1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 ‎- Sao rồi, Stutz? ‎- Chào, Jonah. 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 ‎Nói gì cho vui đi. 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 ‎Ông đã thực sự nói vậy khi tôi ngồi xuống. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 ‎Ai tôi cũng nói vậy. 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,083 ‎Phải, ở những buổi trị liệu ‎không ghi hình cũng thế. 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,545 ‎Có một câu nói khác của ông ‎luôn làm tôi phì cười và nó khá thú vị, 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 ‎là: "Đừng có đến rồi trút đống rác ‎của cậu lên tôi" 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 ‎Không, cậu biết đấy, cậu đã trút lên tôi ‎hàng năm trời và tôi mệt rồi. 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 ‎Chà, bắt đầu nào. 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 ‎Ông nghĩ tại sao tôi làm phim về ông? 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 ‎Có lẽ vì ý tưởng của tôi. 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 ‎Các ý tưởng của tôi đã tác động đến cậu, 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 ‎và tôi nghĩ cậu muốn cho mọi người ‎biết đến chúng. 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 ‎Hoặc có lẽ… 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 ‎có lẽ đó chỉ là một nỗ lực ‎để dành quyền kiểm soát tôi, hoặc là… 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 ‎Tôi cũng đâu rõ. Tại sao? 19 00:01:58,993 --> 00:02:05,041 ‎Phải, tôi quyết định làm điều này ‎vì tôi muốn trình bày các công cụ của ông, 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 ‎và phương pháp của ông, ‎Phil Stutz, nhà trị liệu cho tôi, 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 ‎dưới dạng mọi người có thể tiếp cận được 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 ‎và dùng chúng ‎để làm cuộc sống của họ tốt đẹp hơn. 23 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 ‎Nên tôi nghĩ ta hãy cứ ghi hình ‎một buổi trị liệu mỗi ngày 24 00:02:24,936 --> 00:02:28,565 ‎và nói về một vài công cụ hữu ích nhất ‎đối với cuộc đời tôi. 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 ‎Tôi nghĩ được đấy. 26 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 ‎Và tôi cũng làm với mục đích vinh danh 27 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 ‎cuộc đời của một người ‎mà tôi rất quan tâm và kính trọng. 28 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 ‎Được thôi. 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 ‎Thi thoảng cậu hài hước tý được không? ‎Chỉ… 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,758 ‎STUTZ 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 ‎Câu đầu ông hay hỏi các bệnh nhân là gì? 32 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 ‎Đầu tiên tôi hỏi, ‎"Anh muốn gì? Sao anh tới đây?" 33 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 ‎Gã trị liệu làng nhàng sẽ bảo: ‎"Để yên tiến trình của bệnh nhân. 34 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 ‎Câu trả lời sẽ đến khi họ sẵn sàng". 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 ‎Tệ thật. Không chấp nhận được. 36 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 ‎Khi tôi mới vào nghề, ‎họ bảo: "Hãy trung lập. 37 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 ‎Ta chỉ đang quan sát. ‎Đừng tham gia vào phe nào". 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 ‎Đó là một tiến trình lê thê ‎và với đầy khổ đau. 39 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 ‎Còn tôi phản ứng thế này: 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ‎"Đi mà chết đi. Anh đùa tôi à?" 41 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 ‎Tôi trị liệu người trầm cảm, ‎họ sợ sẽ không bình phục, 42 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 ‎tôi nói: "Làm bất kể điều gì tôi bảo. ‎Cứ làm y như vậy. 43 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 ‎Tôi đảm bảo rằng anh sẽ thấy khá hơn, ‎100%. Có gì tôi chịu". 44 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 ‎Khi tôi bước vào văn phòng của ông, ‎ta ngồi xuống, 45 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 ‎và ông cứ thế nói: ‎"Đây là những gì cậu nên làm". 46 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 ‎Ông đã cho tôi công thức hành động. ‎Cho tôi một công cụ. 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 ‎Phải, đó là mệnh lệnh. 48 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 ‎Tôi muốn rút ngắn nó. 49 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 ‎Rút ngắn không phải là chữa khỏi ‎trong một tuần, đó là việc không thể, 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ‎nhưng tôi muốn họ cảm thấy sự thay đổi, 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 ‎một vài bước tiến. 52 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 ‎Nó cho họ hy vọng. Như là: ‎"Ôi, chết tiệt, đúng là có thể". 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 ‎Vậy các công cụ là gì? 54 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 ‎Công cụ là thứ có thể thay đổi ‎trạng thái bên trong, 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 ‎nhanh chóng, ngay tức thì. 56 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 ‎Lấy một trải nghiệm ‎theo lẽ thường là không vui, 57 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 ‎rồi biến nó thành một cơ hội. 58 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 ‎Công cụ thay đổi tâm trạng, 59 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 ‎và nó mang lại hy vọng rằng ‎tâm trạng kia không phải là mãi mãi. 60 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‎Đúng thế. 61 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 ‎Nó cơ bản là một bài tập ‎tưởng tượng trực tiếp 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 ‎diễn ra trong đầu ông lúc đó. 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 ‎Ừ. Theo ý đó thì tôi là thầy. 64 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 ‎Tôi dạy một người cách dùng nó, ‎khi nào dùng nó. 65 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 ‎Các bệnh nhân của ông, kể cả tôi, ‎đều có các tấm thẻ ghi chú. 66 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 ‎Trên đó vẽ lại các công cụ ‎được học buổi hôm đó 67 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 ‎họ mang về và giữ lại. 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 ‎Tôi có xu hướng nghĩ bằng hình ảnh. 69 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 ‎Ban đầu tôi vẽ cho chính mình, 70 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 ‎rồi tôi thấy có ích trên bệnh nhân. 71 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 ‎Sức mạnh của các tấm thẻ là biến ‎ý tưởng phức tạp thành hình ảnh đơn giản. 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 ‎Đó là cách để giao tiếp với bệnh nhân 73 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 ‎mà tôi thấy vượt trội hơn so với lời nói. 74 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 ‎Mỗi khi họ lấy tấm thẻ ra, 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 ‎sẽ thấy sự kết nối với tôi, ‎một mối liên hệ. 76 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 ‎Quan hệ của bọn tôi đặc biệt ‎và có màu sắc cá nhân. 77 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 ‎Đến nỗi ông cho phép tôi ‎làm một bộ phim về ông. 78 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 ‎Đó là việc tôi chưa từng thấy ‎trong giới trị liệu. 79 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 ‎Chốt lại, cuộc đời tôi đã cải thiện vô kể ‎nhờ làm việc với ông, 80 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 ‎vậy nếu hiệu quả với tôi, ‎thì chắc sẽ hiệu quả với người khác. 81 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 ‎Ồ, phải rồi. Giờ uống thuốc. 82 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 ‎- Giờ làm gì cơ? ‎- Giờ uống thuốc của ông. 83 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 ‎- Ồ, cảm ơn. ‎- Có chuông. 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 ‎Ôi, chết tiệt. 85 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 ‎Jonah, muốn chơi thuốc Parkinson ‎cùng tôi không? 86 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 ‎Tôi nghỉ thứ đó lâu rồi. 87 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 ‎Cậu biết không, hồi trẻ ranh, ‎khi tôi chơi ma túy, 88 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 ‎nếu cậu bảo tôi là, "50 năm nữa ‎ông sẽ phải uống tất cả chỗ thuốc này…" 89 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 ‎Vậy đây là tất cả thuốc Parkinson ‎của ông ư? 90 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 ‎Ừ. 91 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 ‎Với Parkinson cũng có cái hay, ‎nhưng điều đáng ngại nhất là, 92 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 ‎cậu phải lên kế hoạch trước ‎cho rất nhiều thứ nhỏ nhặt. 93 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ‎Khi tôi phải ra khỏi giường, 94 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 ‎tôi phải uốn éo rất nhiều ‎để ra khỏi giường. 95 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 ‎Khó nhất trên đời với tôi ‎là ra khỏi giường mỗi sáng. 96 00:06:14,832 --> 00:06:17,251 ‎- Vì một lý do khác. ‎- Lý do khác… Phải. 97 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 ‎Ừ. 98 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 ‎Trước khi gặp ông, trải nghiệm của tôi ‎với trị liệu giống như truyền thống 99 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 ‎như kiểu là tôi sẽ ngồi nói 100 00:06:25,635 --> 00:06:29,472 ‎và người đó sẽ đáp lại, ‎"Cảm thấy thế nào?" hay, "Thú vị đấy." 101 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 ‎Cơ bản là giữ khoảng cách cực xa. 102 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 ‎Tôi đã suy ngẫm về bằng cách nào, ‎ở trị liệu truyền thống, 103 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 ‎anh trả tiền cho người này, ‎nhưng giữ lại hết các vấn đề để kể cho họ, 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 ‎và họ chỉ lắng nghe, 105 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 ‎và bạn của anh, những tên ngốc, 106 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 ‎cho lời khuyên. 107 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 ‎- Đúng. ‎- Tự nguyện. 108 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 ‎- Phải. ‎- Và cậu muốn bạn bè chỉ lắng nghe. 109 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 ‎Và nhà trị liệu phải cho lời khuyên. 110 00:06:56,332 --> 00:07:00,461 ‎Có điều này. Nhà trị liệu, ‎không phải là họ không muốn giúp. 111 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 ‎Thật vậy. 112 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 ‎Nhưng đối với tôi, tôi luôn cảm thấy ‎thiếu một thứ gì đó. 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 ‎Do vậy công cụ là cầu nối 114 00:07:07,009 --> 00:07:11,097 ‎từ việc cậu nhận ra vấn đề là gì ‎và nguyên nhân của nó 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 ‎tới bên này, 116 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 ‎thực sự kiểm soát triệu chứng phần nào. 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 ‎Tất cả dựa trên khả năng. 118 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 ‎Và không phải theo nghĩa vớ vẩn ‎của khả năng. 119 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 ‎Khả năng nghĩa là cậu thấy ‎phản ứng của cậu khác đi. 120 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 ‎Nghe có vẻ… 121 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 ‎Họ gọi là gì nhỉ? Ấu trĩ. ‎Nhưng đó là sự thật. 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 ‎Thứ đầu tiên ông yêu cầu tôi thực hành ‎là nguồn sống. 123 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 ‎Đó là một thứ có thể ‎thay đổi cuộc sống ngay lập tức, 124 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 ‎mà tôi nghĩ bất kỳ ai ‎cũng có thể dễ dàng dựa vào. 125 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 ‎Và đó là bước đầu tiên cho tôi 126 00:07:46,257 --> 00:07:48,301 ‎trong tiến trình hồi phục. 127 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‎Ừ, đúng vậy. Đây là việc điển hình xảy ra. 128 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 ‎Một người trầm cảm ‎đến văn phòng của tôi và nói, 129 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 ‎"Tôi biết các thói quen của mình rất tệ. ‎Tôi vô kỷ luật. Tôi lười biếng. 130 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 ‎Nhưng giá như tôi biết mình phải làm gì, 131 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 ‎sứ mệnh của tôi trong cuộc đời là gì, ‎thì tôi sẽ làm hết sức có thể. 132 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 ‎Nhưng tôi không biết phải làm gì, 133 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‎do vậy tôi chỉ lười biếng và ngồi đó". 134 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 ‎Và rõ ràng từ đó sẽ sinh trầm cảm. 135 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 ‎Có thứ sẽ áp dụng được với cậu, 136 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 ‎và tới tất cả những những người ‎không có năng lực định hướng 137 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 ‎hoặc không biết họ nên làm gì tiếp, 138 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 ‎và câu trả lời là, cậu luôn có thể ‎nuôi dưỡng nguồn sống. 139 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 ‎NGUỒN SÔNG 140 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 ‎Cách duy nhất để tìm ra điều cậu nên làm, ‎cũng như cậu là ai, 141 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 ‎là kích hoạt nguồn sống, 142 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 ‎bởi vì nguồn sống là thứ duy nhất 143 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 ‎thực sự có khả năng dẫn đường ‎khi cậu bị lạc. 144 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 ‎Nếu xem nó như hình tháp, ‎có ba tầng của nguồn sống. 145 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 ‎Tầng thấp nhất là mối quan hệ của cậu ‎với cơ thể vật lý của mình. 146 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 ‎Tầng thứ hai là mối quan hệ của cậu ‎với mọi người. 147 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 ‎Và tầng cao nhất là mối quan hệ ‎với chính mình. 148 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 ‎Tầng đầu tiên là mối quan hệ ‎với cơ thể vật lý. 149 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 ‎Tất cả cậu cần là làm cho cơ thể mình ‎làm việc tốt hơn và nó luôn hiệu quả. 150 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 ‎Hay gặp nhất là không tập thể dục. 151 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 ‎Chế độ ăn cũng vậy, 152 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 ‎và giấc ngủ nữa. 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 ‎Vậy ban đầu thì những thứ đó ‎chiếm tỉ lệ bao nhiêu 154 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 ‎trong việc làm ông cảm thấy tốt hơn? 155 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 ‎Chà, lúc đầu, 156 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 ‎có thể là 85%. 157 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 ‎Khá cao đấy. 158 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 ‎Thật điên rồ phải không? 159 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 ‎Hồi còn bé, 160 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 ‎thể dục và ăn kiêng ‎được áp đặt cho tôi kiểu, 161 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 ‎"Ngoại hình của con không ổn". 162 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 ‎Nhưng chưa từng một lần ‎thể dục hay ăn kiêng 163 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 ‎được nói với tôi ‎theo nghĩa sức khỏe tinh thần. 164 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 ‎Ước gì mấy việc đó được nhắc đến ‎theo nghĩa khác. 165 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 ‎Phải. 166 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 ‎Bởi vì, đối với tôi, 167 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 ‎việc đó gây ra rất nhiều vấn đề, 168 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 ‎thậm chí là vấn đề giữa tôi và mẹ. 169 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 ‎Tôi thực sự đã gặp bà ấy ‎với thái độ "Chết tiệt. 170 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 ‎Con không muốn làm thế, ‎vì mẹ nói cơ thể con có vấn đề". 171 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 ‎Thế ư? Nói rõ đi. 172 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 ‎Tôi có thể, nhưng tôi sẽ không làm thế, ‎bởi vì đây là phim về ông, không phải tôi. 173 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 ‎Nhưng nếu cậu càng đào sâu, 174 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 ‎thì càng dễ cho tôi chớp lấy cơ hội. 175 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 ‎Cậu từng nghĩ vậy chưa? 176 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 ‎Tôi sẽ cho là ông nên làm phim về tôi, 177 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 ‎thay vì tôi làm phim về ông. 178 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 ‎Phải, khá đấy. 179 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 ‎Được rồi. Vậy đó là tầng đầu tiên. 180 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 ‎Tiếp theo là mối quan hệ ‎của cậu với mọi người. 181 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 ‎Bị trầm cảm không có nghĩa là ‎muốn chấm dứt các mối quan hệ. 182 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 ‎Giống như một con tàu ‎biến mất đằng chân trời. 183 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 ‎Họ bắt đầu bị kéo ra khỏi cuộc sống, 184 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 ‎và mối quan hệ giống như… 185 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 ‎Cậu biết khi leo núi, ‎họ găm các mỏ neo kim loại, 186 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 ‎giống như tay bám. 187 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 ‎Những mối quan hệ giống như tay bám ‎để cậu trở về với cuộc sống. 188 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 ‎Chìa khóa là cậu phải chủ động. 189 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 ‎Nếu cậu chờ đợi, thì cậu chưa hiểu vấn đề. 190 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 ‎Có thể mời ai đó đi ăn trưa ‎mặc dù cậu thấy họ không thú vị‎, 191 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 ‎đâu quan trọng, vì nó sẽ tạo ra ảnh hưởng, ‎theo ý tích cực. 192 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 ‎Người đó đại diện cho cả loài người, ‎một biểu tượng. 193 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 ‎Vậy đó là tầng hai và tầng cao nhất ‎là mối quan hệ với chính mình. 194 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 ‎BẢN THÂN 195 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 ‎Cách nói tốt nhất là tìm cách liên hệ ‎với tiềm thức của cậu, 196 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 ‎vì không ai biết cái gì trong tiềm thức ‎trừ phi họ kích hoạt nó. 197 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 ‎Và viết chính là một mánh khóe. 198 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 ‎Đó là một điều kỳ diệu. 199 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 ‎Cậu gắn kết với chính mình khi viết. 200 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 ‎Có người sẽ bảo, "Viết gì đây? 201 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 ‎Tôi đâu có hứng. ‎Đâu phải nhà văn". Không quan trọng. 202 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 ‎Nếu cậu viết, việc đó sẽ giống tấm gương. 203 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 ‎Nó phản ánh thứ diễn ra ‎trong tiềm thức của cậu, 204 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 ‎và mọi chuyện sẽ lộ diện khi viết nhật ký 205 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 ‎và cậu sẽ không ngờ là mình biết. 206 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 ‎Đó là ba tầng của nguồn sống. 207 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 ‎Khi bị lạc, đừng cố tìm cách thoát ra. 208 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 ‎Buông mọi thứ ‎và chăm sóc nguồn sống trước. 209 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 ‎Vấn đề là sự đam mê. 210 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 ‎Nuôi lớn nguồn sống. 211 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 ‎Để cậu có thể tìm ra điều thực sự đam mê. 212 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 ‎Nhưng bước đầu tiên là đam mê ‎với việc kết nối với nguồn sống của cậu, 213 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 ‎và ai cũng làm được điều đó. 214 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 ‎Vậy chỉ cần tôi xây cái tháp đó, ‎mọi thứ sẽ ổn cả ư? 215 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 ‎Mọi thứ sẽ ổn cả. 216 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 ‎Vậy ông đã nghĩ ra điều này thế nào? 217 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 ‎Chà, tôi từng có một người giám sát… ‎Khi tôi còn trẻ. 218 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 ‎Lúc tôi chưa trị liệu độc lập. 219 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 ‎Tôi nói với bệnh nhân ‎về việc xảy ra 30 năm trước, 220 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 ‎hay đâu là lý do gây ra vấn đề của họ. 221 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 ‎Lúc họ về không khác gì lúc đến, 222 00:12:33,753 --> 00:12:36,130 ‎cảm thấy tồi tệ và cơ bản là vô vọng. 223 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 ‎Tôi bảo ông ta, 224 00:12:37,757 --> 00:12:41,844 ‎"Có thể làm gì đó khiến họ thấy tốt hơn, ‎hay ít nhất là thấy gì đó, 225 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 ‎nhanh hơn không? 226 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 ‎Và ông ta trả lời tôi… 227 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 ‎"Đừng có cả gan," ông ta nói. 228 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 ‎Như kiểu không hiểu căn bản ‎về tình trạng của con người. 229 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 ‎Tôi nói, "Đợi đã, ta phải hành động ‎ngay lúc đó". 230 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 ‎Không phải giải quyết ‎tất cả vấn đề của họ, 231 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 ‎mà là cho họ cảm giác ‎họ có thể thay đổi ngay lúc này. 232 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 ‎Tôi không muốn họ ra về tay không. 233 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 ‎Ông có bao giờ lo phương pháp đó ‎sẽ khiến họ đi sai đường không? 234 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 ‎Không. 235 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 ‎Trong lĩnh vực này, như tôi thường nói, 236 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 ‎tôi rất bình thường, ‎không có gì khác, ngoài việc này. 237 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 ‎Tôi phóng to cậu ra ‎và chặn hết các thứ khác. 238 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 ‎Từ nhỏ, mọi người đã hay tìm tôi ‎để kể vấn đề của họ. 239 00:13:25,763 --> 00:13:29,642 ‎Một đứa nhóc. Tôi mười tuổi ‎và người lớn đã tìm đến với tôi. 240 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 ‎Phần lớn là người tôi không quen. ‎Họ cứ thế mà giãi bày. 241 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 ‎Ai mà biết được sao lại thế. 242 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 ‎Tôi sống ở Bronx tới năm tuổi. ‎Rồi nhà tôi chuyển tới Manhattan. 243 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 ‎Chỗ nào Manhattan? 244 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 ‎Chỗ đầu tiên là phố 78 và Broadway. ‎Số 215 Tây phố 78. 245 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ‎Gồm tầng lớp trung lưu, dân lao động. 246 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 ‎Bố tôi là một người tốt bụng. 247 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 ‎Ông ấy hoạt ngôn, nhiều ý kiến. 248 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 ‎Ông ấy thích làm mọi người vui. 249 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 ‎Nếu có thể, tối nào ông ấy cũng sẽ ‎mời mọi người đến nhà, 250 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 ‎và bà ấy không thích thế. 251 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 ‎Mẹ tôi bảo, vào một ngày nắng đẹp ở Bronx, 252 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‎khi mà hàng tỷ đứa trẻ chơi ngoài đường, 253 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 ‎bà ấy bảo tôi bà ấy thích ở trong nhà ‎và đọc sách. 254 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 ‎Kiểu bà ấy là: ‎"Tha cho tôi. Hãy tránh xa ra. 255 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 ‎Muốn được lạc trong cuốn sách này ‎vì cuộc sống quá đau khổ. 256 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 ‎Đối mặt với cuốn sách này ‎thay vì cuộc sống". 257 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 ‎Nên cậu thấy đấy với hai người này, ‎có những vấn đề lớn. 258 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 ‎Đó là khi nào? Những năm 50 à? 259 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 ‎Phải. Hình như là năm 56. 260 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 ‎Xem nào, nó… Mất khi nào? 261 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 ‎Tên em trai đã mất của ông là gì? 262 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 ‎Thằng bé là Eddie. Người đã mất, phải. 263 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‎Họ biết ngay từ đầu. 264 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 ‎Đó là một loại u gây phát ban đặc trưng, ‎tôi nghĩ vậy. 265 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 ‎Tay bác sĩ, ‎rất nhiều năm sau đã nói với tôi, 266 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 ‎rằng ông ấy biết nó là gì ‎ngay từ lúc em tôi bước vào. 267 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 ‎Nhưng bố mẹ tôi đã không nói. ‎Đó là một sai lầm. 268 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 ‎Ông bao nhiêu tuổi lúc cậu ấy mất? Chín à? 269 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 ‎Phải, tôi chín tuổi. Ừ. 270 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 ‎Và cậu ấy ba tuổi? 271 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 ‎Nó ba tuổi, phải. 272 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 ‎Tôi hay vào nhà tắm. 273 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 ‎Tôi nhớ để một chân lên bồn cầu, 274 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 ‎như một hiệp sĩ thời trung cổ hay gì đó, 275 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 ‎và tôi nói với Chúa và tôi bảo Chúa là, 276 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 ‎"Nếu ngài để thằng bé sống, ‎tôi sẽ tin vào ngài. 277 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 ‎Còn không thì thôi". ‎Và tôi đã phải vượt qua điều đó. 278 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 ‎Mỗi khi ở New York, ‎tôi cố đi qua tòa nhà ấy. 279 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 ‎Tôi thích đứng ở chỗ chúng tôi vẫn đứng ‎khi bố tôi bước đến. 280 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 ‎Mẹ tôi ra khỏi xe, 281 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 ‎bước thẳng vào tòa nhà ‎và đi thang máy lên tầng. 282 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 ‎Và không nhìn đến bọn tôi. 283 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 ‎Tôi hỏi mẹ: "Con đi học lại được chưa?" 284 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 ‎Và bà ấy bảo: "Hãy làm mọi thứ con muốn". 285 00:16:01,001 --> 00:16:01,919 ‎Tôi đã làm thế. 286 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 ‎Tôi nghĩ đó là một phần tôi phủ nhận. 287 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 ‎Mọi người thường vội vàng ‎phủ nhận những gì đã xảy ra. 288 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 ‎Mọi người kiên quyết không chấp nhận ‎những gì đã diễn ra. 289 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 ‎Phần đó là phần X. Phần X trong tôi ‎trước khi tôi hiểu những thứ này. 290 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 ‎PHẦN X 291 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 ‎Phần X là một phần trọng tâm ‎để hiểu được công cụ của ông, 292 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 ‎nên tôi muốn nói về nó. 293 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 ‎Vậy, khi khó khăn đến, 294 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 ‎đó là cơ hội để cậu… 295 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 ‎Lúc đó, cậu sẽ đối diện ‎trực tiếp với Phần X. 296 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 ‎X là phần phán xét trong cậu, 297 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 ‎phần chống đối xã hội. 298 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 ‎Nó là một thế lực vô hình 299 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 ‎muốn ngăn cậu thay đổi và phát triển. 300 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 ‎Nó muốn ngăn chặn sự tiến hóa của cậu. 301 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 ‎Nó muốn chặn lại tiềm năng của cậu. 302 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 ‎Nó muốn làm cậu thất bại. 303 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 ‎Do đó Phần X sẽ là vai ác 304 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 ‎trong câu chuyện làm người. 305 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 ‎Những công cụ là thứ người hùng ‎sử dụng trong hành trình chống lại cái ác. 306 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 ‎Phải. Phần X là tiếng nói ‎của sự không thể. 307 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 ‎Cho dù cậu nghĩ mình muốn gì, ‎nó cũng sẽ nói là không thể. 308 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 ‎"Từ bỏ đi". 309 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 ‎Nó đưa ra cho cậu hồ sơ rất cụ thể ‎rằng cậu là ai, cậu có khả năng gì. 310 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 ‎Nó tạo ra, kiểu như, ‎nỗi sợ nguyên thủy của loài người. 311 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 ‎Phần X trong ông nói những gì? 312 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 ‎Nó làm tôi thấy tôi lãng phí thời giờ. 313 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 ‎Nó nói tôi tạo ra thứ này, 314 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 ‎và thứ này rất tuyệt, ‎tôi rất tự tin, nhưng sẽ không bao giờ… 315 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 ‎Nó sẽ không lan đủ sâu vào nền văn hóa. 316 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 ‎Vậy làm sao để loại bỏ Phần X này? 317 00:17:42,186 --> 00:17:43,145 ‎Không thể. 318 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 ‎Cậu có thể tạm thời đẩy lùi hắn, ‎nhưng hắn sẽ luôn quay lại. 319 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 ‎Đó là lý do có ba khía cạnh của thực tại ‎mà không ai tránh được. 320 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 ‎Nỗi đau, sự bấp bênh, 321 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 ‎và lao động liên tục. 322 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 ‎Cậu phải sống với những thứ đó, ‎dù thế nào. 323 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 ‎Và nếu nó là như vậy, ‎nếu cậu có thể tống khứ Phần X, 324 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 ‎thì cũng không có tiến triển. 325 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 ‎Vậy nếu đây là câu chuyện, ‎thì nhân vật chính cần Phần X, cần kẻ ác, 326 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 ‎bởi vì nếu nhân vật chính không phải ‎chống lại kẻ ác, 327 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 ‎thì vô nghĩa. 328 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 ‎- Ừ. ‎- Đâu còn gì nữa. 329 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 ‎Không có thay đổi, dũng cảm hay quyết tâm. 330 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 ‎Cần có sự tiêu cực của Phần X ‎hoặc ta sẽ không phát triển. 331 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 ‎Đúng thế. 332 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 ‎Không có nghĩa là không thể cố gắng ‎vì thứ gì đó, hay không thể có thành công. 333 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 ‎Còn về hạnh phúc… ‎Nó không tạo ra hạnh phúc. 334 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 ‎Thứ làm cậu hạnh phúc là quá trình. 335 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 ‎Cậu phải học cách yêu lấy ‎quá trình đối phó với ba thứ kia. 336 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 ‎Đó là lúc cần công cụ. 337 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 ‎Khi nó xuất hiện, cậu có thể nhận diện nó, 338 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 ‎và rồi, cậu có thể dùng dụng cụ ‎để vô hiệu hóa nó. 339 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 ‎Nếu có thể dạy ai đó làm thế, ‎họ sẽ thay đổi cuộc đời. 340 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 ‎Vì thứ đại diện cao nhất ‎cho sự sáng tạo của con người 341 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 ‎là khả năng tạo ra một thứ gì đó mới ‎ngay trong nghịch cảnh, 342 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 ‎khi nghịch cảnh càng lớn, cơ hội càng cao. 343 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 ‎Biết về cái chết của nó giống như… ‎Giống như khám phá ra một thế giới mới. 344 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 ‎Tôi nói, "Có thể xảy ra với mình ư? ‎Mình chỉ là đứa trẻ". 345 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 ‎Đó là tác động lớn nhất tới tôi, 346 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 ‎bên cạnh việc suy sụp của bố mẹ tôi. 347 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 ‎Về mặt tình cảm họ không giống cha mẹ nữa. 348 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 ‎Chỉ là họ không thể. 349 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 ‎Ông có… 350 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 ‎Đổ lỗi cho họ? 351 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 ‎Không, tôi chưa từng trách họ. 352 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 ‎Ơn Chúa. 353 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 ‎Phải. 354 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 ‎Nó thay đổi cuộc đời tôi, ‎vì tất cả đều có hai mặt. 355 00:19:52,441 --> 00:19:56,945 ‎Nếu tôi đi chơi bóng mềm hay gì đó ‎và tôi phải dành thời gian về ăn tối, 356 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 ‎nếu như tôi… 357 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 ‎tôi thề, nếu tôi muộn một phút, ‎họ sẽ phát điên. 358 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 ‎Tuổi thơ đã chấm dứt. 359 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 ‎Mọi thứ đều căng lên. ‎Cậu đâu muốn làm loạn. 360 00:20:08,207 --> 00:20:12,794 ‎Cái chết của nó trở thành ‎gánh nặng khổng lồ mà tôi phải mang theo, 361 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 ‎những không ai muốn thừa nhận ‎có gánh nặng ở đó. 362 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 ‎ĐÚNG THẾ ‎PHILIP 363 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 ‎Tôi luôn nhớ rằng. 364 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 ‎Một người bạn của tôi, ‎cậu ấy bị thương nặng. 365 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 ‎Tôi cùng bố tới thăm cậu ấy ở viện, 366 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 ‎và lúc ra về, bố quay sang tôi và nói, 367 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 ‎"Đó là nghề duy nhất". 368 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 ‎Nghĩa là, "Nếu không làm bác sĩ, 369 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 ‎con sẽ không được chấp nhận. 370 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 ‎Bố yêu con, nhưng nếu không thành bác sỹ, ‎bố sẽ không tôn trọng con". 371 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 ‎Ông ấy và mẹ tôi đều không có đức tin, ‎nên họ không có gì để dựa vào. 372 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 ‎Đó là trận đấu với cái chết, ‎nếu tôi không tham gia, 373 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 ‎cả gia đình sẽ tan tác. 374 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 ‎Vậy ông có trách nhiễm làm thỏa mãn ‎tâm lý không ổn định và sự lo âu của họ. 375 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 ‎Rồi ông trị liệu cho họ. 376 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 ‎Đúng vậy. Hoàn toàn đúng. 377 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 ‎Vậy họ không có khái niệm về… 378 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 ‎Đức tin? 379 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 ‎Ừ. Khái niệm về những thứ giúp họ ‎có đức tin. 380 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 ‎Họ có duy nhất một thứ ‎có thể dẫn đến đức tin, 381 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 ‎thứ đó là tôi. 382 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 ‎Cậu thấy mấy thứ đó đã di truyền thế nào. 383 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 ‎Và tôi đã cố hết sức. 384 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 ‎Rồi thất bại hoàn toàn, rõ ràng. 385 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 ‎Chắc có một việc tôi đã làm được. 386 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 ‎Là thành bác sỹ. 387 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 ‎Vậy… 388 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 ‎Vậy là ít ra cũng có thứ gì ‎tích cực từ đó. 389 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 ‎Tiếp xúc bệnh nhân lúc đầu ‎như trò đùa cho tôi. 390 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 ‎Chỉ là địa điểm khác đi. ‎Còn lại thì tôi đã làm thế từ lâu. 391 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 ‎Và tôi không hề tệ, ‎ngay cả khi mới 12 tuổi. 392 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 ‎Phải. 393 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 ‎Có thể tiếp tục thế này vài buổi một tuần ‎và tôi là bệnh nhân không? 394 00:22:08,160 --> 00:22:10,579 ‎Sẽ hay nếu cậu trả lời các câu hỏi này. 395 00:22:10,662 --> 00:22:13,957 ‎Sẽ rất hay nếu cậu trả lời chỉ một câu. 396 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 ‎Ta đã nói về em tôi. ‎Vậy có thể nói về em cậu chứ? 397 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 ‎Chắc đã làm dấy lên gì đó trong cậu. 398 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 ‎Chà… 399 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 ‎Không, tôi… Không, ta sẽ không nói về nó. 400 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 ‎Được thôi. 401 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 ‎Chắc tôi nghỉ một lát. Mấy giờ… Khốn kiếp. 402 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 ‎Phải. 403 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 ‎Phải. 404 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 ‎Ông bạn, thật kinh ngạc. 405 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 ‎Tôi thấy cạn kiệt cảm xúc. 406 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 ‎Phải, tôi đã bảo cậu hỏi những câu dễ hơn. ‎Tùy cậu thôi. 407 00:22:53,413 --> 00:22:56,208 ‎Muốn ghi chú của tôi ‎về diễn xuất và đạo diễn không? 408 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 ‎Để buổi trị liệu tới nhé. 409 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 ‎THỨ NĂM, 7 GIỜ SÁNG, 11 GIỜ SÁNG ‎3 GIỜ CHIỀU, 7 GIỜ CHIỀU, 10 GIỜ TỐI 410 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 ‎NGÂN HÀNG ‎KOBREN 411 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 ‎ĐIỀU TRỊ ‎PARKINSON'S 412 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 ‎THIẾT LẬP UCLA 413 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ‎QUỶ DỮ TỰ HIỆN HÌNH 414 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 ‎KHÁC BIỆT GIỮA GÓC KHUẤT ‎VÀ PHẦN X 415 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 ‎CĂM GHÉT VÀ ‎HIỂU LẦM 416 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 ‎Gì mà lâu vậy, ông bạn? 417 00:24:16,246 --> 00:24:17,414 ‎Cẩn thận không vấp. 418 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 ‎Cậu cũng ở đây à? 419 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 ‎- Ừ. ‎- Khỉ thật. 420 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 ‎- Sao rồi? ‎- Vui khi thấy ông. 421 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 ‎Tôi sẽ dùng một công cụ này trước. ‎Vậy được không? 422 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 ‎Chắc chắn rồi. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 ‎Được rồi. 424 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 ‎Tôi cảm thấy rất phức tạp ‎khi làm bộ phim này vì nhiều lý do. 425 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 ‎Ông là nhà trị liệu của tôi ‎và nếu tôi có rắc rối, 426 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 ‎tôi sẽ nói việc đó với ông. 427 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 ‎Nhưng rồi khi tôi cảm thấy thế về bộ phim, 428 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 ‎ôi ngần ngại và dừng lại, 429 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 ‎vì phim này là về ông, 430 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 ‎và tôi phải giả vờ là mọi thứ vẫn ổn, 431 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 ‎thậm chí khi ngược lại. 432 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 ‎Tôi đã 433 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 ‎nói dối ông trong các buổi trị liệu riêng 434 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 ‎về tiến trình của bộ phim. 435 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 ‎Vậy cơ bản là tôi 436 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 ‎trả tiền để nói dối với ông, 437 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 ‎và làm thế khiến tôi càng thấy cô đơn hơn. 438 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 ‎Tôi đang cố thực hiện ‎những ý tưởng to lớn. 439 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 ‎- Phải. ‎- Và những… 440 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 ‎Và đồng thời kể chuyện về cuộc đời ông, ‎nhưng tôi chỉ thấy bế tắc. 441 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 ‎Và tôi cứ tự hỏi bản thân, như kiểu, 442 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 ‎"Có phải đó là một ý tưởng rất tệ 443 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 ‎nếu một bệnh nhân làm phim ‎về nhà trị liệu của mình?" 444 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 ‎Kiểu tôi chê cười, hiểu chứ? 445 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 ‎Nhưng điều tôi rút ra là, sao tôi lại trốn 446 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 ‎sau cái gọi là hoàn hảo? 447 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 ‎Sao tôi trốn sau một thứ giả tạo ‎thay vì để ông tham gia vào? 448 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 ‎Và đó như là một lựa chọn duy nhất. 449 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 ‎Đúng vậy. 450 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 ‎Sao có thể làm phim ‎về những người dễ tổn thương 451 00:26:37,095 --> 00:26:39,848 ‎đang xử lý các vấn đề ‎và không bị tổn thương? 452 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 ‎Không công bằng. 453 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 ‎Nên nếu lựa chọn ‎là công bằng và thành thật, 454 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 ‎thì tôi nên thừa nhận, như là, 455 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 ‎chúng ta đã ghi hình hai năm, 456 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 ‎chúng ta mặc cùng một bộ quần áo ‎mỗi ngày và vờ như đó chỉ là một buổi, 457 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 ‎nhưng đã mất hàng năm trời ‎và ta đang ở trước phông xanh. 458 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‎Đâu phải văn phòng ông. 459 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 ‎Và giờ tôi đang đội một bộ tóc giả 460 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 ‎để làm cho giống với tám tháng trước ‎khi tôi có kiểu đầu này, 461 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 ‎và tôi đúng là có, kiểu như, 462 00:27:19,763 --> 00:27:20,597 ‎cái đầu trọc. 463 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 ‎Tôi, như… 464 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 ‎Tôi không biết nữa. 465 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 ‎Cảm thấy kỳ quặc và giả tạo. 466 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 ‎Tôi muốn để khán giả ‎vào trong quá trình làm phim, và ông, 467 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 ‎do vậy họ không cảm thấy ta đang lừa họ. 468 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 ‎Tôi dối ông và dối người khác rằng ‎mọi thứ tiến triển tốt và thấy rất tệ. 469 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 ‎Có lẽ ta sẽ xem cảnh này 470 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 ‎và sẽ có cảnh quay từ tám tháng trước, ‎14 tháng trước. Như là… 471 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 ‎Giờ rất khó để biết cái gì là gì. 472 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 ‎Nhưng sau cùng, tôi cũng đến với sự thật, ‎là để ông tham gia vào. 473 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 ‎Điều đó có tệ lắm không? 474 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 ‎Lựa chọn duy nhất của cậu là thành thật. 475 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 ‎Nếu cậu muốn sự thật về tôi ‎và những thứ ta đang làm, 476 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 ‎thì cậu phải cho bản thân sai lầm. 477 00:28:08,436 --> 00:28:09,979 ‎Nếu cậu làm thật hoàn hảo, 478 00:28:10,063 --> 00:28:12,399 ‎sẽ đối nghịch những thứ ta đang làm. 479 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 ‎Nên tôi rất vui vì cậu… 480 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 ‎Dù sao tôi cũng đã nghi ngờ, bởi vì ta… 481 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 ‎Đầu tiên, ta đã quay quá nhiều ngày. ‎Nên tôi nghĩ… 482 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 ‎Tôi nghĩ: "Đây có thể là phim tài liệu ‎hay nhất hoặc tệ nhất, 483 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 ‎và có thể là cả hai". 484 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 ‎Nhưng nghe này, ‎cuối cùng mọi thứ trở nên thân mật, 485 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 ‎và khi trở nên thân mật, ‎cậu không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 486 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 ‎Nếu tôi huấn luyện cậu hẳn hoi, ‎cậu có thể thấy không nên tránh việc đó. 487 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 ‎Thất bại sẽ là không chấp nhận ‎và không dùng nó để đi sâu hơn. 488 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 ‎Nguồn lực cho tất cả, với tôi, ‎là sự nhạy cảm của cậu. 489 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 ‎Không có gì phải bàn. 490 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 ‎Nếu ta sống thật với nó ‎và cậu chuẩn bị cho nó, 491 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 ‎ta sẽ không thể sai, bởi vì… 492 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 ‎Nhưng đây là phim về ông. 493 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 ‎Không hề. 494 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 ‎Với tôi, đây là một thứ thêm vào. 495 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 ‎Đời tôi không phụ thuộc vào nó. 496 00:29:07,829 --> 00:29:10,248 ‎Đời cậu… Chà, có lẽ phụ thuộc vào nó. 497 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 ‎Đùa chút thôi. 498 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 ‎Tâm trí tôi muốn nói hùng hổ ‎và chân thật về hai điều. 499 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 ‎Một là mối quan hệ với cậu, 500 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 ‎và thứ hai là sức mạnh của những công cụ. 501 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 ‎Vậy làm sao để đào sâu? ‎Như là, làm sao để… 502 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 ‎Chỉ có một cách. 503 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 ‎Là cậu. 504 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 ‎Vấn đề thế này, nếu cậu muốn tiến lên, 505 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 ‎cậu không thể tiến lên mà không nhạy cảm. 506 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 ‎Và lý do là tất cả mọi người ‎cần trợ giúp để tiến lên. 507 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 ‎Thất bại, yếu đuối, nhạy cảm như là… 508 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 ‎Như là người kết nối. ‎Nối cậu với thế giới còn lại. 509 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 ‎Bởi vì thứ cậu đang làm là, 510 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 ‎phát tín hiệu ra ngoài thế giới, 511 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 ‎"Tôi cần anh ‎vì tôi không thể tự làm được". 512 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 ‎Phải, rất hợp lý. 513 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 ‎Tôi nghĩ đó là một ý hay… 514 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 ‎Có lẽ tôi nên cho anh xem bộ phim, 515 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 ‎và ta có thể tìm ra cách hoàn thành nó. 516 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 ‎Và ta sẽ cùng nhau nếu ông đồng ý làm thế? 517 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 ‎Đồng ý. Tôi thực sự cảm động. 518 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 ‎Thật ra, tôi cũng nhẹ nhõm. 519 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 ‎Nên tôi đồng ý, chắc hay đấy. Sẽ hay đấy. ‎Một thí nghiệm. 520 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 ‎Phải. Được, tuyệt. 521 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 ‎Được, tôi theo. 522 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 ‎Mến ông, ông bạn. 523 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 ‎Cắt. 524 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 ‎Ồ, các cậu đang quay sao? 525 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 ‎Ông nghĩ sao tôi làm phim về ông? 526 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 ‎Tôi nghĩ đó là các ý tưởng. 527 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 ‎Ý tưởng của tôi đã tác động đến cậu, 528 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 ‎và tôi nghĩ cậu muốn cho mọi người ‎biết đến chúng. 529 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 ‎Chơi thuốc Parkinson không? 530 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 ‎Tôi nghỉ thứ đó lâu rồi. 531 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 ‎Ta phải dựng văn phòng giả của ông ‎trên phông xanh 532 00:31:22,714 --> 00:31:25,133 ‎để làm như ta vẫn luôn ở đó. 533 00:31:25,216 --> 00:31:27,135 ‎Đẹp hơn văn phòng thật của tôi. 534 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 ‎Phải. Phần X. Và rồi, khi ông xem bộ phim… 535 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 ‎- Như, cảnh của… ‎- Ta chưa có bảo hiểm. 536 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 ‎Bọn tôi đã phơi bày mọi thứ. 537 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 ‎Nói về tình cảnh của bọn tôi, ‎sự thật về nó. 538 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 ‎Ta sẽ đi tới đâu từ đây? 539 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 ‎Tôi thấy như ta phải bám lấy mặt đất, 540 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 ‎và đồng thời, chạm đến các vì sao. 541 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 ‎Tôi không rõ làm hai thứ đó ‎một lúc thế nào. 542 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 ‎Nhưng bất cứ thứ gì là thật và sâu sắc 543 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 ‎bắt buộc phải có hai thứ, không phải một, ‎bởi vì nó là dao động. 544 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 ‎Hai người tạo ra trường. 545 00:32:01,586 --> 00:32:06,674 ‎Một trường vô hình, nhưng đó là lực ‎của vũ trụ để cho mọi thứ xảy ra. 546 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 ‎Cậu có thể thấy nó ở các mối quan hệ. 547 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 ‎Cậu có thể thấy nó ‎trong các sự kiện toàn cầu đang xảy ra. 548 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 ‎Thứ ta làm ở đây 549 00:32:13,723 --> 00:32:17,477 ‎là để ta dấn thân vào thứ ‎ta chưa thực sự hiểu. 550 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 ‎Nhưng bất cứ thứ gì ngoài kia, ‎hay trên đó, 551 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 ‎đều muốn kết nối với mọi người. 552 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 ‎Nỗi xấu hổ, bẽ bàng, ‎thực ra là keo gắn vụ trụ này lại. 553 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 ‎Cậu trải nghiệm nó khi cậu bị ép buộc ‎phải kết nối với ai đó. 554 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ‎Dù gì, tất cả sẽ không hoàn hảo. 555 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 ‎Theo nghĩa làm phim hay nghệ thuật, ‎sẽ có thứ không có kết quả, 556 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 ‎nhưng trong cái không thể đó, ‎sẽ có thứ xảy ra. 557 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 ‎Nhân tiện đây là tóc thật của tôi. 558 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 ‎Gì? Có vấn đề sao? Khoan đã, có gì sao? 559 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 ‎Thứ cậu cần nói là, ‎"Giờ tôi sẽ làm tốt nhất có thể. 560 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 ‎Và với thứ sau, ‎tôi vẫn làm tốt nhất có thể". 561 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 ‎Nghe có lẽ sáo mòn và nông cạn, ‎nhưng tin tôi đi, không phải đâu. 562 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 ‎Tuyệt, vậy ý ông là mọi thứ càng tệ ‎thì ta càng làm tốt? 563 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 ‎- Phải. ‎- Tuyệt. 564 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 ‎Chẳng phải Hollywood là thế ư? 565 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 ‎Tôi đã luôn nghĩ vậy. 566 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 ‎Được rồi, tiếp tục nào. 567 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 ‎CHUỖI NGỌC TRAI 568 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 ‎Nếu có các công cụ, ‎ta có thể xoay chuyển điều này. 569 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 ‎Nên ta phải tiếp tục. 570 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 ‎Tiếp tục. 571 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 ‎Nghe có vẻ ngốc. Đơn giản phải không? 572 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 ‎Đúng, nhưng tôi muốn nói, "Tôi là người ‎xâu viên ngọc tiếp theo vào chuỗi". 573 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 ‎Thế thôi. Không có gì khác. 574 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 ‎Cái đó gọi là Chuỗi Ngọc trai. 575 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 ‎Đó có lẽ là thứ đem lại động lực bậc nhất, ‎mà cậu có thể dạy cho chính mình. 576 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 ‎Cậu chỉ cần vẽ chuỗi ngọc trai. 577 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 ‎Đường thẳng, rồi hình tròn, ‎đường thẳng, hình tròn. 578 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 ‎Mỗi đường tròn ‎tượng trưng cho một hành động. 579 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 ‎Nhưng có điều này. 580 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 ‎Mỗi hành động có giá trị như nhau. 581 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 ‎Là vấn đề danh tính. "Tôi là ai? 582 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 ‎Tôi không tốt, tôi không xấu. Tôi ‎không muốn nhìn mình". 583 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 ‎Tôi nhìn bản thân theo các thói quen ‎mà dựa vào đó tôi hành động. 584 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 ‎Thất bại, hay thành công, sao cũng được, 585 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 ‎cậu vẫn sẽ tiếp tục. 586 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 ‎Tôi sẽ là người ‎cho hạt tiếp theo vào chuỗi. 587 00:34:21,559 --> 00:34:24,896 ‎Vậy ra khỏi giường vào buổi sáng ‎là Chuỗi ngọc trai. 588 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 ‎Hãy ra khỏi giường ‎rồi làm những gì ông cần làm hôm đó, 589 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 ‎và không gán giá trị thấp hay cao ‎cho nỗ lực đó. 590 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 ‎Chúng đều có giá như nhau. 591 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 ‎Điều tốt đẹp về cậu, ‎cho dù cậu có là một tên khốn, 592 00:34:36,866 --> 00:34:38,367 ‎là cậu không dừng lại. 593 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 ‎Cậu có cái đó. Bấp bênh là tài của cậu. 594 00:34:42,038 --> 00:34:47,085 ‎Ở buổi đầu tiên, ông nói tự tin thật sự ‎là sống với điều không chắc chắn. 595 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 ‎Phải, và tiến bước. 596 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 ‎Chiến thắng đâu phải là luôn có quyết định ‎hay có vẻ tốt nhất. 597 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 ‎Chiến thắng là thực hiện ‎những vòng tròn đó. 598 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 ‎Theo cách khác, là sẵn sàng mạo hiểm, 599 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 ‎sẵn sàng dấn thân với lòng tin ‎và chấp nhận hậu quả. 600 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 ‎Nếu hậu quả tồi tệ, ‎thì hãy thực hiện lại vòng tròn. 601 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 ‎Tất cả là thế. 602 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 ‎Giờ, có thứ này. 603 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 ‎Trong mỗi hình tròn này, ‎có một hình tròn tối hơn, 604 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 ‎nhỏ hơn nhiều ‎và vòng tròn tối hơn là một cục phân. 605 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 ‎Khá nực cười theo ý đó, ‎nhưng ý là mỗi nỗ lực cậu làm… 606 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 ‎Giờ thế này. Ta cố làm phim này. 607 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 ‎Bất kể kết quả là gì, sẽ không hoàn hảo. 608 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 ‎Sẽ có một cục phân ở đó. 609 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 ‎Như kiểu tôi đâu biết nó có hay không, ‎nên đâu cần phải lo. 610 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 ‎Tôi phải lo về việc tiến lên ‎để xâu viên ngọc tiếp theo vào. 611 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 ‎Triết lý sống của tôi thì đi ngược lại. 612 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 ‎Thay vì có một cục phân ở trong viên ngọc, 613 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 ‎có ngọc quanh mỗi cục phân. 614 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 ‎Vì khi điều tồi tệ đến, ‎tôi sẽ: "Có rất nhiều bài học, 615 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 ‎và nhiều điều tốt xung quanh việc này". 616 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 ‎Tuyệt vời, tôi sẽ đánh cắp câu đó. 617 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 ‎Chà, tôi kiện đấy. 618 00:35:57,572 --> 00:35:58,865 ‎Tôi mến cậu. Mặc kệ. 619 00:35:58,948 --> 00:36:00,491 ‎Tốt. Ta sẽ gặp ở tòa án. 620 00:36:05,079 --> 00:36:06,706 ‎Nếu phim này kết thúc 621 00:36:06,789 --> 00:36:10,376 ‎bằng một vụ kiện cay cú ‎kéo dài 10 năm giữa hai ta… 622 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 ‎Rất thân mật. Hay mà. 623 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 ‎Gặp ông và bắt đầu trị liệu 624 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 ‎vì tôi đã quá tuyệt vọng ‎để tìm kiếm hạnh phúc. 625 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 ‎Cũng khó nói. ‎Tôi không có lòng tự trọng lành mạnh. 626 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 ‎Phải. 627 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 ‎Lớn lên với thân hình quá khổ 628 00:36:40,323 --> 00:36:45,995 ‎là thứ có vẻ không đáng quan tâm 629 00:36:46,078 --> 00:36:48,247 ‎như kiểu: "Tội cho cậu", hoặc gì đó. 630 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 ‎Nhưng với cá nhân tôi, 631 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 ‎nó thực sự khiến tôi khổ sở. 632 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 ‎Ông đã giải thích cho tôi ‎ý tưởng về Góc khuất. 633 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 ‎Đó là một phiên bản của chính mình ‎mà ta muốn che đậy nhất. 634 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 ‎Và đây là thứ tôi hình dung ngày đó. ‎Tôi 14 tuổi. 635 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 ‎Khi tôi gặp ông, là năm 33 tuổi, ‎có lẽ thế. 636 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 ‎Tôi có những thành công đáng kinh ngạc, 637 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 ‎và tôi khá ổn, về ngoại hình. 638 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 ‎Tất cả những thứ đáng lẽ phải hình thành ‎nên ý tưởng về bản thân tôi không tồn tại. 639 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 ‎Nhưng ông giải thích với tôi ‎rằng đây là cách tôi nhìn bản thân, 640 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 ‎và tôi đang phủ nhận bản thân 641 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 ‎vì tôi thấy xấu hổ khi đây lại là mình. 642 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 ‎Tôi đã nghĩ nếu tôi thành công, ‎họ sẽ không thấy điều đó. 643 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 ‎Và rồi tôi thành công, rồi tất cả những gì ‎họ làm là nói nhiều hơn về nó, 644 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 ‎và thực sự tổn thương. 645 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 ‎Và rồi tôi vẫn cảm thấy giống với gã này, 646 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 ‎và nó vẫn sống trong tôi ‎và rồi biểu hiện ra. 647 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 ‎Nên vốn dĩ, cốt lõi, ‎tôi vẫn là gã không đáng được yêu này, 648 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 ‎nhưng việc ta làm, giống như, ‎ta dần hướng đến 649 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 ‎việc không chỉ chấp nhận, mà còn thấy… 650 00:38:10,663 --> 00:38:13,207 ‎- Thật tuyệt khi được làm người này. ‎- Phải. 651 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 ‎Nhưng vẫn rất khó. 652 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 ‎Vẫn sẽ khó suốt cuộc đời cậu. 653 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 ‎GÓC KHUẤT 654 00:38:25,177 --> 00:38:28,222 ‎Ai cũng có Góc khuất. ‎Mỗi Góc khuất đều hơi khác, 655 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 ‎nhưng mặt khác, ‎Góc khuất của mọi người là giống nhau, 656 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 ‎vì đó là phần bản thân mà họ thấy xấu hổ. 657 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 ‎Điều đầu tiên là tìm ra Góc khuất. 658 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 ‎Cậu phải thấy nó ‎trước khi tập trung vào nó, 659 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 ‎và biết cách cư xử với nó. 660 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 ‎Phải, cậu cần hình ảnh. 661 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‎Nên hãy nhắm mắt lại. 662 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 ‎Giờ hình dung ra một lần trong đời 663 00:38:51,245 --> 00:38:57,001 ‎mà cậu cảm thấy thấp kém, ‎bẽ mặt, bị chối bỏ, nản lòng, 664 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 ‎và cậu thấy hổ thẹn. 665 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 ‎Đó là phần cậu ước không phải mình, 666 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 ‎nhưng cậu là vậy, không chỉ thế, ‎không thể loại bỏ nó. 667 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 ‎BẠN 668 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 ‎GÓC KHUẤT 669 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 ‎Với tôi, đó là cậu nhóc 14 tuổi thừa cân ‎và đầy mụn trứng cá, 670 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 ‎và cảm thấy cả thế giới không thích mình. 671 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 ‎Câu hỏi là giờ cậu sẽ làm gì ‎với hình ảnh đó? 672 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 ‎Đó là điều từ quá khứ phải không? 673 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 ‎Trò chuyện với Góc khuất ấy ‎và hỏi anh ta thấy thế nào về cậu? 674 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 ‎Cậu đối phó, đối xử với anh ta ra sao. 675 00:39:34,288 --> 00:39:35,498 ‎Xem anh ta nói gì. 676 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 ‎LẮNG NGHE GÓC KHUẤT 677 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 ‎Cậu ấy nói: "Anh phủ nhận ‎sự tồn tại của tôi, 678 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 ‎và anh hổ thẹn chỉ với ‎sự tồn tại của tôi". 679 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 ‎Hỏi anh ta thấy sao về điều đó. 680 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 ‎Vô cùng tổn thương, giận dữ và khó chịu. 681 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 ‎Giờ, hãy lắng nghe thật kỹ. 682 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 ‎Góc khuất cần sự chú ý, 683 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 ‎nhưng không cần sự chú ý từ thế giới. 684 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 ‎Không cần Giải từ Viện Hàn lâm. 685 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 ‎Góc khuất muốn sự chú ý ‎từ một thực thể duy nhất chính là cậu. 686 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 ‎Tôi muốn cậu hỏi Góc khuất, ‎cậu có thể làm gì 687 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 ‎để bù đắp lại việc cậu không quan tâm ‎đến anh ta trong suốt thời gian dài? 688 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 ‎Anh ấy nói hãy cho anh ấy ‎tham gia vào cuộc sống, 689 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 ‎và chia sẻ cuộc sống của tôi với anh ấy ‎và tán dương anh ấy. 690 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 ‎Và tự hào về tôi. 691 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 ‎Nghĩa là trong hoàn cảnh xã hội, ‎công việc, hay tình cảm, 692 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 ‎nơi mà anh phủ nhận người này, 693 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ‎nhưng họ không đáng để tồn tại, ‎họ còn là một phần đẹp đẽ của anh. 694 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 ‎Được rồi. Mở mắt ra. 695 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 ‎Đây là một công cụ hy vọng sẽ cải thiện ‎mối quan hệ của cậu với Góc khuất. 696 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 ‎Thứ này tốt cho sự nhút nhát. 697 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 ‎Tốt khi thuyết trình trước công chúng. 698 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 ‎Thậm chí rất tốt để đối chất với bạn đời. ‎Không quan trọng. 699 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 ‎Hoặc là hẹn hò. 700 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 ‎Hoặc là bất cứ thứ gì mạo hiểm ‎hay áp lực lớn, 701 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 ‎nơi mà anh phải là, đóng mở nháy kép, ‎cái tôi hoàn hảo, tốt nhất. 702 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 ‎Đúng. Mục đích không phải là ‎màn trình diễn tốt. 703 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 ‎Mục đích là dùng các công cụ này ‎và khoan dung với bất cứ việc gì xảy ra. 704 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 ‎Phải, vì tôi hài lòng ‎với con người thật của mình, 705 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 ‎nên ý kiến của người khác ‎ảnh hưởng ít đi rất nhiều. 706 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 ‎Nói rõ cậu biết, ‎tốt hay xấu không phải vấn đề. 707 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 ‎Mà vấn đề là quá trình ‎nghĩ liên tục về nó. 708 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 ‎Nếu cậu không tôn trọng anh ta, ‎hay chính xác hơn là chú ý, 709 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 ‎anh ta sẽ khiến cậu hủy hoại mình. 710 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 ‎Vậy nên nó vừa là công cụ ‎để cậu cảm thấy tốt hơn ở hiện tại, 711 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 ‎vừa là triết lý về: "Tôi đang ở đâu ‎trên hành trình làm người?" 712 00:41:46,837 --> 00:41:50,090 ‎Và sự đồng bộ với Góc khuất, 713 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 ‎làm ta thấy trọn vẹn. 714 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 ‎Trọn vẹn là tôi không cần gì khác. 715 00:41:53,719 --> 00:41:56,889 ‎"Tôi đã trọn vẹn theo cách của tôi. ‎Và nó rất tự do". 716 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 ‎Ối. Xin lỗi. 717 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 ‎Đừng có đá Góc khuất của tôi. 718 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 ‎Hay đấy. Tôi xin lỗi. 719 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 ‎Anh có đau không? 720 00:42:05,606 --> 00:42:07,233 ‎Gã kì đó làm anh đau không? 721 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 ‎Giờ tôi yêu và chăm sóc anh ấy. 722 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 ‎Anh có thể về nhà với tôi. 723 00:42:21,330 --> 00:42:23,249 ‎Tôi gặp ông năm năm trước, 724 00:42:23,332 --> 00:42:27,586 ‎và tôi không có tý tự tin nào ‎của một con người. 725 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 ‎- Tôi đã không đầu tư vào bản thân. ‎- Ừ. 726 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 ‎Và không hiểu cách yêu bản thân. 727 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 ‎Tôi chỉ cố làm việc để đạt được thứ gì đó, 728 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 ‎cái mà ông gọi là hình chụp vội. 729 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 ‎Đúng thế. 730 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 ‎Cái này còn được gọi là ‎Vương Quốc Ảo tưởng. 731 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 ‎Đại diện điển hình của Phần X. 732 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 ‎Nó có nghĩa cậu đang mong đợi ‎một trải nghiệm hoàn hảo. 733 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 ‎Có thể là một người vợ hoàn hảo, 734 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 ‎một số tiền hoàn hảo, ‎một bộ phim hoàn hảo. 735 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 ‎Bất kể thứ gì. Nó cũng không tồn tại. 736 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 ‎Nó chỉ là một hình tượng trong đầu cậu. ‎Nghĩ mà xem. 737 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 ‎Đặc điểm của hình chụp vội là gì? 738 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 ‎Không di động, đúng chứ? Nó đứng yên. 739 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 ‎Và đâu có chiều sâu. 740 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 ‎Nhưng trong trường hợp này, ‎cậu chụp tấm hình này, 741 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 ‎và làm tê liệt bản thân vì nó. 742 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 ‎Cậu mơ tưởng. 743 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 ‎Mọi người tự nhủ rằng, ‎nếu họ đặt chân vào thế giới hoàn hảo đó, 744 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 ‎thì kì tích sẽ xuất hiện. 745 00:43:25,644 --> 00:43:27,271 ‎Nhưng cậu đừng quên rằng 746 00:43:27,980 --> 00:43:31,025 ‎có ba khía cạnh của hiện thực. 747 00:43:31,108 --> 00:43:34,820 ‎Nỗi đau sẽ không bao giờ mất đi. ‎Sự bấp bênh sẽ không mất đi. 748 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 ‎Và không ai tránh khỏi lao động liên tục. 749 00:43:38,240 --> 00:43:41,035 ‎Mọi người đều phải như thế, ‎dù có gì xảy ra. 750 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 ‎Trước khi gặp ông, ‎tôi là, kiểu, một đứa trẻ vô cùng bất an, 751 00:43:47,875 --> 00:43:54,840 ‎rồi tôi nghĩ thành công và giải thưởng ‎sẽ giải thoát tôi khỏi nỗi đau. 752 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 ‎Nên tôi chăm chỉ để có được ‎Hình chụp vội đó, 753 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 ‎và nhờ có đặc ân và may mắn, 754 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 ‎tôi đã vào được khung hình đó khá sớm, 755 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 ‎và khi nó không thể cứu chữa ‎bất kỳ vấn đề nào, 756 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 ‎đã làm tôi hơn cả chán nản. 757 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ‎Phải. 758 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 ‎Cùng lúc đó, 759 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 ‎truyền thông rất tàn nhẫn ‎về cân nặng của tôi. 760 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 ‎Như kiểu là một bao cát miễn phí ‎cho mọi người 761 00:44:24,411 --> 00:44:25,954 ‎tha hồ đấm đá.. 762 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 ‎Nó làm tôi rất bảo thủ. 763 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 ‎Luôn cho rằng lời của người khác ‎là có ý chế giễu. 764 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 ‎Tôi trở nên tức giận. 765 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 ‎Nó ngăn tôi cảm thấy, rằng, 766 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 ‎tôi có thể vượt qua ‎những cảm xúc tiêu cực về mình, 767 00:44:43,972 --> 00:44:45,599 ‎và xấu hổ hơn về Góc khuất. 768 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 ‎Cho đến gần đây, ở độ tuổi ba mươi, ‎lúc tôi gặp ông, 769 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 ‎đó là lúc tôi học được từng bước ‎ngăn cản nó, 770 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ‎và hình thành quan điểm riêng về mình. 771 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 ‎Hiểu ý tôi chứ? 772 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 ‎Ông biết chứ? 773 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 ‎Đợi đã, hãy… Ông đang nhai gì à? 774 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 ‎Ừ. 775 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 ‎Ta đang ghi hình mà, ông bạn! 776 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 ‎Lẽ ra cậu nên nói trước khi mời tôi. 777 00:45:15,379 --> 00:45:18,632 ‎Ông ta đang chén ăn sô-cô-la! ‎Muốn gọi điện nữa không? 778 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 ‎Có, nhưng để xem đã. 779 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 ‎Xin lỗi, tôi đang xem qua ghi chú. 780 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 ‎Đó là… 781 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 ‎Tôi vừa viết vào đó là tôi ngủ với mẹ cậu. ‎Gạch đi. 782 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 ‎Sự trớ trêu của trò đùa ngủ với mẹ tôi ‎là mẹ tôi sẽ đến đây ngày mai 783 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 ‎và ông sẽ trị liệu cho chúng tôi, ‎tôi, và mẹ tôi. 784 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 ‎- Thôi im đi. ‎- Không đùa đâu. 785 00:45:46,869 --> 00:45:50,080 ‎- Ờ, vậy đừng nói bả… ‎- Không, tôi sẽ bảo bà ấy. 786 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 ‎- Được rồi. ‎- Chào. 787 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 ‎- Chào. ‎- Bà hợp với màu này. 788 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 ‎- Cảm ơn. ‎- Trông bà rất tuyệt. 789 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 ‎Cảm ơn. 790 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 ‎Đây là mẹ tôi, Sharon. 791 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 ‎- Phil. ‎- Hân hạnh. 792 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 ‎Rất hân hạnh. 793 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 ‎Tôi cũng vậy. 794 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 ‎Ừ, con cũng không rõ. 795 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 ‎Con đã nghĩ về trải nghiệm đầu tiên ‎của con với trị liệu. 796 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 ‎Ta đang ở văn phòng bác sĩ dinh dưỡng, 797 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 ‎và ta đã tranh luận nhiều đến nỗi ‎tay bác sĩ nói… 798 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 ‎- Đúng. ‎- "Hai người nên trị liệu". 799 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 ‎Bác sĩ nói, "Jonah nên giảm cân", 800 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 ‎và mẹ kiểu, với tư cách người mẹ, ‎"Khỉ thật, mình nên nghe bác sĩ 801 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 ‎và cho nó khám dinh dưỡng". 802 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 ‎Thật ra mà nói, ‎mẹ không cần ông ấy nói cho mẹ biết. 803 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 ‎Mẹ có lẽ đã từng nghĩ con nên giảm cân. 804 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 ‎Mẹ không muốn nhắc tới quá khứ, ‎nhưng đôi khi phải làm vậy, 805 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 ‎bởi vì bà con là người rất nhỏ nhắn ‎và bác con cũng thế, 806 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 ‎Và mẹ luôn bị nói rằng: ‎"Con mập như bố vậy. 807 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 ‎Con mập hơn. Con cần phải giảm cân". 808 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 ‎Và mẹ nghĩ điều đó ‎làm mẹ lo lắng rất nhiều 809 00:46:52,810 --> 00:46:56,188 ‎về chuyện mẹ và con của mẹ ‎đều không trông như thế, 810 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 ‎mẹ thấy như, ‎thay vì nghĩ về việc mình đang làm, 811 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 ‎Mẹ chỉ làm thứ mẹ cho là đúng, ‎mọi người hiểu chứ. 812 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 ‎Phải, con không muốn ‎buộc tội mẹ hay gì cả. 813 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 ‎Vậy mẹ coi con là một đứa trẻ thừa cân, 814 00:47:11,203 --> 00:47:13,288 ‎con cũng thấy thế, bác sĩ cũng vậy, 815 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 ‎và xã hội có cả hệ thống cho lý do ‎tại sao việc đó là dị dạng hoặc sai. 816 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 ‎Vậy nên, con hay nghĩ, "Mình chẳng ra gì. 817 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 ‎Mình thật tệ". 818 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 ‎Trông mình không hợp với thế giới này. 819 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 ‎Và mẹ phải là người 820 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 ‎uốn nắn lại điều đó, vì bất cứ lý do gì. 821 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 ‎Phải. 822 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 ‎Việc đó ngay lập tức đặt mẹ ‎vào tư thế đối đầu. 823 00:47:41,775 --> 00:47:44,194 ‎Theo kiểu: "Đây là một người không… 824 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 ‎chấp nhận mình". 825 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 ‎Việc đó làm con nghĩ phụ nữ ‎không chấp nhận ngoại hình của con. 826 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 ‎Con không đổ lỗi cho mẹ, 827 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 ‎bởi vì giờ con đã hiểu ‎và con đã hiểu được một thời gian rồi, 828 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 ‎rằng trong gia đình mẹ ‎thì mẹ cũng gặp hoàn cảnh như con. 829 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 ‎- Con muốn mẹ biết ảnh hưởng của việc đó. ‎- Phải. 830 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 ‎Đối với con, đôi khi dễ hơn 831 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 ‎để có các cuộc đối thoại kiểu này ‎dưới hình thức này, cho dù lý do là gì… 832 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 ‎Cảm ơn, Jonah. Mẹ trân trọng điều đó. 833 00:48:19,730 --> 00:48:23,066 ‎Mẹ muốn cảm ơn con, ‎bởi vì con chưa từng nói rõ điều đó, 834 00:48:23,150 --> 00:48:28,280 ‎rằng con có trong đầu hình tượng phụ nữ ‎không chấp nhận ngoại hình của con, 835 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 ‎và mẹ chưa từng nghĩ theo ý đó. 836 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 ‎Mẹ chỉ cố gắng sửa chữa 837 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 ‎mà không nghĩ đến việc mẹ bảo con làm vậy ‎sẽ ảnh hưởng tới con. 838 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 ‎Vậy hãy nói cho rõ, ‎không phải cái này hay cái kia. 839 00:48:42,628 --> 00:48:43,629 ‎Không phải ý đó. 840 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 ‎Cho dù quá khứ có rõ ràng thế nào cho cậu, ‎hoặc tới cậu, 841 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 ‎câu hỏi là cái gì đang diễn ra ‎giữa hai người, 842 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 ‎và hai người cần gì? 843 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 ‎- Bà đã bao giờ nghĩ thế chưa? ‎- Có, đôi khi. 844 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 ‎Có thể nói bà đã nghĩ gì không? 845 00:49:03,398 --> 00:49:05,609 ‎- Mẹ có thể nói thật. ‎- Ừ. Mẹ nghĩ đã. 846 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 ‎Tôi sẽ muốn có chút nhất quán hơn. 847 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 ‎Đôi khi, tôi muốn Jonah đến với tôi, 848 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 ‎nhưng chỉ coi tôi là mẹ, ‎khi cần nói chuyện. 849 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 ‎Và khi nó kiểu, vui tưng bừng, ‎thì tôi như đang ở vùng đất không người. 850 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 ‎Tôi không ở trong tâm trí nó ‎hay có liên quan. 851 00:49:22,709 --> 00:49:26,755 ‎Tôi thích ở cùng Jonah, ‎vì chúng tôi có mối quan hệ thực sự. 852 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 ‎Chúng tôi đã trải qua rất nhiều ‎và khá sâu sắc, 853 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 ‎nhưng đôi khi tôi lo lắng. 854 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 ‎Khi tôi… Nếu tôi nghĩ rằng nó không thích ‎những gì tôi nói hay là… 855 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 ‎Rất khó để diễn đạt. 856 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 ‎Diễn đạt đi. 857 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 ‎Mẹ đang cố đây. 858 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 ‎Tôi thấy tôi tự kìm nén chính mình 859 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 ‎vì tôi không muốn nó ‎nghĩ tôi theo một kiểu nào đó. 860 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ‎Cậu biết chứ? 861 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 ‎Tôi đâu biết điều đó. 862 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 ‎Nhưng đôi khi con phản ứng không hay 863 00:50:00,789 --> 00:50:06,336 ‎là vì con cảm thấy mẹ không lắng nghe ‎người khác và đặt bản thân trên hết. 864 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 ‎Phải, mẹ biết. 865 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 ‎Nhưng tôi nghĩ tôi ổn khi được nghe ‎góp ý về những gì tôi có thể làm tốt hơn, 866 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 ‎hay những gì bà ấy cần ‎để cải thiện mối quan hệ, 867 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 ‎trong hoàn cảnh này, thật đấy, ‎vì tôi không thấy tự ái. 868 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 ‎- Ý cậu là nếu có có bên thứ ba ở đây? ‎- Phải. 869 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 ‎Nhân tiện, hôm qua Phil có nhắc tới. 870 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 ‎Ông ấy đã nói hai người thân mật bên nhau. 871 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 ‎- Nói về việc đó nhé? ‎- Đùa đấy. 872 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 ‎Ông ấy nói thế mà. Có trên phim. 873 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 ‎Ông ấy vẫn nhớ đấy, tin mẹ đi. 874 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 ‎Thế đấy. 875 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 ‎- Thế đấy. ‎- Chết tiệt. 876 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 ‎Tôi nghĩ đã đến lúc dừng quay. 877 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 ‎- Đến lúc rồi. ‎- Thôi được. 878 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 ‎Một việc nữa, trước đó. Không đùa đâu. 879 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 ‎Ông đã từng… ‎Không hoàn toàn thế này, nhưng ông từng 880 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 ‎có cuộc đối thoại nào cởi mở về cảm xúc ‎thế này với mẹ không? 881 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 ‎Không, một chút cũng không. 882 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 ‎Nếu bà ấy còn đây, liệu có không? 883 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 ‎Bây giờ ư? Có chứ. 884 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 ‎Có chứ. 885 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 ‎Cậu phải hiểu rằng, ‎mẹ tôi đến từ hành tinh khác. 886 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 ‎Bố bà ấy, là một kẻ bệnh hoạn. 887 00:51:20,160 --> 00:51:22,746 ‎Ông ta có thể đánh đập dã man vợ mình 888 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 ‎và cả người con út, 889 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 ‎nhưng trừ mẹ tôi ra ‎và đó là sự dày vò tệ nhất với bà ấy. 890 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 ‎Nên tôi nghĩ, ‎đến khi lên tám, chín tuổi, 891 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 ‎bà ấy không nói chuyện với ông. 892 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 ‎Năm 1932, đỉnh điểm của Đại suy thoái, ‎ông ta cứ thế mà bỏ đi. 893 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 ‎Không một lời, không nói ông ta sẽ đi. 894 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 ‎Vào nửa đêm, ông ta chuồn mất. Biệt tăm. 895 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 ‎Bốn mươi năm sau, ‎ông ta đã cố liên lạc với mẹ tôi, 896 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 ‎nhưng mẹ tôi rất cứng. Đừng hòng. ‎Tôi không nghĩ bà ấy đã trả lời thư. 897 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 ‎Bà ấy có vấn đề với đàn ông, ‎vì lý do hiển nhiên. 898 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 ‎Vào mỗi bữa tối, ‎bà ấy dâng một bài tế về đàn ông. 899 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 ‎"Đàn ông thế này, thế nọ". ‎Tôi đâu thể không đồng ý. 900 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 ‎Ông bố tội nghiệp của tôi phải ngồi cổ vũ. 901 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 ‎- Ông ấy làm gì? ‎- Ông ấy nói, "Ừ, mẹ đúng. 902 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 ‎Đàn ông thật tồi." 903 00:52:11,461 --> 00:52:14,631 ‎Lúc 13, 14 tuổi tôi mới để ý. ‎"Chết, mình là đàn ông". 904 00:52:15,215 --> 00:52:17,551 ‎Bà ấy không thể cho qua, dù là 50 năm. 905 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 ‎- Không thể. ‎- Bà ấy kẹt ở Mê cung. 906 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 ‎Bà ấy mắc kẹt trong Mê cung ‎tới 40, 50 năm. 907 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 ‎MÊ CUNG 908 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 ‎Mê cung luôn có liên quan đến ai đó. 909 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 ‎Nó là sản phẩm của Phần X, 910 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 ‎vì Phần X muốn có công bằng. 911 00:52:35,360 --> 00:52:36,403 ‎Ví dụ điển hình 912 00:52:36,486 --> 00:52:41,241 ‎là khi một người ‎chỉ muốn nghĩ và nói về ai đó. 913 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 ‎Cậu tự nói với bản thân là: 914 00:52:43,201 --> 00:52:46,872 ‎"Tôi sẽ bỏ qua khi họ bù đắp cho tôi, ‎những thứ họ gây ra, 915 00:52:46,955 --> 00:52:49,249 ‎giận dữ với tôi, lừa dối tôi". 916 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 ‎Cho dù là gì. 917 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 ‎Cậu thấy như họ tệ với cậu, và công cuộc ‎đòi lại công bằng đóng băng cuộc đời cậu. 918 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 ‎CUỘC ĐỜI BẠN 919 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 ‎Thời gian trôi nhanh ‎và ta không có thời gian cho việc đó. 920 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 ‎MÊ CUNG 921 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 ‎TIẾN LÊN ‎MẮC KẸT TRONG QUÁ KHỨ 922 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 ‎Tôi thấy như mình dành cả đời ‎ở trong Mê cung. 923 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 ‎Mắc kẹt với việc không được đền bù, ‎hoặc với điều tôi cho là không công bằng. 924 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 ‎Lãng phí hàng giờ, hàng ngày, ‎tháng, năm cuộc đời không thể lấy lại. 925 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 ‎Vậy bà ấy đã ra khỏi Mê cung thế nào? 926 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 ‎Có điều này. ‎Một người bình thường sẽ muốn được đền bù. 927 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 ‎Họ muốn công bằng. ‎Họ muốn hai bên cân nhau. 928 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 ‎Nhưng họ sẽ không làm được. 929 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 ‎Cái cách cậu cảm thấy được đền bù, 930 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 ‎cách cậu cảm thấy công bằng, 931 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 ‎là có được sự thỏa mãn ‎từ chính hành động đó. 932 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 ‎Đó là Tình yêu Chủ động. 933 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 ‎TÌNH YÊU CHỦ ĐỘNG 934 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 ‎Nhắm mắt lại 935 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 ‎và tưởng tượng cậu được bao quanh ‎bởi một vũ trụ làm từ tình yêu. 936 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 ‎Tôi biết nghe có dở hơi, ‎nhưng cứ im đi. Và làm việc tôi bảo. 937 00:53:58,944 --> 00:54:01,404 ‎Đừng phán xét và xem điều gì xảy ra. 938 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 ‎Để tôi định nghĩa nó. 939 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 ‎Nó là… Nó là một thế giới ‎gần như đông đặc với năng lượng tình yêu. 940 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 ‎Cảm thấy cậu đang thu lại ‎tất cả tình yêu trong vũ trụ, 941 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 ‎rồi nhẹ nhàng, nhưng chắc chắn, ‎đặt tất cả vào trái tim cậu. 942 00:54:17,879 --> 00:54:21,549 ‎Ngay lúc đó, ‎cậu là người lãnh đạo của tình yêu 943 00:54:21,633 --> 00:54:23,009 ‎trong toàn vũ trụ. 944 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 ‎Cậu hãy hình dung người mà cậu giận, 945 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 ‎người cậu ghét, khinh miệt, 946 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 ‎và cậu gửi toàn bộ tình yêu ‎mà cậu cô đặc được 947 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 ‎tới người ấy. 948 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 ‎Không giữ lại gì cả. Cậu cho hết đi. 949 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 ‎Cảm nhận… Đừng chỉ thấy. 950 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 ‎Cậu cảm thấy tình yêu của cậu ‎đi vào cơ thể người đó. 951 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 ‎Rất quan trọng. 952 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 ‎Trong một phút, hòa làm một. 953 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 ‎Lúc đó, cậu thấy như: "Nếu mình có thể ‎hòa làm một với tên khốn này, 954 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 ‎mình có thể làm vậy với bất kì ai". 955 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 ‎Và đó là cảm giác thành thục, ‎gần như tinh thông. 956 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 ‎Mọi người nói: "Anh yêu cầu tôi ‎yêu người mà tôi ghét". 957 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 ‎Không phải cách để tha thứ cho ai đó. ‎Không phải vì người khác. 958 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 ‎Nó để cậu thấy toàn vẹn, ‎rồi giúp cậu ra khỏi Mê cung. 959 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 ‎Và cậu có thể tiến lên. 960 00:55:17,480 --> 00:55:20,150 ‎Vậy cậu muốn mình đúng, ‎hay muốn tạo ra gì đó? 961 00:55:20,233 --> 00:55:21,901 ‎Chung quy nó là như vậy. 962 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 ‎Sống là tiến về phía trước. 963 00:55:23,945 --> 00:55:26,364 ‎Nếu muốn phí thì giờ với trò chơi, ổn cả, 964 00:55:26,448 --> 00:55:29,367 ‎nhưng cậu không thể lấy lại ‎những ngày, giờ đó. 965 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 ‎Và khi già đi, bà ấy trở thành ‎người tổ chức cộng đồng, 966 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 ‎và bà ấy rất cừ. 967 00:55:37,625 --> 00:55:39,377 ‎Nếu hỏi, "Việc của bà là gì?" 968 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 ‎Bà ấy sẽ nói: "Tổ chức đình công thuê nhà. ‎Để kiếm sống." 969 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 ‎Bà ấy không sợ bất kỳ ai. 970 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 ‎Thực tế, Thị trưởng New York ‎thấy mẹ tôi và nói: "Đợi đã. 971 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 ‎Tôi sẽ không tiếp tục thương lượng ‎cho đến khi Rosalie Stutz rời đi". 972 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 ‎Và họ phải để bà ấy về. ‎Ông ta sợ bà ấy chết khiếp. 973 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 ‎Bà ấy biến bi kịch về đàn ông ‎thành siêu năng lực không sợ họ 974 00:56:03,401 --> 00:56:05,987 ‎- và làm nhiều việc tốt. ‎- Bà ấy đã làm vậy. 975 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 ‎Nó đã ảnh hưởng gì đến ông, 976 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 ‎có bà mẹ căm thù đàn ông ‎và ông là đàn ông? 977 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 ‎Có thể thấy các vị chờ câu trả lời, 978 00:56:22,253 --> 00:56:24,547 ‎nhưng tôi không rõ đâu là câu trả lời. 979 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ‎Nhưng tôi biết chắc một điều. 980 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 ‎Nó làm thấy tôi bất an bên cạnh phụ nữ. ‎Ý tôi là, quá rõ rồi. 981 00:56:36,309 --> 00:56:39,479 ‎Giống như không có chỉ dẫn nào trong tôi 982 00:56:39,562 --> 00:56:42,816 ‎giúp tôi bước đến một người phụ nữ ‎với cảm giác an toàn. 983 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 ‎Chắc đó là cách nói hợp lý nhất. 984 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 ‎Vì có lẽ phản ứng của mẹ ông ‎về ông là, không coi trọng, 985 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 ‎vậy nên ông không biết làm gì ‎để thấy an toàn bên phụ nữ ư? 986 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 ‎Phải. Nó thậm chí không nằm trong ‎danh sách những thứ tôi mong đợi. 987 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 ‎Bà ấy làm cho tôi cảm thấy: ‎"Con không có quyền làm thế". 988 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 ‎Có vẻ tôi đã vượt qua, nhưng… 989 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 ‎Tôi vượt qua về mặt cảm xúc ‎không nhiều như với hành vi. 990 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 ‎Ông có nghĩ nó làm cho ông ‎không tin vào phụ nữ không? 991 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 ‎Không… Chà, phải không nhỉ… Bây giờ ư? 992 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 ‎Giờ nó không còn là vấn đề. 993 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 ‎Có thứ này, tôi giờ là một người bạn đời ‎tốt hơn nhiều so với trước kia. 994 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 ‎Mặc dù điều đó rất khó. 995 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 ‎Rất khó. 996 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 ‎Ông đang ở đâu ‎trong các mối quan hệ riêng tư? 997 00:57:34,826 --> 00:57:36,077 ‎Ý là tôi có không ư? 998 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 ‎Ừ, có ai không? 999 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 ‎Không. 1000 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 ‎Ông đã từng vượt qua bức tường ‎được xây bởi mẹ mình 1001 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 ‎và đến gần nỗi sợ phải ở cũng phụ nữ chưa? 1002 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 ‎Chắc là, 1003 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 ‎có, một lần. 1004 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 ‎Nhưng tôi, vì nhiều lý do, ‎không thể đi sâu về chuyện này. 1005 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 ‎Từ nhiều năm trước à? ‎Hay là những năm gần đây? 1006 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 ‎Kéo dài 40 năm lúc này lúc kia. 1007 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 ‎Nghe đúng thật điên rồ. 1008 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 ‎Và điều gì ngăn sự liên tục đó? 1009 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 ‎Tôi sẽ nói đại ý. 1010 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 ‎Bà ấy có vấn đề khác về gia đình… 1011 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 ‎làm bà ấy đảo lộn hoàn toàn. 1012 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 ‎Và vì cả sức khỏe của tôi nữa. 1013 00:58:37,764 --> 00:58:38,890 ‎Tôi bị… 1014 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 ‎Khi tôi bị Parkinson, ‎nó đã ảnh hưởng gấp đôi lên tôi. 1015 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 ‎Khá nực cười. Hôm nay, tôi khó mà… 1016 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 ‎- Ồ, tốt đấy. ‎- Phải, ông thậm chí không run tý nào. 1017 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 ‎Cậu có sẵn sàng ở bên cạnh tôi không? ‎Vì có lẽ cậu sẽ giúp được. 1018 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 ‎Sẽ được nghỉ… 1019 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 ‎Chỉ cần ở với tôi đến 7, 8 giờ tối, ‎rồi cậu về… 1020 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 ‎Đừng có mà tấu hài nữa. 1021 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 ‎- Tập trung đi anh bạn. ‎- Cảm ơn. 1022 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 ‎- Tôi biết anh đang làm gì. ‎- Cảm ơn. 1023 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 ‎Vậy là căn bệnh và chuyện gia đình bà ấy. 1024 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 ‎Phải. 1025 00:59:22,350 --> 00:59:24,686 ‎Tôi không thể hiểu hết chứng Parkinson, 1026 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 ‎nhưng anh có bao giờ nghĩ rằng ‎đó cũng có thể là một cớ 1027 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 ‎để né tránh một quyết định ‎làm ông sợ hãi về mặt cảm xúc? 1028 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 ‎Có, 100%. 1029 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 ‎Chắc đó là phần điên rồ trong tôi… 1030 00:59:38,533 --> 00:59:41,661 ‎Cần bất cứ điều gì đang xảy ra ‎để chứng tỏ quan điểm. 1031 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 ‎Nhưng đó là Phần X trong ông ‎ngăn ông ra quyết định đó. 1032 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 ‎Ừ. 1033 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 ‎Cậu biết đấy, tôi nghĩ nỗi sợ lớn nhất ‎của tôi về các mối quan hệ lãng mạn… 1034 00:59:53,965 --> 00:59:57,385 ‎Điều tôi học được là, cách duy nhất 1035 00:59:58,219 --> 01:00:02,140 ‎để chúng thành công ‎là khiến cậu trở nên dễ bị tổn thương. 1036 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 ‎Phải. 1037 01:00:03,224 --> 01:00:08,354 ‎Loài người thật vô vọng và chúng ta ‎rất thường xuyên tự từ bỏ hạnh phúc 1038 01:00:08,438 --> 01:00:12,483 ‎và có lẽ đáng để thúc giục ông ‎ít nhất là nghĩ về nó một chút. 1039 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 ‎Cậu đã thành công rồi đấy. 1040 01:00:22,452 --> 01:00:25,747 ‎Tôi không nói nổi với cậu, ‎trong vòng ba phút vừa qua, 1041 01:00:26,414 --> 01:00:28,499 ‎tôi phải kìm lại bao nhiêu câu đùa. 1042 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 ‎Tôi hiểu. 1043 01:00:31,586 --> 01:00:35,548 ‎Tôi có chứng bệnh tương tự, ‎là né tránh cảm xúc bằng việc chọc cười. 1044 01:00:35,632 --> 01:00:36,466 ‎Phải. 1045 01:00:40,887 --> 01:00:44,682 ‎Tôi có thể hỏi một câu bất kì ‎và ông bảo tôi biến đi được không? 1046 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 ‎Được. 1047 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 ‎Ông có nghĩ… 1048 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 ‎ông sẽ gọi cho bà ấy, 1049 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 ‎hoặc nhận ra một điều gì mới ‎trong mối quan hệ đó không? 1050 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 ‎Có vẻ là thế, phải. 1051 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 ‎Ông thực sự như thế ‎hay chỉ đang chiều theo ý tôi? 1052 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 ‎Không. Tôi thực sự… 1053 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 ‎Nó giống như một nguồn năng lượng ‎sẽ giúp tôi ra một quyết định như thế này. 1054 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 ‎Phải, ý tôi là, tôi đoán tôi không thấy gì ‎ngoài tình yêu dành cho ông. 1055 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 ‎Tôi chỉ muốn… 1056 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 ‎Tôi muốn ông được 1057 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 ‎hạnh phúc. 1058 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 ‎Không, tôi cảm thấy điều đó. 1059 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 ‎Vấn đề với tôi, điều không hay gặp, ‎là về căn bệnh. 1060 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 ‎Do vậy tôi nghĩ, giờ tôi đang nói về nó, 1061 01:02:02,885 --> 01:02:04,804 ‎tôi nghĩ, trong tiềm thức, 1062 01:02:04,887 --> 01:02:09,100 ‎tôi gắn một người phụ nữ, hoặc là ‎một mối quan hệ, với việc khỏi bệnh. 1063 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 ‎Nhưng đâu thể chữa khỏi Parkinson. 1064 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 ‎Đúng. Chính xác. 1065 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 ‎Phần lớn không bị bệnh như tôi. 1066 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 ‎Còn tôi đã bị bệnh từ lâu rồi. 1067 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 ‎Tôi lớn lên ở Manhattan, ‎nên quen đi chơi đêm. 1068 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 ‎Tới năm 21, 22 tuổi, bọn tôi ‎cứ hai đêm thì ít nhất sẽ đi chơi một đêm. 1069 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 ‎Hôm đó vào thứ Sáu. Tôi định gặp ‎hai cô gái này ở quán rượu dưới phố. 1070 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 ‎Tôi bảo: "Tuyệt, một giờ nữa sẽ tới". 1071 01:02:41,215 --> 01:02:42,884 ‎Tôi đã chợp mắt một chút. 1072 01:02:42,967 --> 01:02:44,135 ‎Tôi lại ngủ tiếp. 1073 01:02:44,218 --> 01:02:46,596 ‎Tôi bảo, "Hãy ngủ thêm 20 phút, 1074 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 ‎rồi sẽ đi taxi xuống phố". 1075 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 ‎Tôi đã tỉnh vào sáng thứ Hai. 1076 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 ‎Tôi nói: "Mình toi rồi. ‎Có thứ gì đó sai kinh khủng". 1077 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 ‎Hoàn toàn kiệt sức. Kiệt sức từ sâu trong… 1078 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 ‎Hãy nói thế này. 1079 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 ‎Nếu tôi phải tới chỗ giặt đồ, ‎ngay đối diện nhà tôi, 1080 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 ‎tôi sẽ phải nghĩ: ‎"Được rồi, mình có thể hay không?" 1081 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 ‎"Mình có sức để làm việc đó không?" 1082 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 ‎Nhưng đó hoàn toàn đâu phải tôi. ‎Tôi là người hiếu động. 1083 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 ‎Nên tôi đã đến bác sĩ thần kinh. 1084 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 ‎Trong một buổi anh ta bảo tôi: ‎"Cậu bị hẹp ống sống, 1085 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 ‎cậu phải phẫu thuật ngay ‎và cậu đang bị Parkinson". 1086 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 ‎Rồi hôm đó ông thấy sao? 1087 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 ‎Góc khuất của tôi lộ diện 1088 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 ‎khi cậu thấy chữ tôi viết trông ra sao. 1089 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 ‎Tại sao? 1090 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 ‎Vì nó rất khó đọc. 1091 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 ‎Tôi còn không thích nhìn. 1092 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 ‎Tôi từng rất giỏi việc dùng tay. 1093 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 ‎Tôi chơi bóng rổ rất giỏi, ‎mọi thứ khác, tôi rất khéo tay. 1094 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 ‎Giờ, 1095 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 ‎chà, tự nó nói lên rồi đấy. 1096 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 ‎Nhưng điều tôi cố gắng làm khi sợ, 1097 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 ‎đó là tôi cố gắng nhìn ra Góc khuất ‎ngay khoảnh khắc ấy. 1098 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 ‎Anh ta trông suy mòn. Cậu hiểu chứ? 1099 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 ‎- Hốc hác? ‎- Ừ, hốc hác. 1100 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 ‎- Ừ. ‎- Giờ Góc khuất của tôi thế đấy. 1101 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 ‎Tôi như suy sụp. 1102 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 ‎Ông có nghĩ các vấn đề sức khỏe ‎có thể làm tăng sự cô đơn không? 1103 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 ‎- Có. ‎- Tại sao? 1104 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 ‎Nó… Một thời gian theo đúng nghĩa đen, ‎tôi đã sợ phải ra khỏi nhà. 1105 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 ‎Ông từng nghĩ về việc có con chưa? 1106 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 ‎Có, nghĩ rất nhiều, ‎nhưng giờ quá muộn rồi. 1107 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 ‎Giờ tôi không mong có con nữa. 1108 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 ‎Sao không? 1109 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 ‎Tôi vẫn quá yếu. 1110 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 ‎Nếu muốn ngồi dậy, tôi phải nghĩ một lúc. 1111 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 ‎Có rất nhiều lúc 1112 01:04:57,852 --> 01:05:01,606 ‎tôi không có năng lực để làm việc đó. 1113 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 ‎Tôi không nghĩ đó là ý hay. 1114 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 ‎Thật tệ, ông bạn. 1115 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 ‎Phải. 1116 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 ‎Phải. 1117 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 ‎Nhưng nếu không xảy ra việc đó, 1118 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 ‎những thông tin gần nhất ‎mà tôi đã phát triển, sẽ không tồn tại. 1119 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 ‎Giống như mỗi lần ‎tôi bị lôi xuống và xéo nát, 1120 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 ‎có vẻ tôi có thêm nhiều thông tin. 1121 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 ‎Parkinson làm tôi ý thức về thời gian. ‎Thực sự để ý về nó. 1122 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 ‎Cảm giác của về sứ mệnh, ‎về điều tôi nên làm, 1123 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 ‎càng mạnh mẽ trong tôi. 1124 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 ‎Nếu không vậy, tôi sẽ bắt đầu nghĩ: ‎"Chết tiệt, sao mình bị thế này. 1125 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 ‎Thật khốn khổ". Sẽ càng khó sống. 1126 01:05:41,896 --> 01:05:44,231 ‎Và rồi cậu nghĩ mình đáng thương. 1127 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 ‎Lãng phí thời gian. 1128 01:05:46,734 --> 01:05:49,362 ‎Ông ở đó chưa? ‎Vùng thấy mình đáng thương ấy? 1129 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 ‎Có chứ, tôi vào đó liên tục, 1130 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 ‎nhưng cũng thoát ra rất nhanh. 1131 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 ‎Trong công đoạn dựng phim, 1132 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 ‎tôi bắt đầu dùng những hình ông vẽ ‎để minh họa các công cụ, 1133 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 ‎và nét hơi run, 1134 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 ‎và tôi muốn biết ‎có sao không khi tôi làm vậy? 1135 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 ‎Ồ, hay mà. Cứ làm thế đi. 1136 01:06:14,595 --> 01:06:16,555 ‎Nếu nó có run, thì càng tốt. 1137 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 ‎Vì tiền đề của việc này là ‎ta không chỉ có thắng, 1138 01:06:20,351 --> 01:06:22,228 ‎ta chắc chắn là không hoàn hảo, 1139 01:06:22,311 --> 01:06:23,688 ‎đâu thể kiểm soát nó, 1140 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 ‎nhưng ta có ý chí tiến bước ‎không gì cản được. 1141 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 ‎Và điều này nhắc nhở cậu về nó. 1142 01:06:28,818 --> 01:06:33,531 ‎Mỗi thẻ khác một chút ‎trong cách tiếp cận mục tiêu, 1143 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 ‎đó là: "Đồ ngốc, hãy hành động, ‎cho dù mày sợ thế nào". 1144 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 ‎CHẤP NHẬN HOÀN TOÀN 1145 01:06:41,414 --> 01:06:44,041 ‎Nó gợi đến Chấp nhận Hoàn toàn, một ý lớn, 1146 01:06:44,125 --> 01:06:46,210 ‎và thực sự giúp tôi rất nhiều. 1147 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 ‎Đúng. Rất chính xác. 1148 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 ‎Mỗi sự kiện đều chứa thứ cậu có thể học. 1149 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 ‎Khi việc tồi tệ xảy ra, 1150 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 ‎ai cũng có thể nói: "Chà, không tệ lắm. ‎Mai mình sẽ hồi phục". 1151 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 ‎Điều đó chưa đủ. 1152 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 ‎Cậu phải tạo ra một phản xạ ‎để vắt hết nước ra. 1153 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 ‎Vắt nước nghĩa là ‎tìm ra thứ gì đó có ý nghĩa. 1154 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 ‎Không phải là cố để ‎trở lại trạng thái ít tiêu cực, 1155 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 ‎mà là rèn luyện bản thân nói rằng, ‎"Giờ mình sẽ làm gì với nó?" 1156 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 ‎Tôi phải chống đẩy vài cái. 1157 01:07:17,199 --> 01:07:20,786 ‎Có thứ gì đủ khỏe ‎để chịu được cân nặng của tôi không? 1158 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 ‎- Ông muốn chống đẩy ư? ‎- Ừ. Tôi bị cứng. 1159 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 ‎Ông có thể dùng ray trượt nếu muốn. ‎Để chống đẩy ý. 1160 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 ‎Cẩn thận, Phil. 1161 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 ‎Tôi chưa từng làm thế này ‎trước nhiều người. 1162 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 ‎Thậm chí nếu tôi làm mười cái. ‎Thứ này tốt đấy. 1163 01:07:36,093 --> 01:07:37,344 ‎Tôi mang về được chứ? 1164 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 ‎Màn chống đẩy đắt đỏ nhất… 1165 01:07:39,764 --> 01:07:41,515 ‎Cậu không được phép phán xét. 1166 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 ‎Cậu không được phép ‎nói tiêu cực về bản thân. 1167 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 ‎Không có nghĩa là cậu ngốc ‎hay không có thứ gì tiêu cực. 1168 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 ‎Cậu không được phép làm thế. ‎Nó ngược lại với thứ ta đang làm. 1169 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 ‎Thứ hai, rõ ràng, ‎cậu muốn tìm ra thứ tích cực về nó. 1170 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 ‎Ông bạn này, đỉnh đấy. 1171 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 ‎Làm thế này 100 lần một ngày, ‎cậu sẽ khỏe hơn. 1172 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 ‎- 100 cái một ngày ư? ‎- Chắc vậy. 1173 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 ‎Bởi vì mỗi khi bị co cứng, ‎tôi không thể di chuyển đúng cách. 1174 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 ‎Giờ đã mềm hơn nhiều, nhưng nếu thế này, ‎tôi không thể di chuyển. 1175 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 ‎Nên tôi phát hiện ra điều này. 1176 01:08:13,506 --> 01:08:16,717 ‎Có lẽ nó sẽ lan rộng ‎nếu các cậu không cắt khỏi phim. 1177 01:08:17,218 --> 01:08:19,386 ‎Vậy vắt nước ra khỏi quả chanh 1178 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 ‎nghĩa là cậu không chỉ cần ‎ý chí để làm nó, 1179 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 ‎mà còn phải tin vào nó. 1180 01:08:24,517 --> 01:08:26,727 ‎Có những thứ có giá trị ở đó. 1181 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 ‎Và điều xảy ra là mọi thứ bắt đầu ‎trở nên có ý nghĩa. 1182 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 ‎Đâu có đến thế giới của ý nghĩa ‎với điều to lớn. 1183 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 ‎Cậu đến bằng điều nhỏ nhặt. 1184 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 ‎Tôi ổn hơn rồi. 1185 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 ‎- Mềm rồi. ‎- Tôi sẽ làm thế cho mẹ. 1186 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 ‎Xin lỗi. 1187 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 ‎Cậu cần nhìn mọi sự kiện ‎với ý nghĩa trong đó. 1188 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 ‎Nếu có thể làm thế, thì cậu ‎sẽ đến một nơi với đầy cơ hội. 1189 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 ‎Đó là tất cả tôi có để nói. 1190 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 ‎Quá ấn tượng. Thật kinh ngạc. 1191 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 ‎Nó thuộc loại đỉnh. Cực kỳ nổi của Stutz. 1192 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 ‎- Nó vào loại đỉnh. ‎- Tôi đã dùng nó đêm qua. 1193 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 ‎Thế ư? Kết quả ra sao? 1194 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 ‎Tôi có một cơn lo âu, tôi không thể ngủ. 1195 01:09:07,810 --> 01:09:09,854 ‎Và thay vì lo lắng thêm 1196 01:09:09,937 --> 01:09:12,565 ‎về việc không ngủ đủ để mai làm việc, 1197 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 ‎tôi sử dụng Chấp nhận Hoàn toàn ‎và có thể dùng thời gian đó 1198 01:09:16,944 --> 01:09:19,905 ‎để có các ý tưởng mới ‎cho buổi ghi hình hôm nay. 1199 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 ‎Ừ, cậu làm tốt đấy. 1200 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 ‎Giờ thì đừng làm hỏng. 1201 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 ‎Tôi đã nói về Cain và Abel chưa? 1202 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 ‎- Có lẽ chưa? ‎- Ông học cấp 3 cùng họ ư? 1203 01:09:47,433 --> 01:09:49,435 ‎Tôi nhớ là… Hình như năm 9 tuổi. 1204 01:09:49,518 --> 01:09:52,980 ‎Không như giờ chỉ cần nhảy lên máy bay. ‎Đó là chuyện lớn. 1205 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 ‎Và trời… Tôi không thể thấy gì. ‎Đó là một ngày mù mịt. 1206 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 ‎Bố tôi đang nói với tôi về vấn đề đó ‎và ông ấy nói, 1207 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 ‎"Đừng lo. Chúng ta sẽ lên trên ‎và sẽ thấy mặt trời". 1208 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 ‎Tôi không tin. 1209 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 ‎Tôi nghĩ: "Gì, bố điên rồi sao?" 1210 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 ‎Ở đây… Sao mặt trời có thể ở trên đó 1211 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 ‎khi mây dày đặc và tôi chỉ thấy có mây? 1212 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 ‎Và rồi, tôi nhớ chính khoảnh khắc đó 1213 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 ‎mặt trời xuyên qua màn mây ‎và tôi đã rất kinh ngạc. 1214 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 ‎Giống như toàn bộ mô hình về vũ trụ ‎trở nên khác biệt vì… 1215 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 ‎Điều quan trọng là tôi đã không còn ‎phán xét về đặc điểm của hiện thực 1216 01:10:29,683 --> 01:10:32,228 ‎bằng trải nghiệm của tôi ‎trong năm phút đó. 1217 01:10:32,895 --> 01:10:34,146 ‎Mặt trời luôn ở trên. 1218 01:10:34,230 --> 01:10:37,149 ‎Mây luôn ở dưới, che mặt trời. 1219 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 ‎Nếu cậu không thể vượt lên, ‎cậu nghĩ đó là ngày tồi tệ. 1220 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 ‎Thực tế, cậu nghĩ về cuộc đời tồi tệ. 1221 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 ‎PHẦN X ‎MÂY ĐEN 1222 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 ‎Mọi ý nghĩ của cậu ‎sẽ ảnh hưởng đến tâm trạng. 1223 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 ‎Mọi ý nghĩ của cậu ‎sẽ là tích cực hoặc tiêu cực. 1224 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 ‎Dòng chảy Biết ơn muốn về phía tích cực. 1225 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 ‎DÒNG CHẢY BIẾT ƠN 1226 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 ‎Phần X muốn cậu có dòng chảy tiêu cực ‎nên nó tạo ra mây đên trên đó, 1227 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 ‎do đó, không thể thấy mặt trời. 1228 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 ‎Cậu quên rằng mặt trời thực ra ở trên đó. 1229 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 ‎Các câu hỏi trở thành, ‎làm thể nào để xuyên qua đám mây? 1230 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 ‎Và câu trả lời là lòng biết ơn. 1231 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 ‎Nó cho cậu cảm giác, cảm xúc 1232 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 ‎về một thứ tích cức ở trên đó, ‎thậm chí khi cậu không thể nhìn thấy. 1233 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 ‎Nhưng cậu cần một cơ chế. ‎Khi đó cần công cụ. 1234 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 ‎Dòng chảy Biết ơn không phải ‎là những thứ cậu thấy biết ơn. 1235 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 ‎Dòng chảy Biết ơn ‎là quá trình tạo ra những thứ đó. 1236 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 ‎Nên hãy nhắm mắt lại. 1237 01:11:36,959 --> 01:11:40,963 ‎Giờ, hãy nói ra hai hoặc ba, ‎nhiều nhất là bốn, 1238 01:11:41,046 --> 01:11:42,673 ‎thứ cậu thấy biết ơn. 1239 01:11:42,756 --> 01:11:44,341 ‎Thứ càng nhỏ, càng tốt, 1240 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 ‎vì nó làm cho cậu tập trung sự biết ơn. 1241 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 ‎Cậu cần làm nhẹ nhàng và chậm rãi. ‎Cậu cần cảm nhận được sự biết ơn. 1242 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 ‎Tôi thấy biết ơn vì có các cháu của tôi. 1243 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 ‎Tôi thấy biết ơn vì được lướt sóng. 1244 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 ‎Tôi thấy biết ơn vì… 1245 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 ‎con chó của tôi. 1246 01:12:11,660 --> 01:12:13,078 ‎tôi biết ơn khi có ông. 1247 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 ‎Được rồi, giờ, hãy tiếp tục kể tên, ‎nhưng không nói thành tiếng. 1248 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 ‎Cứ tiếp tục tạo ra ‎dòng chảy của sự biết ơn. 1249 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 ‎Tốt. 1250 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 ‎Điều tiếp theo 1251 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 ‎là cậu cảm thấy cậu sắp tạo ra ‎một ý nghĩ biết ơn, nhưng dừng lại. 1252 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 ‎Chặn nó lại. Tất cả cậu cảm thấy ‎là nguồn lực tạo lên ý nghĩ biết ơn 1253 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 ‎và nó ngày càng mạnh, ‎cậu thấy nó xâm chiếm mình. 1254 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 ‎Đó là Dòng chảy Biết ơn. ‎Làm tốt đấy. Cậu cảm thấy gì không? 1255 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 ‎Tôi đã cảm thấy mọi thứ như 1256 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 ‎chậm lại. 1257 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 ‎Và tôi thấy hơi ấm. 1258 01:12:58,457 --> 01:12:59,917 ‎Một cảm giác thoải mái. 1259 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 ‎Khá tốt đấy. 1260 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 ‎Chìa khóa là không lặp đi lặp lại ‎những thứ cậu thấy biết ơn. 1261 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 ‎Cậu cần hành động sáng tạo. 1262 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 ‎Khi cậu phải đào sâu và lao động ‎để tìm ra những thứ đó, 1263 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 ‎tự quá trình đó sẽ thay đổi tâm trạng cậu. 1264 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 ‎Thời điểm hay dùng ‎là khi cậu mất kiểm soát các ý nghĩ. 1265 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 ‎Tệ nhất là tranh luận với chúng. 1266 01:13:22,981 --> 01:13:25,609 ‎Nó sẽ tác động rất xấu đến cậu, 1267 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 ‎mà không làm gì cho cậu. 1268 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 ‎Biết ơn không chỉ là, "Mình may mắn ‎khi có nguồi giúp", hay gì khác. 1269 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 ‎Biết ơn là trạng thái cậu muốn ở đó ‎càng thường xuyên càng tốt, 1270 01:13:36,703 --> 01:13:38,622 ‎vì nó là trạng thái kết nối cậu… 1271 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 ‎Nó xuyên qua các đám mây. 1272 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 ‎Một khi ở trên đó, ‎cậu sẽ thấy một thế giới khác. 1273 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 ‎Thứ Phần X làm là nói ‎cậu đừng biết ơn và, "Mày tiêu rồi. 1274 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 ‎Mày là nạn nhân. Mày chưa đủ. 1275 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 ‎Sao phải biết ơn về những gì mày có?" 1276 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 ‎Đó là lời của quỷ. Điển hình của Phần X. 1277 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 ‎Tôi không muốn nói nhiều với ông ‎về căn bệnh Parkinson. 1278 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 ‎Và tôi tự hỏi phần nào trong đó ‎là nỗi sợ phải thừa nhận 1279 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 ‎nỗi sợ của chính tôi về việc đó. 1280 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 ‎Ừ. Ý tôi là, lời khuyên của tôi cho cậu là ‎có lẽ cậu xem thường tôi, 1281 01:14:24,626 --> 01:14:28,338 ‎vì tôi tiếp tục điều chỉnh mỗi ngày, 1282 01:14:28,422 --> 01:14:30,048 ‎rất nhiều trong đó có ích. 1283 01:14:30,132 --> 01:14:31,884 ‎Chịu. Tôi dị lắm, biết chứ? 1284 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 ‎Tôi không nghĩ nhiều về điều đó. 1285 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 ‎Tôi nghĩ về tương lai, 1286 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 ‎nhưng hầu như, nỗi sợ lớn nhất của tôi ‎là làm chưa đủ trước khi tôi chết. 1287 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 ‎Bởi rất nhiều… 1288 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 ‎Những thứ ta đã nói ở đây có lẽ, ‎chỉ là 10% số đó. 1289 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 ‎Có tý tẹo, phải. 1290 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 ‎Ừ, tôi nghĩ cái chết tự nó là… 1291 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 ‎Là thứ phức tạp với mọi người. 1292 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 ‎Với tôi, tôi… 1293 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 ‎tôi đặc biệt rất sợ mất ông. 1294 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 ‎Nó không thường trực trong đầu, 1295 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 ‎nhưng, kiểu như, ông là người ‎tôi tìm đến xin lời khuyên, 1296 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 ‎và làm tôi dễ chịu vì ông cho tôi thấy ‎có cách để vượt qua mọi thứ. 1297 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 ‎Và đồng thời, 1298 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 ‎lần duy nhất tôi có trải nghiệm ‎kinh hoàng về cái chết, 1299 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 ‎thì ông chính là người giúp tôi vượt qua. 1300 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 ‎Đang nói về em cậu ư? 1301 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 ‎Phải. Và khi cậu ấy chết đột ngột ‎vài năm về trước, 1302 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 ‎và trước khi làm bộ phim này, tôi đâu biết ‎ông cũng từng mất đi em trai. 1303 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 ‎Ông kể mình đã ở đâu ngày hôm đó. 1304 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 ‎- Đúng vậy. ‎- Ông biết mình đã ở đâu. 1305 01:15:59,930 --> 01:16:02,224 ‎Hôm đó ông đến trường và làm các thứ. 1306 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 ‎Tôi dành rất nhiều thời gian ‎để tránh nghĩ về ngày đó, 1307 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 ‎và tôi tới văn phòng của ông sáng hôm ấy. 1308 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 ‎Chắc chắn là ngày khốc liệt nhất đời tôi. 1309 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 ‎Chắc chắn là lần tôi bất ổn nhất. 1310 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 ‎Tôi nhớ một thứ, về ngày hôm đó, ‎ông đã nói: "Đưa điện thoại cậu đây", 1311 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 ‎và chụp hình tôi. 1312 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 ‎Và tôi tự hỏi sao ông làm thế? 1313 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 ‎Rát hiếm khi trong đời cậu có cơ hội ‎ghi lại thứ gì đó 1314 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 ‎tại khoảnh khắc cao trào, ‎quan trọng nhất như vậy. 1315 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 ‎Và khi cậu quay lại với nó. 1316 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 ‎Cho dù một tuần hay một năm, ‎không quan trọng. 1317 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 ‎Cậu có một… Một khoảng trống thời gian. 1318 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 ‎Trong khoảng trống ấy, 1319 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 ‎cậu đã thực sự trải nghiệm ‎năng lực chữa lành, của hồi phục. 1320 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 ‎Phải, và tôi chưa nhìn lại bức hình này 1321 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 ‎bốn năm rồi. 1322 01:17:04,286 --> 01:17:09,458 ‎Nhưng tôi đã in nó ra, ‎vì muốn cho ông xem và nhìn vào nó. 1323 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 ‎- Đã bốn năm và cậu chưa nhìn nó? ‎- Chưa. 1324 01:17:34,775 --> 01:17:35,776 ‎Xét về mặt tốt… 1325 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 ‎giống như tôi vứt bỏ hết vẻ giả tạo. 1326 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 ‎- Có vẻ thanh thản kỳ lạ trên mặt tôi. ‎- Đúng. 1327 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 ‎Một điều, kiểu, rất kỳ gị. 1328 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 ‎Nhưng có lẽ vì nó, kiểu, làm mất hết… 1329 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 ‎mọi thứ không quan trọng. 1330 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 ‎Nó xóa bỏ mọi thứ ông cho là cần ‎nhưng thực ra là không. 1331 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 ‎Đó là bức hình của một người ‎vừa đi qua địa ngục, 1332 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 ‎đến tới bờ bên kia, và thực sự thấy ổn, 1333 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 ‎theo cách không hề kịch tính, ‎tôi thích điều đó. 1334 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 ‎Đó là bức hình chiến thắng, ‎dù cho nhìn không như vậy. 1335 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 ‎CHUYỂN HÓA MẤT MÁT 1336 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 ‎Chuyển hóa Mất mát là một công cụ cho phép ‎cậu chuyển hóa sự mất mát, đúng chứ? 1337 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 ‎Và người ta làm việc đó rất tệ. 1338 01:18:47,556 --> 01:18:51,309 ‎Không chỉ tệ khi người ta chán nản ‎hay đau buồn vì mất mát, 1339 01:18:51,810 --> 01:18:55,605 ‎mà còn là trước đó ‎khi người ta phiền não về những gì sẽ mất. 1340 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 ‎Mục tiêu là có được ‎thứ gọi là hiệu lực của không bám chấp. 1341 01:18:59,651 --> 01:19:03,697 ‎Nghĩa là có thể theo đuổi điều gì đó, ‎nhưng sẵn sàng để không có có. 1342 01:19:03,780 --> 01:19:06,366 ‎Tôi vẫn muốn theo đuổi. Cương quyết theo. 1343 01:19:06,450 --> 01:19:08,118 ‎Nhưng vẫn sẵn sàng thất bại. 1344 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 ‎Đầu tiên, hãy chọn một thứ cậu thấy ‎mình quá bấu víu vào. 1345 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 ‎Có thể là một người, một việc, ‎thứ gì đó nhỏ nhặt. Gì cũng được. 1346 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 ‎Nhưng cậu thà chết chứ không từ bỏ. 1347 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 ‎Cậu lo sợ khi buông nó ra, ‎điều tồi tệ sẽ xảy ra. 1348 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 ‎Có nó chưa? 1349 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 ‎Được rồi. 1350 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 ‎Giờ tưởng tượng cậu nắm lấy thứ đó. 1351 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 ‎Không sao cả nếu nó là thứ phi vật chất. 1352 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 ‎Hãy tưởng tượng cậu nắm chặt nó, 1353 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 ‎như cậu nắm chặt lấy một cành cây. 1354 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 ‎Rất đáng sợ. Cậu sợ nếu phải buông nó ra. 1355 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 ‎Nhưng cậu vẫn buông. 1356 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 ‎Khi buông tay, cậu bắt đầu rơi. 1357 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 ‎Nó cũng không phải cảm giác gì tồi tệ. 1358 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 ‎Cú rơi thực ra khá chậm và nhẹ nhàng, ‎làm cậu bất ngờ, 1359 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 ‎nhưng cậu vẫn đang rơi. 1360 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 ‎Và cậu nói: ‎"Mình sẵn sàng để mất mọi thứ". 1361 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 ‎Và cậu phải nói trong im lặng. 1362 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 ‎Cậu cần cảm thấy ý định đằng sau điều đó. 1363 01:20:13,016 --> 01:20:14,518 ‎Khoảnh khắc cậu nói vậy, 1364 01:20:14,601 --> 01:20:17,687 ‎cậu chạm tới bề mặt của mặt trời ‎ở đó bên dưới cậu, 1365 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 ‎và cơ thể cậu bùng cháy. 1366 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 ‎Lúc đó, cậu đã mất tất cả, 1367 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 ‎vì dụng cụ dùng để sở hữu ‎là cơ thể vật lý của cậu. 1368 01:20:26,780 --> 01:20:29,699 ‎Nên nếu cơ thể cậu cháy, ‎cậu chỉ là một tia sáng 1369 01:20:29,783 --> 01:20:32,035 ‎trong ngàn tia sáng khác từ mặt trời. 1370 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 ‎Cậu chiếu các tia sáng ra mọi phía, 1371 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 ‎và cậu tỏa ra một cảm giác yêu thương, ‎rộng lượng, tuôn trào. 1372 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 ‎Rồi cậu nhìn xung quanh 1373 01:20:44,005 --> 01:20:47,968 ‎và thấy, xung quanh cậu, ‎vô số những mặt trời khác, 1374 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 ‎như mặt trời đang chứa cậu, ‎tất cả phát ra ánh sáng. 1375 01:20:52,055 --> 01:20:54,975 ‎Rồi cậu nghe thấy các mặt trời đó, ‎đồng loạt nói, 1376 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 ‎"Chúng ta ở khắp mọi nơi". 1377 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 ‎Đây gọi là thế giới mặt trời. 1378 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 ‎Chỉ có thể cho đi. Cậu không thể nhận lại. 1379 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 ‎Cậu không thể nắm lấy, hay giữ lấy thứ gì. 1380 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 ‎Giờ hãy mở mắt ra. 1381 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 ‎Cậu thấy sao? 1382 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 ‎Tuyệt. 1383 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 ‎- Cậu muốn nói gì nữa không? ‎- Có chứ. 1384 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 ‎Đó là, tôi rất giỏi không bám chấp 1385 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 ‎nếu đó là một công việc, một danh tính, ‎hay khúc mắc với ai đó. 1386 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 ‎Tôi làm được và dùng công cụ để làm thế. 1387 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 ‎Nhưng đối với tình cảm lãng mạn, 1388 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 ‎hoặc một người thân tôi yêu quý, 1389 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 ‎ý nghĩ về mất đi những điều đó, 1390 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 ‎làm tôi trăn trở. 1391 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 ‎Hãy nghĩ như thế này. ‎Cậu không cố để không bám chấp. 1392 01:21:44,774 --> 01:21:48,236 ‎Cậu cố gắng tới gần sự không bám chấp 1393 01:21:48,320 --> 01:21:50,655 ‎mỗi khi cậu sợ mất mát. 1394 01:21:50,739 --> 01:21:51,907 ‎Hầu hết mọi người, 1395 01:21:51,990 --> 01:21:55,243 ‎cả đời họ họ chưa từng biết đến ‎không bám chấp. 1396 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 ‎Do vậy ngay cả khi họ chỉ cần ‎theo hướng đó thôi cũng đã là tốt cho họ. 1397 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 ‎Không thể đạt 100%. 1398 01:22:01,750 --> 01:22:04,336 ‎Sẽ không tốt khi cậu ‎bỏ hoàn toàn bám chấp. 1399 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 ‎Điều đó cũng khá rõ ràng. 1400 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 ‎Do vậy mục tiêu không phải ‎là bỏ hoàn toàn bám chấp. 1401 01:22:09,591 --> 01:22:14,054 ‎Mà là hướng về việc không có người nào, ‎nơi nào, hay thứ gì khi bỏ anh đi 1402 01:22:14,137 --> 01:22:16,431 ‎có thể lấy hết sự tồn tại, 1403 01:22:16,514 --> 01:22:17,807 ‎và toàn vẹn của ông. 1404 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 ‎Đúng thế. 1405 01:22:22,354 --> 01:22:24,064 ‎Tôi không muốn còn gì mù mờ, 1406 01:22:24,147 --> 01:22:27,943 ‎vì tôi không muốn nó dằn vặt tôi. 1407 01:22:28,026 --> 01:22:29,986 ‎Ngay cả nỗi sợ, khi được nói ra, 1408 01:22:30,070 --> 01:22:34,115 ‎hoặc nỗi đau, khi nói ra, ‎có thể đem lại tự do theo nhiều cách. 1409 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 ‎Tôi thấy Chuyển hóa Mất mát rất có ích. 1410 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 ‎Tôi muốn nói như thầy tu, ‎"Các công cụ này hóa giải tất cả." 1411 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 ‎nhưng hàng ngày, nỗi đau vẫn ở đó. 1412 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 ‎- Ông biết chứ? ‎- Ừ. 1413 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 ‎Tôi vẫn nhớ em trai. 1414 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 ‎Phải, và cậu sẽ thế rất lâu nữa. 1415 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 ‎Nhưng để tôi nói thế này. 1416 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 ‎Cái chết không phải vĩnh cữu. 1417 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 ‎Cậu có thể sợ chết, ổn thôi, 1418 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 ‎miễn là cậu cảm thấy gì đó sau cái chết. 1419 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 ‎Và đó là hồi sinh. 1420 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 ‎Hồi sinh có thể xảy ra khi tồi tệ nhất, 1421 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 ‎dưới đáy của thế giới, ‎dưới đáy của trải nghiệm, 1422 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 ‎và có thể làm một thứ ‎hồi sinh trở lại theo chu kỳ của nó. 1423 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 ‎Đó là lúc con người tới gần Chúa nhất. 1424 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 ‎Phải, tôi hiểu. Hiện thực là vậy, ‎trong đó cuộc sống phải tiếp diễn. 1425 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 ‎Nhưng có số ít người trong danh sách đó ‎tôi không muốn đánh mất. 1426 01:23:36,553 --> 01:23:38,471 ‎Tôi cũng không muốn mất ông. 1427 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 ‎Tôi làm gì đây? 1428 01:23:43,018 --> 01:23:44,561 ‎Tôi nghĩ ta nên kết hôn. 1429 01:23:45,061 --> 01:23:46,604 ‎Tôi muốn hợp đồng hôn nhân. 1430 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 ‎- Ồ, có vài thứ ở đây. ‎- Những thứ này thật tuyệt. 1431 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 ‎Phải, cái này. 1432 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 ‎Một trong những thứ tôi đạt được ‎trong quá trình làm bộ phim này 1433 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 ‎là tôi từng nghĩ rằng ‎những người tôi trông đợi 1434 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 ‎sẽ được giải tỏa khỏi các vấn đề tôi có. 1435 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 ‎Xin lỗi. 1436 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 ‎Tôi hiểu. 1437 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 ‎Thật ngớ ngẩn. Tôi biết. ‎Rất chi là ngớ ngẩn. Nó không… 1438 01:24:23,058 --> 01:24:24,976 ‎- Ông cười vì nó ngớ ngẩn. ‎- Ừ. 1439 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 ‎Phải. Và tôi nghĩ cũng tốt ‎khi mọi người thấy 1440 01:24:28,438 --> 01:24:31,024 ‎rằng ông, đối với tôi, ‎người tạo ra điều này, 1441 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 ‎và tôi nghĩ quan trọng là những người ‎ta trông đợi vào 1442 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 ‎không phải là không có ‎những vấn đề như chúng ta. 1443 01:24:38,364 --> 01:24:41,659 ‎Ông vẫn đang trắc trở ‎và tham gia cuộc chiến làm người 1444 01:24:41,743 --> 01:24:43,161 ‎như tất cả mọi người. 1445 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 ‎Quan trọng là ông chưa bao giờ ‎hết mọi khổ đau, 1446 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 ‎không còn bấp bênh, không cần lao động. 1447 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 ‎Và tôi nghĩ có gì đó đẹp đẽ trong việc ‎nhìn được sự nhạy cảm của ông, 1448 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 ‎đối với tôi, nó đưa ra vấn đề là ‎chưa từng có ai biết hết tất cả. 1449 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 ‎Phải. 1450 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 ‎Đó là bí ẩn của cuộc sống. 1451 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 ‎- Theo những gì tôi biết. ‎- Là gì? 1452 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 ‎Chấp nhận rằng cậu sẽ không bao giờ ‎biết hết tất cả. Người khác cũng vậy. 1453 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 ‎Hạnh phúc phụ thuộc vào ‎cậu chấp nhận nó như thể nào, 1454 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 ‎và cậu làm gì với nó. 1455 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 ‎Nhưng đầu tiên, chấp nhận nó, ‎vì nếu không chấp nhận, 1456 01:25:25,453 --> 01:25:28,957 ‎cậu sẽ có thứ trong đầu cậu ‎mà tôi có thể vượt qua, 1457 01:25:29,040 --> 01:25:31,835 ‎chui qua, hoặc loại bỏ nó, ‎nhưng cậu không thể. 1458 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 ‎Đây quả là một khoảnh khắc tuyệt vời. 1459 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 ‎Các cậu có thể ở yên như thế này, ‎còn tôi sẽ về nhà và đi ngủ không? 1460 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 ‎Sáng mai tôi trở lại, ‎tôi muốn thấy các cậu vẫn… 1461 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 ‎- Điều đó có hợp lý không? ‎- Có. 1462 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 ‎Ông mệt không? 1463 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 ‎- Có, tôi mệt. ‎- Được rồi, đi nằm đi. 1464 01:26:34,647 --> 01:26:36,524 ‎Ông thấy gì khi nhắm mắt lại? 1465 01:26:39,402 --> 01:26:40,695 ‎Đại dương. 1466 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 ‎Và đó là một bãi biển đẹp, những con sóng… 1467 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 ‎Không phải sóng lớn. Mà là các con sóng ‎có hình dạng hoàn hảo. 1468 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 ‎Và giờ chúng lên xuống khắp cơ thể tôi. 1469 01:26:57,795 --> 01:26:59,339 ‎Nước lạnh hay ấm? 1470 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 ‎Ấm. 1471 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 ‎Cậu biết điều mẹ tôi đã nói ‎khi em trai tôi nhập viện không? 1472 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 ‎Bà ấy nói: "Nó là em bé lúc nhập viện", ‎cậu biêt đấy, nó mới ba tuổi, 1473 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 ‎"nhưng ba tháng sau," tôi nghĩ ‎là ba tháng sau, khi nó chết, 1474 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 ‎"nó đã là người lớn". 1475 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 ‎Tức là có gì đó… Nó đã thay đổi. 1476 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 ‎Điều đó làm tôi rất buồn, nhưng cũng… 1477 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 ‎Cũng kinh ngạc, tôi đoán vậy. 1478 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 ‎- Giờ ông thấy cậu ấy không? ‎- Gì? 1479 01:27:59,274 --> 01:28:00,233 ‎Thấy cậu ấy chứ? 1480 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 ‎Có, cậu ấy không đặc biệt… 1481 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 ‎Tôi thấy đó là em trai tôi, ‎nhưng, cậu biết đấy, cậu ấy như… 1482 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 ‎Cậu ấy như trạc tuổi cậu. 1483 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 ‎Nó nói 1484 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 ‎nó không cảnh báo trước với tôi ‎về cái chết của mình. 1485 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 ‎Nó nói… 1486 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 ‎Nó nói không nghĩ nhiều về nó. ‎Rằng nó đã biết. 1487 01:28:40,273 --> 01:28:41,983 ‎Tôi không rõ nó đã có thể 1488 01:28:43,234 --> 01:28:44,777 ‎nói với tôi thế nào. 1489 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 ‎Có lẽ. Tôi không biết. 1490 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 ‎Tôi thề, tôi biết là không thể, ‎nhưng tôi có cảm giác 1491 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 ‎như đang bay. 1492 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 ‎Thấy thế nào? 1493 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 ‎Tuyệt. 1494 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 ‎Tôi ngồi dậy nhé? 1495 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 ‎Ông đang bay trên không trung? 1496 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 ‎Chà, tôi hy vọng rằng sẽ dừng lại ‎khi chân tôi… 1497 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 ‎Có bảo hiểm không? 1498 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 ‎- Có, ông muốn ngồi dậy không? ‎- Có. 1499 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 ‎Phải, ngồi dậy. Dĩ nhiên. 1500 01:29:29,447 --> 01:29:30,656 ‎Một căn phòng đẹp. 1501 01:29:31,449 --> 01:29:32,325 ‎Chà. 1502 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 ‎Ra khỏi giường ‎là thử thách mỗi ngày với tôi. 1503 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 ‎Có lẽ chỉ là nỗ lực ‎để kiểm soát tôi hoặc là… 1504 01:29:47,757 --> 01:29:49,050 ‎Tôi không biết. Lý do là gì? 1505 01:29:49,133 --> 01:29:50,385 ‎Tất cả những cái đó. 1506 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 ‎- Ông cần ai lấy hộ thuốc không? ‎- Có. 1507 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 ‎Tôi thích hình nền cứ như vậy, 1508 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 ‎bởi vì rất nhiều người trong lúc mơ 1509 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 ‎họ phát hiện ra ‎có một phòng ngủ khác trong nhà, 1510 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 ‎hoặc đôi khi họ phát hiện ra ‎một thứ khổng lồ. 1511 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 ‎Những thứ trong giấc mơ có nghĩa là ‎cậu trở lên ý thức hơn. 1512 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 ‎Cách cậu nhìn về vũ trụ mở rộng. 1513 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 ‎Vậy khi người ta mơ về ‎một căn phòng không có thật trong nhà, 1514 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 ‎nghĩa là tâm trí họ đang mở rộng? 1515 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 ‎Phải. 1516 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 ‎Thật điên rồ. 1517 01:30:22,542 --> 01:30:25,128 ‎…sẽ không bình phục. ‎Tôi bảo, "Cứ làm như tôi nói. 1518 01:30:25,211 --> 01:30:28,089 ‎Làm như tôi nói. ‎Đảm bảo anh sẽ thấy khá hơn". 1519 01:30:28,172 --> 01:30:29,465 ‎Đợi đã, tôi có ý này. 1520 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 ‎Được, xin mời. 1521 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 ‎Vì chúng ta đã quay đoạn mở màn phim, 1522 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 ‎đây có thể là kết thúc của phim, 1523 01:30:36,889 --> 01:30:43,146 ‎nếu ta nói về lý do tôi làm phim này, ‎sau tất cả những gì ta trải qua. 1524 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 ‎Hay đấy. 1525 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 ‎Xem cậu có thể… Hãy thật nhanh. 1526 01:30:49,318 --> 01:30:53,156 ‎Cậu hãy nói lời mở đầu, ‎rồi ngay sau đó, nói lời kết. 1527 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 ‎Tôi làm bộ phim này 1528 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 ‎vì tôi muốn lan tỏa việc trị liệu, ‎và những công cụ tôi đã học khi trị liệu, 1529 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 ‎tới nhiều người nhất có thể ‎thông qua một bộ phim. 1530 01:31:23,478 --> 01:31:24,812 ‎Tôi làm bộ phim này 1531 01:31:26,522 --> 01:31:27,732 ‎vì tôi yêu quý Phil… 1532 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 ‎vì tôi yêu cuộc sống mà những công cụ này ‎giúp tôi có được. 1533 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 ‎Và họ nghĩ gì về bộ phim không quan trọng. 1534 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 ‎Quan trọng là ta đã hoàn thành nó. 1535 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 ‎Cùng nhau. 1536 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 ‎Ừ, và giờ tôi thấy thân thiết ‎với cậu hơn lúc ta bắt đầu, 1537 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 ‎và đó là dấu hiệu tốt. 1538 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 ‎Nó cũng là may mắn lớn cho tôi, ‎cậu biết đấy, ở tuổi 74. 1539 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 ‎Tôi yêu cậu. 1540 01:32:05,436 --> 01:32:06,270 ‎Tôi yêu ông. 1541 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 ‎Tôi vẫn ước cậu sẽ dừng ‎trút quá nhiều rác lên tôi. 1542 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 ‎DÀNH CHO NHỮNG NGƯỜI EM CỦA CHÚNG TÔI 1543 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 ‎Khi ta ghi hình, nhiều tháng trước, 1544 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 ‎ông đã nhắc tới một mối quan hệ ‎từ rất lâu có lúc này lúc kia, 1545 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 ‎rồi ông nhắc đến vắn tắt ở một cuộc gọi 1546 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 ‎ông đã liên hệ với người đó thế nào, 1547 01:32:58,906 --> 01:33:02,660 ‎và tôi muốn hỏi về việc đó, ‎nếu ông cho phép. 1548 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 ‎Rất tuyệt. 1549 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 ‎Đây là… Bà ấy là người tôi thân nhất ‎trên thế giới này. 1550 01:33:09,041 --> 01:33:12,003 ‎Khi còn trẻ chúng tôi không muốn ‎có mối quan hệ, 1551 01:33:12,086 --> 01:33:13,129 ‎phần lớn là tôi. 1552 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 ‎Tôi đã không có ý chí để thực hiện nó. 1553 01:33:16,257 --> 01:33:17,216 ‎Giờ, tôi có rồi. 1554 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 ‎- Sau cuộc nói chuyện với tôi phải không? ‎- Phải. Nó giúp tôi. 1555 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 ‎- Chuyện ta nói làm tôi hơi xấu hổ. ‎- Như thế nào? 1556 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 ‎Là tôi đã làm một việc ‎mà không cam kết thực sự, 1557 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 ‎như là nửa vời. 1558 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 ‎Nên hôm đó đã rất có ích. 1559 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 ‎Ông nghĩ trong hai người ‎ai là người sợ việc phải đi đến cùng hơn? 1560 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 ‎Ông hay bà ấy? 1561 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 ‎Ồ, là tôi, 100%. 1562 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 ‎Ông nghĩ ông có khả năng ‎phá bỏ vài bức tường 1563 01:33:45,703 --> 01:33:47,788 ‎và đặt nỗi sợ sang một bên để thử, 1564 01:33:47,872 --> 01:33:49,123 ‎hay ông muốn? 1565 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 ‎- Có. Tôi sẽ làm thế. Có. ‎- Kết cục khả quan là gì? 1566 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 ‎Kết cục khả quan là nó sẽ thành công. 1567 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 ‎Đó là kết cục khả quan. 1568 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 ‎Biên dịch: Hieu Nguyen