1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,430 --> 00:01:35,060 هل يمكنك مساعدتي؟ 4 00:01:37,440 --> 00:01:38,440 بالتأكيد. 5 00:01:42,320 --> 00:01:45,900 أمسك هذا الجانب. 6 00:01:45,990 --> 00:01:48,660 "تشياكي" 7 00:01:48,990 --> 00:01:51,490 أنت طالب، أليس كذلك؟ 8 00:01:51,990 --> 00:01:54,790 سوسكيه... أوياما، صحيح؟ 9 00:01:55,000 --> 00:01:58,710 أجل. أنا أدرس القانون. 10 00:01:59,460 --> 00:02:02,630 رائع. ستصبح محاميًا؟ 11 00:02:02,750 --> 00:02:07,340 لا. لا أعتقد إني سأصبح واحدًا. سأمتهن أي مهـنة. 12 00:02:09,220 --> 00:02:11,390 إذن، أنت تستطيع ولكنك لا تريد ذلك. 13 00:02:13,470 --> 00:02:14,600 نوعَا ما... 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,060 فهمت. 15 00:02:18,020 --> 00:02:19,890 على ما أعتقد. 16 00:02:22,060 --> 00:02:24,360 لكن ربما لا يتعلق الأمر بـ"كيف تصير" 17 00:02:25,530 --> 00:02:27,690 بل بـ"من تكون". 18 00:02:29,700 --> 00:02:30,860 كإنسان. 19 00:02:32,120 --> 00:02:33,870 لا، شكرًا لك. 20 00:02:38,540 --> 00:02:40,540 هل شاهدت هذا النوع من الفنون من قبل؟ 21 00:02:41,080 --> 00:02:42,130 لا... 22 00:02:44,040 --> 00:02:48,550 أتمنى أن تعذرني على جهلي، لكن هل هذه لوحات سومي-إي؟ 23 00:02:49,470 --> 00:02:50,720 إذًا لم تكن تعلم. 24 00:02:51,720 --> 00:02:56,260 يتيح لنا الضريح إقامة معارضنا السنوية هنا. 25 00:02:58,390 --> 00:03:02,020 رأيت لوحـة لشخص يُدعى "سين-إي." 26 00:03:02,150 --> 00:03:05,520 سين-إي؟ سين-إي... 27 00:03:06,320 --> 00:03:09,240 اللوحة ذات زهور الكاميليا... 28 00:03:09,400 --> 00:03:12,570 سنقيم عرضًا حيًا الآن... 29 00:03:12,700 --> 00:03:15,990 من الأفضل أن أغادر. 30 00:03:16,240 --> 00:03:18,750 لقد كنت خير عون لي. 31 00:03:19,660 --> 00:03:23,250 خذ وجبة غداء قبل أن تذهب. إنهم يضعونها في غرفة الموظفين. 32 00:03:23,380 --> 00:03:24,330 شكرًا لك. 33 00:03:24,460 --> 00:03:25,630 شكرًا. 34 00:03:35,550 --> 00:03:36,930 ستجدين هذا ممتعًا. 35 00:03:41,390 --> 00:03:42,850 "وجبات غداء الموظفين" 36 00:03:42,940 --> 00:03:44,400 "وجبات غداء الضيوف" 37 00:03:44,520 --> 00:03:45,810 شكرًا. 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,120 شكرًا لمساعدتك في الترتيب. 39 00:04:01,160 --> 00:04:03,580 لكن هذا... 40 00:04:09,340 --> 00:04:10,710 شكرًا لك. 41 00:04:14,380 --> 00:04:15,800 ليست هذه. 42 00:04:16,510 --> 00:04:19,350 دعنا نتناول هذه. 43 00:04:19,970 --> 00:04:22,100 - إنها للضيوف... - تبدو هذه أفضل بكثير. 44 00:04:22,230 --> 00:04:24,640 لا داعي للقلق. تفضـل. 45 00:04:26,560 --> 00:04:27,650 حسنًا. 46 00:04:47,670 --> 00:04:50,130 يمنعني الطبيب من هذا. 47 00:04:52,010 --> 00:04:53,510 حسنًا... 48 00:05:06,730 --> 00:05:08,980 هل هذه هي المرة الأولى التي تشاهد فيها فـن السومي-إي الياباني؟ 49 00:05:11,820 --> 00:05:13,570 عن قرب، أجل. 50 00:05:15,240 --> 00:05:17,530 ما شعورك حياله؟ 51 00:05:19,950 --> 00:05:21,740 ها أنت ذا! 52 00:05:22,330 --> 00:05:24,700 لقد كاد الأمر أن يصبح مشوقًا حتى تتم مقاطعتنا. 53 00:05:25,210 --> 00:05:26,250 عفوًا؟ 54 00:05:28,120 --> 00:05:31,130 قد نحتاج إلى البدء لاحقًا. 55 00:05:31,790 --> 00:05:34,510 عددنا غير كاف بدون تشياكي. 56 00:05:35,590 --> 00:05:37,720 أظن أنها لا تزال غاضبة. 57 00:05:37,880 --> 00:05:39,390 يا إلهي! 58 00:05:50,980 --> 00:05:52,150 ستتولى أنت الأمر! 59 00:05:52,440 --> 00:05:54,070 لا أعتقد... 60 00:05:54,230 --> 00:05:56,990 وجبة اللحم تلك لذيذة، أليس كذلك؟ 61 00:06:12,960 --> 00:06:14,840 آسف...معذرة... 62 00:06:19,720 --> 00:06:23,140 هناك الكثير من الناس! هذه أول مرة لي. 63 00:06:23,260 --> 00:06:27,270 مهلًا، لماذا أنت هنا؟ من المفترض أنك تقوم بالمساعدة في التحضير. 64 00:06:27,890 --> 00:06:30,850 لقد نسيت أنه كان لدي محاضرة. لذلك طلبت من سوسكيه تولي الأمر. 65 00:06:31,270 --> 00:06:32,110 يا إلهي! 66 00:06:32,270 --> 00:06:34,770 لم يكن الأمر بيدي! أنا آسف! 67 00:06:34,940 --> 00:06:37,240 اعتذر لسوسكيه، وليس لي. 68 00:06:38,780 --> 00:06:39,900 انظر. 69 00:06:41,030 --> 00:06:43,030 - إنه سوسكيه. - أجل. 70 00:06:43,660 --> 00:06:45,120 هل هذا جزء من العمل؟ 71 00:06:45,240 --> 00:06:50,460 شكرًا لانتظاركم. من فضلكم رحبوا بالسيد كوزان شينودا 72 00:06:50,960 --> 00:06:54,670 بعاصفة من التصفيق الحار. 73 00:07:05,140 --> 00:07:06,720 إنه كوزان بشحمه ولحمه. 74 00:07:06,850 --> 00:07:07,970 أتعرفينه؟ 75 00:07:08,350 --> 00:07:12,060 لا أعرفه شخصيًا. لكن الجميع "يعرف" كوزان شينودا. 76 00:07:12,190 --> 00:07:14,230 لقد فاز للتو بوسام الثقافة. 77 00:07:16,150 --> 00:07:17,690 رائع! ماذا يعني ذلك؟ 78 00:07:18,150 --> 00:07:20,280 شيئًا لن تحصل عليه أبدًا. 79 00:08:38,060 --> 00:08:39,610 إنه شخص رائع! 80 00:09:19,230 --> 00:09:21,190 "كوزان" 81 00:09:46,090 --> 00:09:50,300 دعونا نستمع من السيد كوزان عن لوحة السومي-إي 82 00:09:50,430 --> 00:09:52,810 الجميلة التي رسمها للتو. 83 00:09:52,930 --> 00:09:55,770 من هنا يا سيد كوزان... 84 00:10:02,650 --> 00:10:04,320 لم أتخيل قط... 85 00:10:07,280 --> 00:10:09,410 أتريد أن تصبح تلميذي؟ 86 00:10:12,070 --> 00:10:16,160 الإمكانيات اللانهائية لورقة فارغة. 87 00:10:16,410 --> 00:10:17,540 تلميذ؟! 88 00:10:19,330 --> 00:10:24,300 إلى أن رُسم عليها خط. 89 00:10:27,260 --> 00:10:38,350 The Lines That Define Me 90 00:10:38,520 --> 00:10:43,520 "كوزان شينودا، أول فنان سومي-إي تُعرض لوحاته في المتحف البريطاني" 91 00:10:45,570 --> 00:10:50,070 لديه الكثير من المتابعين ولكن القليل جدًا من المقربين. 92 00:10:50,320 --> 00:10:51,660 "المقربين"؟ 93 00:10:51,780 --> 00:10:57,040 المتدربون الخاصون الذين يتدربون مباشرة تحت قيادة السيد كوزان. 94 00:10:59,410 --> 00:11:05,210 جئت لأعطيه هدية. لا أن أصبح متدربًا. 95 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 حقًا؟ 96 00:11:08,210 --> 00:11:12,340 على أي حال، أن تكون متدربًا لديه ليس بالأمر الرسمي. 97 00:11:13,430 --> 00:11:15,180 إنه أشبه بالعائلة. 98 00:11:18,180 --> 00:11:22,400 الأهم من ذلك... لن أكون جديرًا بذلك. 99 00:11:47,000 --> 00:11:49,920 سيدي، إنه هنا. 100 00:11:50,090 --> 00:11:51,550 مرحبًا. 101 00:11:55,260 --> 00:11:58,890 رائحة الحبر. إنها تدهـش الجميع. 102 00:11:59,020 --> 00:12:00,180 مرحبًا. 103 00:12:00,600 --> 00:12:04,310 شكرًا لك على ذلك اليوم... 104 00:12:09,230 --> 00:12:10,360 أتسمح لي؟ 105 00:13:13,670 --> 00:13:17,470 لم أتمكن من إزالة الكاتشب. 106 00:13:17,760 --> 00:13:20,350 حاولت العثور على شيء مشابه. 107 00:13:20,510 --> 00:13:21,890 راقب عن كثب. 108 00:14:11,730 --> 00:14:13,730 هذه زهرة "الأوركيد النبيلة." 109 00:14:14,780 --> 00:14:16,780 "الأوركيد النبيلة"؟ 110 00:14:24,580 --> 00:14:29,580 "الأوركيد النبيلة" 111 00:14:32,710 --> 00:14:36,090 كل ما أدرّسه عن فن السومي-إي يتجسد هنا. 112 00:14:37,920 --> 00:14:40,010 إذا أتقنت هذه، 113 00:14:41,340 --> 00:14:44,600 يمكنك رسم أي شيء تقريبًا. 114 00:14:51,940 --> 00:14:53,060 حسنًا... 115 00:14:54,020 --> 00:14:59,280 يشرفني عرض التدريب المهني، لكني 116 00:14:59,860 --> 00:15:01,530 لا أعتقد أنني أستحق ذلك. 117 00:15:01,660 --> 00:15:03,280 فهمت. 118 00:15:04,280 --> 00:15:09,910 إذًا ماذا عن أن تصبح طالبًا في مدرسة الـسومي-إي خاصتي؟ 119 00:15:13,500 --> 00:15:15,590 أظن أنه بإمكاني فعل ذلك. 120 00:15:15,710 --> 00:15:16,550 حسم الأمر إذن. 121 00:15:19,920 --> 00:15:21,470 الشكل لا يهم. 122 00:15:22,340 --> 00:15:25,140 لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك. 123 00:15:25,260 --> 00:15:27,560 لا يتعلق الأمر بالقدرة أو العجز. 124 00:15:27,970 --> 00:15:30,480 إنها مسألة إرادة أو تخاذل. 125 00:16:16,770 --> 00:16:17,980 كنت أعلم ذلك. 126 00:16:18,770 --> 00:16:19,940 أنا آسف. 127 00:16:21,860 --> 00:16:24,240 طريقة مسكك للفرشاة جيدة. 128 00:16:55,390 --> 00:16:57,730 هناك الكثير من الورق. 129 00:17:01,730 --> 00:17:02,860 حسنًا... 130 00:17:14,410 --> 00:17:15,410 ماذا؟ 131 00:17:56,040 --> 00:17:58,210 أين أضع هذا؟ 132 00:18:04,960 --> 00:18:05,970 هنا؟ 133 00:18:26,780 --> 00:18:27,900 هناك. 134 00:19:36,180 --> 00:19:38,390 "تشياكي" 135 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 سين-اي... 136 00:19:42,390 --> 00:19:43,150 من أنت؟ 137 00:19:47,570 --> 00:19:51,900 آسف على التطفل. اسمي سوسكيه أوياما. 138 00:19:53,200 --> 00:19:54,370 إذن أنت هو. 139 00:19:57,490 --> 00:20:01,460 حصلت على التدريب المهني؟ هذا لا يصدق. 140 00:20:04,080 --> 00:20:06,170 أجئت إلى هنا لتسخر منا؟ 141 00:20:06,750 --> 00:20:08,300 لم أكن لأفعل ذلك أبدًا. 142 00:20:09,000 --> 00:20:10,420 إنه طالبنا الجديد. 143 00:20:11,550 --> 00:20:12,470 طالب. 144 00:20:13,930 --> 00:20:16,180 أحضري له بعض المستلزمات. 145 00:20:16,470 --> 00:20:18,470 لم أنا؟ 146 00:20:19,810 --> 00:20:20,930 سيدي. 147 00:20:32,950 --> 00:20:35,530 هل قابلت تشياكي بشحمها ولحمها أيضًا؟ 148 00:20:35,660 --> 00:20:38,080 تشياكي؟ أتعرفينها؟ 149 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 بالطبع! 150 00:20:40,330 --> 00:20:43,460 إنها فائقة الشهرة! "إلهة الرسم." 151 00:20:43,790 --> 00:20:47,790 العبقرية التي حولت التراث إلى فن حديث. 152 00:20:49,630 --> 00:20:50,880 من عائلة شينودا؟ 153 00:20:51,300 --> 00:20:55,760 إنها حفيدة كوزان شينودا. سلالة أصيلة. 154 00:20:56,470 --> 00:21:00,180 أكنت في نفس المنزل مع هذه الجميلة؟ 155 00:21:00,680 --> 00:21:01,850 أجل. 156 00:21:02,310 --> 00:21:06,150 إذن، إذا أصبحت متدربًا، 157 00:21:06,310 --> 00:21:10,270 ستضحك وترسم بجانبها؟ 158 00:21:10,400 --> 00:21:11,530 اهدأ. 159 00:21:11,650 --> 00:21:13,820 - سآخذ مكانك! - لا داعي لذلك. 160 00:21:13,990 --> 00:21:15,110 هل قبلت العرض؟ 161 00:21:15,360 --> 00:21:19,490 ليس كمتدرب، بل كطالب. 162 00:21:20,450 --> 00:21:22,120 إذن، لقد أعجبك فن السومي-إي؟ 163 00:21:23,500 --> 00:21:24,660 لا أعلم. 164 00:21:25,830 --> 00:21:27,370 من الصعب شرح ذلك. 165 00:21:27,830 --> 00:21:33,340 فكرة إسقاط شيء ما في بحر من لا شيء 166 00:21:35,720 --> 00:21:37,090 تروق لي. 167 00:21:38,510 --> 00:21:41,970 أشعر بالغيرة. أريد التحدث إلى تشياكي-سان أيضًا! 168 00:21:42,100 --> 00:21:43,930 عرّفني عليها! 169 00:21:44,730 --> 00:21:46,770 ليس الأمر كما تظن. 170 00:21:48,020 --> 00:21:50,150 كل ما نحتاجه هو فرصة. 171 00:21:51,480 --> 00:21:53,190 لدي فكرة جيدة. 172 00:22:20,720 --> 00:22:23,010 ما رأيك بهذا يا سيدي؟ 173 00:22:45,080 --> 00:22:46,160 قم بإعادته من جديد. 174 00:22:47,620 --> 00:22:49,160 حاول مجددًا. 175 00:22:50,420 --> 00:22:51,420 نعم... 176 00:23:16,820 --> 00:23:17,940 مرة أخرى. 177 00:23:19,280 --> 00:23:20,110 نعم 178 00:23:25,870 --> 00:23:26,660 مرة أخرى. 179 00:23:26,790 --> 00:23:27,620 مرة أخرى. 180 00:23:29,580 --> 00:23:30,540 مرة أخرى. 181 00:23:42,340 --> 00:23:44,340 ما رأيك بهذا يا سيدي؟ 182 00:24:12,290 --> 00:24:14,000 ماذا تفعل؟ 183 00:24:17,340 --> 00:24:18,340 عفوًا؟ 184 00:24:19,460 --> 00:24:21,090 ماذا علمك؟ 185 00:24:21,210 --> 00:24:24,090 الأوركيد النبيلة، مرة واحدة. وكيفية تحضير الحبر. 186 00:24:24,220 --> 00:24:25,340 أهذا كل شيء؟ 187 00:24:25,680 --> 00:24:26,850 هذا كل شيء. 188 00:24:26,970 --> 00:24:32,270 لا أستطيع تصديق ذلك. إنه يتفاخر بـ"تعيين متدرب" 189 00:24:32,520 --> 00:24:35,900 لكنه في الحقيقة مدرس سيئ. ميؤوس منه. 190 00:24:36,650 --> 00:24:39,360 بالكاد علمني شيئًا. 191 00:24:40,190 --> 00:24:41,320 حقًا؟ 192 00:24:42,190 --> 00:24:46,530 فلماذا عينّك أصلًا؟ لا أفهم. 193 00:25:03,170 --> 00:25:04,800 "طريقة الأحبار الثلاثة." 194 00:25:05,180 --> 00:25:07,970 هناك ثلاث طبقات من الحبر بأعماق متفاوتة. 195 00:25:16,190 --> 00:25:17,980 افعلها بهذه الطريقة... 196 00:25:24,900 --> 00:25:26,410 وهذه زهرة الخيزران. 197 00:25:27,570 --> 00:25:28,660 مدهش... 198 00:25:29,660 --> 00:25:32,580 الأمر كله يتعلق بتكوين اللون والتحكم فيه 199 00:25:32,740 --> 00:25:35,330 في الفرشاة. 200 00:26:12,120 --> 00:26:14,200 هذا لا يصدق. 201 00:26:15,910 --> 00:26:17,960 أيمكنني حقًا القيام بذلك؟ 202 00:26:18,710 --> 00:26:21,750 يمكن لأي شخص القيام بذلك مع الممارسة. 203 00:26:24,920 --> 00:26:25,960 يا أستاذة. 204 00:26:26,970 --> 00:26:28,630 أود أن أطلب منكِ معروفًا... 205 00:26:28,800 --> 00:26:31,050 أنا لست أستاذتك. 206 00:26:34,970 --> 00:26:36,100 حسنًا... 207 00:26:38,140 --> 00:26:39,810 تشياكي...سان؟ 208 00:26:44,940 --> 00:26:47,820 الغداء جاهز! 209 00:26:49,860 --> 00:26:51,200 - لنذهب. - هيا بنا. 210 00:26:53,200 --> 00:26:54,990 بربك. 211 00:26:55,540 --> 00:26:57,370 أأعددت كل هذا؟ 212 00:26:58,160 --> 00:27:03,000 من المفترض أن يكون لدينا مناوبات، لكن لا أحد غيري يستطيع الطهي. 213 00:27:06,920 --> 00:27:09,510 - ماذا؟ - أنا أنظف. 214 00:27:09,630 --> 00:27:10,510 لم أتفوه بشيء. 215 00:27:10,680 --> 00:27:12,140 حسنًا. 216 00:27:13,640 --> 00:27:16,010 لقد نمت جيدًا. 217 00:27:17,600 --> 00:27:20,850 هلا بدأنا الأكل؟ تفضل بالجلوس. 218 00:27:23,360 --> 00:27:24,360 تفضل. 219 00:27:27,030 --> 00:27:29,150 حسنًا، فلنأكل. 220 00:27:31,780 --> 00:27:33,320 شكرًا على الطعام. 221 00:27:42,830 --> 00:27:45,380 ألست جائعًا يا أوياما-كون؟ 222 00:27:46,000 --> 00:27:49,710 لقد مضى وقت طويل منذ أن أكلت وجبة كهذه. 223 00:27:50,630 --> 00:27:53,890 أعتقد أن أي رجلًا أعزب لا يتناول وجبات جيدة. 224 00:27:55,260 --> 00:27:56,430 سآكل. 225 00:27:57,390 --> 00:28:00,850 إذن ماذا أردت أن تطلب مني؟ 226 00:28:02,640 --> 00:28:03,690 حسنًا... 227 00:28:08,730 --> 00:28:12,900 أيمكنكِ تقديم ندوة حول فن السومي-إي في جامعتي؟ 228 00:28:13,910 --> 00:28:14,910 ندوة؟ 229 00:28:17,580 --> 00:28:22,660 زملائي في الصف كانوا معجبين بكِ للغاية ذلك اليوم. 230 00:28:23,120 --> 00:28:25,460 يريدون الاستماع إلى ما تقدمينه. 231 00:28:26,080 --> 00:28:28,920 أنا؟ وليس الأستاذ؟ 232 00:28:29,090 --> 00:28:30,090 أجل. 233 00:28:30,760 --> 00:28:33,090 لا. لا أستطيع. 234 00:28:33,220 --> 00:28:34,590 يجب عليكِ القيام بذلك. 235 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 أليس كذلك؟ 236 00:28:43,100 --> 00:28:44,100 بلى. 237 00:28:49,770 --> 00:28:52,490 دعني أفكر في الأمر. 238 00:29:10,300 --> 00:29:14,090 هل هما على خلاف؟ 239 00:29:15,130 --> 00:29:18,010 أنا بمثابة الحاجز بينهما. 240 00:29:18,300 --> 00:29:19,800 مشاجرة؟ 241 00:29:19,970 --> 00:29:24,100 ليس تمامًا. تشياكي تتصرف بطفولية. 242 00:29:27,400 --> 00:29:28,520 سأقيم الندوة. 243 00:29:34,570 --> 00:29:35,950 شكرًا لكِ. 244 00:29:36,740 --> 00:29:38,820 كم أنت محظوظ. 245 00:29:41,330 --> 00:29:42,450 نيشيهاما-سان. 246 00:29:51,540 --> 00:29:52,670 ها هي قادمة! 247 00:29:52,840 --> 00:29:54,380 مستعدون؟ 248 00:29:57,680 --> 00:30:03,140 أهلًا وسهلًا! أيتها الأستاذة! تشياكي! شينودا! 249 00:30:03,350 --> 00:30:05,600 مرحبًا بكِ! 250 00:30:06,020 --> 00:30:07,690 تبًا لك يا كوماي... 251 00:30:08,190 --> 00:30:10,150 ما هذا يا أوياما-كون؟ 252 00:30:10,690 --> 00:30:13,690 هذا الشاب هناك يميل إلى المبالغة. 253 00:30:13,860 --> 00:30:16,190 أعتقد أن لديهم فكرة خاطئة. 254 00:30:16,700 --> 00:30:17,700 أنا آسف. 255 00:30:17,860 --> 00:30:19,360 - مرحبًا. - مرحبًا. 256 00:30:19,530 --> 00:30:21,530 أنا كاواغيشي من النادي الثقافي. 257 00:30:21,700 --> 00:30:24,200 وأنا كوماي، إنه لشرف لي أن ألتقي بكِ. 258 00:30:24,370 --> 00:30:26,290 أنا تشياكي شينودا من مجموعة كوزان. 259 00:30:26,410 --> 00:30:28,250 - أهلًا وسهلًا. - شكرًا لكم. 260 00:30:28,540 --> 00:30:30,330 من هنا. أيمكنني حمل حقائبك؟ 261 00:30:30,460 --> 00:30:32,340 - لا، شكرًا لك. - على الرحب والسعة. 262 00:30:32,460 --> 00:30:33,840 لقد بالغت في ذلك! 263 00:30:33,960 --> 00:30:34,800 لم لا؟ 264 00:30:38,090 --> 00:30:41,970 يعتمد فن السومي-إي الياباني على أربعة مواضيع. 265 00:30:42,720 --> 00:30:46,430 الأوركيد، البرقوق، الأقحوان 266 00:30:47,770 --> 00:30:49,190 ... والخيزران. 267 00:30:49,730 --> 00:30:55,280 إنها تجسد التقنيات الأساسية لهذا النوع من الفنون. 268 00:30:55,610 --> 00:30:59,320 في عالم السومي-إي، يُطلق على هذه الموضوعات 269 00:30:59,990 --> 00:31:02,570 اسم "السادة الأربعة". 270 00:31:03,950 --> 00:31:07,330 سأعرض لكم اليوم أسهل واحدة يمكن رسمها. 271 00:31:09,120 --> 00:31:10,250 الخيزران. 272 00:31:12,380 --> 00:31:15,800 شكرًا لك. لنحاول اليوم رسم الخيزران. 273 00:31:29,390 --> 00:31:32,440 خطوطك حساسة ومستقيمة. 274 00:31:33,560 --> 00:31:36,150 لا بد أنكِ قوية الإرادة وجادة. 275 00:31:36,570 --> 00:31:38,990 كما لو أنكِ عرافة. 276 00:31:39,400 --> 00:31:41,400 كيف تعلمين لهذا الحد؟ 277 00:31:41,950 --> 00:31:44,570 ينبغي أن يكون هذا الجزء... 278 00:31:44,700 --> 00:31:47,080 أرخي قبضتك. 279 00:31:47,870 --> 00:31:49,540 نعم، بشكل مستقيم. 280 00:31:49,660 --> 00:31:50,960 شكرًا لك. 281 00:31:53,420 --> 00:31:54,580 لطيف. 282 00:32:25,490 --> 00:32:28,030 هل أنتم عُمي؟ هذا... 283 00:32:29,160 --> 00:32:31,790 هل هذا جيد؟ رائع! 284 00:32:32,080 --> 00:32:33,500 "تشيز". 285 00:32:35,290 --> 00:32:36,500 انتهينا! 286 00:32:37,340 --> 00:32:38,590 الآن... 287 00:32:38,710 --> 00:32:42,340 نخب الندوة الناجحة! 288 00:32:42,510 --> 00:32:44,550 في صحتكم! 289 00:32:45,970 --> 00:32:48,720 أيمكنك رسم رمز لمجموعتنا؟ 290 00:32:48,850 --> 00:32:50,180 إنها لطيفة للغاية! 291 00:32:50,310 --> 00:32:51,430 لطيفة! 292 00:32:52,020 --> 00:32:53,520 رائع! 293 00:32:56,060 --> 00:32:57,400 تجعلين الأمر يبدو سهلًا للغاية. 294 00:32:57,520 --> 00:32:59,190 لكنه أصبح سمينًا قليلًا. 295 00:33:02,320 --> 00:33:05,360 خطوطك مختلفة. 296 00:33:07,410 --> 00:33:08,240 حقًا؟ 297 00:33:08,780 --> 00:33:13,290 تبدو سعيدًا للغاية عندما ترسم... 298 00:33:13,450 --> 00:33:15,870 رغم ذلك خطوطك حزينة. 299 00:33:16,120 --> 00:33:18,290 لم أر مثل هذا في حياتى. 300 00:33:19,750 --> 00:33:22,460 فهمت سبب اهتمام الأستاذ بك. 301 00:33:25,090 --> 00:33:30,680 أتعتقدين أنني سأكون قادرًا على الرسم مثلك أو مثله؟ 302 00:33:30,810 --> 00:33:34,730 يجب أن تطمح إليه، وليس لي. 303 00:33:36,560 --> 00:33:37,480 لماذا؟ 304 00:33:40,820 --> 00:33:44,490 لا يهم... انس ما قلته. 305 00:33:50,030 --> 00:33:51,620 هذا شاي الأولونغ العادي. 306 00:33:55,410 --> 00:33:56,410 آسف! هذا شايك! 307 00:33:56,540 --> 00:33:58,540 أيمكنك شرب الكحول؟ 308 00:33:58,880 --> 00:34:01,540 ليس تمامًا... 309 00:34:01,670 --> 00:34:04,090 هذا لا يغتفر! 310 00:34:04,210 --> 00:34:05,590 ما خطبك؟ 311 00:34:05,760 --> 00:34:07,930 لقد احتسى الكوكتيل الخاص بها! 312 00:34:08,090 --> 00:34:10,600 لقد كان خطأ غير مقصود. 313 00:34:10,800 --> 00:34:14,270 هذا ليس خطأك. لقد شرب من تلقاء نفسه. 314 00:34:14,430 --> 00:34:15,520 حذاؤه! 315 00:34:15,640 --> 00:34:17,770 - أمسكـه! - أمسكت به! 316 00:34:21,270 --> 00:34:24,280 سأخرب منزلك! 317 00:34:30,110 --> 00:34:31,120 ما كل هذا؟ 318 00:34:31,240 --> 00:34:33,700 أهو مختل عقليًا؟ 319 00:34:34,910 --> 00:34:36,700 أدخله إلى السرير. 320 00:34:36,910 --> 00:34:38,000 آسف! 321 00:34:39,960 --> 00:34:41,420 سأحرك هذا. 322 00:34:42,090 --> 00:34:43,210 شكرًا. 323 00:34:44,250 --> 00:34:45,630 - حسنًا. - جاهزة؟ 324 00:34:47,510 --> 00:34:48,630 هل أنتِ بخير؟ 325 00:34:54,140 --> 00:34:57,310 "رائحتها تشبه زهرة الأوركيد." 326 00:34:59,850 --> 00:35:02,150 إنه تعليق السيد كوزان. 327 00:35:03,150 --> 00:35:03,980 تعليق ؟ 328 00:35:05,650 --> 00:35:10,780 هناك عادة بكتابة الانطباع الشخصي مباشرة على العمل نفسه. 329 00:35:11,450 --> 00:35:16,700 تعليق من قبل أستاذ مثل كوزان يرفع قيمة العمل. يمكنك شراء سيارة بسببه. 330 00:35:17,500 --> 00:35:18,620 سيارة؟! 331 00:35:19,790 --> 00:35:21,960 لذلك هو لا يكتب التعليقات أبدًا. 332 00:35:22,080 --> 00:35:26,840 إلا إذا كان ذلك قد حرك مشاعره حقًا. 333 00:35:29,010 --> 00:35:32,300 وهو يلصقها على الحائط كورقة ملاحظات لاصقة؟ 334 00:35:32,840 --> 00:35:36,510 أعني، سيارة؟ 335 00:35:39,180 --> 00:35:40,270 إذن، لن نخبره؟ 336 00:35:40,690 --> 00:35:41,810 لقد ضاعت الفرصة على سوسكيه. 337 00:35:41,940 --> 00:35:43,020 أنت محق. 338 00:35:46,860 --> 00:35:48,650 ستصاب بالبرد. 339 00:35:52,320 --> 00:35:53,700 من الأفضل أن نذهب الآن. 340 00:35:54,530 --> 00:35:57,700 لقد بدأنا بإنشاء نادي السومي-إي. هل ستأتين لتعليمنا؟ 341 00:35:57,830 --> 00:36:00,290 سأكون سعيدة بذلك. سأنتظر اتصالك. 342 00:36:00,870 --> 00:36:02,670 - وداعًا. - اعتني بنفسك. 343 00:36:05,960 --> 00:36:07,090 أستاذة. 344 00:36:08,630 --> 00:36:11,380 من فضلك اعتني بسوسكيه. 345 00:36:13,380 --> 00:36:17,220 لقد مر وقت طويل منذ أن كان شغوفًا بأي شيء. 346 00:36:18,310 --> 00:36:20,980 لقد انطفأت روحه بعد المأساة التي تعرضت لها عائلته. 347 00:36:21,100 --> 00:36:22,190 مهلًا... 348 00:36:22,730 --> 00:36:24,850 شكرًا لك يا أستاذة! 349 00:37:24,580 --> 00:37:29,040 "سوسكيه، في سن العاشرة" 350 00:38:58,970 --> 00:39:00,050 بلطف. 351 00:39:13,810 --> 00:39:15,570 من هنا. شكرًا لك. 352 00:39:17,610 --> 00:39:18,440 "نادي السومي-إي" 353 00:39:18,530 --> 00:39:19,400 مذهل! رائع! 354 00:39:19,570 --> 00:39:20,400 أليس كذالك؟ 355 00:39:57,570 --> 00:39:58,900 هكذا... 356 00:39:59,190 --> 00:40:00,030 أجل 357 00:40:55,290 --> 00:40:57,840 "سوسكيه" 358 00:41:21,110 --> 00:41:22,190 أستاذي. 359 00:41:49,680 --> 00:41:52,220 هل تعاني تشياكي-سان من الإحباط؟ 360 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 أجل. 361 00:41:55,310 --> 00:41:58,480 لم ترسم رسمتها الخاصة منذ فترة. 362 00:41:59,560 --> 00:42:02,150 أو إنها لا علم ماذا ترسم. 363 00:42:03,440 --> 00:42:04,990 الآن فهمت... 364 00:42:06,070 --> 00:42:08,410 إنها تريد توجيهات الأستاذ، 365 00:42:08,820 --> 00:42:12,240 لكنها لا تحصل عليها، لذلك بدأت تشعر بالذعر. 366 00:42:13,540 --> 00:42:16,330 إنها تريد الحصول على جائزة الفصول الأربعة. 367 00:42:16,830 --> 00:42:18,000 الفصول الأربعة؟ 368 00:42:18,870 --> 00:42:20,080 ألم تسمع عنها من قبل؟ 369 00:42:22,040 --> 00:42:26,340 أعلى وسام في عالم السومي-إي. كل رسام يطمح إليها. 370 00:42:28,220 --> 00:42:30,590 في الواقع يجب أن تطمح إليها أيضًا. 371 00:42:30,720 --> 00:42:32,850 لن أتمكن أبدًا... 372 00:42:33,060 --> 00:42:34,720 وما يدريك. 373 00:42:35,020 --> 00:42:39,600 لا تتعلق لوحات السومي-إي الجيدة دائمًا بالتقنية أو الموهبة. 374 00:42:40,020 --> 00:42:41,110 أهذا صحيح؟ 375 00:42:41,480 --> 00:42:42,980 صحيح. 376 00:42:48,070 --> 00:42:49,660 أنت تعرف ما تفعله. 377 00:42:50,070 --> 00:42:51,780 كان والداي يحبان أعمال البساتين. 378 00:42:52,240 --> 00:42:56,700 كان لدينا زهور الكاميليا في فناء منزلنا. اعتدت أن أساعدهما في ذلك. 379 00:42:57,960 --> 00:42:59,790 أنتم عائلة مقربة. 380 00:43:03,460 --> 00:43:05,130 أعتقد أننا كنا كذلك. 381 00:43:27,820 --> 00:43:28,940 ليست سيئة. 382 00:43:29,820 --> 00:43:31,160 شكرًا لك. 383 00:43:31,820 --> 00:43:34,700 لكنها ليست خطوطك. 384 00:43:37,500 --> 00:43:41,670 إنها نسخ طبق الأصل من نماذجنا. 385 00:43:43,540 --> 00:43:45,380 أهذا أمر سيئ؟ 386 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 ليس سيئًا. 387 00:43:54,180 --> 00:43:59,640 إذا اتبعنا "السادة الأربعة"، فإن زهور الأقحوان تأتي بعد ذلك. 388 00:44:02,100 --> 00:44:04,190 لا توجد نماذج هذه المرة. 389 00:44:04,190 --> 00:44:05,020 حسنًا. 390 00:44:07,230 --> 00:44:10,900 سأقيم معرضًا صغيرًا في الخريف. 391 00:44:12,780 --> 00:44:14,780 يجب أن تعرض شيئًا فيه. 392 00:44:20,160 --> 00:44:21,210 ما هذا؟ 393 00:44:23,080 --> 00:44:24,790 شكرًا على المنديل. 394 00:44:30,880 --> 00:44:33,010 - سأفعل ذلك. - لا عليك. 395 00:44:34,470 --> 00:44:39,010 أوياما-كون، لا تركز على الشكل. 396 00:44:40,060 --> 00:44:42,390 استرخ قليلًا. 397 00:45:30,940 --> 00:45:32,440 سأبذل قصارى جهدي. 398 00:45:54,800 --> 00:45:58,970 شكرًا لحضوركم معرض "صور الحبر المتبقية"، 399 00:45:59,140 --> 00:46:03,640 وهو معرض خاص تستضيفه مجموعة كوزان. 400 00:46:04,640 --> 00:46:09,100 هذا هو المعرض الثاني والعشرون للمجموعة الذي يعرض مواهب 401 00:46:09,310 --> 00:46:11,820 فناني السومي-إي في جميع أنحاء البلاد. 402 00:46:11,980 --> 00:46:13,150 سآخذ هذا. 403 00:46:13,860 --> 00:46:15,650 - أشكرك. - عن إذنك. 404 00:46:56,570 --> 00:46:57,860 متوسط. 405 00:46:58,530 --> 00:47:03,200 هذا الجزء يبدو شاحبًا. وما هذه الأوراق؟ 406 00:47:03,330 --> 00:47:05,700 تبدو مثل الأغصان العادية. 407 00:47:05,870 --> 00:47:10,000 هذه الخطوط تفتقر إلى الجرأة. 408 00:47:12,330 --> 00:47:16,710 لكن بطريقة أو بأخرى...إنها مريحـة. 409 00:47:22,180 --> 00:47:24,050 أهي لك؟ 410 00:47:25,680 --> 00:47:27,560 في الواقع، أجل. 411 00:47:28,430 --> 00:47:30,730 - أنا في غاية الأسف. - لا عليك. 412 00:47:31,440 --> 00:47:34,360 شكرًا لتوقفكِ لإلقاء نظرة. 413 00:47:35,150 --> 00:47:37,190 هل أنت متدرب لدى السيد كوزان؟ 414 00:47:37,940 --> 00:47:41,030 ليس متدربًا. مجرد طالب. 415 00:47:42,570 --> 00:47:45,280 أترغب في الحصول على جائزة الفصول الأربعة؟ 416 00:47:47,750 --> 00:47:48,750 أجل. 417 00:47:49,040 --> 00:47:50,080 فهمت. 418 00:47:50,540 --> 00:47:53,920 إذن من الأفضل أن ترسم كما لو أن حياتك تعتمد على ذلك. 419 00:47:54,710 --> 00:47:56,670 زهور الأقحوان خاصتك لا تنبض بالحياة. 420 00:48:01,590 --> 00:48:06,970 سقطت الخطافات قبل الافتتاح مباشرة. 421 00:48:07,260 --> 00:48:09,930 لكننا أصلحناها بطريقة أو بأخرى. 422 00:48:10,100 --> 00:48:12,310 أنا آسف، كان يجب عليَ المساعدة. 423 00:48:12,440 --> 00:48:16,070 لا، عليك أن تكون هنا. 424 00:48:17,440 --> 00:48:21,110 هذا المكان يمثل عالم السومي-إي الياباني. 425 00:48:23,160 --> 00:48:26,530 خاصة هي، الأستاذة سويزان تودو. 426 00:48:26,780 --> 00:48:31,160 كان يُطلق عليهما في الماضي "سويزان الغرب" و"كوزان الشرق". 427 00:48:31,830 --> 00:48:35,670 لقد تقاعدت الآن وتعمل في هيئة تحكيم جائزة الفصول الأربعة. 428 00:48:39,050 --> 00:48:44,590 في العام الماضي، كان تقييم الأستاذة سويزان لاذعًا لعمل تشياكي. 429 00:48:44,930 --> 00:48:48,390 عندها بدأ قلقها. 430 00:48:49,390 --> 00:48:50,810 فهمت. 431 00:48:50,970 --> 00:48:53,850 شكرًا لحضوركم... 432 00:48:54,810 --> 00:48:57,820 من الأفضل أن نستعد لعـرض الأستاذ كوزان. 433 00:48:58,190 --> 00:48:59,570 الأمر أشبه بالرؤية المسبقة للأحداث، صحيح؟ 434 00:48:59,690 --> 00:49:00,730 أجل. 435 00:49:00,980 --> 00:49:03,150 - هل ستقوم بتحضير الحبر؟ - أجل. 436 00:49:03,320 --> 00:49:05,320 - سأذهب للاطمئنان على الأستاذ كوزان. - حسنًا. 437 00:49:07,530 --> 00:49:13,500 سياسيون وموسيقيون وممثلون ومؤثرون على اليوتيوب. 438 00:49:13,790 --> 00:49:16,830 رؤسـاء الشركات الإنشائية والمالية. 439 00:49:16,960 --> 00:49:20,880 جميع الحضور هنا مشاهير. هذا جنون. 440 00:49:22,010 --> 00:49:24,420 بعض الأشخاص ولدوا فقط 441 00:49:24,970 --> 00:49:28,010 للتألق في بيئة كهذه. 442 00:49:28,180 --> 00:49:30,010 توقف عن التحدث بهذه الطريقة. 443 00:49:30,140 --> 00:49:33,060 أين أميرتنا؟ 444 00:49:45,030 --> 00:49:48,700 إنها ترتدي الكيمونو! عيناي لا تقويان... 445 00:49:49,490 --> 00:49:51,950 عفوًا، علىّ المرور. 446 00:49:52,540 --> 00:49:53,910 لنرَ... 447 00:49:59,080 --> 00:50:00,630 - هل هو هنا؟ - لا. 448 00:50:00,750 --> 00:50:01,670 ماذا؟ 449 00:50:01,800 --> 00:50:04,550 أتبحثون عن شخص معين؟ 450 00:50:04,720 --> 00:50:09,050 نعم، شخص يريد معرفة كل شيء عن السومي-إي. 451 00:50:09,220 --> 00:50:13,680 لم يصل حتى الآن. ماذا سنفعـل؟ 452 00:50:14,100 --> 00:50:15,730 تأخير العرض؟ 453 00:50:16,190 --> 00:50:17,230 تاكياناجي-سان. 454 00:50:19,190 --> 00:50:21,900 أهذا هو؟ 455 00:50:22,070 --> 00:50:23,980 نعم، أعتقد ذلك. 456 00:50:24,110 --> 00:50:25,900 هل أنت واثق تمامًا؟ 457 00:50:26,070 --> 00:50:27,110 معذرة. 458 00:50:30,490 --> 00:50:34,750 سيدي الوزير! كيف حالك؟ أنا المدير كونيدا. 459 00:50:37,710 --> 00:50:39,080 إنه لشرف لي أن ألتقي بك. 460 00:50:39,210 --> 00:50:41,080 هذا هو الوزير. 461 00:50:41,590 --> 00:50:42,630 فلنبدأ. 462 00:50:46,510 --> 00:50:47,670 وزير؟ 463 00:50:48,260 --> 00:50:52,100 شكرًا لحضوركم معرض "صور الحبر المتبقية"، 464 00:50:52,220 --> 00:50:57,430 وهو معرض خاص وحفل استقبال تستضيفه مجموعة كوزان. 465 00:51:00,440 --> 00:51:03,110 من هنا سيدي الوزير. 466 00:51:06,110 --> 00:51:08,240 هذه السيدة سويزان تودو. 467 00:51:11,950 --> 00:51:13,450 تشرفني مقابلتك. 468 00:51:13,700 --> 00:51:15,370 عفوًا، علىّ المرور. 469 00:51:15,490 --> 00:51:19,290 والآن، الرجل الذي انتظرتموه جميعًا... 470 00:51:19,460 --> 00:51:22,380 بكل امتنان أقدم لكم 471 00:51:22,500 --> 00:51:26,630 مضيف هذا الحدث الميمون. 472 00:51:27,130 --> 00:51:29,760 دعونا نرحب به على المسرح! 473 00:51:34,810 --> 00:51:36,930 اعذروني جميعًا. 474 00:51:37,060 --> 00:51:42,520 يرجى الاستمتاع بمحادثتكم لفترة أطول قليلًا. لقد حدث تأخير. 475 00:51:44,860 --> 00:51:45,900 ماذا؟ 476 00:51:46,150 --> 00:51:47,820 أين هو؟ 477 00:51:53,410 --> 00:51:54,490 ما الذي يجري؟ 478 00:51:55,240 --> 00:51:58,000 لا أعلم. سأذهب لاكتشـاف الأمر. 479 00:52:00,910 --> 00:52:02,670 - أليس هنا؟ - كلا. 480 00:52:03,170 --> 00:52:05,960 غرفـة السيدات... لا، لن يكون هناك. 481 00:52:06,090 --> 00:52:08,010 - ما الأمر؟ - لقد اختفى الأستاذ. 482 00:52:08,130 --> 00:52:11,300 لا يمكننا العثور عليه في أي مكان. ليس في غرفة تبديل الملابس أو الحمام... 483 00:52:11,430 --> 00:52:12,970 - هل رأيته؟ - لا. 484 00:52:13,090 --> 00:52:15,850 أو ذلك الرجل الذي يشبه الحارس الشخصي. 485 00:52:15,970 --> 00:52:17,010 نيشيهاما-سان؟ 486 00:52:17,180 --> 00:52:20,980 هل هذا اسمه؟ هذا سيئ. 487 00:52:21,520 --> 00:52:22,850 الوزير هنا. 488 00:52:23,020 --> 00:52:25,190 أخبرته أن يحمل هاتفًا. 489 00:52:25,360 --> 00:52:26,980 سألقي نظرة في الجوار. 490 00:52:27,110 --> 00:52:28,190 شكرًا لك. 491 00:52:28,900 --> 00:52:31,070 - سأبحث في منطقة التدخين. - شكرًا. 492 00:52:31,360 --> 00:52:32,400 هل اتصلت به؟ 493 00:52:39,660 --> 00:52:40,450 معذرة من فضلكم. 494 00:52:41,290 --> 00:52:43,710 تفقد الطابقين الأول والثاني. 495 00:52:59,890 --> 00:53:00,930 سيدتي..سيدتي..؟ 496 00:53:01,060 --> 00:53:02,730 لا يمكننا التأخير أكثر من ذلك. 497 00:53:03,190 --> 00:53:04,230 لم أجده. 498 00:53:04,390 --> 00:53:06,860 أين ذهب؟ 499 00:53:06,980 --> 00:53:08,900 أيجب أن نلغي العرض؟ 500 00:53:09,070 --> 00:53:11,530 لا! لا يمكننا! 501 00:53:11,740 --> 00:53:15,160 لقد اقتطع الوزير وقتًا من جدول أعماله المزدحم للحضور! 502 00:53:15,360 --> 00:53:18,080 - لا يمكننا أن نخيب ظنه! - بالطبع لا! 503 00:53:19,120 --> 00:53:24,290 هل يمكن لشخص من مجموعة كوزان أن يحل محله؟ 504 00:53:34,470 --> 00:53:38,430 هذا صحيح! تشياكي-سان يمكنها القيام بذلك! 505 00:53:39,760 --> 00:53:42,350 أجل، هذا رائع. 506 00:53:42,470 --> 00:53:45,060 وسائل الإعلام سيعجبها هذا الأمر! 507 00:53:46,230 --> 00:53:48,810 أتقبلين أن تفعليها؟ 508 00:53:56,780 --> 00:53:57,910 حسنًا... 509 00:54:00,780 --> 00:54:02,080 لا. 510 00:54:03,700 --> 00:54:05,830 يجب ألا نظهر عملًا متواضعًا. 511 00:54:05,960 --> 00:54:06,790 سيدة سويزان. 512 00:54:06,960 --> 00:54:09,670 سيتـرك ذلك انطباعـًا سيئًـا لـدى الوزير. 513 00:54:13,630 --> 00:54:16,930 لكن هذه حالة طارئة. كوني منطقية من فضلك. 514 00:54:17,050 --> 00:54:21,050 السومي-إي الحقيقي يتمتع بالقدرة على التعبير عن الحياة نفسها. 515 00:54:21,260 --> 00:54:25,310 لا يوجد رسام هنا يملك هذا النوع من الموهبة. 516 00:54:30,940 --> 00:54:33,150 أظن أنه يتعين علينا الإلغاء، ثم... 517 00:54:37,490 --> 00:54:38,950 أعتقد... 518 00:54:43,450 --> 00:54:45,330 تشياكي-سان يمكنها تولي الأمـر. 519 00:54:52,420 --> 00:54:56,170 لا أعرف الكثير عن السومي-إي 520 00:54:57,550 --> 00:55:00,510 أو الحياة، في هذا الشأن... 521 00:55:03,510 --> 00:55:04,640 لكـن... 522 00:55:13,980 --> 00:55:18,030 لقد شعرت بذلك من أحد أعمالها. 523 00:55:20,860 --> 00:55:23,530 لن تخذلك أبدًا. 524 00:55:23,660 --> 00:55:24,780 أوياما-كون! 525 00:55:31,420 --> 00:55:32,540 لا تكمل. 526 00:56:09,120 --> 00:56:10,250 أوياما-كون. 527 00:56:13,420 --> 00:56:14,420 على الفور. 528 00:56:26,720 --> 00:56:27,850 نيشيهاما-سان. 529 00:57:01,460 --> 00:57:04,630 انتظر دقيقة! أوقفوه! هل نوقفه يا سيدتي؟ 530 00:57:04,760 --> 00:57:06,220 اهدأ! 531 00:57:24,900 --> 00:57:26,410 ما الذي يحدث؟ 532 00:57:26,530 --> 00:57:28,990 نيشيهاما-سان؟ ماذا؟ 533 00:58:07,990 --> 00:58:09,370 جميل! 534 00:58:23,050 --> 00:58:24,050 بئسًا! 535 00:58:27,970 --> 00:58:29,680 هل قال "بئسًا"؟ 536 00:58:29,800 --> 00:58:30,640 لقد فعل. 537 00:58:35,270 --> 00:58:36,100 نيشيهاما-سان! 538 00:58:39,560 --> 00:58:40,560 لا بأس. 539 00:58:56,910 --> 00:58:58,420 مدهش. 540 00:59:22,190 --> 00:59:23,310 هذه... 541 00:59:25,480 --> 00:59:26,690 هي الحياة. 542 00:59:35,410 --> 00:59:38,410 "كوهو" 543 01:00:04,900 --> 01:00:07,480 نعتذر عن إقلاقك، سيدة سويزان. 544 01:00:08,150 --> 01:00:12,070 لم أرك ترسم منذ فترة. ظننت أنك تقاعدت. 545 01:00:12,200 --> 01:00:13,740 كوهو نيشيهاما. 546 01:00:14,160 --> 01:00:17,830 من فضلك لا تمزحي. 547 01:00:18,950 --> 01:00:20,410 سيد كوهو! 548 01:00:20,540 --> 01:00:22,170 لقد مضى وقت طويل. 549 01:00:22,290 --> 01:00:24,580 - لقد كنت مدهشًا! - بربك. 550 01:00:25,130 --> 01:00:27,840 جميعكم تبدون بحالة جيدة. 551 01:00:27,960 --> 01:00:30,090 شكرًا لك، سيد كوهو. 552 01:00:32,010 --> 01:00:35,300 معذرةً. أنتما الاثنان، تعاليا معي. 553 01:00:37,890 --> 01:00:39,350 أرجو منكما الاستماع والتحلي بالهدوء. 554 01:00:42,020 --> 01:00:43,850 لقد سقط السيد كوزان. 555 01:00:46,110 --> 01:00:48,190 لقد أخذته للتو إلى المستشفى. 556 01:00:49,230 --> 01:00:50,360 هل هو...؟ 557 01:00:50,530 --> 01:00:52,990 ليس لدي الكثير من المعلومات. 558 01:00:54,030 --> 01:00:58,410 سأتولى إدارة الأمور هنا. تشياكي، يجب عليك الذهاب إلى المستشفى. 559 01:00:59,870 --> 01:01:01,870 أوياما-كون، هل ستذهب معها؟ 560 01:01:02,040 --> 01:01:03,960 - بالطبع. - شكرًا لك. 561 01:01:04,080 --> 01:01:06,130 - معذرة. - اعتن بنفسك. 562 01:01:07,250 --> 01:01:10,630 الوزير يود التحدث معك. 563 01:01:12,840 --> 01:01:14,380 أفسحوا الطريق من فضلكم. 564 01:01:15,890 --> 01:01:19,890 رجل يبلغ 45 عامًا، يعاني من ألم بالمعدة. ضغط الدم ومعدل ضربات القلب طبيعيان. 565 01:01:28,270 --> 01:01:29,610 معذرة. 566 01:01:49,290 --> 01:01:50,590 لقد... 567 01:01:53,380 --> 01:01:55,380 سقط مرة من قبل. 568 01:01:59,890 --> 01:02:01,970 لقد تعافى لكنهم قالوا 569 01:02:03,310 --> 01:02:05,440 إنه إذا حدث ذلك مرة أخرى... 570 01:02:11,480 --> 01:02:14,150 ماذا لو لم ينجُ؟ 571 01:02:17,860 --> 01:02:20,410 لا يزال لدينا الكثير لنتحدث عنه. 572 01:02:27,960 --> 01:02:29,420 لا يمكنني إخبارك 573 01:02:32,340 --> 01:02:34,090 أن الأمر سيكون بخير. 574 01:02:38,260 --> 01:02:41,010 المأساة لا تنتظر وقوعها. 575 01:02:46,980 --> 01:02:50,980 ألست قلقًا عليه؟ 576 01:02:51,150 --> 01:02:52,820 بالطبع أنا قلق عليه. 577 01:02:56,990 --> 01:03:00,820 لكن الذعر والبكاء 578 01:03:02,950 --> 01:03:05,160 لن يغيرا النتيجة. 579 01:03:16,510 --> 01:03:17,510 أنا آسفة. 580 01:03:21,510 --> 01:03:22,680 لا أعلم الكثير. 581 01:03:28,810 --> 01:03:30,560 لكنني سمعت أن... 582 01:03:33,900 --> 01:03:37,110 شيئًا سيئًا قد حدث لعائلتك. 583 01:03:44,530 --> 01:03:46,040 في الواقع، 584 01:03:48,250 --> 01:03:50,460 أنا لا أعرف أي شيء عنك. 585 01:04:02,300 --> 01:04:03,470 أعتقد... 586 01:04:05,050 --> 01:04:07,890 أننا كنا عائلة مقربة. 587 01:04:12,980 --> 01:04:15,060 عندما التحقت بالجامعة 588 01:04:16,520 --> 01:04:18,740 قررت أن أعيش بمفردي. 589 01:04:24,280 --> 01:04:25,410 لكن... 590 01:04:27,830 --> 01:04:30,250 في اليوم الذي غادرت فيه، 591 01:04:32,290 --> 01:04:35,080 نشب شجار كبير بيني وبين والديّ. 592 01:04:39,760 --> 01:04:43,380 تشاجرنا على أمر تافه. 593 01:04:44,430 --> 01:04:47,760 لا أتذكر حتى ما هو. 594 01:04:51,930 --> 01:04:53,100 لكن... 595 01:04:55,610 --> 01:04:57,730 كانت تلك آخر مرة أراهما فيها. 596 01:04:59,570 --> 01:05:00,860 اعتني بنفسك. 597 01:05:01,940 --> 01:05:04,410 حتى أنني لم أودعهما. 598 01:05:08,280 --> 01:05:09,450 أهي أختك الصغيرة؟ 599 01:05:11,000 --> 01:05:12,080 أجل. 600 01:05:13,460 --> 01:05:17,130 أعتقد أنها ستكون في مثل عمرك تقريبًا. 601 01:05:21,460 --> 01:05:25,130 لو كانت لا تزال على قيد الحياة. 602 01:05:38,610 --> 01:05:40,730 من المؤلم أن أتذكر. 603 01:05:43,650 --> 01:05:45,820 لكن لا يمكنني أن أنسى أيضًا. 604 01:05:48,660 --> 01:05:53,000 لا يمكنني تجاوز الأمر. 605 01:06:55,850 --> 01:07:04,400 "تسوباكي، في سن الثامنة" 606 01:07:39,100 --> 01:07:40,730 سوسكيه! 607 01:07:42,940 --> 01:07:43,650 سوسكيه! 608 01:08:01,210 --> 01:08:02,330 تشياكي-سان. 609 01:08:06,630 --> 01:08:07,760 تشياكي-سان. 610 01:08:16,640 --> 01:08:18,430 - معذرة. - لا بأس. 611 01:08:21,890 --> 01:08:23,150 هيا بنا. 612 01:08:31,650 --> 01:08:34,160 أنا أتضور جوعًا. 613 01:08:35,160 --> 01:08:36,950 ها هم. 614 01:08:37,490 --> 01:08:38,490 لقد استفقت. 615 01:08:40,160 --> 01:08:41,910 سيخرج خلال أسبوع. 616 01:08:43,330 --> 01:08:45,840 حمدًا لله. 617 01:08:48,300 --> 01:08:49,590 أوياما-كون. 618 01:08:53,430 --> 01:08:55,510 زهور الأقحوان خاصتك لم تكن سيئة. 619 01:08:58,810 --> 01:09:00,390 ليست سيئة... 620 01:09:02,060 --> 01:09:05,650 ماذا ترى وراء الزهرة؟ 621 01:09:08,190 --> 01:09:10,780 ابحث دائمًا عن الجوهر. 622 01:09:13,110 --> 01:09:16,240 ليس عليك التحدث عن ذلك الآن. 623 01:09:16,530 --> 01:09:17,530 تشياكي. 624 01:09:18,780 --> 01:09:20,450 هل يجب أن تكوني هنا؟ 625 01:09:22,870 --> 01:09:26,040 لقد كنت قلقة عليك يا جدي. 626 01:09:26,170 --> 01:09:27,290 ألم تسمعي 627 01:09:28,880 --> 01:09:33,380 ما قلته للتو لأوياما-كون؟ 628 01:09:56,320 --> 01:09:58,570 - تشياكي-سان. - لقد كنت غبية للغاية. 629 01:09:58,740 --> 01:10:02,200 أنتظر توجيهاته. ما الذي كنت أفكر فيه؟ 630 01:10:04,120 --> 01:10:05,410 دعني وشأني. 631 01:10:23,100 --> 01:10:25,430 لم تأتِ تشياكي-سان منذ فترة. 632 01:11:34,000 --> 01:11:39,180 الحياة، الجوهر... الأساتذة لديهم دائمًا أشياء مثيرة للاهتمام للتحدث عنها. 633 01:11:42,510 --> 01:11:45,260 ماذا ترى حين ترسم؟ 634 01:11:45,390 --> 01:11:46,810 من، أنا؟ 635 01:11:48,520 --> 01:11:51,230 حسنًا... 636 01:11:52,230 --> 01:11:56,610 أنا أرسم بالمشاعر والغريزة. بعكس تشياكي. 637 01:11:59,820 --> 01:12:02,200 إنها تبحث دائمًا عن الورود. 638 01:12:05,120 --> 01:12:10,120 لوحاتها دقيقة كالصور. لديها أسلوب مذهل. 639 01:12:11,120 --> 01:12:13,710 لم أكن لأقدر على فعل هذا أبدًا. 640 01:12:14,000 --> 01:12:15,380 ولا حتى أنت؟ 641 01:12:17,380 --> 01:12:18,840 مستحيل. 642 01:12:21,260 --> 01:12:26,720 لكن ألا يتعلق الفن أيضًا بتصوير الأشياء التي لا يمكنك رؤيتها؟ 643 01:12:27,890 --> 01:12:29,140 ماذا تقصد؟ 644 01:12:31,140 --> 01:12:35,060 على سبيل المثال... 645 01:12:35,230 --> 01:12:37,360 نيشيهاما-سان. 646 01:12:39,150 --> 01:12:40,900 إنه جاهز! 647 01:12:41,700 --> 01:12:46,410 أكاني-سان! إنها مذهلة! 648 01:12:49,580 --> 01:12:51,250 أكاني-سان! 649 01:12:51,750 --> 01:12:52,750 آسف، آسف. 650 01:12:52,870 --> 01:12:55,920 عذرًا أن الأمر تطلب كل ذلك الوقت. تفضـل. 651 01:12:56,040 --> 01:12:57,250 شكرًا لك. 652 01:12:58,460 --> 01:13:00,090 - استمتع. - شكرًا لك. 653 01:13:04,090 --> 01:13:06,390 هل هكذا تتسوق؟ 654 01:13:06,510 --> 01:13:08,470 كلما استطعت. 655 01:13:09,310 --> 01:13:11,270 لا تذهـب إلى المتاجر؟ 656 01:13:16,940 --> 01:13:17,940 حسنًا... 657 01:13:19,190 --> 01:13:21,320 نحن لسنا منعزلين. 658 01:13:22,610 --> 01:13:26,820 لكن عندما نعتاد على هذه الأشياء، ننسى. 659 01:13:27,450 --> 01:13:28,990 أو على الأقل أنا أفعل ذلك. 660 01:13:29,790 --> 01:13:30,910 ننسى ماذا؟ 661 01:13:31,040 --> 01:13:34,500 أنه حتى وقت قريب، كان... 662 01:13:35,420 --> 01:13:37,170 هذا هو حالهم. 663 01:13:53,230 --> 01:13:59,020 نحن نحتفل بعودة السيد كوزان للبيت اليوم. دعنا نسرف! 664 01:14:00,480 --> 01:14:01,650 حسنًا. 665 01:14:04,110 --> 01:14:06,490 - مرحبًا. - أهلًا. 666 01:14:06,990 --> 01:14:09,910 - شكرًا لك. - لدينا الكثير اليوم. 667 01:14:10,030 --> 01:14:12,700 - رائع، شكرًا لك. - هنا. 668 01:14:12,830 --> 01:14:14,710 - شكرًا جزيلًا. - لا شكر على واجب. 669 01:14:21,920 --> 01:14:23,420 انتظرني. 670 01:14:23,550 --> 01:14:25,010 مرحبًا ساكاي-سان. 671 01:14:25,800 --> 01:14:27,340 - مرحبًا. - أهلًا. 672 01:14:27,510 --> 01:14:29,800 - شكرًا لك مجددًا. - على الرحب والسعـة. 673 01:14:29,930 --> 01:14:30,850 رائعة وطازجة. 674 01:14:31,010 --> 01:14:33,180 الكثير! 675 01:14:33,680 --> 01:14:34,730 هل فقست هذا الصباح؟ 676 01:14:34,850 --> 01:14:37,190 أمسك بها يا أوياما-كون. 677 01:14:43,360 --> 01:14:45,690 ها قد جاءت! 678 01:14:48,070 --> 01:14:49,620 يـا للعـجـب! 679 01:14:50,870 --> 01:14:52,530 مذهـل. 680 01:14:56,330 --> 01:14:58,710 مرحبًا أوغاوا-سان. 681 01:14:59,540 --> 01:15:02,670 - إنها ضخمة! - مستعـد؟ 682 01:15:05,050 --> 01:15:07,050 مدهـش! 683 01:15:07,340 --> 01:15:08,720 لا تسقطها! 684 01:15:12,140 --> 01:15:15,140 لقد تغيرت. لقد أصبح وجهك معبرًا للغاية الآن. 685 01:15:15,810 --> 01:15:18,390 لا أشعر بأنني قد تغيرت. 686 01:15:18,520 --> 01:15:20,270 عندما أتيت لأول مرة، 687 01:15:20,810 --> 01:15:23,070 بدوت وكأنك ترتدي قناعًا. 688 01:15:23,230 --> 01:15:24,900 هذا مريع. 689 01:15:25,570 --> 01:15:28,900 إذن، هل أنت مستعد لتصبح متدربًا؟ 690 01:15:30,700 --> 01:15:31,740 لا أعلم. 691 01:15:32,370 --> 01:15:37,250 كنت تعتقد انك لا تستحق أن تصبح جزءًا من العائلة. 692 01:15:38,370 --> 01:15:39,580 أما زلت تعتقد ذلك؟ 693 01:15:42,040 --> 01:15:44,750 هل يمكنني حقًا أن أصبح جزءًا من العائلة؟ 694 01:15:46,460 --> 01:15:49,510 ربما لا يتعلق الأمر بما ستصبح بل بكيف تتغير. 695 01:16:00,270 --> 01:16:03,440 مرحبًا بعودتك للمنزل يا سيدي. 696 01:16:04,570 --> 01:16:05,610 تهانينا لخروجك. 697 01:16:05,770 --> 01:16:06,780 شكرًا لك. 698 01:16:08,820 --> 01:16:10,530 لنتناول الطعام. 699 01:16:11,780 --> 01:16:12,950 شكرًا على الطعام. 700 01:16:36,260 --> 01:16:37,680 هل غادرت منذ فترة طويلة؟ 701 01:16:40,640 --> 01:16:43,020 منذ أن مرضت. 702 01:16:44,860 --> 01:16:46,150 فهمت. 703 01:16:51,860 --> 01:16:53,320 إنها فتاة ذكية. 704 01:16:54,910 --> 01:16:56,120 لست قلقًا. 705 01:17:04,790 --> 01:17:06,000 بيدك اليسـرى؟ 706 01:17:08,340 --> 01:17:11,510 أتدرب على استخدامها الآن. 707 01:17:15,140 --> 01:17:16,180 حسنًا. 708 01:17:17,350 --> 01:17:20,350 هل يمكنك أن تساعدني غدًا يا أوياما-كون؟ 709 01:17:28,190 --> 01:17:30,190 يا لها من تحفة فنية. 710 01:17:31,030 --> 01:17:32,570 لا يسعني الانتظار لرؤيتها مكتملة. 711 01:17:33,360 --> 01:17:36,280 البقاء في المستشفى أخرها قليلًا. 712 01:17:39,660 --> 01:17:42,370 هل يدك اليمنى... 713 01:17:44,120 --> 01:17:46,290 ليس بالأمر المهم. 714 01:17:46,880 --> 01:17:50,130 إذا توقفت يدي اليمنى عن العمل، سأستخدم يدي اليسرى. 715 01:17:50,710 --> 01:17:52,880 أعلم، لكن... 716 01:17:53,800 --> 01:17:58,720 لكني سأحتاج لمساعدتك من الآن فصاعدًا. 717 01:18:00,510 --> 01:18:01,890 سأفعل أي شيء. 718 01:18:05,390 --> 01:18:06,980 الوقت ينقضي سريعًا. 719 01:18:08,060 --> 01:18:12,570 تتغير الفصول. عندما يتغير المشهد، يتغير القلب أيضًا. 720 01:18:13,490 --> 01:18:17,070 عندما يتغير القلب، تتغير الخطوط أيضًا. 721 01:18:18,570 --> 01:18:19,910 أعتقد أن 722 01:18:21,450 --> 01:18:24,910 السومي-إي يعيش جنبًا إلى جنب مع الطبيعة. 723 01:18:28,920 --> 01:18:33,920 لكن الطبيعة شيء لا يمكننا التحكم فيه. 724 01:18:35,670 --> 01:18:39,260 هذا هو حال حياتنا أيضًا. 725 01:18:43,600 --> 01:18:44,600 لذا... 726 01:18:46,640 --> 01:18:51,440 علينا أن نستمر في رسم خطوط متناغمة مع الطبيعة. 727 01:18:54,190 --> 01:18:56,610 هكذا أعيش الآن. 728 01:19:04,540 --> 01:19:08,710 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 729 01:19:10,880 --> 01:19:11,920 ماذا؟ 730 01:19:16,170 --> 01:19:20,970 لماذا أوليتني اهتمامك؟ 731 01:19:23,970 --> 01:19:26,350 كان ذلك بسبب... 732 01:19:33,520 --> 01:19:34,690 في ذلك اليوم، 733 01:19:44,240 --> 01:19:47,290 رأيت ورقة فارغة مع إمكانيات لا حصر لها 734 01:19:52,130 --> 01:19:56,000 وأردت أن أرسم عليها. 735 01:19:58,510 --> 01:19:59,680 هذا كل ما في الأمر. 736 01:20:02,470 --> 01:20:04,180 لقد رأيتني... 737 01:20:08,600 --> 01:20:12,190 عليك أن تجد خطوطك الخاصة. 738 01:20:14,520 --> 01:20:19,700 وبدورها تلك الخطوط سترسم هويتك. 739 01:20:22,360 --> 01:20:24,490 هكذا كان الأمر بالنسبة لي. 740 01:20:26,370 --> 01:20:32,370 السومي-إي سيمنحك القوة لتحيا. 741 01:20:33,710 --> 01:20:37,380 هذا ما أؤمن به. 742 01:20:52,810 --> 01:20:56,900 "رسالة: تسوباكي أوياما" 743 01:21:05,530 --> 01:21:06,740 أنت في حيرة من أمرك. 744 01:21:12,160 --> 01:21:13,330 أليس كذلك؟ 745 01:21:15,500 --> 01:21:20,510 غالبًا ما أكون محقًا. تشعر بالقلق دومًا تجاه أمر ما. 746 01:21:25,510 --> 01:21:27,350 أنا أعرفك منذ فترة طويلة. 747 01:21:30,970 --> 01:21:32,100 ما الأمر؟ 748 01:21:39,070 --> 01:21:40,480 أخيرًا فهمت. 749 01:21:43,070 --> 01:21:44,280 الأستاذ 750 01:21:46,280 --> 01:21:51,750 كان يدفعني دائمًا لمواجهة نفسي. 751 01:21:55,710 --> 01:21:56,880 فهمت. 752 01:21:58,500 --> 01:22:03,470 أنت تعلم في صميم قلبك ما يعنيه ذلك. 753 01:22:07,640 --> 01:22:08,640 على ما أظن. 754 01:22:12,430 --> 01:22:13,980 سيمضي على الأمر ثلاث سنوات غدًا. 755 01:22:15,480 --> 01:22:16,980 ألم تعد إلى هناك قط؟ 756 01:22:22,400 --> 01:22:23,440 لا... 757 01:22:33,910 --> 01:22:35,120 ما الأمر يا كوماي؟ 758 01:22:37,170 --> 01:22:39,130 سأخبرك بالأمر فحسب. 759 01:22:40,340 --> 01:22:42,670 سأكون واضحًأ. أنا غاضب منك للغاية! 760 01:22:44,920 --> 01:22:45,970 لم؟ 761 01:22:47,760 --> 01:22:52,390 انظر إليّ! سأبدأ العمل بوظيفة. ماذا تفعل أنت؟ 762 01:22:55,180 --> 01:22:58,980 أنا لا أقول لك أن تنسى الأمر أو تتجاوزه. 763 01:22:59,480 --> 01:23:01,860 لكن حان الوقت للمضي قدمًا! 764 01:23:04,360 --> 01:23:09,870 أنا لست فردًا من عائلتك أو أي شيء من هذا القبيل، ولكن إذا كنت كذلك، 765 01:23:11,240 --> 01:23:14,040 فلن أرغب في إعاقتك! 766 01:23:15,000 --> 01:23:18,120 هذا محال! 767 01:23:24,590 --> 01:23:29,130 لا يوجد شيء يمكنني القيام به لأجعلك تفهم ذلك. 768 01:23:30,140 --> 01:23:32,890 أنا غاضب جدًا، آسف. 769 01:23:34,220 --> 01:23:35,720 ما هذا بحق السماء؟ 770 01:23:38,310 --> 01:23:40,350 أنت تعرف ما عليك القيام به. 771 01:23:42,560 --> 01:23:43,860 فلتنطلق إذن. 772 01:23:46,570 --> 01:23:49,240 أنا ذاهب للعمل الآن! 773 01:24:22,940 --> 01:24:24,230 تشياكي-سان؟ 774 01:24:33,990 --> 01:24:36,030 الجميع قلق عليك. 775 01:24:42,290 --> 01:24:43,790 ألن تعودي؟ 776 01:24:50,050 --> 01:24:52,510 ألديك ما يكفي من الحبر؟ 777 01:24:54,140 --> 01:24:55,260 ممل. 778 01:24:57,810 --> 01:25:00,850 حديثك ممل للغاية. 779 01:25:04,190 --> 01:25:05,310 آسف. 780 01:25:09,570 --> 01:25:10,990 لكنه يعجبني. 781 01:25:25,670 --> 01:25:27,170 شكرًا لك على موقفك. 782 01:25:28,750 --> 01:25:29,960 أي موقف؟ 783 01:25:31,510 --> 01:25:35,470 عندما دافعت عني أمام السيدة سويزان. 784 01:25:37,760 --> 01:25:39,060 إنها الحقيقة. 785 01:25:40,520 --> 01:25:42,810 زهرة الكاميليا التي رأيتها في الضريح 786 01:25:45,560 --> 01:25:50,980 ذكرتني بأختي تسوباكي، والتي تعني الكاميليا. 787 01:25:59,080 --> 01:26:00,660 هذه اللوحـة... 788 01:26:02,200 --> 01:26:03,540 كان ذلك عندما كنت 789 01:26:05,580 --> 01:26:10,960 لا أزال أستمتع بـفن السومي-إي. كانت هذه اللوحة الأخيرة في الواقع. 790 01:26:21,010 --> 01:26:22,890 ألا تستمتعين به بعد الآن؟ 791 01:26:32,730 --> 01:26:35,530 عندما أرسم أمام السيد كوزان، 792 01:26:37,780 --> 01:26:40,580 أخبر نفسي "هذا ليس صائبًا" مع كل ضربة فرشاة. 793 01:26:42,740 --> 01:26:45,290 في الآونة الأخيرة، أصبحت خائفة من الرسم. 794 01:26:46,580 --> 01:26:47,750 لو أنّني فقط... 795 01:26:50,670 --> 01:26:54,550 أستطيع أن أتذكر هذا الشعور عندما رسمت تلك الكاميليا. 796 01:27:03,680 --> 01:27:06,270 انظر من هو الممل الآن. 797 01:27:15,280 --> 01:27:16,740 الأستاذ 798 01:27:18,530 --> 01:27:20,280 يرسم بيده اليسرى الآن. 799 01:27:22,780 --> 01:27:24,790 يواجه صعوبة في استخدام يده اليمنى. 800 01:27:30,460 --> 01:27:32,290 أريد أن أصبح متدربه 801 01:27:34,500 --> 01:27:36,970 وأساعده بأي طريقة ممكنة. 802 01:27:40,970 --> 01:27:42,300 لكن أولًا، 803 01:27:44,760 --> 01:27:46,930 يجب أن أذهب لرؤيتهم. 804 01:27:50,850 --> 01:27:52,230 صباح الغد 805 01:27:54,520 --> 01:27:56,110 هو ذكرى وفاتهم. 806 01:28:05,410 --> 01:28:06,660 هل يمكنني... 807 01:28:10,000 --> 01:28:11,500 الذهاب معك؟ 808 01:28:57,500 --> 01:29:01,130 هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 809 01:29:04,340 --> 01:29:06,140 عندما سمعت الخبر لأول مرة 810 01:29:08,180 --> 01:29:10,100 ظننت أنه "واحد آخر." 811 01:29:14,900 --> 01:29:16,020 واحد آخر؟ 812 01:29:19,480 --> 01:29:21,360 لقد هربت من عائلتي. 813 01:29:24,450 --> 01:29:26,320 ونأيت بنفسي. 814 01:29:26,660 --> 01:29:28,990 "تسوباكي أوياما" 815 01:29:29,700 --> 01:29:31,080 وذلك عندما حدث ما حدث. 816 01:29:45,180 --> 01:29:48,760 "انهيار السد. تحذير من فيضانات مفاجئة. 19 قتيلًا والمزيد في عداد المفقودين." 817 01:29:54,350 --> 01:29:59,770 لم أعلم قط أن النهر تدفق بالقرب من منزلنا. 818 01:30:01,780 --> 01:30:03,320 ظننت أنها كانت مجرد مدينة أخرى. 819 01:30:05,570 --> 01:30:07,070 مجرد نهر آخر. 820 01:30:08,740 --> 01:30:10,580 مجرد شخص آخر... 821 01:30:10,660 --> 01:30:11,620 "رسالة: تسوباكي أوياما" 822 01:30:11,910 --> 01:30:14,040 يجرفه الفيضان بعيدًا. 823 01:30:22,510 --> 01:30:23,460 أخي! 824 01:30:26,630 --> 01:30:29,550 أخي! النجدة! 825 01:31:12,140 --> 01:31:15,850 أعتقد أنه كان هنا. 826 01:31:55,060 --> 01:31:56,560 "تسوباكي، في سن الثامنة" 827 01:31:56,640 --> 01:31:58,100 "سوسكيه، في سن العاشرة" 828 01:32:25,420 --> 01:32:28,050 انظر. 829 01:32:29,510 --> 01:32:31,430 إنها ليست بذلك القدم. 830 01:32:43,730 --> 01:32:46,360 كما لو كانت في انتظارك. 831 01:33:34,160 --> 01:33:35,450 أوياما-كون. 832 01:33:39,160 --> 01:33:40,410 ارسمها. 833 01:33:43,710 --> 01:33:46,710 الزهرة محفورة في ذاكرتك. 834 01:33:53,590 --> 01:33:55,470 أيمكنني القيام بذلك؟ 835 01:33:57,720 --> 01:33:59,010 بالطبع يمكنك. 836 01:34:02,640 --> 01:34:04,140 أنت تلميذ كوزان. 837 01:34:13,240 --> 01:34:14,280 أجل. 838 01:34:18,490 --> 01:34:19,700 أنتِ محقة. 839 01:35:27,600 --> 01:35:28,440 مرحبًا بعودتك. 840 01:35:44,700 --> 01:35:46,290 أريد معرفة المزيد. 841 01:35:48,960 --> 01:35:50,460 عن السومي-إي. 842 01:35:55,760 --> 01:35:56,840 أنا أيضًا. 843 01:36:29,000 --> 01:36:30,290 أنا ذاهب. 844 01:36:55,110 --> 01:36:59,030 لا يتعلق الأمر برسم الزهرة التي أمامك، 845 01:36:59,610 --> 01:37:01,240 بل تلك الموجودة في قلبك. 846 01:37:03,240 --> 01:37:04,240 قلبي... 847 01:37:14,040 --> 01:37:16,130 أريد أن أعبر عن مشاعري الحقيقية 848 01:37:17,170 --> 01:37:19,340 من خلال السومي-إي مثلك. 849 01:37:20,050 --> 01:37:21,720 يمكنكِ القيام بذلك. 850 01:37:26,220 --> 01:37:27,760 أحبها. 851 01:37:29,430 --> 01:37:30,640 لوحاتك. 852 01:37:33,060 --> 01:37:34,190 أنا أيضًا. 853 01:37:35,900 --> 01:37:37,690 أنا أحب لوحاتك أيضًا. 854 01:39:09,910 --> 01:39:13,240 "حفل توزيع جوائز معرض الفصول الأربعة الحادي والستين" 855 01:39:43,020 --> 01:39:46,360 لقد وجدت خطوطك الخاصة. 856 01:40:24,060 --> 01:40:26,530 هل بالغت في الأمر مرة أخرى؟ 857 01:40:26,940 --> 01:40:31,240 ولم لا؟ إنه الظهور الأول لنجمنا. 858 01:40:32,160 --> 01:40:33,280 دون أدنى شك. 859 01:40:34,740 --> 01:40:40,710 هذه الجائزة ليست لي وحدي. 860 01:40:41,920 --> 01:40:47,050 إنها للسيد كوزان، والسيد كوهو، جميع العاملين في مجموعة كوزان، 861 01:40:47,590 --> 01:40:51,590 وسوسكيه أوياما، الحائز على جائزة أفضل فنان جديد. 862 01:40:51,680 --> 01:40:57,180 "سوسكيه" 863 01:41:14,620 --> 01:41:16,160 لم أتخيل قط... 864 01:41:19,450 --> 01:41:24,250 الإمكانيات اللانهائية لورقة فارغة. 865 01:41:33,130 --> 01:41:36,930 أرسم خطًا عليها. 866 01:41:40,270 --> 01:41:43,060 وهذا الخط... 867 01:41:49,730 --> 01:41:55,660 The Lines That Define Me