1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 Alles goed, Stutz? -Hoi, Jonah. 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 Oké, vermaak me maar. 5 00:01:14,949 --> 00:01:19,287 Dat is wat jij zegt als ik ga zitten. -Dat zeg ik tegen iedereen. 6 00:01:19,370 --> 00:01:22,916 Ja, als we een therapiesessie hebben die niet gefilmd wordt. 7 00:01:23,583 --> 00:01:28,129 Iets anders wat jij zegt waar ik altijd om moet lachen, is: 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,632 'Als je maar niet al je shit bij mij komt dumpen.' 9 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 Ja, dat doe je al jaren, en ik ben het beu. 10 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 Hier zijn we dan. 11 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 Waarom denk je dat ik deze film over jou maak? 12 00:01:41,476 --> 00:01:46,481 Ik denk vanwege mijn ideeën. Ik denk dat die jou geholpen hebben… 13 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 …en dat je andere mensen er kennis mee wil laten maken. 14 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 En misschien… 15 00:01:51,861 --> 00:01:55,490 Misschien is het een poging om macht over mij te krijgen, of… 16 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Geen idee. Waarom eigenlijk? 17 00:01:58,993 --> 00:02:05,166 Ik besloot dit te maken omdat ik jouw tools wil presenteren. 18 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 Jouw lessen. De lessen van Phil Stutz, mijn therapeut. 19 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 Zodat andere mensen er ook toegang tot hebben… 20 00:02:17,762 --> 00:02:20,765 …en ze kunnen gebruiken om hun levens te verbeteren. 21 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 Dus ik wil graag één sessie in één dag filmen… 22 00:02:24,936 --> 00:02:28,398 …en de tools bespreken die mij het meest geholpen hebben. 23 00:02:29,149 --> 00:02:30,191 Dat klinkt goed. 24 00:02:30,775 --> 00:02:35,113 En ik wil het doen op een manier die recht doet… 25 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 …aan het leven van iemand om wie ik veel geef en die ik respecteer. 26 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 Maar kun je af en toe grappig zijn? 27 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 Wat is het eerste wat je een nieuwe patiënt vraagt? 28 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 Het eerste wat je vraagt, is: 'Waarom ben je hier?' 29 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 De meeste therapeuten zeggen: 'Bemoei je niet met het proces. 30 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 De patiënt vindt het antwoord als hij of zij zover is.' 31 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Dat slaat nergens op. 32 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Toen ik de psychiatrie in ging, moest je neutraal zijn. 33 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 'Ik kijk alleen toe. Ik bemoei me er niet mee.' 34 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Het was een langzaam proces vol lijden. 35 00:03:19,657 --> 00:03:23,453 Je kent mij. Mijn reactie is: 'Bekijk het even. Meen je dit nou?' 36 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Als ik een depressief iemand behandel die bang is om niet beter te worden… 37 00:03:28,082 --> 00:03:31,544 …zeg ik: 'Doe precies wat ik je zeg. 38 00:03:31,628 --> 00:03:35,256 Ik beloof je dat je je beter zult voelen. Gegarandeerd.' 39 00:03:35,340 --> 00:03:41,262 Toen ik hier binnenliep, gingen we zitten, en zei jij: 'Dit is wat je moet doen.' 40 00:03:41,346 --> 00:03:44,682 Je gaf me een actie die ik kon ondernemen. Een tool. 41 00:03:44,766 --> 00:03:46,392 Ja, dat is cruciaal. 42 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 Ik wilde dat het opschoot. 43 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 Niet om te zorgen dat iemand binnen een week beter is, dat kan niet… 44 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 …maar ik wilde dat hij of zij verandering voelde. 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 Iets van vooruitgang. 46 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 Dat geeft ze hoop. Zodat ze denken: shit, dit kan echt. 47 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Wat zijn de tools? 48 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 Een tool is iets wat je innerlijke staat kan veranderen. 49 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 Onmiddellijk. Meteen. 50 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 Het neemt een ervaring die meestal onprettig is… 51 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 …en maakt het tot een kans. 52 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Tools veranderen je gemoed… 53 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 …en geven je de hoop dat je je niet altijd zo zult voelen. 54 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Precies. 55 00:04:20,551 --> 00:04:25,932 Het is een soort visualisatie-oefening die je ter plekke in je hoofd doet. 56 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 Ja. Dus ik ben een soort leraar. 57 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 Ik leer mensen hoe het moet, en wanneer ze het moeten gebruiken. 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 Al je patiënten, ikzelf ook, hebben notitiekaartjes. 59 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 Dat zijn tekeningen van de tools die je in onze sessies maakt… 60 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 …die we mee mogen nemen. 61 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Ik denk meestal heel visueel. 62 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Dus ik begon die kaartjes voor mezelf te tekenen… 63 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 …maar het hielp de patiënten enorm. 64 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 De kracht ervan is dat ze grote ideeën omzetten in simpele afbeeldingen. 65 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 Het was een manier van communiceren met patiënten… 66 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 …die ik krachtiger vond dan woorden. 67 00:05:00,341 --> 00:05:04,679 Zodra ze een kaartje pakken, is er een verbinding tussen ons. 68 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Ja. We hebben een hele persoonlijk relatie. 69 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 Zo persoonlijk dat ik een film over je mag maken. 70 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 Dat heb ik nog nooit meegemaakt in de therapiewereld. 71 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 Mijn leven is enorm verbeterd doordat ik met jou werk… 72 00:05:19,986 --> 00:05:24,198 …en als het voor mij gewerkt heeft, werkt het mogelijk ook voor anderen. 73 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 O, ja. Tijd voor medicatie. 74 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 Waarvoor? -Tijd om je medicatie te nemen. 75 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 O, bedankt. -Het alarm ging af. 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 O, shit. 77 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Heb je zin om met mij te trippen op Parkinson-medicatie? 78 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Ik ben al jaren gestopt. 79 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 Toen ik jong was en drugs gebruikte… 80 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 …als je me toen had verteld: 'Over 50 jaar neem je al deze medicijnen'… 81 00:05:53,853 --> 00:05:57,565 Is dat allemaal voor je Parkinson? -Ja. 82 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Bij Parkinson is het zo, en dat is eigenlijk wel goed… 83 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 …dat je heel veel kleine dingen vooruit moet plannen. 84 00:06:05,698 --> 00:06:10,995 Als ik m'n bed uit moet komen moet ik allerlei vreemde toeren uithalen. 85 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 Ik vind 's ochtends m'n bed uit komen ook het lastigste. 86 00:06:14,832 --> 00:06:18,419 Maar om hele andere redenen. -Om hele andere… Ja. 87 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 Voor ik jou ontmoette was mijn ervaring met therapie heel traditioneel. 88 00:06:23,716 --> 00:06:29,472 Ik praatte, en de ander zei dan: 'Hoe voelt dat?' of: 'Interessant.' 89 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 Er was een enorme afstand. 90 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 En ik bedacht dat in traditionele therapie… 91 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 …je iemand betaalt en al je problemen voor diegene bewaart… 92 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 …en diegene luistert alleen. 93 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 En je vrienden, die idioten zijn… 94 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 …geven je advies. 95 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 Ja. -Ongevraagd. 96 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 Ja. -Je wil dat je vrienden gewoon luisteren. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 En van je therapeut wil je advies. 98 00:06:56,332 --> 00:07:01,379 Het is niet dat therapeuten je niet willen helpen. Echt niet. 99 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Maar ik had altijd het gevoel dat er iets ontbrak. 100 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 Een tool is een brug… 101 00:07:07,009 --> 00:07:11,139 …tussen wat je beseft dat het probleem is en de oorzaak van dat probleem… 102 00:07:11,222 --> 00:07:14,934 …en het punt waarop je wat controle over het symptoom krijgt. 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Het heeft te maken met mogelijkheid. 104 00:07:17,728 --> 00:07:20,690 Niet een of andere onzindefinitie van mogelijkheid. 105 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 Mogelijkheid betekent dat je voelt dat je anders reageert. 106 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 Het klinkt… 107 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Hoe noem je dat? Banaal. Maar het is de waarheid. 108 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 Eén van de eerste dingen waar je me aan liet werken was mijn levenskracht. 109 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 Dat was iets wat je leven onmiddellijk kan veranderen… 110 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 …en waar iedereen denk ik heel makkelijk op kan inhaken. 111 00:07:44,088 --> 00:07:48,301 En het was voor mij de eerste stap in het proces van beter worden. 112 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Dat klopt. Dit is wat er meestal gebeurt. 113 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 Iemand is depressief, hij komt bij mij langs en zegt: 114 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 'Ik weet dat m'n gewoonten bagger zijn. Ik ben ongedisciplineerd en lui. 115 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 Als ik nou eens wist wat ik zou moeten doen… 116 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 …wat mijn missie in het leven was, zou ik supergemotiveerd zijn. 117 00:08:07,028 --> 00:08:11,908 Maar ik weet niet wat ik moet doen. Dus ben ik maar lui en doe ik niks.' 118 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 En daar wordt hij depressief van. 119 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 Er is iets wat op jou van toepassing is… 120 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 …en op iedereen die geen richting in z'n leven heeft… 121 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 …en niet weet wat hij moet doen. 122 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 Het antwoord is: je kunt altijd aan je levenskracht werken. 123 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 LEVENSKRACHT 124 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 De enige manier om te ontdekken wat je zou moeten doen en wie je bent… 125 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 …is je levenskracht activeren. 126 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 Want dat is het enige deel van je… 127 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 …dat je kan leiden als je de weg kwijt bent. 128 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 Zie het als een piramide. De levenskracht heeft drie niveaus. 129 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 Het onderste niveau is je relatie met je lichaam. 130 00:08:52,949 --> 00:08:56,160 De tweede laag is je relatie met andere mensen. 131 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 En het hoogste niveau is je relatie met jezelf. 132 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 De onderste trede is je relatie met je lichaam. 133 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 Je hoeft alleen maar te zorgen dat dat beter werkt. Dat helpt altijd. 134 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 Een klassiek probleem is dat ze niet sporten. 135 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Hun dieet is een andere… 136 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 …en slaap. 137 00:09:14,303 --> 00:09:19,767 Welk percentage daarvan zorgt ervoor dat je je beter gaat voelen? 138 00:09:19,850 --> 00:09:25,147 In het begin waarschijnlijk 85 procent. Het is heel hoog. 139 00:09:25,231 --> 00:09:26,941 Hoe idioot is dat? 140 00:09:27,024 --> 00:09:31,779 Als kind werd mij verteld dat sporten en op je dieet letten betekende… 141 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 …dat er iets mis was met hoe je eruitzag. 142 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 Er werd me nooit verteld… 143 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 …dat het iets kon doen voor m'n mentale gezondheid. 144 00:09:40,121 --> 00:09:44,584 Ik zou willen dat het anders gepresenteerd werd. 145 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 Want bij mij… 146 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 …veroorzaakte dat veel problemen… 147 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 …en zelfs problemen tussen mij en m'n moeder. 148 00:09:52,633 --> 00:09:55,386 Ik reageerde erop zo van: 149 00:09:55,469 --> 00:09:59,181 'Val dood. Ik wil niet, want je zegt dat er iets mis is met me.' 150 00:09:59,265 --> 00:10:00,474 O, ja? Leg eens uit. 151 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 Dat kan ik doen, maar dat doe ik niet, want deze film gaat over jou. 152 00:10:08,065 --> 00:10:10,401 Wat als ik zeg dat hoe meer je het uitlegt… 153 00:10:10,484 --> 00:10:13,821 …hoe makkelijker ik wat risico's kan nemen? 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,323 Daar al aan gedacht? 155 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 Dan moet jij een film maken over mij… 156 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 …in plaats van andersom. 157 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 Ja, goeie. 158 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 Dat is dus het eerste niveau. 159 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Het volgende niveau is je relatie met anderen. 160 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 Als mensen depressief worden, beëindigen ze hun relaties niet. 161 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 Ze verdwijnen uit zicht, als een schip over de horizon. 162 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 Ze trekken zich terug uit hun leven. 163 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 En relaties zijn als… 164 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Als je een berg beklimt, sla je van die mephaken erin. 165 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 Dat zijn je handvatten. 166 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 Je relaties zijn handvatten waaraan je terug het leven in getrokken wordt. 167 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Maar jij moet het initiatief nemen. 168 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 Als je wacht tot anderen dat doen, snap je het niet. 169 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 Zelfs al ga je lunchen met iemand die je niet interessant vindt. 170 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 Dat geeft niets. Het heeft toch een positief effect op je. 171 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 Die persoon staat symbool voor de hele mensheid. 172 00:11:10,002 --> 00:11:14,423 Dat is het middelste niveau. Het hoogste is je relatie met jezelf. 173 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Je moet een relatie aangaan met je onbewuste. 174 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 Want niemand weet wat daar zit tot hij z'n onbewuste activeert. 175 00:11:23,891 --> 00:11:28,062 Eén truc daarvoor is schrijven. Dat is echt iets magisch. 176 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 Je verbetert je relatie met jezelf door te schrijven. 177 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 Sommigen vragen: 'Wat schrijven? 178 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 Ik ben niet interessant. Ik ben geen schrijver.' Maakt niet uit. 179 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 Als je gaat schrijven, is dat een spiegel. 180 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 Het weerspiegelt wat er gebeurt in je onbewuste. 181 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 Als je een dagboek bijhoudt komen er dingen tevoorschijn… 182 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 …waarvan je niet wist dat je ze wist. 183 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Dat zijn de drie niveaus van de levenskracht. 184 00:11:50,459 --> 00:11:53,170 Als je de weg kwijt bent, probeer die dan niet te vinden. 185 00:11:53,254 --> 00:11:55,881 Laat het los. Werk eerst aan je levenskracht. 186 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Het draait om passie. 187 00:11:57,717 --> 00:12:02,930 Je levenskracht vergroten zodat je kunt ontdekken wat je passie is. 188 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 Stap één is passie hebben voor verbinding maken met je levenskracht. 189 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 En dat kan iedereen. 190 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 Als ik die piramide volg, valt alles op z'n plek? 191 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 Dan valt alles op z'n plek. 192 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 Hoe bedenk je dit soort dingen? 193 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 Ik had ooit een leidinggevende… Ik was heel jong. 194 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 Ik had nog geen eigen praktijk. 195 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Ik praatte met mensen over wat hen 30 jaar eerder overkomen was… 196 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 …of wat de oorzaak van hun probleem was. 197 00:12:31,709 --> 00:12:36,130 Ze gingen even neerslachtig en hopeloos naar buiten als ze binnenkwamen. 198 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Ik zei tegen hem: 199 00:12:37,757 --> 00:12:43,471 'Is er iets wat we kunnen doen zodat ze zich sneller beter voelen?' 200 00:12:43,554 --> 00:12:48,809 En hij zei tegen mij: 'Waag het niet.' 201 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 Die man snapte niet wat het betekent om mens te zijn. 202 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 Ik zei: 'We moeten meteen iets doen. 203 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 Het hoeft niet alles op te lossen… 204 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 …maar je moet mensen het gevoel geven dat ze nu meteen kunnen veranderen.' 205 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Ik wilde niet dat mensen met lege handen weggingen. 206 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 Ben je ooit bang geweest dat je iemand zo verkeerd adviseerde? 207 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 Nee. 208 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 Op dit gebied… Ik zeg altijd: 209 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 'Ik ben een heel normaal persoon, op dit na.' 210 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 Ik zoom in op jou, en sluit al het andere buiten. 211 00:13:22,468 --> 00:13:25,721 Al sinds ik klein was vertellen mensen me hun problemen. 212 00:13:25,805 --> 00:13:29,642 Als jochie van tien al kwamen volwassen mannen naar me toe. 213 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 De meesten kende ik niet eens. Ze luchtten hun hart bij me. 214 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Wie weet waar dat vandaan komt. 215 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Ik woonde in The Bronx tot ik vijf was. Toen verhuisden we naar Manhattan. 216 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Waar in Manhattan? 217 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Onze eerste flat was op 78th en Broadway. 215 West 78th Street. 218 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 We waren hele doorsnee mensen. 219 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 M'n vader was een hele aardige man. 220 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Hij was luidruchtig, had een sterke mening. 221 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Hij vermaakte mensen graag. 222 00:13:59,797 --> 00:14:03,259 Als het aan hem lag, zouden we elke avond bezoek hebben. 223 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Zij haatte dat. 224 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 Mijn moeder vertelde me dat ze op een prachtige zonnige dag… 225 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 …als er een miljard kinderen buitenspeelden… 226 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 …niets liever deed dan binnen blijven en een boek lezen. 227 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 Zij had zoiets van: 'Laat me met rust. 228 00:14:21,193 --> 00:14:24,947 Ik wil me in dit boek verliezen omdat het leven te pijnlijk is. 229 00:14:25,030 --> 00:14:27,616 Ik wil me alleen met dit boek bezighouden.' 230 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 Dus je snapt dat er tussen hen grote problemen waren. 231 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Wanneer was dit? De jaren 50? 232 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 Ja, dat was zo rond 1956. 233 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 Wanneer stierf hij ook alweer? 234 00:14:47,678 --> 00:14:52,141 Hoe heette je overleden broertje? -Hij heette Eddie. 235 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 Ze wisten het meteen. 236 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 Het was een tumor waarbij je een bepaalde huiduitslag krijgt. 237 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 De arts vertelde me jaren later… 238 00:15:03,027 --> 00:15:06,614 …dat hij wist wat het was zodra m'n broertje binnenkwam. 239 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Mijn ouders vertelden ons niks. Dat was een vergissing. 240 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Hoe oud was je toen hij stierf? Negen? 241 00:15:13,412 --> 00:15:16,290 Ja. Ik was negen. -En hij was drie? 242 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Hij was drie, ja. 243 00:15:20,920 --> 00:15:25,424 Ik ging weleens de badkamer in. En dan zette ik één voet op de toiletbril… 244 00:15:25,507 --> 00:15:31,263 …als een soort middeleeuwse ridder, en dan zei ik tegen God: 245 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 'Als U hem laat leven, dan zal ik in U geloven. 246 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 En anders niet.' Daar moest ik overheen komen. 247 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 Als ik in New York ben, probeer ik langs dat gebouw te gaan. 248 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 Ik sta graag op de plek waar we stonden toen m'n vader naar ons toe kwam. 249 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 M'n moeder stapte uit de taxi… 250 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 …en liep zo het gebouw in en nam de lift naar boven. 251 00:15:53,077 --> 00:15:54,787 Ze keek niet eens naar ons. 252 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Ik vroeg haar: 'Mag ik weer naar school?' 253 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Ze zei: 'Ja, je mag doen wat je wilt.' 254 00:16:01,001 --> 00:16:04,797 En dat deed ik. Ik denk dat dat deel van m'n ontkenning was. 255 00:16:05,381 --> 00:16:09,176 Iedereen deed erg z'n best om te ontkennen wat er gebeurde. 256 00:16:11,220 --> 00:16:14,890 Iedereen weigerde stellig te accepteren wat er aan de hand was. 257 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 Dat was Deel X. Deel X zat in mijn hoofd voor ik dit alles begreep. 258 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 DEEL X 259 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 Deel X is heel belangrijk om te begrijpen hoe jouw tools werken. 260 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 Dus daar wilde ik het over hebben. 261 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 Als je te maken krijgt met tegenslag… 262 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 …is dat een kans voor je om… 263 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 Op dat moment krijg je te maken met Deel X. 264 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 Deel X is het veroordelende deel van je… 265 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 …het asociale deel van je. 266 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Het is een onzichtbare kracht… 267 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 …die wil voorkomen dat je verandert of groeit. 268 00:16:50,926 --> 00:16:55,639 Het wil je ontwikkeling blokkeren. Het wil je potentie blokkeren. 269 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Het wil alles voor je verkloten. 270 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 Dus Deel X is de slechterik… 271 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 …in het verhaal van het mens-zijn. 272 00:17:03,731 --> 00:17:08,152 De tools zijn wat de held kan gebruiken om tegen de slechterik te vechten. 273 00:17:08,235 --> 00:17:11,613 Ja. Deel X is de stem van onmogelijkheid. 274 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Wat je ook denkt te moeten doen, het vertelt je dat dat niet kan. 275 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 'Geef het op.' 276 00:17:17,453 --> 00:17:22,166 Het geeft je een heel specifiek dossier over wie je bent en wat je kunt. 277 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 En het creëert een soort oerangst in mensen. 278 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 Wat zegt jouw Deel X tegen jou? 279 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 Dat ik m'n tijd verdoe. 280 00:17:31,050 --> 00:17:35,554 Dat ik van alles uitgevonden heb, en dat dat geweldig is… 281 00:17:35,637 --> 00:17:39,141 …maar dat het zich nooit genoeg zal verspreiden. 282 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Hoe komen mensen van Deel X af? -Dat kan niet. 283 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Je kunt hem tijdelijk verslaan, maar hij komt altijd terug. 284 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 Daarom zijn er drie aspecten van de realiteit die onvermijdelijk zijn. 285 00:17:52,821 --> 00:17:57,534 Pijn, onzekerheid en onafgebroken werk. 286 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 Met die drie dingen zul je gewoon moeten leren leven. 287 00:18:01,872 --> 00:18:06,835 Als je Deel X zou kunnen uitbannen, zou je niet meer kunnen groeien. 288 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 Dus in dit verhaal heeft de hoofdpersoon Deel X, de slechterik, nodig… 289 00:18:13,217 --> 00:18:18,472 …want als hij geen slechterik heeft om te verslaan, is er geen verhaal. 290 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 Precies. -Geen groei. 291 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 Geen verandering, geen dapperheid, geen moed. 292 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 We hebben de negativiteit van Deel X nodig om te groeien. 293 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 Dat klopt. 294 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 Dat betekent niet dat je niet hard kunt werken om je doelen te bereiken. 295 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Maar als je gelukkig wil zijn… Want dat maakt je niet gelukkig. 296 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Het proces maakt je gelukkig. 297 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 Je moet leren te houden van het proces van met die drie dingen omgaan. 298 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 Daarvoor zijn de tools. 299 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 Als het verschijnt, kun je het identificeren… 300 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 …en dan een tool gebruiken om het onschadelijk te maken. 301 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 PIJN, ONZEKERHEID, WERK TOOLS 302 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Als je iemand dat kunt leren, kan diegene z'n leven veranderen. 303 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 Want de hoogste creatieve expressie voor een mens… 304 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 …is iets nieuws kunnen creëren in tijden van tegenslag. 305 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 En hoe groter de tegenslag, hoe groter de kans die hij biedt. 306 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 Ontdekken dat hij gestorven was, was als een nieuwe wereld ontdekken. 307 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 Ik dacht: wauw, kan dat mij overkomen? Ik ben maar een kind. 308 00:19:29,668 --> 00:19:34,131 Dat had enorm veel impact op me. Dat en het feit dat m'n ouders instortten. 309 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 Ze konden niet meer emotioneel functioneren als ouders. 310 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 Het lukte ze gewoon niet. 311 00:19:39,428 --> 00:19:41,847 Neem je ze dat kwalijk? 312 00:19:42,514 --> 00:19:46,018 Nee, dat heb ik nooit gedaan. Godzijdank. 313 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Het veranderde m'n leven, want alles had een dubbele betekenis. 314 00:19:52,441 --> 00:19:56,987 Als ik softbal ging spelen en op tijd thuis moest zijn voor het eten… 315 00:19:57,070 --> 00:20:01,742 Als ik maar één minuut te laat was, flipten ze helemaal. 316 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 M'n kindertijd was voorbij. 317 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Alles was serieus. Je wilde het niet verkloten. 318 00:20:08,207 --> 00:20:12,794 Zijn dood werd een gigantisch gewicht dat ik moest meetorsen… 319 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 …maar niemand wilde toegeven dat het er was. 320 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 LIEVE VADER IK HOU VAN U 321 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Ik vergeet dit nooit. 322 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 Een vriend van me raakte zwaargewond. 323 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 M'n vader en ik bezochten hem in het ziekenhuis. 324 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 Onderweg naar buiten zei m'n vader: 325 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 'Dat is het enige echte beroep.' 326 00:20:29,311 --> 00:20:34,191 Oftewel: 'Als je geen arts wordt, wil ik je niet meer zien. 327 00:20:34,274 --> 00:20:35,275 Ik hou van je… 328 00:20:35,359 --> 00:20:38,695 …maar als je geen arts wordt, zal ik je nooit respecteren.' 329 00:20:39,238 --> 00:20:43,408 M'n ouders waren atheïsten, dus ze hadden niks om op terug te vallen. 330 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 Het was een gevecht tegen de dood, en als ik niet meevocht… 331 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 …zou ons gezin uit elkaar vallen. 332 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 Dus het werd jouw verantwoordelijkheid om hun angsten te beteugelen. 333 00:20:54,586 --> 00:20:56,088 Jij werd hun therapeut. 334 00:20:57,631 --> 00:20:59,466 Precies. 335 00:21:01,718 --> 00:21:04,513 Ze hadden niets op het gebied van… 336 00:21:05,639 --> 00:21:09,726 Geloof? -Ja. Geen geloof wat hen kon steunen. 337 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 Ze hadden maar één ding waar ze in konden geloven… 338 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 …en dat was ik. 339 00:21:17,442 --> 00:21:22,656 Je ziet hoe die dingen doorgegeven worden. En ik deed m'n best. 340 00:21:22,739 --> 00:21:24,908 Dat mislukte natuurlijk totaal. 341 00:21:25,659 --> 00:21:29,830 Eén ding heb ik wel gedaan. Ik ben arts geworden. 342 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Dus… 343 00:21:37,004 --> 00:21:40,299 Misschien is er toch iets constructiefs uit voortgekomen. 344 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Mijn eerste patiënten waren een makkie voor me. 345 00:21:45,262 --> 00:21:48,765 Alleen de omgeving veranderde. Ik had het al zo vaak gedaan. 346 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 En ik was er best goed in, zelfs toen ik 12 was. 347 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 Gaan we vaker sessies houden waarin ik de patiënt ben? 348 00:22:08,160 --> 00:22:10,620 Het zou fijn zijn als jij meer vragen beantwoordde. 349 00:22:10,704 --> 00:22:13,957 Of zelfs maar één. 350 00:22:16,668 --> 00:22:22,090 Kunnen we het nu over jouw broer hebben? Dit moet iets in je losgemaakt hebben. 351 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 Nou… 352 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 Nee, daar gaan we het niet over hebben. 353 00:22:38,940 --> 00:22:41,860 Ik heb een pauze nodig. Hoe laat… O, shit. 354 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 Dat was geweldig. 355 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 Ik voel me uitgeput. 356 00:22:48,784 --> 00:22:52,579 Ik zei al dat je makkelijkere vragen moest stellen. Eigen schuld. 357 00:22:53,413 --> 00:22:56,208 Wil je horen wat ik vind van je regie en acteerwerk? 358 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Pas tijdens mijn sessie. 359 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 DONDERDAG 360 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 BEHANDELINGEN PARKINSON 361 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 UCLA REGELEN 362 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 HET KWAAD ONTHULT ZICHZELF 363 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 HET VERSCHIL TUSSEN DEEL X EN DE SCHADUW 364 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 HAAT EN ONBEGRIP 365 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Waarom duurt het zo lang, man? 366 00:24:16,246 --> 00:24:17,497 Pas op de apparatuur. 367 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 Zit jij er ook in? 368 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Hoe is het? -Goed je te zien. 369 00:24:30,427 --> 00:24:34,723 Ik ga eerst een tool gebruiken. Mag dat? -Ja, absoluut. 370 00:24:59,289 --> 00:25:04,211 Deze film maken is heel ingewikkeld, om allerlei verschillende redenen. 371 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 Jij bent mijn therapeut, en als ik ergens mee zou worstelen… 372 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 …zou ik daar met jou over praten. 373 00:25:14,012 --> 00:25:17,891 Maar als ik dat gevoel krijg omtrent deze film… 374 00:25:18,600 --> 00:25:24,814 …aarzel ik, en houd ik het tegen, want deze film gaat over jou… 375 00:25:25,398 --> 00:25:30,737 …en het voelt alsof ik moet doen alsof alles geweldig gaat… 376 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 …ook als dat niet zo is. 377 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 Ik heb… 378 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 …tegen je gelogen in onze therapiesessies… 379 00:25:43,333 --> 00:25:46,711 …over hoe het gaat met de film. Dus ik heb je eigenlijk… 380 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 …betaald om tegen je te liegen… 381 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 …en daardoor voelde ik me steeds eenzamer. 382 00:25:56,054 --> 00:25:59,140 Ik probeer hele grote ideeën over te brengen. 383 00:25:59,224 --> 00:26:05,105 En om jouw levensverhaal te vertellen, maar ik kom er niet uit. 384 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 En ik vraag me continu af: 385 00:26:08,066 --> 00:26:10,443 'Was dit een enorm slecht idee? 386 00:26:10,527 --> 00:26:14,698 Een patiënt die een film maakt over zijn therapeut?' 387 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 Ik lach erom, weet je? 388 00:26:17,742 --> 00:26:24,583 Maar waar ik bij uitkwam, was: waarom verberg ik me achter perfectie? 389 00:26:24,666 --> 00:26:29,129 Waarom verstop ik me achter een masker in plaats van het met jou te delen? 390 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 Dat voelde als de enige keuze. 391 00:26:32,674 --> 00:26:33,592 Dat is het ook. 392 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 Hoe kan ik een film maken over je kwetsbaar opstellen… 393 00:26:37,095 --> 00:26:39,848 …en aan je problemen werken, zonder zelf kwetsbaar te zijn? 394 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Dat voelt niet eerlijk. 395 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 Dus als ik open en eerlijk wil zijn… 396 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 …dan moet ik erkennen… 397 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 …dat we al twee jaar aan het filmen zijn. 398 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 En dat we elke dag dezelfde kleren dragen en doen alsof het één sessie is… 399 00:27:00,660 --> 00:27:02,579 …terwijl we al jaren bezig zijn. 400 00:27:03,121 --> 00:27:07,208 En we zitten voor een groen scherm. We zitten niet in je kantoor. 401 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 En ik draag letterlijk een pruik… 402 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 …om er hetzelfde uit te zien als acht maanden geleden… 403 00:27:16,718 --> 00:27:21,264 …terwijl m'n haren nu kort zijn. En ik… 404 00:27:22,057 --> 00:27:27,103 Ik weet het niet. Het voelt raar en leugenachtig. 405 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 Ik wil het publiek een inkijkje geven in het filmproces, en in jou… 406 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 …zodat ze niet het gevoel hebben dat we tegen ze liegen. 407 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 Ik lieg tegen jou en tegen iedereen dat het goed gaat, en dat is klote. 408 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 Als we deze scène terugkijken… 409 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 …zit er waarschijnlijk materiaal in van acht of veertien maanden geleden. 410 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 Ik weet nauwelijks nog wat wat is. 411 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 Uiteindelijk kwam ik uit bij de waarheid. En dat is het met je delen. 412 00:27:56,341 --> 00:27:58,301 Voelt dat geschift? 413 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Het voelt als de enige keuze die je hebt. 414 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 Als je oprecht wil zijn over mij en wat we proberen te doen… 415 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 …moet je jezelf fouten laten maken. 416 00:28:08,436 --> 00:28:12,399 Als je het perfect kon, zou dat alles wat we doen tegenspreken. 417 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 Dus ik ben blij dat je… 418 00:28:14,067 --> 00:28:19,239 Ik vermoedde dit al, omdat we al zo lang bezig zijn. 419 00:28:19,322 --> 00:28:20,615 Dus ik dacht: 420 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 …dit is ofwel de beste documentaire ooit, ofwel de slechtste. 421 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 Waarschijnlijk allebei. 422 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 Maar uiteindelijk moet het intiem worden… 423 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 …en dan weet je niet wat er gaat gebeuren. 424 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 Als ik je goed getraind heb, snap je dat je daarvoor niet moet weglopen. 425 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 Je zou pas echt falen… 426 00:28:44,472 --> 00:28:48,101 …als je daar niet in meegaat en het niet gebruikt om dieper te gaan. 427 00:28:48,184 --> 00:28:52,939 De drijvende kracht achter dit alles is jouw kwetsbaarheid. Zonder twijfel. 428 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Als we trouw zijn aan dat idee en jij bent bereid open te zijn… 429 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 …kunnen we 't niet fout doen. 430 00:28:59,946 --> 00:29:02,949 Maar deze film gaat over jou. -Nee, helemaal niet. 431 00:29:03,032 --> 00:29:05,160 Voor mij is dit gewoon een project. 432 00:29:05,869 --> 00:29:10,165 Mijn leven hangt er niet van af. Jouw leven… Oké, dat misschien wel. 433 00:29:10,749 --> 00:29:11,791 Ik plaag je maar. 434 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 Mijn brein zegt dat ik agressief en eerlijk over twee dingen wil praten. 435 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 Het ene is mijn relatie met jou… 436 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 …en het andere is de ware kracht van deze tools. 437 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 Hoe kan ik dieper gaan? Hoe kan ik… 438 00:29:27,766 --> 00:29:29,100 Er is maar één manier. 439 00:29:29,976 --> 00:29:31,102 En dat ben je zelf. 440 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 Als je vooruit wilt komen… 441 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 …kan dat alleen als je kwetsbaar bent. 442 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 Dat is omdat iedereen hulp nodig heeft om vooruit te komen. 443 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 Falen, zwakte en kwetsbaarheid zijn… 444 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 Die verbinden je met de rest van de wereld. 445 00:29:56,294 --> 00:30:00,298 Want wat je doet, is een signaal naar de wereld sturen. 446 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 'Ik heb jullie nodig, want ik kan dit niet alleen.' 447 00:30:08,765 --> 00:30:10,975 Ja. Dat klinkt logisch. 448 00:30:13,895 --> 00:30:18,900 Ik denk dat een goed idee zou zijn als ik je wat van de film laat zien. 449 00:30:18,983 --> 00:30:23,404 En dan kunnen we bedenken hoe we hem af willen maken. 450 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 En hoe hij over ons allebei kan gaan. Lijkt je dat wat? 451 00:30:29,077 --> 00:30:33,915 Ja, zeker. Ik ben enorm ontroerd. En ik ben opgelucht. 452 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 Ja, dat zou super zijn. Het wordt een soort experiment. 453 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 Ja. Oké, cool. 454 00:30:42,549 --> 00:30:43,633 Ik zie het zitten. 455 00:30:47,345 --> 00:30:49,556 Ik hou van je, man. Cut. 456 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Waren jullie aan het filmen? 457 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Waarom denk je dat ik een docu over je maak? 458 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Ik denk vanwege m'n ideeën. 459 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Ik denk dat die jou geholpen hebben… 460 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 …en dat je andere mensen er kennis mee wil laten maken. 461 00:31:06,698 --> 00:31:08,908 Zin om te trippen op Parkinson-medicatie? 462 00:31:10,451 --> 00:31:12,412 Ik ben al jaren gestopt. 463 00:31:19,002 --> 00:31:22,630 We moesten je kantoor nabouwen op een set, met een groen scherm… 464 00:31:22,714 --> 00:31:25,174 …om het te doen lijken alsof we al die tijd daar waren. 465 00:31:25,258 --> 00:31:27,135 Mooier dan m'n echte kantoor. 466 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 Ja. Deel X. En dan, als je de film kijkt… 467 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 Een beeld van… -Daar waren we niet voor verzekerd. 468 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 We hebben de pleister eraf getrokken. 469 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 We hebben je verteld hoe het gaat, wat de waarheid is. 470 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 Hoe gaan we nu verder? 471 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 Ik voel dat we goed geaard moeten blijven… 472 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 …en tegelijkertijd naar de sterren moeten reiken. 473 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 Maar ik weet niet hoe we dat kunnen doen. 474 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 Maar alles wat echt is en echt verschil kan maken… 475 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 …moet je met z'n tweeën doen. Dat heeft te maken met vibraties. 476 00:32:00,043 --> 00:32:03,838 Twee mensen kunnen een veld creëren. Dat is onzichtbaar… 477 00:32:03,922 --> 00:32:06,674 …maar dat is de kracht die dingen in gang zet. 478 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 Je kunt dat zien in je persoonlijke relaties. 479 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 In de gebeurtenissen die plaatsvinden in de wereld. 480 00:32:12,680 --> 00:32:17,477 Wat we hier doen, is ons overgeven aan iets wat we niet helemaal begrijpen. 481 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 Maar wat er daarbuiten of daarboven ook is… 482 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 …het wil zich met iedereen verbinden. 483 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 Die schaamte, die gêne, is de lijm die het universum bijeenhoudt. 484 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 Door die ervaring wordt je gedwongen je met anderen te verbinden. 485 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Het wordt sowieso niet perfect. 486 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 Niet als film, niet als artistiek project. Er gaan dingen mislukken. 487 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 Maar in die onmogelijkheid gaat er iets gebeuren. 488 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 Dit is trouwens mijn echte haar. 489 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Wat? Wat is er? 490 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Je moet zeggen: 'Ik ga m'n uiterste best doen. 491 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 En bij het volgende doe ik ook m'n best.' 492 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 Dat klinkt afgezaagd en oppervlakkig, maar dat is het niet. 493 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 Dus jij zegt dat hoe slechter het is, hoe beter we het gedaan hebben? 494 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 Ja. -Top. 495 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 Is dat niet hoe Hollywood werkt? 496 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 Dat dacht ik altijd. 497 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Oké, laten we doorgaan dan. 498 00:33:19,789 --> 00:33:23,292 PARELKETTING 499 00:33:23,376 --> 00:33:26,379 Als je de tools hebt, kunnen we dit veranderen. 500 00:33:27,005 --> 00:33:31,050 Dus we moeten doorgaan. Doorgaan. 501 00:33:31,134 --> 00:33:35,096 Het klinkt dom. Is dat niet simplistisch? Ja, maar we willen zeggen: 502 00:33:35,179 --> 00:33:39,976 'Ik rijg de volgende parel aan de ketting. Meer doe ik niet.' 503 00:33:40,059 --> 00:33:41,728 Dat heet de Parelketting. 504 00:33:42,228 --> 00:33:46,816 Dat is waarschijnlijk het belangrijkste wat je kunt leren om jezelf te motiveren. 505 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 Je tekent een parelketting. 506 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 Eerst een lijn, dan een cirkel, lijn, cirkel. 507 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 Elke cirkel staat voor één actie. 508 00:33:56,409 --> 00:34:00,038 Maar waar het om gaat, is: iedere actie heeft dezelfde waarde. 509 00:34:00,830 --> 00:34:03,082 Dit gaat over identiteit. 'Wie ben ik? 510 00:34:03,583 --> 00:34:06,961 Ik ben niet geweldig, ik ben niet bagger. Zo kijk ik niet naar mezelf. 511 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 Ik kijk alleen naar hoe vaak ik actie onderneem.' 512 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 Of je nu faalt of groot succes hebt: 513 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 …je gaat door. 514 00:34:16,596 --> 00:34:21,100 Ik ben degene die de volgende parel aan de ketting rijgt. Dat is alles. 515 00:34:21,601 --> 00:34:24,896 Dus 's ochtends uit bed komen is een parelketting. 516 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 Gewoon uit bed komen en doen wat je moet doen die dag. 517 00:34:28,441 --> 00:34:33,154 En je dicht het ene niet meer waarde toe dan het ander. Alles is even waardevol. 518 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 Het mooie aan jou, ook al ben je een klootzak… 519 00:34:36,866 --> 00:34:40,870 …is dat je nooit opgeeft. Jij hebt dat. Je houdt van onzekerheid. 520 00:34:42,038 --> 00:34:45,333 Bij onze eerste sessie zei je dat echt zelfvertrouwen… 521 00:34:45,416 --> 00:34:47,085 …leven in onzekerheid is. 522 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Ja, en doorgaan. 523 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 De winnaar is niet degene die altijd de beste beslissingen neemt. 524 00:34:53,049 --> 00:34:56,177 De winnaar is degene die binnen die cyclus werkt. 525 00:34:56,260 --> 00:34:58,888 Die bereid is risico te nemen… 526 00:34:58,971 --> 00:35:02,934 …een zeker vertrouwen heeft, en dealt met de consequenties. 527 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 Als die slecht zijn, moet je opnieuw beginnen met de cyclus. 528 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Beter wordt 't niet. 529 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 Nu zit het als volgt. 530 00:35:09,565 --> 00:35:14,112 In elk van deze cirkels zit een kleinere donkerdere cirkel… 531 00:35:14,195 --> 00:35:17,031 …en die donkerdere cirkel is een drol. 532 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 Het is wel grappig. Dat betekent dat elke inspanning die je doet… 533 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Zoals nu. We proberen deze film te maken. 534 00:35:23,371 --> 00:35:27,416 Hoe die ook wordt, hij wordt niet perfect. Er gaat 'n drol in zitten. 535 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Ik weet niet of het goed wordt, dus daar houd ik me niet mee bezig. 536 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 Ik moet me bezighouden met voortgang, de volgende parel. 537 00:35:35,049 --> 00:35:38,719 Mijn levensfilosofie is daar 't tegenovergestelde van geworden. 538 00:35:38,803 --> 00:35:45,101 In plaats van een drol in een parel zit er een parel rondom elke drol. 539 00:35:45,726 --> 00:35:47,645 Als er iets rots gebeurt, denk ik: 540 00:35:47,728 --> 00:35:51,482 …hier kan ik veel van leren en veel goeds uit halen. 541 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 Dat is geweldig. Die ga ik stelen. 542 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 Dan klaag ik je aan. 543 00:35:57,613 --> 00:35:58,865 Geeft niks. Ik hou van je. 544 00:35:58,948 --> 00:36:00,908 Mooi. Ik zie je in de rechtbank. 545 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 Als deze film eindigt in een tien jaar durende rechtszaak… 546 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 Dat is heel intiem. Prima. 547 00:36:20,636 --> 00:36:23,598 Ik ontmoette je en ging met je werken… 548 00:36:24,182 --> 00:36:29,020 …omdat ik wanhopig graag gelukkiger wilde zijn. 549 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 Het is moeilijk te zeggen. Ik had geen gezond gevoel van eigenwaarde. 550 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Juist. 551 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 Dat ik als kind te zwaar was… 552 00:36:40,323 --> 00:36:45,995 …klinkt als iets wat geen groot probleem is. 553 00:36:46,078 --> 00:36:48,247 Zo van: och, arme jij. 554 00:36:49,040 --> 00:36:52,627 Maar dat heeft mij enorm geschaad. 555 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Jij legde het idee van een Schaduw uit. 556 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 Dat is de versie van jezelf die je wil verbergen voor de wereld. 557 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 Dit is wat ik die dag voor me zag. Mezelf, toen ik 14 was. 558 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 Toen ik jou ontmoette, was ik 33. 559 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 Ik was enorm succesvol… 560 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 …en was uitstekend in vorm. 561 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 Allemaal dingen waardoor dat beeld van mezelf irrelevant zou moeten zijn. 562 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 Maar jij legde uit dat dit is hoe ik mezelf zag… 563 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 …en dat ik mezelf ontkende… 564 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 …omdat ik me zo voor mezelf schaamde. 565 00:37:36,879 --> 00:37:40,508 Ik dacht dat als ik succesvol werd, men dat niet zou zien. 566 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 En toen werd ik succesvol, en mensen bleven zulke dingen zeggen… 567 00:37:46,681 --> 00:37:48,349 …en dat deed pijn. 568 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 En toen voelde ik me nog steeds zoals die persoon. 569 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 En dat draag ik nog steeds met me mee en blijft opspelen. 570 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 Diep vanbinnen voel ik me nog steeds iemand die geen liefde verdient… 571 00:38:03,614 --> 00:38:07,118 …maar met het werk dat we doen kruip ik langzaam maar zeker… 572 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 …richting niet alleen acceptatie, maar ook… 573 00:38:10,663 --> 00:38:13,291 Zien dat het geweldig is om mij te zijn. -Ja. 574 00:38:13,791 --> 00:38:18,045 Maar dat is nog steeds heel moeilijk. -Dat zal altijd moeilijk blijven. 575 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 DE SCHADUW 576 00:38:25,177 --> 00:38:28,222 Iedereen heeft een Schaduw. Ze zijn allemaal anders… 577 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 …maar ook allemaal hetzelfde. 578 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 Het is het deel van mensen waar ze zich voor schamen. 579 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 Allereerst moet je je Schaduw vinden. 580 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 Je moet hem zien om je erop te kunnen focussen… 581 00:38:41,110 --> 00:38:44,405 …en om ermee te kunnen werken. Je moet er een beeld van hebben. 582 00:38:44,488 --> 00:38:46,282 Dus doe je ogen dicht. 583 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 Denk nu terug aan een moment in je leven… 584 00:38:51,245 --> 00:38:57,001 …waarop je je inferieur voelde, gegeneerd, afgewezen, moedeloos… 585 00:38:57,084 --> 00:38:58,919 …waar je je voor schaamt. 586 00:38:59,003 --> 00:39:02,548 Het is het deel van je dat je niet wilt zijn… 587 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 …maar dat ben je, en dat niet alleen, je komt er niet vanaf. 588 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 JIJ 589 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 SCHADUW 590 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 Voor mij is dat een jongen van 14 die veel te zwaar is, acné heeft… 591 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 …en zich heel erg ongewenst voelt. 592 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 De vraag is: wat doe je in het heden met dat beeld? 593 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Dat is iets uit het verleden, toch? 594 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 Praat met je Schaduw, en vraag hem wat hij van jou vindt. 595 00:39:31,535 --> 00:39:35,456 Hoe je met hem omgegaan bent. Kijk eens wat hij antwoordt. 596 00:39:35,539 --> 00:39:36,916 LUISTER NAAR JE SCHADUW 597 00:39:36,999 --> 00:39:43,923 Hij zegt: 'Je hebt m'n bestaan ontkend en je ervoor geschaamd dat ik besta.' 598 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Vraag hem hoe hij zich daarover voelt. 599 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 Enorm gekwetst, boos, en overstuur. 600 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Luister even goed. 601 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 De Schaduw heeft aandacht nodig… 602 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 …maar niet van de wereld. 603 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 Hij heeft geen Oscar nodig. 604 00:40:01,148 --> 00:40:05,820 De enige persoon wiens aandacht er voor je Schaduw toe doet, ben jij. 605 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 Ik wil dat je je Schaduw vraagt wat je kunt doen… 606 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 …om het goed te maken dat je hem zolang hebt genegeerd. 607 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 Hij wil dat ik hem een plek in mijn leven geef… 608 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 …en mijn leven met hem deel, en hem vier. 609 00:40:30,678 --> 00:40:32,054 En dat ik trots op mezelf ben. 610 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 In sociale settings, op je werk of in romantische relaties… 611 00:40:36,434 --> 00:40:38,602 …als je die persoon niet erkent… 612 00:40:38,686 --> 00:40:42,690 …ook dan mag hij er zijn, en is hij zelfs een mooi deel van je. 613 00:40:42,773 --> 00:40:44,150 Oké, doe je ogen open. 614 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 Dit is een tool die hopelijk je relatie met je Schaduw verbetert. 615 00:40:49,780 --> 00:40:54,118 Dit is goed voor verlegenheid. Voor als je een presentatie moet geven. 616 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 Zelfs voor als je je partner ergens mee moet confronteren. 617 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 Of als je een date hebt. 618 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 Alles waarbij je veel druk en spanning voelt. 619 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 Waarbij je 't gevoel hebt dat je perfect en je beste zelf moet zijn. 620 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 Ja. Ons doel is niet om een goed optreden te geven. 621 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 Ons doel is om deze tool te gebruiken en dan te tolereren wat er gebeurt. 622 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 Ja, want als ik tevreden ben met mijn ware zelf… 623 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 …dan hebben de meningen van anderen veel minder impact op me. 624 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 Voor de duidelijkheid, het gaat niet om hoe dit eruitziet. 625 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 Het gaat om het proces. Om hoe je je ermee verhoudt. 626 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 Als je hem geen respect geeft, of eigenlijk aandacht… 627 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 …laat hij je destructieve dingen doen. 628 00:41:38,621 --> 00:41:42,500 Dus het is zowel 'n tool waardoor je je op dat moment beter voelt… 629 00:41:43,000 --> 00:41:46,420 …als een filosofie over waar je als mens heen gaat. 630 00:41:46,921 --> 00:41:51,509 En als je in harmonie bent met je Schaduw, ervaar je heelheid. 631 00:41:51,592 --> 00:41:53,594 Dan heb je niks anders nodig. 632 00:41:53,677 --> 00:41:56,889 'Ik ben compleet zoals ik ben.' Dat is heel bevrijdend. 633 00:41:56,972 --> 00:42:00,893 Oeps. Sorry. -Niet mijn Schaduw schoppen, alsjeblieft. 634 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 Heel goed. Het spijt me. 635 00:42:03,521 --> 00:42:07,107 Heeft hij je pijn gedaan? Heeft die rare man je pijn gedaan? 636 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 Ik hou nu van hem. Ik moet voor hem zorgen. 637 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 Je mag met mij mee naar huis. 638 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 Ik ontmoette je vijf jaar geleden en had totaal geen zelfvertrouwen. 639 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 Ik investeerde niet in mezelf. -Nee. 640 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 En wist niet hoe ik mezelf leuk kon vinden. 641 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 Ik werkte alleen maar om bepaalde dingen te bereiken. 642 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 En dat is jouw idee van de momentopname. 643 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Dat klopt. 644 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Dat heet ook wel 'het rijk der illusie'. 645 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 Het is een klassiek Deel X-ding. 646 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 Het betekent dat je zoekt naar de perfecte ervaring. 647 00:42:53,862 --> 00:42:55,990 Dat kan de perfecte echtgenote zijn… 648 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 …de perfecte hoeveelheid geld, de perfecte film. 649 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 Maakt niet uit. Wat het ook is, het bestaat niet. 650 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 Het is enkel een beeld in je eigen hoofd. Denk hier eens over na. 651 00:43:06,458 --> 00:43:08,836 Wat is typerend voor een momentopname? 652 00:43:08,919 --> 00:43:13,048 Er zit geen beweging in. Het staat stil. En er zit geen diepte in. 653 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Maar in dit geval heb je een momentopname gemaakt… 654 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 …en jezelf daarmee verlamd. 655 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 Je fantaseert. 656 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 Mensen vertellen zichzelf dat als ze die perfectie kunnen bereiken… 657 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 …er magie zal plaatsvinden. 658 00:43:25,644 --> 00:43:27,271 Maar je moet niet vergeten… 659 00:43:27,980 --> 00:43:31,025 …wat de drie aspecten van de realiteit zijn. 660 00:43:31,108 --> 00:43:34,820 Er zal altijd pijn zijn. Er zal altijd onzekerheid zijn. 661 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 En je zult altijd aan jezelf moeten werken. 662 00:43:38,240 --> 00:43:41,035 Iedereen moet zo leven, wat er ook gebeurt. 663 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 Voor ik jou ontmoette, was ik enorm onzeker. 664 00:43:47,875 --> 00:43:54,840 Ik dacht dat succes en onderscheidingen de pijn van het leven weg zouden nemen. 665 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Dus ik werkte heel hard om die momentopname te bereiken… 666 00:43:57,718 --> 00:44:00,346 …en dankzij mijn privilege en wat geluk… 667 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 …bereikte ik die momentopname relatief vroeg. 668 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 En toen dat niks oploste… 669 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 …werd ik daar enorm depressief van. 670 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Ja. 671 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 Tegelijkertijd… 672 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 …bleven de media heel gemeen doen over mijn gewicht. 673 00:44:20,282 --> 00:44:25,954 Ze leken het als een spel te zien om me te raken waar het het meeste pijn deed. 674 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 Het maakte me heel defensief. 675 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 Alsof ik continu verwachtte dat iemand iets gemeens zou zeggen. 676 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 En dan was ik zo boos. 677 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 Het weerhield me ervan het gevoel te hebben… 678 00:44:40,219 --> 00:44:43,472 …dat ik m'n negatieve gevoelens over mezelf kon ontgroeien. 679 00:44:44,014 --> 00:44:46,183 Ik schaamde me nog meer voor m'n Schaduw. 680 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 Pas recentelijker, als dertiger, toen ik jou ontmoette… 681 00:44:50,312 --> 00:44:56,652 …leerde ik hoe ik dat kon buitensluiten en zelf een mening over mezelf kon vormen. 682 00:44:57,236 --> 00:45:00,072 Snap je? Weet je? 683 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 Wacht, laten we… Kauw je ergens op? 684 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 Gast, we maken een film. 685 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 Had dat gezegd voor je me uitnodigde. 686 00:45:15,379 --> 00:45:18,757 Hij zit chocolade te eten. Wil je nog telefoontjes plegen? 687 00:45:19,341 --> 00:45:20,884 Ja, maar eerst dit. 688 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 Ik check even m'n aantekeningen. 689 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 Dat is gewoon… 690 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Ik heb opgeschreven dat ik je moeder heb geneukt. Kras maar door. 691 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 De ironie van die grap is dat mijn moeder morgen komt… 692 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 …en dat we een sessie gaan doen met jou, mij, en m'n moeder. 693 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 Dat meen je niet. -Serieus. 694 00:45:46,869 --> 00:45:48,245 Niet tegen haar zeggen… 695 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 Dat ga ik haar vertellen. 696 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 Hallo. -Die kleur staat je goed. 697 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Bedankt. -Je ziet er mooi uit. 698 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 Dank je. 699 00:46:01,258 --> 00:46:02,760 Dit is m'n moeder Sharon. 700 00:46:02,843 --> 00:46:04,428 Ik ben Phil. -Aangenaam. 701 00:46:04,511 --> 00:46:06,722 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 702 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 Ja, ik weet het niet. 703 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Ik dacht aan m'n eerste ervaring met therapie. 704 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 We zaten bij een diëtist… 705 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 …en maakten zoveel ruzie dat de diëtist zei: 706 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 Klopt. -'Jullie hebben therapie nodig.' 707 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 De arts zei: 'Jonah moet afvallen.' 708 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 En als moeder dacht jij: shit, ik moet naar de dokter luisteren… 709 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 …en met hem naar een diëtist gaan. 710 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Eerlijk gezegd hoefde hij me dat niet te vertellen. 711 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 Ik vond al dat jij wat moest afvallen. 712 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 Ik wil niet in het verleden duiken, maar soms moet dat. 713 00:46:39,588 --> 00:46:44,259 Mijn moeder was heel tenger, en mijn zus ook. 714 00:46:44,343 --> 00:46:47,971 Ik kreeg altijd te horen: 'Jij bent flink, net als je vader. 715 00:46:48,055 --> 00:46:50,057 Jij bent de zwaarste. Je moet afvallen.' 716 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 En ik denk dat ik daar zo onzeker van werd… 717 00:46:52,810 --> 00:46:56,230 …dat wanneer ik of mijn kinderen er zo niet uitzagen… 718 00:46:56,313 --> 00:47:01,026 …in plaats van dat ik nadacht over wat ik deed… 719 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 …ik gewoon deed wat ik dacht dat juist was. Snap je? 720 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 Ja, ik probeer je niet aan te vallen. 721 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 Dus je zag dat ik als kind te zwaar was. 722 00:47:11,245 --> 00:47:13,288 Ik vond dat, de arts vond dat… 723 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 …en de maatschappij heeft allerlei ideeën over waarom dat verkeerd is. 724 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 Dus ik dacht: ik ben niet goed. 725 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 Ik ben slecht. 726 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 Ik zie er niet uit zoals ik eruit hoor te zien. 727 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 En jij was degene… 728 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 …die dat probeerde te corrigeren, om wat voor reden dan ook. 729 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Ja. 730 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 Dat maakte van jou een soort tegenstander. 731 00:47:41,775 --> 00:47:46,613 Zo van: dit is de persoon die mij niet accepteert. 732 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 Het idee dat dé vrouwfiguur in je leven niet accepteert hoe je eruitziet. 733 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Ik neem je niks kwalijk… 734 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 …want ik begrijp nu ook, en begrijp al een tijdje… 735 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 …hoezeer jij je ook zo voelde binnen jouw familie. 736 00:48:05,507 --> 00:48:09,136 Maar ik wil je vertellen wat voor impact dat op m'n leven had. 737 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 Ik vind het soms makkelijker… 738 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 …om op deze manier gesprekken te voeren, om wat voor reden dan ook, dan… 739 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 Bedankt, Jonah. Dat waardeer ik. 740 00:48:19,730 --> 00:48:23,066 Ik wil je bedanken, want je hebt het nooit verwoord… 741 00:48:23,150 --> 00:48:28,238 …als dé vrouwfiguur in je leven die niet accepteert hoe je eruitziet… 742 00:48:28,322 --> 00:48:30,574 …en zo heb ik er nooit over nagedacht. 743 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 Ik wilde het gewoon oplossen… 744 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 …zonder erover na te denken wat voor impact mijn woorden hadden. 745 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Voor de duidelijkheid, het is niet dit of dat. 746 00:48:42,628 --> 00:48:47,424 Daar gaat het niet om. Hoe helder het verleden ook is voor je… 747 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 …voor jou is de vraag hoe het nu zit tussen jullie… 748 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 …en wat je nodig hebt. 749 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 Heb je daar ooit over nagedacht? -Soms. 750 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 Kun je vertellen wat je denkt? 751 00:49:03,398 --> 00:49:05,609 Je mag eerlijk zijn. -Weet ik. Ik denk na. 752 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 Ik wil wat meer consistentie. 753 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 Soms voelt het alsof Jonah alleen naar me toe komt… 754 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Ja, ik ben z'n moeder, maar… …als hij met me moet praten. 755 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 En als hij heel blij is, voelt het alsof hij me niet ziet staan. 756 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 Dan ben ik niet belangrijk voor hem. 757 00:49:22,709 --> 00:49:26,755 Ik breng graag tijd met hem door, want we hebben echt een band. 758 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 We hebben samen veel meegemaakt, en onze band is diep… 759 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 Maar soms ben ik nerveus. 760 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 Als ik denk dat hij wat ik ga zeggen niet leuk gaat vinden, of… 761 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 Het is lastig te verwoorden. 762 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 Verwoord het. 763 00:49:41,061 --> 00:49:45,232 Dat probeer ik. Ik durf niet helemaal mezelf te zijn… 764 00:49:45,315 --> 00:49:48,777 …omdat ik niet wil dat hij op een bepaalde manier over me denkt. 765 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Wist je dat? 766 00:49:54,658 --> 00:49:55,993 Nee, dat wist ik niet. 767 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 Maar soms reageer ik niet handig… 768 00:50:00,789 --> 00:50:04,209 …als ik het gevoel heb dat je niet naar anderen luistert… 769 00:50:04,292 --> 00:50:06,336 …en te veel de aandacht opeist. 770 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 Ja, weet ik. 771 00:50:07,337 --> 00:50:12,718 Maar ik vind het fijn om te horen wat ik beter kan doen… 772 00:50:13,635 --> 00:50:16,763 …en wat zij nodig heeft om onze relatie te verbeteren… 773 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 …in deze context, want zo voel ik me niet zo defensief. 774 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 Als er nog iemand bij is? -Ja. 775 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 Trouwens, Phil zei gisteren iets. 776 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 Hij zei dat jullie intiem geweest zijn. 777 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 Wil je dat bespreken? -Grapjas. 778 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 Nee, dat zei hij. Het staat op film. 779 00:50:35,490 --> 00:50:38,869 Dat zou hij niet vergeten, geloof me. Alsjeblieft. 780 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 Alsjeblieft. -Godsamme. 781 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 Dit lijkt me een mooi moment om af te ronden. 782 00:50:44,249 --> 00:50:46,460 Dat lijkt me hoog tijd. -Oké. 783 00:50:47,419 --> 00:50:50,088 Nog één ding voor we stoppen. Geen grap. 784 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 Heb jij ooit… Niet letterlijk zo, maar heb jij ooit… 785 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 …zo'n emotioneel open gesprek gehad met je moeder? 786 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 Nee. Nog niet bekant. 787 00:50:59,765 --> 00:51:02,184 Als ze er nog was, zou je dat dan doen? 788 00:51:03,226 --> 00:51:04,686 Nu? Ja. 789 00:51:13,570 --> 00:51:20,077 Mijn moeder kwam van een andere planeet. Haar vader was een psychopaat. 790 00:51:20,160 --> 00:51:24,247 Hij sloeg zijn vrouw en jongste kind helemaal verrot… 791 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 …maar mijn moeder nooit, en dat was een marteling voor haar. 792 00:51:28,168 --> 00:51:32,839 Tegen de tijd dat ze acht of negen was, zei ze geen woord meer tegen hem. 793 00:51:32,923 --> 00:51:37,219 In 1932, toen de Depressie op z'n hoogtepunt was, vertrok hij zomaar. 794 00:51:37,302 --> 00:51:42,140 Hij had niet gezegd dat hij wegging. Midden in de nacht was hij opeens weg. 795 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 Veertig jaar later wilde hij contact met mijn moeder… 796 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 …maar mijn moeder was keihard. Ze beantwoordde de brief niet eens. 797 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 Ze had iets tegen mannen. Niet verrassend. 798 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 Elke avond hield ze een tirade over mannen. 799 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 'Mannen zijn zus en zo.' Ik kon het niet echt oneens met haar zijn. 800 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 Mijn arme vader moest dit beamen. 801 00:52:05,372 --> 00:52:08,542 Wat deed hij dan? -Hij zei: 'Ze heeft gelijk. 802 00:52:09,751 --> 00:52:10,961 Mannen zijn vreselijk.' 803 00:52:11,461 --> 00:52:14,840 Ik besefte pas toen ik 13 of 14 was dat ik een man was. 804 00:52:15,340 --> 00:52:17,551 Ze kwam er maar niet overheen. 805 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 Dus ze zat vast in de Doolhof. 806 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 Ze zat 40 of 50 jaar vast in de Doolhof. 807 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 DE DOOLHOF 808 00:52:27,602 --> 00:52:30,147 De Doolhof heeft altijd te maken met andere mensen. 809 00:52:30,689 --> 00:52:35,277 Het is het product van Deel X, want Deel X wil gerechtigheid. 810 00:52:35,360 --> 00:52:39,698 Een klassiek voorbeeld is als iemand continu over iemand anders… 811 00:52:39,781 --> 00:52:41,241 …wil denken en praten. 812 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 Wat je jezelf dan vertelt, is: 813 00:52:43,201 --> 00:52:46,913 'Ik kom eroverheen als hij sorry zegt voor wat hij gedaan heeft. 814 00:52:46,997 --> 00:52:50,584 Voor boos op me zijn, voor vreemdgaan.' Maakt niet uit wat. 815 00:52:50,667 --> 00:52:52,043 Diegene heeft je tekortgedaan… 816 00:52:52,127 --> 00:52:55,881 …en je zoektocht naar gerechtigheid zet je leven op pauze. 817 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 JOUW LEVEN 818 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 De tijd vliegt, en we hebben geen tijd voor die bullshit. 819 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 DE DOOLHOF 820 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 VOORWAARTSE BEWEGING GEVANGEN IN HET VERLEDEN 821 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 Het voelt alsof ik m'n hele leven in de Doolhof gezeten heb. 822 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 Ik liep vast op dingen die ik oneerlijk vond. 823 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 Ik verspilde zo uren, dagen, jaren van m'n leven die ik nooit terug krijg. 824 00:53:21,740 --> 00:53:24,075 Hoe had ze uit de Doolhof kunnen komen? 825 00:53:24,159 --> 00:53:27,621 De meeste mensen willen compensatie. 826 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 Ze willen dat alles eerlijk en in evenwicht is. 827 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 Dat ga je niet van hen krijgen. 828 00:53:33,210 --> 00:53:38,048 De manier om te zorgen dat je voelt dat dingen weer in evenwicht komen… 829 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 …is door je voldoening uit de oefening zelf te krijgen. 830 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 Dat heet Actieve Liefde. 831 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 ACTIEVE LIEFDE 832 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 Dus sluit je ogen… 833 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 …en stel je voor dat je omgeven bent door een universum gemaakt van liefde. 834 00:53:54,231 --> 00:53:58,068 Dat klinkt gestoord, maar hou je kop en doe wat ik zeg. 835 00:53:58,944 --> 00:54:03,156 Zonder oordeel, en kijk wat er gebeurt. Ik probeer het te definiëren. 836 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 Het is een wereld die vol met liefdevolle energie zit. 837 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 Voel hoe je alle liefde van het universum in je opneemt… 838 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 …en het zachtjes maar stevig allemaal in je hart stopt. 839 00:54:17,879 --> 00:54:21,716 Op dat moment ben jij de voornaamste liefdesleider… 840 00:54:21,800 --> 00:54:23,009 …in het universum. 841 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 Dan beeld je je degene in waar je boos op bent… 842 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 …die je haat, die je veracht… 843 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 …en stuur je alle liefde die je verzameld hebt… 844 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 …naar die persoon. 845 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 Je houdt niks achter. Je geeft alles. 846 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 Je ziet het niet alleen. 847 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 Je voelt je liefde bij diegene naar binnen gaan. 848 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 Dat is belangrijk. 849 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 Voor heel even zijn jullie één. 850 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 En dan voel je: als ik één kan zijn met deze klootzak… 851 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 …kan ik dat met iedereen. 852 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 En dan ervaar je je ware vermogens, bijna meesterschap. 853 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 Mensen zeggen: 'Je vraagt me om iemand die ik haat lief te hebben.' 854 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 Dit gaat niet over vergiffenis. Dit doe je niet voor de ander. 855 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 Dit zorgt dat je je heel kunt voelen, bevrijd wordt uit de Doolhof. 856 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 En dan kun je door. 857 00:55:17,480 --> 00:55:20,275 Dus wil je gelijk hebben of wil je iets creëren? 858 00:55:20,358 --> 00:55:21,901 Dat is altijd de keuze. 859 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Het leven gaat voorwaarts. 860 00:55:23,945 --> 00:55:26,364 Als jij je tijd wil verdoen met spelletjes, mag dat… 861 00:55:26,448 --> 00:55:29,367 …maar die tijd krijg je niet terug. 862 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 Op latere leeftijd ging ze zich inzetten voor de gemeenschap… 863 00:55:35,540 --> 00:55:39,377 …en dat deed ze geweldig. Als je vroeg: 'Wat voor werk deed je?' 864 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 Dan zei ze: 'Huurprotesten organiseren. Dat is wat ik doe.' 865 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 Ze was voor niemand bang. 866 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 Als de burgemeester van New York m'n moeder zag, zei hij: 'Wacht even. 867 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 Ik onderhandel pas als Rosalie Stutz weg is.' 868 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 Ze moesten haar wegsturen. Hij was doodsbang voor haar. 869 00:55:59,731 --> 00:56:03,651 Ze maakte haar tragedie tot haar kracht. Ze was niet bang voor mannen… 870 00:56:03,735 --> 00:56:04,986 …en deed veel goeds. 871 00:56:05,070 --> 00:56:05,987 Ja, precies. 872 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 Welk effect had het op jou… 873 00:56:07,781 --> 00:56:10,575 …dat je moeder mannen haatte en jij een man was? 874 00:56:20,001 --> 00:56:22,212 Ik voel dat iedereen op het antwoord wacht… 875 00:56:22,295 --> 00:56:24,547 …maar ik weet het niet precies. 876 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Ik weet één ding zeker. 877 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 Het maakte me onzeker rond vrouwen. Dat lijkt me logisch. 878 00:56:36,309 --> 00:56:39,479 Het voelde alsof ik geen manier had… 879 00:56:39,562 --> 00:56:42,816 …om me veilig te voelen als ik op een vrouw af stapte. 880 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 Dat is de beste manier om het te zeggen. 881 00:56:45,860 --> 00:56:49,030 Omdat je moeder je altijd kleineerde… 882 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 …kon je je niet voorstellen dat je je veilig kon voelen bij vrouwen? 883 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 Ja. Dat stond niet eens op mijn verwachtingenlijst. 884 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 Ze gaf me het gevoel dat ik er geen recht op had. 885 00:57:00,417 --> 00:57:04,170 Ik overwon het wel een beetje, maar emotioneel niet. 886 00:57:04,254 --> 00:57:06,381 Ik leerde me alleen anders gedragen. 887 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 Maakte dat het moeilijk om vrouwen te vertrouwen? 888 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 Niet… Nou, nu? 889 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 Nu is het niet zo'n probleem meer. 890 00:57:20,603 --> 00:57:25,150 Ik zou nu wel een veel betere partner zijn dan ik jaren geleden was. 891 00:57:26,109 --> 00:57:30,488 Al is dat niet zo moeilijk. Die lat ligt erg laag. 892 00:57:30,572 --> 00:57:34,033 Wat is jouw eigen positie wat betreft romantische relaties? 893 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Vraag je of ik er een heb? 894 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 Ja, heb je er een? 895 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 Nee. 896 00:57:41,332 --> 00:57:44,627 Heb je ooit de muur die je moeder gebouwd had overwonnen… 897 00:57:44,711 --> 00:57:48,131 …en een vrouw dichtbij laten komen zoals je eerder niet durfde? 898 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 Ik zou zeggen… 899 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 Ja, één keer. 900 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 Maar om verschillende redenen kan ik de details niet bespreken. 901 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 Was dit lang geleden of was dit recentelijk? 902 00:58:11,196 --> 00:58:14,032 Ik heb al 40 jaar een knipperlichtrelatie. 903 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Hoe gek dat ook klinkt. 904 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 Waarom is het niet constant? 905 00:58:25,752 --> 00:58:30,298 Ik zal het in algemene termen zeggen. Ze heeft ander familiegedoe gaande dat… 906 00:58:32,759 --> 00:58:38,890 Dat duwt haar een hele andere richting in. En mijn gezondheid. Toen ik… 907 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 Toen ik Parkinson kreeg, had dat een dubbel effect op me. 908 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 Grappig, tegenwoordig tril ik bijna niet. 909 00:58:49,234 --> 00:58:52,070 Dat is heel goed. -Ja, je trilt nauwelijks. 910 00:58:52,153 --> 00:58:56,699 Wil je me misschien overal volgen? Want jij lijkt te helpen. 911 00:58:58,910 --> 00:59:03,831 Dan moet je tot 8 uur 's avonds blijven, en daarna ben je vrij. 912 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 Begin nou geen hele comedysketch. 913 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 Niet afdwalen. -Bedankt. 914 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 Ik weet wat je doet. -Bedankt. 915 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 Dus je ziekte en haar familiegedoe. 916 00:59:22,433 --> 00:59:25,144 Ik weet niet hoe het is om Parkinson te hebben… 917 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 …maar denk je ooit dat je het mogelijk als excuus gebruikt… 918 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 …om geen besluit te nemen dat emotioneel eng zou kunnen zijn? 919 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 Ja, absoluut. 920 00:59:36,406 --> 00:59:38,491 Ik denk dat dat gekke deel van mij… 921 00:59:38,575 --> 00:59:41,661 …wat er gaande is gebruikt om te bewijzen dat het gelijk heeft. 922 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 Dat is je Deel X dat je ervan weerhoudt om dat besluit te nemen. 923 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 Ik denk dat mijn grote angst bij romantische relaties… 924 00:59:53,965 --> 00:59:55,883 Wat ik aan het ontdekken ben… 925 00:59:55,967 --> 01:00:02,140 …is dat ze alleen kunnen slagen als je je volledig kwetsbaar opstelt. 926 01:00:03,266 --> 01:00:05,810 En wij mensen zijn zo verknipt… 927 01:00:05,893 --> 01:00:09,147 …en praten onszelf zo vaak weg van wat ons gelukkig zou maken… 928 01:00:09,647 --> 01:00:12,942 …dat het misschien goed is als ik je nu het denken zet. 929 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 Dat is je zeker gelukt. 930 01:00:22,452 --> 01:00:25,913 Je hebt geen idee hoeveel grappen ik heb moeten onderdrukken… 931 01:00:26,456 --> 01:00:28,499 …in de afgelopen drie minuten. 932 01:00:29,667 --> 01:00:32,670 Dat snap ik. Ik heb dezelfde ziekte. 933 01:00:32,754 --> 01:00:35,715 Ook ik ga emoties uit de weg door grappen te maken. 934 01:00:40,887 --> 01:00:45,141 Mag ik 'n willekeurige vraag stellen waarop jij zegt dat ik moet oprotten? 935 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 Denk je… 936 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 …dat je haar gaat bellen… 937 01:00:52,190 --> 01:00:56,444 …of nog nieuw inzicht gaat krijgen in die relatie? 938 01:01:00,073 --> 01:01:01,866 Zo voelt het wel, ja. 939 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 Meen je dat, of zeg je dat zodat ik erover ophoud? 940 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 Nee. Ik bedoel… 941 01:01:13,670 --> 01:01:19,592 Het voelt als een energiebron die me kan helpen zo'n besluit te nemen. 942 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 Ik voel eigenlijk niks dan liefde voor jou. 943 01:01:30,478 --> 01:01:34,691 Ik wil gewoon… Ik wil dat jij… 944 01:01:36,192 --> 01:01:37,110 …gelukkig bent. 945 01:01:45,284 --> 01:01:46,994 Nee, dat voel ik. 946 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 Wat niet typisch aan mij is, is mijn ziekte. 947 01:01:59,924 --> 01:02:04,387 Ik denk, nu dat ik erover praat, dat ik onbewust… 948 01:02:04,887 --> 01:02:09,225 …een vrouw, een relatie, koppelde aan genezen zijn. 949 01:02:10,143 --> 01:02:14,647 Maar Parkinson kan niet genezen worden. -Dat klopt. 950 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 Maar de meeste mensen zijn niet ziek. 951 01:02:19,944 --> 01:02:22,613 En ik ben al heel lang ziek. 952 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 Ik groeide op in Manhattan, dus ik ging 's avonds vaak uit. 953 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 Toen ik 21 of 22 was, gingen we zeker om de avond uit. 954 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 Het was vrijdag. Ik had afgesproken met twee vrouwen in een bar. 955 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 Ik zei: 'Ik ben er over een uur.' 956 01:02:41,215 --> 01:02:42,884 Ik had een dutje gedaan. 957 01:02:42,967 --> 01:02:44,177 Ik ging weer slapen. 958 01:02:44,260 --> 01:02:48,514 Ik dacht: ik slaap nog 20 minuten, en dan neem ik een taxi naar die bar. 959 01:02:48,598 --> 01:02:50,641 Ik werd op maandagochtend wakker. 960 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 Ik dacht: dit is echt niet goed. Er is iets heel erg mis. 961 01:02:55,396 --> 01:02:59,609 Ik was compleet uitgeput. Zo uitgeput… Laat ik het zo zeggen. 962 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 Als ik naar de stomerij tegenover m'n huis moest… 963 01:03:03,362 --> 01:03:09,035 …moest ik nadenken: kan ik dit wel? Heb ik hier de kracht voor? 964 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 Dat was niks voor mij. Ik was altijd heel hyperactief. 965 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 Dus ik ging naar een neuroloog. 966 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 Hij zei: 'Je hebt cervicale kanaalstenose… 967 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 …je moet meteen geopereerd worden, en je hebt Parkinson.' 968 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 Hoe voelde dat, die dag? 969 01:03:45,404 --> 01:03:49,826 Hier komt mijn echte Schaduw tevoorschijn. Als je mijn handschrift ziet. 970 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 Waarom? 971 01:03:52,662 --> 01:03:54,330 Het is nauwelijks leesbaar. 972 01:03:58,084 --> 01:03:59,752 Ik kijk er niet graag naar. 973 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 Ik was ooit heel goed met m'n handen. 974 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 Ik was goed in basketbal, maar ik was vooral heel handig. 975 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 En nu… 976 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 Nou ja, je ziet het. 977 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 Als ik die angst voel… 978 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 …probeer ik mijn Schaduw op precies dat moment te zien. 979 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 Hij ziet er cachectisch uit. Weet je wat dat is? 980 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 Uitgemergeld? -Ja. 981 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 Ja. -Zo ziet mijn Schaduw er nu uit. 982 01:04:23,943 --> 01:04:25,695 Alsof ik uit elkaar ga vallen. 983 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 Denk je dat medische problemen mensen eenzamer kunnen maken? 984 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 Ja. -Waarom? 985 01:04:37,456 --> 01:04:42,003 Een tijd lang was ik bang om naar buiten te gaan. 986 01:04:42,628 --> 01:04:47,216 Ooit overwogen vader te worden? -Heel vaak, maar nu is het te laat. 987 01:04:47,300 --> 01:04:49,468 Ik zou dat nu niet meer willen. 988 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 Waarom niet? 989 01:04:51,095 --> 01:04:52,847 Ik ben nog steeds zo zwak. 990 01:04:52,930 --> 01:04:56,434 Als ik wil opstaan, moet ik daar echt over nadenken. 991 01:04:56,517 --> 01:05:01,606 Er zouden zoveel momenten zijn waarop ik het niet zou kunnen. 992 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 Dus dat zou geen goed idee zijn. 993 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 Dat is klote, man. 994 01:05:09,405 --> 01:05:11,824 Maar als dat niet gebeurd was… 995 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 …zou ik het laatste stukje info nooit hebben kunnen ontwikkelen. 996 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 Iedere keer als ik met tegenslag te maken krijg… 997 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 …lijk ik meer info te krijgen. 998 01:05:25,004 --> 01:05:28,174 Door mijn ziekte ben ik me heel erg bewust van tijd. 999 01:05:28,966 --> 01:05:34,180 Mijn gevoel voor wat mijn missie in het leven is, is veel sterker geworden. 1000 01:05:34,931 --> 01:05:39,018 Als ik dat niet doe, ga ik denken: shit, dit is me overkomen. 1001 01:05:39,644 --> 01:05:44,231 Wat rot. Dat maakt het leven zwaarder. Dan ga je zwelgen in zelfmedelijden. 1002 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 Zonde van de tijd. 1003 01:05:46,734 --> 01:05:49,236 Heb je daar ooit last van? Zelfmedelijden? 1004 01:05:50,029 --> 01:05:51,781 Ja, heel vaak. 1005 01:05:53,074 --> 01:05:56,077 Maar ik kan het ook heel snel weer loslaten. 1006 01:05:58,412 --> 01:06:00,122 Bij het monteren van de film… 1007 01:06:00,206 --> 01:06:04,752 …begon ik jouw tekeningen te gebruiken om de tools weer te geven. 1008 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 En die zijn een beetje bibberig. 1009 01:06:07,463 --> 01:06:11,425 Vind je het oké als ik die gebruik? 1010 01:06:12,134 --> 01:06:16,555 O, ja, zeker. Als ze bibberig zijn, is dat nog beter. 1011 01:06:17,098 --> 01:06:20,434 Want onze boodschap is dat we niet altijd winnen… 1012 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 …en niet perfect kunnen zijn. We hebben het niet in de hand. 1013 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 Toch hebben we altijd de wil om door te gaan. 1014 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 En dit herinnert je daaraan. 1015 01:06:28,818 --> 01:06:33,572 Elk kaartje gebruikt net een andere manier om hetzelfde te zeggen. 1016 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 En dat is: 'Sukkel, je moet actie ondernemen, hoe bang je ook bent.' 1017 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 RADICALE ACCEPTATIE 1018 01:06:41,414 --> 01:06:44,041 Dat doet me denken aan Radicale Acceptatie… 1019 01:06:44,125 --> 01:06:46,210 …iets wat mij enorm helpt. 1020 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 Ja, precies. 1021 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 Het zit zo. In elke gebeurtenis zit iets waar je van kunt leren. 1022 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 Als er iets misgaat… 1023 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 …kun je zeggen: 'Het is niet erg. Ik kom er morgen wel overheen.' 1024 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 Dat is niet goed genoeg. 1025 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 Je moet de reflex creëren om het sap eruit te persen. 1026 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 Het sap eruit persen betekent: iets waardevols vinden. 1027 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 Dat wil zeggen dat je probeert om niet in negativiteit te verzanden… 1028 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 …maar jezelf traint om te zeggen: 'Wat ga ik hier nu aan doen?' 1029 01:07:14,905 --> 01:07:16,657 Ik moet wat push-ups doen. 1030 01:07:17,241 --> 01:07:20,786 Is er iets wat mijn gewicht kan dragen? 1031 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 Wil je push-ups doen? -Ja, ik word stijf. 1032 01:07:23,330 --> 01:07:27,084 Dat kan op de dolly, als je wil. -Voorzichtig, Phil. 1033 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 Ik heb dit nog nooit voor zoveel mensen gedaan. 1034 01:07:32,965 --> 01:07:36,052 Al doe ik er maar tien. Dit werkt hier goed voor. 1035 01:07:36,135 --> 01:07:37,470 Mag ik deze meenemen? 1036 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 De duurste push-up… 1037 01:07:39,764 --> 01:07:44,560 Je mag geen oordelen hebben. Je mag niks negatiefs tegen jezelf zeggen. 1038 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 Dat betekent niet dat je dom bent, of dat er niks negatiefs is. 1039 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 Daar mag je niet doorheen gaan. Dat gaat in tegen wat we doen. 1040 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 Ten tweede wil je natuurlijk iets positiefs erin ontdekken. 1041 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 Je doet het geweldig. 1042 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 Als je er 100 per dag doet, word je vanzelf sterker. 1043 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 Je doet er 100 per dag? -Waarschijnlijk. 1044 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 Want als ik stijf word, kan ik niet bewegen zoals ik zou moeten. 1045 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 Nu is het veel losser. Maar anders kan ik ze niet bewegen. 1046 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 En toen ontdekte ik dit. 1047 01:08:13,506 --> 01:08:17,134 Misschien krijgt het zo bekendheid. Als jullie het er niet uit knippen. 1048 01:08:17,218 --> 01:08:22,723 Het sap uit de citroen persen wil zeggen dat je niet alleen de wil hebt… 1049 01:08:22,807 --> 01:08:26,727 …maar ook wat vertrouwen dat er iets waardevols in zit. 1050 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 En dan wordt alles betekenisvoller. 1051 01:08:31,107 --> 01:08:33,943 De wereld krijg geen betekenis door grote dingen… 1052 01:08:34,026 --> 01:08:35,694 …maar door kleine dingen. 1053 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 Ik voel me beter. 1054 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 Ik ben weer los. -Ik doe dat voor m'n moeder. 1055 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 Sorry. 1056 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Je moet alle gebeurtenissen als waardevol zien. 1057 01:08:44,787 --> 01:08:48,999 Als je dat kunt, bevind je je in een zone met enorme mogelijkheden. 1058 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 Dat is alles wat ik daarover ga zeggen. 1059 01:08:54,588 --> 01:08:59,426 Wat een einde. Dat was geweldig. Een van de beste Stutz-uitspraken ooit. 1060 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 Inderdaad. -Die moest ik gisteravond gebruiken. 1061 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 O, ja? En hoe pakte dat uit? 1062 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 Ik had een paniekaanval en kon niet slapen. 1063 01:09:07,810 --> 01:09:12,606 In plaats van nog meer in paniek te raken omdat ik nu te weinig slaap zou krijgen… 1064 01:09:12,690 --> 01:09:16,610 …gebruikte ik Radicale Acceptatie en wist ik die tijd te gebruiken… 1065 01:09:17,111 --> 01:09:19,697 …om nieuwe ideeën te bedenken voor vandaag. 1066 01:09:20,614 --> 01:09:22,366 Dat heb je goed gedaan. 1067 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 Verkloot het nou niet. 1068 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 Heb ik iets gezegd over Cain en Abel? 1069 01:09:28,914 --> 01:09:31,417 Misschien niet. -Zat je bij ze op school? 1070 01:09:47,433 --> 01:09:49,435 Ik herinner me… Ik denk dat ik negen was. 1071 01:09:49,518 --> 01:09:52,980 Vliegen was niet zo normaal als nu. Het was iets bijzonders. 1072 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 En je zag helemaal niks. Het was bewolkt. 1073 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 Mijn vader had het met me over dit soort dingen, en zei: 1074 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 'Geen zorgen. Zo meteen komen we boven de wolken uit en zie je de zon.' 1075 01:10:04,366 --> 01:10:08,662 Ik kon het niet geloven. Ik dacht: ben je gek of zo? 1076 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 Hoe kan de zon nu daarboven zijn… 1077 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 …als ik alleen maar wolken zie? 1078 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 En ik herinner me het moment… 1079 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 …waarop de zon door de wolken brak. Ik stond paf. 1080 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 Het was alsof het hele model van het universum veranderde… 1081 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 …omdat ik de realiteit niet langer beoordeelde… 1082 01:10:29,683 --> 01:10:32,811 …aan de hand van mijn ervaringen van even daarvoor. 1083 01:10:32,895 --> 01:10:34,146 De zon is er altijd. 1084 01:10:34,230 --> 01:10:37,149 De wolk hangt altijd hier en blokkeert de zon. 1085 01:10:37,233 --> 01:10:40,945 Als je daar niet doorheen kunt breken, denk je dat je een slechte dag hebt. 1086 01:10:41,028 --> 01:10:43,197 Of zelfs een slecht leven. 1087 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 DEEL X ZWARTE WOLK 1088 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 Elke gedachte die je hebt, heeft invloed op je gemoed. 1089 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 Elke gedachte die je hebt, is positief of negatief. 1090 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 De Dankbare Stroom wil de positieve gedachten kiezen. 1091 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 DE DANKBARE STROOM 1092 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 Deel X wil dat je een negatieve flow hebt, dus dat creëert die wolk… 1093 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 …zodat je de zon niet ziet. 1094 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 Dan vergeet je dat het daarboven zonnig is. 1095 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 De vraag is: hoe breek je door die wolk heen? 1096 01:11:14,853 --> 01:11:19,775 Het antwoord is: met dankbaarheid. Dat geeft je het gevoel… 1097 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 …dat er daarboven altijd iets positiefs is, ook al zie je het niet. 1098 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 Maar je hebt een mechanisme nodig. Daar is de tool voor. 1099 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 De Dankbare Stroom is niet de dingen waar je dankbaar voor bent. 1100 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 Het is het proces van dat soort dingen creëren. 1101 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 Dus doe je ogen dicht. 1102 01:11:36,959 --> 01:11:40,921 Nu ga twee of drie, maximaal vier dingen zeggen… 1103 01:11:41,005 --> 01:11:42,673 …waar je dankbaar voor bent. 1104 01:11:42,756 --> 01:11:46,927 Hoe kleiner, hoe beter. Dat dwingt je de dankbaarheid te focussen. 1105 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 Doe het lekker rustig aan. Voel de dankbaarheid. 1106 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 Ik ben dankbaar voor m'n neefjes. 1107 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 Ik ben dankbaar voor surfen. 1108 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 Ik ben dankbaar… 1109 01:12:09,033 --> 01:12:10,284 …voor mijn hond. 1110 01:12:11,660 --> 01:12:13,203 Ik ben dankbaar voor jou. 1111 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 Blijf nu dingen benoemen, maar niet hardop. 1112 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 Blijf die stroom van dankbaarheid creëren. 1113 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 Goed zo. 1114 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 En dan… 1115 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 …net als je nog een dankbare gedachte wil creëren, doe je dat niet. 1116 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 Je blokkeert het. Je voelt alleen de kracht die de gedachte zou creëren… 1117 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 …en naarmate die sterker wordt, voel je hoe die je overneemt. 1118 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 Dat is de Dankbare Stroom. Dat ging geweldig. Voelde je iets? 1119 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 Ik voelde hoe alles… 1120 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 …vertraagde. 1121 01:12:56,038 --> 01:12:59,917 En ik voelde een warmte. Een soort gevoel van comfort. 1122 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 Dat is best goed. 1123 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 Het is belangrijk dat je niet steeds dezelfde dingen noemt. 1124 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 Het moet een creatief proces zijn. 1125 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 Als je echt moet werken om nieuwe dingen te vinden… 1126 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 …verandert het proces zelf je gemoed. 1127 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 Het beste moment om het te gebruiken is als je gedachten op hol slaan. 1128 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 Ga vooral niet met ze in discussie. 1129 01:13:22,981 --> 01:13:27,528 Dat heeft een vreselijk effect op je, en helpt je totaal niet. 1130 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 Dankbaarheid is niet alleen 'Ik heb geluk dat iemand me hielp.' 1131 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 Het is een staat waarin je zo vaak mogelijk wil zijn… 1132 01:13:36,703 --> 01:13:40,416 …want het is de staat die door de wolk heen breekt. 1133 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 Daarboven ben je in een andere wereld. 1134 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 Deel X zegt je niet dankbaar te zijn, dat je genaaid bent. 1135 01:13:50,217 --> 01:13:52,594 'Je bent slachtoffer. Je hebt te weinig gekregen. 1136 01:13:52,678 --> 01:13:54,430 Waarom zou je dankbaar zijn?' 1137 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 Dat is de duivel die spreekt. Dat is typisch Deel X. 1138 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 Ik praat niet veel met je over je Parkinson. 1139 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 En ik vraag me af of dat deels is dat ik niet wil onderkennen… 1140 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 …dat ik zelf angsten heb rondom dat soort dingen. 1141 01:14:16,493 --> 01:14:23,167 Mijn advies aan jou is ervan uit te gaan dat je mij waarschijnlijk onderschat… 1142 01:14:24,626 --> 01:14:30,048 …want ik maak nog elke dag aanpassingen die mij enorm helpen. 1143 01:14:30,132 --> 01:14:36,138 Ik ben een beetje vreemd. Dat is niet iets waar ik vaak over nadenk. 1144 01:14:36,221 --> 01:14:41,393 Ik denk na over de toekomst, maar m'n grootste angst… 1145 01:14:41,477 --> 01:14:44,438 …is niet genoeg gedaan krijgen voor ik sterf. 1146 01:14:45,147 --> 01:14:50,903 Want alles wat we hier besproken hebben is hooguit 10% van het totaal. 1147 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 Een fractie, ja. 1148 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 Ik denk dat de dood op zich een heel… 1149 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 …complex onderwerp is, voor iedereen. 1150 01:15:03,248 --> 01:15:07,419 Ikzelf ben… 1151 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 …vooral heel bang om jou te verliezen. 1152 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 Niet dat ik daar continu aan denk… 1153 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 …maar jij bent degene naar wie ik toe ga voor levensadvies… 1154 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 …en voor de geruststelling dat je overal doorheen kunt komen. 1155 01:15:29,316 --> 01:15:31,485 En tegelijkertijd is het zo… 1156 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 …dat de enige keer dat ik echt te maken had met de dood… 1157 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 …jij degene was die me daardoorheen hielp. 1158 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 Bedoel je je broer? 1159 01:15:42,120 --> 01:15:48,043 Ja. En toen hij een paar jaar geleden onverwacht overleed… 1160 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 …en voor ik deze film maakte, wist ik niet dat jij ook je broer verloren had. 1161 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 Je vertelde me waar je die dag was. 1162 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 Ja. -Je wist nog precies waar je was. 1163 01:15:59,930 --> 01:16:02,182 En dat je die dag naar school ging. 1164 01:16:02,724 --> 01:16:07,521 Ik heb lange tijd geprobeerd vooral niet aan die dag te denken. 1165 01:16:08,063 --> 01:16:10,983 Ik ging die ochtend naar je kantoor. 1166 01:16:11,817 --> 01:16:14,319 Het was de meest intense dag van m'n leven. 1167 01:16:14,403 --> 01:16:18,782 Ik was nog nooit zo overstuur geweest. 1168 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 Een van de dingen die ik me herinner is dat jij zei: 'Geef me je telefoon.' 1169 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 En je nam een foto van me. 1170 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 En ik vraag me af waarom je dat deed. 1171 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 Je krijgt in het leven zelden de kans om iets vast te leggen… 1172 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 …op het meest cruciale moment. 1173 01:16:42,306 --> 01:16:46,727 En dan kom je erbij terug. Een week later, een maand later, maakt niet uit. 1174 01:16:46,810 --> 01:16:49,605 Er zit een periode tussen. 1175 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 En in die periode… 1176 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 …ervaar je de kracht van genezing, van herstel. 1177 01:16:58,238 --> 01:17:02,993 Ja, ik heb al vier jaar niet naar die foto gekeken. 1178 01:17:04,286 --> 01:17:06,288 Maar ik heb hem uitgeprint… 1179 01:17:06,371 --> 01:17:09,583 …want ik wilde hem aan je laten zien en ernaar kijken. 1180 01:17:20,302 --> 01:17:23,013 Heb je er al vier jaar niet naar gekeken? -Nee. 1181 01:17:34,775 --> 01:17:35,984 Op een goede manier… 1182 01:17:41,448 --> 01:17:45,535 …zie ik eruit alsof alles wat nep is van me weggestript is. 1183 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 Ik kijk heel sereen, vreemd genoeg. -Ja. 1184 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 Dat is heel bizar. 1185 01:17:52,959 --> 01:17:57,255 Misschien omdat het alles wat er niet echt toe deed… 1186 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 …aan gort sloeg. 1187 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 Het sloeg alles wat je niet echt nodig had aan gort. 1188 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 Dat is een foto van iemand die door een hel gegaan is… 1189 01:18:09,726 --> 01:18:11,311 …en dat overleefd heeft. 1190 01:18:12,062 --> 01:18:16,233 En die echt oké is op een hele niet-dramatische manier. 1191 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 Die foto toont overwinning, al ziet het er niet zo uit. 1192 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 VERLIESVERWERKING 1193 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 Verliesverwerking is een tool waarmee je verlies kunt verwerken. 1194 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 Veel mensen zijn daar slecht in. 1195 01:18:47,556 --> 01:18:51,351 Niet alleen als ze iemand verliezen en daar verdrietig over zijn… 1196 01:18:51,852 --> 01:18:55,605 …maar ook vóór het verlies. Dan zijn ze daar continu bang voor. 1197 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 Het doel hiervan is om de kracht van ongehechtheid aan te boren. 1198 01:18:59,651 --> 01:19:03,739 Dat wil zeggen dat ik iets najaag, maar bereid ben het niet te hebben. 1199 01:19:03,822 --> 01:19:08,118 Ik wil 't nog steeds graag hebben. Maar ik ben ook bereid 't te verliezen. 1200 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 Eerst wil ik dat je iets kiest waar je te gehecht aan geraakt bent. 1201 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 Een persoon, een project, iets kleins. Maakt niet uit. 1202 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 Iets wat je niet los wilt laten. 1203 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 Je bent bang dat er dan iets vreselijks gebeurt. 1204 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 Heb je iets? 1205 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 Stel je nu voor dat je dit vasthoudt. 1206 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 Het maakt niet uit als het niet iets fysieks is. 1207 01:19:36,354 --> 01:19:38,356 Stel je voor dat je het vasthoudt… 1208 01:19:38,440 --> 01:19:41,234 …zoals je je aan een tak in een boom vasthoudt. 1209 01:19:43,069 --> 01:19:45,906 Het is eng. Je bent bang om los te laten. 1210 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 Maar toch laat je los. 1211 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 Als je loslaat, begin je te vallen. 1212 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 Maar het voelt niet vervelend. 1213 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 Tot je verbazing gaat het vallen eigenlijk heel langzaam en zachtjes. 1214 01:19:59,336 --> 01:20:00,879 Maar je valt naar beneden. 1215 01:20:01,379 --> 01:20:06,301 En je zegt: 'Ik ben bereid om alles te verliezen.' 1216 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 Je moet het in stilte zeggen. 1217 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Probeer echt de intentie erachter te voelen. 1218 01:20:13,016 --> 01:20:17,687 Op het moment dat je dat zegt, bots je tegen een zon die onder je was… 1219 01:20:17,771 --> 01:20:19,314 …en brandt je lichaam weg. 1220 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 Op dat moment heb je alles verloren… 1221 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 …want je lichaam is het instrument waarmee je dingen bezit. 1222 01:20:26,780 --> 01:20:29,699 Als dat opbrandt, ben je slechts één zonnestraal… 1223 01:20:29,783 --> 01:20:32,035 …tussen alle andere zonnestralen. 1224 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 Je straalt naar alle kanten… 1225 01:20:35,372 --> 01:20:41,586 …en wat je uitstraalt, is een liefdevolle, gulle, stromende sensatie. 1226 01:20:42,462 --> 01:20:44,005 En dan kijk je om je heen… 1227 01:20:44,089 --> 01:20:47,968 …en om je heen zie je een oneindig aantal zonnen… 1228 01:20:48,051 --> 01:20:51,638 …net zoals die waarin jij je bevindt, die allemaal naar buiten stralen. 1229 01:20:52,138 --> 01:20:57,561 En dan hoor je alle zonnen tegelijkertijd zeggen: 'We zijn overal.' 1230 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 Deze wereld heet een zonnewereld. 1231 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 Je kunt alleen geven. Je kunt niets nemen. 1232 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 Je kunt niks vasthouden. Dat is onmogelijk. 1233 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 Open je ogen maar. 1234 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 Hoe voelde dat? 1235 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 Geweldig. 1236 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 Wil je verder niks zeggen? -Jawel. 1237 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 Ik ben heel goed in ongehechtheid… 1238 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 …als het gaat om m'n werk, of een identiteit, of een ruzie. 1239 01:21:25,422 --> 01:21:28,133 Dan lukt het me prima om die staat te bereiken. 1240 01:21:28,633 --> 01:21:32,804 Maar als het gaat om dingen als romantische relaties… 1241 01:21:32,888 --> 01:21:38,602 …of familieleden waar ik van houd, dan is het idee van die verliezen… 1242 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 …iets waar ik mee worstel. 1243 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 Zie het maar zo. Je probeert niet om ongehecht te worden. 1244 01:21:44,774 --> 01:21:48,236 Je probeert richting ongehechtheid te bewegen… 1245 01:21:48,320 --> 01:21:50,655 …telkens als je bang bent voor verlies. 1246 01:21:50,739 --> 01:21:55,243 De meeste mensen zijn nog geen seconde in hun leven ongehecht geweest. 1247 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 Alleen al daarnaartoe bewegen kan hen helpen. 1248 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 Voor een mens is het onmogelijk. 1249 01:22:01,750 --> 01:22:04,336 Volledige ongehechtheid zou niet goed zijn. 1250 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 Dat klink logisch. 1251 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 Dus het doel is niet volledig ongehecht worden. 1252 01:22:09,591 --> 01:22:13,303 Het is ernaartoe werken dat geen enkele persoon, plaats of ding… 1253 01:22:13,386 --> 01:22:17,807 …jou je complete bestaan en je gevoel van heel-zijn kan ontnemen. 1254 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 Precies. 1255 01:22:22,395 --> 01:22:24,022 Ik wil niks onbesproken laten… 1256 01:22:24,105 --> 01:22:27,943 …want ik wil niet dat het aan me gaat vreten. 1257 01:22:28,026 --> 01:22:34,115 Ik denk dat het uitspreken van je angsten en je pijn je kan bevrijden. 1258 01:22:34,824 --> 01:22:37,619 Ik gebruik Verliesverwerking, en dat helpt echt. 1259 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 Ik wil kunnen zeggen: 'Met deze tools lost alles op.' 1260 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 Maar ik voel die pijn nog elke dag. 1261 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 Snap je? -Ja. 1262 01:22:45,669 --> 01:22:47,337 Ik mis m'n broer nog steeds. 1263 01:22:48,046 --> 01:22:52,509 En dat zul je nog heel lang doen. Maar laat ik het zo zeggen. 1264 01:22:53,593 --> 01:22:56,596 De dood is geen permanente toestand. 1265 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 Je mag bang zijn voor de dood… 1266 01:23:00,016 --> 01:23:04,729 …zolang je maar iets na de dood voelt. En dat is wedergeboorte. 1267 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 Het idee dat je herboren kunt worden uit het allerergste… 1268 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 …uit de drab van de wereld, de vreselijkste ervaringen… 1269 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 …en daaruit weer iets tot leven kunt laten komen. 1270 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 Dichter bij God dan dat kan een mens niet komen. 1271 01:23:21,705 --> 01:23:27,002 Dat snap ik. Dat is gewoon realiteit, dat het leven gewoon doorgaat. 1272 01:23:28,044 --> 01:23:32,173 Maar er staan wat mensen op die lijst die ik per se niet wil verliezen. 1273 01:23:36,553 --> 01:23:38,388 Ik wil jou ook niet verliezen. 1274 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 Wat moet ik doen? 1275 01:23:43,018 --> 01:23:44,394 Laten we gaan trouwen. 1276 01:23:45,061 --> 01:23:46,646 Wel op huwelijkse voorwaarden. 1277 01:23:58,033 --> 01:24:01,161 O, ja, hier zijn er een paar. -Die zijn gaaf. 1278 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 Ja, deze. 1279 01:24:03,538 --> 01:24:07,917 Eén van de dingen die ik leer van deze film terwijl ik hem maak… 1280 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 …is dat ik altijd dacht dat de mensen tegen wie ik opkijk… 1281 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 …de problemen die ik heb, niet hebben. 1282 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 Sorry. 1283 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 Ik begrijp het. 1284 01:24:18,845 --> 01:24:22,140 Ik weet dat het absurd is. Het is niet… 1285 01:24:23,058 --> 01:24:24,976 Je lacht omdat 't absurd is. -Ja. 1286 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 Ja. En ik denk dat het goed is als mensen zien… 1287 01:24:28,438 --> 01:24:31,149 …dat jij voor mij iemand bent die dit gecreëerd heeft… 1288 01:24:31,232 --> 01:24:34,444 …en dat mensen tegen wie we opkijken… 1289 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 …veel van dezelfde problemen hebben als wij. 1290 01:24:38,364 --> 01:24:43,161 Jij worstelt net zoveel met je mens-zijn als ieder ander. 1291 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 Jouw boodschap is dat niemand ooit kan ontkomen aan de pijn… 1292 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 …de onzekerheid en het onafgebroken werk. 1293 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 En ik vind het heel mooi om jouw kwetsbaarheid te zien. 1294 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 Voor mij laat dat zien dat er niemand is die alles uitgevogeld heeft. 1295 01:25:05,058 --> 01:25:06,935 Dat is het geheim van 't leven. 1296 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 Wat mij betreft. -Wat? 1297 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 Accepteren dat je het nooit helemaal uit zult vogelen. Niemand. 1298 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 Je geluk hangt af van hoe je dat accepteert… 1299 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 …en wat je ermee doet. 1300 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 Eerst moet je het accepteren, want als je dat niet doet… 1301 01:25:25,453 --> 01:25:29,666 …dan denk je dat je er wel omheen kunt werken… 1302 01:25:29,749 --> 01:25:32,252 …en vanaf kunt komen, maar dat is niet zo. 1303 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 Dit is echt een geweldig moment. 1304 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 Kunnen jullie hier zo blijven? Dan ga ik naar huis om te slapen. 1305 01:25:53,231 --> 01:25:56,484 Als ik morgenochtend terugkom, wil ik jullie precies zo… 1306 01:25:56,985 --> 01:25:58,903 Klinkt dat redelijk? -Ja. 1307 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 Ben je moe? 1308 01:26:01,364 --> 01:26:04,534 Ja, best wel. -Oké, ga maar even liggen. 1309 01:26:34,814 --> 01:26:36,524 Wat zie je als je je ogen sluit? 1310 01:26:39,402 --> 01:26:40,862 Ik zie een oceaan. 1311 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 Een prachtig strand, en de golven zijn… 1312 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 De golven zijn niet heel groot. Ze zijn perfect gevormd. 1313 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 En ze spoelen over mijn lichaam heen. 1314 01:26:57,795 --> 01:26:59,339 Is het water warm of koud? 1315 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 Warm. 1316 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 Weet je wat m'n moeder zei toen m'n broer naar het ziekenhuis ging? 1317 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 Ze zei: 'Hij ging naar binnen als baby', want hij was drie… 1318 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 …'maar drie maanden later', toen hij stierf… 1319 01:27:25,823 --> 01:27:27,533 …'was hij een volwassen man.' 1320 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 Hij was helemaal veranderd. 1321 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 Het maakte me verdrietig, maar ook… 1322 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 …vol bewondering. 1323 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 Kun je hem nu zien? -Wat? 1324 01:27:59,274 --> 01:28:00,233 Zie je hem nu? 1325 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 Ja, hij is niet heel erg… 1326 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 Ik voel dat hij m'n broer is, maar hij voelt… 1327 01:28:08,992 --> 01:28:10,910 …alsof hij zo oud is als jij. 1328 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Hij zegt… 1329 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 …dat hij me niet genoeg gewaarschuwd had voor z'n dood. 1330 01:28:29,137 --> 01:28:30,179 Hij zegt… 1331 01:28:34,642 --> 01:28:37,937 …dat hij er niet zo mee zat. Hij wist ervan. 1332 01:28:40,273 --> 01:28:44,235 Ik weet niet hoe hij het me had kunnen vertellen. 1333 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 Misschien. Geen idee. 1334 01:28:46,446 --> 01:28:49,782 Ik weet dat het onmogelijk is, maar ik heb het gevoel… 1335 01:28:50,325 --> 01:28:52,160 …dat ik vlieg. 1336 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 Hoe voelt dat? 1337 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 Geweldig. 1338 01:29:10,219 --> 01:29:11,554 Mag ik gaan zitten? 1339 01:29:12,430 --> 01:29:14,057 Vlieg je door de lucht? 1340 01:29:15,350 --> 01:29:18,811 Nou, ik hoop dat het ophoudt als m'n voeten… 1341 01:29:20,563 --> 01:29:21,898 Ben je daarvoor verzekerd? 1342 01:29:21,981 --> 01:29:24,108 Wil je gaan zitten? -Ja. 1343 01:29:24,192 --> 01:29:26,110 Oké, ga maar zitten. Natuurlijk. 1344 01:29:29,489 --> 01:29:30,865 Wat een mooie kamer. 1345 01:29:36,704 --> 01:29:39,749 Dit is de echte uitdaging voor mij. Uit bed komen. 1346 01:29:42,627 --> 01:29:46,172 Misschien is het een poging om macht over mij te krijgen, of… 1347 01:29:47,757 --> 01:29:50,385 Geen idee. Waarom eigenlijk? -Al die redenen. 1348 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 Moet iemand je medicijnen pakken? -Ja. 1349 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 Ik vind de achtergrond mooi zoals hij is… 1350 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 …want veel mensen hebben dromen… 1351 01:29:59,102 --> 01:30:03,481 …waarin ze een nieuwe slaapkamer in hun huis ontdekken. 1352 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 Soms een hele grote. 1353 01:30:06,692 --> 01:30:12,782 Dat betekent dat je bewuster wordt. Je beeld van het universum verruimt. 1354 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 Dus als mensen dromen dat er een kamer in hun huis is die niet echt bestaat… 1355 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 …betekent dat dat hun geest zich verruimt? 1356 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 Ja. 1357 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 Wat een bizar idee. 1358 01:30:22,542 --> 01:30:26,170 …om niet beter te worden, zeg ik: 'Doe precies wat ik je zeg. 1359 01:30:26,254 --> 01:30:29,465 Ik beloof je dat je je beter zult voelen.' -Ik heb een idee. 1360 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 Ga je gang. 1361 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 We hebben het begin al gefilmd. 1362 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 Dit is misschien iets voor het einde. 1363 01:30:36,973 --> 01:30:43,146 Dat we nu zeggen waarom ik deze film maak, na alles wat we besproken hebben. 1364 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 Klinkt goed. 1365 01:30:47,400 --> 01:30:53,156 Kijk of je het begin kunt zeggen en meteen daarna het einde. 1366 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 Ik maak deze film… 1367 01:31:02,582 --> 01:31:07,086 …omdat ik therapie, en de tools die ik daarin geleerd heb… 1368 01:31:07,670 --> 01:31:12,216 …aan zoveel mogelijk mensen wil geven, door middel van een film. 1369 01:31:23,561 --> 01:31:25,062 Ik heb deze film gemaakt… 1370 01:31:26,522 --> 01:31:27,940 …omdat ik van Phil houd… 1371 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 …en omdat ik houd van het leven dat ik dankzij deze tools kan hebben. 1372 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 En het maakt niet uit wat mensen ervan vinden. 1373 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 Alleen dat we hem afgemaakt hebben. 1374 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 Samen. 1375 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 Ja, ik voel me nu meer met je verbonden dan toen we begonnen… 1376 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 …wat een goed teken is. 1377 01:31:55,635 --> 01:31:59,472 En het is een groot geluk voor me, op m'n 74ste. 1378 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 Ik hou van je. 1379 01:32:05,436 --> 01:32:06,354 Ik ook van jou. 1380 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 Ik wou nog steeds dat je minder shit bij me zou dumpen. 1381 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 OPGEDRAGEN AAN ONZE BROERS 1382 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 Toen we dit maanden geleden filmden… 1383 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 …had je het over een knipperlichtrelatie die al lang gaande was… 1384 01:32:53,693 --> 01:32:58,823 …en later vertelde je me aan de telefoon dat je contact met haar had opgenomen. 1385 01:32:58,906 --> 01:33:02,702 Daar wil ik je naar vragen, maar alleen als je erover wil praten. 1386 01:33:04,161 --> 01:33:08,958 Het is geweldig. Er is niemand die zo dicht bij me staat. 1387 01:33:09,041 --> 01:33:12,003 Toen we jonger waren en geen relatie wilden… 1388 01:33:12,086 --> 01:33:15,840 …lag dat vooral aan mij. Ik had niet de wil om het te laten slagen. 1389 01:33:16,340 --> 01:33:17,216 Maar nu wel. 1390 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 Nam je contact op na ons gesprek? -Ja. Dat hielp me. 1391 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 Door ons gesprek schaamde ik me. -Waarvoor? 1392 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 Dat ik iets deed zonder volledig toegewijd te zijn. 1393 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 Een beetje halfslachtig. 1394 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 Dus dat hielp me enorm. 1395 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 Wie denk je dat er banger is om jullie relatie echt een kans te geven? 1396 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 Jij of zij? 1397 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 Ik, zonder twijfel. 1398 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 Denk je dat je nu wat muren om je heen kunt afbreken… 1399 01:33:45,703 --> 01:33:49,123 …en wat angsten opzij kunt zetten om het echt te proberen? Wil je dat? 1400 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 Ja, dat ga ik doen. -Wat zou de hoopvolle uitkomst zijn? 1401 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 Dat het gaat werken tussen ons. 1402 01:33:57,923 --> 01:34:00,009 Dat zou de hoopvolle uitkomst zijn. 1403 01:35:50,745 --> 01:35:55,750 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers