1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 -Hvad så, Stutz? -Hej, Jonah. 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 Underhold mig. 5 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Det siger du, når jeg sætter mig. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 Det får alle at vide. 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,083 Ja, til en konsultation, der ikke bliver filmet. 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,545 Det andet, du siger, der får mig til at grine, 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 hvilket er fedt, er: "Fortæl ikke om alt dit lort." 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 Du har fortalt mig om dit lort i årevis, og jeg er træt. 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 Her er vi så. 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,975 Hvorfor tror du, jeg laver en film om dig? 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 Jeg tror, det er mine idéer. 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 Jeg tror, mine idéer påvirkede dig, 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 og jeg tror, du ville udsætte andre for idéerne. 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Og måske… 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 Måske er det bare et forsøg på at få kontrol over mig, eller… 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Hvorfor gjorde du det? 19 00:01:58,993 --> 00:02:05,041 Jeg har besluttet at lave den, fordi jeg vil præsentere dine værktøjer. 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 Og læren fra dig, Phil Stutz, min terapeut, 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 på en måde, der giver folk adgang til dem 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 og bruge dem til at gøre deres eget liv bedre. 23 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 Så jeg tænkte, vi ville filme en session på en dag, 24 00:02:24,936 --> 00:02:28,565 og afdække nogle af de værktøjer, der har været mest nyttige. 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Det er godt. 26 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 Og gøre det på en måde, der også ærer… 27 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 ...livet af en, som jeg holder meget af og respekterer. 28 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 Godt. 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 Men kan du være sjov en gang imellem? Bare… 30 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 Hvad er som regel dit første spørgsmål? 31 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 Jeg spørger først om, hvorfor de er her. 32 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Mange psykologer vil sige: "Forstyr ikke patientens proces. 33 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 De finder svarene, når de er klar." 34 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Det er ikke acceptabelt. 35 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Da jeg begyndte, var modellen at være neutral. 36 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 "Jeg ser bare på. Jeg har ingen hund i denne kamp." 37 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Det var en meget langsom proces, og der var meget lidelse. 38 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 Du kender mig. 39 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Jeg ville sige: "Rend mig." 40 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Har jeg at gøre med en med en depression, som frygter 41 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 at de ikke kommer sig. Jeg siger: "Gør, som jeg siger, 42 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 så garanterer jeg, at du får det bedre." 43 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 Da jeg kom ind på dit kontor, satte vi os ned, 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 og så fortalte du mig, hvad jeg skulle gøre. 45 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Du gav mig en form for handling. Du gav mig et redskab. 46 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Det er bydende nødvendigt. 47 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 Jeg ville have fart på. 48 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 Ikke for at kurere nogen på en uge, det er umuligt. 49 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 Jeg ville have dem til at føle en forandring, 50 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 en bevægelse fremad. 51 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 Det giver dem håb. Det er faktisk muligt. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Hvad er redskaberne? 53 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 Et redskab kan ændre din tilstand, din indre tilstand 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 med det samme i realtid. 55 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 Det tager en oplevelse, der normalt er ubehagelig, 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 og så bliver den en mulighed. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Værktøjer ændrer ens humør 58 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 og giver et håb om, at det ikke vil være ens humør for evigt. 59 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Det er korrekt. 60 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 Det er en visualiseringsøvelse i realtid, 61 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 man gør i sit hoved 62 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 I den forstand er jeg lærer. 63 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 Jeg underviser i at bruge det, men også hvornår man skal bruge det. 64 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 Alle dine patienter, mig selv inklusive, har en masse sedler. 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 De er tegninger af redskaberne fra vores sessioner, 66 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 som vi tager med hjem. 67 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Jeg tænker visuelt. 68 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Jeg begyndte at tegne kortene til mig selv, 69 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 men det hjalp patienterne enormt. 70 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 Kortenes styrke er, at de gør store idéer til simple billeder. 71 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 Det var en måde at kommunikere på, 72 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 som jeg følte, var stærkere end at bruge ord. 73 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 Når de tager kortet ud, 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 er der en forbindelse mellem os to, et bånd. 75 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Ja, vi har et unikt, personligt forhold. 76 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 Så meget, at du lader mig lave en film om dig. 77 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 Det har jeg aldrig oplevet i den terapeutiske verden. 78 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 Mit liv er blevet meget bedre som et resultat af arbejdet med dig, 79 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 og hvis det virkede for mig, vil det måske virke for andre. 80 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 Nå, ja. Tid til medicin. 81 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 -Tid til hvad? -Du skal tage din medicin. 82 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 -Tak. -Alarmen gik. 83 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 Lort. 84 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Jonah, vil du tage Parkinsons-medicin med mig? 85 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Jeg har lagt det på hylden. 86 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 Da jeg var barn, og da jeg tog stoffer… 87 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 Havde du sagt, at om 50 år vil du tage al den her medicin… 88 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 Er det hele medicin mod din Parkinsons? 89 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 Ja. 90 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Med Parkinsons er det største, og der er noget godt ved det, 91 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 at man skal planlægge mange små ting. 92 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Når jeg skal ud af sengen, 93 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 skal jeg vride mig for at komme ud. 94 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 Det sværeste for mig er at komme op om morgenen. 95 00:06:14,832 --> 00:06:17,251 -Men af meget andre grunde. -Ja. 96 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Ja. 97 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 Før jeg mødte dig, var min erfaring med terapi meget traditionel, 98 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 hvor man taler, 99 00:06:25,635 --> 00:06:29,472 og personen ville sige: "Hvordan føles det?" eller "Interessant." 100 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 De holder mig på afstand. 101 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 Jeg tænkte på, hvordan man i traditionel terapi 102 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 betaler denne person, og man gemmer alle sine problemer til dem, 103 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 og de lytter bare. 104 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 Og dine venner, som er idioter, 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 giver dig råd. 106 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 -Ja. -Uopfordret. 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 -Ja. -Og dine venner skal bare lytte. 108 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 Og din terapeut skal give dig råd. 109 00:06:56,332 --> 00:07:00,378 Det er ikke, fordi de psykologer ikke vil hjælpe dig. 110 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 Virkelig ikke. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Jeg følte altid, at der manglede noget. 112 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 Et redskab er en bro 113 00:07:07,009 --> 00:07:11,097 mellem det, du indser, problemet er og årsagen til problemet. 114 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 Til herovre, 115 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 hvor man får lidt kontrol over symptomerne. 116 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Det handler om muligheder. 117 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Og ikke en eller anden lortedefinition. 118 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 Mulighed betyder, at man reagerer anderledes. 119 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 Det lyder… 120 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Hvad hedder det? Banalt. Men det er faktisk sandheden. 121 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 Noget af det første, jeg arbejdede på, var min livskraft. 122 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 Det var en øjeblikkelig ting, der kan ændre ens liv. 123 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 Og noget, jeg tror, alle nemt kan holde fast i. 124 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Og det var første skridt for mig 125 00:07:46,257 --> 00:07:48,301 mod at blive rask. 126 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Korrekt. Her er det klassiske, der sker. 127 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 En fyr er deprimeret, kommer ind på mit kontor og siger: 128 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 "Jeg ved, mine vaner er lort. Jeg er udisciplineret. Jeg er doven. 129 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 Men hvis jeg vidste, hvad jeg skulle gøre, 130 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 hvad min mission var, ville jeg være som skudt ud af en pistol." 131 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 "Men jeg ved ikke hvad jeg skal gøre, 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 så jeg er doven og gør ikke noget." 133 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 Derefter kommer depressionen. 134 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 Der er noget, der vil gælde dig 135 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 og andre der ikke har retningsfølelse, 136 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 eller ved ikke, hvad de skal gøre. 137 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 Svaret er, at du altid kan arbejde på din livskraft. 138 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 LIVSKRAFT 139 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Den eneste måde at finde ud af, hvad du bør gøre, 140 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 er at aktivere din livskraft. 141 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 Din livskraft er det eneste i dig, 142 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 som kan vejlede dig, når du er fortabt. 143 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 Hvis man ser det som en pyramide, er der tre niveauer. 144 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 Det nederste niveau er dit forhold til din fysiske krop. 145 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Det andet lag er dit forhold til andre mennesker. 146 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 Og det højeste niveau er dit forhold til dig selv. 147 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 Det nederste trin er dit forhold til din fysiske krop. 148 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 Du skal bare få din krop til at fungere bedre, og det virker altid. 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 Det typiske er, at de ikke træner. 150 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Kost er endnu en. 151 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 Og at sove. 152 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Så hvor mange procent af det 153 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 får en til at få det bedre i starten? 154 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 Når det begynder, 155 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 er det nok 85 procent. 156 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 Meget højt. 157 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 Det er helt vildt! 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 Da jeg var barn, 159 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 var motion og kost indrammet for mig. 160 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 "Du ser forkert ud." 161 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 Men jeg blev aldrig tilbudt motion eller kost 162 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 med hensyn til mental sundhed. 163 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 Jeg ville ønske, det blev præsenteret anderledes. 164 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Ja. 165 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 For det 166 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 skabte mange problemer 167 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 mellem mig og min mor. 168 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Jeg mødte hende med en fuck dig-attitude. 169 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 "Det vil jeg ikke. Du siger, der er noget galt med mig." 170 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 Ja? Forklar det. 171 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 Det kan jeg, men jeg går ikke ind i det for filmen handler om dig, ikke mig. 172 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Men hvis jeg sagde, jo mere du uddyber, 173 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 desto lettere bliver det for mig at tage chancer. 174 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 Har du set det sådan? 175 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 Du skal lave en film om mig, 176 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 i stedet for at jeg laver en om dig. 177 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 Det er en god idé. 178 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 Det er første niveau. 179 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Det næste er dit forhold til andre. 180 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 Når folk bliver deprimerede, afslutter de ikke deres forhold. 181 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 Det er et skib, der forsvinder i horisonten. 182 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 De trækkes væk fra deres liv, 183 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 og forhold er som… 184 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Når man bestiger et bjerg, bruger man pitoner. 185 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 Det er som et håndtag. 186 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 Jeres forhold er som håndtag, der lader jer blive trukket tilbage. 187 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Det vigtigste er, at du skal tage initiativet. 188 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 Venter du på dem, forstår du det ikke. 189 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 Du kan invitere nogen på frokost, som ikke er interessante… 190 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Det påvirker dig alligevel på en positiv måde. 191 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 Den person repræsenterer hele menneskeheden symbolsk. 192 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 Det er det mellemste niveau. Det højeste niveau er dit forhold til dig selv. 193 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 SELV 194 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Den bedste forklaring er dit forhold til din ubevidsthed. 195 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 Ingen ved, hvad der er i deres ubevidste, medmindre de aktiverer det. 196 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 Og et trick er at skrive. 197 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 Det er virkelig magisk. 198 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 Du forbedrer dit forhold ved at skrive. 199 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 Nogle siger: "Skrive hvad?" 200 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 Jeg er ikke forfatter.  Det er lige meget. 201 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 Skriver man, er det som et spejl. 202 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 Det afspejler, hvad der foregår i dit ubevidste. 203 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 Og ting kommer ud, hvis du skriver i dagbogsform, 204 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 som du ikke vidste, at du vidste. 205 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Det er livskraftens tre niveauer. 206 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Er du fortabt, så prøv ikke at løse det. 207 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 Giv slip og arbejd på din livskraft. 208 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Det er lidenskab. 209 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 At forøge din livskraft, 210 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 så du kan finde ud af, hvad du virkelig brænder for. 211 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 Første skridt er at brænde for at få forbindelse til din egen livskraft, 212 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 og det kan alle gøre. 213 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 Hvis jeg laver den pyramide, falder alt andet på plads? 214 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 Så skal resten nok løse sig. 215 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 Hvordan fik du idéen? 216 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 Jeg havde engang en vejleder. Jeg var meget ung. 217 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 Jeg havde ikke min egen praksis. 218 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Jeg taler med folk om, hvad der skete for 30 år siden, 219 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 eller om årsagen til deres problem. 220 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 De gik ud, ligesom de kom ind. 221 00:12:33,753 --> 00:12:36,130 Elendige og uden håb. 222 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Så jeg sagde: 223 00:12:37,757 --> 00:12:41,844 "Er der noget, vi kan gøre, så de kan få det bedre, 224 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 føle noget, hurtigere?" 225 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 Og fyren siger til mig: 226 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 "Det vover du ikke," siger han. 227 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 Det var som en,  der ikke forstod den menneskelige tilstand. 228 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 Jeg sagde: "Jamen vi må gøre noget nu." 229 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 Det behøver ikke løse alle deres problemer. 230 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 Men man skal give nogen en fornemmelse af, at de kan ændre sig lige nu. 231 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Folk måtte ikke gå uden noget. 232 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 Var du bekymret for, at du ville give dem den forkerte handling? 233 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 Nej. 234 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 I dette område, som jeg altid siger… 235 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 Jeg bare en almindelig person, bortset fra dette. 236 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 Jeg zoomer ind på dig og blokerer alt andet. 237 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 Siden jeg var barn, er folk kommet til mig. 238 00:13:25,763 --> 00:13:29,642 Jeg var 10 år gammel, og en voksen mand ville komme hen til mig. 239 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 De fleste kendte jeg ikke engang. De åbnede bare op. 240 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Hvor mon det kommer fra? 241 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Jeg boede i Bronx, til jeg var fem. Så flyttede vi til Manhattan. 242 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Hvor i Manhattan? 243 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Det første sted var 78th og Broadway. 215 West 78th Street. 244 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 Det var almindelige, middelklassefolk. 245 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 Min far var en meget flink fyr. 246 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Han var højlydt. Havde meninger. 247 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Han elskede at underholde. 248 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 Var det op til ham, havde han gæster hver aften. 249 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Og hun hadede det. 250 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 Min mor fortalte mig, at på en smuk solskinsdag i Bronx 251 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 legede en masse børn på gaden. 252 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 Hun ville helst sidde indenfor og læse en bog. 253 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 Hun ville lades være i fred 254 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 "Jeg vil forsvinde i denne bog, for livet er for smertefuldt. 255 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 Jeg vil ikke tænke på livet, kun denne bog." 256 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 Så du kan se de to mennesker, der var store problemer. 257 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Er det i 50'erne? 258 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 Ja. Det var nok i '56. 259 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 Lad os se. Hvornår døde han? 260 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 Hvad hed din bror, som døde? 261 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 Han hed Eddie. Ham, der døde. 262 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 De vidste det. 263 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 Det var en slags svulst, der har et vist udslæt. 264 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 Lægen sagde flere år senere, 265 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 at han vidste, hvad det var, da han kom ind. 266 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Men mine forældre sagde det ikke. Det var en fejl. 267 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Hvor gammel var du, da han døde? Ni? 268 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Ja, jeg var ni. 269 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 Og han var tre? 270 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Han var tre. 271 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 Jeg gik på toilettet. 272 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 Jeg satte en fod på kummen, 273 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 som om jeg var en middelalderlig ridder. 274 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Jeg talte med Gud, og sagde: 275 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 "Hvis du lader ham leve, vil jeg tro på dig. 276 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 Hvis ikke, gør jeg ikke." Det måtte jeg overvinde. 277 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 Når jeg er i New York, går jeg forbi bygningen. 278 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 Jeg står der, hvor vi stod, da min far kom hen til os. 279 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Min mor går ud af taxaen, 280 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 går ind i bygningen og tager elevatoren ovenpå. 281 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 Hun så ikke engang på os. 282 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Jeg spurgte, om jeg måtte komme i skole. 283 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Hun sagde, jeg måtte gøre, hvad jeg ville. 284 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 Det gjorde jeg. 285 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 Det var en del af min benægtelse. 286 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 Alle gjorde, hvad de kunne for at benægte, hvad der skete. 287 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 Ingen accepterede, hvad der foregik. 288 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 Det var Del X. Den var i mit hoved, før jeg forstod noget af det her. 289 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 DEL X 290 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 Del X er en stor del af forståelsen af dine værktøjer. 291 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 Så det vil jeg tale om. 292 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 Når der er modgang, 293 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 er det en mulighed for dig… 294 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 I det øjeblik vil du møde Del X direkte. 295 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 Del X er den fordømmende del af dig. 296 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 Den asociale del af dig 297 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Det er en usynlig kraft, 298 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 der vil forhindre dig i at ændre dig eller vokse. 299 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 Den vil blokere din udvikling. 300 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Den vil blokere dit potentiale. 301 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Den vil ødelægge det for dig. 302 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 Så Del X er skurken 303 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 i historien om at være menneske. 304 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 Værktøjet er, hvad helten på rejsen kan bruge til at bekæmpe skurken. 305 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Ja. Del X er umulighedens stemme. 306 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Uanset hvad du skal, vil den sige, at det er umuligt. 307 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 Giv op. 308 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 Det giver et specifikt billede af, hvem du er, hvad du er i stand til. 309 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 Og det skaber denne primære frygt hos mennesker. 310 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 Hvad siger din Del X til dig? 311 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 At jeg spilder tiden. 312 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 At jeg har opfundet alt det her, 313 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 og det er godt. Men det vil aldrig 314 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 men det vil ikke spredes hurtigt nok. 315 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 Hvordan kan folk slippe af med Del X? 316 00:17:42,186 --> 00:17:43,145 Det gør de ikke. 317 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Du kan besejre ham midlertidigt, men han kommer altid tilbage. 318 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 Derfor har du tre aspekter af virkeligheden, som ingen kan undgå. 319 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Smerte, usikkerhed 320 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 og konstant arbejde. 321 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 Det er ting, man skal leve med, uanset hvad. 322 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Hvis det virkede sådan, hvis du kunne forvise Del X, 323 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 var der ingen fremskridt. 324 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 Så hvis det er en historie, har hovedpersonen brug for Del X, skurken, 325 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 for hvis hovedpersonen ikke skal overvinde en skurk, 326 00:18:17,596 --> 00:18:19,765 er der ingen historie. Ingen vækst. 327 00:18:19,848 --> 00:18:23,227 Der er ingen forandring, intet heltemod. 328 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 Vi har brug for negativiteten i Del X for at vokse. 329 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 Det er korrekt. 330 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 Det betyder ikke, at man ikke kan arbejde mod et mål. 331 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Men hvis du vil være lykkelig… 332 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Processen vil gøre dig lykkelig. 333 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 Man skal lære at elske processen med at håndtere de tre ting. 334 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 Det er værktøjerne. 335 00:18:46,333 --> 00:18:49,962 Når det dukker op, kan du identificere det, 336 00:18:50,045 --> 00:18:53,549 og så kan du bruge et værktøj til at ophæve det. 337 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 SMERTE USIKKERHED 338 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 Kan man lære nogen det, kan de ændre deres liv. 339 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 Fordi det højeste kreative udtryk for et menneske 340 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 er at kunne skabe noget nyt i modgang. 341 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 Jo værre modgang, desto større mulighed. 342 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 At finde ud af, at han var død, var som at opdage en ny verden. 343 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 "Kan det ske for mig? Jeg er bare et barn. " 344 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 Det var den indvirkning, det havde. 345 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Udover at mine forældre kollapsede. 346 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 De kunne ikke fungere følelsesmæssigt. 347 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 De kunne bare ikke. 348 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 Bebrejder du dem? 349 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 Nej, det har jeg aldrig gjort. 350 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 Gudskelov. 351 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Ja. 352 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Det ændrede mig liv. Alt havde dobbeltbetydning. 353 00:19:52,441 --> 00:19:56,945 Hvis jeg spillede softball, og jeg skulle hjem og spise aftensmad. 354 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 Jeg var… 355 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 Hvis jeg kom et minut for sent, ville de blive vanvittige. 356 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Barndommen var forbi. 357 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Alt var alvorligt. 358 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 Hans død blev en stor vægt, 359 00:20:10,250 --> 00:20:11,752 KÆRE MOR JEG ELSKER DIG 360 00:20:11,835 --> 00:20:15,881 men ingen ville indrømme, at vægten var der. 361 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 KÆRE FAR JEG ELSKER DIG 362 00:20:17,507 --> 00:20:21,303 Jeg glemmer det aldrig. En af mine venner kom til skade. 363 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 Jeg besøgte ham med min far. 364 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 På vej ud siger min far: 365 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 "Det er den eneste profession." 366 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 "Hvis du bliver andet end læge, 367 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 er du ikke velkommen her." 368 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 "Jeg elsker dig, men bliver du ikke læge, respekterer jeg dig ikke." 369 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 Han og min mor var begge ateister, så de havde intet at falde tilbage på. 370 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 Det var en kamp mod døden. Hvis jeg ikke deltog, 371 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 ville hele familien smuldre. 372 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 Du havde et ansvar for at lindre deres nerver og angst. 373 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 Du blev deres terapeut. 374 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 Det stemmer. 375 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 De havde intet, hvad angår… 376 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 Tro? 377 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 Hvad angår det, der ville støtte dem i deres tro. 378 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 De havde kun én ting, der kunne føre til tro, 379 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 og det var mig. 380 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 Du kan se, hvordan det bliver nedarvet. 381 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 Jeg gjorde mit bedste. 382 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 En total fiasko. 383 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 Jeg gjorde vist én ting. 384 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Jeg blev læge. 385 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Så… 386 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 I det mindste kom der noget konstruktivt ud af det. 387 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 At begynde at se patienter var en joke for mig. 388 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Det var bare et sceneskift. Jeg havde gjort det så meget. 389 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Og jeg var ikke dårlig til det, selv da jeg var 12. 390 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Ja. 391 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 Skal vi have sessioner et par gange om ugen, hvor jeg er patienten? 392 00:22:08,160 --> 00:22:10,579 Du måtte gerne besvare flere spørgsmål. 393 00:22:10,662 --> 00:22:13,957 Det ville være rart, hvis du svarede på ét af dem. 394 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 Vi har talt om min bror. Kan vi tale om din? 395 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 Det må have vækket noget i dig. 396 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 Altså… 397 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 Nej, det skal vi ikke tale om. 398 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 Godt. 399 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 Jeg bør holde en pause. Hvad er klokken? 400 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Ja. 401 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 Ja. 402 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 Det var fantastisk. 403 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 Jeg er stegt. 404 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 Ja, jeg bad dig stille lettere spørgsmål. Det er din skyld. 405 00:22:53,413 --> 00:22:55,999 Vil du have mine noter om din instruktion? 406 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Gem det til senere. 407 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 TORSDAG 408 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 BANK KOBREN 409 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 BEHANDLINGER PARKINSONS 410 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 TIL UCLA 411 00:23:18,397 --> 00:23:19,898 ONDSKAB AFSLØRER SIG SELV 412 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 DEL X OG SKYGGEN 413 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 HAD OG MISFORSTÅELSER 414 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Hvorfor tager det så lang tid? 415 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Pas på sporene. 416 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 Er du også med? 417 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 -Ja. -Pis.. 418 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 -Hej. -Godt at se dig. 419 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 Jeg bruger et værktøj først. Er det okay? 420 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Ja, absolut. 421 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Godt. 422 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 Det er meget kompliceret at lave denne film af mange grunde. 423 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 Du er min terapeut, og hvis jeg havde problemer med noget, 424 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 ville du være den, jeg ville tale med. 425 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 Men når den følelse kommer op om filmen, 426 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 tøver jeg, og jeg stopper det, 427 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 fordi filmen handler om dig, 428 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 Og jeg føler, at jeg skal lade, som om alt er godt, 429 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 selv når det ikke er. 430 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 Jeg har… 431 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 løjet for dig i vores private terapisessioner om, 432 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 hvordan filmen går. 433 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 Så jeg har… 434 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 ...betalt dig for at lyve for dig. 435 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 Det fik mig til at føle mig alene. 436 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Jeg prøver at få store idéer. 437 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 -Ja. -Og disse… 438 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 Og også fortælle historien om dit liv, men jeg sidder fast. 439 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 Og jeg spørger mig selv hele tiden: 440 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 "Var det en forfærdelig idé, 441 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 at en patient laver en film om sin terapeut?" 442 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 Jeg griner af det. 443 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 Men hvorfor gemmer jeg mig 444 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 bag perfektion? 445 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 Hvorfor gemmer jeg mig bag en facade i stedet for at lade dig komme ind? 446 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 Det føltes som det eneste valg. 447 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 Ja. 448 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 Kan jeg lave en film om sårbare folk 449 00:26:37,095 --> 00:26:39,848 og deres problemer uden selv at være sårbar? 450 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Det føles ikke rimeligt. 451 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 Så hvis valget er at være fair og ærlig, 452 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 så bør jeg anerkende… 453 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 Vi har filmet i to år, 454 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 og vi går med det samme tøj hver dag og lader, som om det er én session, 455 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 men der er gået flere år, og vi er foran en grøn skærm. 456 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 Vi er ikke på dit kontor. 457 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 Og jeg har en paryk på 458 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 for at få det til at se ud, som om det var for otte måneder siden, 459 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 og jeg er bogstaveligt talt 460 00:27:19,763 --> 00:27:20,597 kronraget. 461 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 Jeg… 462 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 Jeg ved ikke… 463 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 Det føles bare underligt og falsk. 464 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 Jeg vil lukke publikum ind i filmprocessen og dig, 465 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 så de ikke føler, at vi bare lyver for dem. 466 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 Jeg lyver for dig og alle andre, og det stinker. 467 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 Vi ser nok denne scene, 468 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 og der er ting, vi filmede for 14 måneder siden. 469 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 Det er svært at vide, hvad der er hvad nu. 470 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 Men i sidste ende vil jeg fortælle dig det. 471 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 Føles det dumt? 472 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Det føles som det eneste valg, du har. 473 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 Hvis du vil holde dig til sandheden, og det vi prøver at gøre, 474 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 skal du lade dig selv ødelægge det. 475 00:28:08,436 --> 00:28:09,979 Kunne du gøre det perfekt, 476 00:28:10,063 --> 00:28:12,399 ville det modsige alt, vi laver her. 477 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 Så jeg er glad for… 478 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 Jeg havde det på fornemmelsen. 479 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 For det første får vi mange dage. 480 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 "Det er enten den bedste eller værste dokumentar nogensinde. 481 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 Den er nok begge. 482 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 Før eller siden bliver det intimt. 483 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 Og når det gør, ved du ikke, hvad fanden der vil ske. 484 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 Hvis jeg har trænet dig ordentligt, kan du se, det ikke er noget at undgå. 485 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 Fejlen er ikke at følge med den og ikke bruge den til at gå dybere. 486 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Den drivende kraft i det hele er din sårbarhed. 487 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Ingen tvivl om det. 488 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Hvis vi er tro mod den idé, og du er imødekommende, 489 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 kan det ikke gå galt, for… 490 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 Men filmen handler om dig. 491 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 Slet ikke. 492 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 For mig er det bare en ting mere. 493 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 Mit liv afhænger ikke af det. 494 00:29:07,829 --> 00:29:10,248 Dit liv… Måske afhænger dit liv af det. 495 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 Driller bare. 496 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 Jeg vil gerne tale ærligt om to ting. 497 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 Det ene er mit forhold til dig. 498 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 Og den anden er værktøjernes kraft. 499 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 Så hvordan går jeg dybere? Hvordan kan jeg… 500 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 Der er kun én måde. 501 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 Dig. 502 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 Sagen er, at hvis man vil fremad, 503 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 kan man ikke komme videre uden at være sårbar. 504 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 Og grunden er, at alle har brug for hjælp til at komme videre. 505 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 Fejl, svaghed, sårbarhed er som et… 506 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 Det er som et stik. Det forbinder dig med verden. 507 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Fordi det, du gør… 508 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 Du udsender signalet til verden. 509 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 "Jeg behøver dig, for jeg ikke kan gøre det alene." 510 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Det giver god mening. 511 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 Det ville være en god idé… 512 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 Måske skal jeg vise dig noget af filmen, 513 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 så vi kan finde ud af, hvordan vi vil færdiggøre den. 514 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Og være sammen om det, hvis du er klar på det. 515 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 Det er jeg. Jeg er virkelig rørt. 516 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 Jeg er faktisk lettet. 517 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 Det bliver godt. Det bliver som et eksperiment. 518 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 Ja. Okay, fedt. 519 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 Jeg er klar. 520 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Jeg elsker dig. 521 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 Klip. 522 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 Åh, filmede I? 523 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Hvorfor laver jeg en film om dig? 524 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Jeg tror, det er mine idéer. 525 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Jeg tror, mine ideer påvirkede dig, 526 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 og jeg tror, du ville udsætte andre for idéerne. 527 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 Vil du tage Parkinsons-medicin? 528 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Jeg har lagt det på hylden. 529 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 Vi byggede et falsk sæt af dit kontor på den grønne skærm 530 00:31:22,714 --> 00:31:25,133 for at foregive, at vi havde været her. 531 00:31:25,216 --> 00:31:27,135 Det er pænere end mit kontor. 532 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 Ja. Del X. Så når man ser filmen…… 533 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 -Som et syn… -Vi havde aldrig… 534 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 Vi flåede plasteret af. 535 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 Vi har fortalt jer, hvor jeg er og sandheden bag. 536 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 Hvad gør vi nu? 537 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 Det føles, som om vi skal forblive jordbundne 538 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 og samtidig række ud efter stjernerne. 539 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 Jeg ved ikke, hvordan man gør begge dele på samme tid. 540 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 Men alt, der er ægte og dybt 541 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 skal have to, ikke en, for det er en vibrerende ting. 542 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 To kan skabe et felt. 543 00:32:01,586 --> 00:32:06,674 Et felt er usynligt, men det er den kraft i universet, der får ting til at ske. 544 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 Det ser man i ens personlige forhold. 545 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 Man kan se det i de globale begivenheder, der sker nu. 546 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 Det, vi gør, 547 00:32:13,723 --> 00:32:17,477 er at overgive os til noget, vi ikke selv forstår. 548 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 Men uanset hvad det er derude eller deroppe, 549 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 vil det have en forbindelse til alle. 550 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 Skammen og forlegenheden er limen, der holder universet sammen. 551 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 Det er i den oplevelse, at man at opretter forbindelse til andre. 552 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Men det bliver ikke perfekt. 553 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 I en film eller en kunstnerisk forstand vil noget måske ikke fungere. 554 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 Men i sin umulighed vil der ske noget. 555 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 Det er mit rigtige hår. 556 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Hvad? Hvad er der i vejen? Hvad er der galt? 557 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Du skal sige til dig selv, at du gør dit bedste. 558 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 "Jeg tager det næste og gør mit bedste." 559 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 Og det lyder banalt og overfladisk, men tro mig, det er det ikke. 560 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 Så du siger, at jo værre det er, desto bedre gjorde vi det? 561 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 -Jo. -Storartet. 562 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 Er det ikke sådan, Hollywood fungerer? 563 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 Det har jeg troet. 564 00:33:16,577 --> 00:33:18,287 Så lad os bare fortsætte. 565 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 PERLESNOR 566 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 Hvis du har værktøjet, kan vi vende det. 567 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 Vi må fortsætte. 568 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Blive ved. 569 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 Det virker dumt. Er det ikke forenklet? 570 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 Det er, men vi vil sige: "Det er mig, der sætter den næste perle på snoren." 571 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 Det er det hele. Ikke andet. 572 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 Det hedder Perlesnoren. 573 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 Det er nok den vigtigste motivation, du kan lære dig selv. 574 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 Du tegner bare en perlesnor. 575 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 Der er en linje og en cirkel. 576 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 Hver af de cirkler er lig med én handling. 577 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 Men her er sagen. 578 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 Alle handlinger har samme værdi. 579 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 Det er et spørgsmål om identitet. 580 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 "Jeg er ikke god. Jeg vil ikke se på mig selv. " 581 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 Jeg ser på mig selv i forhold til de vaner, jeg agerer ud fra. 582 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 Er der en fiasko eller en stor succes, 583 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 så fortsætter du. 584 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 Jeg sætter den næste perle på snoren. Sådan. 585 00:34:21,559 --> 00:34:24,896 Så det at komme ud af sengen om morgenen er en perlesnor. 586 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 Komme ud af sengen og gøre det, du skal den dag. 587 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 Uden at tillægge indsatsen en størrelse. 588 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 De er alle lige store. 589 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 Det smukke ved dig er, selvom du er et røvhul, 590 00:34:36,866 --> 00:34:38,367 at du aldrig stopper. 591 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Det har du. Du har smag for usikkerhed. 592 00:34:42,038 --> 00:34:47,085 Til vores første session sagde du, at ægte selvtillid lever i usikkerhed. 593 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Ja, i fremtiden. 594 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 Vinderen er ikke den, der altid tager de bedste beslutninger. 595 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 Vinderen er den, der arbejder på den cyklus. 596 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 Den, der er villig til at løbe en risiko, 597 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 vil interagere med en vis grad af tro og tager konsekvenserne. 598 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 Er konsekvenserne dårlige, skal man gøre det igen. 599 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Der er perfekt. 600 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 Nu skal I høre. 601 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 I alle de små cirkler er der en lille, mørkere cirkel. 602 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 Meget mindre. Den mørke cirkel er en lort. 603 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 Det er lidt sjovt, men den siger, at alt hvad du gør… 604 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Nu prøver vi at lave den film. 605 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 Men den bliver ikke perfekt. 606 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 Der vil være en lort. 607 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Jeg ved ikke, om det er godt, så det skal jeg ikke bekymre mig om. 608 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 Jeg skal bekymre mig om at sætte den næste perle på. 609 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 Min livsfilosofi er blevet det modsatte af det. 610 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 Så i stedet for en lort inden i en perle, 611 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 er der en perle om lorten. 612 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 Sker noget slemt, siger jeg: "Der kan læres meget 613 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 og meget godt omkring denne begivenhed." 614 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 Det er fantastisk. Jeg stjæler den. 615 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 Jeg sagsøger dig. 616 00:35:57,572 --> 00:35:58,865 Jeg er ligeglad. 617 00:35:58,948 --> 00:36:00,491 Godt. Vi ses i retten. 618 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 Ender hele filmen i en ti-årig, bitter retssag mellem os to… 619 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 Det er meget intimt. 620 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 At møde dig og starte vores process 621 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 var et desperat forsøg på at blive lykkeligere. 622 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 Det er svært at sige. Jeg havde intet sundt selvværd. 623 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Javel. 624 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 At vokse op som overvægtig, 625 00:36:40,323 --> 00:36:45,995 var noget, der lyder uvæsentligt, 626 00:36:46,078 --> 00:36:48,247 eller som "stakkels dig." 627 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 Men som person 628 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 ødelagde det mig. 629 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Du forklarede mig tanken om en skygge. 630 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 Det er den version af sig selv, man helst vil skjule for verden. 631 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 Og det var det, jeg forestillede mig den dag. Jeg er 14. 632 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 Da jeg mødte dig, var jeg 33. 633 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 Jeg havde en utrolig succes, 634 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 jeg var i god form, fysisk. 635 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 Ting, der burde have fjernet dette syn på mig selv. 636 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 Men du forklarede mig, at det var sådan, jeg så mig selv, 637 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 og jeg benægtede mig selv, 638 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 fordi jeg følte så meget skam over mig selv. 639 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 Jeg troede, at hvis jeg fik succes ville de ikke se det. 640 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 Og så gjorde jeg det, og så sagde folk bare mere om det. 641 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 Og det gjorde ondt. 642 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 Og så følte jeg mig stadig som den person, 643 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 og det sidder stadig i mig. 644 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 Så i bund og grund er jeg stadig den her uelskelige person, 645 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 men arbejdet er på vej mod… 646 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 Ikke kun at acceptere, men at få det… 647 00:38:10,663 --> 00:38:13,207 At det er dejligt at være denne person. 648 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 Men det er stadig svært. 649 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 Det er svært resten af livet. 650 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 SKYGGEN 651 00:38:25,177 --> 00:38:28,222 Alle har en Skygge. Alles Skygger er forskellige. 652 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 Men samtidig er alles Skygger ens. 653 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 Det er den del af dem selv, de skammer sig over. 654 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 Du skal først finde din Skygge. 655 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 Man skal kunne se den for at fokusere på den 656 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 og for at arbejde med den. 657 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 Du skal have et billede. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 Så luk øjnene. 659 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 Forestil dig en tid i dit liv, 660 00:38:51,245 --> 00:38:57,001 hvor du følte dig underlegen, flov, afvist, fortvivlet, modløs. 661 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 Du skammer dig. 662 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 Det er den del af dig, du ønsker, du ikke var. 663 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 Men det er du, og du kan ikke slippe af med den. 664 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 DIG 665 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 SKYGGE 666 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 For mig er det en 14-årig dreng, der er meget overvægtig og har akne 667 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 og føler sig meget uønsket i verden. 668 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 Spørgsmålet er, hvad man gør med det billede i nutiden. 669 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Det er noget fra fortiden, ikke? 670 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 Tal med din Skygge, og spørg ham, hvad han synes om dig. 671 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 Hvordan du har behandlet ham. 672 00:39:34,288 --> 00:39:35,498 Vi får se. 673 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 LYT TIL DIN SKYGGE 674 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 Han sagde: "Du har benægtet min eksistens, 675 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 og du følte skam over min eksistens." 676 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 Hvad føler ham om det? 677 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 Utrolig såret, vred og ked af det. 678 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Hør nøje efter. 679 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 Skyggen har brug for opmærksomhed, 680 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 men ikke opmærksomhed fra verden. 681 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 Han har ikke brug for en Oscar. 682 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 Det eneste væsen, hvis opmærksomhed betyder noget for din Skygge, er dig. 683 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 Du skal spørge din Skygge, hvad du kan gøre 684 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 for at kompensere for, at du ikke har givet ham opmærksomhed længe. 685 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 Jeg skal inkludere ham i mit liv, 686 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 og dele mit liv med ham og fejre ham. 687 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 Og være stolt. 688 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 I sociale, arbejdsmæssige og romantiske sammenhænge, 689 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 hvor man ikke anerkender personen. 690 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 Det er ikke kun okay, at de findes, men de er en smuk del af dig. 691 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 Okay. Åbn øjnene. 692 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 Dette værktøj vil forhåbentlig forbedre dit forhold til din Skygge. 693 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 Det er godt for generthed, 694 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 hvis du skal holde en præsentation. 695 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 Endda hvis du skal konfrontere din ægtefælle. 696 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 Eller du skal på date. 697 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 Eller noget, hvor der er noget på spil, 698 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 hvor man føler, man skal være sit "fejlfri" jeg. 699 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 Ja. Vores mål er ikke at give en god præstation. 700 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 Vores mål er at bruge værktøjet og så tolerere det, der sker. 701 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 For hvis jeg er tilfreds med mit sande jeg, 702 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 så påvirker andres meninger mig meget mindre. 703 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 Det handler ikke om, hvordan det ser ud. Godt eller skidt. 704 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 Det er processen at relatere til det, der betyder noget. 705 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 Giver du ham ikke respekt eller opmærksomhed, 706 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 vil du gøre destruktive ting. 707 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 Så det er både et værktøj, der får dig til at få det bedre nu, 708 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 og det er også en filosofi om, hvor jeg skal hen som menneske. 709 00:41:46,837 --> 00:41:50,090 Og tanken om at være synkroniseret med Skyggen er 710 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 en følelse af helhed. 711 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 At jeg ikke har brug for andet. 712 00:41:53,719 --> 00:41:56,889 "Jeg er hel, som jeg er." Og det er meget befriende. 713 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 Hovsa. Undskyld. 714 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 Spark ikke til min Skygge. 715 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 Udmærket. Undskyld. 716 00:42:03,521 --> 00:42:07,233 Gjorde han dig ondt? Gjorde den sære mand dig ondt? 717 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 Jeg skal tage mig af ham nu. 718 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 Du kan komme med mig. 719 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 Jeg mødte dig for fem år siden, og havde intet selvværd som menneske. 720 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 -Jeg investerede ikke i mig selv. -Ja. 721 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 Eller forstod at elske mig selv. 722 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 Jeg har arbejdet for at opnå det, 723 00:42:38,305 --> 00:42:41,350 som er din idé om et øjebliksbillede. 724 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Det er korrekt. 725 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Så det kaldes også Illusionens Rige. 726 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 Det er klassisk Del X. 727 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 Det betyder, at du leder efter en perfekt oplevelse. 728 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 Det kunne være den perfekte kone, 729 00:42:56,532 --> 00:42:59,076 en perfekt mængde penge, den perfekte film. 730 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 Hvad det end er, eksisterer det ikke. 731 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 Det er bare et billede i dit eget sind. Tænk over det her. 732 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 Hvad er et øjebliksbillede? 733 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Det bevæger sig ikke. Det er statisk. 734 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Det har ingen dybde. 735 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Men i dette tilfælde har du taget et billede, 736 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 du har lammet dig selv med det. 737 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 Du fantaserer. 738 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 Folk siger til sig selv, at kan de komme ind i den perfekte verden, 739 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 vil der opstå magi 740 00:43:25,644 --> 00:43:31,025 Men du kan ikke glemme, at der er tre aspekter af virkeligheden. 741 00:43:31,108 --> 00:43:34,778 Smerten forsvinder aldrig. Usikkerheden forsvinder aldrig. 742 00:43:34,862 --> 00:43:38,198 Man slipper ikke for det konstante arbejde. 743 00:43:38,282 --> 00:43:41,076 Alle skal leve sådan. Uanset hvad. 744 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 Før jeg mødte dig, var jeg en vildt usikker dreng, 745 00:43:47,875 --> 00:43:51,795 og jeg troede, at succes og priser 746 00:43:51,879 --> 00:43:54,423 ville befri mig for livets smerter. 747 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Så jeg knoklede for at nå det øjebliksbillede. 748 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 Og på grund af mit privilegium og held 749 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 kom jeg ind i det øjebliksbillede tidligt. 750 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 Og da det ikke kurerede det, 751 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 gjorde det mig deprimeret. 752 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Ja. 753 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 Samtidig 754 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 var medierne ret brutale om min vægt. 755 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 Alle havde frit spil til at 756 00:44:24,411 --> 00:44:25,954 ramme mit ømme punkt. 757 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 Det gjorde mig så defensiv. 758 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 Jeg forventede nærmest, at nogen sagde noget ondt. 759 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 Jeg var så vred. 760 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 Det forhindrede mig i at føle, at jeg 761 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 kunne vokse ud af negative følelser om mig selv. 762 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 Jeg skammede mig mere. 763 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 Det var først i trediverne, da jeg mødte dig, 764 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 at jeg lærte at lukke det ude 765 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 eller at danne mit eget jeg. 766 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 Giver det mening? 767 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Ved du det? 768 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 Lad os. Tygger du på noget? 769 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Ja. 770 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 Vi laver en film. 771 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 Det skulle du have sagt. 772 00:45:15,379 --> 00:45:18,632 Han spiser chokolade! Vil du foretage nogen opkald? 773 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 Lad os se, hvad der sker. 774 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 Undskyld, jeg tjekker mine noter. 775 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 Det er bare… 776 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Jeg skrev lige om, at jeg bollede din mor. Bare streg det ud. 777 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 Det ironiske ved "bolle din mor"-joke er, at min mor kommer her i morgen. 778 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 Vi har en session sammen, dig, mig og min mor. 779 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 -Hold kæft. -Jeg laver ikke sjov. 780 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 Sig ikke, at jeg… 781 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 Jeg siger det. 782 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 -Godt. -Hej. 783 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 -Hej. -Den farve klæder dig. 784 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 -Tak. -Du ser godt ud. 785 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 Tak. 786 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 Det er min mor, Sharon. 787 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 Jeg hedder Phil. 788 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 Rart at møde dig. 789 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 I lige måde. 790 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 Jeg ved ikke… 791 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Jeg tænkte på min første erfaring med terapi. 792 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 Vi var hos en diætist, 793 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 og vi skændtes så meget, at diætisten sagde: 794 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 "I bør se en psykolog." 795 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 Lægen sagde, jeg skulle tabe mig. 796 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 Som mor tænkte du, at du skulle lytte til lægen 797 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 og tage mig til diætist. 798 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 For at være ærlig, så behøvede han ikke fortælle mig, 799 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 at jeg burde vide, at du skulle tabe dig. 800 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 Nogle gange kan det være nødvendigt at kigge mod fortiden, 801 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 for min mor var ekstremt lille, det samme var min søster, 802 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 og jeg fik altid at vide, at du var stor som din far. 803 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 "Du er stor. Du skal tabe dig. " 804 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 Og jeg tror, det gav mig så meget angst, 805 00:46:52,810 --> 00:46:56,188 når jeg eller mine børn ikke så sådan ud. 806 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 I stedet for at tænke på, hvad jeg gjorde, 807 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 gjorde jeg bare, hvad jeg mente, var rigtigt. 808 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 Jeg prøver ikke at angribe dig eller sådan noget. 809 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 Du ser mig være et overvægtigt barn, 810 00:47:11,203 --> 00:47:13,288 jeg føler det, lægen føler det, 811 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 og samfundet har sine meninger om, hvorfor det er forkert. 812 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 Jeg tænkte: "Jeg er ikke god." 813 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 "Jeg er dårlig." 814 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 "Jeg ser ikke rigtig ud." 815 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 Og du skal være den person, 816 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 der forsøger at rette op på det, uanset hvad det er. 817 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Ja. 818 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 Det gjorde dig straks i stand til at være modstander. 819 00:47:41,775 --> 00:47:44,194 Som den person, der ikke… 820 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 …accepterer mig. 821 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 Det er tanken om, at kvindefiguren ikke accepterer, hvordan man ser ud. 822 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Jeg bebrejder dig ikke, 823 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 for jeg forstår nu, og har forstået i noget tid, 824 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 hvor meget du følte dig som mig i din familie. 825 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 -Du skal vide, hvordan det påvirkede mig. -Ja. 826 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 Nogle gange er det nemmere 827 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 at have sådan en samtale i denne form af en eller anden grund, end det er… 828 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 Tak, Jonah. Det værdsætter jeg. 829 00:48:19,730 --> 00:48:23,066 Jeg vil sige tak, for du har aldrig formuleret det 830 00:48:23,150 --> 00:48:28,280 som den kvindelige figur i dit liv, der ikke accepterede dit udseende. 831 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 Jeg har aldrig tænkt på det sådan. 832 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 Jeg prøvede at ordne det 833 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 uden at tænke på, hvordan det ville påvirke dig. 834 00:48:39,458 --> 00:48:43,629 Bare så vi er enige, så er det ikke det eller det. Det er ikke pointen. 835 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 Uanset hvor tydelig fortiden er. 836 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 Nu er spørgsmålet, hvad der foregår mellem jer. 837 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 Hvad har I brug for? 838 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 -Har du tænkt over det? -Det gør jeg nogle gange. 839 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 Vil du sige, hvad du tænker? 840 00:49:03,398 --> 00:49:05,609 -Du kan være ærlig -Ja. Jeg tænker. 841 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 Jeg vil gerne have lidt mere konsistens. 842 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 Nogle gange føler jeg, Jonah kommer til mig, 843 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 jeg er hans mor, når han skal tale med mig. 844 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 Og når han er glad, er det, som om jeg er i ingenmandsland et sted. 845 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 Jeg er ikke i hans bevidsthed. 846 00:49:22,709 --> 00:49:26,755 Jeg holder af tid med Jonah, for jeg tror, vi har et rigtigt forhold. 847 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 Vi har været meget igennem. Vores forhold er dybt. 848 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 Men jeg kan blive nervøs. 849 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 Hvis jeg tror, han ikke kan lide, hvad jeg siger, eller… 850 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 Det er svært at uddybe. 851 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 Uddyb det. 852 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 Jeg forsøger. 853 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 Jeg afholder mig fra at være mig selv, 854 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 for han skal ikke tænke noget bestemt om mig. 855 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Vidste du det? 856 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 Det vidste jeg ikke. 857 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 Men nogle gange reagerer jeg dårligt, 858 00:50:00,789 --> 00:50:06,336 når jeg føler, du ikke lytter til andre og fylder hele rummet. 859 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 Det ved jeg. 860 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 Men jeg synes, det er fedt at høre om, hvad jeg kan gøre bedre. 861 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 Hvad jeg kan gøre for at forbedre forholdet. 862 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 Jeg føler mig mindre defensiv. 863 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 -Hvis der er en tredjepart her? -Ja. 864 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 Apropos, nævnte Phil noget i går. 865 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 Han sagde, I havde et intimt forhold. 866 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 -Vil du uddybe? -Han driller. 867 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 Vi har det på film. 868 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 Han ville ikke glemme det. 869 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 Sådan. 870 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 -Sådan. -For fanden. 871 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 Det er et godt tidspunkt at slutte på. 872 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 -Det er på tide. -Okay. 873 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 En ting, før vi gør det. Ikke en joke. 874 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 Har du nogensinde, ikke sådan her, men… 875 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 Har du haft den slags samtale med din mor? 876 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 Nej, slet ikke. 877 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 Hvis hun var her nu, ville du så? 878 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 Nu? Ja. 879 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Ja. 880 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 Min mor var fra en anden planet. 881 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 Hendes far var psykopat. 882 00:51:20,160 --> 00:51:22,746 Han bankede sin kone 883 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 og også den yngste, 884 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 men han rørte aldrig min mor, det var tortur for hende. 885 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 Så da hun var otte eller ni år gammel, 886 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 sagde hun ikke et ord til ham. 887 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 I 1932 midt i Depressionen forsvinder han. 888 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 Han siger ikke, at han forlader dem. 889 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 Midt om natten. Han er borte. 890 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 Fyrre år senere prøvede han at kontakte min mor, 891 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 min mor er hård. Glem det. Hun svarede vist ikke på brevet. 892 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 Hun havde noget imod mænd af åbenlyse årsager. 893 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 Hver aften til middag gav hun en tirade om mænd. 894 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 "Mænd er sådan og sådan." Jeg kunne ikke være uenig. 895 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 Min stakkels far skulle være cheerleader. 896 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 -Hvad ville han gøre? -Give hende ret. 897 00:52:09,751 --> 00:52:10,961 "Mænd er onde." 898 00:52:11,461 --> 00:52:14,631 Det gik op for mig som 14-årig, at jeg er en mand. 899 00:52:15,215 --> 00:52:17,551 Var hun ikke ovre det 50 år senere? 900 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 -Nej. -Hun sidder fast i labyrinten. 901 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 Hun har siddet fast i labyrinten i 50 år. 902 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 LABYRINTEN 903 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 Labyrinten involverer altid andre. 904 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 Det er produktet af Del X, 905 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 for Del X vil have retfærdighed. 906 00:52:35,360 --> 00:52:36,403 Et eksempel er, 907 00:52:36,486 --> 00:52:41,241 når nogen kun vil tænke og tale om en anden person. 908 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 Man siger til sig selv, 909 00:52:43,201 --> 00:52:46,872 at man kommer videre, når de gør det godt igen, om det er 910 00:52:46,955 --> 00:52:49,249 vrede, utroskab… 911 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 Det er lige meget. 912 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 De har behandlet dig forkert, og din søgen efter retfærdighed sætter dit liv på hold. 913 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 DIT LIV 914 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 Tiden er flygtig, og vi har ikke tid til det pis. 915 00:53:01,011 --> 00:53:05,307 LABYRINTEN FANGET I FORTIDEN 916 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 Jeg har tilbragt hele mit liv i labyrinten. 917 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 At hænge fast i ikke at blive belønnet så jeg som uretfærdigt. 918 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 Spildte timer, dage, måneder, år af mit liv, som jeg ikke får tilbage. 919 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 Hvordan er hun sluppet fri? 920 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 Den gennemsnitlige person vil belønnes. 921 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 Alt skal være fair. Alt skal være afbalanceret. 922 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 Du får det ikke fra dem. 923 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 Den måde, du føler, du bliver belønnet, 924 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 den måde du føler, tingene afbalanceres, 925 00:53:38,131 --> 00:53:43,470 er at få tilfredshed fra selve øvelsen. Det hedder aktiv kærlighed. 926 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 AKTIV KÆRLIGHED 927 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 Luk øjnene 928 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 og forestil dig, at du er omgivet af et univers lavet af kærlighed. 929 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 Jeg ved, det lyder skørt, men hold kæft. Gør, hvad jeg siger. 930 00:53:58,944 --> 00:54:01,404 Lad være med at foregribe det. 931 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 Lad mig definere det. 932 00:54:03,240 --> 00:54:08,161 Det er en verden, der er fyldt med kærlig energi. 933 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 Mærk, at du tager al kærlighed i universet… 934 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 Og blidt men fast placer det hele i dit hjerte. 935 00:54:17,879 --> 00:54:21,549 Lige i det øjeblik er du den vigtigste leder af 936 00:54:21,633 --> 00:54:23,009 kærlighed i universet. 937 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 Du vil se den person, du er vred på, 938 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 som du hader, som du foragter, 939 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 og du sender al den kærlighed, du har koncentreret 940 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 mod den anden person. 941 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 Du holder intet tilbage. Du giver alt. 942 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 Du føler. Ikke kun ser. 943 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 Du føler din kærlighed komme ind i den andens krop. 944 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 Det er vigtigt. 945 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 I et øjeblik bliver I én. 946 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 På det tidspunkt føler du, at "hvis jeg kan blive ét med det svin, 947 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 kan jeg blive ét med alle." 948 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 Det er følelsen af beherskelse. 949 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 Folk siger, jeg beder dem elske nogen, de hader. 950 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 Det er ikke en måde at tilgive nogen. Det er ikke til den anden. 951 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 Det er for at gøre dig hel og befri dig fra labyrinten. 952 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 Så du kan komme videre. 953 00:55:17,480 --> 00:55:20,150 Vil du have ret, eller vil du skabe noget? 954 00:55:20,233 --> 00:55:21,901 Det er det, det handler om. 955 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Livet går fremad. 956 00:55:23,945 --> 00:55:26,364 Du må gerne spilde tiden på at lege, 957 00:55:26,448 --> 00:55:29,367 men du kan ikke få de dage, timer tilbage. 958 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 Da hun blev ældre, blev hun samfundsarrangør, 959 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 og hun var fantastisk. 960 00:55:37,625 --> 00:55:39,377 Hvis du spurgte hende, 961 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 ville hun sige, at hun organiserede huslejestrejker. 962 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 Hun var ikke bange for nogen. 963 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 New Yorks borgmester så hende og sagde: 964 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 "Jeg fortsætter ikke denne forhandling, før Rosalie Stutz går." 965 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 Og de måtte få hende til at gå. Han var bange for hende. 966 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 Hun forvandlede sin tragedie til en superkraft uden frygt 967 00:56:03,401 --> 00:56:04,944 for dem, og gjorde nytte. 968 00:56:05,028 --> 00:56:05,987 Det gjorde hun. 969 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 Hvordan påvirker det dig, 970 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 at din mor hader mænd, og at du er en mand? 971 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 Jeg kan mærke alle vente på svaret, 972 00:56:22,253 --> 00:56:24,547 men jeg ved ikke, om jeg kender det. 973 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Jeg ved helt sikkert en ting. 974 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 Det gjorde mig usikker omkring kvinder. Det giver sig selv. 975 00:56:36,309 --> 00:56:39,479 Det var, som om der ikke var noget i mig, 976 00:56:39,562 --> 00:56:42,816 der kunne kontakte en kvinde og føle sig tryg. 977 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 Det er den bedste forklaring. 978 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 Fordi du tror, din mors reaktion var at ydmyge dig, 979 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 så du ikke kunne se en måde, hvorpå du kunne føle dig tryg? 980 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 Ja. Det var ikke engang på min forventningsliste. 981 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 Hun fik mig til at føle, at jeg ikke havde ret til noget. 982 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 Jeg overvandt det lidt, men ikke… 983 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 Jeg overvandt det ikke følelsesmæssigt. 984 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 Tror du, det gjorde det svært at stole på kvinder? 985 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 Ikke… Altså… Nu? 986 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 Det er ikke et problem nu. 987 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 Jeg ville være en meget bedre partner nu, end jeg var for mange år siden. 988 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 Selvom det er en lav standard. 989 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 En meget lav standard. 990 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 Hvor står du personligt i romantiske forhold? 991 00:57:34,826 --> 00:57:36,077 Om jeg er i et? 992 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 Ja, er du det? 993 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 Nej, det er jeg ikke. 994 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 Har du overvundet den mur, din mor byggede, 995 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 og fået den nærhed, som du var bange for med en kvinde? 996 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 Jeg vil sige… 997 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 Ja. 998 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 Men jeg kan af forskellige årsager ikke komme ind på det. 999 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 Var det for længe siden? Var det de seneste år? 1000 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 Det har været tændt og slukket i 40 år. 1001 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hvor skørt det end lyder. 1002 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 Hvad forhindrer det i at være konstant? 1003 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 Jeg siger det overordnet. 1004 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 Hun har andre familieting, som… 1005 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 De tager hende i den modsatte retning. 1006 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Og også mit helbred. 1007 00:58:37,764 --> 00:58:38,890 Jeg fik… 1008 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 Da jeg fik Parkinsons, havde det en dobbelteffekt på mig. 1009 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 Det er sjovt. I dag har jeg næppe… 1010 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 -Det er virkelig godt. -Ja, du ryster slet ikke. 1011 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 Vil du følge efter mig? Du lader til at hjælpe. 1012 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 Du får fri… 1013 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 Du skal bare være sammen med mig hver dag til kl. 20, så har du fri. 1014 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 Du skal ikke komme for godt i gang. 1015 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 -Bliv på sporet. -Tak. 1016 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 -Jeg ved, hvad du gør. -Tak. 1017 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 Så sygdommen og hendes familieting. 1018 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 Ja. 1019 00:59:22,433 --> 00:59:24,686 Jeg kan ikke relatere til Parkinsons, 1020 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 men tror du nogensinde, det kan være en undskyldning 1021 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 for ikke bare at træffe en beslutning, der ville være skræmmende? 1022 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 Ja, 100%. 1023 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Jeg tror, den skøre del af mig 1024 00:59:38,533 --> 00:59:41,661 tager alt og bruger den til at bevise sin pointe. 1025 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 Det er din Del X, der forhindrer dig i det. 1026 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 Ja. 1027 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 Jeg tror, at min store frygt for romantiske forhold… 1028 00:59:53,965 --> 00:59:57,385 Jeg har lært, at den eneste måde 1029 00:59:58,219 --> 01:00:02,140 jeg kan lykkes med dem, er ved at være sårbar. 1030 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 Ja. 1031 01:00:03,224 --> 01:00:08,354 Og mennesker er så ulykkelige, og vi taler os selv fra glæde så ofte, 1032 01:00:08,438 --> 01:00:12,483 at det måske er værd at prøve at presse sig til at overveje det. 1033 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 Det lykkedes for dig. 1034 01:00:22,452 --> 01:00:28,499 Jeg kan ikke fortælle dig, hvor mange jokes, jeg har undertrykt. 1035 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 Jeg er med. 1036 01:00:31,586 --> 01:00:35,548 Jeg har den samme sygdom, som er at undgå følelser med jokes. 1037 01:00:35,632 --> 01:00:36,466 Ja. 1038 01:00:40,887 --> 01:00:44,682 Må jeg stille et tilfældigt spørgsmål? Bed mig bare klappe i. 1039 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 Ja. 1040 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 Tror du… 1041 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 …du vil ringe til hende, 1042 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 eller få en ny indsigt i det forhold? 1043 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 Det føles sådan. 1044 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 Mener du det? 1045 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 Nej. Jeg mener… 1046 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 Det føles som en energikilde, der kan hjælpe mig med at træffe en beslutning. 1047 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 Jeg føler ikke andet end kærlighed til dig. 1048 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 Jeg ønsker… 1049 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 at du… 1050 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 er lykkelig. 1051 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 Det kan jeg mærke. 1052 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 Det med mig er ikke en typisk sygdom. 1053 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 Så nu jeg taler om det, 1054 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 tror jeg ubevidst, 1055 01:02:04,887 --> 01:02:09,100 at jeg forbandt en kvinde og et forhold til at blive helbredt. 1056 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 Men der er ingen kur mod Parkinsons. 1057 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Det er korrekt. 1058 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 Men de fleste er ikke syge. 1059 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 Og jeg har været syg i lang tid. 1060 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 Jeg voksede op i Manhattan, så jeg var ofte i byen. 1061 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 Da jeg var 22, gik vi ud mindst hver anden aften. 1062 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 Det var fredag. Jeg skulle mødes med to kvinder på en bar i centrum. 1063 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 Jeg sagde, at jeg var der om en time. 1064 01:02:41,215 --> 01:02:44,135 Jeg havde taget en lur. Jeg gik i seng igen. 1065 01:02:44,218 --> 01:02:46,596 Jeg ville bare sove i 20 minutter, 1066 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 og tage en taxa til centrum. 1067 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 Jeg vågnede mandag morgen. 1068 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 Jeg sagde: "Jeg er på røven. Der er noget galt. " 1069 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 Helt udmattet. En dyb udmattelse. 1070 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 Lad mig forklare. 1071 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 Skulle jeg over til renseriet lige overfor mit hus, 1072 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 skulle jeg overveje, om jeg kunne. 1073 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 "Har jeg styrken til det?" 1074 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 Men det var ikke mig. Jeg var meget hyperaktiv. 1075 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 Så jeg så en neurolog. 1076 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 Han fortalte mig, at jeg havde cervikal stenose, 1077 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 at jeg skulle opereres omgående, og havde Parkinsons sygdom. 1078 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 Hvordan føltes det den dag? 1079 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 Du får min rigtige Skygge at se, 1080 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 når du ser min håndskrift. 1081 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 Hvorfor det? 1082 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 Fordi den knap kan læses. 1083 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 Jeg kan ikke se på den. 1084 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 Jeg var god med mine hænder. 1085 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 Jeg var god til basketball. Jeg var fingernem. 1086 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 Nu… 1087 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 Det taler for sig selv. 1088 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 Men når jeg får den frygt, 1089 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 prøver jeg at se min Skygge lige i det øjeblik. 1090 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 Han ser kakektisk ud. 1091 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 -Afmagret? -Ja, afmagret. 1092 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 -Ja. -Sådan ser min Skygge ud nu. 1093 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 Jeg falder fra hinanden. 1094 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 Tror du, helbredsproblemer kan føre til en ensom tilværelse? 1095 01:04:33,619 --> 01:04:36,038 -Jo. -Hvorfor det? 1096 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 På et tidspunkt var jeg bange for at gå udenfor. 1097 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 Har du overvejet at få børn? 1098 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Ja, hele tiden, men nu er det for sent. 1099 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 Jeg vil ikke have et barn nu. 1100 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 Hvorfor ikke? 1101 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 Jeg er stadig så svag. 1102 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 Hvis jeg skal op af stolen, skal jeg tænke over det. 1103 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 Der er øjeblikke, 1104 01:04:57,852 --> 01:05:01,606 hvor jeg ikke er i stand til at være med. 1105 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 Det er ikke en god idé. 1106 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 Det stinker, mand. 1107 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 Ja. 1108 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 Ja. 1109 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 Men hvis det ikke var sket, 1110 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 havde jeg ikke fået den sidste information. 1111 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 Hver gang jeg bliver presset ned og knust, 1112 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 får jeg mere information. 1113 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 Parkinsons har gjort mig opmærksom på tiden. 1114 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 Min fornemmelse for, hvad jeg skal gøre, 1115 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 blev meget stærkere i mig. 1116 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 Gør jeg ikke det, tænker jeg på alt det, der er hændt mig. 1117 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 De ting, der gør livet svært. 1118 01:05:41,896 --> 01:05:44,231 Så begynder min selvynk. 1119 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 Det er spild af tid. 1120 01:05:46,734 --> 01:05:49,362 Oplever du det? Selvynk? 1121 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 Ja, ofte, 1122 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 men jeg er hurtig til at komme ud af det. 1123 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 Da jeg satte filmen sammen, 1124 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 brugte jeg dine tegninger til at illustrere værktøjerne, 1125 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 og de er lidt rystede. 1126 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 Jeg vil vide, om det er okay, at jeg gjorde det. 1127 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 Det ville være fantastisk. Helt sikkert. 1128 01:06:14,595 --> 01:06:16,555 Det er bedre, hvis de er rystede. 1129 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 Hele præmissen er, at vi ikke vinder hver gang. 1130 01:06:20,351 --> 01:06:23,688 Vi kan ikke være perfekte. Vi kan ikke kontrollere det, 1131 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 men vi har en ustoppelig vilje til at gå frem. 1132 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 Det minder det mig om. 1133 01:06:28,818 --> 01:06:33,531 Hvert kort har en lidt anderledes tilgang til det samme mål. 1134 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 "Fjols, tag affære, uanset hvor bange du er." 1135 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 RADIKAL ACCEPT 1136 01:06:41,414 --> 01:06:44,041 Det minder mig om radikal accept. 1137 01:06:44,125 --> 01:06:46,210 Det hjælper mig med at bearbejde. 1138 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 Det stemmer. 1139 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 Her er sagen. Alle begivenheder har noget, man kan lære af. 1140 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 Når noget går galt, 1141 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 kan alle sige: "Det er ikke så slemt. Jeg kommer mig i morgen. " 1142 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 Det duer ikke. 1143 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 Man skal skabe en refleks for at presse saften ud. 1144 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 At presse saften betyder at finde noget meningsfuldt. 1145 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 At forsøge at finde en tilstand uden negativitet, 1146 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 og træne sig selv til at sige: "Hvad skal jeg gøre ved det nu?" 1147 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 Jeg laver lige armbøjninger. 1148 01:07:17,199 --> 01:07:20,786 Er der noget, der er stærkt nok til at bære min vægt? 1149 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 -Vil du lave armbøjninger? -Ja. 1150 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Du kan gøre det på dollyen, hvis du vil. 1151 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 Forsigtig, Phil. 1152 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 Jeg har aldrig optrådt foran så mange før. 1153 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 Selv hvis jeg laver ti af dem… Det her er godt. 1154 01:07:36,093 --> 01:07:37,678 Må jeg tage den med hjem? 1155 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 Den dyreste… 1156 01:07:39,764 --> 01:07:41,515 Du må ikke dømme. 1157 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 Du må ikke fortælle dig selv noget negativt. 1158 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 Det betyder ikke, at du er dum, at der ikke er negativt. 1159 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 Det må du ikke gennemgå. Det går imod det, vi gør. 1160 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 Nummer to, du vil selvfølgelig finde noget positivt ved det. 1161 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 Du er for vild. 1162 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 Når man laver 100 om dagen, bliver man stærk. 1163 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 -Tager du 100 om dagen? -Sikkert. 1164 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 For hver gang jeg stivner, kan jeg ikke bevæge mig. 1165 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 Nu er det meget løsere, men jeg kan ikke bevæge nogen af dem. 1166 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 Jeg opdagede det… 1167 01:08:13,506 --> 01:08:16,717 Det kan sprede budskabet, hvis I ikke klipper det ud. 1168 01:08:17,218 --> 01:08:19,386 Når man presser citronen, 1169 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 har man ikke kun viljen til det, 1170 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 men man tror også på det. 1171 01:08:24,517 --> 01:08:26,727 Der er noget, der er værdifuldt. 1172 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 Og alting begynder at blive mere meningsfuldt. 1173 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 Man når ikke meningens verden gennem store ting. 1174 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 Det gør man gennem små ting. 1175 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 Jeg har det bedre. 1176 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 Det ville jeg gøre for min mor. 1177 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 Undskyld. 1178 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Man skal se på alle begivenheder som værdifulde. 1179 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 Hvis du kan gøre det, er du i en zone med enorme muligheder. 1180 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 Jeg har ikke mere at sige. 1181 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 Du smed mikrofonen. Fantastisk. 1182 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 Det er en af de bedste. Det er et Stutz-hit. 1183 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 -Et af de bedste. -Det måtte jeg bruge i går. 1184 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 Ja. Hvordan? 1185 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 Jeg fik et angstanfald, og jeg kunne ikke sove. 1186 01:09:07,810 --> 01:09:09,854 Og i stedet for mere angst 1187 01:09:09,937 --> 01:09:12,565 om ikke at få nok søvn til næste dag, 1188 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 brugte jeg radikal accept, og kunne faktisk bruge den tid 1189 01:09:16,944 --> 01:09:19,905 til at komme på flere idéer til dagens optagelser. 1190 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 Du gjorde det godt. 1191 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 Ødelæg det ikke nu. 1192 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 Sagde jeg noget om Kain og Abel? 1193 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 -Måske ikke. -Gik du i gymnasiet med dem? 1194 01:09:47,433 --> 01:09:49,435 Jeg tror, jeg var ni. 1195 01:09:49,518 --> 01:09:52,980 Det var ikke som i dag, hvor man hopper på et fly. 1196 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 Man kunne ikke se noget. Det var en overskyet dag. 1197 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 Min far talte med mig om noget af det her og sagde: 1198 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 "Bare rolig. Vi kommer over det her, og så kommer solen frem." 1199 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 Jeg kunne ikke tro det. 1200 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 "Er du vanvittig?" 1201 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 Hvordan kunne solen være deroppe, 1202 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 når det er så tæt, og jeg ser alle de skyer? 1203 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 Og så husker jeg det øjeblik, 1204 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 hvor solen brød gennem skyen, og jeg var så forbløffet. 1205 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 Hele universets vidunder ændrede sig… 1206 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 Det vigtigste var, at jeg ikke længere bedømte virkeligheden 1207 01:10:29,683 --> 01:10:32,228 ud fra de sidste fem minutters erfaringer. 1208 01:10:32,895 --> 01:10:37,149 Solen er altid deroppe. Skyen er altid herovre og blokerer solen. 1209 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 Kan du bryde igennem, synes du, det er en dårlig dag. 1210 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 Du synes, det er et dårligt liv. 1211 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 DEL X SORT SKY 1212 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 Alle dine tanker vil påvirke dit humør. 1213 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 Alle tanker vil være positive eller negative. 1214 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 Så den taknemmelige strøm vil vælge det positive. 1215 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 DEN TAKNEMMELIGE STRØM 1216 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 Del X vil give dig den negative strøm, så den skaber skyen deroppe, 1217 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 så du ikke kan se solen. 1218 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 Du glemmer, at der er solskin deroppe. 1219 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 Spørgsmålet er, hvordan man trænger ind i skyen. 1220 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 Og svaret er med taknemmelighed. 1221 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 Det giver dig en fornemmelse af, 1222 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 at der altid er noget positivt deroppe, selvom du slet ikke kan se det. 1223 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 Men du har brug for en mekanisme. 1224 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 Den taknemmelige strøm er ikke de ting, du er taknemmelig for. 1225 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 Den taknemmelige strøm er at skabe disse ting. 1226 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 Så luk øjnene. 1227 01:11:36,959 --> 01:11:40,963 Nu skal du sige to eller tre, højst fire ting, 1228 01:11:41,046 --> 01:11:42,673 du er taknemmelig for. 1229 01:11:42,756 --> 01:11:44,341 Jo mindre, jo bedre, 1230 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 for så koncentrerer du taknemmeligheden. 1231 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 Gør det roligt. Du skal føle taknemmelighed. 1232 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 Jeg er taknemmelig for mine nevøer. 1233 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 Jeg er taknemmelig for at surfe. 1234 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 Jeg er taknemmelig… 1235 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 ...for min hund. 1236 01:12:11,702 --> 01:12:13,329 Jeg er taknemmelig for dig. 1237 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 Bliv ved med at nævne ting, men sig dem ikke højt. 1238 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 Bliv ved med at skabe taknemmelighed. 1239 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 Godt. 1240 01:12:25,883 --> 01:12:28,093 Nu skal du føle, 1241 01:12:28,177 --> 01:12:31,805 at du vil skabe endnu en taknemmelig tanke uden at gøre det. 1242 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 Bloker den. Du føler kun den kraft, der ville skabe en taknemmelig tanke. 1243 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 Når den bliver stærkere og stærkere, føler du dig overvældet af den. 1244 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 Det er den taknemmelige strøm. Fremragende. Følte du noget? 1245 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 Jeg følte, at alt 1246 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 blev langsommere. 1247 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 Og jeg følte en varme. 1248 01:12:58,457 --> 01:12:59,917 Som en følelse af trøst. 1249 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 Det er ret godt. 1250 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 Nøglen er ikke at sige det samme igen og igen, som du er taknemmelig for. 1251 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 Gør det til en kreativ handling. 1252 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 Når man skal grave og arbejde på det for at finde disse ting, 1253 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 vil den proces ændre dit humør. 1254 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 Brug den, når dine tanker er ude af kontrol. 1255 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 Det værste er at skændes med dem. 1256 01:13:22,981 --> 01:13:25,609 Effekten på dig er forfærdelig, 1257 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 og den gør intet for dig. 1258 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 Taknemmelighed er ikke bare "jeg er heldig, fordi nogen hjalp mig." 1259 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 Taknemmelighed er den tilstand, man ønsker at være i så ofte, man kan. 1260 01:13:36,703 --> 01:13:38,622 Tilstanden forbinder dig… 1261 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 Den bryder gennem skyen. 1262 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 Når man er deroppe, er man i en anden verden. 1263 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 Del X siger, at du ikke burde være taknemmelig. "Du blev snydt." 1264 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 "Du er et offer. Du blev snydt." 1265 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 "Hvorfor skulle du være taknemmelig?" 1266 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 Det er djævlen, der taler. Klassisk Del X. 1267 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 Jeg taler ikke med dig om din Parkinsons. 1268 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 Og jeg spekulerer på, hvilken del det er min frygt for ikke at ville 1269 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 anerkende min egen frygt omkring det. 1270 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 Ja. Mit råd til dig er, at du nok undervurderer mig, 1271 01:14:24,626 --> 01:14:28,338 for jeg laver justeringer hver dag, 1272 01:14:28,422 --> 01:14:30,048 og mange af dem hjælper. 1273 01:14:30,132 --> 01:14:31,884 Jeg ved det ikke. 1274 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 Det er ikke noget, jeg tænker meget på. 1275 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 Jeg tænker på fremtiden. 1276 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 Min største frygt er ikke at udrette nok, før jeg dør. 1277 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 Der er meget… 1278 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 Det, vi talte om her, er måske 10 procent af det. 1279 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 Et brudstykke. 1280 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 Ja, jeg tror, at døden i sig selv er… 1281 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 Det er et komplekst emne for alle. 1282 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 For mit vedkommende er jeg… 1283 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 …meget bange for at miste dig. 1284 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 Ikke at jeg tænker på det, 1285 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 men du er den person, jeg kommer til for råd. 1286 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 Og for en forsikring om, at der er en vej gennem tingene. 1287 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 Og på samme tid… 1288 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 Den eneste gang, jeg har haft en oplevelse med døden, 1289 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 var du også den, der fik mig igennem det. 1290 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 Taler du om din bror? 1291 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 Ja. Og da han døde uventet for et par år siden, 1292 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 og før jeg lavede denne film, vidste jeg ikke, du havde mistet din bror. 1293 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 Du fortalte om, hvor du var den dag. 1294 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 -Åh, ja. -Du vidste, hvor du var. 1295 01:15:59,930 --> 01:16:02,224 Du gik i skole og alle de ting. 1296 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 Jeg brugte meget af mit liv på at undgå at tænke på den dag. 1297 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 Jeg tog til dit kontor den morgen. 1298 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 Det var den mest intense dag i mit liv. 1299 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 Jeg har aldrig været mere rystet. 1300 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 En af de ting, jeg husker, var, at du sagde: "Giv mig din telefon." 1301 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 Du tog et billede. 1302 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 Hvorfor gjorde du det? 1303 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 Det er sjældent her i livet, at man kan optage noget 1304 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 i det allervigtigste øjeblik. 1305 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 Så kommer man tilbage. 1306 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 Om det er om en uge eller et år. 1307 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 Der er et tidsrum. 1308 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 Og i det tidsrum 1309 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 oplever man faktisk helbredelseskræfterne. 1310 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 Jeg har ikke set det billede 1311 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 i fire år. 1312 01:17:04,286 --> 01:17:09,458 Men jeg skrev det ud, fordi jeg ville vise dig det. 1313 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 -Har du ikke set på det i fire år? -Nej. 1314 01:17:34,775 --> 01:17:35,776 På en god måde… 1315 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 ligner jeg en, der er blottet for alt uægte. 1316 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 -Der er et roligt blik i mit ansigt. -Ja. 1317 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 Hvilket er så bizart. 1318 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 Måske fordi det ødelagde… 1319 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 …alt, der ikke betød noget. 1320 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 Det ødelagde alt, du troede, du havde brug for. 1321 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 Det er et billede af en, der har været igennem helvede, 1322 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 og kom ud på den anden side, og har det fint 1323 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 på en meget udramatisk måde, hvilket er godt. 1324 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 Det er et sejrsbillede, selvom det ikke ser sådan ud. 1325 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 TABSBEHANDLING 1326 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 Tabsbehandling er et værktøj, der gør det muligt at behandle tab. 1327 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 Og de fleste er dårlige til det. 1328 01:18:47,556 --> 01:18:51,309 De er dårlige, når der er et tab og de bliver deprimerede, 1329 01:18:51,810 --> 01:18:55,605 men før der er et tab, bekymrer de sig bare om et tab. 1330 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 Målet med det er at få det, der kaldes ikke-tilknytningsstyrke. 1331 01:18:59,651 --> 01:19:03,697 Det betyder, at man kan forfølge noget uden at behøve at få det. 1332 01:19:03,780 --> 01:19:08,118 Jeg vil stadig forfølge den. Men jeg er også villig til at tabe. 1333 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 Først skal du vælge noget, du føler, du er blevet for knyttet til. 1334 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 Det kunne være en person, et job, noget småt. Det er lige meget. 1335 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 Men noget, du afskyr at skulle miste. 1336 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 Hvis du giver slip, vil noget forfærdeligt ske. 1337 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 Har du det? 1338 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 Godt. 1339 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 Forestil dig, at du knuer den. 1340 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 Er det ikke en materiel ting, er det okay. 1341 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 Forestil dig, at du knuer den. 1342 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 Som om du holder fast i en gren på et træ. 1343 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 Du er bange for at give slip, 1344 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 men gør det alligevel. 1345 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 Når du giver slip, falder du. 1346 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 Det er ikke en dårlig fornemmelse. 1347 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 Faldet er faktisk langsomt og blidt. 1348 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 Men du falder ned. 1349 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 Og du siger: "Jeg er villig til at miste alt." 1350 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 Og du skal sige det lydløst. 1351 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Du skal virkelig føle hensigten bag det. 1352 01:20:13,016 --> 01:20:14,518 Når du siger det, 1353 01:20:14,601 --> 01:20:17,687 rammer du solens overflade, der var under dig, 1354 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 og din krop brænder op. 1355 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 Nu har du mistet alt, 1356 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 fordi besiddelsesinstrumentet er din fysiske krop. 1357 01:20:26,780 --> 01:20:29,699 Hvis din krop er brændt, er du bare en solstråle 1358 01:20:29,783 --> 01:20:32,035 blandt alle de andre solstråler. 1359 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 Du stråler i alle retninger. 1360 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 Du udstråler en elskende, givende, flydende fornemmelse. 1361 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 Så kigger du dig omkring 1362 01:20:44,005 --> 01:20:47,968 og ser et uendeligt antal andre sole 1363 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 ligesom den, du er inde i, som alle stråler udad. 1364 01:20:52,055 --> 01:20:54,975 Og så hører du solene, som alle siger: 1365 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 "Vi er overalt." 1366 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 Denne verden kaldes en solverden. 1367 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 Du kan kun give. Du kan ikke tage. 1368 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 Du kan ikke tage noget, det er umuligt. 1369 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 Du må åbne øjnene. 1370 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 Hvordan var det? 1371 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 Storartet. 1372 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 -Vil du ikke sige andet? -Ja. 1373 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 Hvilket er, at jeg er god til ikke at binde mig 1374 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 til et job, en identitet eller en skænderi med nogen. 1375 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 Jeg kan nå frem og bruge værktøjet. 1376 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 Når det kommer til ting som et romantisk forhold, 1377 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 eller et familiemedlem, jeg elsker, 1378 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 er tanken om at miste de ting… 1379 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 Jeg kæmper med det koncept. 1380 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 Tænk sådan her. Du forsøger ikke at blive utilknyttet. 1381 01:21:44,774 --> 01:21:48,236 Du prøver at bevæge dig mod manglende tilknytning, 1382 01:21:48,320 --> 01:21:50,655 hver gang du bliver bange for et tab. 1383 01:21:50,739 --> 01:21:51,907 De fleste 1384 01:21:51,990 --> 01:21:55,243 har aldrig været uden tilknytning i hele deres liv. 1385 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 Så selv det, at de kan bevæge sig mod det, hjælper dem. 1386 01:22:00,081 --> 01:22:04,336 Er du menneske, er det umuligt. Det ville være skidt. 1387 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 Det giver god mening. 1388 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 Så målet er ikke at blive helt utilknyttet. 1389 01:22:09,591 --> 01:22:14,054 Det arbejder henimod, at ingen person, sted eller ting, der forlader dig, 1390 01:22:14,137 --> 01:22:17,807 fuldstændig kan fjerne din eksistens og din følelse af helhed. 1391 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 Det er korrekt. 1392 01:22:22,354 --> 01:22:24,064 Jeg vil ikke feje noget væk, 1393 01:22:24,147 --> 01:22:27,943 for det skal ikke blive til det, der æder mig. 1394 01:22:28,026 --> 01:22:29,986 Selv din frygt, som du nævner, 1395 01:22:30,070 --> 01:22:34,115 eller din smerte, når du siger det, sætter dig fri på mange måder. 1396 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 Jeg bruger tabsbehandling, og det hjælper. 1397 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 Jeg vil være som en munk, der bruger værktøjerne, 1398 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 men jeg føler stadig smerten. 1399 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 -Du ved? -Ja. 1400 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 Jeg savner min bror. 1401 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 Det gør du i meget lang tid. 1402 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 Men lad mig sige det sådan. 1403 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 Døden er ikke en permanent tilstand. 1404 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 Man kan være bange for døden, 1405 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 så længe man føler noget efter døden. 1406 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 Det er genfødsel. 1407 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 Tanken om, at genfødsel er mulig fra det allerværste… 1408 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 Fra jordens mørkeste afkroge 1409 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 og bringe noget tilbage til livet. 1410 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 Det er det tætteste, mennesket kan komme Gud. 1411 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 Jeg forstår. Det er bare en realitet, da livet bare fortsætter. 1412 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 Men der er meget få på den liste, jeg ikke vil tabe. 1413 01:23:36,553 --> 01:23:38,471 Jeg vil heller ikke miste dig. 1414 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 Hvad gør jeg? 1415 01:23:43,018 --> 01:23:46,229 -Vi skal gifte os. -Jeg vil have en ægtepagt. 1416 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 -Her er noget af det. -De er så gode. 1417 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 Her. 1418 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 En af de ting, denne film gør for mig, mens jeg laver den, 1419 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 er, at jeg engang tænkte, at de folk jeg ser op til, 1420 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 er fri for de problemer, jeg har. 1421 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 Undskyld. 1422 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 Jeg forstår. 1423 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 Det er absurd. Det ved jeg. Det er virkelig absurd. 1424 01:24:23,058 --> 01:24:25,393 -Du griner, fordi det er absurd. -Ja. 1425 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 Jeg synes, det er godt for folk at se, 1426 01:24:28,438 --> 01:24:31,024 at du har skabt disse ting, 1427 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 og jeg synes, det er vigtigt at folk, vi ser op til, 1428 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 er ikke fritaget for alle de problemer, vi selv har. 1429 01:24:38,364 --> 01:24:41,659 Du er stadig i kampen at være et menneske, 1430 01:24:41,743 --> 01:24:43,161 ligesom alle andre er. 1431 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 Du fritages aldrig for smerte, 1432 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 usikkerhed eller konstant arbejde. 1433 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 Og jeg synes, der er noget smukt ved at se din sårbarhed. 1434 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 Det understreger, at der aldrig er nogen, der løser det hele. 1435 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 Ja. 1436 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 Det er livets hemmelighed. 1437 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 -Hvad mig angår. -Er hvad? 1438 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 At acceptere, at man aldrig løser det. Ingen andre løser det. 1439 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 Lykke afhænger af, hvordan man accepterer det, 1440 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 og hvad man gør ved det. 1441 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 Først skal man acceptere det, for gør man ikke det, 1442 01:25:25,453 --> 01:25:28,957 tænker man, at man ikke kan komme over det, 1443 01:25:29,040 --> 01:25:31,835 under det og eliminere det, og det kan man ikke. 1444 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 Det er et godt øjeblik lige nu. 1445 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 Kan I blive sådan her, og så går jeg hjem og sover? 1446 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 Når jeg kommer tilbage i morgen vil jeg finde dig… 1447 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 -Ville det være rimeligt? -Ja. 1448 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 Er du træt? 1449 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 -Ja, jeg er lidt træt. -Okay, læg dig ned. 1450 01:26:34,647 --> 01:26:36,649 Hvad ser du, når du lukker øjnene? 1451 01:26:39,402 --> 01:26:40,695 Jeg ser et hav. 1452 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 Der er en smuk strand, og bølgerne er… 1453 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 De er ikke store bølger. De er perfekt formede bølger. 1454 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 Og de løber op og ned ad min krop nu. 1455 01:26:57,795 --> 01:26:59,422 Er vandet varmt eller koldt? 1456 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 Varmt. 1457 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 Ved du, hvad min mor sagde, da min bror kom på hospitalet? 1458 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 Hun sagde: "Han kom ind som et spædbarn." 1459 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 "Men tre måneder senere 1460 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 var han voksen." 1461 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 Han blev forvandlet. 1462 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 Det gjorde mig så ked af det, men også… 1463 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 Men også ærefrygtig. 1464 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 -Kan du se ham? -Hvad? 1465 01:27:59,274 --> 01:28:00,233 Kan du se ham? 1466 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 Ja, han er ikke særlig… 1467 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 Det føles som min bror, men… 1468 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 Som om han er på din alder. 1469 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Han siger, 1470 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 han ikke advarede mig nok om sin død. 1471 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 Han siger, 1472 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 at det ikke generede ham så meget. Han vidste det. 1473 01:28:40,273 --> 01:28:41,983 Jeg ved ikke, hvordan han 1474 01:28:43,234 --> 01:28:46,362 kunne have sagt det. Jeg ved ikke. 1475 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 Jeg ved, det er umuligt, men jeg føler, 1476 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 at jeg flyver. 1477 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 Hvordan føles det? 1478 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 Storartet. 1479 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 Må jeg sidde op? 1480 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 Flyver du gennem luften? 1481 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 Jeg håber, det stopper, når mine fødder… 1482 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 Er du forsikret? 1483 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 -Vil du sidde op? -Ja. 1484 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Ja. Selvfølgelig. 1485 01:29:29,447 --> 01:29:32,325 Det er et dejligt værelse. 1486 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 Det er en udfordring for mig at komme ud af sengen. 1487 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 Måske er det et forsøg på at få kontrol over mig… 1488 01:29:47,757 --> 01:29:49,050 Hvorfor gjorde du det? 1489 01:29:49,133 --> 01:29:50,385 Alle de grunde. 1490 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 -Skal nogen finde din medicin? -Ja. 1491 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 Jeg kan lide baggrunden, som den er, 1492 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 fordi mange mennesker har drømme, 1493 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 hvor de finder et andet soveværelse i deres hus, 1494 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 eller nogle gange opdager nogle store ting. 1495 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 I drømmeverdenen betyder det, at du bliver mere bevidst. 1496 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 Dit syn på universet udvider sig. 1497 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 Når folk har drømme om, at der er et værelse i deres hus, der ikke er der, 1498 01:30:17,495 --> 01:30:20,540 -betyder det, at deres sind udvider sig? -Ja. 1499 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 Det er tosset. 1500 01:30:22,542 --> 01:30:25,128 …jeg siger: "Gør, som jeg siger, 1501 01:30:25,211 --> 01:30:28,089 så garanterer jeg, at du får det bedre." 1502 01:30:28,172 --> 01:30:29,465 Jeg har en idé. 1503 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 Ja, værsgo. 1504 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 Vi har allerede filmet begyndelsen, 1505 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 måske kan vi i slutningen 1506 01:30:36,889 --> 01:30:43,146 sige, hvorfor jeg har lavet filmen nu efter alt, vi har været igennem. 1507 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 Godt. 1508 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 Se, om du kan. Bare hurtigt… 1509 01:30:49,318 --> 01:30:53,156 Se, om du kan sige begyndelsen, og så sige afslutningen. 1510 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 Jeg laver denne film, 1511 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 fordi jeg vil give terapi og de værktøjer, jeg har lært i terapi, 1512 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 til så mange som muligt gennem en film. 1513 01:31:23,519 --> 01:31:24,854 Jeg lavede denne film, 1514 01:31:26,522 --> 01:31:27,815 fordi jeg elsker Phil. 1515 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 Fordi jeg elsker det liv, disse redskaber tillod mig at have. 1516 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 Det er lige meget, hvad folk synes om filmen. 1517 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 Det betyder noget, at vi lavede den. 1518 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 Sammen. 1519 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 Jeg føler mig tættere på dig nu, end da vi startede, 1520 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 hvilket er et godt tegn. 1521 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 Det er også et held for mig i en alder af 74. 1522 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 Jeg elsker dig. 1523 01:32:05,436 --> 01:32:06,270 Jeg elsker dig. 1524 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 Jeg ville ønske, du ville stoppe med at fortælle om alt dit lort. 1525 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 DEDIKERET TIL VORES BRØDRE 1526 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 Da vi filmede for flere måneder siden, 1527 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 nævnte du et forhold, der kom og gik, 1528 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 og så nævnte du et opkald, 1529 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 hvor du havde kontaktet den person, 1530 01:32:58,906 --> 01:33:02,660 og jeg vil spørge dig om det, men kun hvis du vil tale om det. 1531 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 Det er fantastisk. 1532 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 Hun er den person, der står mig nærmest. 1533 01:33:09,041 --> 01:33:12,003 Da vi var yngre og ikke ville være i et forhold, 1534 01:33:12,086 --> 01:33:13,129 var det mest mig. 1535 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 Jeg havde ikke viljen til at få det til at virke. 1536 01:33:16,257 --> 01:33:17,216 Det har jeg nu. 1537 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 -Ringede du efter vores samtale? -Ja. Det hjalp mig. 1538 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 -Vores samtale gjorde mig lidt skamfuld. -På hvilken måde? 1539 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 At jeg gjorde noget uden engagement, 1540 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 på en sløset måde. 1541 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 Så det hjalp meget. 1542 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 Hvem tror du, er mest bange for at give det en chance af jer to? 1543 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 Dig eller hende? 1544 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 Mig, helt sikkert. 1545 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 Tror du, du kan fjerne nogle barrierer, 1546 01:33:45,703 --> 01:33:47,788 lægge frygten til side for at prøve, 1547 01:33:47,872 --> 01:33:49,123 eller vil du? 1548 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 -Ja, det gør jeg. -Hvad er det ønskede resultat? 1549 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 Det ønskede resultat er, at det går. 1550 01:34:02,762 --> 01:34:04,555 Det er det ønskede resultat. 1551 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 Tekster af: Anders Søgaard