:05:53,979 --> 00:05:57,566
Wir trafen uns in der Mitte.
Er dreht seine eigene Version.
117
00:05:57,650 --> 00:05:59,360
Also, wie lange?
118
00:05:59,985 --> 00:06:01,946
Im Juli werden es 1.500 Jahre.
119
00:06:02,029 --> 00:06:03,114
-Gott.
-Ich weiß.
120
00:06:03,197 --> 00:06:05,658
-Herzlichen Glückwunsch. Fast.
-Danke.
121
00:06:05,741 --> 00:06:07,451
-Von mir aus.
-Ok.
122
00:06:08,285 --> 00:06:10,871
Das ist übrigens sein Regiestil.
123
00:06:10,955 --> 00:06:13,207
Also habe ich es ihm so erklärt: "Dad,
124
00:06:13,290 --> 00:06:16,544
die Dokumentation,
die wir über dich machen,
125
00:06:17,128 --> 00:06:21,882
deckt die Kosten
für deinen neuen Kunstfilm."
126
00:06:21,966 --> 00:06:23,717
Das hat ihn überzeugt.
127
00:06:27,054 --> 00:06:28,264
SR.S VERSION
128
00:06:28,347 --> 00:06:31,475
Hast du das drauf? Gut.
Der ganze Tag hat sich gelohnt.
129
00:06:31,976 --> 00:06:33,018
Das war witzig.
130
00:06:33,102 --> 00:06:36,021
Alle Aufnahmen, die du magst,
werden gespeichert.
131
00:06:36,105 --> 00:06:40,067
Man weiß nie. Es könnte irgendwo passen,
wo man es nicht erwartet.
132
00:06:40,568 --> 00:06:44,780
Was sagt man:
"Ein Bild sagt mehr als tausend Worte"?
133
00:06:44,864 --> 00:06:46,532
Ein gutes Bild.
134
00:06:47,241 --> 00:06:52,913
Sr. konnte Fotografien
oder Straßenszenen erfassen
135
00:06:52,997 --> 00:06:54,373
wie kein anderer.
136
00:06:54,457 --> 00:07:00,796
Aber auf diese typisch männliche,
ruppige 50-Jahre-Weise.
137
00:07:00,880 --> 00:07:02,756
So wie: "Sieh dir den Depp an."
138
00:07:03,799 --> 00:07:04,884
Schau, die Gruppe.
139
00:07:04,967 --> 00:07:06,385
Was läuft da drüben?
140
00:07:06,469 --> 00:07:07,720
Anonyme Alkoholiker.
141
00:07:09,013 --> 00:07:11,098
"Lasst uns was trinken gehen."
142
00:07:11,807 --> 00:07:13,601
Schau mal, an dem Fenster.
143
00:07:13,684 --> 00:07:15,686
Dahinter müsste jemand
144
00:07:15,769 --> 00:07:18,856
eine Trauungszeremonie
für jemanden draußen abhalten.
145
00:07:20,107 --> 00:07:21,150
Vielleicht.
146
00:07:23,235 --> 00:07:27,448
Das ist die Ecke.
Früher war das ein Wohngebäude.
147
00:07:29,241 --> 00:07:31,285
Ich weiß nicht, fang vielleicht
148
00:07:32,161 --> 00:07:34,163
hier an, hör dir den Dialog an,
149
00:07:34,246 --> 00:07:35,873
komm rüber und zeig das.
150
00:07:35,956 --> 00:07:36,790
Ok.
151
00:07:41,587 --> 00:07:45,591
116 University waren mal drei Lofts,
152
00:07:45,674 --> 00:07:47,968
und wir waren im zweiten Stock.
153
00:07:48,052 --> 00:07:50,346
JR.S ELTERNHAUS
154
00:07:50,429 --> 00:07:51,597
Es ist alles weg.
155
00:07:52,264 --> 00:07:56,101
Haben Sie sich erwachsen gefühlt?
Sie hatten Kinder.
156
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
Nein.
157
00:07:57,728 --> 00:07:59,563
Das war vielleicht das Problem.
158
00:08:01,440 --> 00:08:04,276
Ich weiß nicht, was Robert dachte.
Es war anders.
159
00:08:04,777 --> 00:08:06,862
Haben Sie damals an was gearbeitet?
160
00:08:06,946 --> 00:08:07,821
Oh ja.
161
00:08:15,037 --> 00:08:17,039
"Downeys Kurzfilm"?
162
00:08:17,122 --> 00:08:18,582
Weiß nicht, was das ist.
163
00:08:18,666 --> 00:08:20,709
Die kann ich alle wegwerfen.
164
00:08:22,086 --> 00:08:25,381
Ich will alle meine Filme durchgehen
165
00:08:25,464 --> 00:08:29,134
und Szenen aussuchen,
die zu deinem Projekt passen.
166
00:08:30,094 --> 00:08:32,137
Das ist das Wichtigste.
167
00:08:34,974 --> 00:08:36,559
Das ist interessant.
168
00:08:37,560 --> 00:08:38,894
Fangen wir damit an.
169
00:08:43,274 --> 00:08:44,275
Da ist es.
170
00:08:44,358 --> 00:08:47,403
-Ich liebe dich, Walter.
-Bis später.
171
00:08:47,486 --> 00:08:50,364
Ich liebe dich mehr
als alles auf der Welt.
172
00:08:50,948 --> 00:08:52,491
Ich dich auch, Mutter.
173
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
Das ist gut.
174
00:08:57,997 --> 00:09:00,082
-Haben Sie das geschrieben?
-Oh ja.
175
00:09:00,165 --> 00:09:01,792
So haben wir angefangen.
176
00:09:01,875 --> 00:09:04,128
-Ihre Karriere?
-Die ganze Sache.
177
00:09:06,714 --> 00:09:09,383
REGIE ROBERT DOWNEY SR.
178
00:09:09,466 --> 00:09:10,551
Weißt du, Walter,
179
00:09:10,634 --> 00:09:13,929
du kannst alles im Leben erreichen.
180
00:09:14,013 --> 00:09:15,973
Das Einzige, was ich will,
181
00:09:16,557 --> 00:09:17,433
bist du.
182
00:09:17,933 --> 00:09:20,436
In Chafed Elbows geht um einen Spinner,
183
00:09:20,519 --> 00:09:22,646
der seine Mutter heiratet.
184
00:09:22,730 --> 00:09:26,400
Eine Ode an Ödipus.
185
00:09:26,483 --> 00:09:30,112
Meiner Mutter hat Chafed Elbows
gar nicht gefallen.
186
00:09:31,655 --> 00:09:32,656
Mein Gott.
187
00:09:35,326 --> 00:09:38,662
Ich sagte: "Es ist nur ein Film."
"Ist mir egal."
188
00:09:39,955 --> 00:09:41,206
"Was fällt dir ein?"
189
00:09:43,125 --> 00:09:47,379
Wir hatten Spaß,
experimentierten mit der Kamera.
190
00:09:48,088 --> 00:09:52,134
Niemand von uns dachte,
dass das Ding ein Publikum finden wird.
191
00:09:52,217 --> 00:09:55,888
Junges Gemüse hält nun mal jung.
192
00:09:55,971 --> 00:10:00,267
Und dann wird der Film
in der New York Times rezensiert.
193
00:10:01,185 --> 00:10:03,979
Am nächsten Morgen standen Leute Schlange,
194
00:10:04,063 --> 00:10:07,358
um diesen kleinen 16-mm-Film zu sehen.
195
00:10:07,441 --> 00:10:09,735
Was hat Sie inspiriert?
196
00:10:09,818 --> 00:10:11,945
Es war einzigartig. Es war anders.
197
00:10:12,029 --> 00:10:14,990
Wo sonst hätte man ganz ohne Erfahrung
198
00:10:15,074 --> 00:10:17,034
Filme drehen können?
199
00:10:18,035 --> 00:10:19,828
Eine Sekunde. Hören Sie das?
200
00:10:23,040 --> 00:10:24,124
Es passt rein.
201
00:10:24,625 --> 00:10:25,918
-Was, die Sirene?
-Ja.
202
00:10:26,001 --> 00:10:29,713
Ok. Hat man versucht,
Ihren Filmen einen Sinn zu entnehmen?
203
00:10:31,131 --> 00:10:33,592
Oh mein Gott. Hoffentlich nicht.
204
00:10:34,843 --> 00:10:37,096
Darf ich mich dazugesellen?
205
00:10:37,179 --> 00:10:39,348
-Komm schon, Baby.
-Ach ja?
206
00:10:39,431 --> 00:10:41,392
Ich mach mich mal frei.
207
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
Rutsch rüber, Großer. Lass mich rein, ja?
208
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Wir waren Amateure,
aber die Filme wurden immer besser.
209
00:10:48,273 --> 00:10:50,484
Oder merkwürdiger.
210
00:10:51,735 --> 00:10:57,032
REGIE ROBERT DOWNEY SR.
211
00:10:59,284 --> 00:11:00,536
Nach Chafed Elbows
212
00:11:01,245 --> 00:11:04,415
waren Sr. und meine Mom Elsie
nur am Schreiben.
213
00:11:04,498 --> 00:11:06,709
Ich denke, das war ein kreativer Tag.
214
00:11:06,792 --> 00:11:10,879
Es waren immer Leute zu Besuch,
zum Schreiben
215
00:11:10,963 --> 00:11:13,048
und zum Sichten von Rohmaterial.
216
00:11:13,132 --> 00:11:16,468
Unsere gemeinsame Zeit
war perfekt, wunderbar
217
00:11:16,552 --> 00:11:18,762
und herrlich irrsinnig.
218
00:11:18,846 --> 00:11:21,140
Ich habe einen Nervenzusammenbruch.
219
00:11:21,223 --> 00:11:23,684
Aber dann woanders. Wir haben zu tun.
220
00:11:24,476 --> 00:11:27,104
Er hat einen sehr seltsamen Sinn
für Humor.
221
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Er ist durch und durch er selbst,
222
00:11:29,982 --> 00:11:32,067
als Mensch und als Künstler.
223
00:11:32,568 --> 00:11:36,196
Seine Arbeit ist geprägt
von gutmütigem Nihilismus.
224
00:11:36,780 --> 00:11:38,532
Von Freiheit.
225
00:11:38,615 --> 00:11:40,617
Man wusste nicht, wo es hingeht.
226
00:11:40,701 --> 00:11:42,703
Und ob es eine Geschichte gab.
227
00:11:43,287 --> 00:11:47,124
Jeder Moment hatte die Freiheit,
sich so lange weiterzuspinnen,
228
00:11:47,207 --> 00:11:49,293
bis man hysterisch gelacht hat.
229
00:11:50,043 --> 00:11:53,338
Sie stellten meine kleine Wiege
230
00:11:53,422 --> 00:11:57,468
in den Bereich,
wo das Rohmaterial durchgesehen wurden.
231
00:11:57,551 --> 00:12:01,847
Ich gewöhnte mich daran,
zum Klappern von Klappen einzuschlafen.
232
00:12:01,930 --> 00:12:04,308
Als wäre ich konditioniert worden.
233
00:12:04,391 --> 00:12:06,894
Hier ist Robert in seinem Kinderbett.
234
00:12:07,436 --> 00:12:10,189
-Haben Sie ihn reingesetzt?
-Wahrscheinlich.
235
00:12:10,272 --> 00:12:13,484
Ich erinnere mich an diese Kakofonie
der Kreativität.
236
00:12:13,567 --> 00:12:16,695
Viel Zigarettenrauch, Gras und Alkohol,
237
00:12:16,779 --> 00:12:18,113
aber vor allem Lachen.
238
00:12:18,197 --> 00:12:21,909
Gib mir die 12 H-Bomben,
sonst schöpfe ich dein Gold ab.
239
00:12:21,992 --> 00:12:25,120
Ganz genau. 12 H-Bomben
oder ich schöpfe dein Gold ab.
240
00:12:26,371 --> 00:12:30,751
Was mir an ihm als Filmemacher
und Regisseur am meisten gefallen hat,
241
00:12:30,834 --> 00:12:32,795
war die Freiheit, die er mir gab.
242
00:12:33,462 --> 00:12:38,467
Ich improvisierte ein paar Worte
oder Gesten, und dann sagte er:
243
00:12:38,550 --> 00:12:40,761
"Keine Ahnung, aber es ist toll."
244
00:12:41,804 --> 00:12:44,515
Ich weiß nicht, wo er diese Leute fand.
245
00:12:44,598 --> 00:12:48,185
Sie wirkten auf mich
nicht wie Schauspieler.
246
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
Es war, als hätte er in Bowery
247
00:12:50,479 --> 00:12:53,023
halb besoffene Leute aufgelesen,
248
00:12:53,816 --> 00:12:55,484
die fantastisch waren.
249
00:12:55,567 --> 00:12:59,279
Eine tolle Truppe, in der niemand
wie ein Schauspieler aussah.
250
00:12:59,780 --> 00:13:01,365
Was ist los?
251
00:13:01,448 --> 00:13:03,617
Irgendwo muss man die Grenze ziehen.
252
00:13:03,700 --> 00:13:06,662
Finanziell standen wir nie
auf festem Boden.
253
00:13:06,745 --> 00:13:10,207
Wir schwammen entweder in Geld
oder wir waren pleite.
254
00:13:10,290 --> 00:13:12,584
Es gab keine finanzielle Stabilität.
255
00:13:12,668 --> 00:13:15,379
Und mit "Schwimmen" meine ich 500 Dollar.
256
00:13:15,879 --> 00:13:18,048
Wir sind bereit für die Aufnahme.
257
00:13:18,131 --> 00:13:20,259
Einmal waren es fast nur Standfotos,
258
00:13:20,342 --> 00:13:21,927
es gab kein Geld für Film.
259
00:13:22,010 --> 00:13:23,637
Du bist kein Regisseur.
260
00:13:23,720 --> 00:13:25,514
Ohne mich wärst du arbeitslos,
261
00:13:25,597 --> 00:13:27,891
wie der ganze Underground-Abschaum.
262
00:13:27,975 --> 00:13:30,018
Die ersten Filme waren so billig.
263
00:13:30,102 --> 00:13:32,938
Ich konnte sie mit meinem Job finanzieren.
264
00:13:34,189 --> 00:13:38,443
Die Ausgangslage war gefestigt genug,
dass ein charismatischer Typ,
265
00:13:38,527 --> 00:13:41,905
der neue Ideen und Neugierde mitbrachte,
266
00:13:41,989 --> 00:13:45,492
neue Standards für das Kino setzen konnte.
267
00:13:46,201 --> 00:13:48,996
Und er hat sich diese Neugierde
268
00:13:49,079 --> 00:13:51,373
bis ins hohe Alter bewahrt.
269
00:13:55,711 --> 00:14:00,549
SR. ARBEITET WEITER AN SEINEM PROJEKT
270
00:14:00,632 --> 00:14:02,175
Da ist es.
271
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
Siehst du das?
272
00:14:06,138 --> 00:14:09,474
Es wirkt beruhigend,
so was in der Stadt zu sehen, oder?
273
00:14:11,226 --> 00:14:14,104
Wenn du diese Szene vorbereiten wolltest,
274
00:14:14,688 --> 00:14:16,231
würdest du eher
275
00:14:16,815 --> 00:14:19,776
von dem Gebäude dort
runter bis hierher schwenken
276
00:14:19,860 --> 00:14:22,529
oder von hier auf etwas hoch?
277
00:14:22,613 --> 00:14:24,114
Beides vielleicht, oder?
278
00:14:24,698 --> 00:14:27,910
Das ist ein interessantes Bild.
Wie ein Western.
279
00:14:40,505 --> 00:14:42,466
Sieh doch. Sie sind zu neunt.
280
00:14:44,468 --> 00:14:48,555
Wie hat eine Ente
neun von denen zustande gekriegt?
281
00:14:51,058 --> 00:14:53,435
Schau, Mom besetzt den ganzen Teich.
282
00:15:03,946 --> 00:15:06,198
-Weißt du noch, die Enten?
-Ja.
283
00:15:06,823 --> 00:15:09,034
Sie sind jetzt richtig groß.
284
00:15:09,868 --> 00:15:11,787
Wir könnten sie besuchen.
285
00:15:11,870 --> 00:15:13,121
Sie sind groß.
286
00:15:14,373 --> 00:15:17,626
Ich hoffe, ihr seid auch
so zufrieden mit den Aufnahmen.
287
00:15:19,878 --> 00:15:24,132
Man braucht was anderes als Filme
zum Ausgleich.
288
00:15:24,216 --> 00:15:26,718
-Es geht nicht nur um die Filme?
-Genau.
289
00:15:26,802 --> 00:15:28,804
-Wer ist der Typ?
-Genau.
290
00:15:30,347 --> 00:15:31,723
Wer ist der Typ?
291
00:15:32,724 --> 00:15:34,059
Ich werd's nie wissen.
292
00:15:44,903 --> 00:15:46,071
Da sind sie.
293
00:15:47,155 --> 00:15:48,323
Oh mein Gott.
294
00:15:56,665 --> 00:16:00,752
Ich habe noch nie was ganz klein
und dann ganz groß gesehen,
295
00:16:01,461 --> 00:16:03,046
im Laufe eines Lebens.
296
00:16:04,881 --> 00:16:06,758
-Mir wird schwindlig.
-Scheiße.
297
00:16:08,719 --> 00:16:10,846
-Schaffen Sie es auf die Bank?
-Ja.
298
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
Alles klar.
299
00:16:14,391 --> 00:16:16,476
-Oh mein Gott.
-Das war knapp.
300
00:16:16,560 --> 00:16:17,561
Oh Mann.
301
00:16:22,983 --> 00:16:25,193
Wir müssen ihn wieder hochbringen.
302
00:16:25,277 --> 00:16:28,113
-Es geht mir gut.
-Werden Sie gehen können?
303
00:16:28,613 --> 00:16:31,908
Solange ihr in der Nähe bleibt,
komme ich klar.
304
00:16:40,751 --> 00:16:46,131
Ich glaube,
ich muss mich meinem Problem stellen
305
00:16:46,840 --> 00:16:49,593
und ab und zu mein Zittern aufnehmen.
306
00:16:49,676 --> 00:16:51,303
Dann seht ihr so was hier.
307
00:16:55,265 --> 00:16:58,769
Wenn das in einem Restaurant passiert,
macht Rosemary
308
00:16:58,852 --> 00:17:01,313
einfach… Und ich…
309
00:17:02,481 --> 00:17:03,774
Dann lässt es nach.
310
00:17:05,400 --> 00:17:06,610
Was ist das?
311
00:17:07,277 --> 00:17:08,528
Parkinson.
312
00:17:11,907 --> 00:17:14,785
Ich dachte nur, wisst ihr…
313
00:17:14,868 --> 00:17:18,955
Ich muss aufpassen beim Essen,
sonst landet die Scheiße auf dem Boden.
314
00:17:19,790 --> 00:17:20,791
Also…
315
00:17:21,917 --> 00:17:22,959
…zeigen wir es.
316
00:17:34,137 --> 00:17:34,971
Guten Morgen.
317
00:17:35,555 --> 00:17:36,598
Hi.
318
00:17:37,099 --> 00:17:38,100
Wie geht es dir?
319
00:17:38,183 --> 00:17:40,143
Das frage ich mich auch.
320
00:17:42,854 --> 00:17:44,856
Erzähl mir alles. Wie geht es dir?
321
00:17:46,441 --> 00:17:47,317
Ok.
322
00:17:49,653 --> 00:17:50,654
Ok.
323
00:17:51,279 --> 00:17:53,949
Ist es anstrengend?
324
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Eine Herausforderung?
Ist es komisch? Beängstigend?
325
00:17:57,369 --> 00:18:01,123
An bestimmten Tagen ist es alles zusammen.
326
00:18:01,206 --> 00:18:05,627
Ich glaube, das muss in den Film.
327
00:18:07,379 --> 00:18:10,340
-Ich finde dein Projekt gut.
-Ich auch.
328
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Ich weiß nicht, warum.
329
00:18:12,092 --> 00:18:17,430
Es inspiriert und beruhigt mich
in vielerlei Hinsicht.
330
00:18:17,514 --> 00:18:18,348
Das stimmt.
331
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Es ist aufregend, weil es so anders ist.
332
00:18:22,894 --> 00:18:25,355
SR. FÄHRT ZU EINEM AUSSENDREH
333
00:18:25,438 --> 00:18:26,523
Ok.
334
00:18:30,527 --> 00:18:34,197
Mit Parkinson verliert man
etwas jeden Tag.
335
00:18:35,448 --> 00:18:38,743
Aber er ist so konzentriert
auf seinen Film.
336
00:18:39,911 --> 00:18:44,541
Es stimuliert ihn und verleiht ihm
ganz offensichtlich neue Energie.
337
00:18:46,126 --> 00:18:48,920
Wenn es in dieser Straße ist, dann links.
338
00:18:49,421 --> 00:18:50,922
Das könnte es sein.
339
00:18:53,008 --> 00:18:54,217
Könnte sein.
340
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Bob, wo sind wir?
341
00:18:56,178 --> 00:18:57,929
Great Jones Alley.
342
00:18:58,889 --> 00:19:00,223
Nicht Grace Jones.
343
00:19:01,057 --> 00:19:03,935
Wir bezahlten einem Obdachlosen 50 Dollar,
344
00:19:04,019 --> 00:19:07,522
damit er sich
auf diesen depressiven Haufen legt.
345
00:19:08,356 --> 00:19:09,900
Und wir drehten die Szene.
346
00:19:11,067 --> 00:19:13,945
Und als wir fertig waren,
sagte er: "Noch mal."
347
00:19:14,863 --> 00:19:16,865
Das war cool. Das weiß ich noch.
348
00:19:19,993 --> 00:19:21,244
Worum ging es?
349
00:19:21,870 --> 00:19:25,624
In der Szene
drehte sie einen Werbespot für…
350
00:19:28,126 --> 00:19:31,546
Eigentlich war das egal,
weil sie so toll aussah.
351
00:19:36,551 --> 00:19:38,762
Klimaanlagen sind nicht essbar.
352
00:19:41,431 --> 00:19:45,560
Ich beschloss, einen Film
über eine Werbeagentur zu drehen.
353
00:19:45,644 --> 00:19:47,729
Ich schrieb das Skript so schnell.
354
00:19:47,812 --> 00:19:49,314
Es machte so viel Spaß.
355
00:19:50,398 --> 00:19:55,362
Wenn wir kreatives Vorspiel einsetzen,
356
00:19:55,445 --> 00:19:57,822
bevor wir penetrieren,
357
00:19:58,490 --> 00:20:01,034
werden wir ü…
358
00:20:01,743 --> 00:20:02,953
Übergehen?
359
00:20:04,204 --> 00:20:05,247
Sieht aus wie.
360
00:20:06,456 --> 00:20:07,958
Hört sich an wie.
361
00:20:08,041 --> 00:20:09,751
Wie viele Silben, Mario?
362
00:20:10,418 --> 00:20:12,337
Wie viele Silben, Mario?
363
00:20:12,420 --> 00:20:14,339
Wie viele Silben, Mario?
364
00:20:17,342 --> 00:20:19,052
Es geht um eine Werbeagentur,
365
00:20:19,135 --> 00:20:22,222
und der Vorsitzende hat einen Herzinfarkt
und stirbt.
366
00:20:22,305 --> 00:20:26,017
Sein Vorstand nimmt ihm
seine Wertsachen ab
367
00:20:26,101 --> 00:20:28,311
und wählt einen neuen Vorsitzenden.
368
00:20:28,395 --> 00:20:30,939
Man darf nicht für sich selbst stimmen,
369
00:20:31,022 --> 00:20:33,817
also stimmen alle
für den einzigen Schwarzen,
370
00:20:33,900 --> 00:20:36,653
weil sie glauben,
dass niemand für ihn stimmt.
371
00:20:38,196 --> 00:20:41,449
-Swope.
-Mein Vater hätte es so gewollt.
372
00:20:42,993 --> 00:20:44,536
Er hat Sie sehr gemocht.
373
00:20:44,619 --> 00:20:47,580
Ihr Vater war ein Idiot.
374
00:20:47,664 --> 00:20:51,751
Er stellt sich vor sie und sagt:
"Es gibt nur minimale Änderungen."
375
00:20:51,835 --> 00:20:53,670
Ich werde an nichts rütteln.
376
00:20:53,753 --> 00:20:55,922
Das führt doch zu nichts.
377
00:20:56,006 --> 00:20:57,966
Man muss alles niederreißen.
378
00:20:58,049 --> 00:21:00,844
Dann zeigt die Kamera
40 Schwarze an dem Tisch.
379
00:21:00,927 --> 00:21:02,053
So fängt es an.
380
00:21:02,137 --> 00:21:05,348
Der Film ist sehr witzig.
Ich muss das sagen.
381
00:21:06,641 --> 00:21:09,853
-Aber es stimmt.
-Ich hoffe, er ist nicht nur witzig.
382
00:21:09,936 --> 00:21:12,147
-Ja?
-Der Witz ist auch beißend.
383
00:21:12,772 --> 00:21:14,774
Als Fensterreiniger, keine Chance.
384
00:21:15,358 --> 00:21:17,152
Aber misch da Sojabohnen rein,
385
00:21:17,235 --> 00:21:19,779
und wir verkaufen es
im Ghetto als Limonade.
386
00:21:19,863 --> 00:21:24,367
So wie du den Laden führst,
gibt's keine Revolution.
387
00:21:24,451 --> 00:21:26,536
Wann passiert hier endlich mal was?
388
00:21:27,495 --> 00:21:32,459
Putney kam
während der Bürgerrechtsbewegung raus.
389
00:21:32,542 --> 00:21:35,462
Wie kamst du auf das Konzept?
390
00:21:35,545 --> 00:21:37,047
Ich hatte einen Job,
391
00:21:37,881 --> 00:21:40,842
und der Schwarze,
der neben mir arbeitete, sagte:
392
00:21:40,925 --> 00:21:45,221
"Wir machen genau das Gleiche,
aber du bekommst mehr Geld."
393
00:21:45,305 --> 00:21:47,057
-Ja.
-Das war der Auslöser.
394
00:21:47,140 --> 00:21:49,976
Wenn ich dir mehr Geld gebe,
wollen alle mehr.
395
00:21:50,060 --> 00:21:54,230
Und wenn ich ihnen mehr gebe,
stehen wir wieder am Anfang.
396
00:21:54,773 --> 00:21:58,902
Ich dachte, den Film würde keiner
sehen wollen. Ich hatte keine Ahnung.
397
00:21:59,486 --> 00:22:01,363
MADISON AVENUE KANN MICH MAL
398
00:22:04,616 --> 00:22:06,451
SWOPE RÄUMT AB!
399
00:22:06,534 --> 00:22:08,411
LUSTIG, UNREIF, GENIAL,
400
00:22:08,495 --> 00:22:10,914
OBSZÖN, ZUSAMMENHANGLOS UND RELEVANT
401
00:22:10,997 --> 00:22:12,791
Irgendwie schien es,
402
00:22:12,874 --> 00:22:15,835
als hätte der Film das soziale Klima
403
00:22:16,586 --> 00:22:18,088
von damals angesprochen.
404
00:22:18,588 --> 00:22:20,673
Er war ein Spiegel.
405
00:22:23,676 --> 00:22:27,472
Es ging weniger um den Film
als um die Gesellschaft.
406
00:22:31,059 --> 00:22:33,728
Wenn jeder einen Sinn für Humor
407
00:22:33,812 --> 00:22:36,356
über sich selbst entwickeln würde,
408
00:22:36,439 --> 00:22:39,734
könnten wir vieles überwinden,
das wir so ernst nehmen.
409
00:22:39,818 --> 00:22:43,279
Wir könnten anders
an ernste Dinge herangehen.
410
00:22:43,363 --> 00:22:47,283
Krieg und Armut und alles,
was sonst noch gerade passiert.
411
00:22:48,326 --> 00:22:50,537
ES WAR FURCHTBAR. ICH FAND ES TOLL.
412
00:22:50,620 --> 00:22:52,831
DER ABSTOSSENDSTE FILM, DEN ICH KENNE
413
00:22:52,914 --> 00:22:55,583
PROVOKATION ZAHLT SICH
FÜR PUTNEY-SCHÖPFER AUS
414
00:22:56,751 --> 00:22:59,295
"Robert Downeys Filme sind widerwärtig."
415
00:23:00,130 --> 00:23:02,674
Die Zeitschrift Life. Wirklich?
416
00:23:05,260 --> 00:23:08,054
-Was hielten Sie davon?
-Sie hatten recht.
417
00:23:08,930 --> 00:23:10,598
Hast du eine Aufnahme davon?
418
00:23:10,682 --> 00:23:13,810
Die Library of Congress
nahm Putney Swope auf.
419
00:23:13,893 --> 00:23:17,730
Unglaublich. Sonst nehmen sie
nur Hollywood-Filme rein.
420
00:23:18,857 --> 00:23:20,400
Was hat es dir bedeutet,
421
00:23:20,483 --> 00:23:24,737
von den Filmemachern anerkannt zu werden,
422
00:23:24,821 --> 00:23:29,367
die, um es salopp auszudrücken,
in dieser Ära wichtig waren?
423
00:23:29,451 --> 00:23:31,953
Das muss was bedeutet haben.
424
00:23:32,036 --> 00:23:34,289
Ich konnte noch mehr Filme machen.
425
00:23:34,372 --> 00:23:39,586
Als würdest du dazugehören
und auf eine Art Bestätigung bekommen?
426
00:23:39,669 --> 00:23:42,338
Das ist eine interessante Theorie.
427
00:23:44,632 --> 00:23:45,967
Gut abgelenkt.
428
00:23:47,760 --> 00:23:51,097
Er weiß, dass ich versuche,
etwas zu verstehen,
429
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
und die Kamera auf ihn lenke.
430
00:23:53,099 --> 00:23:58,271
Er wiederum versucht, die Kamera
darauf zu lenken, was er zu sagen hat.
431
00:23:59,063 --> 00:24:00,982
Was das ist, wird sich zeigen.
432
00:24:03,276 --> 00:24:05,653
Sieh dir die Bucht an, mein Gott.
433
00:24:05,737 --> 00:24:07,947
Sieht langsam aus wie Rockaway.
434
00:24:09,532 --> 00:24:12,785
SR. FINDET, DASS SEIN PROJEKT
EINEN AUSSENDREH BRAUCHT
435
00:24:12,869 --> 00:24:14,746
Bob, warum wollten Sie hier rausfahren?
436
00:24:14,829 --> 00:24:17,874
Als ich 15 war,
kam ich im Sommer immer hierher.
437
00:24:19,417 --> 00:24:22,128
Der Ort war bekannt
als der letzte Subway-Halt.
438
00:24:23,379 --> 00:24:25,340
Mann, das musst du aufnehmen.
439
00:24:30,553 --> 00:24:31,638
Das ist toll.
440
00:24:36,226 --> 00:24:37,560
Das war abgefahren.
441
00:24:37,644 --> 00:24:39,312
Können wir "Cheese" sagen?
442
00:24:43,942 --> 00:24:45,109
Meine Freundin.
443
00:24:46,236 --> 00:24:47,487
Die Spinnerin.
444
00:24:48,863 --> 00:24:50,365
Wie lange seid ihr verheiratet?
445
00:24:51,074 --> 00:24:52,575
Tausendfünfhundert Jahre.
446
00:24:54,494 --> 00:24:57,747
Scheint es Ihnen manchmal,
als lebten Sie in Ihrem Film?
447
00:24:57,830 --> 00:24:58,831
Jetzt gerade.
448
00:25:02,335 --> 00:25:04,128
Waren Ihre Filme improvisiert?
449
00:25:04,212 --> 00:25:05,463
Manchmal schon.
450
00:25:05,547 --> 00:25:07,257
Aber dieser hier besonders.
451
00:25:08,174 --> 00:25:09,092
Ja.
452
00:25:09,175 --> 00:25:11,970
Alles verwandelt sich in alles Mögliche.
453
00:25:12,053 --> 00:25:15,598
Dinge werden zu was anderem
und dann wieder zu was anderem.
454
00:25:15,682 --> 00:25:18,309
Und dann passt was nicht.
Man wirft es weg.
455
00:25:18,810 --> 00:25:20,728
Das nennt man "dem Film folgen".
456
00:25:21,980 --> 00:25:25,275
Ich habe immer noch das Gefühl,
dass er uns verarscht.
457
00:25:26,651 --> 00:25:32,073
Er weiß, dass es ein Wechselspiel gibt,
zwischen der Geschichte über ihn
458
00:25:32,156 --> 00:25:35,702
und damit, wie er sich währenddessen
bei Laune hält.
459
00:25:37,745 --> 00:25:38,913
Und Schnitt.
460
00:25:40,498 --> 00:25:41,916
Kein Übergang nötig.
461
00:25:42,500 --> 00:25:45,211
-Wo ist der Unterschied?
-Ich durchschaue dich.
462
00:25:45,295 --> 00:25:46,462
-Was?
-Ich weiß es.
463
00:25:46,546 --> 00:25:49,966
Und weil er meiner Ansicht nach
464
00:25:50,049 --> 00:25:53,928
mit irgendeiner kreativen Gottheit
verbunden ist,
465
00:25:54,012 --> 00:25:57,223
muss ich herausfinden,
was das alles bedeutet.
466
00:25:57,307 --> 00:25:58,975
Was sehen wir uns da an?
467
00:25:59,058 --> 00:26:03,021
Den Gang zur Tür.
468
00:26:03,104 --> 00:26:04,731
Zum Ausgang.
469
00:26:06,065 --> 00:26:08,526
-Wie passt das zum Film?
-Wer weiß?
470
00:26:08,610 --> 00:26:11,821
Du hast hier Regie geführt.
Was hast du vor?
471
00:26:11,904 --> 00:26:14,490
Ja, wir wollen hören, was Sie vorhaben.
472
00:26:17,285 --> 00:26:19,662
Wir sollten uns in zwei Lager aufteilen
473
00:26:19,746 --> 00:26:23,499
und Aufnahmen schneiden,
die zu derselben Sache führen,
474
00:26:23,583 --> 00:26:25,126
dem Schnitt dieses Films.
475
00:26:25,209 --> 00:26:29,422
Aber vielleicht kriegt man aus beiden
unterschiedliche Sachen raus.
476
00:26:29,922 --> 00:26:32,425
Ich sollte hier eine Wohnung mieten
477
00:26:32,508 --> 00:26:34,469
und Ausrüstung herschaffen.
478
00:26:34,552 --> 00:26:35,678
Legen wir los.
479
00:26:41,309 --> 00:26:44,771
DIE CREW RICHTET
EINEN SCHNEIDERAUM IN SR.S WOHNUNG EIN,
480
00:26:44,854 --> 00:26:47,106
DAMIT ER SEINE VERSION SCHNEIDEN KANN
481
00:26:50,568 --> 00:26:53,946
Dir gefällt die Idee,
das offene Tor zu filmen, oder?
482
00:26:54,030 --> 00:26:55,615
-Ja, wenn es geht.
-Ja.
483
00:26:55,698 --> 00:26:57,367
Wir fahren diesen Weg lang.
484
00:26:57,867 --> 00:27:00,620
Ich führe dich auf den Holzweg, Vater.
485
00:27:02,038 --> 00:27:04,457
Und je weiter weg man ist, desto besser.
486
00:27:05,708 --> 00:27:08,419
Haben Sie mal zusammen eine Reise gemacht?
487
00:27:08,503 --> 00:27:11,130
Ja, einmal, quer durchs Land.
488
00:27:11,214 --> 00:27:14,133
Von Santa Fe bis nach L.A. Ja.
489
00:27:14,634 --> 00:27:15,760
Und wie war's?
490
00:27:15,843 --> 00:27:17,804
Ich war für die Bong zuständig.
491
00:27:19,639 --> 00:27:21,015
Das war interessant.
492
00:27:22,016 --> 00:27:24,560
Ich weiß nicht, ob's passt,
aber es ist gut.
493
00:27:26,479 --> 00:27:28,856
Hier brauchen wir etwas Jack Nitzsche.
494
00:27:38,241 --> 00:27:41,202
Würden Sie hier zu einem
Ihrer Filme wechseln?
495
00:27:42,036 --> 00:27:45,707
Ja, oder wir bleiben
etwas länger hier dran.
496
00:27:51,087 --> 00:27:53,631
-Moment, nicht so schnell.
-Hey, warte.
497
00:27:54,173 --> 00:27:56,718
Warte doch mal. Mensch.
498
00:27:58,261 --> 00:28:00,972
Seine Version
ist noch im Entstehen begriffen.
499
00:28:01,055 --> 00:28:03,433
Sie ist nicht linear.
500
00:28:03,516 --> 00:28:06,477
Gibt man einem Regisseur keine Frist,
501
00:28:06,561 --> 00:28:09,105
zu der sein Film fertig sein muss,
502
00:28:09,188 --> 00:28:12,066
oder Vorgaben dazu,
was es überhaupt werden soll,
503
00:28:12,150 --> 00:28:14,986
driftet es leicht ins Absurde.
504
00:28:15,069 --> 00:28:19,240
Vierte Etage.
Solarium, Aquarium, Sanatorium.
505
00:28:19,323 --> 00:28:22,785
Ausnüchterungszelle, Prominente,
Kinderkrankheiten. Hoch.
506
00:28:23,536 --> 00:28:27,331
Bob interessiert es nicht,
ob er sein Publikum verwirrt,
507
00:28:28,583 --> 00:28:30,001
deshalb ist es so gut.
508
00:28:30,084 --> 00:28:33,045
Sein Ansatz hat ein bestimmtes Motiv,
509
00:28:33,129 --> 00:28:35,047
auf das man sich einlassen kann,
510
00:28:35,131 --> 00:28:37,592
aber ich bin davon hingerissen.
511
00:28:37,675 --> 00:28:41,971
Paul liebt Filme mehr als alle Leute,
die ich so kenne.
512
00:28:42,054 --> 00:28:45,767
Er kennt sich besser
in den 1960ern aus als ich. Unglaublich.
513
00:28:45,850 --> 00:28:47,560
Und er ist ein toller Autor.
514
00:28:47,643 --> 00:28:48,811
Action.
515
00:28:48,895 --> 00:28:51,856
Komm schon. Ja?
Burt, wir brauchen nur die Bänder.
516
00:28:52,398 --> 00:28:53,232
Nein.
517
00:28:53,316 --> 00:28:57,445
Er bat mich, am Set vorbeizukommen
und was vor der Kamera zu machen.
518
00:28:57,528 --> 00:28:59,989
Wir können die Demobänder erst bezahlen,
519
00:29:00,072 --> 00:29:03,534
wenn wir sie
zur Plattenfirma gebracht haben.
520
00:29:03,618 --> 00:29:04,952
Hallo? Genau.
521
00:29:06,120 --> 00:29:08,873
Das ist nicht MP, sondern EP.
522
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
Euer Problem.
523
00:29:10,374 --> 00:29:14,170
Ich hatte Spaß mit Paul Anderson.
Es hat Spaß gemacht.
524
00:29:14,253 --> 00:29:16,672
Es ist kein Geheimnis, dass Paul Anderson
525
00:29:16,756 --> 00:29:19,425
der Sohn ist,
den mein Dad sich gewünscht hat,
526
00:29:19,926 --> 00:29:21,594
und sie sagen es mir gern.
527
00:29:21,677 --> 00:29:26,474
PERSÖNLICHES ARCHIV
528
00:29:26,557 --> 00:29:30,520
Paul sagte was und ich:
"Ich muss meinen Zug kriegen."
529
00:29:30,603 --> 00:29:32,897
Er sagte: "Ich komme mit." Ich: "Was?"
530
00:29:35,608 --> 00:29:38,110
War das für eine Dokumentation oder…
531
00:29:38,194 --> 00:29:40,530
Bei ihm weiß man nie, was er macht.
532
00:29:41,030 --> 00:29:44,742
Es könnte so was gewesen sein.
Ich habe nichts mehr gehört.
533
00:29:46,369 --> 00:29:48,496
Lass mich noch einen Akku holen.
534
00:29:48,579 --> 00:29:50,122
Für den Herzschrittmacher?
535
00:29:55,670 --> 00:29:58,589
Wenn man mit Bob abhängt,
lernt man Bob kennen.
536
00:29:58,673 --> 00:30:04,053
Er hat einen fantastischen Sinn für Humor
und unglaubliches Selbstvertrauen,
537
00:30:04,136 --> 00:30:07,348
einfach seinen
Erzählrhythmus durchzuziehen.
538
00:30:07,974 --> 00:30:11,060
Das als Filmemacher mitzuerleben,
ist erfrischend.
539
00:30:11,143 --> 00:30:15,273
Es erinnert einen daran,
Vertrauen in sich selbst zu haben.
540
00:30:15,857 --> 00:30:19,402
Ich kann kaum laufen,
geschweige denn die Kamera halten.
541
00:30:19,485 --> 00:30:23,197
Dad reiste viel mit dem Zug.
Deine letzte Reise war mit Paul?
542
00:30:23,281 --> 00:30:26,409
Aber seitdem nicht mehr. Und keine Flüge.
543
00:30:26,492 --> 00:30:29,579
Ich fliege nicht. Ich bin paranoid.
544
00:30:29,662 --> 00:30:33,124
Er reagierte empfindlich
auf das Zugfahren.
545
00:30:33,207 --> 00:30:35,418
Auf das Ein- und Aussteigen.
546
00:30:35,501 --> 00:30:38,296
Er reagierte empfindlich auf das Wetter.
547
00:30:38,379 --> 00:30:40,840
-Sind Fahrstühle noch ein Problem?
-Oh ja.
548
00:30:43,467 --> 00:30:45,469
-Das ist… Nicht…
-Oh Scheiße.
549
00:30:46,137 --> 00:30:49,348
Einmal steckte ich hier
eineinhalb Stunden lang fest
550
00:30:49,432 --> 00:30:50,975
und konnte nicht raus.
551
00:30:51,058 --> 00:30:53,561
Ein Russe saß mit mir im Fahrstuhl fest.
552
00:30:53,644 --> 00:30:57,106
Er fragte: "Schaffen wir es?"
"Woher soll ich das wissen?"
553
00:31:00,026 --> 00:31:02,445
Glaubst du, dass diese Neurosen letztlich
554
00:31:02,528 --> 00:31:06,407
zur Kreativität dazugehören
oder dass sie sie behindern?
555
00:31:06,490 --> 00:31:08,284
-Von beidem etwas.
-Ja.
556
00:31:09,785 --> 00:31:12,371
-Wir haben ein paar neue Figuren.
-Ja.
557
00:31:12,455 --> 00:31:15,708
Die Stunde
vor der Bruchlandung war furchtbar.
558
00:31:15,791 --> 00:31:17,627
Nicht die Landung. Die war ok.
559
00:31:17,710 --> 00:31:19,837
Aber ich kann mich nicht überwinden.
560
00:31:19,921 --> 00:31:22,882
Wie stehen die Chancen,
dass du zweimal abstürzt?
561
00:31:22,965 --> 00:31:24,383
Ich werd's nie erfahren.
562
00:31:24,467 --> 00:31:25,676
Zu viel Angst.
563
00:31:26,677 --> 00:31:30,932
Das mit dem Absturz war
während meiner Zeit bei der Armee.
564
00:31:32,475 --> 00:31:35,937
Wir saßen in einer C-47,
einem zweimotorigen Flugzeug,
565
00:31:36,020 --> 00:31:40,107
und nach einer Stunde
fiel einer der Motoren aus.
566
00:31:41,233 --> 00:31:43,027
Viele von uns waren noch jung.
567
00:31:43,611 --> 00:31:46,781
Wenn wir was im Fenster gesehen haben,
dachten wir,
568
00:31:46,864 --> 00:31:48,157
es wäre das Ende.
569
00:31:48,240 --> 00:31:50,493
Es war ein Baum oder so was.
570
00:31:50,576 --> 00:31:55,998
Irgendwann fing der Sergeant an,
zu heulen: "Ich will nicht sterben."
571
00:31:56,082 --> 00:31:59,293
Und wir sahen ihn an: "Spinnst du?
572
00:31:59,919 --> 00:32:02,004
Du sollst uns helfen."
573
00:32:02,797 --> 00:32:05,341
Es war jedenfalls eine Bruchlandung.
574
00:32:05,424 --> 00:32:08,803
Niemand starb.
Niemand wurde ernsthaft verletzt.
575
00:32:08,886 --> 00:32:12,306
Er steigt aus, als wäre nichts gewesen.
576
00:32:12,390 --> 00:32:14,809
Also fingen wir an, ihn zu beschimpfen.
577
00:32:15,393 --> 00:32:18,604
Er hat mich erwischt
und ins Militärgefängnis gesteckt.
578
00:32:19,397 --> 00:32:20,898
Waren Sie aufmüpfig?
579
00:32:20,982 --> 00:32:21,983
Ja.
580
00:32:22,566 --> 00:32:25,861
Und wieso dachten Sie da,
die Armee wäre eine gute Idee?
581
00:32:25,945 --> 00:32:27,154
Wer weiß?
582
00:32:28,489 --> 00:32:31,784
Ich nutzte den Namen meines Stiefvaters,
583
00:32:31,867 --> 00:32:33,869
weil ich minderjährig war.
584
00:32:33,953 --> 00:32:34,954
Downey.
585
00:32:35,037 --> 00:32:38,916
Sowohl mein Dad Robert
586
00:32:39,000 --> 00:32:44,005
als auch sein Vater, mein Opa,
auch Robert,
587
00:32:44,088 --> 00:32:45,965
hießen eigentlich Elias.
588
00:32:46,048 --> 00:32:50,136
Er änderte den Namen, weil er dachte,
als Minderjähriger bei der Armee
589
00:32:50,636 --> 00:32:55,933
sollte man vielleicht keinen jüdisch
klingenden Namen haben.
590
00:32:56,017 --> 00:32:58,602
Ein irischer Nachname wäre dagegen ok.
591
00:32:59,186 --> 00:33:02,690
Du warst im Militärgefängnis,
weil du Ärger gemacht hast.
592
00:33:02,773 --> 00:33:04,817
Wie würdest du das Kapitel nennen?
593
00:33:05,484 --> 00:33:06,569
"Der Anfang."
594
00:33:07,153 --> 00:33:09,155
-Wirklich?
-Ja.
595
00:33:09,238 --> 00:33:10,448
Sag mir, warum.
596
00:33:10,948 --> 00:33:14,410
Der Wärter im Militärgefängnis sagte:
"Sitz nicht herum.
597
00:33:14,493 --> 00:33:15,703
-Tu was."
-Ja.
598
00:33:15,786 --> 00:33:19,290
Und er sagte: "Hier, nimm den Block
und schreib was auf."
599
00:33:19,874 --> 00:33:23,627
Also fing ich an zu kritzeln,
und einiges davon ergab Sinn.
600
00:33:23,711 --> 00:33:27,214
Eine großzügige Geste deines Wärters.
601
00:33:27,882 --> 00:33:29,091
Und du schreibst.
602
00:33:29,175 --> 00:33:30,926
Ja, genau.
603
00:33:31,010 --> 00:33:35,306
Hat irgendwas davon
es in dein Frühwerk geschafft?
604
00:33:35,389 --> 00:33:36,223
Ja.
605
00:33:36,974 --> 00:33:38,350
Ich hatte keine Ahnung.
606
00:33:45,149 --> 00:33:46,650
Warum muss ich sterben?
607
00:33:50,029 --> 00:33:51,614
Ich habe keinem was getan.
608
00:33:52,573 --> 00:33:59,038
Pound hatte definitiv
einen dramatischeren Hintergrund.
609
00:33:59,121 --> 00:33:59,997
Ja.
610
00:34:00,081 --> 00:34:03,542
Achtzehn Hunde warten im Zwinger
auf ihren Tod,
611
00:34:03,626 --> 00:34:05,503
sie haben nur noch eine Stunde.
612
00:34:06,212 --> 00:34:10,674
Wenn Menschen Hunde spielen,
ist es ein Film über Menschen.
613
00:34:10,758 --> 00:34:13,344
Ich, er und Fido hauen hier ab.
614
00:34:13,427 --> 00:34:14,428
Wer kommt mit?
615
00:34:15,054 --> 00:34:18,140
Und es war viel Spannung dabei,
das war toll.
616
00:34:18,224 --> 00:34:19,433
Rückblickend gesehen
617
00:34:19,517 --> 00:34:22,311
wurde der Film besser,
als ich gedacht habe.
618
00:34:22,394 --> 00:34:25,439
Und weil Pound mein offizielles Debüt war,
619
00:34:26,023 --> 00:34:28,651
finde ich,
dass er am meisten verkannt wurde.
620
00:34:37,493 --> 00:34:40,121
Ist das Bobby Jr.s Filmdebüt?
621
00:34:40,204 --> 00:34:41,205
Genau.
622
00:34:42,206 --> 00:34:45,835
-Wie alt war er? War er ein Baby?
-Es war 1970.
623
00:34:45,918 --> 00:34:48,754
Also fünf.
624
00:34:48,838 --> 00:34:52,675
Wir wollten, dass er mitspielt,
weil wir keinen Babysitter hatten,
625
00:34:52,758 --> 00:34:54,802
und wir brauchten ein Kind.
626
00:34:54,885 --> 00:34:57,263
Und wir brachten ihn hin, ganz einfach.
627
00:34:57,346 --> 00:35:00,766
Der Tornado hat mich so erschreckt,
dass mein Haar ausfiel.
628
00:35:01,350 --> 00:35:03,144
Hast du Haare an den Eiern?
629
00:35:03,644 --> 00:35:04,979
Ich sehe nie hin.
630
00:35:05,062 --> 00:35:07,731
Ich wusste nicht, was die Zeilen bedeuten:
631
00:35:07,815 --> 00:35:09,859
"Hast du Haare an den Eiern?"
632
00:35:10,442 --> 00:35:12,111
-Zu dem…
-Zum Glatzkopf.
633
00:35:12,194 --> 00:35:14,405
-Zum glatzköpfigen Hund.
-Nackthund?
634
00:35:14,488 --> 00:35:15,406
Ja.
635
00:35:15,489 --> 00:35:18,701
Er wirkte etwas schüchtern,
aber es wurde ganz toll.
636
00:35:19,285 --> 00:35:21,203
Wir brauchten nur einen Take.
637
00:35:21,287 --> 00:35:22,413
Gib mir das.
638
00:35:22,496 --> 00:35:26,417
Als Sie Robert seine erste Rolle
gegeben haben, haben Sie erkannt…
639
00:35:26,500 --> 00:35:27,835
Alle haben das.
640
00:35:27,918 --> 00:35:30,921
Alle fragten:
"Wo hast du den Kleinen her?"
641
00:35:31,505 --> 00:35:33,841
Diese erste Rolle war entscheidend.
642
00:35:33,924 --> 00:35:36,427
Man sah, dass er wusste, was zu tun ist.
643
00:35:37,011 --> 00:35:40,222
Er brauchte meine Hilfe nicht.
Er war besessen.
644
00:35:40,306 --> 00:35:42,641
Er tänzelte in der Einfahrt herum,
645
00:35:42,725 --> 00:35:45,811
und ich wusste,
dass er nicht in die Schule musste.
646
00:35:45,895 --> 00:35:47,771
Er würde Schauspieler werden.
647
00:35:48,397 --> 00:35:50,274
Immer wenn ich Kameras sah,
648
00:35:50,357 --> 00:35:52,985
verband ich das
mit gemeinsamer Zeit mit Dad.
649
00:35:53,569 --> 00:35:56,280
Manchmal lief er vorbei,
650
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
holte eine Kamera und sagte:
"Beweg dich nicht."
651
00:35:59,491 --> 00:36:00,618
Und ich nur: "Hey!"
652
00:36:06,290 --> 00:36:08,709
Für mich war es wohl wie für Exton,
653
00:36:08,792 --> 00:36:13,005
als er im Hintergrund rumlief,
mich mit Wasser bespritzte
654
00:36:13,088 --> 00:36:15,674
und fragte:
655
00:36:15,758 --> 00:36:17,968
"Drehen wir morgen wieder den Film?"
656
00:36:18,552 --> 00:36:21,639
Das sind Robert
und seine Schwester beim Streiten.
657
00:36:23,390 --> 00:36:26,352
Und ich stand mit der Kamera
am anderen Ende,
658
00:36:26,435 --> 00:36:29,271
dachte mir nichts weiter
und dann ging das los.
659
00:36:30,856 --> 00:36:32,650
Wie war Sr. als Vater?
660
00:36:34,276 --> 00:36:38,822
Kompliziert. Seine Aufmerksamkeit
galt überwiegend
661
00:36:38,906 --> 00:36:42,409
der Jagd nach der Muse.
662
00:36:43,077 --> 00:36:47,456
Ich wusste,
dass wir nicht wie andere Familien waren.
663
00:36:47,539 --> 00:36:50,584
Wir sahen uns Filme an,
die ich interessant fand,
664
00:36:50,668 --> 00:36:52,795
ohne zu bedenken, wie klein er war.
665
00:36:52,878 --> 00:36:55,839
Einmal hat man mich nicht reingelassen.
666
00:36:56,966 --> 00:36:58,133
Das große Fressen.
667
00:36:58,217 --> 00:36:59,843
DAS GROSSE FRESSEN
668
00:36:59,927 --> 00:37:04,473
Vier Italiener kommen jährlich zusammen
und stopfen sich voll.
669
00:37:04,556 --> 00:37:07,476
Es gerät außer Kontrolle.
Es ist widerlich.
670
00:37:08,060 --> 00:37:11,105
Ich vergaß,
dass Robert bei mir war, wollte rein
671
00:37:11,188 --> 00:37:14,108
und der Ticketverkäufer sagte:
"Er darf nicht.
672
00:37:14,191 --> 00:37:15,693
Der Film ist ab 18."
673
00:37:15,776 --> 00:37:16,902
Ich regte mich auf.
674
00:37:16,986 --> 00:37:18,904
Ich rief den Verleiher an,
675
00:37:18,988 --> 00:37:21,949
und er meinte: "Gib dem Typen den Hörer."
676
00:37:22,032 --> 00:37:23,867
Bla, bla, bla.
677
00:37:23,951 --> 00:37:27,788
Der Ticketverkäufer hört zu
und sagt dann: "Ihr könnt rein."
678
00:37:28,330 --> 00:37:31,292
Sagen wir es mal so:
Es war nicht gerade Fantasia.
679
00:37:33,669 --> 00:37:36,213
Wir sahen uns sogar
The Harder They Come an.
680
00:37:38,507 --> 00:37:42,594
Wir gingen rein, und an dem Tag
hat es geregnet. Es tropfte rein.
681
00:37:43,095 --> 00:37:45,180
Wir saßen auf den Sitzrückseiten.
682
00:37:45,764 --> 00:37:48,559
Beim Rausgehen sagten wir: "Wow.
683
00:37:48,642 --> 00:37:51,228
Außer uns war niemand in dem Kino."
684
00:37:51,312 --> 00:37:53,439
So war es irgendwie noch besser.
685
00:37:53,522 --> 00:37:58,319
Ich kann mich an viele schmierige
und komische Kinos erinnern,
686
00:37:58,402 --> 00:38:02,823
aber da war dieses Gefühl,
dass Kino uns verbunden hat
687
00:38:03,407 --> 00:38:05,534
und es bis heute tut.
688
00:38:06,076 --> 00:38:07,286
Davon habe ich viel.
689
00:38:07,369 --> 00:38:10,789
Mal sehen, ob er sich
an seinem Mikrokabel aufhängt.
690
00:38:11,749 --> 00:38:14,084
Können wir die Crew zeigen?
691
00:38:14,168 --> 00:38:16,503
-Natürlich.
-Wieso?
692
00:38:16,587 --> 00:38:19,673
So sehen alle, dass wir echte Profis sind.
693
00:38:19,757 --> 00:38:20,924
Schon klar.
694
00:38:21,008 --> 00:38:23,385
Auch wenn es ihnen nicht passt.
695
00:38:23,469 --> 00:38:25,804
Es ist ganz klar, dass wir das sind.
696
00:38:25,888 --> 00:38:28,015
In irgendetwas müssen wir das sein.
697
00:38:28,515 --> 00:38:33,937
An dieser Stelle reden wir
über drei Generationen…
698
00:38:34,021 --> 00:38:35,105
Von Nervensägen.
699
00:38:35,189 --> 00:38:36,440
Nervensägen.
700
00:38:36,523 --> 00:38:40,152
Was sage ich dir immer,
wenn du mich nervst?
701
00:38:40,235 --> 00:38:42,780
Hey, sei keine Nervensäge.
702
00:38:43,697 --> 00:38:46,992
Das hat mein Dad auch zu mir gesagt.
703
00:38:47,493 --> 00:38:51,330
Und nun zum allerersten Mal:
Sag Opa, er soll nicht nerven.
704
00:38:51,413 --> 00:38:52,498
-Hey!
-Gib alles.
705
00:38:52,581 --> 00:38:54,541
Hey, sei keine Nervensäge.
706
00:38:54,625 --> 00:38:57,086
-Genau so.
-Sei du keine Nervensäge.
707
00:38:57,169 --> 00:39:01,840
Wir drei gönnen uns erst mal
einen Espresso.
708
00:39:01,924 --> 00:39:03,008
Ich trinke Kaffee.
709
00:39:03,092 --> 00:39:06,178
Du kannst von meinem probieren,
aber sag's nicht Mom.
710
00:39:06,929 --> 00:39:08,222
Das mache ich eh nie.
711
00:39:13,519 --> 00:39:14,645
Das hier ist schön.
712
00:39:16,021 --> 00:39:20,401
Sr., wie ich ihn in Erinnerung habe,
so 1971.
713
00:39:21,026 --> 00:39:23,237
Ich war in Extons Alter.
714
00:39:24,071 --> 00:39:26,198
Das ist Dad mit meiner Mom Elsie.
715
00:39:26,907 --> 00:39:28,534
Und noch eine Version.
716
00:39:29,743 --> 00:39:31,703
Das ist aus Greaser's.
717
00:39:31,787 --> 00:39:33,872
Das ist aus Greaser's Palace, ja.
718
00:39:35,040 --> 00:39:37,334
Allerheiligster, gib mir Sehkraft.
719
00:39:37,418 --> 00:39:39,920
-Messias.
-Messias.
720
00:39:40,003 --> 00:39:41,588
Wenn du fühlst, heilst du.
721
00:39:48,262 --> 00:39:49,972
Ich kann wieder kriechen.
722
00:39:50,472 --> 00:39:52,266
Ich kann wieder kriechen.
723
00:39:52,933 --> 00:39:55,185
Wie entstand Greaser's?
724
00:39:55,269 --> 00:39:59,565
Diese Frau wollte einen Film von mir
und fragte, was ich machen will.
725
00:39:59,648 --> 00:40:02,192
"Einen Western über die Dreifaltigkeit."
726
00:40:02,276 --> 00:40:03,318
Sie meinte: "Ok."
727
00:40:03,402 --> 00:40:06,029
Sie gab es ihrem Mann,
der viel Geld hatte.
728
00:40:06,113 --> 00:40:08,907
Er las es und fragte:
"Machen wir damit Geld?"
729
00:40:09,408 --> 00:40:11,743
Ich sagte: "Ich glaube nicht." Er:
730
00:40:11,827 --> 00:40:13,745
"Charmant. Gib ihm das Geld."
731
00:40:13,829 --> 00:40:17,624
Zumindest sagte er ehrlich, was er dachte.
732
00:40:17,708 --> 00:40:23,088
Eine Jesus-Figur, die mit dem Fallschirm
im Wilden Westen landet,
733
00:40:23,172 --> 00:40:24,798
würde kein Geld einbringen.
734
00:40:25,340 --> 00:40:29,178
Diesmal konntest du wirklich
die Landschaft ausnutzen.
735
00:40:29,261 --> 00:40:32,222
Die Kinematografie wurde üppiger,
736
00:40:32,306 --> 00:40:35,267
du hattest Stunts, du hattest Planwagen,
737
00:40:35,350 --> 00:40:38,061
und du hast den Greaser's Palace gebaut
738
00:40:38,145 --> 00:40:39,563
und in die Luft gejagt.
739
00:40:44,776 --> 00:40:47,196
Schüre keine Zweifel in uns.
740
00:40:47,279 --> 00:40:49,615
Sag uns, warum du gekommen bist.
741
00:40:50,866 --> 00:40:54,328
Ich weiß, dass du die Deutung gern
dem Publikum überlässt,
742
00:40:54,411 --> 00:40:59,666
aber dieser Film hat eine tiefe,
spirituelle Bedeutung,
743
00:41:00,167 --> 00:41:03,754
die ich auch als Erwachsener
noch nicht voll erfasst habe.
744
00:41:03,837 --> 00:41:05,589
Gut, dass du das gesagt hast.
745
00:41:12,346 --> 00:41:14,014
Wie geht's dir, Bob?
746
00:41:16,016 --> 00:41:17,059
Ganz gut.
747
00:41:18,143 --> 00:41:23,398
SR.S SCHWESTER
748
00:41:23,482 --> 00:41:27,277
Wir kennen ihn als Provokateur
und kontroversen Filmemacher,
749
00:41:27,361 --> 00:41:31,156
aber kennen Sie als Schwester
eine Seite von ihm, die überrascht?
750
00:41:31,240 --> 00:41:34,785
Für mich war er immer unschuldig.
Er hat ein reines Herz.
751
00:41:36,286 --> 00:41:38,247
-Das ist mir neu.
-Ein Purist.
752
00:41:38,330 --> 00:41:40,415
-Ist das gut?
-Doch, es stimmt.
753
00:41:40,999 --> 00:41:42,459
Sogar als Mensch.
754
00:41:43,085 --> 00:41:47,798
Sein Humor ist respektlos,
aber er gibt so viel von sich preis.
755
00:41:48,674 --> 00:41:49,841
Lass dich drücken.
756
00:41:54,888 --> 00:41:56,723
-Haben Sie bei Robert Jr.…
-Ja.
757
00:41:56,807 --> 00:41:59,142
…Ähnlichkeiten zu seinem Vater gesehen?
758
00:41:59,226 --> 00:42:00,310
Aber ja.
759
00:42:00,394 --> 00:42:03,438
Robert hat den Humor seines Vaters geerbt.
760
00:42:03,522 --> 00:42:06,692
Aber auch seine Mom
war zum Schreien komisch.
761
00:42:09,069 --> 00:42:10,445
Wie geht's denn so?
762
00:42:11,321 --> 00:42:13,073
Bist du die Jungfrau Maria?
763
00:42:14,575 --> 00:42:15,993
Nenn mich einfach Maria.
764
00:42:17,869 --> 00:42:20,706
Elsie Downey war
eine tolle Schauspielerin,
765
00:42:20,789 --> 00:42:23,917
die auch allein
viel Erfolg hätte haben können,
766
00:42:24,418 --> 00:42:26,962
aber sie arbeitete lieber mit ihrem Mann.
767
00:42:27,838 --> 00:42:31,675
Sie war extrem talentiert und liebenswert.
768
00:42:31,758 --> 00:42:34,761
Der reizendste Mensch,
den man sich vorstellen kann.
769
00:42:35,262 --> 00:42:37,139
Bei diesen Low-Budget-Filmen
770
00:42:37,222 --> 00:42:39,641
ist die ganze Action hinter der Kamera.
771
00:42:40,392 --> 00:42:42,519
War es mit Elsie sofort klar,
772
00:42:42,603 --> 00:42:45,564
dass Sie Filme zusammen machen würden?
773
00:42:45,647 --> 00:42:48,483
Nein, ich lernte sie
schon lange vorher kennen.
774
00:42:48,567 --> 00:42:51,194
Da schrieb ich noch Off-Broadway-Stücke.
775
00:42:51,278 --> 00:42:53,488
Als sie sich kennenlernten, war es…
776
00:42:54,698 --> 00:42:57,576
Das war's. Es hat einfach gepasst.
777
00:42:57,659 --> 00:43:00,245
Sie lachten und brachten uns zum Lachen.
778
00:43:00,329 --> 00:43:03,248
Sie war ein komödiantisches Naturtalent.
779
00:43:03,332 --> 00:43:05,792
Mit solchen Eltern
780
00:43:07,169 --> 00:43:10,130
musste Robert einfach zu dem werden,
wer er ist.
781
00:43:10,213 --> 00:43:12,841
Haben Sie viel von Ihrer Mom gelernt?
782
00:43:12,924 --> 00:43:14,593
So ziemlich alles.
783
00:43:16,053 --> 00:43:18,388
Ich beobachtete, wie Dad sie anleitete.
784
00:43:18,930 --> 00:43:21,933
Sie hat sich immer voll und ganz
785
00:43:22,017 --> 00:43:26,855
seinem kreativen Fluss
der Albernheiten hingegeben.
786
00:43:28,231 --> 00:43:30,651
Ich weiß noch, in Greaser's Palace
787
00:43:30,734 --> 00:43:34,196
kletterte sie immer wieder
diese Sanddüne hoch.
788
00:43:34,279 --> 00:43:37,449
Sie hatte kein Problem
mit so anspruchsvollen Sachen.
789
00:43:38,116 --> 00:43:41,828
-Haben Sie sie oft eingesetzt?
-So oft wir konnten.
790
00:43:41,912 --> 00:43:44,289
Sie war für alles zu haben. Ein Profi.
791
00:43:44,790 --> 00:43:48,835
Hier sieht sie, dass ihr Sohn tot ist.
792
00:43:48,919 --> 00:43:52,255
Das ist Elsie als die Mutter
in Greaser's Palace.
793
00:43:53,173 --> 00:43:55,384
Sie findet ihren Sohn, Robert, nicht.
794
00:43:56,927 --> 00:44:01,431
Ich spielte einen Jungen,
dem Gott die Kehle aufgeschlitzt hat.
795
00:44:01,515 --> 00:44:03,058
Seine Mutter findet ihn.
796
00:44:03,558 --> 00:44:06,520
Am Ende des Films
wird er zum Leben erweckt.
797
00:44:08,563 --> 00:44:11,858
Er war so glücklich,
die Szene mit seiner Mom zu drehen.
798
00:44:12,818 --> 00:44:14,695
Ich war stolz auf Greaser's.
799
00:44:14,778 --> 00:44:16,738
Ich begriff, dass ich mitspielte,
800
00:44:16,822 --> 00:44:20,242
und fühlte mich wie ein kleiner Star.
801
00:44:21,076 --> 00:44:22,452
War eine schöne Zeit.
802
00:44:22,536 --> 00:44:24,621
Ja. Wir sind aufs Land gefahren.
803
00:44:24,705 --> 00:44:26,498
Es hat Spaß gemacht.
804
00:44:26,581 --> 00:44:29,418
-War das eine glückliche Zeit?
-Ja.
805
00:44:29,918 --> 00:44:31,795
Und dann brach alles zusammen.
806
00:44:44,891 --> 00:44:47,310
Ich komme an eine Weggabelung
807
00:44:47,894 --> 00:44:49,938
mit einem Löffel in der Nase.
808
00:44:51,440 --> 00:44:54,109
Welchen Rat würden Sie sich heute geben?
809
00:44:54,192 --> 00:44:55,944
Finger weg von Drogen.
810
00:45:03,160 --> 00:45:04,536
Ich habe einen Job.
811
00:45:05,620 --> 00:45:09,332
Zwei Tonnen Puder nach Taos, heute Nacht.
812
00:45:09,833 --> 00:45:12,210
Die Eröffnungssequenz
813
00:45:13,378 --> 00:45:16,882
erinnert an einen Ganovenfilm.
814
00:45:16,965 --> 00:45:18,967
All diese Figuren kommen zusammen,
815
00:45:19,050 --> 00:45:21,803
aber ein Typ trägt
eine komplette Tauchmontur.
816
00:45:21,887 --> 00:45:23,972
Er löst seinen Bleigurt und sagt:
817
00:45:24,556 --> 00:45:26,767
"Was ist mit Larry? Er mag Tacos."
818
00:45:26,850 --> 00:45:28,518
Und er öffnet seinen Gurt.
819
00:45:30,353 --> 00:45:32,898
Der Film wollte sich von dem lösen,
820
00:45:32,981 --> 00:45:36,067
was Leute überhaupt als Film definieren.
821
00:45:38,862 --> 00:45:43,575
Du sagtest,
die Handlung sei Sanborns Saxofon,
822
00:45:44,242 --> 00:45:47,245
und für mich übersteigt das einfach alles.
823
00:45:47,913 --> 00:45:50,290
-Stimmt. Man folgt dem Saxofon.
-Ja.
824
00:45:50,373 --> 00:45:52,000
Wenn man so was braucht.
825
00:45:52,083 --> 00:45:55,253
Lasst euren Geist los.
Lasst euren Körper los.
826
00:45:55,337 --> 00:45:56,922
Lasst eure Geldbörse los.
827
00:45:57,672 --> 00:46:01,009
Dieser Film war so seltsam
und zusammenhanglos.
828
00:46:01,092 --> 00:46:03,678
Ich drehte eine Stunde und ging heim.
829
00:46:03,762 --> 00:46:07,724
Weil ich müde war
oder high oder sonst was.
830
00:46:07,808 --> 00:46:10,894
Ich glaube,
die Zielsetzung war aus den Fugen,
831
00:46:10,977 --> 00:46:13,772
und das hat den Konsum gerechtfertigt.
832
00:46:14,356 --> 00:46:17,108
Dad saß mit seinem Editor im Keller,
833
00:46:17,192 --> 00:46:19,611
gefühlte zwei Jahre lang,
834
00:46:19,694 --> 00:46:23,782
und ich dachte nur: "Die Postproduktion
dauert aber ganz schön lange."
835
00:46:23,865 --> 00:46:25,784
Wir wussten, was da ablief.
836
00:46:25,867 --> 00:46:28,662
War diese Zeit toll? Oder schwierig?
837
00:46:28,745 --> 00:46:30,121
Ich war drogenabhängig.
838
00:46:30,622 --> 00:46:33,166
Überwiegend Gras und Kokain.
839
00:46:34,292 --> 00:46:36,127
Es war absolut wahnsinnig.
840
00:46:39,297 --> 00:46:40,131
Alles klar.
841
00:46:40,715 --> 00:46:45,720
Ich wusste, dass die Arbeit
immer mehr zur Ausrede wurde,
842
00:46:45,804 --> 00:46:50,433
und es dauerte nicht lange,
bis meine Eltern sich trennten.
843
00:46:52,602 --> 00:46:55,689
Schau zurück. Winke zum Abschied
mit dem Regenschirm.
844
00:46:55,772 --> 00:46:57,774
Sag auf Wiedersehen und geh rein.
845
00:46:58,441 --> 00:46:59,568
Auf Wiedersehen.
846
00:47:01,403 --> 00:47:04,656
-Schlaft schön heute Nacht.
-Schlaft schön heute Nacht.
847
00:47:05,156 --> 00:47:09,077
Auch wenn wir getrennt waren,
blieben wir in engem Kontakt.
848
00:47:09,619 --> 00:47:10,954
-Nacht.
-Gute Nacht.
849
00:47:11,037 --> 00:47:13,707
-Und schlaft schön.
-Schlaft schön…
850
00:47:17,419 --> 00:47:19,671
Ja, es weckt viele große Erinnerungen.
851
00:47:24,259 --> 00:47:25,135
Tief einatmen.
852
00:47:31,182 --> 00:47:33,435
Und nach hinten strecken.
853
00:47:35,353 --> 00:47:36,479
Und wieder ziehen.
854
00:47:36,980 --> 00:47:38,398
Und Sie atmen auch, ja?
855
00:47:38,899 --> 00:47:39,983
Hoffentlich.
856
00:47:40,901 --> 00:47:41,735
Ja.
857
00:47:42,235 --> 00:47:44,529
Am Anfang war alles etwas steif.
858
00:47:44,613 --> 00:47:46,781
Ja, sehr diplomatisch ausgedrückt.
859
00:47:47,782 --> 00:47:49,534
Wir rufen oft nach Gott, oder?
860
00:47:49,618 --> 00:47:52,579
"Oh Gott, noch eine Kniebeuge",
861
00:47:52,662 --> 00:47:54,372
"Gott, noch mehr Sellerie."
862
00:47:54,456 --> 00:47:55,624
Es ist echt witzig.
863
00:47:55,707 --> 00:47:59,210
-Wo bleibt der Typ?
-Ist noch nicht aufgetaucht.
864
00:47:59,294 --> 00:48:02,005
Immer, wenn ich die Titelseite
der Times sehe,
865
00:48:02,088 --> 00:48:04,549
fragte ich: "Wo bleibt dieser Drecksack?"
866
00:48:05,926 --> 00:48:07,969
-Ziemlich gut.
-Das ist super.
867
00:48:09,179 --> 00:48:11,890
Und wohin dann?
Wir können frei entscheiden.
868
00:48:11,973 --> 00:48:15,894
Gibt's da noch was kurz vor dem Schnitt?
869
00:48:15,977 --> 00:48:17,020
Hier haben wir…
870
00:48:17,938 --> 00:48:22,442
Robert muss sich was gedacht haben,
er trainiert nämlich ständig.
871
00:48:23,234 --> 00:48:26,154
Vielleicht: "Ich will nicht
wie mein Vater enden."
872
00:48:26,988 --> 00:48:28,198
Gar nicht übel.
873
00:48:28,907 --> 00:48:30,033
Gar nicht übel.
874
00:48:30,533 --> 00:48:31,493
Tun wir es dazu?
875
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Ja.
876
00:48:33,912 --> 00:48:37,040
SR.S VERSION
877
00:48:43,672 --> 00:48:46,841
Wer hätte gedacht,
dass wir diese Brücke überqueren,
878
00:48:46,925 --> 00:48:50,720
obwohl ich dachte, ich könnte mich heute
vor dem Laufen drücken.
879
00:48:53,098 --> 00:48:55,183
-Lieben Sie New York?
-Oh ja.
880
00:48:55,684 --> 00:48:57,477
Die Stadt inspiriert mich.
881
00:48:57,978 --> 00:49:02,357
Wie soll man in L.A. drehen?
Alle Aufnahmen hat man schon gesehen.
882
00:49:02,440 --> 00:49:05,694
Dieselbe Ecke, dieselbe Schnellstraße.
883
00:49:05,777 --> 00:49:07,612
Hier ist alles anders.
884
00:49:11,366 --> 00:49:12,492
Sieh dir das an.
885
00:49:16,329 --> 00:49:17,455
Mein Gott.
886
00:49:18,832 --> 00:49:22,127
Sieh dir das Licht an. Wie abgefahren.
887
00:49:23,294 --> 00:49:26,548
Das schreit nach einer 360-Grad-Aufnahme.
888
00:49:30,093 --> 00:49:31,219
Falsches Gestell.
889
00:49:32,470 --> 00:49:34,806
Was an New York noch gut ist,
890
00:49:34,889 --> 00:49:36,099
man kann ab und zu
891
00:49:36,182 --> 00:49:39,936
den echten Sound mit aufnehmen,
über den wir gesprochen haben.
892
00:49:40,020 --> 00:49:42,063
Dreh auf und sag nichts.
893
00:49:42,147 --> 00:49:43,398
Es passiert einfach.
894
00:49:54,909 --> 00:49:56,494
Wie geht es hier weiter?
895
00:49:57,078 --> 00:50:00,248
Ich schau hier nach, ob es was gibt.
896
00:50:01,166 --> 00:50:02,459
Mal sehen.
897
00:50:02,542 --> 00:50:06,463
Vielleicht schneiden wir unvermittelt
zu Robert und mir.
898
00:50:07,839 --> 00:50:08,840
Vielleicht.
899
00:50:10,258 --> 00:50:11,551
Ja, versuchen wir es.
900
00:50:11,634 --> 00:50:13,386
Hi, ist da Dad?
901
00:50:13,887 --> 00:50:14,888
Ja.
902
00:50:14,971 --> 00:50:16,264
Ist da Sohn?
903
00:50:16,347 --> 00:50:17,807
Hier ist der Sohnemann.
904
00:50:19,392 --> 00:50:20,226
Hey.
905
00:50:20,310 --> 00:50:22,353
Worüber wollen wir reden?
906
00:50:22,437 --> 00:50:24,814
Lass uns heute über L.A. reden.
907
00:50:25,482 --> 00:50:27,275
-Oh mein Gott.
-Tut mir leid.
908
00:50:27,358 --> 00:50:29,110
Aber wir lassen nichts aus.
909
00:50:29,194 --> 00:50:30,528
Oh mein Gott.
910
00:50:36,242 --> 00:50:38,620
Wenn man zum ersten Mal hinkommt,
911
00:50:38,703 --> 00:50:41,748
ist es romantisch,
weil es so oft beschrieben wurde.
912
00:50:41,831 --> 00:50:44,751
Aber bald merkt man,
es ist nur leeres Geschwätz.
913
00:50:44,834 --> 00:50:47,879
"Wir wollen wirklich
diesen Film mit dir machen."
914
00:50:47,962 --> 00:50:50,757
"Mal sehen, wie es klappt" und so was.
915
00:50:51,341 --> 00:50:54,677
Die erste Frage,
die sie einem dort stellen:
916
00:50:54,761 --> 00:50:56,346
"Wird er viel einspielen?"
917
00:50:56,846 --> 00:51:00,183
Meine Freunde sagten, ich sei verloren.
918
00:51:01,309 --> 00:51:02,560
DIE KADEPPEN AKADEMIE
919
00:51:02,644 --> 00:51:03,812
Ausgestoßene,
920
00:51:03,895 --> 00:51:06,815
eine Schande für eure Familien
und eure Gemeinden.
921
00:51:07,816 --> 00:51:09,109
Schämt euch.
922
00:51:09,192 --> 00:51:10,568
Was ist los, Junge?
923
00:51:10,652 --> 00:51:12,362
Es ist etwas kühl hier.
924
00:51:12,445 --> 00:51:15,115
Du meinst: "Es ist etwas kühl hier, Sir."
925
00:51:15,198 --> 00:51:16,699
-Ja, Sir.
-Dann sag es.
926
00:51:16,783 --> 00:51:18,576
Es ist etwas kühl hier, Sir.
927
00:51:18,660 --> 00:51:21,079
-Noch mal.
-Es ist etwas kühl hier, Sir.
928
00:51:21,162 --> 00:51:23,957
-Noch mal.
-Es ist etwas kühl hier, Sir.
929
00:51:24,040 --> 00:51:25,834
Das dachte ich mir.
930
00:51:25,917 --> 00:51:31,047
War Kadeppen Akademie
dein allererstes Studioprojekt?
931
00:51:31,131 --> 00:51:33,133
Ja. Eine Katastrophe.
932
00:51:33,216 --> 00:51:35,593
Ich dachte nur: "Holt mich hier raus."
933
00:51:35,677 --> 00:51:37,262
Erzähl mir alles.
934
00:51:38,096 --> 00:51:41,432
Es ging um eine Militärakademie für Jungs.
935
00:51:41,975 --> 00:51:44,060
In dem Skript ging's um 16-Jährige.
936
00:51:44,144 --> 00:51:47,355
Wären sie zehn gewesen,
wäre die Wirkung viel besser.
937
00:51:47,438 --> 00:51:50,316
Er sagte: "Es sollten Kids sein,
keine Teenager."
938
00:51:50,400 --> 00:51:53,194
Es wäre ein Albtraum geworden,
nicht umsetzbar.
939
00:51:53,278 --> 00:51:55,280
Würde das Studio mitmachen? Nein.
940
00:51:55,363 --> 00:51:57,323
Sie fragten: "Bist du verrückt?"
941
00:51:57,407 --> 00:52:00,326
"Was meint ihr?
Ich will nur das Alter ändern."
942
00:52:00,410 --> 00:52:02,412
"Das kannst du vergessen."
943
00:52:03,037 --> 00:52:07,167
Ich habe gelernt, zu tun,
was man von mir verlangt.
944
00:52:07,250 --> 00:52:08,918
Möchte ich wetten.
945
00:52:09,502 --> 00:52:12,589
Man hatte ihn immer geschont.
946
00:52:12,672 --> 00:52:14,048
Er war was Besonderes,
947
00:52:14,132 --> 00:52:16,926
man half ihm gern, sich zu verwirklichen.
948
00:52:17,010 --> 00:52:20,597
Und diese eine Erfahrung
mit einem Filmstudio,
949
00:52:20,680 --> 00:52:24,100
bei der man ihm sagte,
was er zu tun und zu lassen hat,
950
00:52:24,726 --> 00:52:27,145
war für ihn als Künstler zerstörerisch.
951
00:52:29,022 --> 00:52:31,858
Und ich glaube, er dachte:
"Ok, wie ihr wollt."
952
00:52:31,941 --> 00:52:34,944
Ihr kriegt den Robert-Downey-Film,
den ihr verdient.
953
00:52:36,196 --> 00:52:38,573
Jemand sagte: "Wenn du so weitermachst,
954
00:52:38,656 --> 00:52:39,866
feuern wir dich
955
00:52:39,949 --> 00:52:42,869
und schneiden den Film, wie wir wollen."
956
00:52:42,952 --> 00:52:45,872
Ich sagte: "Von mir aus,
957
00:52:45,955 --> 00:52:48,750
solange ich das Kokain schneiden darf."
958
00:52:50,084 --> 00:52:52,629
Das wäre fast mein Ende gewesen.
959
00:52:53,796 --> 00:52:57,508
-Es war dir wirklich scheißegal, oder?
-Ja.
960
00:52:58,176 --> 00:53:01,137
Wie würdest du diese Zeit beschreiben?
961
00:53:01,221 --> 00:53:05,016
Fünfzehn Jahre absoluten Wahnsinns.
962
00:53:05,099 --> 00:53:06,434
Oh Mann.
963
00:53:06,517 --> 00:53:12,232
Wir sollten auch darüber sprechen,
welche Wirkung all das auf mich hatte.
964
00:53:12,315 --> 00:53:16,110
Das Gespräch würde ich gern
ausfallen lassen.
965
00:53:18,738 --> 00:53:22,242
UNTER NULL
966
00:53:22,325 --> 00:53:24,160
Der Dreh von Unter Null
967
00:53:24,244 --> 00:53:26,913
war die Zeit, in der ich anfing…
968
00:53:28,539 --> 00:53:30,458
Der Film war absolut nicht
969
00:53:32,043 --> 00:53:33,544
autobiografisch für mich,
970
00:53:33,628 --> 00:53:38,466
aber das Thema war ähnlich:
junge Leute, Drogen, die 80er-Jahre.
971
00:53:39,300 --> 00:53:41,803
Wie war das, von seinem Film zu erfahren?
972
00:53:41,886 --> 00:53:45,890
Er war so witzig. Er sagte:
"Ich spiele in einem richtigen Film mit."
973
00:53:47,600 --> 00:53:49,018
Du kannst nicht bleiben.
974
00:53:49,102 --> 00:53:51,020
Lebe dein Leben woanders.
975
00:53:51,604 --> 00:53:53,564
-Ich bin dein Sohn.
-Raus.
976
00:53:54,107 --> 00:53:55,358
Ich rufe die Polizei.
977
00:53:56,317 --> 00:53:57,568
Ich fand es toll.
978
00:53:57,652 --> 00:53:59,612
Es ist starker Tobak, aber toll.
979
00:53:59,696 --> 00:54:01,322
Es war eine wilde Zeit.
980
00:54:02,448 --> 00:54:05,410
Diese Welt wird
mit Kreativität assoziiert.
981
00:54:06,286 --> 00:54:10,248
Wir haben alle unser Bewusstsein
mit Substanzen erweitert.
982
00:54:10,873 --> 00:54:15,253
Ich spielte dieses Spiel,
bei dem ich mich entweder selbst trösten
983
00:54:15,336 --> 00:54:17,213
oder weiter drauf sein wollte,
984
00:54:17,297 --> 00:54:20,883
statt mich der Tatsache zu stellen,
dass ich abdriftete.
985
00:54:22,093 --> 00:54:25,763
Und wenn ich daran zurückdenke,
ist es vor allem:
986
00:54:26,306 --> 00:54:27,348
"Unglaublich,
987
00:54:27,890 --> 00:54:30,518
dass damals
überhaupt ein Film fertig wurde."
988
00:54:31,102 --> 00:54:33,354
Das hat uns Downeys nicht aufgehalten.
989
00:54:36,858 --> 00:54:38,526
Reed, lass das Essen stehen!
990
00:54:38,609 --> 00:54:40,653
Wir müssen zur Arbeit.
991
00:54:41,446 --> 00:54:43,948
-Erst arbeiten, dann essen.
-Also gut.
992
00:54:44,032 --> 00:54:46,784
-Ich habe Salat gemacht.
-Vergiss den Salat.
993
00:54:47,618 --> 00:54:51,080
Ohne ihn gäbe es keinen Film.
Ganz einfach.
994
00:54:51,164 --> 00:54:54,250
-Ja, er wurde ein richtiger Star.
-Ja.
995
00:54:54,334 --> 00:54:55,960
Lässt er sich anleiten?
996
00:54:56,502 --> 00:54:59,130
Er albert gern herum. Das tut er wirklich.
997
00:55:01,007 --> 00:55:03,343
-Mom, ich muss los.
-Also gut, Schatz.
998
00:55:03,426 --> 00:55:05,553
Die Atmosphäre war familiär,
999
00:55:05,636 --> 00:55:08,931
die Leute hatten Spaß,
und das merkt man dem Film an.
1000
00:55:09,015 --> 00:55:10,683
Da bin ich froh, denn es war
1001
00:55:10,767 --> 00:55:14,437
eine gute Zeit in meinem Leben,
weil ich Laura kennenlernte.
1002
00:55:15,188 --> 00:55:18,107
Ich durchschau deinen Scheiß, Scheißkerl.
1003
00:55:18,191 --> 00:55:21,402
Sr. hatte wohl Angst,
dass ich schlecht sein würde,
1004
00:55:21,486 --> 00:55:25,948
also dachte er: "Verpassen wir ihr
einen Akzent, dann fällt es nicht auf."
1005
00:55:26,032 --> 00:55:27,492
Das stimmt nicht.
1006
00:55:27,992 --> 00:55:30,244
Dem Himmel sei Dank für Laura Ernst.
1007
00:55:30,328 --> 00:55:33,289
Ja, da stimme ich zu.
1008
00:55:33,373 --> 00:55:34,457
Sie tauchte auf,
1009
00:55:34,540 --> 00:55:39,253
und es kam mir so vor, als hätte
sie genau die Energie mitgebracht,
1010
00:55:39,337 --> 00:55:41,464
die du damals gebraucht hast.
1011
00:55:42,507 --> 00:55:45,927
Du wurdest nach und nach gesund
1012
00:55:46,010 --> 00:55:50,264
und fingst an, auf dich aufzupassen.
1013
00:55:50,348 --> 00:55:55,311
Und du hast dich
von dieser Welt der Drogen entfernt,
1014
00:55:55,395 --> 00:55:56,979
in der wir alle steckten.
1015
00:55:57,063 --> 00:55:58,606
-Hi, Dad.
-Hi.
1016
00:55:58,689 --> 00:56:02,151
Ich kann mich sehr gut daran erinnern.
1017
00:56:03,236 --> 00:56:06,739
Viele von uns machten Sachen
und fanden es scheinheilig,
1018
00:56:06,823 --> 00:56:10,451
unsere Kinder
nicht daran teilhaben zu lassen,
1019
00:56:10,535 --> 00:56:12,745
also haben wir sie mitrauchen lassen.
1020
00:56:12,829 --> 00:56:15,540
Es war richtig dumm von uns allen,
1021
00:56:15,623 --> 00:56:17,500
das mit den Kindern zu teilen.
1022
00:56:17,583 --> 00:56:19,085
Zum Glück ist er noch da.
1023
00:56:20,253 --> 00:56:21,337
Das ist alles.
1024
00:56:21,838 --> 00:56:23,714
Haben Sie sich Sorgen gemacht?
1025
00:56:23,798 --> 00:56:24,799
Sehr oft.
1026
00:56:25,299 --> 00:56:29,053
Auch wenn es bei mir
noch 20 Jahre gedauert hat,
1027
00:56:29,137 --> 00:56:33,182
waren du und Laura
eine stabilisierende Kraft für mich.
1028
00:56:33,975 --> 00:56:36,811
Woran erinnerst du dich
aus den Jahren mit Laura?
1029
00:56:37,395 --> 00:56:40,982
An vieles, weil sie krank wurde.
1030
00:56:41,858 --> 00:56:45,903
Und du warst bei ihr,
als sie mit ALS diagnostiziert wurde?
1031
00:56:46,446 --> 00:56:47,363
Ja.
1032
00:56:47,447 --> 00:56:51,409
Wie verarbeitet man das
zusammen mit seinem Partner?
1033
00:56:51,492 --> 00:56:53,744
Ich musste erwachsen werden.
1034
00:56:54,912 --> 00:56:57,248
Zuerst an jemand anderen denken.
1035
00:56:58,624 --> 00:57:01,836
Wir haben Zeit mit ihm
und seiner Frau Laura verbracht.
1036
00:57:02,420 --> 00:57:07,091
Er war so liebevoll und zärtlich zu ihr,
1037
00:57:07,175 --> 00:57:09,802
wie ich es noch nie gesehen habe.
1038
00:57:09,886 --> 00:57:11,387
Es war eine Lektion,
1039
00:57:11,888 --> 00:57:15,308
wie man mit dem Tod
eines geliebten Menschen umgeht.
1040
00:57:16,142 --> 00:57:19,645
Manchmal denke ich an…
1041
00:57:26,694 --> 00:57:32,783
…all die Sachen, die wir in unseren
Beziehungen falsch gemacht haben,
1042
00:57:32,867 --> 00:57:36,829
und dann die Chance zu bekommen…
1043
00:57:38,664 --> 00:57:43,461
…es bei einem Partner
voll und ganz wiedergutzumachen.
1044
00:57:44,629 --> 00:57:48,591
Und vorbehaltlos, bis zum Ende
an seiner Seite zu bleiben,
1045
00:57:48,674 --> 00:57:51,344
in jedem Stadium
einer furchtbaren Krankheit.
1046
00:57:52,220 --> 00:57:54,514
Es ist verrückt. Du warst wirklich da.
1047
00:57:55,598 --> 00:57:56,849
Das hoffe ich.
1048
00:58:01,812 --> 00:58:03,981
Ich bin nicht ansteckend.
1049
00:58:04,065 --> 00:58:05,358
Was hast du?
1050
00:58:06,442 --> 00:58:10,071
ALS, Amyotrophe Lateralsklerose,
1051
00:58:10,154 --> 00:58:12,532
auch bekannt als Lou-Gehrig-Syndrom.
1052
00:58:14,283 --> 00:58:15,493
Ich liebe dich.
1053
00:58:16,410 --> 00:58:19,080
Ein weiteres kleines Opfer Gottes.
1054
00:58:19,789 --> 00:58:21,082
Wie ich.
1055
00:58:21,582 --> 00:58:24,252
Als Chaplin ein Kind verloren hat,
1056
00:58:24,794 --> 00:58:28,714
machte er einen Film
mit dem Titel The Kid,
1057
00:58:28,798 --> 00:58:33,177
und für ihn war es ein Weg,
mit der Trauer in seinem Leben umzugehen.
1058
00:58:33,261 --> 00:58:35,721
Genau das hast du mit Hugo Pool gemacht.
1059
00:58:37,848 --> 00:58:39,225
Du wirst wieder gesund.
1060
00:58:39,892 --> 00:58:41,602
Ich mag deine Einstellung.
1061
00:58:43,938 --> 00:58:46,566
Dein Film stand für alles,
1062
00:58:46,649 --> 00:58:48,776
Lauras Krankheit,
1063
00:58:48,859 --> 00:58:52,405
meine Sucht und für deinen inneren Wandel.
1064
00:58:52,989 --> 00:58:54,657
Da du mich überleben wirst,
1065
00:58:55,241 --> 00:58:59,704
kannst du mir all die Drogen
und das schlechte Vorbild verzeihen?
1066
00:58:59,787 --> 00:59:02,623
Es ist eine Collage des Schmerzes.
1067
00:59:03,833 --> 00:59:09,297
Und man verarbeitet alles, so gut es geht.
1068
00:59:28,816 --> 00:59:30,067
Nachdem sie starb,
1069
00:59:30,860 --> 00:59:33,946
bist du clean geblieben.
Ich war noch darin gefangen.
1070
00:59:34,030 --> 00:59:36,866
Du hast mir gesagt,
ich solle am Leben bleiben,
1071
00:59:36,949 --> 00:59:39,035
nicht aufgeben und all so was.
1072
00:59:39,660 --> 00:59:42,622
Du warst nicht gerade
unbeschwert von Karma.
1073
00:59:42,705 --> 00:59:46,876
Da sollten wir
wirklich nichts beschönigen.
1074
00:59:46,959 --> 00:59:51,881
Aber für mich war das extrem wichtig.
1075
00:59:52,715 --> 00:59:54,634
Es tut gut, es so zu hören.
1076
00:59:55,301 --> 00:59:57,803
Es war nur richtig. Du hast so gelitten.
1077
00:59:59,305 --> 01:00:00,306
Ja.
1078
01:00:05,603 --> 01:00:09,398
Also gut,
das ist genug Unsinn für einen Abend.
1079
01:00:14,737 --> 01:00:18,032
Nach all den schlechten Filmen
in Kalifornien
1080
01:00:18,532 --> 01:00:21,160
sagten Freunde: "Du musst raus aus L.A."
1081
01:00:21,243 --> 01:00:23,204
Habe ich ihm das geraten?
1082
01:00:23,704 --> 01:00:26,874
Er könnte trotzdem ruhig mal
zu Besuch kommen.
1083
01:00:26,957 --> 01:00:28,250
Aber er fliegt nicht.
1084
01:00:35,508 --> 01:00:37,968
New York oder L.A.?
1085
01:00:38,052 --> 01:00:41,389
Er sollte in New York leben, keine Frage.
1086
01:00:41,472 --> 01:00:43,015
Dort ist er glücklicher.
1087
01:00:43,099 --> 01:00:45,434
In L.A. ist niemand glücklich.
1088
01:00:45,518 --> 01:00:47,645
Das Land der geplatzten Träume.
1089
01:00:49,355 --> 01:00:53,025
Und New York ist komplex genug,
1090
01:00:53,109 --> 01:00:57,571
dass man dort einzigartig sein kann.
1091
01:00:58,656 --> 01:01:01,325
Er ist der geborene New Yorker.
1092
01:01:15,673 --> 01:01:19,635
SR.S HAUS
JUNI 2020
1093
01:01:23,889 --> 01:01:25,141
Er heißt Bob Sr.
1094
01:01:36,152 --> 01:01:38,487
Exton, wie läuft's in der Schule?
1095
01:01:38,571 --> 01:01:39,655
Gut.
1096
01:01:40,448 --> 01:01:42,408
-Er trinkt meinen Kaffee.
-Hallo.
1097
01:01:42,491 --> 01:01:43,492
Hi, Susan.
1098
01:01:43,576 --> 01:01:45,369
Hi. Alles Gute zum Geburtstag.
1099
01:01:45,453 --> 01:01:46,704
Danke.
1100
01:01:46,787 --> 01:01:49,081
Feierst du auch schön, Sr.?
1101
01:01:49,165 --> 01:01:52,668
Ja. Er hat ein paar Freunde
und gute Bekannte zu Besuch.
1102
01:01:52,752 --> 01:01:53,794
Sie haben Spaß.
1103
01:01:53,878 --> 01:01:57,256
Wir sollten auch ein paar Frauen
in dem Film haben.
1104
01:01:57,339 --> 01:01:58,299
Ja.
1105
01:01:58,799 --> 01:02:01,719
Susan könnte deine Frau spielen,
wenn sie mag.
1106
01:02:02,219 --> 01:02:05,931
Ich will beim Casting für diese Rolle
möglichst vielen Menschen
1107
01:02:06,015 --> 01:02:07,975
eine Chance geben.
1108
01:02:08,559 --> 01:02:12,146
Wir könnten auch immer
auf den Star des Hauses zurückgreifen.
1109
01:02:12,229 --> 01:02:16,942
Ich denke übrigens jeden Tag
an deinen Dad.
1110
01:02:17,026 --> 01:02:18,652
Danke. Ich auch.
1111
01:02:19,779 --> 01:02:20,613
Ich auch.
1112
01:02:22,239 --> 01:02:25,659
Es war ein schwieriger erster Vatertag
ohne einen Vater.
1113
01:02:27,787 --> 01:02:29,663
Und er war so witzig.
1114
01:02:29,747 --> 01:02:30,706
Ja.
1115
01:02:31,207 --> 01:02:32,666
Paps, du siehst gut aus.
1116
01:02:32,750 --> 01:02:34,585
Ich bin froh um die Heiterkeit,
1117
01:02:34,668 --> 01:02:37,588
und dass gute Freunde da sind, und…
1118
01:02:37,671 --> 01:02:39,173
Ich kenne sie alle nicht.
1119
01:02:42,092 --> 01:02:46,263
Angenommen,
wir sehen uns noch mal in den Hamptons.
1120
01:02:46,347 --> 01:02:48,390
Gibt es irgendwelche Szenen
1121
01:02:48,474 --> 01:02:51,268
oder Bilder oder sonst was,
1122
01:02:51,352 --> 01:02:54,396
die du noch gern in dem Projekt
sehen möchtest?
1123
01:02:54,480 --> 01:02:56,273
Dieses deutsche Volkslied.
1124
01:02:56,357 --> 01:02:57,650
Ich wusste es.
1125
01:02:57,733 --> 01:03:01,529
Ich muss einen Klavierbegleiter finden,
der die Musik dazu lernt,
1126
01:03:02,112 --> 01:03:04,824
und dann müssen wir
einen Drehort dafür finden.
1127
01:03:04,907 --> 01:03:06,492
-Hallo.
-Hey, ich bin's.
1128
01:03:20,172 --> 01:03:21,590
Papa, das ist für dich.
1129
01:03:28,514 --> 01:03:31,767
SCHAUSPIELER, PRODUZENT, KLAVIERBEGLEITER
1130
01:03:37,982 --> 01:03:40,776
Versuchen wir's von Anfang an.
Es klingt etwas…
1131
01:04:05,509 --> 01:04:09,013
Als ich 15 war, sang ich
bei den Kiwanis-Solofestivals
1132
01:04:09,096 --> 01:04:11,015
Schuberts "Fischerweise",
1133
01:04:11,098 --> 01:04:15,811
und es war das erste Mal, dass Dad sich
für etwas interessierte, das ich machte,
1134
01:04:15,895 --> 01:04:18,439
was nichts mit seinen Filmen zu tun hatte.
1135
01:04:18,522 --> 01:04:21,609
Ich glaube, ich wurde lobend erwähnt.
1136
01:04:23,193 --> 01:04:26,947
Ich habe dann mehrmals teilgenommen.
1137
01:04:27,031 --> 01:04:29,033
Und wie war seine Reaktion?
1138
01:04:30,117 --> 01:04:31,201
Er fand es gut.
1139
01:04:31,285 --> 01:04:32,286
-Ja?
-Ja.
1140
01:04:32,369 --> 01:04:35,164
Und wie hat es
dein weiteres Leben verändert?
1141
01:04:43,005 --> 01:04:45,382
Das Ganze hat etwas Nostalgisches.
1142
01:04:45,466 --> 01:04:47,885
Das Lied hat eine besondere Schönheit.
1143
01:04:48,385 --> 01:04:52,139
Und dann kommt Dads
abgefahrene Sichtweise dazu.
1144
01:04:52,222 --> 01:04:55,643
Von all den Sachen,
die er hätte hervorkramen können,
1145
01:04:55,726 --> 01:04:59,730
die ich für ihn
40 Jahre später aufführen soll.
1146
01:04:59,813 --> 01:05:02,983
Es würde den Film unheimlich verbessern,
1147
01:05:03,651 --> 01:05:07,529
wenn du plötzlich
hinter einem Baum hervortrittst…
1148
01:05:08,364 --> 01:05:10,074
-Ja.
-…und das Lied singst.
1149
01:05:29,718 --> 01:05:33,639
SR.S MOBILITÄT IST AUFGRUND
SEINER KRANKHEIT EINGESCHRÄNKT
1150
01:05:33,722 --> 01:05:40,479
DIE FILMEMACHER VERLEGEN
DEN SCHNEIDERAUM IN SEIN SCHLAFZIMMER
1151
01:05:52,616 --> 01:05:55,494
-Los geht's.
-Diesmal bringe ich es.
1152
01:05:55,577 --> 01:05:59,081
Es sieht so süß narzisstisch aus.
1153
01:05:59,665 --> 01:06:02,126
Gibt es in unserer Version Platz dafür?
1154
01:06:02,209 --> 01:06:03,460
Auf jeden Fall.
1155
01:06:10,300 --> 01:06:13,595
-Machst du noch etwas weiter?
-Was? Noch mal abspielen?
1156
01:06:15,848 --> 01:06:17,516
Ich bin einfach glücklich.
1157
01:06:18,142 --> 01:06:19,184
Ich versuche es.
1158
01:06:19,893 --> 01:06:22,855
Er konzentrierte sich komplett
auf den Schnitt.
1159
01:06:22,938 --> 01:06:25,065
Er saß stundenlang aufrecht,
1160
01:06:25,149 --> 01:06:27,526
das hat er lange nicht mehr gemacht.
1161
01:06:28,027 --> 01:06:31,739
Es macht ihm einfach
unglaublich viel Freude.
1162
01:06:31,822 --> 01:06:33,782
Es bedeutet ihm alles.
1163
01:06:34,533 --> 01:06:37,703
-Das ist ziemlich gut.
-Ich will es noch mal sehen.
1164
01:06:38,287 --> 01:06:39,455
Mal sehen.
1165
01:06:40,414 --> 01:06:44,209
Haben Sie Ihre Methoden
als Filmemacher verändert?
1166
01:06:44,293 --> 01:06:46,587
Gute Frage. Ich weiß es nicht.
1167
01:06:47,087 --> 01:06:48,797
Was war Ihr letzter Film?
1168
01:06:48,881 --> 01:06:53,010
Es war eine Dokumentation in Philadelphia.
Ich bin sehr stolz darauf.
1169
01:06:53,635 --> 01:06:57,306
Es geht um einen Park
namens Rittenhouse Square.
1170
01:06:58,348 --> 01:07:01,226
Ich sah all die kauzigen Gestalten
1171
01:07:01,310 --> 01:07:02,519
und dachte: "Ja."
1172
01:07:03,896 --> 01:07:08,650
Wir verbrachten ein Jahr dort,
um die Jahreszeiten einzufangen
1173
01:07:08,734 --> 01:07:10,277
und Leute zu beobachten.
1174
01:07:11,904 --> 01:07:13,739
Und wir haben gelernt,
1175
01:07:14,907 --> 01:07:17,618
darauf zu vertrauen,
dass alles passieren kann.
1176
01:07:17,701 --> 01:07:21,914
Und gleich am ersten Tag sahen wir
eine zehnjährige Geigenspielerin,
1177
01:07:21,997 --> 01:07:24,541
und sie wurde zum Fokuspunkt
1178
01:07:24,625 --> 01:07:26,460
des ganzen Jahres in dem Park.
1179
01:07:41,433 --> 01:07:45,229
Wie war die Arbeit an der Doku
verglichen mit den anderen Filmen?
1180
01:07:45,312 --> 01:07:47,314
Mir gefiel der Gedanke,
1181
01:07:47,397 --> 01:07:49,942
dass man nie weiß, was passieren wird.
1182
01:07:57,533 --> 01:08:01,245
JR.S HAUS
1183
01:08:20,889 --> 01:08:25,394
Sr. kämpft
gegen eine furchtbare Krankheit,
1184
01:08:25,477 --> 01:08:27,813
die auch mein Vater durchleiden musste,
1185
01:08:27,896 --> 01:08:32,151
und es geht jetzt nur noch darum,
die verbleibende Zeit zu schätzen.
1186
01:08:33,485 --> 01:08:38,198
Und ich weiß nicht, ob Sr. sich sein
früheres Verhalten und seine Wirkung
1187
01:08:38,282 --> 01:08:39,908
auf Robert verziehen hat.
1188
01:08:39,992 --> 01:08:44,621
Aber eins weiß ich heute:
Er liebt seinen Sohn.
1189
01:08:47,166 --> 01:08:50,752
Das ist genau wie in Sullivans Reisen.
1190
01:08:51,795 --> 01:08:55,299
Wir wollten etwas Wahres
und Bedeutendes machen,
1191
01:08:56,216 --> 01:08:58,218
aber was, wenn alles Bisherige
1192
01:08:58,302 --> 01:09:00,971
genau die Bedeutung hatte, die es braucht?
1193
01:09:01,597 --> 01:09:05,100
Für mich fühlt es sich an
wie ein Abschließen
1194
01:09:05,184 --> 01:09:08,604
mit dem Einfluss des Väterlichen.
1195
01:09:11,398 --> 01:09:14,693
Ich schließe Frieden
1196
01:09:15,777 --> 01:09:18,822
mit all seinen Hochs und Tiefs
und seinen Umwegen.
1197
01:09:18,906 --> 01:09:22,159
Und dann sage ich:
"Du bist ein erwachsener Mann."
1198
01:09:33,962 --> 01:09:36,506
Flink und zäh, Bob. Flink und zäh.
1199
01:09:36,590 --> 01:09:39,218
Das war ein ganz neuer Durchlauf.
1200
01:09:45,807 --> 01:09:48,894
SR. HAT SEIN PROJEKT BEENDET
1201
01:09:48,977 --> 01:09:52,522
Jetzt musst du nicht überlegen,
wann du wiederkommen musst.
1202
01:09:52,606 --> 01:09:54,524
Es passiert, wenn es passiert.
1203
01:09:56,276 --> 01:09:58,487
Danke. Es bedeutet mir viel.
1204
01:10:03,367 --> 01:10:05,369
Du hast tolle Arbeit geleistet.
1205
01:10:07,829 --> 01:10:08,705
Ja.
1206
01:10:08,789 --> 01:10:11,959
Er sagt,
es sei eine tolle Erfahrung gewesen.
1207
01:10:12,042 --> 01:10:15,837
Für ihn ist ein Produzent jemand,
der Sachen möglich macht.
1208
01:10:20,550 --> 01:10:23,345
MAI 2021
1209
01:10:51,206 --> 01:10:52,874
Ja.
1210
01:10:53,375 --> 01:10:56,837
Wir fahren rein in die City.
Er ist aufgeregt.
1211
01:10:56,920 --> 01:10:58,797
Die Daddy-Doku
1212
01:10:59,506 --> 01:11:01,967
geht ins dritte Jahr.
1213
01:11:02,050 --> 01:11:04,177
Ich freue mich auf Opa.
1214
01:11:49,848 --> 01:11:51,141
Der heutige Plan ist,
1215
01:11:51,224 --> 01:11:55,020
weiter an der Doku über Sr. zu arbeiten.
1216
01:11:55,103 --> 01:12:01,610
Ich wollte vor allem herkommen,
um Opa zu sehen.
1217
01:12:02,110 --> 01:12:07,616
Ich wollte ihn sehen,
1218
01:12:07,699 --> 01:12:11,078
um ein paar Erinnerungen an ihn zu haben.
1219
01:12:13,872 --> 01:12:15,040
Und…
1220
01:12:15,582 --> 01:12:18,752
Damit, wenn er nicht mehr da ist,
ich sagen kann,
1221
01:12:19,878 --> 01:12:21,797
dass ich Zeit mit ihm hatte.
1222
01:12:43,944 --> 01:12:47,030
Hi, danke sehr.
Wir wollen zu Downey. Danke.
1223
01:13:12,180 --> 01:13:13,181
Hi, Papa.
1224
01:13:14,266 --> 01:13:19,813
Sag Bescheid, wenn du was
nicht aufgenommen haben willst.
1225
01:13:19,896 --> 01:13:22,607
Sonst bleibt die Kamera
den ganzen Tag auf dir.
1226
01:13:28,947 --> 01:13:30,740
Schön, dich zu sehen.
1227
01:13:31,491 --> 01:13:32,742
Ist es warm draußen?
1228
01:13:33,577 --> 01:13:35,454
Es ist kalt und regnerisch.
1229
01:13:35,996 --> 01:13:37,998
Das gibt gute Aufnahmen.
1230
01:13:38,957 --> 01:13:40,667
Exy, wir wären so weit.
1231
01:13:41,710 --> 01:13:45,839
Du kriegst drei Takes,
um die Frage zu stellen, alles klar?
1232
01:13:45,922 --> 01:13:48,758
Du kommst rein und sagst deinen Text.
1233
01:13:50,510 --> 01:13:52,471
-Hey, Exy.
-Hi.
1234
01:13:52,554 --> 01:13:54,973
Er ist so weit. In drei, zwei, eins, los.
1235
01:13:55,056 --> 01:13:56,224
Hey, Sr.
1236
01:13:56,308 --> 01:13:57,976
Hast du Haare an den Eiern?
1237
01:14:00,103 --> 01:14:02,022
Kannst du die Frage wiederholen?
1238
01:14:02,814 --> 01:14:05,066
-Hast du Haare an den Eiern?
-Perfekt.
1239
01:14:06,860 --> 01:14:08,820
Dad, jetzt musst du antworten.
1240
01:14:08,904 --> 01:14:12,282
Gib ihm Larry Wolfs "Ich sehe nie hin."
1241
01:14:13,241 --> 01:14:14,242
Hey, Sr.
1242
01:14:14,326 --> 01:14:15,994
Hast du Haare an den Eiern?
1243
01:14:16,536 --> 01:14:17,746
Was habe ich?
1244
01:14:20,916 --> 01:14:24,961
Er will seine Antwort nicht geben.
1245
01:14:27,589 --> 01:14:30,091
-Ok, du bist frei.
-Das hat Spaß gemacht.
1246
01:14:30,175 --> 01:14:33,553
Exy hat superviel Spaß.
Das ist seine schönste Reise.
1247
01:14:33,637 --> 01:14:36,389
Auf jeden Fall in den Top Ten.
1248
01:14:43,688 --> 01:14:44,773
Brauchst du was?
1249
01:14:46,566 --> 01:14:47,567
Wo sind wir?
1250
01:14:52,072 --> 01:14:55,825
Für eine Weile ist es der letzte Tag,
an dem wir uns sehen,
1251
01:14:55,909 --> 01:14:59,204
was ich also für uns beide geplant habe…
1252
01:14:59,704 --> 01:15:02,290
Es ist komisch, weil ich weiß, dass ich…
1253
01:15:04,709 --> 01:15:06,336
…es aufnehme.
1254
01:15:06,419 --> 01:15:09,422
Das macht man in deiner Familie eben so.
1255
01:15:09,506 --> 01:15:12,050
Ihr beide macht aus euren Leben Kunst.
1256
01:15:12,133 --> 01:15:13,343
Es ist natürlich.
1257
01:15:13,426 --> 01:15:15,470
Es führt mich zurück zum Gedanken:
1258
01:15:15,554 --> 01:15:18,348
Was auch passiert,
ob komisch oder tragisch,
1259
01:15:18,431 --> 01:15:21,434
es passiert
vor einer laufenden 16-mm-Kamera,
1260
01:15:21,977 --> 01:15:25,772
und wir können 40 Jahre später
darüber nachdenken…
1261
01:15:25,855 --> 01:15:28,191
-Ja.
-…wenn es irgendeinen Sinn ergibt.
1262
01:15:29,526 --> 01:15:32,070
Aber ein Teil von mir denkt, dass…
1263
01:15:37,701 --> 01:15:38,827
…mir was entgeht.
1264
01:15:39,327 --> 01:15:41,079
Ja.
1265
01:15:41,830 --> 01:15:42,664
Ja.
1266
01:15:42,747 --> 01:15:45,917
Weil das Fenster sich allmählich schließt.
1267
01:15:47,377 --> 01:15:52,424
Gibt es etwas, das du verarbeiten musst,
1268
01:15:52,507 --> 01:15:57,345
angesichts der Möglichkeit,
dass du ihn nicht mehr wiedersehen wirst?
1269
01:15:58,638 --> 01:16:01,433
-Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht.
-Ja.
1270
01:16:02,684 --> 01:16:04,436
Es wirft mich aus der Bahn,
1271
01:16:05,061 --> 01:16:08,523
und es ist wirklich viel.
1272
01:16:09,107 --> 01:16:11,359
Es ist wirklich viel. Wirklich viel.
1273
01:16:12,444 --> 01:16:14,321
Na ja, das Gute daran ist,
1274
01:16:14,404 --> 01:16:20,535
ich konnte New York
seit Langem mal wieder schätzen.
1275
01:16:22,120 --> 01:16:25,123
Und es durch Extons Augen zu sehen,
1276
01:16:25,707 --> 01:16:27,375
die dritte Generation,
1277
01:16:27,459 --> 01:16:29,502
war ziemlich cool.
1278
01:16:29,586 --> 01:16:31,880
Ja, aber ich kann nicht umhin,
1279
01:16:31,963 --> 01:16:33,715
den Unterschied
1280
01:16:34,549 --> 01:16:38,219
in der Zuverlässigkeit
eurer Bezugssysteme festzustellen.
1281
01:16:38,303 --> 01:16:41,848
Dein Vater hat gegen etwas rebelliert,
und es war notwendig,
1282
01:16:42,474 --> 01:16:44,809
und du bist damit groß geworden.
1283
01:16:44,893 --> 01:16:47,520
-Ja.
-Dir als Kind Drogen anzubieten.
1284
01:16:47,604 --> 01:16:49,814
Das war ziemlich kaputt.
1285
01:16:50,523 --> 01:16:52,484
Mitgenommen, aber nicht am Ende.
1286
01:16:52,567 --> 01:16:54,986
Ja. Und jetzt sind wir hier.
1287
01:16:55,070 --> 01:16:59,616
Wir fragen uns: "Wie komme ich da raus,
ohne zu fühlen, dass mir was entging?"
1288
01:17:00,200 --> 01:17:02,869
Gibt es etwas, das du ihm sagen willst?
1289
01:17:03,370 --> 01:17:06,039
Ich will nicht…
1290
01:17:10,585 --> 01:17:13,088
-Ich will nicht das Falsche tun.
-Ja.
1291
01:17:13,171 --> 01:17:14,798
Ja.
1292
01:17:26,559 --> 01:17:27,560
Papa.
1293
01:17:28,645 --> 01:17:31,648
Gib uns ein "Eins, zwei, drei"
für einen Mikro-Test.
1294
01:17:32,857 --> 01:17:34,192
-Wer?
-"Wer." Toll.
1295
01:17:34,275 --> 01:17:35,485
Perfekt.
1296
01:17:35,568 --> 01:17:38,655
Solange wir noch zusammen sind
und uns sehen,
1297
01:17:38,738 --> 01:17:43,910
will ich in der Nähe bleiben
und immer näherkommen.
1298
01:17:44,452 --> 01:17:46,371
-Ja, tolle Idee.
-Weißt du?
1299
01:17:48,039 --> 01:17:51,793
Ich wollte dir
all diese Fragen stellen über…
1300
01:17:52,502 --> 01:17:54,295
-Alles.
-Ja?
1301
01:17:55,630 --> 01:17:59,384
Ich weiß nicht mal,
wie ich darüber reden soll, aber ich will…
1302
01:18:01,177 --> 01:18:02,762
…deine Sicht der Dinge…
1303
01:18:05,890 --> 01:18:07,267
…bevor wir abschließen.
1304
01:18:08,309 --> 01:18:11,354
Gibt es etwas,
das du deinem Sohn erzählen willst?
1305
01:18:14,858 --> 01:18:16,025
Was ist so lustig?
1306
01:18:16,818 --> 01:18:21,322
Na ja, in den Hamptons
hat mein Kind ein Haus und ein Kind.
1307
01:18:21,406 --> 01:18:23,366
Zwei Kinder, drei Kinder.
1308
01:18:24,033 --> 01:18:26,411
Und wenn wir uns einen Tag aussuchen,
1309
01:18:27,829 --> 01:18:30,957
an dem das Licht nicht so gut ist,
ist es gut für uns.
1310
01:18:31,541 --> 01:18:32,542
Verstehe.
1311
01:18:32,625 --> 01:18:34,586
Bis du ihn nämlich drehst…
1312
01:18:41,843 --> 01:18:45,138
…ist die Zeit ideal für jeden Film,
den du drehen willst.
1313
01:18:51,186 --> 01:18:56,608
Wenn du nicht im Hier und Jetzt bist,
wohin schweifen deine Gedanken?
1314
01:18:56,691 --> 01:18:58,234
Gibt es da eine Zeit?
1315
01:18:58,318 --> 01:19:02,197
Oder beschäftigt dich etwas Bestimmtes?
1316
01:19:04,491 --> 01:19:05,992
Soweit ich mich erinnere,
1317
01:19:07,410 --> 01:19:09,370
bevor ich deine Frage beantworte,
1318
01:19:10,246 --> 01:19:11,498
würde ich sagen…
1319
01:19:23,635 --> 01:19:25,845
…Charlie Parkinson.
1320
01:19:28,932 --> 01:19:30,642
Ich habe oft diesen Traum,
1321
01:19:31,142 --> 01:19:33,520
in dem ich in einer Jazz-Kapelle spiele,
1322
01:19:33,603 --> 01:19:36,815
und mitten in einem sehr fetzigen Set,
1323
01:19:36,898 --> 01:19:39,275
gerade, wenn ich zu meinem Solo ansetze,
1324
01:19:39,859 --> 01:19:41,903
kippe ich um und sterbe
1325
01:19:41,986 --> 01:19:43,613
an Charlie Parkinson.
1326
01:19:45,740 --> 01:19:47,283
Volltreffer.
1327
01:20:02,173 --> 01:20:04,717
Siehst du da einen Stift?
1328
01:20:05,385 --> 01:20:08,012
Einen Stift? Stift oder Bleistift?
1329
01:20:08,096 --> 01:20:09,097
Einen Stift.
1330
01:20:11,099 --> 01:20:11,933
Ja.
1331
01:20:13,059 --> 01:20:14,394
Der gute alte Stift.
1332
01:20:14,477 --> 01:20:16,938
Stift und Papier, das mochtest du immer.
1333
01:20:29,492 --> 01:20:31,411
Ich kann ihn für dich aufmachen.
1334
01:20:33,913 --> 01:20:34,998
Hier.
1335
01:20:36,040 --> 01:20:36,958
Danke.
1336
01:20:38,877 --> 01:20:41,129
-Kritzelst du?
-Ja.
1337
01:20:41,212 --> 01:20:42,213
Schön.
1338
01:20:50,680 --> 01:20:51,848
Und Robert…
1339
01:20:54,851 --> 01:20:56,019
…war…
1340
01:20:58,104 --> 01:21:01,190
…nervös, weil er auch
an anderen Sachen arbeitet,
1341
01:21:01,274 --> 01:21:03,902
aber er konzentriert sich darauf.
1342
01:21:04,402 --> 01:21:06,487
Als er mich anrief und bat…
1343
01:21:09,240 --> 01:21:11,075
Er sagt: "Mach langsamer."
1344
01:21:24,172 --> 01:21:26,090
Habt ihr euch mal kennengelernt?
1345
01:21:28,384 --> 01:21:29,802
Du meinst, Jr. und ich?
1346
01:21:32,513 --> 01:21:33,514
Ja.
1347
01:21:36,017 --> 01:21:37,810
Wir lernen uns langsam kennen.
1348
01:22:06,714 --> 01:22:09,008
Wir werden bald wieder heimfahren.
1349
01:22:10,510 --> 01:22:12,428
Sr. macht gerade ein Nickerchen,
1350
01:22:12,512 --> 01:22:15,014
aber wollen wir noch kurz hierbleiben?
1351
01:22:15,098 --> 01:22:16,015
-Ja.
-Ok.
1352
01:22:43,209 --> 01:22:45,837
Wir lassen Sr. schlafen und…
1353
01:22:48,423 --> 01:22:49,924
…dann sehen wir ihn
1354
01:22:51,426 --> 01:22:52,760
irgendwann wieder.
1355
01:22:54,512 --> 01:22:55,513
Ja.
1356
01:23:03,980 --> 01:23:05,189
Hab dich lieb, Dad.
1357
01:24:20,181 --> 01:24:23,893
Wir hatten bei diesem Projekt
kein bestimmtes Ziel.
1358
01:24:25,561 --> 01:24:26,813
TRAUERFEIER FÜR SR.
1359
01:24:26,896 --> 01:24:28,314
Ich hatte ein Gefühl,
1360
01:24:28,397 --> 01:24:30,942
und ich wusste immer, dass ein Teil davon
1361
01:24:31,442 --> 01:24:32,777
sein Tod sein würde.
1362
01:24:34,695 --> 01:24:36,906
Ist es eine Vater-Sohn-Story? Nein.
1363
01:24:36,989 --> 01:24:40,076
Geht es darum, was es bedeutet,
Künstler zu sein? Vielleicht.
1364
01:24:40,159 --> 01:24:41,744
Geht es um den Tod?
1365
01:24:41,828 --> 01:24:43,955
Ich glaube, es entwickelt sich dazu,
1366
01:24:44,038 --> 01:24:47,166
ohne kaltschnäuzig zu sein,
1367
01:24:47,250 --> 01:24:50,837
eher: "Wir sind hier, wir machen Sachen,
und dann gehen wir."
1368
01:24:53,798 --> 01:24:58,177
Ich liebe ihn für alles, was er getan hat
und was er nicht getan hat.
1369
01:25:19,949 --> 01:25:21,159
Er ist gekommen!
1370
01:25:25,538 --> 01:25:27,039
Ich habe eine Botschaft.
1371
01:25:28,332 --> 01:25:32,670
Genau sechs Meilen nördlich
von Skag Mountain, im Tal der Schmerzen,
1372
01:25:32,753 --> 01:25:35,006
lebt ein böses Teufelsmonster.
1373
01:25:36,507 --> 01:25:39,844
Sein Name
ist Bingo-Tankstelle-Motel-Cheeseburger-
1374
01:25:39,927 --> 01:25:43,181
mit-Fluglärm-und-du-bist-Gary-Indiana,
1375
01:25:44,307 --> 01:25:46,559
und er liebt es, Leute zu quälen.
1376
01:25:48,102 --> 01:25:51,480
Als ich
Bingo-Tankstelle-Motel-Cheeseburger-
1377
01:25:51,564 --> 01:25:54,483
mit-Fluglärm-und-du-bist-Gary-Indiana
zuletzt sah,
1378
01:25:55,026 --> 01:25:56,861
erzählte er mir, was er vorhat.
1379
01:25:58,029 --> 01:26:02,325
Er will hierherkommen und euch alle töten.
1380
01:26:03,242 --> 01:26:05,745
Aber ich sagte zu ihm: "Bingo, warte mal."
1381
01:26:06,662 --> 01:26:09,999
Und ich sagte das,
weil ich an euch glaube.
1382
01:26:10,499 --> 01:26:12,376
Ich glaube, ihr schafft es.
1383
01:26:13,085 --> 01:26:15,087
Ihr könnt einander helfen.
1384
01:26:16,088 --> 01:26:19,759
Ich glaube, ihr könnt diese Welt
zu einem besseren Ort machen.
1385
01:26:23,930 --> 01:26:25,014
Das war's.
1386
01:28:22,214 --> 01:28:23,632
Eine Karte, Mr. Greaser.
1387
01:28:24,133 --> 01:28:25,968
Stecken Sie sie irgendwohin.
1388
01:28:27,470 --> 01:28:28,763
-Diese?
-Nein.
1389
01:28:29,597 --> 01:28:30,806
-Die hier?
-Nein.
1390
01:28:31,599 --> 01:28:32,767
-Die da?
-Nein.
1391
01:28:33,809 --> 01:28:34,977
-Die hier?
-Nein.
1392
01:28:35,895 --> 01:28:36,896
-Die da?
-Nein.
1393
01:28:38,397 --> 01:28:39,398
-Diese?
-Nein.
1394
01:28:40,066 --> 01:28:41,400
-Die da?
-Nein.
1395
01:28:42,485 --> 01:28:43,486
-Die hier?
-Nein.
1396
01:28:44,362 --> 01:28:45,363
-Die da?
-Nein.
1397
01:28:46,364 --> 01:28:47,365
-Die hier?
-Nein.
1398
01:28:48,783 --> 01:28:49,784
-Die da?
-Nein.
1399
01:28:51,118 --> 01:28:52,244
-Ist es die?
-Nein.
1400
01:28:53,621 --> 01:28:54,705
-Die hier?
-Nein.
1401
01:28:55,748 --> 01:28:56,999
-Das ist sie!
-Nein.
1402
01:28:57,917 --> 01:28:59,251
-Die hier?
-Nein.
1403
01:29:00,961 --> 01:29:02,254
-Die da?
-Nein.
1404
01:29:02,922 --> 01:29:03,964
-Die hier?
-Nein.
1405
01:29:04,507 --> 01:29:05,841
-Ist es die da?
-Nein.
1406
01:29:07,927 --> 01:29:10,930
Untertitel von: Tanja Ekkert