1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de la
Yts.mx
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site -ul oficial de filme Yify:
Yts.mx
3
00:00:57,291 --> 00:00:58,375
Israel și Iran.
4
00:00:58,916 --> 00:01:01,250
dușmănia lor se întinde pe câteva decenii.
5
00:01:05,250 --> 00:01:08,791
Israel crede Iran
este o amenințare pentru existența ei.
6
00:01:09,916 --> 00:01:14,000
pentru a împiedica Iranul să devină
o energie nucleară, Israel a fost întotdeauna
7
00:01:14,666 --> 00:01:17,500
Cheia neutralizată iraniană
oameni de știință nucleari, din când în când.
8
00:01:17,916 --> 00:01:20,875
Această poveste a început pe 13 februarie 2012,
9
00:01:21,500 --> 00:01:25,083
Când Iranul a vizat diplomații israelieni
10
00:01:25,708 --> 00:01:26,666
în Georgia,
11
00:01:27,416 --> 00:01:29,000
Thailanda și, în sfârșit, ...
12
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
India.
13
00:01:59,291 --> 00:02:01,208
Hei, grăbește -te!
14
00:02:02,375 --> 00:02:03,791
O farfurie de prânz.
15
00:02:03,958 --> 00:02:05,208
Servește -i prânzul.
16
00:02:06,291 --> 00:02:07,875
Chote, curăță rapid mesele.
17
00:02:27,375 --> 00:02:29,083
Obțineți ceva sare.
18
00:02:29,583 --> 00:02:30,458
Și niște ghee.
19
00:02:30,916 --> 00:02:31,791
Ce…
20
00:02:43,166 --> 00:02:44,041
{\ an8} vijay ...
21
00:02:46,000 --> 00:02:47,375
{\ an8} Cine mi -a amenințat familia?
22
00:02:48,083 --> 00:02:48,958
{\ an8} cumnatul său.
23
00:02:51,041 --> 00:02:52,750
{\ an8} și cine a renunțat la acea scrisoare
la mine?
24
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
{\ an8} el.
25
00:02:59,625 --> 00:03:03,125
{\ an8} Domnule, se pare că ai întârziat, în acest caz
este acum în mâinile poliției locale.
26
00:03:04,041 --> 00:03:07,458
Nu -l învăța pe tatăl tău
Cum să devii unul.
27
00:03:25,333 --> 00:03:26,916
O foaie de istorie
de la gașca Makwana.
28
00:03:31,416 --> 00:03:32,708
Și -a scos mai întâi arma.
29
00:03:33,500 --> 00:03:34,541
Depuneți raportul în consecință.
30
00:03:41,416 --> 00:03:42,583
Domnule, soția ta.
31
00:03:46,416 --> 00:03:47,458
-Curând mașina din jur.
-Sorry, telefonul era tăcut.
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,458
Ce rost are chiar să ai un telefon?
33
00:03:50,916 --> 00:03:51,750
Ai ridicat -o deja?
34
00:03:52,833 --> 00:03:53,708
A trimis pe cineva.
35
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
Nu vă faceți griji, tortul este pe drum.
36
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Rajeev, unde ești?
37
00:04:01,791 --> 00:04:02,708
Crossing Gurgaon.
38
00:04:04,875 --> 00:04:05,875
Ceea ce înseamnă că nu ai plecat.
39
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
Cine va verifica acum ortografia?
40
00:04:08,833 --> 00:04:10,291
Aveţi încredere în mine,
Nu vor exista greșeli de ortografie.
41
00:04:10,875 --> 00:04:11,708
Și te rog,
42
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
Asigurați -vă că ajungeți la timp.
43
00:04:13,666 --> 00:04:14,541
promit.
44
00:04:17,666 --> 00:04:19,041
-Ce?
-Sir, telefonul meu.
45
00:04:20,666 --> 00:04:21,541
Oh.
46
00:04:22,291 --> 00:04:23,833
A cui mesaje sunt acestea?
Staţi să văd.
47
00:04:23,916 --> 00:04:25,708
Te rog, domnule.
Mă distragi.
48
00:04:34,833 --> 00:04:35,750
Mama ta are două nume?
49
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
Aradhana. Kalpana.
50
00:04:38,458 --> 00:04:40,000
Găsiți amuzant, domnule Gopal?
51
00:05:02,583 --> 00:05:04,416
Flori de vânzare!
52
00:05:04,541 --> 00:05:06,333
Flori proaspete de vânzare!
53
00:05:07,583 --> 00:05:09,416
Pur! Pur! Vă rugăm să cumpărați aceste flori.
54
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
Flori proaspete de vânzare!
55
00:05:10,583 --> 00:05:12,166
Flori de vânzare!
56
00:05:12,250 --> 00:05:13,916
Flori proaspete de vânzare!
57
00:06:13,875 --> 00:06:14,708
Papa!
58
00:06:16,875 --> 00:06:17,708
La mulți ani!
59
00:06:18,208 --> 00:06:19,041
Câți ani ai?
60
00:06:19,375 --> 00:06:20,250
Șapte.
61
00:06:24,250 --> 00:06:25,833
Ești conștient de presiune
Sunt sub, nu?
62
00:06:26,958 --> 00:06:30,208
Folosiți toate resursele la dispoziția dvs.
Și ajungeți în partea de jos a acestui lucru.
63
00:06:31,083 --> 00:06:32,000
Sigur, domnule.
64
00:06:32,583 --> 00:06:35,000
Unde este tipul tău Rajeev?
65
00:06:36,125 --> 00:06:37,000
Rajeev?
66
00:06:37,083 --> 00:06:37,916
{\ an8} ești sigur?
67
00:06:38,166 --> 00:06:40,791
{\ an8} El este în prezent obsedat
cu gașca Makwana.
68
00:06:41,250 --> 00:06:42,541
Nu este obsedat, domnule.
69
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
Makwana și -a amenințat familia.
70
00:06:44,583 --> 00:06:46,166
Mă înțelegeți greșit.
71
00:06:47,291 --> 00:06:48,208
Obsesia este bună.
72
00:06:49,791 --> 00:06:53,250
Doar un ofițer obsedat
Poate rezolva acest caz, Neeraj.
73
00:06:53,833 --> 00:06:54,708
Dar, domnule ...
74
00:06:56,875 --> 00:06:59,000
Ești conștient de temperamentul său.
75
00:06:59,083 --> 00:07:00,125
E nebun, domnule.
76
00:07:00,208 --> 00:07:02,750
Această problemă ar putea deveni un avantaj
În acest caz particular.
77
00:07:06,166 --> 00:07:07,375
{\ an8} -A, puteți vedea ...
-Nă știri care se dezlănțuie!
78
00:07:07,458 --> 00:07:10,500
{\ an8} au existat multă agitație
după explozie.
79
00:07:10,583 --> 00:07:11,916
Ambulanțele au fost văzute scârțâind,
80
00:07:12,000 --> 00:07:14,791
Dar nu există nicio veste despre nimeni
fiind rănit până acum.
81
00:07:15,083 --> 00:07:17,458
{\ an8} nu am primit niciun răspuns
de la poliție încă.
82
00:07:22,916 --> 00:07:24,208
Ce face brut aici?
83
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Era un vehicul al ambasadei israeliene.
84
00:07:29,791 --> 00:07:31,625
Soția consulului general, doi copii,
85
00:07:31,708 --> 00:07:34,458
șofer, bodyguard,
și doi pietoni.
86
00:07:34,541 --> 00:07:36,458
Șapte persoane au fost rănite,
iar două sunt critice.
87
00:07:36,875 --> 00:07:37,708
Copii?
88
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
Din fericire, nimic prea serios.
89
00:07:39,791 --> 00:07:42,416
Dar soția a suferit
Mai mult de 50 la sută arsuri.
90
00:07:46,541 --> 00:07:48,125
Domnule, spune -i să stea departe de Fazlur.
91
00:07:49,166 --> 00:07:50,458
A fost o captură dificilă.
92
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
El nu are niciun folos.
93
00:07:53,041 --> 00:07:54,708
Trimite Baluchi înapoi la Baluch.
94
00:07:55,166 --> 00:07:56,916
Avem nevoie de pește mic
Pentru a prinde peștele mare.
95
00:07:57,291 --> 00:07:58,916
În momentul în care pune piciorul,
Va fi împușcat mort.
96
00:07:59,583 --> 00:08:00,541
Nu este sigur pentru el.
97
00:08:00,750 --> 00:08:02,875
Băieți, vă rog. Să ne certăm mai târziu.
98
00:08:02,958 --> 00:08:04,333
Să ne concentrăm asupra acestui caz, bine?
99
00:08:04,750 --> 00:08:05,625
Caz?
100
00:08:06,958 --> 00:08:07,791
Ce vrei să spui?
101
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Acesta este un atac asupra unui străin,
102
00:08:09,458 --> 00:08:11,458
Și asta, un diplomat.
Acesta este unul important.
103
00:08:11,625 --> 00:08:13,666
Dar am deja
Cazul IM și Makwana.
104
00:08:13,833 --> 00:08:14,708
Makwana,
105
00:08:15,208 --> 00:08:16,791
Cine ți -a amenințat familia?
106
00:08:18,291 --> 00:08:22,583
Există o fată de șase ani care se luptă
pentru viața ei în UCI.
107
00:08:24,125 --> 00:08:25,708
Din păcate, tatăl ei
Nu este un ofițer de poliție
108
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
Cine poate prinde vinovatul
și adu -l la dreptate.
109
00:08:32,458 --> 00:08:33,416
Este pentru tine să decizi.
110
00:08:42,750 --> 00:08:44,375
am crezut că este un avantaj,
111
00:08:44,583 --> 00:08:46,000
și poate asta a fost greșeala mea.
112
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
am știut întotdeauna că este nebun,
113
00:08:49,708 --> 00:08:50,791
dar la acest nivel?
114
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
mi -am dat seama doar mai târziu.
115
00:08:57,250 --> 00:08:58,083
Ofițer superior.
116
00:08:58,375 --> 00:08:59,250
Foarte senior.
117
00:09:06,375 --> 00:09:07,208
Cum este ea?
118
00:09:07,541 --> 00:09:10,041
În afara intervenției chirurgicale, dar încă în UCI.
119
00:09:10,666 --> 00:09:11,625
Ai ceva pentru mine?
120
00:09:12,500 --> 00:09:14,333
Ei bine, este un atac asupra Israelului.
121
00:09:14,958 --> 00:09:15,791
În India.
122
00:09:16,291 --> 00:09:17,750
Israel are dușmani peste tot.
123
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
Trebuie să vorbesc cu consulul.
124
00:09:20,333 --> 00:09:21,375
La timp.
125
00:09:23,041 --> 00:09:24,583
De fapt, nu vă faceți griji.
126
00:09:25,708 --> 00:09:26,750
O vom lua de aici.
127
00:09:32,083 --> 00:09:33,000
Unde este fetița?
128
00:09:33,500 --> 00:09:35,166
La Safdarjung. Unitate de ardere.
129
00:09:36,625 --> 00:09:38,833
O tânără de șase ani se luptă pentru viața ei.
130
00:09:39,291 --> 00:09:41,666
Deci Noi îl vom lua de aici.
131
00:09:44,666 --> 00:09:46,000
-Atent.
-Ce a spus medicul?
132
00:09:46,083 --> 00:09:47,833
Da, da. Atent.
133
00:09:47,916 --> 00:09:49,416
-OKAY, asistentă.
-Move înapoi puțin, da.
134
00:09:49,500 --> 00:09:50,458
-Move înapoi.
-Atenție.
135
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
-Septicemia ar putea fi stabilită.
-Pă grijă cu picioarele ei.
136
00:09:54,916 --> 00:09:56,541
-OKAY, domnule.
-Pute -o pe antifungice.
137
00:09:56,666 --> 00:09:57,791
-Tuați targa.
-Sigur.
138
00:09:58,041 --> 00:09:58,916
Atent.
139
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
Ea a susținut
Peste 70 la sută arsuri.
140
00:10:00,791 --> 00:10:02,000
Organele vitale sunt, de asemenea, afectate.
141
00:10:02,500 --> 00:10:03,833
Încercăm să pompim fumurile.
142
00:10:10,833 --> 00:10:11,666
Dar familia ei?
143
00:10:12,500 --> 00:10:14,666
Are un frate.
Stă afară.
144
00:10:38,083 --> 00:10:41,875
Flori de vânzare!
Flori frumoase de vânzare!
145
00:10:42,083 --> 00:10:45,208
Pur! Pur! Vă rugăm să cumpărați aceste flori.
146
00:10:56,250 --> 00:10:58,375
Mulțumesc.
147
00:11:02,208 --> 00:11:03,500
doctor!
148
00:11:03,583 --> 00:11:04,541
Mutați -vă, repede!
149
00:11:07,000 --> 00:11:08,333
Camera 305.
150
00:11:09,333 --> 00:11:11,541
cod albastru, cameră 305.
151
00:11:12,583 --> 00:11:14,708
cod albastru, cameră 305.
152
00:11:44,916 --> 00:11:45,791
„Piyo”, RK?
153
00:11:47,000 --> 00:11:47,833
Serios?
154
00:11:55,500 --> 00:11:56,375
Vii, nu?
155
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
Voi fi acolo în 40 de minute.
156
00:12:34,875 --> 00:12:35,833
Foame?
157
00:12:43,166 --> 00:12:46,916
La mulţi ani!
158
00:12:47,000 --> 00:12:51,333
{\ An8}-Bătărie, dragă Piyu!
-Păie ziua de naștere, dragă piyu!
159
00:12:51,583 --> 00:12:55,500
{\ an8}-ziua de naștere pentru tine!
-La mulţi ani!
160
00:13:00,208 --> 00:13:01,250
Wow!
161
00:13:06,291 --> 00:13:07,125
Ce te pot obține?
162
00:13:07,208 --> 00:13:08,541
Doriți să încercați acesta
sau acesta?
163
00:13:10,833 --> 00:13:13,625
Domnule, am avut doar un cuvânt
cu Sukoon ONG.
164
00:13:14,375 --> 00:13:16,125
Vor trimite pe cineva
peste să -l ridice pe băiat.
165
00:13:40,333 --> 00:13:42,750
Există o fată de șase ani care se luptă
pentru viața ei în UCI.
166
00:13:42,958 --> 00:13:44,625
Din păcate, tatăl ei
nu este un ofițer de poliție
167
00:13:45,083 --> 00:13:46,875
cine poate prinde vinovatul
și aduce -l în justiție.
168
00:13:47,666 --> 00:13:49,625
cod albastru, cameră 305.
169
00:13:49,708 --> 00:13:52,291
a -l convinge pe Rajeev,
aveam nevoie nu doar de națiune,
170
00:13:52,500 --> 00:13:54,666
Dar o emoție pură, nevinovată.
171
00:13:57,416 --> 00:13:58,541
-Oh, ei sunt aici.
-Asre el este.
172
00:13:58,625 --> 00:13:59,500
Bine.
173
00:13:59,916 --> 00:14:01,625
-Rihaan. Vino aici.
-Hi.
174
00:14:01,708 --> 00:14:02,541
-Buna ziua.
-Ce mai faci?
175
00:14:02,625 --> 00:14:03,458
-Sunt bine.
-Can pot să -ți aduc ceva?
176
00:14:03,541 --> 00:14:05,083
-Cresă -ți grijă, bine?
-Nu, mulțumesc.
177
00:14:10,083 --> 00:14:11,708
-SAY, mulțumesc.
-Să mulțumesc.
178
00:14:12,041 --> 00:14:13,666
-SAY BYE.
-T0. La revedere.
179
00:14:13,750 --> 00:14:15,666
Hai să mergem, fiule. Vino.
180
00:14:41,958 --> 00:14:44,000
Astăzi, ar fi putut fi
Piyu în loc de acea fată.
181
00:14:58,916 --> 00:15:00,166
au fost găsite fragmente magnetice.
182
00:15:00,666 --> 00:15:02,375
Bomba a fost lipită de mașină.
183
00:15:03,958 --> 00:15:07,291
{\ an8} Un mix de nitroglicerină și potasiu
clorură cu urme de TNT.
184
00:15:08,000 --> 00:15:10,375
{\ an8} Deci, ce rost are?
185
00:15:11,041 --> 00:15:13,000
{\ an8} Această bombă nu a fost niciodată proiectată
pentru un impact ridicat.
186
00:15:13,833 --> 00:15:14,791
Ce încerci ...
187
00:15:15,208 --> 00:15:16,083
Domnule.
188
00:15:17,916 --> 00:15:19,166
Stai, stai, te rog să stai.
189
00:15:19,875 --> 00:15:21,625
Se pare că vecinii noștri
Nu le va schimba niciodată drumurile, nu?
190
00:15:22,750 --> 00:15:24,291
În mod clar, un act de terorism.
191
00:15:24,666 --> 00:15:25,541
Domnule, dacă pot?
192
00:15:28,041 --> 00:15:29,583
Asta nu arată
o slujbă teroristă obișnuită.
193
00:15:29,833 --> 00:15:31,125
Poate exista o legătură de armată.
194
00:15:31,375 --> 00:15:32,750
Să expunem buggerii.
195
00:15:33,125 --> 00:15:35,000
Vreau un raport detaliat
până mâine dimineață.
196
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
Domnule, o analiză detaliată
va dura ceva timp.
197
00:15:37,375 --> 00:15:38,416
Nu-mi pasă.
198
00:15:38,500 --> 00:15:41,166
Menționați armata
Conexiune în raportul respectiv.
199
00:15:41,333 --> 00:15:42,750
Am nevoie de ceva pentru a transmite.
200
00:15:43,583 --> 00:15:45,375
Întârzierea va fi văzută ca eșec.
201
00:15:46,333 --> 00:15:50,208
Și neeraj, orice actualizare
pe mobilierul meu de gazon?
202
00:15:50,291 --> 00:15:51,958
Este pe drum, domnule.
203
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
Bine.
204
00:16:00,625 --> 00:16:02,166
Acest lucru nu arată ca slujba Pakistanului.
205
00:16:03,208 --> 00:16:04,083
Ce vrei să spui?
206
00:16:04,375 --> 00:16:07,833
Ai auzit vreodată de Lashkar
Sau Hizbul folosind o bombă cu impact redus?
207
00:16:08,500 --> 00:16:09,833
Unde ești băieți?
208
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
Ce faci afară? Ia -l înăuntru.
209
00:16:14,875 --> 00:16:15,916
Voi primi o cauză bună cu ochi.
210
00:16:16,541 --> 00:16:17,416
{\ an8} continuă.
211
00:16:17,666 --> 00:16:19,208
{\ an8} Tot ce spun este că stau
să nu câștigi nimic ...
212
00:16:19,291 --> 00:16:21,000
{\ an8} nici publicitate, nici fonduri.
213
00:16:22,375 --> 00:16:24,500
Ar fi putut fi o încercare eșuată.
214
00:16:24,875 --> 00:16:27,416
Crezi că pakistanezii ar exploda
Un vehicul al ambasadei israeliene?
215
00:16:28,500 --> 00:16:29,958
America le respiră pe gât.
216
00:16:33,416 --> 00:16:36,166
Domnule, mobilierul dvs. tocmai a fost livrat.
217
00:16:37,208 --> 00:16:38,041
Da, domnule.
218
00:16:38,666 --> 00:16:39,541
Bine, domnule.
219
00:16:39,708 --> 00:16:40,583
Jai Hind, Domnule.
220
00:16:41,791 --> 00:16:42,666
Asculta…
221
00:16:43,416 --> 00:16:46,208
Să vorbim când primiți dovezile.
222
00:16:55,125 --> 00:16:56,000
{\ an8} Georgia.
223
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
{\ an8} -Cât de multe în total?
-Trei.
224
00:16:59,458 --> 00:17:00,958
-Cludează Bangkok?
-DA, domnule.
225
00:17:01,250 --> 00:17:02,791
Toți apropiați de ambasada israeliană.
226
00:17:03,083 --> 00:17:05,708
De asemenea, bombele au fost similare.
În curând vom avea mai multe informații.
227
00:17:15,500 --> 00:17:16,750
poate RK are dreptate.
228
00:17:17,250 --> 00:17:18,125
OMS?
229
00:17:18,541 --> 00:17:19,958
Aia lunatică ...
230
00:17:20,541 --> 00:17:22,416
Cine crede că Pakistanul are
Nimic de -a face cu asta.
231
00:17:23,125 --> 00:17:24,125
Tipul de la Special Cell?
232
00:17:32,250 --> 00:17:33,791
Chiar și câinii au luat
O pauză la această oră!
233
00:17:34,625 --> 00:17:35,708
Care este urgența?
234
00:17:35,916 --> 00:17:37,041
Am găsit motivul, domnule.
235
00:17:38,166 --> 00:17:39,708
Există asemănări
În toate cele trei bombardamente.
236
00:17:40,583 --> 00:17:41,458
Continuați.
237
00:17:41,750 --> 00:17:43,916
Un capitol important
În povestea de dragoste a Israelului și Iranului.
238
00:17:44,375 --> 00:17:45,375
Daneză Ibrahim!
239
00:17:46,041 --> 00:17:48,125
Lucra
pe un detonator termic pentru Iran.
240
00:17:48,375 --> 00:17:50,208
Ismaey.
241
00:17:54,583 --> 00:17:55,791
Hei, danez!
242
00:18:01,041 --> 00:18:04,750
ucigându -l, programul nuclear al Israelului
a fost stabilit cu șase luni.
243
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
Farhaan Abbasi,
244
00:18:06,416 --> 00:18:08,791
Capul
a Organizației Energetice Atomice a Iranului.
245
00:18:09,875 --> 00:18:12,833
Numele lui se află în topul listei
de persoane implicate în
246
00:18:12,958 --> 00:18:14,416
nuclear neanalizat
Activități ale Națiunilor Unite.
247
00:18:25,833 --> 00:18:29,250
Deci, practic, Israel a ucis iranianul
oameni de știință și generali nucleari.
248
00:18:29,708 --> 00:18:30,833
{\ an8} Și acum aceasta este răzbunarea Iranului.
249
00:18:31,875 --> 00:18:32,791
{\ an8} oamenii noștri ...
250
00:18:34,125 --> 00:18:35,291
{\ an8} sunt doar daune colaterale.
251
00:18:43,291 --> 00:18:45,333
Foc rapid, serii de patru secunde.
252
00:18:55,958 --> 00:18:57,375
Nu este destul de repede, Rajeev.
253
00:18:58,125 --> 00:18:59,708
Domnule, depinde de
cine este cealaltă persoană.
254
00:19:01,166 --> 00:19:02,083
Arată -i.
255
00:19:04,541 --> 00:19:05,541
Shahin Sultani,
256
00:19:05,833 --> 00:19:07,333
suspectul din Bangkok Blast.
257
00:19:07,708 --> 00:19:08,583
Este iranian.
258
00:19:09,208 --> 00:19:10,583
Anul trecut, a vizitat și India
259
00:19:11,250 --> 00:19:12,958
cu un tip pe nume Reza Abbasi.
260
00:19:13,041 --> 00:19:13,916
Cine este Reza?
261
00:19:14,000 --> 00:19:14,916
Un alt iranian.
262
00:19:15,541 --> 00:19:17,041
Chiar și el nu a fost în India
În ziua exploziei.
263
00:19:18,791 --> 00:19:19,916
Deci, el este cel din spatele exploziei din Georgia.
264
00:19:25,458 --> 00:19:26,416
Încă nu putem confirma asta.
265
00:19:27,666 --> 00:19:29,541
Dar trebuie să fi avut
Câteva sprijin local cu siguranță.
266
00:19:30,416 --> 00:19:32,583
Ceva de genul acesta
nu poate fi scos fără ea.
267
00:19:33,000 --> 00:19:34,333
Și cine crezi
Acest sprijin local este?
268
00:19:36,500 --> 00:19:37,458
Scuzați-mă.
269
00:19:41,333 --> 00:19:42,750
Aceasta este o problemă internațională.
270
00:19:43,833 --> 00:19:45,500
Israel, pentru a fi specific.
271
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
Internaţional?
272
00:19:47,916 --> 00:19:49,250
Israel ar putea fi principala țintă,
273
00:19:49,958 --> 00:19:51,708
Dar atacurile s -au întâmplat pe pământul nostru.
274
00:19:52,333 --> 00:19:53,458
Oamenii noștri au fost răniți,
275
00:19:55,708 --> 00:19:56,750
Și unul dintre ai noștri a murit.
276
00:19:57,791 --> 00:19:59,333
Asta o face afacerea noastră sângeroasă.
277
00:20:01,416 --> 00:20:03,041
Atacurile s -au întâmplat în trei țări.
278
00:20:03,916 --> 00:20:07,291
Deci, indiferent dacă îți place sau nu,
Este o problemă internațională.
279
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
Și dacă nu lucrăm împreună,
280
00:20:09,625 --> 00:20:11,666
Acest caz se va termina
A fi îngropat atât de adânc,
281
00:20:11,750 --> 00:20:12,625
Nici nu vom ști.
282
00:20:17,625 --> 00:20:18,916
Lucrează la acest moment, Rajeev.
283
00:20:19,583 --> 00:20:21,250
Și trebuie să ne prindem din urmă
pentru cafeaua asta.
284
00:20:34,416 --> 00:20:36,291
Doamnă. Domnule face un pui de somn chiar acum.
285
00:20:36,375 --> 00:20:38,375
De obicei, încercăm să nu -l deranjăm.
286
00:20:38,791 --> 00:20:39,916
Nici o problemă. Abia aștept.
287
00:20:40,000 --> 00:20:41,416
-Ma'am, cafea?
-Nu, mulțumesc.
288
00:20:43,250 --> 00:20:44,208
Vă rugăm să aveți un loc, doamnă.
289
00:20:44,291 --> 00:20:45,250
O să mă duc, să dau această cafea domnului,
și fii înapoi.
290
00:20:45,333 --> 00:20:46,208
Mulțumesc.
291
00:20:50,458 --> 00:20:52,875
cod albastru, cameră 305.
292
00:20:53,583 --> 00:20:55,791
cod albastru, cameră 305.
293
00:21:00,208 --> 00:21:02,333
cod albastru, cameră 305.
294
00:21:03,333 --> 00:21:05,375
cod albastru, cameră 305.
295
00:21:06,500 --> 00:21:08,625
cod albastru, cameră 305.
296
00:21:09,875 --> 00:21:11,208
Camera 305.
297
00:21:13,625 --> 00:21:14,458
Hai!
298
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
Tipul ăsta, Shahin Sultani ...
299
00:21:24,958 --> 00:21:26,541
Când a solicitat o viză?
300
00:21:27,291 --> 00:21:28,416
Anul trecut, domnule.
301
00:21:28,791 --> 00:21:30,208
Care a fost numărul scris
pe forma lui de viză?
302
00:21:30,291 --> 00:21:31,583
A fost un număr iranian, domnule.
303
00:21:33,083 --> 00:21:33,958
Vijay?
304
00:21:34,375 --> 00:21:36,000
-Cearchează poarta indiană ILD.
-Bine.
305
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
Domnule, se pare că a fost frecvent
numit un număr indian.
306
00:21:38,666 --> 00:21:41,375
Numărul este 8860484549.
307
00:21:41,458 --> 00:21:43,541
Bine. Toată lumea 8860 ...
308
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
484549.
309
00:21:45,291 --> 00:21:46,333
484549.
310
00:21:46,416 --> 00:21:47,500
-A!
-DA, domnule.
311
00:21:47,583 --> 00:21:48,500
Cred că avem un avans.
312
00:21:52,250 --> 00:21:53,166
Acest…
313
00:21:53,750 --> 00:21:54,875
L -ai aruncat în parcare.
314
00:21:55,291 --> 00:21:56,166
Oh, mulțumesc.
315
00:21:56,625 --> 00:21:57,500
{\ an8} Oh!
316
00:21:58,000 --> 00:21:59,125
{\ an8} I -ai luat schiul atunci?
317
00:22:00,041 --> 00:22:00,958
Nu, încă nu.
318
00:22:03,666 --> 00:22:04,541
Spune -mi ceva.
319
00:22:04,958 --> 00:22:07,791
Ce îți place mai mult, țara ta sau ...
320
00:22:09,916 --> 00:22:10,833
jobul tău?
321
00:22:11,750 --> 00:22:12,666
Ei bine, fără sărbători.
322
00:22:13,333 --> 00:22:15,083
Un birou, dimensiunea unei băi.
323
00:22:15,166 --> 00:22:16,750
Cafea dezgustătoare de mașină.
324
00:22:17,208 --> 00:22:18,875
Un salariu plin de mână.
325
00:22:19,291 --> 00:22:21,375
În loc de un loc de muncă normal, un loc de muncă 24/7.
326
00:22:21,666 --> 00:22:26,125
Și în ciuda unei investigații de succes,
Fără credite. Fără medalii.
327
00:22:27,083 --> 00:22:31,583
Cu o treabă atât de uimitoare,
Cum ar putea cineva să -și iubească mai mult țara?
328
00:22:34,875 --> 00:22:37,166
Vijay, ai verificat numărul?
329
00:22:37,625 --> 00:22:40,000
Domnule, numărul este înregistrat
În numele lui Afshar Hosseini.
330
00:22:40,333 --> 00:22:41,208
Locaţie?
331
00:22:41,291 --> 00:22:42,666
Paharganj, Hotel Chanakya.
332
00:22:43,041 --> 00:22:44,583
Și el este iranian.
333
00:22:45,083 --> 00:22:46,250
-Iranian?
-Iranian.
334
00:22:46,458 --> 00:22:47,291
Scoate mașinile afară.
335
00:22:47,375 --> 00:22:48,500
Bine, toată lumea, hai
Mergeți spre Paharganj.
336
00:22:48,916 --> 00:22:51,166
Divya, mergeți la compania de telefonie
pentru CDR.
337
00:22:51,416 --> 00:22:53,458
Obțineți locațiile GPS pentru numărul său.
338
00:22:53,541 --> 00:22:55,583
Locurile în care a fost,
și cu cine a fost în legătură.
339
00:22:55,666 --> 00:22:56,833
Avem nevoie de întreaga listă.
340
00:22:57,500 --> 00:22:58,375
Doamne, aceasta este unitatea CDR.
341
00:22:58,833 --> 00:22:59,916
Și -a petrecut cea mai mare parte a timpului
În camera lui, domnule.
342
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
Adică ... da.
343
00:23:03,125 --> 00:23:04,583
Nu. Adică ...
344
00:23:05,125 --> 00:23:06,791
Era un basculant cu adevărat generos, domnule.
345
00:23:06,875 --> 00:23:07,750
Cafea?
346
00:23:07,916 --> 00:23:08,833
Nu, mulțumesc.
347
00:23:08,916 --> 00:23:10,875
Domnule, a cerut confidențialitate absolută,
Și pur și simplu ne -am obligat.
348
00:23:11,208 --> 00:23:13,333
Când vine vorba de furnizarea de confidențialitate,
Suntem cei mai buni din afacere, domnule.
349
00:23:13,416 --> 00:23:15,583
Negru, fără zahăr.
350
00:23:15,916 --> 00:23:17,750
-Sir ...
-Pă -l repede.
351
00:23:19,875 --> 00:23:20,708
Domnule.
352
00:23:22,833 --> 00:23:25,583
Uite, Afshar poartă o cască
și mergând direct spre mecanic.
353
00:23:26,250 --> 00:23:27,291
Este același tip.
354
00:23:35,500 --> 00:23:37,250
Avea o plăcere uriașă pentru biciclete, domnule.
355
00:23:37,666 --> 00:23:39,416
El ar închiria una diferită în fiecare zi.
356
00:23:40,625 --> 00:23:42,833
Ultima zi, a întrebat el
Pentru cea mai rapidă bicicletă disponibilă.
357
00:23:43,250 --> 00:23:44,541
Era chiar dispus să plătească 3000 de rupii,
358
00:23:44,791 --> 00:23:46,916
Așa că i -am dat propria mea bicicletă.
Nu am făcut nimic, domnule.
359
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Te rog, lasă -mă să plec.
360
00:23:49,750 --> 00:23:50,750
Da, Divya, ai găsit ceva?
361
00:23:51,125 --> 00:23:52,916
Da, domnule. CDR -ul lui Afshar.
362
00:23:53,416 --> 00:23:55,541
În ziua exploziei,
aproximativ o oră după -amiaza,
363
00:23:55,791 --> 00:23:58,541
El a roaming pe drumul Aurangzeb
și ambasada israeliană.
364
00:23:58,875 --> 00:24:02,125
Apoi la 15:00,
Era lângă drumul Tughlaq.
365
00:24:02,250 --> 00:24:04,291
În jurul orei 16:10, a plecat la Paharganj.
366
00:24:04,375 --> 00:24:08,041
Și a plecat din Paharganj la 17:20.
367
00:24:08,875 --> 00:24:10,291
Ultimul său apel ...
368
00:24:11,416 --> 00:24:12,500
Era la Aeroportul Internațional.
369
00:24:13,166 --> 00:24:14,291
Apoi, și -a stins telefonul.
370
00:24:15,000 --> 00:24:16,791
Domnule, se pare că AFSHAR în mod regulat
a contactat două numere de telefon.
371
00:24:17,541 --> 00:24:19,125
Ne va lua ceva timp
pentru a obține mai multe detalii.
372
00:24:26,166 --> 00:24:28,875
Telefonul lui Afshar a fost oprit
După un ultim apel la aeroport.
373
00:24:30,500 --> 00:24:32,958
Și, domnule, cele două numere indiene
El a fost în contact cu
374
00:24:33,583 --> 00:24:34,541
sunt, de asemenea, opriți în prezent.
375
00:24:44,083 --> 00:24:44,916
Buna ziua?
376
00:24:46,333 --> 00:24:47,208
Acesta este el.
377
00:24:50,791 --> 00:24:51,708
Bine, vin.
378
00:24:54,250 --> 00:24:55,166
{\ an8} Ce mai face acum?
379
00:24:55,458 --> 00:24:58,166
Ei bine, se ridică,
Studii, mănâncă și doarme.
380
00:24:59,291 --> 00:25:03,000
Dar spre deosebire de alți copii,
Rareori râde sau vorbește.
381
00:25:05,500 --> 00:25:08,375
Nu avea pe nimeni altcineva în afară de sora lui.
382
00:25:10,000 --> 00:25:12,166
Viața este o călătorie lungă, domnule Rajeev.
383
00:25:13,375 --> 00:25:14,375
Va fi bine.
384
00:25:22,041 --> 00:25:27,291
Salvați copacii
Salvează viața
385
00:25:33,041 --> 00:25:33,958
{\ an8} Economisiți apă
Salvează viața
386
00:25:43,583 --> 00:25:45,166
Acest lucru ajută apa să intre?
387
00:25:45,875 --> 00:25:46,750
Faceți acest lucru.
388
00:25:47,875 --> 00:25:48,750
Fă -o.
389
00:25:50,000 --> 00:25:50,875
Haide, fă -o.
390
00:26:05,458 --> 00:26:06,333
Buna ziua?
391
00:26:06,458 --> 00:26:07,291
-Sir.
-Goți pe ...
392
00:26:07,375 --> 00:26:08,333
am găsit materialele filmului.
393
00:26:16,791 --> 00:26:17,625
Oh!
394
00:26:18,125 --> 00:26:19,958
Filmările din afară
Ambasada Israelului?
395
00:26:20,833 --> 00:26:21,916
Deci, ne -au predat -o?
396
00:26:22,750 --> 00:26:25,791
Au continuat să spună,
„Este problema noastră, este problema noastră”.
397
00:26:26,000 --> 00:26:28,833
Ei bine, uneori
Tactica noastră de casă funcționează.
398
00:26:29,875 --> 00:26:31,000
S -a văzut că acest scuter se plimbă
399
00:26:31,083 --> 00:26:32,708
în jurul ambasadei de câteva ori
Înainte de explozie.
400
00:26:34,208 --> 00:26:35,541
Ambasada nu este Taj Mahal ...
401
00:26:36,875 --> 00:26:38,333
Că cineva ar dori să continue să viziteze.
402
00:26:45,375 --> 00:26:46,250
Domnule.
403
00:26:46,875 --> 00:26:49,166
Acest scuter a avut mai multe
Proprietarii în ultimele șase luni,
404
00:26:50,083 --> 00:26:52,083
De parcă ar fi o mașină vintage.
405
00:26:53,500 --> 00:26:55,166
Au încercat să mențină
un model de proprietate îndelungată.
406
00:26:56,291 --> 00:26:57,666
Doar pentru a ne confunda.
407
00:26:59,583 --> 00:27:01,041
Hei, divya, ascultă.
408
00:27:01,333 --> 00:27:03,666
Vă trimit detaliile
din ultimul proprietar al scuterului.
409
00:27:04,083 --> 00:27:06,333
aruncați o privire la modele și vedeți
Dacă există conexiuni iraniene.
410
00:27:08,500 --> 00:27:09,416
Gopal?
411
00:27:10,000 --> 00:27:11,541
-Aih?
-Alisten la asta.
412
00:27:12,208 --> 00:27:15,875
Cei care își exprimă sentimentele
prin mesaje ...
413
00:27:15,958 --> 00:27:16,791
Wow!
414
00:27:17,125 --> 00:27:19,000
Avocatul meu este aici.
Mutați -le deoparte.
415
00:27:20,166 --> 00:27:21,083
Nu vreau să -l sperie.
416
00:27:24,916 --> 00:27:26,916
-Where, ai niște samosas.
-Pă -mă.
417
00:27:27,791 --> 00:27:31,208
{\ an8} Cuvintele pe care le -am rostit din inima mea ...
418
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
{\ an8}-Documentele tale sunt aici.
-Bine.
419
00:27:33,250 --> 00:27:34,833
Ți -a luat casa,
Mașina ta și orice altceva.
420
00:27:36,125 --> 00:27:37,166
Cel puțin mi -a scutit uniforma.
421
00:27:38,000 --> 00:27:38,875
Pe lângă ...
422
00:27:39,625 --> 00:27:43,041
Este întotdeauna oamenii pe care îi iubești
Cine te trădează.
423
00:27:45,583 --> 00:27:46,583
Bine, frate.
424
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
Voi lua asta cu mine.
Mulțumesc.
425
00:27:59,166 --> 00:28:01,916
chiar dacă te pierzi
în mulțime undeva
426
00:28:04,416 --> 00:28:08,541
Amprentele tale vor fi pentru totdeauna acolo
427
00:28:09,291 --> 00:28:11,333
Domnule, tocmai am primit un apel
de la compania de telefonie mobilă.
428
00:28:11,416 --> 00:28:13,958
Au spus unul dintre aceste numere
Tocmai am activat în Old Delhi.
429
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
Haide, hai să mergem.
430
00:28:15,083 --> 00:28:16,958
Haide! Hai să ne mișcăm!
Petrecerea s -a terminat!
431
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
Spălați -vă, pregătiți -vă și haideți să ne mișcăm!
432
00:28:18,625 --> 00:28:20,083
-Veyone, rămâneți atenți.
-Grăbiţi-vă.
433
00:28:25,791 --> 00:28:26,791
Bună, frate.
434
00:28:27,041 --> 00:28:28,458
Pentru următoarele cinci minute,
Am nevoie de toate semnalele de trafic
435
00:28:28,541 --> 00:28:30,416
De la medical la Vasant Kunj
a fi întoarsă verde.
436
00:28:43,000 --> 00:28:43,916
-Buna ziua?
-Hello?
437
00:28:45,708 --> 00:28:46,625
Cine vorbește?
438
00:28:47,000 --> 00:28:49,083
tu ești cel care m -a sunat.
îmi spui cine ești.
439
00:28:50,666 --> 00:28:51,500
Îmi pare rău.
440
00:28:53,041 --> 00:28:53,875
Număr greșit.
441
00:28:57,125 --> 00:28:58,583
Am auzit BAADSHAH'S melodia
jucând în fundal.
442
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
Avem timp până când se termină melodia.
443
00:29:42,625 --> 00:29:43,541
Buna ziua?
444
00:29:44,833 --> 00:29:45,708
salut?
445
00:30:15,500 --> 00:30:16,375
Merge!
446
00:30:21,583 --> 00:30:22,416
Mişcare.
447
00:30:22,500 --> 00:30:23,583
Luați banda din spate.
448
00:30:34,333 --> 00:30:35,166
Stop.
449
00:30:37,041 --> 00:30:38,083
Unde te duci?
450
00:31:46,666 --> 00:31:47,500
Este nebun sau ce?
451
00:31:47,666 --> 00:31:48,708
De unde provin?
452
00:31:48,791 --> 00:31:49,625
Haide!
453
00:31:50,291 --> 00:31:51,291
Hai să mergem, Tarzan.
454
00:31:51,916 --> 00:31:53,208
Cursa nu s -a terminat încă.
455
00:31:53,791 --> 00:31:55,916
Avem o mașină pregătită pentru tine. Vino!
456
00:31:59,500 --> 00:32:02,083
Bine, spune -mi acum,
457
00:32:02,500 --> 00:32:03,875
De unde îl cunoști pe Afshar Hosseini?
458
00:32:04,291 --> 00:32:05,375
Ce v -a spus exact?
459
00:32:05,708 --> 00:32:06,625
Ce te întreb?
460
00:32:07,125 --> 00:32:08,500
Tarzan, ce te -am întrebat doar?
461
00:32:09,291 --> 00:32:10,166
Nu ai de gând să vorbești?
462
00:32:11,666 --> 00:32:13,458
Nu mai plânge ca un copil.
463
00:32:13,833 --> 00:32:17,000
Ascultă, așa se derulează lucrurile aici.
464
00:32:17,791 --> 00:32:19,666
Vorbește.
465
00:32:20,250 --> 00:32:21,083
Se va agrava doar.
466
00:32:23,958 --> 00:32:24,916
Este un proxenet, domnule.
467
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Rajesh Sharma.
468
00:32:27,291 --> 00:32:29,208
El a oferit fetelor
la Afshar Hosseini.
469
00:32:30,125 --> 00:32:32,458
A continuat să menționeze această fată, Layla.
470
00:32:33,666 --> 00:32:35,958
Nu are informații
Despre bombe.
471
00:32:36,083 --> 00:32:37,291
Și -a protejat sufletul.
472
00:32:37,958 --> 00:32:39,083
Cred că spune adevărul.
473
00:32:39,291 --> 00:32:40,791
Ai găsit ceva la hotel?
474
00:32:42,916 --> 00:32:44,000
Am găsit câteva urme
475
00:32:44,666 --> 00:32:46,375
de TNT și clorură de potasiu în cameră,
476
00:32:46,625 --> 00:32:49,833
Deci știm sigur că asta
Bomba a fost asamblată acolo.
477
00:32:51,291 --> 00:32:53,083
Domnule, Divya tocmai a sunat.
478
00:32:53,166 --> 00:32:55,208
Are ochi
pe ultimul proprietar al scuterului.
479
00:32:55,291 --> 00:32:56,291
Și urmărește ținta.
480
00:32:57,000 --> 00:32:58,833
Să mergem. Haide.
481
00:33:03,041 --> 00:33:05,041
-Unde ești?
-Em îndreptându -mă spre R. K. Puram.
482
00:33:05,541 --> 00:33:07,333
Ținta are
Shankar Vihar încrucișat.
483
00:33:07,458 --> 00:33:08,333
Veți ajunge mai întâi acolo.
484
00:33:08,583 --> 00:33:10,083
-Mata ca backup -ul să se angajeze.
-yes, domnule.
485
00:33:13,916 --> 00:33:15,125
Ținta s -a îndreptat către sectorul nouă.
486
00:33:15,583 --> 00:33:16,458
Să mergem!
487
00:33:18,333 --> 00:33:20,208
El va traversa Malai Mandir în 30 de secunde.
488
00:33:20,833 --> 00:33:23,166
Du -te la stânga, la stânga, Malai Mandir
este în această direcție.
489
00:33:23,416 --> 00:33:24,250
Caută!
490
00:33:25,791 --> 00:33:26,750
Numărul plăcii de înmatriculare, divya?
491
00:33:27,083 --> 00:33:29,833
DL 3CBW 3737.
492
00:33:32,041 --> 00:33:32,875
Am înţeles.
493
00:33:33,166 --> 00:33:34,375
Ținta se îndreaptă către IIT.
494
00:33:35,250 --> 00:33:36,125
Pregătește -te, băieți.
495
00:33:38,250 --> 00:33:39,875
-Veste să vezi chipul șoferului?
-Negativ.
496
00:33:41,166 --> 00:33:43,083
Target va ști curând că suntem pe el.
497
00:33:43,708 --> 00:33:45,166
Perfect, astăzi a trebuit să fie
O zi fără trafic!
498
00:33:45,875 --> 00:33:46,750
{\ an8} fii gata.
499
00:33:47,208 --> 00:33:49,083
{\ an8} -Veste să-l blocăm din față.
-OKAY, domnule.
500
00:33:59,041 --> 00:34:00,833
Ținta știe că suntem pe coada lui.
501
00:34:02,291 --> 00:34:03,166
Spre AIIMS.
502
00:34:23,125 --> 00:34:24,000
Acum, South Ex.
503
00:34:28,458 --> 00:34:29,375
Țineți -vă pozițiile.
504
00:34:36,250 --> 00:34:37,083
Unde merge chiar?
505
00:35:05,041 --> 00:35:06,708
M -am gândit că băieți
mă căutam.
506
00:35:07,625 --> 00:35:09,208
Așa că m -am gândit, de ce să nu vin la biroul tău!
507
00:35:10,500 --> 00:35:11,416
Trebuie să vorbim.
508
00:35:12,750 --> 00:35:13,583
Interior.
509
00:35:22,208 --> 00:35:23,041
După dumneavoastră.
510
00:35:29,333 --> 00:35:30,250
Domnule.
511
00:35:35,833 --> 00:35:37,541
Sper că ancheta
progresează bine.
512
00:35:37,625 --> 00:35:40,625
Domnule, pe baza rapoartelor preliminare,
513
00:35:40,708 --> 00:35:42,375
Nu pare că este Pakistanul.
514
00:35:44,916 --> 00:35:46,791
Nu cer un raport, domnule Himadri.
515
00:35:48,708 --> 00:35:51,750
Orice s -ar întâmpla
între Iran și Israel
516
00:35:53,583 --> 00:35:55,041
nu ar trebui să fie preocuparea noastră.
517
00:35:58,125 --> 00:35:59,500
Am dreptate sau am dreptate?
518
00:36:00,833 --> 00:36:01,708
Da, domnule.
519
00:36:02,500 --> 00:36:03,958
Obiectivul nostru ar trebui să fie doar ...
520
00:36:04,750 --> 00:36:06,958
bunăstarea poporului nostru.
521
00:36:07,625 --> 00:36:12,041
Și această importantă afacere de gaz
Suntem pe cale să semnăm cu Iranul
522
00:36:12,500 --> 00:36:14,458
în următoarele șase luni
523
00:36:15,500 --> 00:36:19,250
va economisi 45.000 de crore
pentru cetățenii noștri.
524
00:36:21,916 --> 00:36:23,458
Acesta este un număr imens, nu?
525
00:36:24,708 --> 00:36:25,583
Desigur, domnule.
526
00:36:26,958 --> 00:36:28,625
Vedeți, domnule Himadri,
527
00:36:29,916 --> 00:36:34,291
Israel ne ajută cu tehnologie,
iar Iranul ne oferă ulei.
528
00:36:36,916 --> 00:36:40,500
Ambele sunt extrem de importante
pentru țara noastră.
529
00:36:53,791 --> 00:36:55,000
Trebuie să vă reamintesc
530
00:36:55,291 --> 00:36:58,500
că doar agențiile internaționale obțin
implicat în chestiuni internaționale?
531
00:36:59,416 --> 00:37:01,125
Și trebuie să -ți amintesc, Himadri,
532
00:37:01,958 --> 00:37:03,458
că o fată de șase ani
și -a pierdut viața în chilipir?
533
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Te rog, nu -mi da
Acea prostie emoțională.
534
00:37:06,875 --> 00:37:07,833
Nu sunt Rajeev.
535
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
Tu ai fost cel care a insistat
la atribuirea lui în acest caz.
536
00:37:11,666 --> 00:37:13,083
El nu este cineva care urmează protocoale.
537
00:37:13,166 --> 00:37:15,958
Nu înțelegi.
El va rupe protocoalele,
538
00:37:16,166 --> 00:37:17,375
Și ne vom confrunta cu focul.
539
00:37:18,750 --> 00:37:20,583
Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte.
540
00:37:22,916 --> 00:37:23,750
Opriți mașina.
541
00:37:30,166 --> 00:37:32,291
Trebuie să -i spui lui Rajeev
Pentru a renunța la acest caz
542
00:37:33,416 --> 00:37:35,958
și concentrați -vă pe alungarea
Makwana și ceilalți.
543
00:37:38,333 --> 00:37:39,250
Încercăm, domnule.
544
00:37:40,666 --> 00:37:41,541
O secundă.
545
00:37:43,208 --> 00:37:44,083
Da, domnule.
546
00:37:45,666 --> 00:37:46,541
Domnule.
547
00:37:47,208 --> 00:37:49,541
Există o singură femeie
Cine continuă să se ridice.
548
00:37:49,791 --> 00:37:51,750
Și ea este complet
acoperit din cap până în picioare.
549
00:37:51,833 --> 00:37:52,916
Nu pot spune dacă este acea femeie.
550
00:37:53,166 --> 00:37:54,000
Măriți.
551
00:37:57,833 --> 00:37:58,666
Măriți în această secțiune.
552
00:38:00,500 --> 00:38:01,958
Nu există nicio modalitate de a o identifica.
553
00:38:03,416 --> 00:38:04,291
Ei bine, uită -te la asta.
554
00:38:14,916 --> 00:38:17,000
Bine. Să începem din nou.
555
00:38:19,208 --> 00:38:22,250
De unde îl cunoști pe Afshar Hosseini?
556
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
M -am dus la Teheran pentru o prelegere.
557
00:38:24,833 --> 00:38:25,875
Ce fel de prelegere?
558
00:38:27,125 --> 00:38:28,625
Relații internaționale.
559
00:38:29,875 --> 00:38:30,708
Interesant.
560
00:38:31,208 --> 00:38:32,125
Nu-i așa?
561
00:38:39,791 --> 00:38:41,541
Am cartografiat telefonul lui Afshar.
562
00:38:48,750 --> 00:38:49,708
Iată înregistrările dvs. telefonice.
563
00:38:50,458 --> 00:38:51,583
Aveţi încredere în mine,
564
00:38:52,666 --> 00:38:54,041
Detaliile se potrivesc.
565
00:38:55,708 --> 00:38:57,958
Da, am încredere în tine.
566
00:38:58,416 --> 00:39:00,291
Despre ce ai vorbit voi băieți
Pentru ore atât de lungi?
567
00:39:01,791 --> 00:39:04,250
A fost unul dintre organizatori
a prelegerilor mele.
568
00:39:04,791 --> 00:39:07,791
Mi-a găsit părerea despre arab-israel
conflict destul de precis.
569
00:39:08,500 --> 00:39:09,916
Când a venit pentru o vizită în India,
570
00:39:10,541 --> 00:39:11,666
I -am arătat un pic.
571
00:39:12,208 --> 00:39:13,833
Pentru că el a fost ghidul meu în Iran.
572
00:39:15,208 --> 00:39:16,125
{\ an8} ești tu?
573
00:39:21,833 --> 00:39:23,041
Nu pare.
574
00:39:27,416 --> 00:39:29,125
Dar inelul și marca arată ca ale tale.
575
00:39:32,750 --> 00:39:35,166
Am găsit o roată cu două roți
parcat în afara casei tale.
576
00:39:35,875 --> 00:39:38,458
Numărul fusese acoperit pentru a -l ascunde.
577
00:39:39,625 --> 00:39:41,291
Ai fost ghidul lui Afshar în Delhi.
578
00:39:42,875 --> 00:39:44,458
L -ai dus și la ambasada israeliană.
579
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
Ce spune asta?
580
00:39:49,500 --> 00:39:50,791
„Oaspetele este echivalent cu Dumnezeu”.
581
00:39:51,291 --> 00:39:52,208
„Oaspetele este echivalent cu Dumnezeu”.
582
00:39:59,333 --> 00:40:00,375
Acest lucru a fost recuperat din casa ta.
583
00:40:02,083 --> 00:40:04,416
Uau, pare ca tine ...
584
00:40:06,000 --> 00:40:07,208
Ține multă ură pentru Israel.
585
00:40:08,791 --> 00:40:09,708
Ceea ce înseamnă,
586
00:40:10,708 --> 00:40:12,416
Întreaga lume nu este o familie?
587
00:40:13,583 --> 00:40:14,541
Am nevoie de un avocat?
588
00:40:15,416 --> 00:40:16,625
Cred că ar trebui să sun un avocat.
589
00:40:17,041 --> 00:40:18,000
Este dreptul meu.
590
00:40:20,291 --> 00:40:21,833
Nu mai urmăriți HBO, doamna Layla.
591
00:40:22,791 --> 00:40:24,833
Urmărim legea pentru a menține ordinea.
592
00:40:25,666 --> 00:40:27,625
Dar dacă interpretați
Politețea noastră ca slăbiciune atunci ...
593
00:40:29,333 --> 00:40:30,916
Știi că poliția din Delhi a fost rău
Reputația o precede.
594
00:40:34,666 --> 00:40:36,041
Poate că spune adevărul.
595
00:40:36,875 --> 00:40:39,333
În zilele noastre, internetul este plin de oameni
cu opinii nesolicitate.
596
00:40:40,041 --> 00:40:40,958
Nu, este prea inteligentă.
597
00:40:41,333 --> 00:40:42,875
Cu siguranță se ascunde
ceva cu siguranță.
598
00:40:43,208 --> 00:40:46,041
Ministerul se simte
Ar trebui să fixăm acest lucru pe Pakistan
599
00:40:46,291 --> 00:40:48,541
Pentru a devia atenția de la acordul cu gaze.
600
00:40:48,875 --> 00:40:50,541
Deci, dreptatea poate merge literalmente să facă o drumeție!
601
00:40:52,166 --> 00:40:54,666
Un porumbel poate să -și închidă ochii, dar
Asta nu face ca pisica să dispară.
602
00:40:54,916 --> 00:40:56,458
Hei, RK,
603
00:40:56,875 --> 00:40:57,833
Relaxați-vă.
604
00:40:58,250 --> 00:40:59,833
Încă nu am dat vina pe Pakistan.
605
00:41:00,208 --> 00:41:03,375
Dar scoate ceva credibil din ea.
Repede!
606
00:41:08,000 --> 00:41:08,875
Oh!
607
00:41:10,125 --> 00:41:13,250
Asigurați -vă că sunteți drăguț
la mass -media de afară, bine?
608
00:41:13,708 --> 00:41:16,416
Nu am chef să stau
O prelegere despre uciderea democrației.
609
00:41:16,666 --> 00:41:17,625
Bine?
610
00:41:37,375 --> 00:41:38,250
În cele din urmă.
611
00:41:39,833 --> 00:41:40,791
Îmi sun avocatul.
612
00:41:48,541 --> 00:41:49,625
Să presupunem doar că mâna nu este a ta,
613
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
Și nici inelul nu este inelul.
614
00:41:55,333 --> 00:41:56,500
Dar telefonul îți aparține,
615
00:41:58,000 --> 00:41:59,708
Și scuterul a fost și el
găsit în afara casei tale.
616
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
Și telefonul tău,
617
00:42:03,416 --> 00:42:06,625
Alături de Shahin Sultani, Reza Abbasi,
și telefoanele lui Afshar Hosseini,
618
00:42:06,958 --> 00:42:08,458
a fost, de asemenea, urmărit, făcând runde
în apropierea ambasadei israeliene, frecvent.
619
00:42:08,833 --> 00:42:11,041
Pimpul acela te -a văzut
cu AFShar de mai multe ori.
620
00:42:14,416 --> 00:42:16,500
Avem dovezi mai mult decât suficiente
să te aresteze sub UAPA.
621
00:42:18,791 --> 00:42:20,208
Uită de a -ți vedea avocatul,
622
00:42:21,333 --> 00:42:23,375
Nu veți putea vedea lumina zilei
pentru un an întreg.
623
00:42:30,708 --> 00:42:31,875
Conform mărturisitorului lui Layla,
624
00:42:32,541 --> 00:42:33,833
Descoperirea înregistrărilor telefonice,
625
00:42:34,583 --> 00:42:35,625
Filme CCTV,
626
00:42:36,125 --> 00:42:38,125
și după raportul nostru de anchetă,
627
00:42:38,541 --> 00:42:40,875
Un lucru este clar.
Acești trei cetățeni iranieni ...
628
00:42:41,208 --> 00:42:43,666
Shahin Sultani, Reza Abbasi,
și Afshar Hosseini
629
00:42:44,208 --> 00:42:46,125
au fost în India înainte de explozie.
630
00:42:46,291 --> 00:42:48,458
Cei trei au reccenit
Ambasada israeliană.
631
00:42:49,958 --> 00:42:52,250
Bomba magnetică era
asamblat la Hotel Chanakya.
632
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
Dar înainte de explozie,
633
00:42:54,291 --> 00:42:56,791
Shahin s -a dus în Thailanda,
Și Reza a mers în Georgia
634
00:42:57,291 --> 00:42:59,000
pentru a orchestra exploziile bombei acolo
635
00:42:59,416 --> 00:43:00,625
în aceeași zi
Explozia s -a întâmplat în India.
636
00:43:09,916 --> 00:43:11,500
la momentul exploziei din India ...
637
00:43:11,791 --> 00:43:14,125
Doar Afshar Hosseini
a fost prezent aici.
638
00:43:21,500 --> 00:43:25,333
Afshar Hosseini a fost cel care a plantat
bomba magnetică din mașină.
639
00:43:26,291 --> 00:43:29,583
Dar Shahin Sultani și Reza Abbasi
Avea o mână în a -l ajuta.
640
00:43:30,583 --> 00:43:34,416
Nimeni nu va lua India în serios
cu excepția cazului în care eliminăm acești făptuitori.
641
00:43:35,416 --> 00:43:38,000
Trebuie să trimitem un mesaj clar
la acești trei teroriști.
642
00:43:39,708 --> 00:43:40,708
{\ an8} Shahin Sultani.
643
00:43:41,708 --> 00:43:42,625
Reza Abbasi.
644
00:43:43,625 --> 00:43:44,958
Și mai ales omul nostru.
645
00:43:45,666 --> 00:43:46,583
Afshar Hosseini.
646
00:43:53,291 --> 00:43:55,458
{\ an8} autoritățile încearcă să constate
647
00:43:55,541 --> 00:43:56,875
Cine a fost în spatele uciderilor
648
00:43:57,000 --> 00:43:59,458
dintre doi suspecți teroriști iranieni
649
00:43:59,666 --> 00:44:02,041
Shahin Sultani și Reza Abbasi.
650
00:44:02,541 --> 00:44:05,208
Ambele decese au o asemănare neobișnuită.
651
00:44:05,958 --> 00:44:08,750
{\ an8} Israel are clar
a negat implicarea lor.
652
00:44:09,000 --> 00:44:12,916
{\ an8} și nimeni nu și -a asumat responsabilitatea
pentru aceste decese până acum.
653
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
Era acum doar două zile
că vorbeam cu el,
654
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
nu poate fi posibil să se întâmple
Atât de repede.
655
00:44:17,875 --> 00:44:19,583
Cum ar fi putut avea un accident vascular cerebral?
656
00:44:24,041 --> 00:44:26,000
Cum pot muri amândoi de un atac de cord?
657
00:44:26,083 --> 00:44:27,333
Ceva nu este corect.
658
00:44:28,041 --> 00:44:29,958
Nu, nu, ascultă -mi cuvintele.
659
00:44:31,541 --> 00:44:33,416
Fii în contact. Aștept apelul tău.
660
00:44:34,666 --> 00:44:35,625
Grăbiţi-vă.
661
00:44:35,958 --> 00:44:38,250
Trebuie să plec. Te sun mai târziu.
662
00:44:41,625 --> 00:44:43,458
În realitate, nu a făcut nimic.
663
00:44:50,875 --> 00:44:52,500
Este vina mea.
664
00:44:55,708 --> 00:44:56,541
Syed ...
665
00:44:58,333 --> 00:45:00,000
Nu te mai învinovăți.
666
00:45:00,666 --> 00:45:01,875
El a fost și fratele meu.
667
00:45:03,000 --> 00:45:03,916
Să plecăm.
668
00:45:26,541 --> 00:45:27,708
Nu vrei asta.
669
00:45:28,791 --> 00:45:30,083
Nu vreau asta.
670
00:45:31,125 --> 00:45:32,500
Dacă vrei să fii un om liber,
671
00:45:32,708 --> 00:45:33,583
apoi citește.
672
00:45:38,500 --> 00:45:39,666
Trăiește mult timp Israel.
673
00:45:41,375 --> 00:45:42,333
Bine.
674
00:45:51,791 --> 00:45:52,916
Bine.
675
00:45:57,041 --> 00:45:57,916
Bine.
676
00:46:05,166 --> 00:46:06,166
Deci nu vei citi?
677
00:46:09,125 --> 00:46:10,250
Trăiește mult timp Israel.
678
00:46:34,875 --> 00:46:37,375
Crezi că vei primi vreodată
să folosești rahatul ăla?
679
00:46:46,625 --> 00:46:47,541
Ieși afară.
680
00:47:01,125 --> 00:47:02,833
Revendicați -l la ieșire.
681
00:47:04,583 --> 00:47:06,125
Te voi revendica.
682
00:47:23,666 --> 00:47:24,500
Ce este asta?
683
00:47:25,125 --> 00:47:29,500
Rapoarte de autopsie
din Reza Abbasi și Shahin Sultani.
684
00:47:30,166 --> 00:47:31,875
Amândoi au inhalat aceeași otravă.
685
00:47:32,416 --> 00:47:35,666
O substanță chimică cu acțiune foarte rapidă care
provoacă un atac de cord instant.
686
00:47:45,000 --> 00:47:45,875
Uite, afshar,
687
00:47:46,458 --> 00:47:48,458
Toate agențiile par să aibă
a luat un interes destul de mare
688
00:47:48,916 --> 00:47:50,291
în dispariția acestui rabin.
689
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
Dar nu știu unde este.
690
00:48:00,708 --> 00:48:02,291
-Nu știi?
-Nu știu.
691
00:48:02,375 --> 00:48:03,208
Chiar nu știi?
692
00:48:04,541 --> 00:48:10,416
Uite, nu ar trebui să uiți
cine te plătește.
693
00:48:11,333 --> 00:48:17,625
De aceea ar trebui să faci
exact cum spunem noi.
694
00:48:18,875 --> 00:48:21,500
{\ an8} Ei știu că lucrezi pentru mine.
695
00:48:22,458 --> 00:48:26,541
{\ an8} Acest lucru ar putea începe un război.
696
00:48:26,625 --> 00:48:27,500
{\ an8} înțelegi?
697
00:48:36,291 --> 00:48:37,458
Malaezia și Thailanda ...
698
00:48:39,416 --> 00:48:42,083
Vreau să știu ce
Au făcut -o în ultima lor zi.
699
00:48:43,125 --> 00:48:48,166
Toate materialele CCTV disponibile
din Shahin și Reza.
700
00:48:51,708 --> 00:48:52,541
Afshar ...
701
00:48:53,583 --> 00:48:55,208
{\ an8} Suntem familie.
702
00:48:57,625 --> 00:49:00,083
{\ an8} și familia rămâne împreună
în victorie și înfrângere.
703
00:49:03,958 --> 00:49:04,833
Intră.
704
00:49:13,291 --> 00:49:14,166
Afshar,
705
00:49:15,041 --> 00:49:17,166
Îți voi primi filmările.
706
00:49:17,791 --> 00:49:18,875
Găsește -mi rabinul.
707
00:49:20,000 --> 00:49:20,916
Ține cont de asta.
708
00:49:44,833 --> 00:49:45,875
Du -te înapoi la lift.
709
00:49:47,833 --> 00:49:48,750
Rapid.
710
00:49:49,416 --> 00:49:50,250
Acum urmează avocatul.
711
00:50:16,250 --> 00:50:17,083
Joacă asta.
712
00:50:19,333 --> 00:50:20,166
Chiar aici.
713
00:50:20,750 --> 00:50:21,583
Urmează -o.
714
00:50:24,416 --> 00:50:25,291
Continuă.
715
00:50:28,250 --> 00:50:29,166
Stop.
716
00:50:32,916 --> 00:50:33,750
Continuă.
717
00:50:37,875 --> 00:50:38,708
Stop.
718
00:50:40,708 --> 00:50:41,583
Aceasta este aceeași fată.
719
00:50:42,291 --> 00:50:43,125
Joacă -l.
720
00:50:44,250 --> 00:50:45,166
Bine, oprește -te.
721
00:50:46,875 --> 00:50:48,291
Arată -mi filmările lui Shahin.
722
00:50:50,750 --> 00:50:51,750
Arată -mi ambele imagini împreună.
723
00:51:02,208 --> 00:51:03,708
Nu este Israel ...
724
00:51:05,041 --> 00:51:05,958
Ce?
725
00:51:06,375 --> 00:51:07,333
Este India!
726
00:51:18,500 --> 00:51:19,625
{\ an8} Doamnelor și domnilor,
727
00:51:19,708 --> 00:51:21,416
{\ an8} Mi -aș dori atenția, vă rog.
728
00:51:21,708 --> 00:51:24,500
{\ an8} Mi -aș dori acum CEO -ul
a spune câteva cuvinte.
729
00:51:27,875 --> 00:51:31,291
{\ an8} Doamnelor și domnilor.
Frați și surori.
730
00:51:32,000 --> 00:51:33,375
Este marea mea onoare
731
00:51:33,458 --> 00:51:36,041
și privilegiu pentru a întâmpina
Voi toți aici astăzi.
732
00:51:36,125 --> 00:51:36,958
Da, într -adevăr.
733
00:51:37,083 --> 00:51:40,708
Acum, celor care sunt loiali,
Angajați credincioși,
734
00:51:40,791 --> 00:51:43,791
Spun felicitări
Pentru că, desigur, luna aceasta
735
00:51:43,875 --> 00:51:47,208
Ne -am atins țintele
Cel mai mult cu succes.
736
00:51:47,291 --> 00:51:48,416
O mare rundă de aplauze ...
737
00:51:48,916 --> 00:51:50,000
Ce faci?
738
00:51:51,541 --> 00:51:53,166
Nu a fost israelienii.
739
00:51:53,666 --> 00:51:54,583
Ce vrei sa spui?
740
00:52:03,333 --> 00:52:04,750
Erau indienii.
741
00:52:06,916 --> 00:52:08,291
Acei tipi de acolo au eliminat
activele noastre,
742
00:52:09,625 --> 00:52:12,458
Și ai ceai
cu acei buggeri?
743
00:52:12,958 --> 00:52:14,500
Acești tipi sunt doar oameni de afaceri.
744
00:52:15,000 --> 00:52:16,041
Nu au niciun indiciu.
745
00:52:16,250 --> 00:52:17,208
Atunci dă -le un indiciu!
746
00:52:18,041 --> 00:52:20,000
Anulați această afacere!
747
00:52:20,083 --> 00:52:21,166
Dă -i chinezilor.
748
00:52:21,625 --> 00:52:23,333
Fă orice.
749
00:52:23,416 --> 00:52:25,625
Fă -i să reacționeze.
750
00:52:25,916 --> 00:52:27,750
Nu putem fi implicați oficial.
751
00:52:38,458 --> 00:52:39,750
Lasă -mă să mă gândesc.
752
00:52:41,833 --> 00:52:43,166
a trecut linia.
753
00:52:44,416 --> 00:52:45,541
Iranul este o națiune prietenoasă.
754
00:52:46,250 --> 00:52:47,625
Nu ar trebui să aibă
i -a ucis pe acei iranieni.
755
00:52:48,791 --> 00:52:49,666
Asta va ...
756
00:52:51,416 --> 00:52:53,916
ne -a costat acordul cu gaz.
757
00:52:57,416 --> 00:52:58,958
Scuză -mă, domnule. Am un apel telefonic.
758
00:53:00,833 --> 00:53:01,875
{\ an8} salut?
759
00:53:01,958 --> 00:53:02,791
{\ an8} Domnule, voi ...
760
00:53:03,833 --> 00:53:04,666
Ce?
761
00:53:05,125 --> 00:53:06,375
vor anula acordul cu gaz?
762
00:53:06,625 --> 00:53:07,625
cred că suntem proști sau ceva?
763
00:53:07,916 --> 00:53:10,000
Uite, uite, uite ...
Nu sunt de acord cu nimic.
764
00:53:10,333 --> 00:53:11,791
Avem doar zece zile până
Acordul trece.
765
00:53:12,000 --> 00:53:13,125
Lasă -mă să văd ce pot face.
766
00:53:14,958 --> 00:53:19,458
Domnule, Randaw și celula se desfășoară
O operațiune ascunsă în Iran.
767
00:53:19,875 --> 00:53:20,750
Ce?
768
00:53:22,875 --> 00:53:24,166
Iran și noi am fost
prieteni mult timp.
769
00:53:24,625 --> 00:53:25,500
Trageți mufa pe el.
770
00:53:29,791 --> 00:53:31,666
{\ an8} India nu poate deveni
terenul tău de luptă.
771
00:53:31,750 --> 00:53:33,000
{\ an8} este ridicol.
772
00:53:33,083 --> 00:53:34,791
{\ an8} ridicol că ai făcut poze,
773
00:53:35,125 --> 00:53:36,916
sau faptul că ei
Au fost delegații iranieni?
774
00:53:37,000 --> 00:53:38,500
Haide, dă -mi o pauză!
775
00:53:38,875 --> 00:53:41,208
Nu faceți aceleași greșeli
că iranienii au făcut -o.
776
00:53:41,500 --> 00:53:42,875
Luptă -ți bătăliile în altă parte.
777
00:53:43,125 --> 00:53:45,000
Apropo,
Ce se întâmplă pe asta?
778
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
Se întâmplă chiar acum, rk ...
779
00:53:49,833 --> 00:53:51,250
RK intră în Teheran.
780
00:53:51,625 --> 00:53:53,833
-Veste ajutorul tău, Iosua.
-Încerc.
781
00:53:53,916 --> 00:53:55,125
Ei bine, nu încerci suficient.
782
00:53:58,125 --> 00:53:59,541
Oamenii mei nu vor aproba.
783
00:53:59,750 --> 00:54:01,416
Atunci vom găsi
cineva care va aproba.
784
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
Ce crezi?
785
00:54:05,416 --> 00:54:08,291
Ei știu că RK va merge la Teheran.
786
00:54:09,458 --> 00:54:10,666
Sper să ajute.
787
00:54:11,291 --> 00:54:12,208
Oh, Doamne!
788
00:54:23,083 --> 00:54:24,375
{\ an8} Există o schimbare de poartă, domnule, b40.
789
00:54:27,166 --> 00:54:28,083
Bine, domnule?
790
00:54:32,041 --> 00:54:34,166
-Sir.
-nu pune întrebări, rk.
791
00:54:34,500 --> 00:54:36,416
Misiunea a fost avortată.
Întoarce-te.
792
00:54:36,666 --> 00:54:37,708
Îmbarcarea este pornită, domnule.
793
00:54:37,958 --> 00:54:38,875
Odată ce ajungem la Teheran,
Vom discuta ...
794
00:54:38,958 --> 00:54:41,000
RK, nu te duci la Teheran,
Te întorci la Delhi!
795
00:54:41,083 --> 00:54:42,291
Delhi! Mă puteţi auzi?
796
00:54:42,958 --> 00:54:44,208
și consideră asta o comandă.
797
00:54:44,541 --> 00:54:46,625
Dacă nu te întorci acum,
Nu vei putea niciodată.
798
00:54:47,000 --> 00:54:47,875
Bună ziua.
799
00:54:48,416 --> 00:54:49,541
Vocea ta se crăpa, domnule.
800
00:54:50,000 --> 00:54:51,125
-Sir, salut?
-Hello?
801
00:54:51,333 --> 00:54:52,375
-Ră, domnule?
-Can mă auzi?
802
00:54:52,750 --> 00:54:53,625
Buna ziua?
803
00:54:53,833 --> 00:54:55,541
RK, reveniți imediat.
804
00:54:58,708 --> 00:54:59,750
M -a auzit, domnule.
805
00:55:00,708 --> 00:55:01,583
El se va întoarce.
806
00:55:03,041 --> 00:55:05,083
în acea zi, în timp ce eram
urmând comenzi,
807
00:55:05,666 --> 00:55:09,041
se uita
pentru o soluție permanentă.
808
00:55:09,333 --> 00:55:10,250
Ce s -a întâmplat, domnule?
809
00:55:10,500 --> 00:55:12,916
Ni s -a dat o amenințare,
Deghizat în ordine, să te întorci.
810
00:55:14,958 --> 00:55:16,125
Rezervați bilete pentru Delhi.
811
00:55:17,041 --> 00:55:18,041
Vijay, mergi cu ea.
812
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
rk.
813
00:55:31,583 --> 00:55:34,833
Care vine mai întâi pentru tine,
Locul de muncă sau țara ta?
814
00:55:54,750 --> 00:55:55,666
Bună, iubito!
815
00:55:56,916 --> 00:55:57,750
Copil…
816
00:55:57,833 --> 00:55:58,875
-Ce vârstă are ea?
-Un an.
817
00:55:59,000 --> 00:56:00,541
-Cum dulce!
-Să mulțumesc.
818
00:56:35,833 --> 00:56:38,500
Salaam alaikum, fratele meu pakistanez.
819
00:56:39,208 --> 00:56:40,166
wa alaikum assalam.
820
00:56:41,625 --> 00:56:42,791
El este Dharmesh Jain.
821
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Bun venit.
822
00:56:49,375 --> 00:56:50,541
-Bun venit!
-A a fost principalul
823
00:56:50,625 --> 00:56:51,708
În spatele înșelătoriei fondului Chit.
824
00:56:51,791 --> 00:56:53,833
A furat 500 de crore și
Cu toate acestea, se răcește ca și cum ar fi câștigat la loterie.
825
00:56:55,000 --> 00:56:55,916
La fața locului, sora.
826
00:56:56,583 --> 00:56:58,916
Îmi plac banii mai mult decât orice altceva,
827
00:56:59,708 --> 00:57:02,625
Dar sunt și un patriot.
828
00:57:03,166 --> 00:57:04,875
Să mergem. Haide.
829
00:57:15,958 --> 00:57:17,041
Îmi place această muzică.
830
00:57:18,625 --> 00:57:19,458
Vă place?
831
00:57:22,333 --> 00:57:23,333
Trebuie să existe o geantă ținută acolo.
832
00:57:24,541 --> 00:57:25,375
Deschide -l.
833
00:57:31,416 --> 00:57:34,125
Acum nu mă întreba cum te cunosc.
834
00:57:35,041 --> 00:57:40,583
Ai încredere în femeia care a fost
Mesia ta în India.
835
00:57:42,166 --> 00:57:43,666
Această geantă conține toate
detaliile de care aveți nevoie.
836
00:57:44,416 --> 00:57:46,166
De cine ești, de unde ești ...
837
00:57:46,375 --> 00:57:47,833
Completați informații de fundal.
838
00:57:48,291 --> 00:57:51,250
Citiți -l, memorați -l, ardeți -l.
839
00:57:51,333 --> 00:57:52,208
Simplu.
840
00:57:52,666 --> 00:57:53,583
Opriți mașina.
841
00:57:53,958 --> 00:57:54,916
Opriți -vă mașina!
842
00:58:04,500 --> 00:58:06,166
Nu are rost să vorbim cu el.
843
00:58:06,250 --> 00:58:07,875
Nu poate auzi fără asta.
844
00:58:08,833 --> 00:58:10,541
Te va renunța la hotel.
845
00:58:10,708 --> 00:58:11,666
Îndoiți -vă.
846
00:58:11,916 --> 00:58:14,166
Vei pleca mâine la Teheran.
847
00:58:15,000 --> 00:58:16,041
Salutări.
848
00:58:16,666 --> 00:58:17,625
Salutări.
849
00:58:18,875 --> 00:58:19,791
Am terminat.
850
00:58:27,500 --> 00:58:28,416
Dacă suntem prinși aici,
851
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
Ne vom confrunta cu echipa de tragere.
852
00:58:31,875 --> 00:58:32,708
Bun.
853
00:58:33,708 --> 00:58:36,250
Psihologia inversă funcționează întotdeauna.
854
00:58:51,375 --> 00:58:52,250
Ce loc este acesta?
855
00:58:53,041 --> 00:58:54,125
Domnule, se pare că punctul lor de îndrăzneală.
856
00:58:57,750 --> 00:58:59,125
Hei, tu! Hei!
857
00:59:00,916 --> 00:59:01,791
Să continuăm să ne mișcăm.
858
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Să continuăm să ne mișcăm.
859
00:59:21,250 --> 00:59:22,125
{\ an8} oh.
860
00:59:23,250 --> 00:59:24,458
{\ an8} o mulțime de prietenoasă.
861
00:59:26,875 --> 00:59:27,750
Sunt Fahad.
862
00:59:28,708 --> 00:59:29,583
Acesta este Yusuf.
863
00:59:29,666 --> 00:59:30,833
Ești binevenit aici.
864
00:59:31,875 --> 00:59:32,791
Suntem cu toții prieteni.
865
00:59:33,625 --> 00:59:34,583
Vă rog.
866
00:59:39,000 --> 00:59:40,375
În următoarele 45 de minute,
867
00:59:40,958 --> 00:59:42,458
Avionul dvs. va ateriza în Delhi.
868
00:59:43,125 --> 00:59:44,416
Știi ce înseamnă asta.
869
00:59:46,166 --> 00:59:47,750
Oala a ajuns la fierbere.
870
00:59:57,833 --> 01:00:00,916
Cu siguranță, până acum, toată lumea știe
Nu am aterizat în Delhi.
871
01:00:01,166 --> 01:00:02,041
Corect.
872
01:00:02,250 --> 01:00:04,375
Probabil că scanează
manifestul pentru a ne localiza.
873
01:00:05,208 --> 01:00:06,125
Să continuăm să ne mișcăm.
874
01:00:06,500 --> 01:00:07,416
Dar mai întâi,
875
01:00:09,333 --> 01:00:10,166
Trebuie să mănânci.
876
01:00:26,916 --> 01:00:27,916
Oh, la naiba.
877
01:00:34,041 --> 01:00:34,958
Totul bine, Shailaja?
878
01:00:39,166 --> 01:00:40,041
Căutați în întregime locul întregului loc.
879
01:00:59,750 --> 01:01:00,750
Rahat.
880
01:01:01,208 --> 01:01:03,708
Domnule Roy, ai
Fotografiile pe care ți le -am trimis?
881
01:01:03,791 --> 01:01:04,666
Sunt pe ea.
882
01:01:05,125 --> 01:01:08,208
{\ an8} Dar sper că armata ta la graniță
nu va fi muște
883
01:01:08,291 --> 01:01:09,375
{\ an8} când intră în Iran.
884
01:01:09,708 --> 01:01:12,708
Îl oprești acum.
Sau îți poți împacheta pungile și pleacă.
885
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
Nu un cuvânt. Nici un singur cuvânt.
886
01:01:22,708 --> 01:01:25,125
Dacă acel maniac îl face în Teheran,
887
01:01:25,666 --> 01:01:27,333
Putem săruta la revedere cu gaze.
888
01:01:27,791 --> 01:01:29,625
Atunci poți personal
Dă -ți scuzele premierului.
889
01:01:31,625 --> 01:01:32,916
La dracu.
890
01:01:40,041 --> 01:01:42,166
Bine, băieți. E timpul.
891
01:02:07,458 --> 01:02:11,291
{\ an8} văzut ultima dată pe aeroportul Azerbaidjan.
892
01:02:12,833 --> 01:02:16,208
Nu s -a îmbarcat
Zborul către Teheran.
893
01:02:18,083 --> 01:02:21,625
-Then unde a plecat?
-A S -a dus la Abu Dhabi.
894
01:02:22,000 --> 01:02:22,916
Abu Dhabi!
895
01:02:23,916 --> 01:02:25,083
Unde în Abu Dhabi?
896
01:02:25,208 --> 01:02:26,125
Nu știu.
897
01:02:26,208 --> 01:02:27,250
El a dispărut.
898
01:02:27,833 --> 01:02:29,041
A dispărut?
899
01:02:29,750 --> 01:02:31,000
Asta îmi spui?
900
01:02:31,875 --> 01:02:32,833
Syed,
901
01:02:34,416 --> 01:02:37,166
Șarpele pe care nu -l vezi
este cel care te mușcă.
902
01:02:37,666 --> 01:02:38,500
Găsește -l.
903
01:02:40,291 --> 01:02:41,750
Rușine tuturor!
904
01:02:54,000 --> 01:02:54,875
Shailaja,
905
01:02:55,666 --> 01:02:58,750
Pentru binele tău, presupun ...
906
01:03:00,375 --> 01:03:03,416
Că aceasta a fost ideea lui Lunatic,
Și nu al tău?
907
01:03:07,291 --> 01:03:08,208
Sună -l.
908
01:03:17,375 --> 01:03:20,000
Ascultă, voi întârzia.
909
01:03:20,666 --> 01:03:22,083
Păstrați mâncarea în frigider și
910
01:03:22,541 --> 01:03:24,791
Voi aduce laptele mâine dimineață.
911
01:03:30,041 --> 01:03:31,250
Unde este Rajeev Kumar?
912
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Sunt de partea ta.
913
01:03:52,458 --> 01:03:53,708
El te va conduce la RK.
914
01:03:55,041 --> 01:03:56,166
Nu anulați afacerea.
915
01:04:11,708 --> 01:04:13,458
Vreau acest tip.
916
01:04:36,125 --> 01:04:37,083
Merge!
917
01:04:42,708 --> 01:04:43,875
Îmbrăcați -vă.
918
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Uite…
919
01:04:54,666 --> 01:04:55,500
Cine este aici!
920
01:04:56,291 --> 01:04:57,333
Afhar!
921
01:04:59,208 --> 01:05:00,250
{\ an8} afshar khan!
922
01:05:03,250 --> 01:05:06,291
Omul cel mare care nu
ca și cum ai urma comenzile acum.
923
01:05:11,833 --> 01:05:14,083
În timp ce te distrezi,
924
01:05:14,583 --> 01:05:17,375
Infidelul sângeros planifică
să intrăm în casa noastră.
925
01:05:19,500 --> 01:05:20,416
Găsește -l ...
926
01:05:21,291 --> 01:05:22,458
Înainte de a fi prea târziu.
927
01:05:23,833 --> 01:05:25,250
El te va obține pe Rajeev Kumar.
928
01:05:47,041 --> 01:05:47,958
Să mergem.
929
01:05:55,041 --> 01:05:56,166
Guvernul a fost răsturnat.
930
01:05:57,125 --> 01:05:58,708
Raliul va începe în 30 de minute.
931
01:05:59,708 --> 01:06:01,125
Îmi plac schimbările de ultimă oră.
932
01:06:23,708 --> 01:06:26,250
Nu am putut să ieșim prea mult din el.
933
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
Cu excepția faptului că pașapoartele multiple
au fost făcute aici.
934
01:06:29,458 --> 01:06:33,125
Se pare că se îndreaptă
la Teheran cu barca.
935
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
El prinde o barcă
la Teheran în seara asta.
936
01:06:39,375 --> 01:06:41,958
Trimite -ți bărbații la Al Ahidi chiar acum.
937
01:06:42,375 --> 01:06:46,000
Nu -mi pasă ce faci.
Nu poate intra în Iran.
938
01:06:46,625 --> 01:06:48,666
Rușine pentru tine, idiot!
939
01:06:50,291 --> 01:06:52,541
L -ai lovit pe indian
Mujahideen, corect?
940
01:06:54,791 --> 01:06:55,666
Unul merge,
941
01:06:56,875 --> 01:06:58,166
Un altul se cultivă.
942
01:07:05,791 --> 01:07:06,625
Noroc.
943
01:07:08,083 --> 01:07:09,000
Noroc.
944
01:07:15,166 --> 01:07:16,541
Acum câteva zile, la Londra,
945
01:07:18,500 --> 01:07:20,458
Un bătrân a ieșit să cumpere alimente.
946
01:07:21,541 --> 01:07:23,125
Avea două fiice frumoase.
947
01:07:24,166 --> 01:07:25,416
S -a dus să le cumpere challah,
948
01:07:26,250 --> 01:07:28,416
O pâine dulce israeliană.
949
01:07:30,958 --> 01:07:32,541
Aparent a fost favoritul lor.
950
01:07:37,250 --> 01:07:38,291
A fost răpit.
951
01:07:39,208 --> 01:07:40,125
Corpul lui ...
952
01:07:41,166 --> 01:07:42,791
a fost găsit la cinci zile după.
953
01:07:44,541 --> 01:07:46,666
Mâinile răstignite la masă.
954
01:07:47,708 --> 01:07:48,583
Torturat.
955
01:07:51,916 --> 01:07:54,916
Soția lui a luat pâinea în vârstă de cinci zile ...
956
01:07:56,750 --> 01:07:58,458
și i -a dat fiicelor lor să mănânce.
957
01:07:59,291 --> 01:08:00,500
Era a lor să consume.
958
01:08:04,000 --> 01:08:04,833
Fă -mi o favoare.
959
01:08:06,416 --> 01:08:07,500
Când găsești Afshar,
960
01:08:09,500 --> 01:08:10,791
ciocănește -l până la moarte.
961
01:08:12,291 --> 01:08:13,208
Îi omori pe ai lor.
962
01:08:14,791 --> 01:08:15,750
Ei o omoară pe a ta.
963
01:08:18,750 --> 01:08:19,791
Nimeni nu este curat aici.
964
01:08:23,208 --> 01:08:24,291
Nu sunt aici să judec.
965
01:11:09,833 --> 01:11:10,750
Hai!
966
01:11:22,708 --> 01:11:24,875
Divya! Divya! Dă -I!
967
01:13:59,916 --> 01:14:02,041
O barcă a plecat pentru Iran acum câteva ore.
968
01:14:03,208 --> 01:14:04,500
Rajeev Kumar este pe el.
969
01:14:16,583 --> 01:14:18,541
Domnule, încă nu știm dacă a fost RK.
970
01:14:19,083 --> 01:14:20,708
Ar putea fi Mujahideen-e-Khalq
971
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
sau un alt conflict
între Iran și Israel.
972
01:14:23,333 --> 01:14:24,750
Repet, domnule, eu ...
973
01:14:29,416 --> 01:14:30,750
Si Vijay Solanki ...
974
01:14:31,416 --> 01:14:33,166
Încă nu s -a recuperat din șoc.
975
01:14:36,500 --> 01:14:40,625
Iar poliția din Abu Dhabi are
a găsit un agent de turism mort.
976
01:14:41,875 --> 01:14:44,458
El a fost torturat fără milă
Înainte să -l omoare.
977
01:14:45,625 --> 01:14:48,375
Au găsit fotografia lui RK
pe computerul său.
978
01:14:48,625 --> 01:14:49,500
Ce tip ...
979
01:14:50,166 --> 01:14:52,750
Calea lui este pavată cu cadavre.
980
01:14:54,083 --> 01:14:55,583
Slujba mea s -a încheiat în port.
981
01:14:57,000 --> 01:14:57,875
După care,
982
01:14:58,833 --> 01:15:00,291
era responsabilitatea lui.
983
01:15:01,291 --> 01:15:02,125
Scuză -mă, domnule.
984
01:15:16,666 --> 01:15:17,916
Prietenul tău a rămas înapoi.
985
01:15:19,250 --> 01:15:20,208
Dar este în siguranță.
986
01:15:23,291 --> 01:15:24,125
Da, mulțumesc.
987
01:15:24,208 --> 01:15:25,083
Da, salut.
988
01:15:25,250 --> 01:15:26,583
-Să mulțumesc.
-Deeah, așteaptă.
989
01:15:27,041 --> 01:15:28,208
Încă nu am primit nicio aprobare.
990
01:15:28,458 --> 01:15:30,416
-Vijay ...
-Ai, avem nevoie de încă două zile, da.
991
01:15:30,500 --> 01:15:31,875
Încă nu am făcut -o
a primit permisiunea.
992
01:15:33,125 --> 01:15:36,083
Această operație a ta nu a fost sancționată.
993
01:15:37,041 --> 01:15:38,125
De aceea, India rămâne
tăcut în această privință.
994
01:15:38,791 --> 01:15:39,708
Nu pretind corpul.
995
01:15:42,500 --> 01:15:45,083
Domnule, a ajuns la cunoștința noastră
că o doamnă ofițer
996
01:15:45,291 --> 01:15:47,041
Dintre al tău a murit într -un incident din Abu Dhabi.
997
01:15:47,458 --> 01:15:49,250
Nu a fost un incident.
A fost un accident.
998
01:15:49,333 --> 01:15:50,458
Era într -o călătorie personală.
999
01:15:51,166 --> 01:15:52,958
Domnule, îmi puteți spune
Mai multe despre accident?
1000
01:15:53,916 --> 01:15:54,833
Ce s -a întâmplat exact?
1001
01:16:06,500 --> 01:16:07,666
Departamentul ...
1002
01:16:09,000 --> 01:16:13,375
De fapt, toți
Simțiți -vă o mare remușcare.
1003
01:16:30,791 --> 01:16:31,750
Si Divya ...
1004
01:16:32,166 --> 01:16:34,375
-Afravase un ofițer capabil.
-Apropo,
1005
01:16:36,875 --> 01:16:37,833
Cum a murit?
1006
01:16:53,166 --> 01:16:54,708
Toată lumea vrea să fie patriotică.
1007
01:16:55,625 --> 01:16:57,458
{\ an8} Uneori trebuie să tăiați capul ...
1008
01:16:58,458 --> 01:16:59,541
{\ an8} înainte ca putregaiul să se răspândească
la întregul corp.
1009
01:17:03,416 --> 01:17:04,833
Este timpul să luați acest apel.
1010
01:17:05,750 --> 01:17:07,500
Suntem la o săptămână distanță
de la semnarea acordului de gaz.
1011
01:17:07,583 --> 01:17:08,500
Nu putem face niciun compromis.
1012
01:17:09,166 --> 01:17:10,041
Dar, domnule ...
1013
01:17:10,750 --> 01:17:11,625
Rezolvă problema.
1014
01:17:39,958 --> 01:17:41,916
Te duci prea mult!
1015
01:17:43,083 --> 01:17:43,958
Unul…
1016
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
-Două…
-Nu a intrat încă din Teheran.
1017
01:17:47,416 --> 01:17:48,958
-Grăbiţi-vă!
-Afhar!
1018
01:17:49,083 --> 01:17:50,083
Grăbiţi-vă!
1019
01:17:51,208 --> 01:17:52,166
Ce faci?
1020
01:17:55,750 --> 01:17:56,583
Uită -te la asta.
1021
01:17:57,041 --> 01:17:59,791
Aceștia sunt toți indienii, pakistanezii,
și Bangladesh
1022
01:17:59,875 --> 01:18:02,375
Cine a intrat în Teheran
ultimele douăzeci și patru de ore.
1023
01:18:02,666 --> 01:18:04,833
Se ascunde undeva în această listă.
1024
01:18:05,500 --> 01:18:06,833
Deci, găsește -l!
1025
01:18:17,625 --> 01:18:18,750
Bine ați venit la Teheran.
1026
01:18:33,166 --> 01:18:34,541
L -a găsit.
1027
01:18:36,666 --> 01:18:39,166
Rehman Khan. Pakistanez. Electrician.
1028
01:18:41,875 --> 01:18:43,416
Aka Rajeev Kumar.
1029
01:18:51,333 --> 01:18:55,291
{\ an8} Poliția spune întregul departament
se jelește moartea lui Divya Rana,
1030
01:18:55,500 --> 01:18:57,666
Dar moartea ei nu a fost
Un incident internațional.
1031
01:18:57,750 --> 01:18:59,000
A fost un accident.
1032
01:18:59,416 --> 01:19:03,333
{\ an8} si divya a fost într -o vacanță
în Abu Dhabi, iar ea a murit acolo.
1033
01:19:03,416 --> 01:19:04,625
-ministry of-
-Piyu.
1034
01:19:05,791 --> 01:19:07,333
Stai aici. Mă întorc, bine?
1035
01:19:21,458 --> 01:19:22,500
Pentru servicii de cameră.
1036
01:19:27,208 --> 01:19:28,666
Am vorbit cu RK chiar ieri.
1037
01:19:30,583 --> 01:19:31,500
E în regulă.
1038
01:19:35,125 --> 01:19:36,583
Știați despre divya?
1039
01:19:37,916 --> 01:19:38,791
Nu.
1040
01:19:39,500 --> 01:19:40,375
Ce vrei să spui?
1041
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Cum nu poți ști?
1042
01:19:45,958 --> 01:19:49,208
Slujba mea era doar să intru în RK în Iran.
1043
01:19:50,000 --> 01:19:50,916
După care…
1044
01:19:54,250 --> 01:19:55,125
Ce te ascunzi?
1045
01:19:56,208 --> 01:19:57,166
Continuați, spuneți -mi.
1046
01:19:57,625 --> 01:19:58,500
Mă pot descurca.
1047
01:20:05,208 --> 01:20:06,208
Adevărul este ...
1048
01:20:08,458 --> 01:20:09,791
Iranul vrea să -l omoare,
1049
01:20:11,000 --> 01:20:13,125
Israelul l -a îndepărtat.
1050
01:20:15,041 --> 01:20:15,875
Și India ...
1051
01:20:17,791 --> 01:20:18,833
l -a părăsit.
1052
01:20:39,958 --> 01:20:41,666
Ori de câte ori RK merge într -o misiune,
1053
01:20:43,916 --> 01:20:47,166
el sună în fiecare zi
Exact la 10:20 p.m.
1054
01:20:50,708 --> 01:20:51,666
Trei inele înseamnă ...
1055
01:20:52,791 --> 01:20:53,916
Că este în regulă.
1056
01:21:32,541 --> 01:21:33,458
Odihnă.
1057
01:21:33,875 --> 01:21:34,750
Vei avea nevoie de el.
1058
01:21:59,916 --> 01:22:00,833
la prietenie.
1059
01:22:01,208 --> 01:22:02,125
{\ an8} la prietenie.
1060
01:22:03,791 --> 01:22:05,500
{\ an8} Deci, cum e ...
1061
01:22:06,208 --> 01:22:07,208
Rajeev Kumar?
1062
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Îmi pare rău.
1063
01:22:09,458 --> 01:22:10,333
Cine este asta?
1064
01:22:15,666 --> 01:22:16,708
Uite, noi ...
1065
01:22:17,708 --> 01:22:18,791
India și Israel ...
1066
01:22:19,458 --> 01:22:20,875
Ne întoarcem un drum lung și ...
1067
01:22:21,791 --> 01:22:23,916
Și este de datoria noastră să vă avertizăm.
1068
01:22:26,250 --> 01:22:27,875
Misiunea a fost oprită.
1069
01:22:28,791 --> 01:22:30,625
Acest om este pe cont propriu. El este ...
1070
01:22:31,291 --> 01:22:32,333
El nu poate fi de încredere.
1071
01:22:33,916 --> 01:22:36,041
De fapt, a înnebunit puțin.
1072
01:22:39,041 --> 01:22:43,333
„Cei pe care Dumnezeu îi dorește
Pentru a distruge, el înnebunește. "
1073
01:22:47,250 --> 01:22:48,166
Noroc.
1074
01:22:57,125 --> 01:22:58,041
Vești proaste.
1075
01:22:58,500 --> 01:22:59,416
Ești pe cont propriu.
1076
01:23:01,125 --> 01:23:02,083
Ce vrei să spui?
1077
01:23:03,083 --> 01:23:04,625
Țara ta tocmai te -a abandonat.
1078
01:23:10,625 --> 01:23:12,083
Renunță la această vendetă și pleacă acasă.
1079
01:23:13,625 --> 01:23:16,791
Ți -am primit pașaport, bani,
haine și săpun.
1080
01:23:20,500 --> 01:23:22,291
Ieșiți de aici cât mai curând posibil.
1081
01:23:26,875 --> 01:23:28,458
Trebuie să termin ceea ce am început.
1082
01:23:31,625 --> 01:23:33,625
Nu -mi îngreuna asta, omule.
1083
01:23:35,125 --> 01:23:37,458
Am o fiică care înseamnă
lumea pentru mine.
1084
01:23:38,875 --> 01:23:40,083
Dacă află,
1085
01:23:41,375 --> 01:23:42,500
Voi fi spânzurat.
1086
01:23:53,583 --> 01:23:54,458
Iran,
1087
01:23:55,458 --> 01:23:56,333
Israel,
1088
01:23:56,916 --> 01:23:58,416
India, și acum Abu Dhabi ...
1089
01:23:59,500 --> 01:24:00,458
te vrea mort.
1090
01:24:01,833 --> 01:24:03,291
Ești prea fierbinte pe farfuria tuturor.
1091
01:24:06,708 --> 01:24:07,666
Stai cu mine…
1092
01:24:09,083 --> 01:24:09,958
timp de o săptămână.
1093
01:24:11,833 --> 01:24:13,000
Când căldura scade,
1094
01:24:13,791 --> 01:24:14,708
Vei pleca acasă.
1095
01:24:40,333 --> 01:24:42,333
De ce ar face cineva asta?
1096
01:24:43,875 --> 01:24:45,583
Cineva l -a lovit cu un ciocan
și l -a ucis.
1097
01:24:46,958 --> 01:24:48,291
Și asta, cetățean al Regatului Unit.
1098
01:24:48,958 --> 01:24:50,041
Nu vor să tacă.
1099
01:24:50,375 --> 01:24:51,208
Cum ai obținut asta?
1100
01:24:51,291 --> 01:24:52,708
Contează, Alavi?
1101
01:24:54,125 --> 01:24:55,041
Primul,
1102
01:24:55,416 --> 01:24:57,541
Realizați un atac în India.
1103
01:24:58,041 --> 01:24:59,083
Era o bombă cu impact redus.
1104
01:24:59,166 --> 01:25:01,875
Cu toate acestea, o fată indiană nevinovată și -a pierdut viața.
1105
01:25:01,958 --> 01:25:03,500
Dar ținta ta a supraviețuit!
1106
01:25:05,333 --> 01:25:09,666
India a stat lângă noi
În cele mai grele vremuri.
1107
01:25:11,375 --> 01:25:13,708
-Tă omori un rabin?
-Nu eu am!
1108
01:25:15,000 --> 01:25:15,916
Ei bine, atunci,
1109
01:25:17,375 --> 01:25:21,291
E timpul să tăiați
Tipul tău Afshar liber.
1110
01:25:22,291 --> 01:25:23,916
Înmânează -l către israelieni.
1111
01:25:25,625 --> 01:25:26,791
Are propria agendă.
1112
01:25:28,333 --> 01:25:29,250
Mă asculți acum,
1113
01:25:30,083 --> 01:25:33,958
Numele Iranului nu poate apărea în acest sens.
1114
01:25:34,916 --> 01:25:35,875
Sunt clar?
1115
01:25:40,750 --> 01:25:42,250
Păstrați -vă echipa în așteptare.
1116
01:26:07,666 --> 01:26:09,000
Care a fost din nou numele lui?
1117
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Rajeev Kumar.
1118
01:26:11,708 --> 01:26:13,458
{\ an8} Poliția Delhi, celulă specială.
1119
01:26:14,458 --> 01:26:16,166
{\ an8} Uite, aceasta este cea mai bună șansă a noastră.
1120
01:26:16,958 --> 01:26:18,583
Bărbatul a intrat pe Iran pe cont propriu
1121
01:26:18,666 --> 01:26:21,333
și este extrem de motivat
a ucide Afshar.
1122
01:26:25,208 --> 01:26:27,916
Dacă nu termin asta,
Totul va fi o risipă.
1123
01:26:31,500 --> 01:26:33,375
De ce nu ai adăugat
Câteva jeturi de luptă
1124
01:26:33,458 --> 01:26:35,166
Și, de asemenea, câteva submarine nucleare?
1125
01:26:35,583 --> 01:26:37,750
Toate acestea pentru un tip care nu este sănătos.
1126
01:26:38,958 --> 01:26:40,416
Am fost hrăniți greșit de el.
1127
01:26:43,500 --> 01:26:46,125
Acest lucru se presupune
Fii rapid înăuntru și în afară.
1128
01:26:46,833 --> 01:26:47,750
Iosua,
1129
01:26:48,666 --> 01:26:50,375
Dacă ceva merge lateral ...
1130
01:26:51,750 --> 01:26:53,250
Numele Israelului nu va apărea.
1131
01:26:54,791 --> 01:26:56,500
Misiunea a fost avortată.
Reveniți.
1132
01:26:56,583 --> 01:26:58,125
divya! Divya! Îndepărtați -vă!
1133
01:27:01,083 --> 01:27:03,125
astăzi, ar fi putut fi
piyu în loc de acea fată.
1134
01:27:12,250 --> 01:27:14,958
Fratele ar avea
S -a rezolvat acest lucru cu ușurință.
1135
01:27:18,416 --> 01:27:19,666
Unde este fratele ei acum?
1136
01:27:24,958 --> 01:27:28,250
A murit acum șase ani.
1137
01:27:30,708 --> 01:27:31,583
Într -o explozie cu bombă.
1138
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Unele…
1139
01:27:34,458 --> 01:27:35,916
Spuneți că a fost israelienii.
1140
01:27:37,958 --> 01:27:39,208
Unii spun că a fost al nostru.
1141
01:27:41,833 --> 01:27:42,708
Nu contează.
1142
01:27:43,666 --> 01:27:44,500
E mort.
1143
01:27:45,583 --> 01:27:48,041
Dar în acea zi când a plecat de acasă,
1144
01:27:48,875 --> 01:27:50,000
purtând pantofii mei ...
1145
01:27:53,416 --> 01:27:55,583
Mi -am dat seama
1146
01:27:56,916 --> 01:27:58,166
Ar trebui să fiu prieten,
1147
01:27:59,916 --> 01:28:00,875
nu un tată.
1148
01:28:09,875 --> 01:28:10,708
Mi-aș dori…
1149
01:28:11,958 --> 01:28:12,833
Mi-aș dori…
1150
01:28:13,416 --> 01:28:14,708
Îl îmbrățișasem în acea zi.
1151
01:28:20,250 --> 01:28:23,208
Cine ia viața
a unei persoane nevinovate
1152
01:28:25,375 --> 01:28:28,583
va ucide toată umanitatea.
1153
01:28:30,166 --> 01:28:32,958
Cine salvează viața unui nevinovat
1154
01:28:34,916 --> 01:28:38,083
va salva toată umanitatea.
1155
01:28:47,791 --> 01:28:48,750
Ceai?
1156
01:28:49,708 --> 01:28:50,625
Ceai?
1157
01:28:52,250 --> 01:28:53,208
Ceai?
1158
01:28:54,166 --> 01:28:55,000
Ceai?
1159
01:28:58,125 --> 01:28:58,958
De ce suntem aici?
1160
01:29:00,166 --> 01:29:01,625
Deci, puteți gusta samosa reală .
1161
01:29:04,041 --> 01:29:06,541
Știați că samosa
Nu este un fel de mâncare indian?
1162
01:29:06,875 --> 01:29:07,750
Este iranian.
1163
01:29:08,791 --> 01:29:09,791
Așteptați aici.
1164
01:29:29,208 --> 01:29:33,250
Da, vânzătorul samosa
lipsește două degete.
1165
01:29:35,125 --> 01:29:38,000
A fost cândva un faimos producător de bombe ...
1166
01:29:38,458 --> 01:29:40,333
Pentru Syed Ali.
1167
01:29:41,333 --> 01:29:43,250
Omul din dreapta al lui Afshar Hosseini.
1168
01:29:46,333 --> 01:29:47,625
Și de ce te -ar ajuta?
1169
01:29:48,458 --> 01:29:49,333
Aveţi dreptate.
1170
01:29:52,125 --> 01:29:54,208
Nu va.
1171
01:29:59,916 --> 01:30:03,291
-Ce?
-Afshar, cineva îl caută pe Syed.
1172
01:30:04,916 --> 01:30:05,916
Totul este în regulă?
1173
01:30:08,250 --> 01:30:10,750
Descrie -l.
1174
01:30:18,166 --> 01:30:19,041
Ascultă cu atenție.
1175
01:30:20,333 --> 01:30:21,333
Așteptați comanda mea.
1176
01:30:22,625 --> 01:30:26,000
Fă cum spun eu. Nu spune nimănui.
1177
01:30:27,916 --> 01:30:29,041
Nici măcar Syed.
1178
01:30:31,625 --> 01:30:32,458
Am înţeles.
1179
01:30:34,125 --> 01:30:35,000
Bine.
1180
01:30:37,000 --> 01:30:39,291
samosa-man A sunat.
1181
01:30:40,291 --> 01:30:42,250
Tocmai avem bilete
pentru un joc de fotbal.
1182
01:30:42,666 --> 01:30:45,958
Fiul lui Syed se joacă.
1183
01:31:02,166 --> 01:31:03,000
Tamir, ascultă,
1184
01:31:03,500 --> 01:31:05,125
Nu trebuie să faci asta.
1185
01:31:05,458 --> 01:31:06,416
Intrați. Nu avem mult timp.
1186
01:31:12,000 --> 01:31:12,833
Dragă,
1187
01:31:13,375 --> 01:31:14,333
Știi planul.
1188
01:31:16,333 --> 01:31:17,500
Cunosc străzile.
1189
01:31:23,458 --> 01:31:24,916
Păstrează curat
1190
01:31:34,125 --> 01:31:35,583
Syed.
1191
01:31:36,000 --> 01:31:36,875
Vrei ceva?
1192
01:31:37,041 --> 01:31:37,875
Nu, mulțumesc.
1193
01:31:38,416 --> 01:31:41,291
Fiul tău nu joacă astăzi?
1194
01:31:41,916 --> 01:31:43,500
Da! Calificări.
1195
01:31:43,583 --> 01:31:47,000
Ce fel de tată ești?
Du -te, urmărește -i jocul.
1196
01:31:48,333 --> 01:31:50,166
-Merge!
-Nu!
1197
01:31:50,250 --> 01:31:51,250
Merge!
1198
01:31:52,625 --> 01:31:55,208
-Sunteţi sigur?
-Ceneți, Syed.
1199
01:31:56,416 --> 01:31:59,458
Fii un tată bun.
Un joc nu va schimba nimic.
1200
01:32:02,583 --> 01:32:03,416
Haide, băieți.
1201
01:32:06,541 --> 01:32:07,458
Syed ...
1202
01:32:08,250 --> 01:32:11,166
Spune -i unchiul Afshar
Vrea acea ceașcă.
1203
01:32:37,083 --> 01:32:38,125
DRONALDO!
1204
01:32:40,166 --> 01:32:41,625
Vin la meci.
1205
01:32:44,250 --> 01:32:47,416
Ar fi bine să -ți aduci
Cel mai bun joc, amice.
1206
01:33:14,125 --> 01:33:14,958
Fă -o.
1207
01:33:16,000 --> 01:33:16,833
Nu pot.
1208
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
Există oameni în jur.
1209
01:33:18,458 --> 01:33:19,625
Nu fi prost.
1210
01:33:23,250 --> 01:33:24,125
Fă -o acum!
1211
01:34:00,375 --> 01:34:04,041
-Păie! Ieșiți din mașină acum!
-Nu, nu, nu! Nu este vina mea.
1212
01:34:04,125 --> 01:34:05,541
Există o cursă
pe aici sau ce?
1213
01:34:05,833 --> 01:34:07,000
-Tu…
-Ce faci?
1214
01:34:07,083 --> 01:34:08,291
Conduceți ca tine
deține acest drum sângeros.
1215
01:34:17,708 --> 01:34:18,583
Mutați -vă înapoi!
1216
01:34:18,750 --> 01:34:19,625
Mutați -vă înapoi!
1217
01:34:20,833 --> 01:34:21,750
Mişcare! Mişcare!
1218
01:34:28,833 --> 01:34:29,833
Cineva l -a luat.
1219
01:34:37,500 --> 01:34:38,875
Strada Shariati.
1220
01:34:39,500 --> 01:34:40,458
Urmează -l.
1221
01:37:04,041 --> 01:37:04,916
Rămâi în viață pentru fiica ta.
1222
01:37:33,416 --> 01:37:35,791
Continuați ...
1223
01:38:11,083 --> 01:38:12,666
Tamir ...
1224
01:38:24,541 --> 01:38:25,375
Tamir?
1225
01:38:30,166 --> 01:38:31,000
Tamir?
1226
01:38:35,541 --> 01:38:36,416
Rămâi în viață pentru fiica ta.
1227
01:38:37,541 --> 01:38:38,375
Stai în viață!
1228
01:38:39,375 --> 01:38:40,208
Tamir.
1229
01:38:47,291 --> 01:38:48,166
Tamir.
1230
01:39:40,708 --> 01:39:41,833
Ai fost momeala.
1231
01:39:44,666 --> 01:39:45,958
Bloody țap ispășitor.
1232
01:39:49,166 --> 01:39:50,083
Afshar ...
1233
01:39:51,125 --> 01:39:52,208
Afhar!
1234
01:40:04,666 --> 01:40:05,500
Păstrează curat
1235
01:40:14,833 --> 01:40:16,333
Dă -I!
1236
01:40:16,583 --> 01:40:18,208
-Stoagă computere!
-Păie jos!
1237
01:40:18,291 --> 01:40:20,250
Treceți peste ușa asta!
În genunchi!
1238
01:40:20,333 --> 01:40:21,208
Dă -I! Acum!
1239
01:40:21,291 --> 01:40:23,583
-Păie jos!
-Păie jos!
1240
01:40:23,666 --> 01:40:25,791
-Merge! Du -te!
-Nu nu -mi pasă! Oprește -ți munca!
1241
01:40:25,875 --> 01:40:28,541
-Get down!
-Ascultă la mine!
1242
01:41:23,250 --> 01:41:24,083
El este aici.
1243
01:41:24,291 --> 01:41:25,125
Interior.
1244
01:41:25,666 --> 01:41:26,541
Găsește -l.
1245
01:43:27,125 --> 01:43:28,041
Alavi!
1246
01:43:28,791 --> 01:43:29,750
Am fost împușcat.
1247
01:43:30,416 --> 01:43:31,750
Trimiteți întăriri.
1248
01:43:33,208 --> 01:43:34,041
Acum!
1249
01:43:34,750 --> 01:43:35,666
Desigur.
1250
01:43:36,750 --> 01:43:38,000
Lasă -mă să vin să te ajut.
1251
01:43:49,000 --> 01:43:50,041
Afshar ...
1252
01:43:58,500 --> 01:43:59,500
Ascultă cu atenție.
1253
01:44:00,958 --> 01:44:03,750
Când un soldat ucide un alt soldat,
1254
01:44:04,958 --> 01:44:06,750
Țările se implică.
1255
01:44:08,500 --> 01:44:11,291
Dar când un terorist ucide un nevinovat,
1256
01:44:12,875 --> 01:44:14,291
Lucrurile pot deveni foarte personale.
1257
01:44:20,125 --> 01:44:21,708
Rajeev Kumar.
1258
01:44:26,541 --> 01:44:27,958
Ne întâlnim în sfârșit.
1259
01:44:32,250 --> 01:44:33,625
Bine ați venit la Teheran.
1260
01:44:34,541 --> 01:44:35,833
Bună ziua.
1261
01:44:36,541 --> 01:44:37,875
Vorbește cu soția ta.
1262
01:44:38,541 --> 01:44:41,125
Cine este acesta? Este afshar?
1263
01:44:41,750 --> 01:44:42,666
Spune -i că ai ucis
1264
01:44:42,750 --> 01:44:44,833
-Un o fată nevinovată de șase ani.
-Hello?
1265
01:44:46,708 --> 01:44:48,500
Cine este acesta? Buna ziua? Afshar?
1266
01:44:51,125 --> 01:44:54,458
De ce spui toate acestea?
este totul în regulă, afshar?
1267
01:44:54,666 --> 01:44:55,500
Draga mea.
1268
01:44:59,833 --> 01:45:01,166
Ești o femeie puternică.
1269
01:45:05,416 --> 01:45:06,458
Te voi iubi mereu.
1270
01:45:10,041 --> 01:45:11,041
Iartă-mă.
1271
01:45:25,541 --> 01:45:26,458
Aici…
1272
01:45:31,791 --> 01:45:32,750
Ia -o.
1273
01:45:34,541 --> 01:45:35,666
Un cadou de la noi.
1274
01:45:57,791 --> 01:45:59,916
Nu știam că voi muri așa.
1275
01:46:04,625 --> 01:46:05,625
Nu ești soldat?
1276
01:46:09,708 --> 01:46:11,208
Termină -l ca un soldat.
1277
01:46:14,958 --> 01:46:16,375
Cine spune că am terminat?
1278
01:46:22,250 --> 01:46:24,166
Nimeni nu are dreptul
Pentru a -și aduce lupta în țara noastră ...
1279
01:46:25,875 --> 01:46:27,458
în India.
1280
01:46:36,000 --> 01:46:36,875
Unde te duci?
1281
01:46:38,166 --> 01:46:39,041
Vino aici.
1282
01:46:39,500 --> 01:46:40,541
Ajutați-mă.
1283
01:46:41,750 --> 01:46:42,750
Ajutați-mă!
1284
01:46:43,416 --> 01:46:44,708
Omoara-mă!
1285
01:46:46,375 --> 01:46:47,291
Syed!
1286
01:46:49,750 --> 01:46:50,708
Nu -l lăsa să plece.
1287
01:46:54,833 --> 01:46:55,791
Ucide -l.
1288
01:46:56,375 --> 01:46:57,375
Syed!
1289
01:47:00,416 --> 01:47:01,250
Ucide -l.
1290
01:47:02,125 --> 01:47:03,416
{\ an8} Syed, ucide -l!
1291
01:47:03,916 --> 01:47:04,875
{\ an8} Syed!
1292
01:47:05,375 --> 01:47:06,416
Syed!
1293
01:47:08,458 --> 01:47:09,416
Syed, ucide -l.
1294
01:47:10,208 --> 01:47:11,166
Ce faci?
1295
01:47:12,791 --> 01:47:13,791
Ce faci?
1296
01:47:15,916 --> 01:47:16,958
Syed!
1297
01:47:17,208 --> 01:47:18,333
{\ an8} Ce faci?
1298
01:47:20,041 --> 01:47:21,125
Nu -l lăsa să plece, Syed!
1299
01:47:24,750 --> 01:47:25,666
Ce faci?
1300
01:47:26,666 --> 01:47:27,500
Nu…
1301
01:47:29,125 --> 01:47:31,375
{\ an8} Syed ... totul va fi bine.
1302
01:47:32,541 --> 01:47:33,791
Syed, uită -te la mine.
1303
01:47:34,583 --> 01:47:35,708
Syed, uită -te la mine!
1304
01:47:36,125 --> 01:47:36,958
Syed!
1305
01:47:37,250 --> 01:47:38,166
Uită-te la mine.
1306
01:47:39,208 --> 01:47:40,041
Syed ...
1307
01:47:40,250 --> 01:47:41,583
Syed, nu!
1308
01:48:01,000 --> 01:48:05,458
Rajeev Kumar nu a mers la Teheran
doar pentru a răzbuna moartea unei fete.
1309
01:48:08,458 --> 01:48:11,625
S -a dus să prevină mii de indieni
din a deveni daune colaterale.
1310
01:48:42,583 --> 01:48:43,833
apoi scoate -l de acolo.
1311
01:48:45,000 --> 01:48:46,083
asta este cel mai puțin pe care îl putem face.
1312
01:48:47,666 --> 01:48:48,875
Nu va primi o medalie.
1313
01:48:50,833 --> 01:48:52,166
De asemenea, va exista o anchetă separată.
1314
01:49:03,958 --> 01:49:04,875
Vedeți ce puteți face.
1315
01:49:06,166 --> 01:49:07,125
Îmi datorezi unul.