1 00:00:20,207 --> 00:00:23,294 ENERO DE 1968 2 00:00:55,743 --> 00:00:58,370 LOS PINTADOS El ritual de pintura espiritual precipitada. 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,251 ¡CUIDADO! ¡Ciertos espíritus son engañosos! 4 00:01:47,280 --> 00:01:48,480 A la entidad 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,450 que oprime al dueño de este anillo, 6 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 yo te invoco. 7 00:01:58,380 --> 00:01:59,660 Píntate. 8 00:02:00,680 --> 00:02:03,600 Revélate en este lienzo. 9 00:02:08,030 --> 00:02:09,740 A la entidad opresora 10 00:02:09,740 --> 00:02:12,420 que tomó el control de mi esposa. 11 00:02:13,780 --> 00:02:15,380 ¡Revélate! 12 00:02:16,970 --> 00:02:18,580 Te lo ordeno. 13 00:02:19,080 --> 00:02:20,940 ¡Píntate! 14 00:04:51,540 --> 00:04:52,980 ¡No! 15 00:06:11,892 --> 00:06:16,730 LOS PINTADOS 16 00:06:18,440 --> 00:06:22,277 5 MESES DESPUÉS 17 00:06:23,195 --> 00:06:25,948 JUNIO DE 1968 18 00:06:31,040 --> 00:06:32,400 Janice, Lucy. 19 00:06:32,500 --> 00:06:34,480 Tienen que parar de dejar los platos afuera. 20 00:06:44,740 --> 00:06:46,100 Deja de seguirme. 21 00:06:51,310 --> 00:06:53,240 Lucy, ¿qué estás haciendo? 22 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Lucy. 23 00:06:58,220 --> 00:06:59,890 Ve a jugar con tu hermano. 24 00:07:02,300 --> 00:07:04,980 CARPINTERÍA ELSTER 25 00:07:09,950 --> 00:07:11,785 PAGO VENCIDO 26 00:08:17,930 --> 00:08:20,700 Adam, Janice quiere que le preste el auto esta noche, y le dije que podía. 27 00:08:23,700 --> 00:08:27,000 Nunca entenderé por qué coleccionas esas viejas revistas polvorientas. 28 00:08:27,200 --> 00:08:28,360 Es que... yo... 29 00:08:30,710 --> 00:08:33,320 Eso es investigación para el negocio, por favor. 30 00:08:33,900 --> 00:08:35,480 Las encuadernaciones son muy delicadas. 31 00:08:37,920 --> 00:08:40,000 Entonces, ¿Janice quiere que le preste el auto esta noche? 32 00:08:43,530 --> 00:08:45,000 A Janice no le gusto. 33 00:08:45,600 --> 00:08:47,060 Sí, le gustas. 34 00:08:47,440 --> 00:08:49,140 Sólo está hormonal. 35 00:08:51,620 --> 00:08:52,680 Sabes, 36 00:08:52,860 --> 00:08:54,600 cuando yo tenía tu edad, 37 00:08:54,800 --> 00:08:57,440 construíamos estos enormes fuertes en el sótano. 38 00:08:57,960 --> 00:08:59,840 Volvíamos locos a mamá y papá. 39 00:09:01,420 --> 00:09:03,000 Te hice algo. 40 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 Es increíble. 41 00:09:14,620 --> 00:09:16,940 - ¿Es usted Evelyn Elster? - Sí. 42 00:09:17,060 --> 00:09:19,080 Estoy aquí representando a la herencia Franco. 43 00:09:19,260 --> 00:09:21,800 En realidad, queríamos hablar con usted sobre su participación. 44 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 ¿Qué? 45 00:09:24,320 --> 00:09:26,400 Lo siento. ¿No se le notificó? 46 00:09:26,830 --> 00:09:29,340 Fue nombrada albacea de la herencia de su prima. 47 00:09:31,770 --> 00:09:33,260 No éramos exactamente cercanas. 48 00:09:33,320 --> 00:09:34,640 Es mucho más joven que yo. 49 00:09:34,780 --> 00:09:35,920 Se casó. 50 00:09:36,740 --> 00:09:38,140 ¿Así que eran ricos? 51 00:09:38,620 --> 00:09:39,860 Asquerosamente. 52 00:09:40,220 --> 00:09:41,460 Su esposo... 53 00:09:41,750 --> 00:09:43,760 Clive, tenía dinero de antes. 54 00:09:44,320 --> 00:09:45,720 La familia Franco. 55 00:09:47,690 --> 00:09:48,840 Ni siquiera me escribió. 56 00:09:48,960 --> 00:09:50,220 ¿Entiendes? 57 00:09:51,790 --> 00:09:54,000 Sin mencionar la forma en que murió. Es... 58 00:09:55,330 --> 00:09:56,880 absolutamente extraña. 59 00:09:57,800 --> 00:10:00,400 Las circunstancias. Esa casa. 60 00:10:00,440 --> 00:10:02,300 ¿Así que te pagaría la herencia? 61 00:10:02,680 --> 00:10:05,020 Sí. Bueno, el salario 62 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 son diez mil más un porcentaje. 63 00:10:08,280 --> 00:10:09,980 ¿Diez mil dólares? 64 00:10:11,380 --> 00:10:12,860 Jesús, Ev. 65 00:10:13,820 --> 00:10:16,520 O esperamos a que la herencia pase por sucesión... 66 00:10:16,550 --> 00:10:18,150 No, eso podría llevar más de un año. 67 00:10:18,300 --> 00:10:20,920 Adam, no quiero ir allí sola. 68 00:10:21,040 --> 00:10:22,380 Yo podría ir. 69 00:10:23,000 --> 00:10:26,160 - Podríamos llevar a los niños... - Janice tiene un campamento de softball. 70 00:10:26,190 --> 00:10:29,600 - Podemos cancelar el campamento de softball por un año. - Va a estar muy contenta... 71 00:10:29,630 --> 00:10:32,180 ¡Esta es la oportunidad de una vida! 72 00:10:36,940 --> 00:10:38,480 Estás siendo egoísta. 73 00:11:42,500 --> 00:11:44,440 Los tasadores vendrán la semana que viene, 74 00:11:44,500 --> 00:11:47,240 así que tenemos que catalogar todo antes del domingo. 75 00:11:50,200 --> 00:11:51,660 De acuerdo, Nelson, 76 00:11:52,060 --> 00:11:53,650 toma el nivel inferior. 77 00:11:53,680 --> 00:11:55,760 Tu padre y yo haremos este piso. 78 00:11:55,800 --> 00:11:57,060 ¡Te toca a ti! 79 00:11:57,160 --> 00:11:58,540 No corras en la casa. 80 00:11:58,740 --> 00:12:00,120 Es molesta. 81 00:12:00,160 --> 00:12:02,280 Janice, ya que decidiste no participar, 82 00:12:02,320 --> 00:12:04,500 ¿por qué no sales y supervisas a tu hermana? 83 00:12:04,580 --> 00:12:06,030 Mamá, eso no es justo. 84 00:12:08,920 --> 00:12:09,900 Está bien. 85 00:12:13,060 --> 00:12:14,260 Ya entrará en razón. 86 00:12:46,060 --> 00:12:47,160 Oye, mamá. 87 00:12:47,900 --> 00:12:49,560 Encontré algo raro. 88 00:12:59,620 --> 00:13:01,260 La pintura parece fresca. 89 00:13:02,220 --> 00:13:03,540 Eso es... 90 00:13:04,190 --> 00:13:05,400 exótico. 91 00:13:06,020 --> 00:13:07,340 ¿Qué está pasando? 92 00:13:08,280 --> 00:13:09,740 Cariño, ¿tú qué crees? 93 00:13:14,280 --> 00:13:15,560 ¿Qué quieres decir? 94 00:13:15,600 --> 00:13:18,740 Es decir, no quiero que Lucy vea este tipo de cosas. 95 00:13:19,000 --> 00:13:20,360 Es obsceno. 96 00:13:24,010 --> 00:13:26,570 Cariño, ¿puedes subir esto al ático por ahora? 97 00:13:40,620 --> 00:13:41,980 Caoba. 98 00:14:40,080 --> 00:14:41,380 Esta noche no. 99 00:17:19,260 --> 00:17:20,580 ¡Lucy! 100 00:17:23,110 --> 00:17:23,980 ¡Lucy! 101 00:17:24,740 --> 00:17:26,110 ¡Ven aquí! 102 00:17:28,520 --> 00:17:30,220 Chicas. ¡Chicas! 103 00:17:30,880 --> 00:17:32,940 Janice, para. Para. 104 00:17:33,160 --> 00:17:35,560 - ¿Qué está pasando? - Mira lo que le hizo a mi cabello. 105 00:17:36,560 --> 00:17:38,620 - ¡Lucy! - ¡Yo no lo hice! 106 00:17:38,680 --> 00:17:40,240 Sí, fuiste tú. Sé que fuiste tú. 107 00:17:40,300 --> 00:17:42,220 De acuerdo, Janice. Basta. Las dos. 108 00:17:43,300 --> 00:17:44,920 Discúlpate con tu hermana. 109 00:17:45,400 --> 00:17:47,140 Lucy, ¡discúlpate ahora mismo! 110 00:17:48,560 --> 00:17:50,100 Pero yo no lo hice. 111 00:17:51,140 --> 00:17:52,840 Está mintiendo. 112 00:17:57,320 --> 00:17:58,720 Volverá a crecer. 113 00:18:15,120 --> 00:18:16,160 ¿Hola? 114 00:18:17,670 --> 00:18:18,840 Oh, es para ti. 115 00:18:20,900 --> 00:18:23,020 ¿Se nos está acabando algo? 116 00:18:23,600 --> 00:18:24,740 Todo. 117 00:18:33,080 --> 00:18:34,660 ¡No olvides los huevos! 118 00:19:19,660 --> 00:19:20,800 ¿Lucy? 119 00:19:28,440 --> 00:19:29,500 ¿Mami? 120 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 Mami, ¡ven a buscarme! 121 00:19:52,340 --> 00:19:54,080 ¿Quién está ahí abajo? 122 00:21:10,280 --> 00:21:12,370 Puedo entender que estés molesta. 123 00:21:12,410 --> 00:21:14,620 Esto no tiene nada que ver contigo, Evelyn. Sólo son... 124 00:21:15,300 --> 00:21:17,760 - Son sólo fotos. - Tienes dos hijas en esta casa. 125 00:21:17,940 --> 00:21:20,250 - ¿Qué pasa si...? - ¡Por eso estaban escondidas! 126 00:21:20,280 --> 00:21:22,640 - Yo las encontré. - Entonces las estabas buscando. 127 00:21:22,680 --> 00:21:24,100 No estaba buscando eso. 128 00:21:24,180 --> 00:21:25,880 Cuando pienso en todos los sacrificios 129 00:21:25,920 --> 00:21:27,500 que hice todos los días 130 00:21:27,700 --> 00:21:29,290 para protegerte. 131 00:21:29,320 --> 00:21:30,930 - Para protegerlos. - ¿De qué? 132 00:21:30,960 --> 00:21:33,600 Para que no notaran que el barco se estaba hundiendo. 133 00:21:36,980 --> 00:21:38,360 ¿Hundiendo? 134 00:21:41,080 --> 00:21:43,460 Perdí la mitad de mis clientes el último trimestre. 135 00:21:44,770 --> 00:21:47,100 Los minoristas ya no compran productos locales. 136 00:21:48,640 --> 00:21:51,320 El negocio se está vaciando. Se están trasladando al extranjero. 137 00:21:54,940 --> 00:21:56,441 Tuve que vaciar nuestra cuenta de ahorros 138 00:21:56,440 --> 00:21:58,200 para pagar la universidad de Nelson. 139 00:22:01,760 --> 00:22:03,120 Necesito un poco de aire. 140 00:22:05,760 --> 00:22:07,020 ¿Evelyn? 141 00:22:53,140 --> 00:22:54,140 ¿Adam? 142 00:22:57,960 --> 00:22:59,510 Hoy pasó algo. 143 00:22:59,550 --> 00:23:01,060 Cuando estaba jugando con Lucy. 144 00:23:02,460 --> 00:23:03,700 Vi un... 145 00:23:06,720 --> 00:23:07,680 ¿Qué? 146 00:23:08,300 --> 00:23:09,440 No lo sé. 147 00:23:09,920 --> 00:23:11,300 Algo extraño. 148 00:23:18,420 --> 00:23:19,980 Son estas pinturas, 149 00:23:21,460 --> 00:23:22,680 son sólo... 150 00:23:23,740 --> 00:23:25,300 todas tan espeluznantes. 151 00:23:29,980 --> 00:23:32,020 No sé de qué estás hablando. 152 00:23:39,840 --> 00:23:41,180 Olvídalo. 153 00:24:41,740 --> 00:24:42,980 Lucy. 154 00:25:57,460 --> 00:25:59,340 ¿Qué es lo que pasa? ¿Qué? 155 00:25:59,630 --> 00:26:01,660 Había alguien aquí. 156 00:26:01,740 --> 00:26:04,120 - Janice, cariño... - ¿Dónde? 157 00:26:04,320 --> 00:26:06,140 - ¿Quién está aquí? - Cariño. 158 00:26:08,780 --> 00:26:09,700 Él. 159 00:26:15,760 --> 00:26:17,260 Estaba justo detrás de mí. 160 00:26:17,360 --> 00:26:19,020 Podía oler su aliento. 161 00:26:20,340 --> 00:26:22,480 De acuerdo. Tal vez fue sólo una pesadilla. 162 00:26:22,520 --> 00:26:23,990 No, estaba justo ahí. 163 00:26:24,020 --> 00:26:26,100 Mira, mira, mira lo que le hizo a mi pelo. 164 00:26:29,840 --> 00:26:31,140 De acuerdo, bien, 165 00:26:31,840 --> 00:26:34,060 vamos a deshacernos de esto, entonces. 166 00:26:36,100 --> 00:26:37,500 ¿Qué demonios? 167 00:26:39,800 --> 00:26:41,460 Nelson, ¿podrías darme una mano con esto? 168 00:26:41,720 --> 00:26:42,580 Sí. 169 00:26:44,920 --> 00:26:46,570 Justo aquí, sí. 170 00:26:51,210 --> 00:26:52,680 Haz algo con eso. 171 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 Ya está. 172 00:26:58,750 --> 00:27:00,300 Ahora, vamos todos a la cama. 173 00:27:33,340 --> 00:27:34,760 Oye, ¿tú...? 174 00:28:28,200 --> 00:28:29,240 ¿Quién está ahí? 175 00:28:35,320 --> 00:28:36,700 ¿Quién está ahí? 176 00:28:57,240 --> 00:28:59,380 Hazme una de los Pintados. 177 00:30:06,520 --> 00:30:07,860 ¿Dónde estuviste anoche? 178 00:30:08,020 --> 00:30:09,420 No podía dormir. 179 00:30:11,100 --> 00:30:13,620 Ya no tienes que mentir más sobre las revistas. 180 00:30:14,050 --> 00:30:16,080 Por el amor de Dios, no fueron las revistas. 181 00:30:18,560 --> 00:30:20,360 Vamos a trabajar un poco. 182 00:31:06,385 --> 00:31:09,555 LOS PINTADOS El ritual de pintura espiritual precipitada. Los Antiguos lo llamaban perispeli, un hechizo... 183 00:31:18,440 --> 00:31:20,480 Janice, come tu cena. 184 00:31:21,920 --> 00:31:23,300 Adam, está bien. 185 00:31:23,450 --> 00:31:25,990 Tu madre y yo trabajamos muy duro para poner esta comida en la mesa. 186 00:31:26,140 --> 00:31:27,960 Adam, basta. La estás molestando. 187 00:31:28,600 --> 00:31:30,360 Podemos hablar de esto más tarde. 188 00:31:31,090 --> 00:31:32,780 ¿Por qué no lo hablamos ahora? 189 00:31:38,560 --> 00:31:39,920 Puedes decírselos. 190 00:31:42,740 --> 00:31:44,600 El negocio de los muebles está fracasando. 191 00:31:48,040 --> 00:31:50,800 Estamos ahorrando lo que podemos con esta oportunidad, pero... 192 00:31:53,010 --> 00:31:55,700 después de esto, el dinero va a escasear por un tiempo. 193 00:32:08,940 --> 00:32:10,700 - ¿Mami? - ¿Sí, cariño? 194 00:32:12,360 --> 00:32:14,260 ¿Aún quieres a papá? 195 00:32:16,980 --> 00:32:18,860 Lucy, ¿por qué me preguntas eso? 196 00:32:24,910 --> 00:32:27,640 A veces mamá y papá tienen desacuerdos, 197 00:32:28,980 --> 00:32:30,680 pero eso no significa... 198 00:32:34,900 --> 00:32:36,840 Sólo son problemas de adultos. 199 00:32:38,020 --> 00:32:39,720 No tienes que preocuparte por eso. 200 00:32:41,240 --> 00:32:42,320 ¿De acuerdo? 201 00:33:58,420 --> 00:33:59,420 ¿Lucy? 202 00:35:20,150 --> 00:35:22,290 Mamá, ven a buscarme. 203 00:35:48,860 --> 00:35:49,900 ¡Detente! 204 00:38:14,560 --> 00:38:16,320 ¡Nelson! ¡Nelson! 205 00:38:30,260 --> 00:38:31,600 Uno, dos... 206 00:38:40,600 --> 00:38:41,620 ¿Nelson? 207 00:38:42,000 --> 00:38:43,300 ¿Qué está pasando? 208 00:38:43,380 --> 00:38:44,340 ¿Estás bien? 209 00:38:47,660 --> 00:38:49,060 ¿Dónde está mamá? 210 00:38:53,240 --> 00:38:54,360 Vamos. 211 00:39:39,520 --> 00:39:41,040 ¿Qué es lo que quieres? 212 00:39:58,760 --> 00:40:00,060 ¿Evelyn? 213 00:40:01,940 --> 00:40:03,300 ¡Aquí abajo! 214 00:40:09,800 --> 00:40:11,720 Tenemos que salir de aquí. 215 00:40:12,240 --> 00:40:13,120 ¡Ahora! 216 00:41:21,520 --> 00:41:23,240 Debí haber hecho esto hace semanas. 217 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 Ev. 218 00:41:27,040 --> 00:41:28,740 Necesita limpiarse. 219 00:42:10,360 --> 00:42:11,880 ¿Te gustaría bailar? 220 00:42:12,120 --> 00:42:13,240 Claro que sí. 221 00:42:13,620 --> 00:42:14,720 Muy bien. 222 00:42:17,060 --> 00:42:18,360 Hola Lucy. 223 00:42:19,940 --> 00:42:21,740 Sólo quería decirte... 224 00:42:22,780 --> 00:42:24,100 Perdona... 225 00:42:25,150 --> 00:42:26,700 por culparte... 226 00:42:27,016 --> 00:42:27,950 y... 227 00:42:28,560 --> 00:42:30,060 todo eso. 228 00:42:35,400 --> 00:42:36,260 Oye, 229 00:42:37,780 --> 00:42:39,630 ¿quieres hacer algo divertido? 230 00:42:40,960 --> 00:42:43,080 Dijeron que fue un suicidio-asesinato, 231 00:42:44,840 --> 00:42:47,080 pero eran recién casados. Simplemente no tiene sentido. 232 00:42:52,820 --> 00:42:55,520 Creo que su esposo, Clive, 233 00:42:56,060 --> 00:42:57,680 estaba tratando de invocar algo 234 00:42:57,740 --> 00:42:59,280 la noche en que murieron. 235 00:43:01,050 --> 00:43:02,560 Tal vez, es una locura. 236 00:43:09,580 --> 00:43:10,560 ¿Qué? 237 00:43:12,060 --> 00:43:13,700 Hay algo que tengo que hacer. 238 00:43:21,036 --> 00:43:22,954 LIBRERÍA ALDEN 204 Calle Éxodo Cassadaga 239 00:43:30,640 --> 00:43:32,200 Sí, tapa ese agujero. 240 00:43:33,400 --> 00:43:35,280 Creo que este lugar necesita más espacio. 241 00:43:35,900 --> 00:43:36,880 Sí. 242 00:43:37,840 --> 00:43:39,560 Voy a traer más cajas de arriba, ¿de acuerdo? 243 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 De acuerdo. 244 00:43:47,440 --> 00:43:49,360 Hola. ¿Qué estás haciendo hoy? 245 00:43:49,960 --> 00:43:51,560 No lo sé. ¿Qué hay de ti? 246 00:43:53,470 --> 00:43:54,940 ¿Te gustaría jugar? 247 00:43:55,080 --> 00:43:56,240 Claro que sí. 248 00:44:12,540 --> 00:44:13,620 ¡Espera! 249 00:44:43,760 --> 00:44:44,700 ¡Lucy! 250 00:45:45,860 --> 00:45:47,060 ¡No toques eso! 251 00:45:53,520 --> 00:45:55,120 Estaba justo ahí, 252 00:45:55,800 --> 00:45:57,740 en el sótano. No sé cómo llegó allí. 253 00:46:03,200 --> 00:46:04,360 Está bien. 254 00:46:06,860 --> 00:46:08,300 Me encargaré de esto. 255 00:46:28,820 --> 00:46:31,020 - Hoy está cerrado. - No, espere. 256 00:46:31,320 --> 00:46:33,860 Necesito saber sobre "Los Pintados". 257 00:46:46,910 --> 00:46:48,340 Los llamaban, 258 00:46:48,370 --> 00:46:49,650 Los Pintados. 259 00:46:50,220 --> 00:46:52,640 Espíritus convocados a través del arte. 260 00:46:53,000 --> 00:46:53,940 Este libro 261 00:46:54,000 --> 00:46:56,240 es uno de los pocos manuales sobrevivientes. 262 00:46:57,920 --> 00:46:59,350 ¿Por qué lo hacían? 263 00:46:59,390 --> 00:47:01,320 La mayoría de los espíritus continúan en la muerte 264 00:47:01,360 --> 00:47:02,920 como lo hicieron en vida. 265 00:47:03,200 --> 00:47:04,920 Estas pinturas 266 00:47:05,040 --> 00:47:06,620 les dieron un hogar. 267 00:47:07,160 --> 00:47:10,760 Pero también les dio entrada a entidades malévolas. 268 00:47:12,040 --> 00:47:13,380 A principios de los años veinte, 269 00:47:13,630 --> 00:47:15,840 el ritual se retiró definitivamente. 270 00:47:16,070 --> 00:47:17,480 Las guardamos aquí 271 00:47:17,730 --> 00:47:19,000 por seguridad. 272 00:47:21,220 --> 00:47:23,860 Pero la pintura que vi era fresca. 273 00:47:26,880 --> 00:47:28,340 ¿Crees que Clive estaba... 274 00:47:28,400 --> 00:47:30,240 Eso no lo puedo decir yo. 275 00:47:31,220 --> 00:47:34,040 La familia Franco guardaba muchos secretos. 276 00:47:34,300 --> 00:47:35,860 Pero sé esto. 277 00:47:36,190 --> 00:47:37,780 A principios de siglo, 278 00:47:37,980 --> 00:47:39,770 estaban entre los principales 279 00:47:39,770 --> 00:47:41,880 practicantes de la pintura de espíritus. 280 00:47:42,230 --> 00:47:43,417 Ellos creían, 281 00:47:43,660 --> 00:47:46,300 que si te convertías en uno de los Pintados, 282 00:47:47,280 --> 00:47:49,740 entonces nunca podrías morir de verdad. 283 00:48:36,392 --> 00:48:38,895 ¿MÍSTICOS O FARSANTES? Opiniones contemporáneas de la dinastía Franco. 284 00:48:45,151 --> 00:48:48,363 FRANCO ORGANIZA GALA BENÉFICA Famoso espiritista y su esposa invitan a la élite de San Francisco. 285 00:48:49,260 --> 00:48:50,460 Dios mío. 286 00:49:18,400 --> 00:49:20,180 Eso no va a servir de nada. 287 00:49:20,380 --> 00:49:22,020 Ella seguirá volviendo, 288 00:49:22,260 --> 00:49:23,520 no importa donde vayamos 289 00:49:23,580 --> 00:49:25,100 o lo que hagamos. 290 00:49:26,030 --> 00:49:28,060 Tenemos que averiguar de dónde viene. 291 00:49:29,340 --> 00:49:31,160 Hay algo que tienes que ver. 292 00:49:33,574 --> 00:49:35,240 FRANCO ORGANIZA GALA BENÉFICA 293 00:49:35,240 --> 00:49:37,200 ¿Seguro que es la misma mujer? 294 00:49:38,220 --> 00:49:39,340 Bastante seguro. 295 00:49:40,210 --> 00:49:42,480 Su nombre era Cassandra DuBray. 296 00:49:44,877 --> 00:49:47,046 HEREDERA DE PASADENA MUERE DESPUES DE PROLONGADA ENFERMEDAD 297 00:49:47,700 --> 00:49:49,900 Ella no es un pariente. Pero conocía a Iver. 298 00:49:50,280 --> 00:49:52,390 El tatarabuelo de Clive. 299 00:49:52,430 --> 00:49:54,220 De Clive a su primo. 300 00:49:54,360 --> 00:49:55,480 A nosotros. 301 00:49:56,320 --> 00:49:57,980 Después de la muerte de Cassandra, 302 00:49:58,220 --> 00:50:00,120 hay muchos asesinatos, 303 00:50:00,680 --> 00:50:02,780 suicidios, desapariciones. 304 00:50:03,140 --> 00:50:04,600 ¿Y el incendio? 305 00:50:04,970 --> 00:50:05,860 Correcto. 306 00:50:07,410 --> 00:50:10,180 La casa original se quemó en 1907, 307 00:50:10,220 --> 00:50:11,980 matando a Iver y a su esposa. 308 00:50:12,010 --> 00:50:13,340 La casa en la que estábamos 309 00:50:13,400 --> 00:50:16,020 se construyó sobre los cimientos originales tres años después. 310 00:50:18,250 --> 00:50:20,140 Sólo hay una forma de detener esto. 311 00:50:20,200 --> 00:50:21,560 Conozco el ritual, 312 00:50:21,900 --> 00:50:23,520 pero necesitamos algo más. 313 00:50:23,580 --> 00:50:25,040 Su posesión más cercana. 314 00:50:27,590 --> 00:50:30,180 Cuando estaba en el sótano, me pareció ver algo. 315 00:50:30,400 --> 00:50:31,740 Otra habitación. 316 00:50:31,800 --> 00:50:33,620 Creo que ahí es donde ella lo guarda. 317 00:50:35,230 --> 00:50:36,980 Ese podría ser el sótano original. 318 00:50:39,260 --> 00:50:40,940 Tenemos que volver, 319 00:50:41,870 --> 00:50:42,860 esta noche. 320 00:50:48,260 --> 00:50:49,820 Si ocurre algo, 321 00:50:49,940 --> 00:50:51,820 llama a Steve inmediatamente. 322 00:50:53,380 --> 00:50:54,940 Volveremos pronto. 323 00:50:55,120 --> 00:50:56,720 Todo va a salir bien. 324 00:53:40,540 --> 00:53:41,900 Los cuadros. 325 00:53:42,290 --> 00:53:44,300 Ella podría intentar usarlos contra nosotros. 326 00:53:46,240 --> 00:53:47,600 Entonces los quemaremos. 327 00:56:40,900 --> 00:56:42,940 Hazme una de los Pintados. 328 00:56:44,340 --> 00:56:46,410 Hazme una de los Pintados. 329 01:00:09,010 --> 01:00:10,210 ¡Evelyn! 330 01:00:14,300 --> 01:00:15,700 ¡Evelyn! 331 01:00:16,680 --> 01:00:18,080 ¡Evelyn! 332 01:00:30,560 --> 01:00:31,580 ¡Adam! 333 01:00:35,320 --> 01:00:36,780 Agárrate de mi brazo. 334 01:00:42,480 --> 01:00:43,720 Vamos. 335 01:00:56,880 --> 01:00:58,100 La vi. 336 01:00:58,760 --> 01:01:00,480 Cassandra DuBray. 337 01:01:33,880 --> 01:01:34,920 ¿Ev? 338 01:01:38,930 --> 01:01:40,740 Hay algo que tengo que decirte. 339 01:01:46,240 --> 01:01:47,300 ¿Qué? 340 01:01:53,460 --> 01:01:55,160 En serio deberíamos irnos. 341 01:02:31,160 --> 01:02:32,320 ¿Nelson? 342 01:02:46,730 --> 01:02:48,140 ¿Qué estás haciendo? 343 01:03:00,150 --> 01:03:01,160 ¿Nelson? 344 01:03:03,680 --> 01:03:04,820 ¡No! 345 01:03:07,080 --> 01:03:08,140 ¡Nelson? 346 01:03:08,400 --> 01:03:09,560 ¡Abre esta puerta! 347 01:03:18,920 --> 01:03:20,160 La vi 348 01:03:21,340 --> 01:03:22,840 Lo vi todo. 349 01:03:24,740 --> 01:03:27,300 Es una maldición. Y viene de familia. 350 01:03:27,400 --> 01:03:29,520 Y empezó con Iver Franco. 351 01:03:30,760 --> 01:03:33,380 Fue el espiritista más dotado 352 01:03:33,420 --> 01:03:35,080 de su época. 353 01:03:35,110 --> 01:03:38,200 Famoso por su habilidad para invocar pinturas de los muertos. 354 01:03:39,180 --> 01:03:41,000 Entonces, un día, 355 01:03:41,560 --> 01:03:43,640 conoció a Cassandra DuBray. 356 01:03:44,920 --> 01:03:46,760 Una heredera cosmopolita. 357 01:04:07,050 --> 01:04:08,380 Esa noche, 358 01:04:08,410 --> 01:04:10,760 hicieron una promesa de amantes para huir juntos 359 01:04:10,800 --> 01:04:12,480 y casarse en secreto. 360 01:04:17,560 --> 01:04:19,380 Pero no estaba destinado a ser. 361 01:04:21,730 --> 01:04:23,440 A los 29 años, 362 01:04:23,860 --> 01:04:26,940 Cassandra enfermó de gravedad de forma inesperada. 363 01:04:29,220 --> 01:04:31,160 Hazme una de los Pintados. 364 01:04:34,400 --> 01:04:37,040 Así que preparó una pintura embrujada. 365 01:04:37,380 --> 01:04:40,940 Un lugar donde sus espíritus pudieran vivir y amar para siempre. 366 01:04:41,540 --> 01:04:42,800 Después de su muerte, 367 01:04:43,200 --> 01:04:45,100 él llevaría a cabo el ritual, 368 01:04:45,320 --> 01:04:48,220 uniendo su espíritu a la pintura que había diseñado. 369 01:04:54,640 --> 01:04:55,740 Entonces... 370 01:04:55,820 --> 01:04:58,640 se quitaría la vida y se uniría a ella. 371 01:05:04,340 --> 01:05:06,240 Cassandra DuBray. 372 01:05:07,660 --> 01:05:09,060 ¡Yo te invoco! 373 01:05:31,880 --> 01:05:33,676 Pero cuando le llegó la hora 374 01:05:33,670 --> 01:05:35,860 de demostrarle su amor eterno, 375 01:05:36,360 --> 01:05:38,880 para unirse a ella como uno de los Pintados, 376 01:05:39,600 --> 01:05:40,900 no lo hizo. 377 01:05:56,120 --> 01:05:58,120 Abandonó a Cassandra. 378 01:05:58,380 --> 01:06:00,180 La condenó a pasar 379 01:06:00,260 --> 01:06:01,900 la eternidad sola. 380 01:06:12,360 --> 01:06:14,060 Así que ella maldijo a Iver. 381 01:06:14,940 --> 01:06:16,900 Y a todos sus descendientes. 382 01:06:20,740 --> 01:06:22,720 Entonces se convirtió en un demonio, 383 01:06:23,640 --> 01:06:24,900 un súcubo. 384 01:06:26,680 --> 01:06:29,440 Posee a los hombres para matar a las mujeres. 385 01:06:29,620 --> 01:06:30,880 Uno tras otro. 386 01:06:31,740 --> 01:06:33,320 Ella quería entrar en mí. 387 01:06:35,720 --> 01:06:37,000 ¿Qué quieres decir? 388 01:06:47,840 --> 01:06:50,200 Hay algo que necesito decirte. 389 01:06:50,780 --> 01:06:51,840 ¡Él se la llevó! 390 01:06:51,960 --> 01:06:53,520 - ¡Se la llevó al sótano! - ¿Qué? 391 01:06:54,840 --> 01:06:56,700 Cariño, ¿de qué estás hablando? 392 01:06:57,850 --> 01:06:59,680 ¡Nelson se llevó a Lucy al sótano! 393 01:06:59,720 --> 01:07:01,940 Y cerró la puerta con llave, ¡algo le pasa! 394 01:07:31,560 --> 01:07:33,180 - ¡Nelson! - ¡Voy a buscar la llave! 395 01:08:16,020 --> 01:08:16,880 ¡Nelson! 396 01:08:20,040 --> 01:08:21,200 ¡Sácala de aquí! 397 01:08:35,020 --> 01:08:36,260 ¡Vamos! 398 01:08:46,860 --> 01:08:49,190 ¡Dame la silla! ¡Alcánzame la silla! 399 01:08:51,300 --> 01:08:52,500 ¡Vamos, vamos, vamos! 400 01:08:54,760 --> 01:08:55,840 ¡Adam! 401 01:08:57,020 --> 01:08:58,620 Tenemos que empezar el ritual. 402 01:09:00,860 --> 01:09:02,740 Muy bien, chicas. Escuchen, escuchen. 403 01:09:02,770 --> 01:09:04,780 Vayan a la casa del oficial Steve y no se muevan. 404 01:09:04,800 --> 01:09:05,640 ¿Qué pasa con Nelson? 405 01:09:05,740 --> 01:09:07,500 No vuelvan a esta casa esta noche 406 01:09:07,620 --> 01:09:09,550 bajo ninguna circunstancia. 407 01:09:09,920 --> 01:09:11,540 ¿Lo entiendes? 408 01:09:39,180 --> 01:09:40,460 No vamos a necesitar eso. 409 01:09:43,980 --> 01:09:45,050 Jesús. 410 01:10:15,580 --> 01:10:17,520 ¡Tenemos que bloquear esta puerta! 411 01:10:46,180 --> 01:10:47,580 Una cosa más. 412 01:10:48,150 --> 01:10:49,710 Tan pronto como levantemos la maldición, 413 01:10:49,750 --> 01:10:52,260 tenemos que romper el vínculo entre su alma y la pintura. 414 01:10:52,780 --> 01:10:53,600 ¿Qué? 415 01:10:53,760 --> 01:10:54,720 ¿Cómo? 416 01:10:57,040 --> 01:10:58,320 ¡La quemamos! 417 01:12:41,340 --> 01:12:42,220 De acuerdo. 418 01:12:46,620 --> 01:12:47,880 Juntos. 419 01:12:49,630 --> 01:12:52,080 ¡Iver Franco, te invocamos! 420 01:12:53,200 --> 01:12:55,200 ¡Píntate en este lienzo! 421 01:12:55,300 --> 01:12:56,900 ¡Revélate! 422 01:13:00,620 --> 01:13:02,000 Únete a tu amada. 423 01:13:08,790 --> 01:13:11,320 - Esto no funciona. - Sólo, otra vez. 424 01:13:12,460 --> 01:13:15,400 Iver Franco, ¡te invocamos! 425 01:13:22,100 --> 01:13:23,460 Tenemos que volver. 426 01:13:34,310 --> 01:13:36,840 Iver Franco, te invocamos. 427 01:13:37,250 --> 01:13:39,380 Píntate en este lienzo. 428 01:13:40,260 --> 01:13:42,160 - Revélate. - ¡Revélate! 429 01:13:42,180 --> 01:13:43,860 Te lo ordenamos. 430 01:13:44,980 --> 01:13:46,420 No, no, no. 431 01:13:46,480 --> 01:13:48,720 Esto no funciona. Se supone que debería funcionar. 432 01:13:49,330 --> 01:13:50,760 ¿Estás segura? 433 01:13:50,800 --> 01:13:52,680 Sí, mira el cuadro. Mira su brazo. 434 01:13:52,700 --> 01:13:55,020 Se supone que tiene que terminar así. Tiene que hacerlo. 435 01:13:56,530 --> 01:13:58,200 Se supone que debemos reunirlos de nuevo. 436 01:13:58,600 --> 01:14:00,020 Iver hizo una promesa. 437 01:14:00,600 --> 01:14:02,300 Pero era demasiado cobarde... 438 01:14:02,640 --> 01:14:04,860 para hacer el sacrificio en vida. 439 01:14:05,520 --> 01:14:07,700 Ahora, en la muerte... 440 01:14:16,960 --> 01:14:19,480 "Para que un espíritu se precipite, 441 01:14:21,060 --> 01:14:23,040 debe participar voluntariamente. 442 01:14:25,800 --> 01:14:27,500 El ritual es, en efecto, 443 01:14:28,860 --> 01:14:30,160 una petición, 444 01:14:30,700 --> 01:14:32,870 que la entidad puede rechazar". 445 01:14:33,520 --> 01:14:34,880 Él no vendrá. 446 01:14:36,140 --> 01:14:37,440 No vendrá. 447 01:14:41,320 --> 01:14:42,900 Ella necesita un sacrificio. 448 01:14:47,440 --> 01:14:48,700 El voto... 449 01:14:49,260 --> 01:14:51,120 que Iver rompió, 450 01:14:52,560 --> 01:14:54,220 necesita cumplirse. 451 01:14:57,220 --> 01:14:58,720 Sí, pero ¿cómo? 452 01:15:03,900 --> 01:15:05,740 Hay algo que necesito decirte. 453 01:15:06,760 --> 01:15:08,300 Cuando estábamos... 454 01:15:10,200 --> 01:15:11,800 en la casa esa noche. 455 01:15:14,880 --> 01:15:16,420 Fui al ático. 456 01:15:18,160 --> 01:15:19,850 Y ella vino a mí. 457 01:15:32,080 --> 01:15:33,820 Estuvimos juntos. 458 01:15:35,940 --> 01:15:37,580 Lo siento mucho. 459 01:15:57,140 --> 01:15:59,320 Intentó quitarle la vida a mi hija. 460 01:16:00,920 --> 01:16:02,620 Y ahora tiene a mi hijo. 461 01:16:04,300 --> 01:16:05,960 Esto termina esta noche. 462 01:16:19,040 --> 01:16:20,380 Lo siento. 463 01:16:20,410 --> 01:16:21,820 ¿Qué hiciste? 464 01:16:26,720 --> 01:16:28,160 Está todo ahí, 465 01:16:28,160 --> 01:16:29,680 listo para ti ahora. 466 01:16:32,620 --> 01:16:34,120 Tenía que ser yo. 467 01:16:35,860 --> 01:16:37,700 Un participante voluntario. 468 01:16:46,370 --> 01:16:47,860 Por favor, no me odies. 469 01:16:50,870 --> 01:16:53,160 No, no, no. Adam. 470 01:16:55,020 --> 01:16:55,960 Adam. 471 01:16:59,050 --> 01:17:00,980 No, no, no. Adam. 472 01:17:03,100 --> 01:17:04,160 ¡Adam! 473 01:17:07,000 --> 01:17:08,280 Adam. 474 01:17:10,560 --> 01:17:11,640 Adam. 475 01:17:56,900 --> 01:17:58,380 Adam Elster. 476 01:18:00,160 --> 01:18:01,720 Yo te invoco. 477 01:19:24,640 --> 01:19:25,780 ¿Nelson? 478 01:19:37,100 --> 01:19:38,400 ¿Cassandra? 479 01:20:05,100 --> 01:20:05,920 ¡No! 480 01:21:04,980 --> 01:21:05,840 Oye. 481 01:21:06,840 --> 01:21:08,230 ¿Qué pasó? 482 01:23:22,050 --> 01:23:42,060 THE PAINTED (2024) - LOS PINTADOS Sincronización y traducción: DanyMoony