1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:00:57,291 --> 00:00:58,375 Israel și Iran. 4 00:00:58,916 --> 00:01:01,250 dușmănia lor se întinde pe câteva decenii. 5 00:01:05,250 --> 00:01:08,791 Israel crede Iran este o amenințare pentru existența ei. 6 00:01:09,916 --> 00:01:14,000 pentru a împiedica Iranul să devină o energie nucleară, Israel a fost întotdeauna 7 00:01:14,666 --> 00:01:17,500 Cheia neutralizată iraniană oameni de știință nucleari, din când în când. 8 00:01:17,916 --> 00:01:20,875 Această poveste a început pe 13 februarie 2012, 9 00:01:21,500 --> 00:01:25,083 Când Iranul a vizat diplomații israelieni 10 00:01:25,708 --> 00:01:26,666 în Georgia, 11 00:01:27,416 --> 00:01:29,000 Thailanda și, în sfârșit, ... 12 00:01:29,958 --> 00:01:30,791 India. 13 00:01:59,291 --> 00:02:01,208 Hei, grăbește -te! 14 00:02:02,375 --> 00:02:03,791 O farfurie de prânz. 15 00:02:03,958 --> 00:02:05,208 Servește -i prânzul. 16 00:02:06,291 --> 00:02:07,875 Chote, curăță rapid mesele. 17 00:02:27,375 --> 00:02:29,083 Obțineți ceva sare. 18 00:02:29,583 --> 00:02:30,458 Și niște ghee. 19 00:02:30,916 --> 00:02:31,791 Ce… 20 00:02:43,166 --> 00:02:44,041 {\ an8} vijay ... 21 00:02:46,000 --> 00:02:47,375 {\ an8} Cine mi -a amenințat familia? 22 00:02:48,083 --> 00:02:48,958 {\ an8} cumnatul său. 23 00:02:51,041 --> 00:02:52,750 {\ an8} și cine a renunțat la acea scrisoare la mine? 24 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 {\ an8} el. 25 00:02:59,625 --> 00:03:03,125 {\ an8} Domnule, se pare că ai întârziat, în acest caz este acum în mâinile poliției locale. 26 00:03:04,041 --> 00:03:07,458 Nu -l învăța pe tatăl tău Cum să devii unul. 27 00:03:25,333 --> 00:03:26,916 O foaie de istorie de la gașca Makwana. 28 00:03:31,416 --> 00:03:32,708 Și -a scos mai întâi arma. 29 00:03:33,500 --> 00:03:34,541 Depuneți raportul în consecință. 30 00:03:41,416 --> 00:03:42,583 Domnule, soția ta. 31 00:03:46,416 --> 00:03:47,458 -Curând mașina din jur. -Sorry, telefonul era tăcut. 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,458 Ce rost are chiar să ai un telefon? 33 00:03:50,916 --> 00:03:51,750 Ai ridicat -o deja? 34 00:03:52,833 --> 00:03:53,708 A trimis pe cineva. 35 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 Nu vă faceți griji, tortul este pe drum. 36 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Rajeev, unde ești? 37 00:04:01,791 --> 00:04:02,708 Crossing Gurgaon. 38 00:04:04,875 --> 00:04:05,875 Ceea ce înseamnă că nu ai plecat. 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Cine va verifica acum ortografia? 40 00:04:08,833 --> 00:04:10,291 Aveţi încredere în mine, Nu vor exista greșeli de ortografie. 41 00:04:10,875 --> 00:04:11,708 Și te rog, 42 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 Asigurați -vă că ajungeți la timp. 43 00:04:13,666 --> 00:04:14,541 promit. 44 00:04:17,666 --> 00:04:19,041 -Ce? -Sir, telefonul meu. 45 00:04:20,666 --> 00:04:21,541 Oh. 46 00:04:22,291 --> 00:04:23,833 A cui mesaje sunt acestea? Staţi să văd. 47 00:04:23,916 --> 00:04:25,708 Te rog, domnule. Mă distragi. 48 00:04:34,833 --> 00:04:35,750 Mama ta are două nume? 49 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 Aradhana. Kalpana. 50 00:04:38,458 --> 00:04:40,000 Găsiți amuzant, domnule Gopal? 51 00:05:02,583 --> 00:05:04,416 Flori de vânzare! 52 00:05:04,541 --> 00:05:06,333 Flori proaspete de vânzare! 53 00:05:07,583 --> 00:05:09,416 Pur! Pur! Vă rugăm să cumpărați aceste flori. 54 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Flori proaspete de vânzare! 55 00:05:10,583 --> 00:05:12,166 Flori de vânzare! 56 00:05:12,250 --> 00:05:13,916 Flori proaspete de vânzare! 57 00:06:13,875 --> 00:06:14,708 Papa! 58 00:06:16,875 --> 00:06:17,708 La mulți ani! 59 00:06:18,208 --> 00:06:19,041 Câți ani ai? 60 00:06:19,375 --> 00:06:20,250 Șapte. 61 00:06:24,250 --> 00:06:25,833 Ești conștient de presiune Sunt sub, nu? 62 00:06:26,958 --> 00:06:30,208 Folosiți toate resursele la dispoziția dvs. Și ajungeți în partea de jos a acestui lucru. 63 00:06:31,083 --> 00:06:32,000 Sigur, domnule. 64 00:06:32,583 --> 00:06:35,000 Unde este tipul tău Rajeev? 65 00:06:36,125 --> 00:06:37,000 Rajeev? 66 00:06:37,083 --> 00:06:37,916 {\ an8} ești sigur? 67 00:06:38,166 --> 00:06:40,791 {\ an8} El este în prezent obsedat cu gașca Makwana. 68 00:06:41,250 --> 00:06:42,541 Nu este obsedat, domnule. 69 00:06:42,625 --> 00:06:44,375 Makwana și -a amenințat familia. 70 00:06:44,583 --> 00:06:46,166 Mă înțelegeți greșit. 71 00:06:47,291 --> 00:06:48,208 Obsesia este bună. 72 00:06:49,791 --> 00:06:53,250 Doar un ofițer obsedat Poate rezolva acest caz, Neeraj. 73 00:06:53,833 --> 00:06:54,708 Dar, domnule ... 74 00:06:56,875 --> 00:06:59,000 Ești conștient de temperamentul său. 75 00:06:59,083 --> 00:07:00,125 E nebun, domnule. 76 00:07:00,208 --> 00:07:02,750 Această problemă ar putea deveni un avantaj În acest caz particular. 77 00:07:06,166 --> 00:07:07,375 {\ an8} -A, puteți vedea ... -Nă știri care se dezlănțuie! 78 00:07:07,458 --> 00:07:10,500 {\ an8} au existat multă agitație după explozie. 79 00:07:10,583 --> 00:07:11,916 Ambulanțele au fost văzute scârțâind, 80 00:07:12,000 --> 00:07:14,791 Dar nu există nicio veste despre nimeni fiind rănit până acum. 81 00:07:15,083 --> 00:07:17,458 {\ an8} nu am primit niciun răspuns de la poliție încă. 82 00:07:22,916 --> 00:07:24,208 Ce face brut aici? 83 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Era un vehicul al ambasadei israeliene. 84 00:07:29,791 --> 00:07:31,625 Soția consulului general, doi copii, 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,458 șofer, bodyguard, și doi pietoni. 86 00:07:34,541 --> 00:07:36,458 Șapte persoane au fost rănite, iar două sunt critice. 87 00:07:36,875 --> 00:07:37,708 Copii? 88 00:07:38,250 --> 00:07:39,625 Din fericire, nimic prea serios. 89 00:07:39,791 --> 00:07:42,416 Dar soția a suferit Mai mult de 50 la sută arsuri. 90 00:07:46,541 --> 00:07:48,125 Domnule, spune -i să stea departe de Fazlur. 91 00:07:49,166 --> 00:07:50,458 A fost o captură dificilă. 92 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 El nu are niciun folos. 93 00:07:53,041 --> 00:07:54,708 Trimite Baluchi înapoi la Baluch. 94 00:07:55,166 --> 00:07:56,916 Avem nevoie de pește mic Pentru a prinde peștele mare. 95 00:07:57,291 --> 00:07:58,916 În momentul în care pune piciorul, Va fi împușcat mort. 96 00:07:59,583 --> 00:08:00,541 Nu este sigur pentru el. 97 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Băieți, vă rog. Să ne certăm mai târziu. 98 00:08:02,958 --> 00:08:04,333 Să ne concentrăm asupra acestui caz, bine? 99 00:08:04,750 --> 00:08:05,625 Caz? 100 00:08:06,958 --> 00:08:07,791 Ce vrei să spui? 101 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Acesta este un atac asupra unui străin, 102 00:08:09,458 --> 00:08:11,458 Și asta, un diplomat. Acesta este unul important. 103 00:08:11,625 --> 00:08:13,666 Dar am deja Cazul IM și Makwana. 104 00:08:13,833 --> 00:08:14,708 Makwana, 105 00:08:15,208 --> 00:08:16,791 Cine ți -a amenințat familia? 106 00:08:18,291 --> 00:08:22,583 Există o fată de șase ani care se luptă pentru viața ei în UCI. 107 00:08:24,125 --> 00:08:25,708 Din păcate, tatăl ei Nu este un ofițer de poliție 108 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Cine poate prinde vinovatul și adu -l la dreptate. 109 00:08:32,458 --> 00:08:33,416 Este pentru tine să decizi. 110 00:08:42,750 --> 00:08:44,375 am crezut că este un avantaj, 111 00:08:44,583 --> 00:08:46,000 și poate asta a fost greșeala mea. 112 00:08:46,625 --> 00:08:48,583 am știut întotdeauna că este nebun, 113 00:08:49,708 --> 00:08:50,791 dar la acest nivel? 114 00:08:51,500 --> 00:08:52,625 mi -am dat seama doar mai târziu. 115 00:08:57,250 --> 00:08:58,083 Ofițer superior. 116 00:08:58,375 --> 00:08:59,250 Foarte senior. 117 00:09:06,375 --> 00:09:07,208 Cum este ea? 118 00:09:07,541 --> 00:09:10,041 În afara intervenției chirurgicale, dar încă în UCI. 119 00:09:10,666 --> 00:09:11,625 Ai ceva pentru mine? 120 00:09:12,500 --> 00:09:14,333 Ei bine, este un atac asupra Israelului. 121 00:09:14,958 --> 00:09:15,791 În India. 122 00:09:16,291 --> 00:09:17,750 Israel are dușmani peste tot. 123 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 Trebuie să vorbesc cu consulul. 124 00:09:20,333 --> 00:09:21,375 La timp. 125 00:09:23,041 --> 00:09:24,583 De fapt, nu vă faceți griji. 126 00:09:25,708 --> 00:09:26,750 O vom lua de aici. 127 00:09:32,083 --> 00:09:33,000 Unde este fetița? 128 00:09:33,500 --> 00:09:35,166 La Safdarjung. Unitate de ardere. 129 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 O tânără de șase ani se luptă pentru viața ei. 130 00:09:39,291 --> 00:09:41,666 Deci Noi îl vom lua de aici. 131 00:09:44,666 --> 00:09:46,000 -Atent. -Ce a spus medicul? 132 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Da, da. Atent. 133 00:09:47,916 --> 00:09:49,416 -OKAY, asistentă. -Move înapoi puțin, da. 134 00:09:49,500 --> 00:09:50,458 -Move înapoi. -Atenție. 135 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 -Septicemia ar putea fi stabilită. -Pă grijă cu picioarele ei. 136 00:09:54,916 --> 00:09:56,541 -OKAY, domnule. -Pute -o pe antifungice. 137 00:09:56,666 --> 00:09:57,791 -Tuați targa. -Sigur. 138 00:09:58,041 --> 00:09:58,916 Atent. 139 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Ea a susținut Peste 70 la sută arsuri. 140 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 Organele vitale sunt, de asemenea, afectate. 141 00:10:02,500 --> 00:10:03,833 Încercăm să pompim fumurile. 142 00:10:10,833 --> 00:10:11,666 Dar familia ei? 143 00:10:12,500 --> 00:10:14,666 Are un frate. Stă afară. 144 00:10:38,083 --> 00:10:41,875 Flori de vânzare! Flori frumoase de vânzare! 145 00:10:42,083 --> 00:10:45,208 Pur! Pur! Vă rugăm să cumpărați aceste flori. 146 00:10:56,250 --> 00:10:58,375 Mulțumesc. 147 00:11:02,208 --> 00:11:03,500 doctor! 148 00:11:03,583 --> 00:11:04,541 Mutați -vă, repede! 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,333 Camera 305. 150 00:11:09,333 --> 00:11:11,541 cod albastru, cameră 305. 151 00:11:12,583 --> 00:11:14,708 cod albastru, cameră 305. 152 00:11:44,916 --> 00:11:45,791 „Piyo”, RK? 153 00:11:47,000 --> 00:11:47,833 Serios? 154 00:11:55,500 --> 00:11:56,375 Vii, nu? 155 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 Voi fi acolo în 40 de minute. 156 00:12:34,875 --> 00:12:35,833 Foame? 157 00:12:43,166 --> 00:12:46,916 La mulţi ani! 158 00:12:47,000 --> 00:12:51,333 {\ An8}-Bătărie, dragă Piyu! -Păie ziua de naștere, dragă piyu! 159 00:12:51,583 --> 00:12:55,500 {\ an8}-ziua de naștere pentru tine! -La mulţi ani! 160 00:13:00,208 --> 00:13:01,250 Wow! 161 00:13:06,291 --> 00:13:07,125 Ce te pot obține? 162 00:13:07,208 --> 00:13:08,541 Doriți să încercați acesta sau acesta? 163 00:13:10,833 --> 00:13:13,625 Domnule, am avut doar un cuvânt cu Sukoon ONG. 164 00:13:14,375 --> 00:13:16,125 Vor trimite pe cineva peste să -l ridice pe băiat. 165 00:13:40,333 --> 00:13:42,750 Există o fată de șase ani care se luptă pentru viața ei în UCI. 166 00:13:42,958 --> 00:13:44,625 Din păcate, tatăl ei nu este un ofițer de poliție 167 00:13:45,083 --> 00:13:46,875 cine poate prinde vinovatul și aduce -l în justiție. 168 00:13:47,666 --> 00:13:49,625 cod albastru, cameră 305. 169 00:13:49,708 --> 00:13:52,291 a -l convinge pe Rajeev, aveam nevoie nu doar de națiune, 170 00:13:52,500 --> 00:13:54,666 Dar o emoție pură, nevinovată. 171 00:13:57,416 --> 00:13:58,541 -Oh, ei sunt aici. -Asre el este. 172 00:13:58,625 --> 00:13:59,500 Bine. 173 00:13:59,916 --> 00:14:01,625 -Rihaan. Vino aici. -Hi. 174 00:14:01,708 --> 00:14:02,541 -Buna ziua. -Ce mai faci? 175 00:14:02,625 --> 00:14:03,458 -Sunt bine. -Can pot să -ți aduc ceva? 176 00:14:03,541 --> 00:14:05,083 -Cresă -ți grijă, bine? -Nu, mulțumesc. 177 00:14:10,083 --> 00:14:11,708 -SAY, mulțumesc. -Să mulțumesc. 178 00:14:12,041 --> 00:14:13,666 -SAY BYE. -T0. La revedere. 179 00:14:13,750 --> 00:14:15,666 Hai să mergem, fiule. Vino. 180 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Astăzi, ar fi putut fi Piyu în loc de acea fată. 181 00:14:58,916 --> 00:15:00,166 au fost găsite fragmente magnetice. 182 00:15:00,666 --> 00:15:02,375 Bomba a fost lipită de mașină. 183 00:15:03,958 --> 00:15:07,291 {\ an8} Un mix de nitroglicerină și potasiu clorură cu urme de TNT. 184 00:15:08,000 --> 00:15:10,375 {\ an8} Deci, ce rost are? 185 00:15:11,041 --> 00:15:13,000 {\ an8} Această bombă nu a fost niciodată proiectată pentru un impact ridicat. 186 00:15:13,833 --> 00:15:14,791 Ce încerci ... 187 00:15:15,208 --> 00:15:16,083 Domnule. 188 00:15:17,916 --> 00:15:19,166 Stai, stai, te rog să stai. 189 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 Se pare că vecinii noștri Nu le va schimba niciodată drumurile, nu? 190 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 În mod clar, un act de terorism. 191 00:15:24,666 --> 00:15:25,541 Domnule, dacă pot? 192 00:15:28,041 --> 00:15:29,583 Asta nu arată o slujbă teroristă obișnuită. 193 00:15:29,833 --> 00:15:31,125 Poate exista o legătură de armată. 194 00:15:31,375 --> 00:15:32,750 Să expunem buggerii. 195 00:15:33,125 --> 00:15:35,000 Vreau un raport detaliat până mâine dimineață. 196 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 Domnule, o analiză detaliată va dura ceva timp. 197 00:15:37,375 --> 00:15:38,416 Nu-mi pasă. 198 00:15:38,500 --> 00:15:41,166 Menționați armata Conexiune în raportul respectiv. 199 00:15:41,333 --> 00:15:42,750 Am nevoie de ceva pentru a transmite. 200 00:15:43,583 --> 00:15:45,375 Întârzierea va fi văzută ca eșec. 201 00:15:46,333 --> 00:15:50,208 Și neeraj, orice actualizare pe mobilierul meu de gazon? 202 00:15:50,291 --> 00:15:51,958 Este pe drum, domnule. 203 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 Bine. 204 00:16:00,625 --> 00:16:02,166 Acest lucru nu arată ca slujba Pakistanului. 205 00:16:03,208 --> 00:16:04,083 Ce vrei să spui? 206 00:16:04,375 --> 00:16:07,833 Ai auzit vreodată de Lashkar Sau Hizbul folosind o bombă cu impact redus? 207 00:16:08,500 --> 00:16:09,833 Unde ești băieți? 208 00:16:10,500 --> 00:16:12,583 Ce faci afară? Ia -l înăuntru. 209 00:16:14,875 --> 00:16:15,916 Voi primi o cauză bună cu ochi. 210 00:16:16,541 --> 00:16:17,416 {\ an8} continuă. 211 00:16:17,666 --> 00:16:19,208 {\ an8} Tot ce spun este că stau să nu câștigi nimic ... 212 00:16:19,291 --> 00:16:21,000 {\ an8} nici publicitate, nici fonduri. 213 00:16:22,375 --> 00:16:24,500 Ar fi putut fi o încercare eșuată. 214 00:16:24,875 --> 00:16:27,416 Crezi că pakistanezii ar exploda Un vehicul al ambasadei israeliene? 215 00:16:28,500 --> 00:16:29,958 America le respiră pe gât. 216 00:16:33,416 --> 00:16:36,166 Domnule, mobilierul dvs. tocmai a fost livrat. 217 00:16:37,208 --> 00:16:38,041 Da, domnule. 218 00:16:38,666 --> 00:16:39,541 Bine, domnule. 219 00:16:39,708 --> 00:16:40,583 Jai Hind, Domnule. 220 00:16:41,791 --> 00:16:42,666 Asculta… 221 00:16:43,416 --> 00:16:46,208 Să vorbim când primiți dovezile. 222 00:16:55,125 --> 00:16:56,000 {\ an8} Georgia. 223 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 {\ an8} -Cât de multe în total? -Trei. 224 00:16:59,458 --> 00:17:00,958 -Cludează Bangkok? -DA, domnule. 225 00:17:01,250 --> 00:17:02,791 Toți apropiați de ambasada israeliană. 226 00:17:03,083 --> 00:17:05,708 De asemenea, bombele au fost similare. În curând vom avea mai multe informații. 227 00:17:15,500 --> 00:17:16,750 poate RK are dreptate. 228 00:17:17,250 --> 00:17:18,125 OMS? 229 00:17:18,541 --> 00:17:19,958 Aia lunatică ... 230 00:17:20,541 --> 00:17:22,416 Cine crede că Pakistanul are Nimic de -a face cu asta. 231 00:17:23,125 --> 00:17:24,125 Tipul de la Special Cell? 232 00:17:32,250 --> 00:17:33,791 Chiar și câinii au luat O pauză la această oră! 233 00:17:34,625 --> 00:17:35,708 Care este urgența? 234 00:17:35,916 --> 00:17:37,041 Am găsit motivul, domnule. 235 00:17:38,166 --> 00:17:39,708 Există asemănări În toate cele trei bombardamente. 236 00:17:40,583 --> 00:17:41,458 Continuați. 237 00:17:41,750 --> 00:17:43,916 Un capitol important În povestea de dragoste a Israelului și Iranului. 238 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 Daneză Ibrahim! 239 00:17:46,041 --> 00:17:48,125 Lucra pe un detonator termic pentru Iran. 240 00:17:48,375 --> 00:17:50,208 Ismaey. 241 00:17:54,583 --> 00:17:55,791 Hei, danez! 242 00:18:01,041 --> 00:18:04,750 ucigându -l, programul nuclear al Israelului a fost stabilit cu șase luni. 243 00:18:05,041 --> 00:18:06,041 Farhaan Abbasi, 244 00:18:06,416 --> 00:18:08,791 Capul a Organizației Energetice Atomice a Iranului. 245 00:18:09,875 --> 00:18:12,833 Numele lui se află în topul listei de persoane implicate în 246 00:18:12,958 --> 00:18:14,416 nuclear neanalizat Activități ale Națiunilor Unite. 247 00:18:25,833 --> 00:18:29,250 Deci, practic, Israel a ucis iranianul oameni de știință și generali nucleari. 248 00:18:29,708 --> 00:18:30,833 {\ an8} Și acum aceasta este răzbunarea Iranului. 249 00:18:31,875 --> 00:18:32,791 {\ an8} oamenii noștri ... 250 00:18:34,125 --> 00:18:35,291 {\ an8} sunt doar daune colaterale. 251 00:18:43,291 --> 00:18:45,333 Foc rapid, serii de patru secunde. 252 00:18:55,958 --> 00:18:57,375 Nu este destul de repede, Rajeev. 253 00:18:58,125 --> 00:18:59,708 Domnule, depinde de cine este cealaltă persoană. 254 00:19:01,166 --> 00:19:02,083 Arată -i. 255 00:19:04,541 --> 00:19:05,541 Shahin Sultani, 256 00:19:05,833 --> 00:19:07,333 suspectul din Bangkok Blast. 257 00:19:07,708 --> 00:19:08,583 Este iranian. 258 00:19:09,208 --> 00:19:10,583 Anul trecut, a vizitat și India 259 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 cu un tip pe nume Reza Abbasi. 260 00:19:13,041 --> 00:19:13,916 Cine este Reza? 261 00:19:14,000 --> 00:19:14,916 Un alt iranian. 262 00:19:15,541 --> 00:19:17,041 Chiar și el nu a fost în India În ziua exploziei. 263 00:19:18,791 --> 00:19:19,916 Deci, el este cel din spatele exploziei din Georgia. 264 00:19:25,458 --> 00:19:26,416 Încă nu putem confirma asta. 265 00:19:27,666 --> 00:19:29,541 Dar trebuie să fi avut Câteva sprijin local cu siguranță. 266 00:19:30,416 --> 00:19:32,583 Ceva de genul acesta nu poate fi scos fără ea. 267 00:19:33,000 --> 00:19:34,333 Și cine crezi Acest sprijin local este? 268 00:19:36,500 --> 00:19:37,458 Scuzați-mă. 269 00:19:41,333 --> 00:19:42,750 Aceasta este o problemă internațională. 270 00:19:43,833 --> 00:19:45,500 Israel, pentru a fi specific. 271 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 Internaţional? 272 00:19:47,916 --> 00:19:49,250 Israel ar putea fi principala țintă, 273 00:19:49,958 --> 00:19:51,708 Dar atacurile s -au întâmplat pe pământul nostru. 274 00:19:52,333 --> 00:19:53,458 Oamenii noștri au fost răniți, 275 00:19:55,708 --> 00:19:56,750 Și unul dintre ai noștri a murit. 276 00:19:57,791 --> 00:19:59,333 Asta o face afacerea noastră sângeroasă. 277 00:20:01,416 --> 00:20:03,041 Atacurile s -au întâmplat în trei țări. 278 00:20:03,916 --> 00:20:07,291 Deci, indiferent dacă îți place sau nu, Este o problemă internațională. 279 00:20:07,750 --> 00:20:09,458 Și dacă nu lucrăm împreună, 280 00:20:09,625 --> 00:20:11,666 Acest caz se va termina A fi îngropat atât de adânc, 281 00:20:11,750 --> 00:20:12,625 Nici nu vom ști. 282 00:20:17,625 --> 00:20:18,916 Lucrează la acest moment, Rajeev. 283 00:20:19,583 --> 00:20:21,250 Și trebuie să ne prindem din urmă pentru cafeaua asta. 284 00:20:34,416 --> 00:20:36,291 Doamnă. Domnule face un pui de somn chiar acum. 285 00:20:36,375 --> 00:20:38,375 De obicei, încercăm să nu -l deranjăm. 286 00:20:38,791 --> 00:20:39,916 Nici o problemă. Abia aștept. 287 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 -Ma'am, cafea? -Nu, mulțumesc. 288 00:20:43,250 --> 00:20:44,208 Vă rugăm să aveți un loc, doamnă. 289 00:20:44,291 --> 00:20:45,250 O să mă duc, să dau această cafea domnului, și fii înapoi. 290 00:20:45,333 --> 00:20:46,208 Mulțumesc. 291 00:20:50,458 --> 00:20:52,875 cod albastru, cameră 305. 292 00:20:53,583 --> 00:20:55,791 cod albastru, cameră 305. 293 00:21:00,208 --> 00:21:02,333 cod albastru, cameră 305. 294 00:21:03,333 --> 00:21:05,375 cod albastru, cameră 305. 295 00:21:06,500 --> 00:21:08,625 cod albastru, cameră 305. 296 00:21:09,875 --> 00:21:11,208 Camera 305. 297 00:21:13,625 --> 00:21:14,458 Hai! 298 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Tipul ăsta, Shahin Sultani ... 299 00:21:24,958 --> 00:21:26,541 Când a solicitat o viză? 300 00:21:27,291 --> 00:21:28,416 Anul trecut, domnule. 301 00:21:28,791 --> 00:21:30,208 Care a fost numărul scris pe forma lui de viză? 302 00:21:30,291 --> 00:21:31,583 A fost un număr iranian, domnule. 303 00:21:33,083 --> 00:21:33,958 Vijay? 304 00:21:34,375 --> 00:21:36,000 -Cearchează poarta indiană ILD. -Bine. 305 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 Domnule, se pare că a fost frecvent numit un număr indian. 306 00:21:38,666 --> 00:21:41,375 Numărul este 8860484549. 307 00:21:41,458 --> 00:21:43,541 Bine. Toată lumea 8860 ... 308 00:21:43,750 --> 00:21:45,208 484549. 309 00:21:45,291 --> 00:21:46,333 484549. 310 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 -A! -DA, domnule. 311 00:21:47,583 --> 00:21:48,500 Cred că avem un avans. 312 00:21:52,250 --> 00:21:53,166 Acest… 313 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 L -ai aruncat în parcare. 314 00:21:55,291 --> 00:21:56,166 Oh, mulțumesc. 315 00:21:56,625 --> 00:21:57,500 {\ an8} Oh! 316 00:21:58,000 --> 00:21:59,125 {\ an8} I -ai luat schiul atunci? 317 00:22:00,041 --> 00:22:00,958 Nu, încă nu. 318 00:22:03,666 --> 00:22:04,541 Spune -mi ceva. 319 00:22:04,958 --> 00:22:07,791 Ce îți place mai mult, țara ta sau ... 320 00:22:09,916 --> 00:22:10,833 jobul tău? 321 00:22:11,750 --> 00:22:12,666 Ei bine, fără sărbători. 322 00:22:13,333 --> 00:22:15,083 Un birou, dimensiunea unei băi. 323 00:22:15,166 --> 00:22:16,750 Cafea dezgustătoare de mașină. 324 00:22:17,208 --> 00:22:18,875 Un salariu plin de mână. 325 00:22:19,291 --> 00:22:21,375 În loc de un loc de muncă normal, un loc de muncă 24/7. 326 00:22:21,666 --> 00:22:26,125 Și în ciuda unei investigații de succes, Fără credite. Fără medalii. 327 00:22:27,083 --> 00:22:31,583 Cu o treabă atât de uimitoare, Cum ar putea cineva să -și iubească mai mult țara? 328 00:22:34,875 --> 00:22:37,166 Vijay, ai verificat numărul? 329 00:22:37,625 --> 00:22:40,000 Domnule, numărul este înregistrat În numele lui Afshar Hosseini. 330 00:22:40,333 --> 00:22:41,208 Locaţie? 331 00:22:41,291 --> 00:22:42,666 Paharganj, Hotel Chanakya. 332 00:22:43,041 --> 00:22:44,583 Și el este iranian. 333 00:22:45,083 --> 00:22:46,250 -Iranian? -Iranian. 334 00:22:46,458 --> 00:22:47,291 Scoate mașinile afară. 335 00:22:47,375 --> 00:22:48,500 Bine, toată lumea, hai Mergeți spre Paharganj. 336 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 Divya, mergeți la compania de telefonie pentru CDR. 337 00:22:51,416 --> 00:22:53,458 Obțineți locațiile GPS pentru numărul său. 338 00:22:53,541 --> 00:22:55,583 Locurile în care a fost, și cu cine a fost în legătură. 339 00:22:55,666 --> 00:22:56,833 Avem nevoie de întreaga listă. 340 00:22:57,500 --> 00:22:58,375 Doamne, aceasta este unitatea CDR. 341 00:22:58,833 --> 00:22:59,916 Și -a petrecut cea mai mare parte a timpului În camera lui, domnule. 342 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Adică ... da. 343 00:23:03,125 --> 00:23:04,583 Nu. Adică ... 344 00:23:05,125 --> 00:23:06,791 Era un basculant cu adevărat generos, domnule. 345 00:23:06,875 --> 00:23:07,750 Cafea? 346 00:23:07,916 --> 00:23:08,833 Nu, mulțumesc. 347 00:23:08,916 --> 00:23:10,875 Domnule, a cerut confidențialitate absolută, Și pur și simplu ne -am obligat. 348 00:23:11,208 --> 00:23:13,333 Când vine vorba de furnizarea de confidențialitate, Suntem cei mai buni din afacere, domnule. 349 00:23:13,416 --> 00:23:15,583 Negru, fără zahăr. 350 00:23:15,916 --> 00:23:17,750 -Sir ... -Pă -l repede. 351 00:23:19,875 --> 00:23:20,708 Domnule. 352 00:23:22,833 --> 00:23:25,583 Uite, Afshar poartă o cască și mergând direct spre mecanic. 353 00:23:26,250 --> 00:23:27,291 Este același tip. 354 00:23:35,500 --> 00:23:37,250 Avea o plăcere uriașă pentru biciclete, domnule. 355 00:23:37,666 --> 00:23:39,416 El ar închiria una diferită în fiecare zi. 356 00:23:40,625 --> 00:23:42,833 Ultima zi, a întrebat el Pentru cea mai rapidă bicicletă disponibilă. 357 00:23:43,250 --> 00:23:44,541 Era chiar dispus să plătească 3000 de rupii, 358 00:23:44,791 --> 00:23:46,916 Așa că i -am dat propria mea bicicletă. Nu am făcut nimic, domnule. 359 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Te rog, lasă -mă să plec. 360 00:23:49,750 --> 00:23:50,750 Da, Divya, ai găsit ceva? 361 00:23:51,125 --> 00:23:52,916 Da, domnule. CDR -ul lui Afshar. 362 00:23:53,416 --> 00:23:55,541 În ziua exploziei, aproximativ o oră după -amiaza, 363 00:23:55,791 --> 00:23:58,541 El a roaming pe drumul Aurangzeb și ambasada israeliană. 364 00:23:58,875 --> 00:24:02,125 Apoi la 15:00, Era lângă drumul Tughlaq. 365 00:24:02,250 --> 00:24:04,291 În jurul orei 16:10, a plecat la Paharganj. 366 00:24:04,375 --> 00:24:08,041 Și a plecat din Paharganj la 17:20. 367 00:24:08,875 --> 00:24:10,291 Ultimul său apel ... 368 00:24:11,416 --> 00:24:12,500 Era la Aeroportul Internațional. 369 00:24:13,166 --> 00:24:14,291 Apoi, și -a stins telefonul. 370 00:24:15,000 --> 00:24:16,791 Domnule, se pare că AFSHAR în mod regulat a contactat două numere de telefon. 371 00:24:17,541 --> 00:24:19,125 Ne va lua ceva timp pentru a obține mai multe detalii. 372 00:24:26,166 --> 00:24:28,875 Telefonul lui Afshar a fost oprit După un ultim apel la aeroport. 373 00:24:30,500 --> 00:24:32,958 Și, domnule, cele două numere indiene El a fost în contact cu 374 00:24:33,583 --> 00:24:34,541 sunt, de asemenea, opriți în prezent. 375 00:24:44,083 --> 00:24:44,916 Buna ziua? 376 00:24:46,333 --> 00:24:47,208 Acesta este el. 377 00:24:50,791 --> 00:24:51,708 Bine, vin. 378 00:24:54,250 --> 00:24:55,166 {\ an8} Ce mai face acum? 379 00:24:55,458 --> 00:24:58,166 Ei bine, se ridică, Studii, mănâncă și doarme. 380 00:24:59,291 --> 00:25:03,000 Dar spre deosebire de alți copii, Rareori râde sau vorbește. 381 00:25:05,500 --> 00:25:08,375 Nu avea pe nimeni altcineva în afară de sora lui. 382 00:25:10,000 --> 00:25:12,166 Viața este o călătorie lungă, domnule Rajeev. 383 00:25:13,375 --> 00:25:14,375 Va fi bine. 384 00:25:22,041 --> 00:25:27,291 Salvați copacii Salvează viața 385 00:25:33,041 --> 00:25:33,958 {\ an8} Economisiți apă Salvează viața 386 00:25:43,583 --> 00:25:45,166 Acest lucru ajută apa să intre? 387 00:25:45,875 --> 00:25:46,750 Faceți acest lucru. 388 00:25:47,875 --> 00:25:48,750 Fă -o. 389 00:25:50,000 --> 00:25:50,875 Haide, fă -o. 390 00:26:05,458 --> 00:26:06,333 Buna ziua? 391 00:26:06,458 --> 00:26:07,291 -Sir. -Goți pe ... 392 00:26:07,375 --> 00:26:08,333 am găsit materialele filmului. 393 00:26:16,791 --> 00:26:17,625 Oh! 394 00:26:18,125 --> 00:26:19,958 Filmările din afară Ambasada Israelului? 395 00:26:20,833 --> 00:26:21,916 Deci, ne -au predat -o? 396 00:26:22,750 --> 00:26:25,791 Au continuat să spună, „Este problema noastră, este problema noastră”. 397 00:26:26,000 --> 00:26:28,833 Ei bine, uneori Tactica noastră de casă funcționează. 398 00:26:29,875 --> 00:26:31,000 S -a văzut că acest scuter se plimbă 399 00:26:31,083 --> 00:26:32,708 în jurul ambasadei de câteva ori Înainte de explozie. 400 00:26:34,208 --> 00:26:35,541 Ambasada nu este Taj Mahal ... 401 00:26:36,875 --> 00:26:38,333 Că cineva ar dori să continue să viziteze. 402 00:26:45,375 --> 00:26:46,250 Domnule. 403 00:26:46,875 --> 00:26:49,166 Acest scuter a avut mai multe Proprietarii în ultimele șase luni, 404 00:26:50,083 --> 00:26:52,083 De parcă ar fi o mașină vintage. 405 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 Au încercat să mențină un model de proprietate îndelungată. 406 00:26:56,291 --> 00:26:57,666 Doar pentru a ne confunda. 407 00:26:59,583 --> 00:27:01,041 Hei, divya, ascultă. 408 00:27:01,333 --> 00:27:03,666 Vă trimit detaliile din ultimul proprietar al scuterului. 409 00:27:04,083 --> 00:27:06,333 aruncați o privire la modele și vedeți Dacă există conexiuni iraniene. 410 00:27:08,500 --> 00:27:09,416 Gopal? 411 00:27:10,000 --> 00:27:11,541 -Aih? -Alisten la asta. 412 00:27:12,208 --> 00:27:15,875 Cei care își exprimă sentimentele prin mesaje ... 413 00:27:15,958 --> 00:27:16,791 Wow! 414 00:27:17,125 --> 00:27:19,000 Avocatul meu este aici. Mutați -le deoparte. 415 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Nu vreau să -l sperie. 416 00:27:24,916 --> 00:27:26,916 -Where, ai niște samosas. -Pă -mă. 417 00:27:27,791 --> 00:27:31,208 {\ an8} Cuvintele pe care le -am rostit din inima mea ... 418 00:27:31,291 --> 00:27:32,916 {\ an8}-Documentele tale sunt aici. -Bine. 419 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 Ți -a luat casa, Mașina ta și orice altceva. 420 00:27:36,125 --> 00:27:37,166 Cel puțin mi -a scutit uniforma. 421 00:27:38,000 --> 00:27:38,875 Pe lângă ... 422 00:27:39,625 --> 00:27:43,041 Este întotdeauna oamenii pe care îi iubești Cine te trădează. 423 00:27:45,583 --> 00:27:46,583 Bine, frate. 424 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 Voi lua asta cu mine. Mulțumesc. 425 00:27:59,166 --> 00:28:01,916 chiar dacă te pierzi în mulțime undeva 426 00:28:04,416 --> 00:28:08,541 Amprentele tale vor fi pentru totdeauna acolo 427 00:28:09,291 --> 00:28:11,333 Domnule, tocmai am primit un apel de la compania de telefonie mobilă. 428 00:28:11,416 --> 00:28:13,958 Au spus unul dintre aceste numere Tocmai am activat în Old Delhi. 429 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 Haide, hai să mergem. 430 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 Haide! Hai să ne mișcăm! Petrecerea s -a terminat! 431 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 Spălați -vă, pregătiți -vă și haideți să ne mișcăm! 432 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 -Veyone, rămâneți atenți. -Grăbiţi-vă. 433 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Bună, frate. 434 00:28:27,041 --> 00:28:28,458 Pentru următoarele cinci minute, Am nevoie de toate semnalele de trafic 435 00:28:28,541 --> 00:28:30,416 De la medical la Vasant Kunj a fi întoarsă verde. 436 00:28:43,000 --> 00:28:43,916 -Buna ziua? -Hello? 437 00:28:45,708 --> 00:28:46,625 Cine vorbește? 438 00:28:47,000 --> 00:28:49,083 tu ești cel care m -a sunat. îmi spui cine ești. 439 00:28:50,666 --> 00:28:51,500 Îmi pare rău. 440 00:28:53,041 --> 00:28:53,875 Număr greșit. 441 00:28:57,125 --> 00:28:58,583 Am auzit BAADSHAH'S melodia jucând în fundal. 442 00:28:59,291 --> 00:29:01,125 Avem timp până când se termină melodia. 443 00:29:42,625 --> 00:29:43,541 Buna ziua? 444 00:29:44,833 --> 00:29:45,708 salut? 445 00:30:15,500 --> 00:30:16,375 Merge! 446 00:30:21,583 --> 00:30:22,416 Mişcare. 447 00:30:22,500 --> 00:30:23,583 Luați banda din spate. 448 00:30:34,333 --> 00:30:35,166 Stop. 449 00:30:37,041 --> 00:30:38,083 Unde te duci? 450 00:31:46,666 --> 00:31:47,500 Este nebun sau ce? 451 00:31:47,666 --> 00:31:48,708 De unde provin? 452 00:31:48,791 --> 00:31:49,625 Haide! 453 00:31:50,291 --> 00:31:51,291 Hai să mergem, Tarzan. 454 00:31:51,916 --> 00:31:53,208 Cursa nu s -a terminat încă. 455 00:31:53,791 --> 00:31:55,916 Avem o mașină pregătită pentru tine. Vino! 456 00:31:59,500 --> 00:32:02,083 Bine, spune -mi acum, 457 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 De unde îl cunoști pe Afshar Hosseini? 458 00:32:04,291 --> 00:32:05,375 Ce v -a spus exact? 459 00:32:05,708 --> 00:32:06,625 Ce te întreb? 460 00:32:07,125 --> 00:32:08,500 Tarzan, ce te -am întrebat doar? 461 00:32:09,291 --> 00:32:10,166 Nu ai de gând să vorbești? 462 00:32:11,666 --> 00:32:13,458 Nu mai plânge ca un copil. 463 00:32:13,833 --> 00:32:17,000 Ascultă, așa se derulează lucrurile aici. 464 00:32:17,791 --> 00:32:19,666 Vorbește. 465 00:32:20,250 --> 00:32:21,083 Se va agrava doar. 466 00:32:23,958 --> 00:32:24,916 Este un proxenet, domnule. 467 00:32:26,000 --> 00:32:26,916 Rajesh Sharma. 468 00:32:27,291 --> 00:32:29,208 El a oferit fetelor la Afshar Hosseini. 469 00:32:30,125 --> 00:32:32,458 A continuat să menționeze această fată, Layla. 470 00:32:33,666 --> 00:32:35,958 Nu are informații Despre bombe. 471 00:32:36,083 --> 00:32:37,291 Și -a protejat sufletul. 472 00:32:37,958 --> 00:32:39,083 Cred că spune adevărul. 473 00:32:39,291 --> 00:32:40,791 Ai găsit ceva la hotel? 474 00:32:42,916 --> 00:32:44,000 Am găsit câteva urme 475 00:32:44,666 --> 00:32:46,375 de TNT și clorură de potasiu în cameră, 476 00:32:46,625 --> 00:32:49,833 Deci știm sigur că asta Bomba a fost asamblată acolo. 477 00:32:51,291 --> 00:32:53,083 Domnule, Divya tocmai a sunat. 478 00:32:53,166 --> 00:32:55,208 Are ochi pe ultimul proprietar al scuterului. 479 00:32:55,291 --> 00:32:56,291 Și urmărește ținta. 480 00:32:57,000 --> 00:32:58,833 Să mergem. Haide. 481 00:33:03,041 --> 00:33:05,041 -Unde ești? -Em îndreptându -mă spre R. K. Puram. 482 00:33:05,541 --> 00:33:07,333 Ținta are Shankar Vihar încrucișat. 483 00:33:07,458 --> 00:33:08,333 Veți ajunge mai întâi acolo. 484 00:33:08,583 --> 00:33:10,083 -Mata ca backup -ul să se angajeze. -yes, domnule. 485 00:33:13,916 --> 00:33:15,125 Ținta s -a îndreptat către sectorul nouă. 486 00:33:15,583 --> 00:33:16,458 Să mergem! 487 00:33:18,333 --> 00:33:20,208 El va traversa Malai Mandir în 30 de secunde. 488 00:33:20,833 --> 00:33:23,166 Du -te la stânga, la stânga, Malai Mandir este în această direcție. 489 00:33:23,416 --> 00:33:24,250 Caută! 490 00:33:25,791 --> 00:33:26,750 Numărul plăcii de înmatriculare, divya? 491 00:33:27,083 --> 00:33:29,833 DL 3CBW 3737. 492 00:33:32,041 --> 00:33:32,875 Am înţeles. 493 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Ținta se îndreaptă către IIT. 494 00:33:35,250 --> 00:33:36,125 Pregătește -te, băieți. 495 00:33:38,250 --> 00:33:39,875 -Veste să vezi chipul șoferului? -Negativ. 496 00:33:41,166 --> 00:33:43,083 Target va ști curând că suntem pe el. 497 00:33:43,708 --> 00:33:45,166 Perfect, astăzi a trebuit să fie O zi fără trafic! 498 00:33:45,875 --> 00:33:46,750 {\ an8} fii gata. 499 00:33:47,208 --> 00:33:49,083 {\ an8} -Veste să-l blocăm din față. -OKAY, domnule. 500 00:33:59,041 --> 00:34:00,833 Ținta știe că suntem pe coada lui. 501 00:34:02,291 --> 00:34:03,166 Spre AIIMS. 502 00:34:23,125 --> 00:34:24,000 Acum, South Ex. 503 00:34:28,458 --> 00:34:29,375 Țineți -vă pozițiile. 504 00:34:36,250 --> 00:34:37,083 Unde merge chiar? 505 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 M -am gândit că băieți mă căutam. 506 00:35:07,625 --> 00:35:09,208 Așa că m -am gândit, de ce să nu vin la biroul tău! 507 00:35:10,500 --> 00:35:11,416 Trebuie să vorbim. 508 00:35:12,750 --> 00:35:13,583 Interior. 509 00:35:22,208 --> 00:35:23,041 După dumneavoastră. 510 00:35:29,333 --> 00:35:30,250 Domnule. 511 00:35:35,833 --> 00:35:37,541 Sper că ancheta progresează bine. 512 00:35:37,625 --> 00:35:40,625 Domnule, pe baza rapoartelor preliminare, 513 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Nu pare că este Pakistanul. 514 00:35:44,916 --> 00:35:46,791 Nu cer un raport, domnule Himadri. 515 00:35:48,708 --> 00:35:51,750 Orice s -ar întâmpla între Iran și Israel 516 00:35:53,583 --> 00:35:55,041 nu ar trebui să fie preocuparea noastră. 517 00:35:58,125 --> 00:35:59,500 Am dreptate sau am dreptate? 518 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Da, domnule. 519 00:36:02,500 --> 00:36:03,958 Obiectivul nostru ar trebui să fie doar ... 520 00:36:04,750 --> 00:36:06,958 bunăstarea poporului nostru. 521 00:36:07,625 --> 00:36:12,041 Și această importantă afacere de gaz Suntem pe cale să semnăm cu Iranul 522 00:36:12,500 --> 00:36:14,458 în următoarele șase luni 523 00:36:15,500 --> 00:36:19,250 va economisi 45.000 de crore pentru cetățenii noștri. 524 00:36:21,916 --> 00:36:23,458 Acesta este un număr imens, nu? 525 00:36:24,708 --> 00:36:25,583 Desigur, domnule. 526 00:36:26,958 --> 00:36:28,625 Vedeți, domnule Himadri, 527 00:36:29,916 --> 00:36:34,291 Israel ne ajută cu tehnologie, iar Iranul ne oferă ulei. 528 00:36:36,916 --> 00:36:40,500 Ambele sunt extrem de importante pentru țara noastră. 529 00:36:53,791 --> 00:36:55,000 Trebuie să vă reamintesc 530 00:36:55,291 --> 00:36:58,500 că doar agențiile internaționale obțin implicat în chestiuni internaționale? 531 00:36:59,416 --> 00:37:01,125 Și trebuie să -ți amintesc, Himadri, 532 00:37:01,958 --> 00:37:03,458 că o fată de șase ani și -a pierdut viața în chilipir? 533 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Te rog, nu -mi da Acea prostie emoțională. 534 00:37:06,875 --> 00:37:07,833 Nu sunt Rajeev. 535 00:37:08,000 --> 00:37:10,500 Tu ai fost cel care a insistat la atribuirea lui în acest caz. 536 00:37:11,666 --> 00:37:13,083 El nu este cineva care urmează protocoale. 537 00:37:13,166 --> 00:37:15,958 Nu înțelegi. El va rupe protocoalele, 538 00:37:16,166 --> 00:37:17,375 Și ne vom confrunta cu focul. 539 00:37:18,750 --> 00:37:20,583 Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte. 540 00:37:22,916 --> 00:37:23,750 Opriți mașina. 541 00:37:30,166 --> 00:37:32,291 Trebuie să -i spui lui Rajeev Pentru a renunța la acest caz 542 00:37:33,416 --> 00:37:35,958 și concentrați -vă pe alungarea Makwana și ceilalți. 543 00:37:38,333 --> 00:37:39,250 Încercăm, domnule. 544 00:37:40,666 --> 00:37:41,541 O secundă. 545 00:37:43,208 --> 00:37:44,083 Da, domnule. 546 00:37:45,666 --> 00:37:46,541 Domnule. 547 00:37:47,208 --> 00:37:49,541 Există o singură femeie Cine continuă să se ridice. 548 00:37:49,791 --> 00:37:51,750 Și ea este complet acoperit din cap până în picioare. 549 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 Nu pot spune dacă este acea femeie. 550 00:37:53,166 --> 00:37:54,000 Măriți. 551 00:37:57,833 --> 00:37:58,666 Măriți în această secțiune. 552 00:38:00,500 --> 00:38:01,958 Nu există nicio modalitate de a o identifica. 553 00:38:03,416 --> 00:38:04,291 Ei bine, uită -te la asta. 554 00:38:14,916 --> 00:38:17,000 Bine. Să începem din nou. 555 00:38:19,208 --> 00:38:22,250 De unde îl cunoști pe Afshar Hosseini? 556 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 M -am dus la Teheran pentru o prelegere. 557 00:38:24,833 --> 00:38:25,875 Ce fel de prelegere? 558 00:38:27,125 --> 00:38:28,625 Relații internaționale. 559 00:38:29,875 --> 00:38:30,708 Interesant. 560 00:38:31,208 --> 00:38:32,125 Nu-i așa? 561 00:38:39,791 --> 00:38:41,541 Am cartografiat telefonul lui Afshar. 562 00:38:48,750 --> 00:38:49,708 Iată înregistrările dvs. telefonice. 563 00:38:50,458 --> 00:38:51,583 Aveţi încredere în mine, 564 00:38:52,666 --> 00:38:54,041 Detaliile se potrivesc. 565 00:38:55,708 --> 00:38:57,958 Da, am încredere în tine. 566 00:38:58,416 --> 00:39:00,291 Despre ce ai vorbit voi băieți Pentru ore atât de lungi? 567 00:39:01,791 --> 00:39:04,250 A fost unul dintre organizatori a prelegerilor mele. 568 00:39:04,791 --> 00:39:07,791 Mi-a găsit părerea despre arab-israel conflict destul de precis. 569 00:39:08,500 --> 00:39:09,916 Când a venit pentru o vizită în India, 570 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 I -am arătat un pic. 571 00:39:12,208 --> 00:39:13,833 Pentru că el a fost ghidul meu în Iran. 572 00:39:15,208 --> 00:39:16,125 {\ an8} ești tu? 573 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 Nu pare. 574 00:39:27,416 --> 00:39:29,125 Dar inelul și marca arată ca ale tale. 575 00:39:32,750 --> 00:39:35,166 Am găsit o roată cu două roți parcat în afara casei tale. 576 00:39:35,875 --> 00:39:38,458 Numărul fusese acoperit pentru a -l ascunde. 577 00:39:39,625 --> 00:39:41,291 Ai fost ghidul lui Afshar în Delhi. 578 00:39:42,875 --> 00:39:44,458 L -ai dus și la ambasada israeliană. 579 00:39:46,250 --> 00:39:47,541 Ce spune asta? 580 00:39:49,500 --> 00:39:50,791 „Oaspetele este echivalent cu Dumnezeu”. 581 00:39:51,291 --> 00:39:52,208 „Oaspetele este echivalent cu Dumnezeu”. 582 00:39:59,333 --> 00:40:00,375 Acest lucru a fost recuperat din casa ta. 583 00:40:02,083 --> 00:40:04,416 Uau, pare ca tine ... 584 00:40:06,000 --> 00:40:07,208 Ține multă ură pentru Israel. 585 00:40:08,791 --> 00:40:09,708 Ceea ce înseamnă, 586 00:40:10,708 --> 00:40:12,416 Întreaga lume nu este o familie? 587 00:40:13,583 --> 00:40:14,541 Am nevoie de un avocat? 588 00:40:15,416 --> 00:40:16,625 Cred că ar trebui să sun un avocat. 589 00:40:17,041 --> 00:40:18,000 Este dreptul meu. 590 00:40:20,291 --> 00:40:21,833 Nu mai urmăriți HBO, doamna Layla. 591 00:40:22,791 --> 00:40:24,833 Urmărim legea pentru a menține ordinea. 592 00:40:25,666 --> 00:40:27,625 Dar dacă interpretați Politețea noastră ca slăbiciune atunci ... 593 00:40:29,333 --> 00:40:30,916 Știi că poliția din Delhi a fost rău Reputația o precede. 594 00:40:34,666 --> 00:40:36,041 Poate că spune adevărul. 595 00:40:36,875 --> 00:40:39,333 În zilele noastre, internetul este plin de oameni cu opinii nesolicitate. 596 00:40:40,041 --> 00:40:40,958 Nu, este prea inteligentă. 597 00:40:41,333 --> 00:40:42,875 Cu siguranță se ascunde ceva cu siguranță. 598 00:40:43,208 --> 00:40:46,041 Ministerul se simte Ar trebui să fixăm acest lucru pe Pakistan 599 00:40:46,291 --> 00:40:48,541 Pentru a devia atenția de la acordul cu gaze. 600 00:40:48,875 --> 00:40:50,541 Deci, dreptatea poate merge literalmente să facă o drumeție! 601 00:40:52,166 --> 00:40:54,666 Un porumbel poate să -și închidă ochii, dar Asta nu face ca pisica să dispară. 602 00:40:54,916 --> 00:40:56,458 Hei, RK, 603 00:40:56,875 --> 00:40:57,833 Relaxați-vă. 604 00:40:58,250 --> 00:40:59,833 Încă nu am dat vina pe Pakistan. 605 00:41:00,208 --> 00:41:03,375 Dar scoate ceva credibil din ea. Repede! 606 00:41:08,000 --> 00:41:08,875 Oh! 607 00:41:10,125 --> 00:41:13,250 Asigurați -vă că sunteți drăguț la mass -media de afară, bine? 608 00:41:13,708 --> 00:41:16,416 Nu am chef să stau O prelegere despre uciderea democrației. 609 00:41:16,666 --> 00:41:17,625 Bine? 610 00:41:37,375 --> 00:41:38,250 În cele din urmă. 611 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 Îmi sun avocatul. 612 00:41:48,541 --> 00:41:49,625 Să presupunem doar că mâna nu este a ta, 613 00:41:52,208 --> 00:41:53,208 Și nici inelul nu este inelul. 614 00:41:55,333 --> 00:41:56,500 Dar telefonul îți aparține, 615 00:41:58,000 --> 00:41:59,708 Și scuterul a fost și el găsit în afara casei tale. 616 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 Și telefonul tău, 617 00:42:03,416 --> 00:42:06,625 Alături de Shahin Sultani, Reza Abbasi, și telefoanele lui Afshar Hosseini, 618 00:42:06,958 --> 00:42:08,458 a fost, de asemenea, urmărit, făcând runde în apropierea ambasadei israeliene, frecvent. 619 00:42:08,833 --> 00:42:11,041 Pimpul acela te -a văzut cu AFShar de mai multe ori. 620 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 Avem dovezi mai mult decât suficiente să te aresteze sub UAPA. 621 00:42:18,791 --> 00:42:20,208 Uită de a -ți vedea avocatul, 622 00:42:21,333 --> 00:42:23,375 Nu veți putea vedea lumina zilei pentru un an întreg. 623 00:42:30,708 --> 00:42:31,875 Conform mărturisitorului lui Layla, 624 00:42:32,541 --> 00:42:33,833 Descoperirea înregistrărilor telefonice, 625 00:42:34,583 --> 00:42:35,625 Filme CCTV, 626 00:42:36,125 --> 00:42:38,125 și după raportul nostru de anchetă, 627 00:42:38,541 --> 00:42:40,875 Un lucru este clar. Acești trei cetățeni iranieni ... 628 00:42:41,208 --> 00:42:43,666 Shahin Sultani, Reza Abbasi, și Afshar Hosseini 629 00:42:44,208 --> 00:42:46,125 au fost în India înainte de explozie. 630 00:42:46,291 --> 00:42:48,458 Cei trei au reccenit Ambasada israeliană. 631 00:42:49,958 --> 00:42:52,250 Bomba magnetică era asamblat la Hotel Chanakya. 632 00:42:52,500 --> 00:42:53,833 Dar înainte de explozie, 633 00:42:54,291 --> 00:42:56,791 Shahin s -a dus în Thailanda, Și Reza a mers în Georgia 634 00:42:57,291 --> 00:42:59,000 pentru a orchestra exploziile bombei acolo 635 00:42:59,416 --> 00:43:00,625 în aceeași zi Explozia s -a întâmplat în India. 636 00:43:09,916 --> 00:43:11,500 la momentul exploziei din India ... 637 00:43:11,791 --> 00:43:14,125 Doar Afshar Hosseini a fost prezent aici. 638 00:43:21,500 --> 00:43:25,333 Afshar Hosseini a fost cel care a plantat bomba magnetică din mașină. 639 00:43:26,291 --> 00:43:29,583 Dar Shahin Sultani și Reza Abbasi Avea o mână în a -l ajuta. 640 00:43:30,583 --> 00:43:34,416 Nimeni nu va lua India în serios cu excepția cazului în care eliminăm acești făptuitori. 641 00:43:35,416 --> 00:43:38,000 Trebuie să trimitem un mesaj clar la acești trei teroriști. 642 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 {\ an8} Shahin Sultani. 643 00:43:41,708 --> 00:43:42,625 Reza Abbasi. 644 00:43:43,625 --> 00:43:44,958 Și mai ales omul nostru. 645 00:43:45,666 --> 00:43:46,583 Afshar Hosseini. 646 00:43:53,291 --> 00:43:55,458 {\ an8} autoritățile încearcă să constate 647 00:43:55,541 --> 00:43:56,875 Cine a fost în spatele uciderilor 648 00:43:57,000 --> 00:43:59,458 dintre doi suspecți teroriști iranieni 649 00:43:59,666 --> 00:44:02,041 Shahin Sultani și Reza Abbasi. 650 00:44:02,541 --> 00:44:05,208 Ambele decese au o asemănare neobișnuită. 651 00:44:05,958 --> 00:44:08,750 {\ an8} Israel are clar a negat implicarea lor. 652 00:44:09,000 --> 00:44:12,916 {\ an8} și nimeni nu și -a asumat responsabilitatea pentru aceste decese până acum. 653 00:44:13,000 --> 00:44:15,041 Era acum doar două zile că vorbeam cu el, 654 00:44:15,125 --> 00:44:16,833 nu poate fi posibil să se întâmple Atât de repede. 655 00:44:17,875 --> 00:44:19,583 Cum ar fi putut avea un accident vascular cerebral? 656 00:44:24,041 --> 00:44:26,000 Cum pot muri amândoi de un atac de cord? 657 00:44:26,083 --> 00:44:27,333 Ceva nu este corect. 658 00:44:28,041 --> 00:44:29,958 Nu, nu, ascultă -mi cuvintele. 659 00:44:31,541 --> 00:44:33,416 Fii în contact. Aștept apelul tău. 660 00:44:34,666 --> 00:44:35,625 Grăbiţi-vă. 661 00:44:35,958 --> 00:44:38,250 Trebuie să plec. Te sun mai târziu. 662 00:44:41,625 --> 00:44:43,458 În realitate, nu a făcut nimic. 663 00:44:50,875 --> 00:44:52,500 Este vina mea. 664 00:44:55,708 --> 00:44:56,541 Syed ... 665 00:44:58,333 --> 00:45:00,000 Nu te mai învinovăți. 666 00:45:00,666 --> 00:45:01,875 El a fost și fratele meu. 667 00:45:03,000 --> 00:45:03,916 Să plecăm. 668 00:45:26,541 --> 00:45:27,708 Nu vrei asta. 669 00:45:28,791 --> 00:45:30,083 Nu vreau asta. 670 00:45:31,125 --> 00:45:32,500 Dacă vrei să fii un om liber, 671 00:45:32,708 --> 00:45:33,583 apoi citește. 672 00:45:38,500 --> 00:45:39,666 Trăiește mult timp Israel. 673 00:45:41,375 --> 00:45:42,333 Bine. 674 00:45:51,791 --> 00:45:52,916 Bine. 675 00:45:57,041 --> 00:45:57,916 Bine. 676 00:46:05,166 --> 00:46:06,166 Deci nu vei citi? 677 00:46:09,125 --> 00:46:10,250 Trăiește mult timp Israel. 678 00:46:34,875 --> 00:46:37,375 Crezi că vei primi vreodată să folosești rahatul ăla? 679 00:46:46,625 --> 00:46:47,541 Ieși afară. 680 00:47:01,125 --> 00:47:02,833 Revendicați -l la ieșire. 681 00:47:04,583 --> 00:47:06,125 Te voi revendica. 682 00:47:23,666 --> 00:47:24,500 Ce este asta? 683 00:47:25,125 --> 00:47:29,500 Rapoarte de autopsie din Reza Abbasi și Shahin Sultani. 684 00:47:30,166 --> 00:47:31,875 Amândoi au inhalat aceeași otravă. 685 00:47:32,416 --> 00:47:35,666 O substanță chimică cu acțiune foarte rapidă care provoacă un atac de cord instant. 686 00:47:45,000 --> 00:47:45,875 Uite, afshar, 687 00:47:46,458 --> 00:47:48,458 Toate agențiile par să aibă a luat un interes destul de mare 688 00:47:48,916 --> 00:47:50,291 în dispariția acestui rabin. 689 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 Dar nu știu unde este. 690 00:48:00,708 --> 00:48:02,291 -Nu știi? -Nu știu. 691 00:48:02,375 --> 00:48:03,208 Chiar nu știi? 692 00:48:04,541 --> 00:48:10,416 Uite, nu ar trebui să uiți cine te plătește. 693 00:48:11,333 --> 00:48:17,625 De aceea ar trebui să faci exact cum spunem noi. 694 00:48:18,875 --> 00:48:21,500 {\ an8} Ei știu că lucrezi pentru mine. 695 00:48:22,458 --> 00:48:26,541 {\ an8} Acest lucru ar putea începe un război. 696 00:48:26,625 --> 00:48:27,500 {\ an8} înțelegi? 697 00:48:36,291 --> 00:48:37,458 Malaezia și Thailanda ... 698 00:48:39,416 --> 00:48:42,083 Vreau să știu ce Au făcut -o în ultima lor zi. 699 00:48:43,125 --> 00:48:48,166 Toate materialele CCTV disponibile din Shahin și Reza. 700 00:48:51,708 --> 00:48:52,541 Afshar ... 701 00:48:53,583 --> 00:48:55,208 {\ an8} Suntem familie. 702 00:48:57,625 --> 00:49:00,083 {\ an8} și familia rămâne împreună în victorie și înfrângere. 703 00:49:03,958 --> 00:49:04,833 Intră. 704 00:49:13,291 --> 00:49:14,166 Afshar, 705 00:49:15,041 --> 00:49:17,166 Îți voi primi filmările. 706 00:49:17,791 --> 00:49:18,875 Găsește -mi rabinul. 707 00:49:20,000 --> 00:49:20,916 Ține cont de asta. 708 00:49:44,833 --> 00:49:45,875 Du -te înapoi la lift. 709 00:49:47,833 --> 00:49:48,750 Rapid. 710 00:49:49,416 --> 00:49:50,250 Acum urmează avocatul. 711 00:50:16,250 --> 00:50:17,083 Joacă asta. 712 00:50:19,333 --> 00:50:20,166 Chiar aici. 713 00:50:20,750 --> 00:50:21,583 Urmează -o. 714 00:50:24,416 --> 00:50:25,291 Continuă. 715 00:50:28,250 --> 00:50:29,166 Stop. 716 00:50:32,916 --> 00:50:33,750 Continuă. 717 00:50:37,875 --> 00:50:38,708 Stop. 718 00:50:40,708 --> 00:50:41,583 Aceasta este aceeași fată. 719 00:50:42,291 --> 00:50:43,125 Joacă -l. 720 00:50:44,250 --> 00:50:45,166 Bine, oprește -te. 721 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 Arată -mi filmările lui Shahin. 722 00:50:50,750 --> 00:50:51,750 Arată -mi ambele imagini împreună. 723 00:51:02,208 --> 00:51:03,708 Nu este Israel ... 724 00:51:05,041 --> 00:51:05,958 Ce? 725 00:51:06,375 --> 00:51:07,333 Este India! 726 00:51:18,500 --> 00:51:19,625 {\ an8} Doamnelor și domnilor, 727 00:51:19,708 --> 00:51:21,416 {\ an8} Mi -aș dori atenția, vă rog. 728 00:51:21,708 --> 00:51:24,500 {\ an8} Mi -aș dori acum CEO -ul a spune câteva cuvinte. 729 00:51:27,875 --> 00:51:31,291 {\ an8} Doamnelor și domnilor. Frați și surori. 730 00:51:32,000 --> 00:51:33,375 Este marea mea onoare 731 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 și privilegiu pentru a întâmpina Voi toți aici astăzi. 732 00:51:36,125 --> 00:51:36,958 Da, într -adevăr. 733 00:51:37,083 --> 00:51:40,708 Acum, celor care sunt loiali, Angajați credincioși, 734 00:51:40,791 --> 00:51:43,791 Spun felicitări Pentru că, desigur, luna aceasta 735 00:51:43,875 --> 00:51:47,208 Ne -am atins țintele Cel mai mult cu succes. 736 00:51:47,291 --> 00:51:48,416 O mare rundă de aplauze ... 737 00:51:48,916 --> 00:51:50,000 Ce faci? 738 00:51:51,541 --> 00:51:53,166 Nu a fost israelienii. 739 00:51:53,666 --> 00:51:54,583 Ce vrei sa spui? 740 00:52:03,333 --> 00:52:04,750 Erau indienii. 741 00:52:06,916 --> 00:52:08,291 Acei tipi de acolo au eliminat activele noastre, 742 00:52:09,625 --> 00:52:12,458 Și ai ceai cu acei buggeri? 743 00:52:12,958 --> 00:52:14,500 Acești tipi sunt doar oameni de afaceri. 744 00:52:15,000 --> 00:52:16,041 Nu au niciun indiciu. 745 00:52:16,250 --> 00:52:17,208 Atunci dă -le un indiciu! 746 00:52:18,041 --> 00:52:20,000 Anulați această afacere! 747 00:52:20,083 --> 00:52:21,166 Dă -i chinezilor. 748 00:52:21,625 --> 00:52:23,333 Fă orice. 749 00:52:23,416 --> 00:52:25,625 Fă -i să reacționeze. 750 00:52:25,916 --> 00:52:27,750 Nu putem fi implicați oficial. 751 00:52:38,458 --> 00:52:39,750 Lasă -mă să mă gândesc. 752 00:52:41,833 --> 00:52:43,166 a trecut linia. 753 00:52:44,416 --> 00:52:45,541 Iranul este o națiune prietenoasă. 754 00:52:46,250 --> 00:52:47,625 Nu ar trebui să aibă i -a ucis pe acei iranieni. 755 00:52:48,791 --> 00:52:49,666 Asta va ... 756 00:52:51,416 --> 00:52:53,916 ne -a costat acordul cu gaz. 757 00:52:57,416 --> 00:52:58,958 Scuză -mă, domnule. Am un apel telefonic. 758 00:53:00,833 --> 00:53:01,875 {\ an8} salut? 759 00:53:01,958 --> 00:53:02,791 {\ an8} Domnule, voi ... 760 00:53:03,833 --> 00:53:04,666 Ce? 761 00:53:05,125 --> 00:53:06,375 vor anula acordul cu gaz? 762 00:53:06,625 --> 00:53:07,625 cred că suntem proști sau ceva? 763 00:53:07,916 --> 00:53:10,000 Uite, uite, uite ... Nu sunt de acord cu nimic. 764 00:53:10,333 --> 00:53:11,791 Avem doar zece zile până Acordul trece. 765 00:53:12,000 --> 00:53:13,125 Lasă -mă să văd ce pot face. 766 00:53:14,958 --> 00:53:19,458 Domnule, Randaw și celula se desfășoară O operațiune ascunsă în Iran. 767 00:53:19,875 --> 00:53:20,750 Ce? 768 00:53:22,875 --> 00:53:24,166 Iran și noi am fost prieteni mult timp. 769 00:53:24,625 --> 00:53:25,500 Trageți mufa pe el. 770 00:53:29,791 --> 00:53:31,666 {\ an8} India nu poate deveni terenul tău de luptă. 771 00:53:31,750 --> 00:53:33,000 {\ an8} este ridicol. 772 00:53:33,083 --> 00:53:34,791 {\ an8} ridicol că ai făcut poze, 773 00:53:35,125 --> 00:53:36,916 sau faptul că ei Au fost delegații iranieni? 774 00:53:37,000 --> 00:53:38,500 Haide, dă -mi o pauză! 775 00:53:38,875 --> 00:53:41,208 Nu faceți aceleași greșeli că iranienii au făcut -o. 776 00:53:41,500 --> 00:53:42,875 Luptă -ți bătăliile în altă parte. 777 00:53:43,125 --> 00:53:45,000 Apropo, Ce se întâmplă pe asta? 778 00:53:45,083 --> 00:53:46,958 Se întâmplă chiar acum, rk ... 779 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 RK intră în Teheran. 780 00:53:51,625 --> 00:53:53,833 -Veste ajutorul tău, Iosua. -Încerc. 781 00:53:53,916 --> 00:53:55,125 Ei bine, nu încerci suficient. 782 00:53:58,125 --> 00:53:59,541 Oamenii mei nu vor aproba. 783 00:53:59,750 --> 00:54:01,416 Atunci vom găsi cineva care va aproba. 784 00:54:02,541 --> 00:54:03,458 Ce crezi? 785 00:54:05,416 --> 00:54:08,291 Ei știu că RK va merge la Teheran. 786 00:54:09,458 --> 00:54:10,666 Sper să ajute. 787 00:54:11,291 --> 00:54:12,208 Oh, Doamne! 788 00:54:23,083 --> 00:54:24,375 {\ an8} Există o schimbare de poartă, domnule, b40. 789 00:54:27,166 --> 00:54:28,083 Bine, domnule? 790 00:54:32,041 --> 00:54:34,166 -Sir. -nu pune întrebări, rk. 791 00:54:34,500 --> 00:54:36,416 Misiunea a fost avortată. Întoarce-te. 792 00:54:36,666 --> 00:54:37,708 Îmbarcarea este pornită, domnule. 793 00:54:37,958 --> 00:54:38,875 Odată ce ajungem la Teheran, Vom discuta ... 794 00:54:38,958 --> 00:54:41,000 RK, nu te duci la Teheran, Te întorci la Delhi! 795 00:54:41,083 --> 00:54:42,291 Delhi! Mă puteţi auzi? 796 00:54:42,958 --> 00:54:44,208 și consideră asta o comandă. 797 00:54:44,541 --> 00:54:46,625 Dacă nu te întorci acum, Nu vei putea niciodată. 798 00:54:47,000 --> 00:54:47,875 Bună ziua. 799 00:54:48,416 --> 00:54:49,541 Vocea ta se crăpa, domnule. 800 00:54:50,000 --> 00:54:51,125 -Sir, salut? -Hello? 801 00:54:51,333 --> 00:54:52,375 -Ră, domnule? -Can mă auzi? 802 00:54:52,750 --> 00:54:53,625 Buna ziua? 803 00:54:53,833 --> 00:54:55,541 RK, reveniți imediat. 804 00:54:58,708 --> 00:54:59,750 M -a auzit, domnule. 805 00:55:00,708 --> 00:55:01,583 El se va întoarce. 806 00:55:03,041 --> 00:55:05,083 în acea zi, în timp ce eram urmând comenzi, 807 00:55:05,666 --> 00:55:09,041 se uita pentru o soluție permanentă. 808 00:55:09,333 --> 00:55:10,250 Ce s -a întâmplat, domnule? 809 00:55:10,500 --> 00:55:12,916 Ni s -a dat o amenințare, Deghizat în ordine, să te întorci. 810 00:55:14,958 --> 00:55:16,125 Rezervați bilete pentru Delhi. 811 00:55:17,041 --> 00:55:18,041 Vijay, mergi cu ea. 812 00:55:30,166 --> 00:55:31,000 rk. 813 00:55:31,583 --> 00:55:34,833 Care vine mai întâi pentru tine, Locul de muncă sau țara ta? 814 00:55:54,750 --> 00:55:55,666 Bună, iubito! 815 00:55:56,916 --> 00:55:57,750 Copil… 816 00:55:57,833 --> 00:55:58,875 -Ce vârstă are ea? -Un an. 817 00:55:59,000 --> 00:56:00,541 -Cum dulce! -Să mulțumesc. 818 00:56:35,833 --> 00:56:38,500 Salaam alaikum, fratele meu pakistanez. 819 00:56:39,208 --> 00:56:40,166 wa alaikum assalam. 820 00:56:41,625 --> 00:56:42,791 El este Dharmesh Jain. 821 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Bun venit. 822 00:56:49,375 --> 00:56:50,541 -Bun venit! -A a fost principalul 823 00:56:50,625 --> 00:56:51,708 În spatele înșelătoriei fondului Chit. 824 00:56:51,791 --> 00:56:53,833 A furat 500 de crore și Cu toate acestea, se răcește ca și cum ar fi câștigat la loterie. 825 00:56:55,000 --> 00:56:55,916 La fața locului, sora. 826 00:56:56,583 --> 00:56:58,916 Îmi plac banii mai mult decât orice altceva, 827 00:56:59,708 --> 00:57:02,625 Dar sunt și un patriot. 828 00:57:03,166 --> 00:57:04,875 Să mergem. Haide. 829 00:57:15,958 --> 00:57:17,041 Îmi place această muzică. 830 00:57:18,625 --> 00:57:19,458 Vă place? 831 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Trebuie să existe o geantă ținută acolo. 832 00:57:24,541 --> 00:57:25,375 Deschide -l. 833 00:57:31,416 --> 00:57:34,125 Acum nu mă întreba cum te cunosc. 834 00:57:35,041 --> 00:57:40,583 Ai încredere în femeia care a fost Mesia ta în India. 835 00:57:42,166 --> 00:57:43,666 Această geantă conține toate detaliile de care aveți nevoie. 836 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 De cine ești, de unde ești ... 837 00:57:46,375 --> 00:57:47,833 Completați informații de fundal. 838 00:57:48,291 --> 00:57:51,250 Citiți -l, memorați -l, ardeți -l. 839 00:57:51,333 --> 00:57:52,208 Simplu. 840 00:57:52,666 --> 00:57:53,583 Opriți mașina. 841 00:57:53,958 --> 00:57:54,916 Opriți -vă mașina! 842 00:58:04,500 --> 00:58:06,166 Nu are rost să vorbim cu el. 843 00:58:06,250 --> 00:58:07,875 Nu poate auzi fără asta. 844 00:58:08,833 --> 00:58:10,541 Te va renunța la hotel. 845 00:58:10,708 --> 00:58:11,666 Îndoiți -vă. 846 00:58:11,916 --> 00:58:14,166 Vei pleca mâine la Teheran. 847 00:58:15,000 --> 00:58:16,041 Salutări. 848 00:58:16,666 --> 00:58:17,625 Salutări. 849 00:58:18,875 --> 00:58:19,791 Am terminat. 850 00:58:27,500 --> 00:58:28,416 Dacă suntem prinși aici, 851 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 Ne vom confrunta cu echipa de tragere. 852 00:58:31,875 --> 00:58:32,708 Bun. 853 00:58:33,708 --> 00:58:36,250 Psihologia inversă funcționează întotdeauna. 854 00:58:51,375 --> 00:58:52,250 Ce loc este acesta? 855 00:58:53,041 --> 00:58:54,125 Domnule, se pare că punctul lor de îndrăzneală. 856 00:58:57,750 --> 00:58:59,125 Hei, tu! Hei! 857 00:59:00,916 --> 00:59:01,791 Să continuăm să ne mișcăm. 858 00:59:04,583 --> 00:59:05,458 Să continuăm să ne mișcăm. 859 00:59:21,250 --> 00:59:22,125 {\ an8} oh. 860 00:59:23,250 --> 00:59:24,458 {\ an8} o mulțime de prietenoasă. 861 00:59:26,875 --> 00:59:27,750 Sunt Fahad. 862 00:59:28,708 --> 00:59:29,583 Acesta este Yusuf. 863 00:59:29,666 --> 00:59:30,833 Ești binevenit aici. 864 00:59:31,875 --> 00:59:32,791 Suntem cu toții prieteni. 865 00:59:33,625 --> 00:59:34,583 Vă rog. 866 00:59:39,000 --> 00:59:40,375 În următoarele 45 de minute, 867 00:59:40,958 --> 00:59:42,458 Avionul dvs. va ateriza în Delhi. 868 00:59:43,125 --> 00:59:44,416 Știi ce înseamnă asta. 869 00:59:46,166 --> 00:59:47,750 Oala a ajuns la fierbere. 870 00:59:57,833 --> 01:00:00,916 Cu siguranță, până acum, toată lumea știe Nu am aterizat în Delhi. 871 01:00:01,166 --> 01:00:02,041 Corect. 872 01:00:02,250 --> 01:00:04,375 Probabil că scanează manifestul pentru a ne localiza. 873 01:00:05,208 --> 01:00:06,125 Să continuăm să ne mișcăm. 874 01:00:06,500 --> 01:00:07,416 Dar mai întâi, 875 01:00:09,333 --> 01:00:10,166 Trebuie să mănânci. 876 01:00:26,916 --> 01:00:27,916 Oh, la naiba. 877 01:00:34,041 --> 01:00:34,958 Totul bine, Shailaja? 878 01:00:39,166 --> 01:00:40,041 Căutați în întregime locul întregului loc. 879 01:00:59,750 --> 01:01:00,750 Rahat. 880 01:01:01,208 --> 01:01:03,708 Domnule Roy, ai Fotografiile pe care ți le -am trimis? 881 01:01:03,791 --> 01:01:04,666 Sunt pe ea. 882 01:01:05,125 --> 01:01:08,208 {\ an8} Dar sper că armata ta la graniță nu va fi muște 883 01:01:08,291 --> 01:01:09,375 {\ an8} când intră în Iran. 884 01:01:09,708 --> 01:01:12,708 Îl oprești acum. Sau îți poți împacheta pungile și pleacă. 885 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 Nu un cuvânt. Nici un singur cuvânt. 886 01:01:22,708 --> 01:01:25,125 Dacă acel maniac îl face în Teheran, 887 01:01:25,666 --> 01:01:27,333 Putem săruta la revedere cu gaze. 888 01:01:27,791 --> 01:01:29,625 Atunci poți personal Dă -ți scuzele premierului. 889 01:01:31,625 --> 01:01:32,916 La dracu. 890 01:01:40,041 --> 01:01:42,166 Bine, băieți. E timpul. 891 01:02:07,458 --> 01:02:11,291 {\ an8} văzut ultima dată pe aeroportul Azerbaidjan. 892 01:02:12,833 --> 01:02:16,208 Nu s -a îmbarcat Zborul către Teheran. 893 01:02:18,083 --> 01:02:21,625 -Then unde a plecat? -A S -a dus la Abu Dhabi. 894 01:02:22,000 --> 01:02:22,916 Abu Dhabi! 895 01:02:23,916 --> 01:02:25,083 Unde în Abu Dhabi? 896 01:02:25,208 --> 01:02:26,125 Nu știu. 897 01:02:26,208 --> 01:02:27,250 El a dispărut. 898 01:02:27,833 --> 01:02:29,041 A dispărut? 899 01:02:29,750 --> 01:02:31,000 Asta îmi spui? 900 01:02:31,875 --> 01:02:32,833 Syed, 901 01:02:34,416 --> 01:02:37,166 Șarpele pe care nu -l vezi este cel care te mușcă. 902 01:02:37,666 --> 01:02:38,500 Găsește -l. 903 01:02:40,291 --> 01:02:41,750 Rușine tuturor! 904 01:02:54,000 --> 01:02:54,875 Shailaja, 905 01:02:55,666 --> 01:02:58,750 Pentru binele tău, presupun ... 906 01:03:00,375 --> 01:03:03,416 Că aceasta a fost ideea lui Lunatic, Și nu al tău? 907 01:03:07,291 --> 01:03:08,208 Sună -l. 908 01:03:17,375 --> 01:03:20,000 Ascultă, voi întârzia. 909 01:03:20,666 --> 01:03:22,083 Păstrați mâncarea în frigider și 910 01:03:22,541 --> 01:03:24,791 Voi aduce laptele mâine dimineață. 911 01:03:30,041 --> 01:03:31,250 Unde este Rajeev Kumar? 912 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Sunt de partea ta. 913 01:03:52,458 --> 01:03:53,708 El te va conduce la RK. 914 01:03:55,041 --> 01:03:56,166 Nu anulați afacerea. 915 01:04:11,708 --> 01:04:13,458 Vreau acest tip. 916 01:04:36,125 --> 01:04:37,083 Merge! 917 01:04:42,708 --> 01:04:43,875 Îmbrăcați -vă. 918 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Uite… 919 01:04:54,666 --> 01:04:55,500 Cine este aici! 920 01:04:56,291 --> 01:04:57,333 Afhar! 921 01:04:59,208 --> 01:05:00,250 {\ an8} afshar khan! 922 01:05:03,250 --> 01:05:06,291 Omul cel mare care nu ca și cum ai urma comenzile acum. 923 01:05:11,833 --> 01:05:14,083 În timp ce te distrezi, 924 01:05:14,583 --> 01:05:17,375 Infidelul sângeros planifică să intrăm în casa noastră. 925 01:05:19,500 --> 01:05:20,416 Găsește -l ... 926 01:05:21,291 --> 01:05:22,458 Înainte de a fi prea târziu. 927 01:05:23,833 --> 01:05:25,250 El te va obține pe Rajeev Kumar. 928 01:05:47,041 --> 01:05:47,958 Să mergem. 929 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Guvernul a fost răsturnat. 930 01:05:57,125 --> 01:05:58,708 Raliul va începe în 30 de minute. 931 01:05:59,708 --> 01:06:01,125 Îmi plac schimbările de ultimă oră. 932 01:06:23,708 --> 01:06:26,250 Nu am putut să ieșim prea mult din el. 933 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 Cu excepția faptului că pașapoartele multiple au fost făcute aici. 934 01:06:29,458 --> 01:06:33,125 Se pare că se îndreaptă la Teheran cu barca. 935 01:06:35,875 --> 01:06:38,583 El prinde o barcă la Teheran în seara asta. 936 01:06:39,375 --> 01:06:41,958 Trimite -ți bărbații la Al Ahidi chiar acum. 937 01:06:42,375 --> 01:06:46,000 Nu -mi pasă ce faci. Nu poate intra în Iran. 938 01:06:46,625 --> 01:06:48,666 Rușine pentru tine, idiot! 939 01:06:50,291 --> 01:06:52,541 L -ai lovit pe indian Mujahideen, corect? 940 01:06:54,791 --> 01:06:55,666 Unul merge, 941 01:06:56,875 --> 01:06:58,166 Un altul se cultivă. 942 01:07:05,791 --> 01:07:06,625 Noroc. 943 01:07:08,083 --> 01:07:09,000 Noroc. 944 01:07:15,166 --> 01:07:16,541 Acum câteva zile, la Londra, 945 01:07:18,500 --> 01:07:20,458 Un bătrân a ieșit să cumpere alimente. 946 01:07:21,541 --> 01:07:23,125 Avea două fiice frumoase. 947 01:07:24,166 --> 01:07:25,416 S -a dus să le cumpere challah, 948 01:07:26,250 --> 01:07:28,416 O pâine dulce israeliană. 949 01:07:30,958 --> 01:07:32,541 Aparent a fost favoritul lor. 950 01:07:37,250 --> 01:07:38,291 A fost răpit. 951 01:07:39,208 --> 01:07:40,125 Corpul lui ... 952 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 a fost găsit la cinci zile după. 953 01:07:44,541 --> 01:07:46,666 Mâinile răstignite la masă. 954 01:07:47,708 --> 01:07:48,583 Torturat. 955 01:07:51,916 --> 01:07:54,916 Soția lui a luat pâinea în vârstă de cinci zile ... 956 01:07:56,750 --> 01:07:58,458 și i -a dat fiicelor lor să mănânce. 957 01:07:59,291 --> 01:08:00,500 Era a lor să consume. 958 01:08:04,000 --> 01:08:04,833 Fă -mi o favoare. 959 01:08:06,416 --> 01:08:07,500 Când găsești Afshar, 960 01:08:09,500 --> 01:08:10,791 ciocănește -l până la moarte. 961 01:08:12,291 --> 01:08:13,208 Îi omori pe ai lor. 962 01:08:14,791 --> 01:08:15,750 Ei o omoară pe a ta. 963 01:08:18,750 --> 01:08:19,791 Nimeni nu este curat aici. 964 01:08:23,208 --> 01:08:24,291 Nu sunt aici să judec. 965 01:11:09,833 --> 01:11:10,750 Hai! 966 01:11:22,708 --> 01:11:24,875 Divya! Divya! Dă -I! 967 01:13:59,916 --> 01:14:02,041 O barcă a plecat pentru Iran acum câteva ore. 968 01:14:03,208 --> 01:14:04,500 Rajeev Kumar este pe el. 969 01:14:16,583 --> 01:14:18,541 Domnule, încă nu știm dacă a fost RK. 970 01:14:19,083 --> 01:14:20,708 Ar putea fi Mujahideen-e-Khalq 971 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 sau un alt conflict între Iran și Israel. 972 01:14:23,333 --> 01:14:24,750 Repet, domnule, eu ... 973 01:14:29,416 --> 01:14:30,750 Si Vijay Solanki ... 974 01:14:31,416 --> 01:14:33,166 Încă nu s -a recuperat din șoc. 975 01:14:36,500 --> 01:14:40,625 Iar poliția din Abu Dhabi are a găsit un agent de turism mort. 976 01:14:41,875 --> 01:14:44,458 El a fost torturat fără milă Înainte să -l omoare. 977 01:14:45,625 --> 01:14:48,375 Au găsit fotografia lui RK pe computerul său. 978 01:14:48,625 --> 01:14:49,500 Ce tip ... 979 01:14:50,166 --> 01:14:52,750 Calea lui este pavată cu cadavre. 980 01:14:54,083 --> 01:14:55,583 Slujba mea s -a încheiat în port. 981 01:14:57,000 --> 01:14:57,875 După care, 982 01:14:58,833 --> 01:15:00,291 era responsabilitatea lui. 983 01:15:01,291 --> 01:15:02,125 Scuză -mă, domnule. 984 01:15:16,666 --> 01:15:17,916 Prietenul tău a rămas înapoi. 985 01:15:19,250 --> 01:15:20,208 Dar este în siguranță. 986 01:15:23,291 --> 01:15:24,125 Da, mulțumesc. 987 01:15:24,208 --> 01:15:25,083 Da, salut. 988 01:15:25,250 --> 01:15:26,583 -Să mulțumesc. -Deeah, așteaptă. 989 01:15:27,041 --> 01:15:28,208 Încă nu am primit nicio aprobare. 990 01:15:28,458 --> 01:15:30,416 -Vijay ... -Ai, avem nevoie de încă două zile, da. 991 01:15:30,500 --> 01:15:31,875 Încă nu am făcut -o a primit permisiunea. 992 01:15:33,125 --> 01:15:36,083 Această operație a ta nu a fost sancționată. 993 01:15:37,041 --> 01:15:38,125 De aceea, India rămâne tăcut în această privință. 994 01:15:38,791 --> 01:15:39,708 Nu pretind corpul. 995 01:15:42,500 --> 01:15:45,083 Domnule, a ajuns la cunoștința noastră că o doamnă ofițer 996 01:15:45,291 --> 01:15:47,041 Dintre al tău a murit într -un incident din Abu Dhabi. 997 01:15:47,458 --> 01:15:49,250 Nu a fost un incident. A fost un accident. 998 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Era într -o călătorie personală. 999 01:15:51,166 --> 01:15:52,958 Domnule, îmi puteți spune Mai multe despre accident? 1000 01:15:53,916 --> 01:15:54,833 Ce s -a întâmplat exact? 1001 01:16:06,500 --> 01:16:07,666 Departamentul ... 1002 01:16:09,000 --> 01:16:13,375 De fapt, toți Simțiți -vă o mare remușcare. 1003 01:16:30,791 --> 01:16:31,750 Si Divya ... 1004 01:16:32,166 --> 01:16:34,375 -Afravase un ofițer capabil. -Apropo, 1005 01:16:36,875 --> 01:16:37,833 Cum a murit? 1006 01:16:53,166 --> 01:16:54,708 Toată lumea vrea să fie patriotică. 1007 01:16:55,625 --> 01:16:57,458 {\ an8} Uneori trebuie să tăiați capul ... 1008 01:16:58,458 --> 01:16:59,541 {\ an8} înainte ca putregaiul să se răspândească la întregul corp. 1009 01:17:03,416 --> 01:17:04,833 Este timpul să luați acest apel. 1010 01:17:05,750 --> 01:17:07,500 Suntem la o săptămână distanță de la semnarea acordului de gaz. 1011 01:17:07,583 --> 01:17:08,500 Nu putem face niciun compromis. 1012 01:17:09,166 --> 01:17:10,041 Dar, domnule ... 1013 01:17:10,750 --> 01:17:11,625 Rezolvă problema. 1014 01:17:39,958 --> 01:17:41,916 Te duci prea mult! 1015 01:17:43,083 --> 01:17:43,958 Unul… 1016 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 -Două… -Nu a intrat încă din Teheran. 1017 01:17:47,416 --> 01:17:48,958 -Grăbiţi-vă! -Afhar! 1018 01:17:49,083 --> 01:17:50,083 Grăbiţi-vă! 1019 01:17:51,208 --> 01:17:52,166 Ce faci? 1020 01:17:55,750 --> 01:17:56,583 Uită -te la asta. 1021 01:17:57,041 --> 01:17:59,791 Aceștia sunt toți indienii, pakistanezii, și Bangladesh 1022 01:17:59,875 --> 01:18:02,375 Cine a intrat în Teheran ultimele douăzeci și patru de ore. 1023 01:18:02,666 --> 01:18:04,833 Se ascunde undeva în această listă. 1024 01:18:05,500 --> 01:18:06,833 Deci, găsește -l! 1025 01:18:17,625 --> 01:18:18,750 Bine ați venit la Teheran. 1026 01:18:33,166 --> 01:18:34,541 L -a găsit. 1027 01:18:36,666 --> 01:18:39,166 Rehman Khan. Pakistanez. Electrician. 1028 01:18:41,875 --> 01:18:43,416 Aka Rajeev Kumar. 1029 01:18:51,333 --> 01:18:55,291 {\ an8} Poliția spune întregul departament se jelește moartea lui Divya Rana, 1030 01:18:55,500 --> 01:18:57,666 Dar moartea ei nu a fost Un incident internațional. 1031 01:18:57,750 --> 01:18:59,000 A fost un accident. 1032 01:18:59,416 --> 01:19:03,333 {\ an8} si divya a fost într -o vacanță în Abu Dhabi, iar ea a murit acolo. 1033 01:19:03,416 --> 01:19:04,625 -ministry of- -Piyu. 1034 01:19:05,791 --> 01:19:07,333 Stai aici. Mă întorc, bine? 1035 01:19:21,458 --> 01:19:22,500 Pentru servicii de cameră. 1036 01:19:27,208 --> 01:19:28,666 Am vorbit cu RK chiar ieri. 1037 01:19:30,583 --> 01:19:31,500 E în regulă. 1038 01:19:35,125 --> 01:19:36,583 Știați despre divya? 1039 01:19:37,916 --> 01:19:38,791 Nu. 1040 01:19:39,500 --> 01:19:40,375 Ce vrei să spui? 1041 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Cum nu poți ști? 1042 01:19:45,958 --> 01:19:49,208 Slujba mea era doar să intru în RK în Iran. 1043 01:19:50,000 --> 01:19:50,916 După care… 1044 01:19:54,250 --> 01:19:55,125 Ce te ascunzi? 1045 01:19:56,208 --> 01:19:57,166 Continuați, spuneți -mi. 1046 01:19:57,625 --> 01:19:58,500 Mă pot descurca. 1047 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 Adevărul este ... 1048 01:20:08,458 --> 01:20:09,791 Iranul vrea să -l omoare, 1049 01:20:11,000 --> 01:20:13,125 Israelul l -a îndepărtat. 1050 01:20:15,041 --> 01:20:15,875 Și India ... 1051 01:20:17,791 --> 01:20:18,833 l -a părăsit. 1052 01:20:39,958 --> 01:20:41,666 Ori de câte ori RK merge într -o misiune, 1053 01:20:43,916 --> 01:20:47,166 el sună în fiecare zi Exact la 10:20 p.m. 1054 01:20:50,708 --> 01:20:51,666 Trei inele înseamnă ... 1055 01:20:52,791 --> 01:20:53,916 Că este în regulă. 1056 01:21:32,541 --> 01:21:33,458 Odihnă. 1057 01:21:33,875 --> 01:21:34,750 Vei avea nevoie de el. 1058 01:21:59,916 --> 01:22:00,833 la prietenie. 1059 01:22:01,208 --> 01:22:02,125 {\ an8} la prietenie. 1060 01:22:03,791 --> 01:22:05,500 {\ an8} Deci, cum e ... 1061 01:22:06,208 --> 01:22:07,208 Rajeev Kumar? 1062 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Îmi pare rău. 1063 01:22:09,458 --> 01:22:10,333 Cine este asta? 1064 01:22:15,666 --> 01:22:16,708 Uite, noi ... 1065 01:22:17,708 --> 01:22:18,791 India și Israel ... 1066 01:22:19,458 --> 01:22:20,875 Ne întoarcem un drum lung și ... 1067 01:22:21,791 --> 01:22:23,916 Și este de datoria noastră să vă avertizăm. 1068 01:22:26,250 --> 01:22:27,875 Misiunea a fost oprită. 1069 01:22:28,791 --> 01:22:30,625 Acest om este pe cont propriu. El este ... 1070 01:22:31,291 --> 01:22:32,333 El nu poate fi de încredere. 1071 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 De fapt, a înnebunit puțin. 1072 01:22:39,041 --> 01:22:43,333 „Cei pe care Dumnezeu îi dorește Pentru a distruge, el înnebunește. " 1073 01:22:47,250 --> 01:22:48,166 Noroc. 1074 01:22:57,125 --> 01:22:58,041 Vești proaste. 1075 01:22:58,500 --> 01:22:59,416 Ești pe cont propriu. 1076 01:23:01,125 --> 01:23:02,083 Ce vrei să spui? 1077 01:23:03,083 --> 01:23:04,625 Țara ta tocmai te -a abandonat. 1078 01:23:10,625 --> 01:23:12,083 Renunță la această vendetă și pleacă acasă. 1079 01:23:13,625 --> 01:23:16,791 Ți -am primit pașaport, bani, haine și săpun. 1080 01:23:20,500 --> 01:23:22,291 Ieșiți de aici cât mai curând posibil. 1081 01:23:26,875 --> 01:23:28,458 Trebuie să termin ceea ce am început. 1082 01:23:31,625 --> 01:23:33,625 Nu -mi îngreuna asta, omule. 1083 01:23:35,125 --> 01:23:37,458 Am o fiică care înseamnă lumea pentru mine. 1084 01:23:38,875 --> 01:23:40,083 Dacă află, 1085 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Voi fi spânzurat. 1086 01:23:53,583 --> 01:23:54,458 Iran, 1087 01:23:55,458 --> 01:23:56,333 Israel, 1088 01:23:56,916 --> 01:23:58,416 India, și acum Abu Dhabi ... 1089 01:23:59,500 --> 01:24:00,458 te vrea mort. 1090 01:24:01,833 --> 01:24:03,291 Ești prea fierbinte pe farfuria tuturor. 1091 01:24:06,708 --> 01:24:07,666 Stai cu mine… 1092 01:24:09,083 --> 01:24:09,958 timp de o săptămână. 1093 01:24:11,833 --> 01:24:13,000 Când căldura scade, 1094 01:24:13,791 --> 01:24:14,708 Vei pleca acasă. 1095 01:24:40,333 --> 01:24:42,333 De ce ar face cineva asta? 1096 01:24:43,875 --> 01:24:45,583 Cineva l -a lovit cu un ciocan și l -a ucis. 1097 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 Și asta, cetățean al Regatului Unit. 1098 01:24:48,958 --> 01:24:50,041 Nu vor să tacă. 1099 01:24:50,375 --> 01:24:51,208 Cum ai obținut asta? 1100 01:24:51,291 --> 01:24:52,708 Contează, Alavi? 1101 01:24:54,125 --> 01:24:55,041 Primul, 1102 01:24:55,416 --> 01:24:57,541 Realizați un atac în India. 1103 01:24:58,041 --> 01:24:59,083 Era o bombă cu impact redus. 1104 01:24:59,166 --> 01:25:01,875 Cu toate acestea, o fată indiană nevinovată și -a pierdut viața. 1105 01:25:01,958 --> 01:25:03,500 Dar ținta ta a supraviețuit! 1106 01:25:05,333 --> 01:25:09,666 India a stat lângă noi În cele mai grele vremuri. 1107 01:25:11,375 --> 01:25:13,708 -Tă omori un rabin? -Nu eu am! 1108 01:25:15,000 --> 01:25:15,916 Ei bine, atunci, 1109 01:25:17,375 --> 01:25:21,291 E timpul să tăiați Tipul tău Afshar liber. 1110 01:25:22,291 --> 01:25:23,916 Înmânează -l către israelieni. 1111 01:25:25,625 --> 01:25:26,791 Are propria agendă. 1112 01:25:28,333 --> 01:25:29,250 Mă asculți acum, 1113 01:25:30,083 --> 01:25:33,958 Numele Iranului nu poate apărea în acest sens. 1114 01:25:34,916 --> 01:25:35,875 Sunt clar? 1115 01:25:40,750 --> 01:25:42,250 Păstrați -vă echipa în așteptare. 1116 01:26:07,666 --> 01:26:09,000 Care a fost din nou numele lui? 1117 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Rajeev Kumar. 1118 01:26:11,708 --> 01:26:13,458 {\ an8} Poliția Delhi, celulă specială. 1119 01:26:14,458 --> 01:26:16,166 {\ an8} Uite, aceasta este cea mai bună șansă a noastră. 1120 01:26:16,958 --> 01:26:18,583 Bărbatul a intrat pe Iran pe cont propriu 1121 01:26:18,666 --> 01:26:21,333 și este extrem de motivat a ucide Afshar. 1122 01:26:25,208 --> 01:26:27,916 Dacă nu termin asta, Totul va fi o risipă. 1123 01:26:31,500 --> 01:26:33,375 De ce nu ai adăugat Câteva jeturi de luptă 1124 01:26:33,458 --> 01:26:35,166 Și, de asemenea, câteva submarine nucleare? 1125 01:26:35,583 --> 01:26:37,750 Toate acestea pentru un tip care nu este sănătos. 1126 01:26:38,958 --> 01:26:40,416 Am fost hrăniți greșit de el. 1127 01:26:43,500 --> 01:26:46,125 Acest lucru se presupune Fii rapid înăuntru și în afară. 1128 01:26:46,833 --> 01:26:47,750 Iosua, 1129 01:26:48,666 --> 01:26:50,375 Dacă ceva merge lateral ... 1130 01:26:51,750 --> 01:26:53,250 Numele Israelului nu va apărea. 1131 01:26:54,791 --> 01:26:56,500 Misiunea a fost avortată. Reveniți. 1132 01:26:56,583 --> 01:26:58,125 divya! Divya! Îndepărtați -vă! 1133 01:27:01,083 --> 01:27:03,125 astăzi, ar fi putut fi piyu în loc de acea fată. 1134 01:27:12,250 --> 01:27:14,958 Fratele ar avea S -a rezolvat acest lucru cu ușurință. 1135 01:27:18,416 --> 01:27:19,666 Unde este fratele ei acum? 1136 01:27:24,958 --> 01:27:28,250 A murit acum șase ani. 1137 01:27:30,708 --> 01:27:31,583 Într -o explozie cu bombă. 1138 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 Unele… 1139 01:27:34,458 --> 01:27:35,916 Spuneți că a fost israelienii. 1140 01:27:37,958 --> 01:27:39,208 Unii spun că a fost al nostru. 1141 01:27:41,833 --> 01:27:42,708 Nu contează. 1142 01:27:43,666 --> 01:27:44,500 E mort. 1143 01:27:45,583 --> 01:27:48,041 Dar în acea zi când a plecat de acasă, 1144 01:27:48,875 --> 01:27:50,000 purtând pantofii mei ... 1145 01:27:53,416 --> 01:27:55,583 Mi -am dat seama 1146 01:27:56,916 --> 01:27:58,166 Ar trebui să fiu prieten, 1147 01:27:59,916 --> 01:28:00,875 nu un tată. 1148 01:28:09,875 --> 01:28:10,708 Mi-aș dori… 1149 01:28:11,958 --> 01:28:12,833 Mi-aș dori… 1150 01:28:13,416 --> 01:28:14,708 Îl îmbrățișasem în acea zi. 1151 01:28:20,250 --> 01:28:23,208 Cine ia viața a unei persoane nevinovate 1152 01:28:25,375 --> 01:28:28,583 va ucide toată umanitatea. 1153 01:28:30,166 --> 01:28:32,958 Cine salvează viața unui nevinovat 1154 01:28:34,916 --> 01:28:38,083 va salva toată umanitatea. 1155 01:28:47,791 --> 01:28:48,750 Ceai? 1156 01:28:49,708 --> 01:28:50,625 Ceai? 1157 01:28:52,250 --> 01:28:53,208 Ceai? 1158 01:28:54,166 --> 01:28:55,000 Ceai? 1159 01:28:58,125 --> 01:28:58,958 De ce suntem aici? 1160 01:29:00,166 --> 01:29:01,625 Deci, puteți gusta samosa reală . 1161 01:29:04,041 --> 01:29:06,541 Știați că samosa Nu este un fel de mâncare indian? 1162 01:29:06,875 --> 01:29:07,750 Este iranian. 1163 01:29:08,791 --> 01:29:09,791 Așteptați aici. 1164 01:29:29,208 --> 01:29:33,250 Da, vânzătorul samosa lipsește două degete. 1165 01:29:35,125 --> 01:29:38,000 A fost cândva un faimos producător de bombe ... 1166 01:29:38,458 --> 01:29:40,333 Pentru Syed Ali. 1167 01:29:41,333 --> 01:29:43,250 Omul din dreapta al lui Afshar Hosseini. 1168 01:29:46,333 --> 01:29:47,625 Și de ce te -ar ajuta? 1169 01:29:48,458 --> 01:29:49,333 Aveţi dreptate. 1170 01:29:52,125 --> 01:29:54,208 Nu va. 1171 01:29:59,916 --> 01:30:03,291 -Ce? -Afshar, cineva îl caută pe Syed. 1172 01:30:04,916 --> 01:30:05,916 Totul este în regulă? 1173 01:30:08,250 --> 01:30:10,750 Descrie -l. 1174 01:30:18,166 --> 01:30:19,041 Ascultă cu atenție. 1175 01:30:20,333 --> 01:30:21,333 Așteptați comanda mea. 1176 01:30:22,625 --> 01:30:26,000 Fă cum spun eu. Nu spune nimănui. 1177 01:30:27,916 --> 01:30:29,041 Nici măcar Syed. 1178 01:30:31,625 --> 01:30:32,458 Am înţeles. 1179 01:30:34,125 --> 01:30:35,000 Bine. 1180 01:30:37,000 --> 01:30:39,291 samosa-man A sunat. 1181 01:30:40,291 --> 01:30:42,250 Tocmai avem bilete pentru un joc de fotbal. 1182 01:30:42,666 --> 01:30:45,958 Fiul lui Syed se joacă. 1183 01:31:02,166 --> 01:31:03,000 Tamir, ascultă, 1184 01:31:03,500 --> 01:31:05,125 Nu trebuie să faci asta. 1185 01:31:05,458 --> 01:31:06,416 Intrați. Nu avem mult timp. 1186 01:31:12,000 --> 01:31:12,833 Dragă, 1187 01:31:13,375 --> 01:31:14,333 Știi planul. 1188 01:31:16,333 --> 01:31:17,500 Cunosc străzile. 1189 01:31:23,458 --> 01:31:24,916 Păstrează curat 1190 01:31:34,125 --> 01:31:35,583 Syed. 1191 01:31:36,000 --> 01:31:36,875 Vrei ceva? 1192 01:31:37,041 --> 01:31:37,875 Nu, mulțumesc. 1193 01:31:38,416 --> 01:31:41,291 Fiul tău nu joacă astăzi? 1194 01:31:41,916 --> 01:31:43,500 Da! Calificări. 1195 01:31:43,583 --> 01:31:47,000 Ce fel de tată ești? Du -te, urmărește -i jocul. 1196 01:31:48,333 --> 01:31:50,166 -Merge! -Nu! 1197 01:31:50,250 --> 01:31:51,250 Merge! 1198 01:31:52,625 --> 01:31:55,208 -Sunteţi sigur? -Ceneți, Syed. 1199 01:31:56,416 --> 01:31:59,458 Fii un tată bun. Un joc nu va schimba nimic. 1200 01:32:02,583 --> 01:32:03,416 Haide, băieți. 1201 01:32:06,541 --> 01:32:07,458 Syed ... 1202 01:32:08,250 --> 01:32:11,166 Spune -i unchiul Afshar Vrea acea ceașcă. 1203 01:32:37,083 --> 01:32:38,125 DRONALDO! 1204 01:32:40,166 --> 01:32:41,625 Vin la meci. 1205 01:32:44,250 --> 01:32:47,416 Ar fi bine să -ți aduci Cel mai bun joc, amice. 1206 01:33:14,125 --> 01:33:14,958 Fă -o. 1207 01:33:16,000 --> 01:33:16,833 Nu pot. 1208 01:33:17,333 --> 01:33:18,250 Există oameni în jur. 1209 01:33:18,458 --> 01:33:19,625 Nu fi prost. 1210 01:33:23,250 --> 01:33:24,125 Fă -o acum! 1211 01:34:00,375 --> 01:34:04,041 -Păie! Ieșiți din mașină acum! -Nu, nu, nu! Nu este vina mea. 1212 01:34:04,125 --> 01:34:05,541 Există o cursă pe aici sau ce? 1213 01:34:05,833 --> 01:34:07,000 -Tu… -Ce faci? 1214 01:34:07,083 --> 01:34:08,291 Conduceți ca tine deține acest drum sângeros. 1215 01:34:17,708 --> 01:34:18,583 Mutați -vă înapoi! 1216 01:34:18,750 --> 01:34:19,625 Mutați -vă înapoi! 1217 01:34:20,833 --> 01:34:21,750 Mişcare! Mişcare! 1218 01:34:28,833 --> 01:34:29,833 Cineva l -a luat. 1219 01:34:37,500 --> 01:34:38,875 Strada Shariati. 1220 01:34:39,500 --> 01:34:40,458 Urmează -l. 1221 01:37:04,041 --> 01:37:04,916 Rămâi în viață pentru fiica ta. 1222 01:37:33,416 --> 01:37:35,791 Continuați ... 1223 01:38:11,083 --> 01:38:12,666 Tamir ... 1224 01:38:24,541 --> 01:38:25,375 Tamir? 1225 01:38:30,166 --> 01:38:31,000 Tamir? 1226 01:38:35,541 --> 01:38:36,416 Rămâi în viață pentru fiica ta. 1227 01:38:37,541 --> 01:38:38,375 Stai în viață! 1228 01:38:39,375 --> 01:38:40,208 Tamir. 1229 01:38:47,291 --> 01:38:48,166 Tamir. 1230 01:39:40,708 --> 01:39:41,833 Ai fost momeala. 1231 01:39:44,666 --> 01:39:45,958 Bloody țap ispășitor. 1232 01:39:49,166 --> 01:39:50,083 Afshar ... 1233 01:39:51,125 --> 01:39:52,208 Afhar! 1234 01:40:04,666 --> 01:40:05,500 Păstrează curat 1235 01:40:14,833 --> 01:40:16,333 Dă -I! 1236 01:40:16,583 --> 01:40:18,208 -Stoagă computere! -Păie jos! 1237 01:40:18,291 --> 01:40:20,250 Treceți peste ușa asta! În genunchi! 1238 01:40:20,333 --> 01:40:21,208 Dă -I! Acum! 1239 01:40:21,291 --> 01:40:23,583 -Păie jos! -Păie jos! 1240 01:40:23,666 --> 01:40:25,791 -Merge! Du -te! -Nu nu -mi pasă! Oprește -ți munca! 1241 01:40:25,875 --> 01:40:28,541 -Get down! -Ascultă la mine! 1242 01:41:23,250 --> 01:41:24,083 El este aici. 1243 01:41:24,291 --> 01:41:25,125 Interior. 1244 01:41:25,666 --> 01:41:26,541 Găsește -l. 1245 01:43:27,125 --> 01:43:28,041 Alavi! 1246 01:43:28,791 --> 01:43:29,750 Am fost împușcat. 1247 01:43:30,416 --> 01:43:31,750 Trimiteți întăriri. 1248 01:43:33,208 --> 01:43:34,041 Acum! 1249 01:43:34,750 --> 01:43:35,666 Desigur. 1250 01:43:36,750 --> 01:43:38,000 Lasă -mă să vin să te ajut. 1251 01:43:49,000 --> 01:43:50,041 Afshar ... 1252 01:43:58,500 --> 01:43:59,500 Ascultă cu atenție. 1253 01:44:00,958 --> 01:44:03,750 Când un soldat ucide un alt soldat, 1254 01:44:04,958 --> 01:44:06,750 Țările se implică. 1255 01:44:08,500 --> 01:44:11,291 Dar când un terorist ucide un nevinovat, 1256 01:44:12,875 --> 01:44:14,291 Lucrurile pot deveni foarte personale. 1257 01:44:20,125 --> 01:44:21,708 Rajeev Kumar. 1258 01:44:26,541 --> 01:44:27,958 Ne întâlnim în sfârșit. 1259 01:44:32,250 --> 01:44:33,625 Bine ați venit la Teheran. 1260 01:44:34,541 --> 01:44:35,833 Bună ziua. 1261 01:44:36,541 --> 01:44:37,875 Vorbește cu soția ta. 1262 01:44:38,541 --> 01:44:41,125 Cine este acesta? Este afshar? 1263 01:44:41,750 --> 01:44:42,666 Spune -i că ai ucis 1264 01:44:42,750 --> 01:44:44,833 -Un o fată nevinovată de șase ani. -Hello? 1265 01:44:46,708 --> 01:44:48,500 Cine este acesta? Buna ziua? Afshar? 1266 01:44:51,125 --> 01:44:54,458 De ce spui toate acestea? este totul în regulă, afshar? 1267 01:44:54,666 --> 01:44:55,500 Draga mea. 1268 01:44:59,833 --> 01:45:01,166 Ești o femeie puternică. 1269 01:45:05,416 --> 01:45:06,458 Te voi iubi mereu. 1270 01:45:10,041 --> 01:45:11,041 Iartă-mă. 1271 01:45:25,541 --> 01:45:26,458 Aici… 1272 01:45:31,791 --> 01:45:32,750 Ia -o. 1273 01:45:34,541 --> 01:45:35,666 Un cadou de la noi. 1274 01:45:57,791 --> 01:45:59,916 Nu știam că voi muri așa. 1275 01:46:04,625 --> 01:46:05,625 Nu ești soldat? 1276 01:46:09,708 --> 01:46:11,208 Termină -l ca un soldat. 1277 01:46:14,958 --> 01:46:16,375 Cine spune că am terminat? 1278 01:46:22,250 --> 01:46:24,166 Nimeni nu are dreptul Pentru a -și aduce lupta în țara noastră ... 1279 01:46:25,875 --> 01:46:27,458 în India. 1280 01:46:36,000 --> 01:46:36,875 Unde te duci? 1281 01:46:38,166 --> 01:46:39,041 Vino aici. 1282 01:46:39,500 --> 01:46:40,541 Ajutați-mă. 1283 01:46:41,750 --> 01:46:42,750 Ajutați-mă! 1284 01:46:43,416 --> 01:46:44,708 Omoara-mă! 1285 01:46:46,375 --> 01:46:47,291 Syed! 1286 01:46:49,750 --> 01:46:50,708 Nu -l lăsa să plece. 1287 01:46:54,833 --> 01:46:55,791 Ucide -l. 1288 01:46:56,375 --> 01:46:57,375 Syed! 1289 01:47:00,416 --> 01:47:01,250 Ucide -l. 1290 01:47:02,125 --> 01:47:03,416 {\ an8} Syed, ucide -l! 1291 01:47:03,916 --> 01:47:04,875 {\ an8} Syed! 1292 01:47:05,375 --> 01:47:06,416 Syed! 1293 01:47:08,458 --> 01:47:09,416 Syed, ucide -l. 1294 01:47:10,208 --> 01:47:11,166 Ce faci? 1295 01:47:12,791 --> 01:47:13,791 Ce faci? 1296 01:47:15,916 --> 01:47:16,958 Syed! 1297 01:47:17,208 --> 01:47:18,333 {\ an8} Ce faci? 1298 01:47:20,041 --> 01:47:21,125 Nu -l lăsa să plece, Syed! 1299 01:47:24,750 --> 01:47:25,666 Ce faci? 1300 01:47:26,666 --> 01:47:27,500 Nu… 1301 01:47:29,125 --> 01:47:31,375 {\ an8} Syed ... totul va fi bine. 1302 01:47:32,541 --> 01:47:33,791 Syed, uită -te la mine. 1303 01:47:34,583 --> 01:47:35,708 Syed, uită -te la mine! 1304 01:47:36,125 --> 01:47:36,958 Syed! 1305 01:47:37,250 --> 01:47:38,166 Uită-te la mine. 1306 01:47:39,208 --> 01:47:40,041 Syed ... 1307 01:47:40,250 --> 01:47:41,583 Syed, nu! 1308 01:48:01,000 --> 01:48:05,458 Rajeev Kumar nu a mers la Teheran doar pentru a răzbuna moartea unei fete. 1309 01:48:08,458 --> 01:48:11,625 S -a dus să prevină mii de indieni din a deveni daune colaterale. 1310 01:48:42,583 --> 01:48:43,833 apoi scoate -l de acolo. 1311 01:48:45,000 --> 01:48:46,083 asta este cel mai puțin pe care îl putem face. 1312 01:48:47,666 --> 01:48:48,875 Nu va primi o medalie. 1313 01:48:50,833 --> 01:48:52,166 De asemenea, va exista o anchetă separată. 1314 01:49:03,958 --> 01:49:04,875 Vedeți ce puteți face. 1315 01:49:06,166 --> 01:49:07,125 Îmi datorezi unul.