1 00:00:17,727 --> 00:00:20,564 2019 ГОД – ПАРИЖ 2 00:00:46,047 --> 00:00:47,716 Как себя чувствуешь? 3 00:00:48,383 --> 00:00:51,094 Очень устала. 4 00:00:52,387 --> 00:00:54,222 Примешь утренние лекарства? 5 00:00:55,724 --> 00:00:59,394 Я знаю ответ, но… надо. 6 00:01:03,815 --> 00:01:05,065 Привет, Селена. 7 00:01:08,111 --> 00:01:09,613 Я дам обещание. 8 00:01:11,323 --> 00:01:13,658 Я расскажу вам лишь самые страшные тайны. 9 00:01:19,497 --> 00:01:20,832 Девятнадцатое декабря. 10 00:01:22,918 --> 00:01:25,003 Я должна прекратить так жить. 11 00:01:27,464 --> 00:01:29,841 Почему я так отдалилась от света? 12 00:01:33,637 --> 00:01:38,516 Всё, чего я когда-либо хотела, у меня было, и я сделала всё… 13 00:01:44,898 --> 00:01:46,316 …но это меня сломило. 14 00:01:49,402 --> 00:01:52,155 Потому что всегда есть Селена. 15 00:01:52,239 --> 00:01:54,783 Селена! 16 00:02:07,837 --> 00:02:10,048 Главный сингл Селены «Good For You» 17 00:02:10,131 --> 00:02:11,591 имел успех у критиков и коммерческий успех. 18 00:02:11,675 --> 00:02:14,344 …недавно получила титул королевы Instagram. 19 00:02:14,427 --> 00:02:15,679 Привет, Говард. 20 00:02:15,762 --> 00:02:17,389 Селена и Джастин Бибер 21 00:02:17,472 --> 00:02:19,391 - в итоге расстались. - Снова? 22 00:02:19,474 --> 00:02:20,892 Да? Не ощущаю себя рок-звездой. 23 00:02:20,976 --> 00:02:23,103 Альбом «Revival» – 24 00:02:23,186 --> 00:02:26,314 люди говорят, что он займет первую строчку. 25 00:02:26,398 --> 00:02:28,525 И тур скоро начнется, да? В мае? 26 00:02:28,608 --> 00:02:30,151 Я отправлюсь в тур в мае. 27 00:02:31,403 --> 00:02:34,155 Вообще-то, я в Sports Arena в Лос-Анджелесе. 28 00:02:34,239 --> 00:02:40,954 У нас два дня, потом я уеду и начнется тур. 29 00:02:41,037 --> 00:02:45,083 Со мной мои визажисты и парикмахеры, так что мы ежедневно пробуем новинки. 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,961 Мы проводим тесты и решаем, что… 31 00:02:48,044 --> 00:02:50,714 что мы используем в шоу. Каким оно будет. 32 00:02:50,797 --> 00:02:52,465 Нам это нравится? 33 00:02:53,216 --> 00:02:55,385 В зеркале видны белые пятна? 34 00:02:57,762 --> 00:02:59,347 Думаю, это блестки. 35 00:02:59,431 --> 00:03:02,434 Давай я уберу… Я уберу немного с центра. Да. 36 00:03:02,517 --> 00:03:04,477 Там даже эти штучки для промежности? 37 00:03:04,561 --> 00:03:06,855 - Ладно. Да. - Может, более плоские. 38 00:03:06,938 --> 00:03:09,399 Я не знаю. Странно как-то. 39 00:03:10,191 --> 00:03:13,987 Если бы я была парнем, я могла бы просто надеть джинсы и сменить футболку, 40 00:03:14,070 --> 00:03:15,989 надеть шапочку, 41 00:03:16,072 --> 00:03:18,116 и всем было бы плевать. 42 00:03:18,950 --> 00:03:20,785 Вообще-то, грудь удачно смотрится. 43 00:03:22,078 --> 00:03:23,371 - Не знаю. - Ну? 44 00:03:23,455 --> 00:03:25,290 - Нужна грудь. - Так формально – «грудь». 45 00:03:25,373 --> 00:03:26,374 Промежность… 46 00:03:26,458 --> 00:03:28,919 - Нет. Это… - …в каждом чертовом костюме. 47 00:03:29,002 --> 00:03:29,920 - Это не… - Это… 48 00:03:30,003 --> 00:03:32,714 - …просто смешно. - Погоди. Иди посмотри. 49 00:03:32,797 --> 00:03:35,425 - Это не ты, а моя вагина. - Буквально. Это она. 50 00:03:36,176 --> 00:03:41,264 Я хочу тело, которое можно с гордостью показать, и зад, которого у меня нет. 51 00:03:41,348 --> 00:03:43,308 - У меня девичья фигура. - Да. 52 00:03:43,391 --> 00:03:46,394 Я не хочу быть как: «О, погодите». 53 00:03:46,478 --> 00:03:50,440 Я хочу выглядеть как женщина, а не как 12-летний пацан. 54 00:03:57,656 --> 00:03:59,783 Я бы не хотела быть кем-то другим 55 00:04:00,909 --> 00:04:02,035 Да 56 00:04:04,246 --> 00:04:06,081 Ты сделал меня неуверенной 57 00:04:06,164 --> 00:04:07,207 ИТОГОВАЯ РЕПЕТИЦИЯ ТУРА 58 00:04:07,290 --> 00:04:09,000 Сказал, что я недостаточно хороша 59 00:04:09,084 --> 00:04:13,755 Но кто ты такой, чтобы судить Когда ты неогранённый алмаз? 60 00:04:13,838 --> 00:04:18,509 Я уверена Ты хочешь что-то в себе изменить 61 00:04:18,593 --> 00:04:23,473 Но лично я Я не хочу быть кем-то еще 62 00:04:23,557 --> 00:04:25,100 На-на-на-на, на-на-на-на На-на-на-на-на 63 00:04:25,183 --> 00:04:27,602 На-на-на-на, на-на-на-на На-на-на-на-на 64 00:04:27,686 --> 00:04:32,399 Я не королева красоты Я просто красивая я 65 00:04:32,482 --> 00:04:34,859 На-на-на-на, на-на-на-на На-на-на-на-на 66 00:04:34,943 --> 00:04:37,028 На-на-на-на, на-на-на-на На-на-на-на-на 67 00:04:37,112 --> 00:04:41,366 И у тебя есть все права На прекрасную жизнь 68 00:04:41,449 --> 00:04:42,993 Ну же Кто сказал? 69 00:04:43,076 --> 00:04:47,914 Кто сказал, что ты неидеален? Кто сказал, что ты того не стоишь? 70 00:04:47,998 --> 00:04:51,209 Кто сказал Что больно только тебе? 71 00:04:51,293 --> 00:04:54,713 Поверь мне, это цена красоты 72 00:04:54,796 --> 00:04:57,424 Кто сказал, что ты некрасивый? 73 00:04:57,507 --> 00:05:00,135 Кто сказал, что ты не прекрасен? 74 00:05:00,218 --> 00:05:02,804 Кто сказал? 75 00:05:08,894 --> 00:05:12,772 Платье слишком длинное 76 00:05:13,273 --> 00:05:16,776 И мне не нравится разрез 77 00:05:22,032 --> 00:05:23,366 Отстой. 78 00:05:24,576 --> 00:05:28,288 - Что не так? - Всё. Смотрится ужасно. 79 00:05:28,371 --> 00:05:29,706 Я как… 80 00:05:30,206 --> 00:05:33,126 Я ни черта не понимаю, что я делаю. 81 00:05:33,209 --> 00:05:36,713 - Где именно? - С самого начала. 82 00:05:36,796 --> 00:05:41,218 В моей голове звучит голос, который говорит: «Ты облажалась. 83 00:05:41,301 --> 00:05:42,844 Это был отстой. Лажа». 84 00:05:42,928 --> 00:05:44,638 Я вижу себя на экране. 85 00:05:44,721 --> 00:05:46,932 Ого, это смотрится просто дерьмово. 86 00:05:47,015 --> 00:05:50,268 А потом я нахожусь там, спотыкаюсь об одежду, 87 00:05:50,352 --> 00:05:51,770 и это просто… 88 00:05:51,853 --> 00:05:53,688 - Это сбивает с толку… - Да. 89 00:05:53,772 --> 00:05:55,649 …и я не хочу выступать. 90 00:05:55,732 --> 00:06:00,695 Давление невероятное, потому что я хочу сделать всё возможное, 91 00:06:00,779 --> 00:06:04,074 и я не… я не делаю… 92 00:06:04,157 --> 00:06:05,533 Я не знаю, что думает Джон. 93 00:06:05,617 --> 00:06:09,704 Я хочу поговорить с Джоном, потому что я не хочу его разочаровывать. 94 00:06:09,788 --> 00:06:13,458 Не хочу, чтобы он думал, что нанял какую-то юную актриску, типа… 95 00:06:13,541 --> 00:06:14,584 Джон стоял там 96 00:06:14,668 --> 00:06:16,002 - и улыбался. - Джон был рад. 97 00:06:16,086 --> 00:06:17,170 Ты надумала. 98 00:06:17,254 --> 00:06:20,715 Это тоже отстой, потому что вся песня… 99 00:06:20,799 --> 00:06:23,843 Сегодня утром он позвонил мне насчет песни с Джастином, 100 00:06:23,927 --> 00:06:26,012 - и я подумала… - Насчет диджея? 101 00:06:26,096 --> 00:06:28,974 «Когда я буду хороша сама по себе?» 102 00:06:29,057 --> 00:06:32,060 - Не волнуйся об этом. - Когда я буду… 103 00:06:32,686 --> 00:06:35,480 Когда я буду хороша сама по себе? 104 00:06:35,564 --> 00:06:38,525 Чтобы не нужно было ни с кем сотрудничать. 105 00:06:38,608 --> 00:06:40,527 - Это чертовски… - Это уже так. 106 00:06:40,610 --> 00:06:41,695 Джон. 107 00:06:42,612 --> 00:06:45,824 - Мне очень жаль. - Почему? 108 00:06:45,907 --> 00:06:48,618 Я не хочу, чтобы ты жалел, что подписал меня… 109 00:06:48,702 --> 00:06:49,995 - Что? - …или что нужно… 110 00:06:50,078 --> 00:06:51,705 ДЖОН – ГЛАВА INTERSCOPE GEFFEN A&M RECORDS 111 00:06:51,788 --> 00:06:54,207 - Ты была прекрасна. - Мы оба стояли рядом с тобой. 112 00:06:54,291 --> 00:06:56,626 Костюм плохо смотрелся. Всё было ужасно. 113 00:06:56,710 --> 00:06:58,670 Ты потрясающе выступила. Я был в восторге. 114 00:06:58,753 --> 00:07:00,797 Обнимемся? Я тебя обниму. 115 00:07:01,381 --> 00:07:03,300 Ты была превосходна. Отличное выступление. 116 00:07:03,383 --> 00:07:05,552 - Правда. - «Me and My Girls» супер. 117 00:07:05,635 --> 00:07:08,179 Вот именно. Джон же стоял там. Он такой… 118 00:07:08,263 --> 00:07:10,015 Я наслаждался. Это было потрясающе. 119 00:07:10,098 --> 00:07:11,600 Это смотрится сыро? 120 00:07:11,683 --> 00:07:13,101 - Нет. - Нет. 121 00:07:13,184 --> 00:07:17,147 Я лишь хочу не ассоциироваться с моим прошлым. 122 00:07:17,230 --> 00:07:18,815 А оно возвращается. 123 00:07:18,899 --> 00:07:20,567 Сейчас ты худший враг себе. 124 00:07:20,650 --> 00:07:25,322 Когда эти мысли охватывают тебя, не давай им завладеть тобой. 125 00:07:25,405 --> 00:07:26,740 - Смени наряд. - Да. 126 00:07:26,823 --> 00:07:28,283 Можно свет сменить. Декорации. 127 00:07:28,366 --> 00:07:30,702 Хочешь избавиться от сцены – выступай на полу. 128 00:07:30,785 --> 00:07:33,455 Неважно, кому что нравится или нет. Нравиться должно тебе. 129 00:07:33,538 --> 00:07:35,415 Ты должна быть довольна. Это твое шоу. 130 00:07:36,124 --> 00:07:38,001 Не будь к себе слишком строга. Будет круто. 131 00:07:39,544 --> 00:07:41,504 - Джон, спасибо. - Я рад тебя видеть. 132 00:07:41,588 --> 00:07:43,715 - Прости. Спасибо. Извини. - До скорого. 133 00:07:43,798 --> 00:07:46,009 Спасибо. Нет. Это правда круто. 134 00:07:46,509 --> 00:07:47,594 Спасибо. 135 00:08:01,608 --> 00:08:02,651 Мне жаль. 136 00:08:07,197 --> 00:08:08,448 Слишком много всего. 137 00:08:18,917 --> 00:08:20,210 Они идут. 138 00:08:31,346 --> 00:08:32,639 «МАНДАЛАЙ-БЭЙ» LIGHT NIGHTCLUB – ПТ. 6 МАЯ 139 00:08:32,722 --> 00:08:34,015 ОФИЦИАЛЬНОЕ АФТЕПАТИ СЕЛЕНЫ ГОМЕС 140 00:08:35,558 --> 00:08:39,312 ПРЕМЬЕРА 141 00:08:40,145 --> 00:08:42,231 МОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ ТУР СЕЛЕНЫ ГОМЕС «REVIVAL» 2016 142 00:08:42,315 --> 00:08:43,733 - Тереза? - Привет. 143 00:08:43,817 --> 00:08:46,319 - Ты принесла мой тонометр? - Да. Вот он. 144 00:08:46,403 --> 00:08:48,154 Это из-за волчанки? 145 00:08:48,238 --> 00:08:49,239 Ага. 146 00:08:51,199 --> 00:08:53,785 Теперь нажимать? Просто включить? 147 00:08:59,082 --> 00:09:00,542 - Это хорошо, да? - Идеально. 148 00:09:01,042 --> 00:09:02,043 Откуда знаешь? 149 00:09:02,127 --> 00:09:05,005 Вот давление 109 на 78 очень хорошее. 150 00:09:05,088 --> 00:09:10,093 Среднее давление – у тебя, наверное, было бы такое – 120 на 78. 151 00:09:10,176 --> 00:09:11,803 Но когда у меня повышается давление, 152 00:09:11,887 --> 00:09:18,727 верхнее обычно 150, 145, а нижнее – 100, 153 00:09:18,810 --> 00:09:21,021 а значит, у меня может быть инсульт. 154 00:09:22,022 --> 00:09:23,356 Ясно. 155 00:09:23,440 --> 00:09:27,152 - Пока оно не превышает 120… - Оставим тонометр тут на время тура? 156 00:09:27,861 --> 00:09:28,862 В твоей маленькой… 157 00:09:28,945 --> 00:09:30,780 - Может, в автобусе. - Ладно. 158 00:09:30,864 --> 00:09:32,908 Он должен быть под рукой, если понадобится. 159 00:09:33,700 --> 00:09:36,202 Мы подарим подарок, а потом оставим тебя. 160 00:09:36,786 --> 00:09:38,288 Начнешь вот с этого? 161 00:09:38,371 --> 00:09:39,372 Это от меня и Зака. 162 00:09:40,165 --> 00:09:41,666 АЛИН И ЗАК МЕНЕДЖЕРЫ СЕЛЕНЫ 163 00:09:41,750 --> 00:09:44,502 Мы подобрали это для тебя к туру. 164 00:09:44,586 --> 00:09:46,004 Что это? 165 00:09:46,087 --> 00:09:50,300 Это волшебные слова на удачу на каждый вечер, 166 00:09:50,383 --> 00:09:51,801 и ты будешь думать о… 167 00:09:51,885 --> 00:09:53,428 Поставь на столик. 168 00:09:53,511 --> 00:09:56,097 …для тебя. И каждое шоу разное. 169 00:09:56,181 --> 00:09:58,642 - Вы так добры. - Боже мой. 170 00:09:58,725 --> 00:10:00,352 - Смотри. - Как мило. 171 00:10:00,435 --> 00:10:01,853 Мы чуть не расплакались. 172 00:10:03,021 --> 00:10:04,648 Каждый день будешь выбирать один. 173 00:10:04,731 --> 00:10:06,775 - Как прекрасно. - Круто, да? 174 00:10:06,858 --> 00:10:08,902 - Большое спасибо. - Мы так тебя любим. 175 00:10:09,778 --> 00:10:11,154 У меня вопрос: 176 00:10:11,238 --> 00:10:14,115 тебе не кажется, что приемов и встреч слишком много? 177 00:10:14,199 --> 00:10:16,701 Они запланировали на полтора часа. 178 00:10:16,785 --> 00:10:18,203 Думаю, закончится скорее. 179 00:10:18,286 --> 00:10:20,288 - Что думаешь? - Иногда они пользуются этим. 180 00:10:20,372 --> 00:10:23,333 - У меня день рождения. - Да? С днем рождения. 181 00:10:23,416 --> 00:10:24,542 - Спасибо. - Сколько тебе? 182 00:10:24,626 --> 00:10:26,962 - Мне 13. - О боже. 183 00:10:27,045 --> 00:10:30,006 Я с трех лет праздную твой день рождения. 184 00:10:30,090 --> 00:10:31,091 - Мой? - Я устраивала… 185 00:10:31,174 --> 00:10:33,969 Вечеринки, торты, плейлисты – всё. 186 00:10:34,052 --> 00:10:36,888 - Ты такая милая. Спасибо. - Сделаем фото? 187 00:10:36,972 --> 00:10:37,973 - Вот. - Так рада… 188 00:10:38,056 --> 00:10:39,641 - Три, два. - Да. Давай. 189 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Красавица. - Не плачь. 190 00:10:44,604 --> 00:10:45,564 Есть. 191 00:10:45,647 --> 00:10:47,774 И можешь написать тут: «Милая номер один»? 192 00:10:47,857 --> 00:10:50,986 Ладно. 193 00:10:53,113 --> 00:10:55,198 Да. У меня разные девочки. 194 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 - Я… - Я могла бы быть первой? 195 00:10:59,661 --> 00:11:01,997 - Да. - Да, ладно. 196 00:11:05,333 --> 00:11:08,295 Эти двое слышали что-то очень неуместное. 197 00:11:09,421 --> 00:11:14,467 …аллилуйя Аллилу… 198 00:11:14,551 --> 00:11:17,429 Большое спасибо, ребята, за ваш упорный труд. 199 00:11:17,512 --> 00:11:21,349 Это значит для меня больше, чем вы можете представить. 200 00:11:21,433 --> 00:11:23,643 Это самый важный мой тур, 201 00:11:23,727 --> 00:11:26,021 поэтому я каждый день расклеиваюсь. Чтобы вы знали. 202 00:11:26,104 --> 00:11:29,733 Я надеюсь, мы выйдем туда, вдохновим людей, повеселимся. 203 00:11:29,816 --> 00:11:33,778 И пусть будут благословенны наши ноги, руки, инструменты – всё. 204 00:11:33,862 --> 00:11:35,697 Наш свет, Баз, Мелисса – все. 205 00:11:35,780 --> 00:11:38,533 - Люблю вас. Во имя Иисуса. Аминь. - Аминь! 206 00:11:46,958 --> 00:11:49,836 Жара – общий мотив 207 00:11:49,920 --> 00:11:53,548 Неважно, какая у тебя история 208 00:11:53,632 --> 00:11:56,092 Будь свободным со мной, о 209 00:11:56,176 --> 00:12:00,513 Все хотят, чтобы их коснулись Все хотят получить кусочек 210 00:12:00,597 --> 00:12:03,099 Но не включай песню про любовь 211 00:12:03,767 --> 00:12:05,268 Когда я танцую 212 00:12:05,352 --> 00:12:07,395 Мне не нужно ни о чём говорить 213 00:12:07,479 --> 00:12:09,564 Пусть химия сделает свое дело 214 00:12:09,648 --> 00:12:12,275 Пока энергия не будет зашкаливать 215 00:12:12,359 --> 00:12:13,401 О 216 00:12:13,485 --> 00:12:17,989 Да, мне нужен лишь 217 00:12:18,073 --> 00:12:20,200 Ритм, о-о 218 00:12:20,283 --> 00:12:21,910 Я и ритм 219 00:12:21,993 --> 00:12:27,123 О-о, ничего между 220 00:12:27,207 --> 00:12:29,334 Да, ритм, о-о 221 00:12:29,417 --> 00:12:32,003 Я и ритм, о-о 222 00:12:32,087 --> 00:12:34,047 Кто сказал, кто сказал? 223 00:12:34,130 --> 00:12:36,633 Скажешь мне, кто это сказал? 224 00:12:36,716 --> 00:12:39,094 Да, кто сказал? 225 00:12:39,177 --> 00:12:42,639 Кто сказал? Кто сказал, что ты неидеален? 226 00:12:42,722 --> 00:12:45,141 Кто сказал, что ты того не стоишь? 227 00:12:45,225 --> 00:12:48,353 Кто сказал Что больно только тебе? 228 00:12:48,436 --> 00:12:51,815 Поверь мне, это цена красоты 229 00:12:51,898 --> 00:12:54,651 Кто сказал, что ты некрасивый? 230 00:12:54,734 --> 00:12:57,279 Кто сказал, что ты не прекрасен? 231 00:12:57,362 --> 00:12:59,364 Кто сказал? 232 00:13:00,365 --> 00:13:01,616 Чёрт. 233 00:13:04,160 --> 00:13:05,161 Селена! 234 00:13:05,245 --> 00:13:07,497 Мы у Биг-Бена. Как дела? 235 00:13:08,999 --> 00:13:11,877 Я и мои девочки, я и мои девочки 236 00:13:11,960 --> 00:13:16,965 Я и мои, я и мои Я и мои, я и мои девочки 237 00:13:22,387 --> 00:13:24,764 Судачили о ее проблемах с наркотиками… 238 00:13:24,848 --> 00:13:27,434 У Селены перебор с вечеринками. Пошла вразнос. 239 00:13:29,686 --> 00:13:30,562 Вперед! 240 00:13:33,315 --> 00:13:35,650 Я собираюсь выйти на сцену. 241 00:13:35,734 --> 00:13:36,776 Удачи мне. 242 00:13:38,028 --> 00:13:41,781 Ты не знаешь, как любить меня Когда ты трезв 243 00:13:42,657 --> 00:13:45,452 Когда бутылка кончается Ты прижимаешь меня… 244 00:13:45,535 --> 00:13:46,453 Люблю вас. 245 00:13:46,536 --> 00:13:48,580 Джастин Бибер послал вас в рехаб? 246 00:13:48,663 --> 00:13:50,248 У Джастина новая пассия. 247 00:13:50,332 --> 00:13:52,208 Вы ревнуете, Селена? 248 00:13:52,292 --> 00:13:54,044 Мне так надоела старая любовь 249 00:13:54,127 --> 00:13:55,503 Селена, вы снова пьете? 250 00:13:55,587 --> 00:13:58,215 - Селена, где алкоголь? - Снова начали пить? 251 00:13:59,299 --> 00:14:01,092 Пойте. 252 00:14:01,176 --> 00:14:03,553 Мне так надоела старая любовь 253 00:14:03,637 --> 00:14:05,597 Это дерьмо рвет меня на части 254 00:14:08,433 --> 00:14:09,893 - Я умирала. - Да. 255 00:14:09,976 --> 00:14:12,020 Что я упустила? Что мне нужно? 256 00:14:12,103 --> 00:14:13,855 Все стояли… 257 00:14:13,939 --> 00:14:16,900 Слишком много людей. Простите. Слишком много народу. 258 00:14:16,983 --> 00:14:18,693 - Не анализируй. - Нет. 259 00:14:18,777 --> 00:14:20,403 - Радуйся. - Я радуюсь. 260 00:14:21,446 --> 00:14:22,781 Терпеть это не могу. 261 00:14:25,992 --> 00:14:28,119 Тяжело быть чертовой девчонкой 262 00:14:28,203 --> 00:14:29,412 и уже сумасшедшей. 263 00:14:29,496 --> 00:14:31,039 Меня кое-что еще разозлило. 264 00:14:31,122 --> 00:14:32,374 Я переодеваюсь, 265 00:14:32,457 --> 00:14:35,210 и тут отрывается один рукав, а потом второй, 266 00:14:35,293 --> 00:14:37,587 а потом весь подол наполовину оторвался. 267 00:14:37,671 --> 00:14:41,049 О, это… 268 00:14:41,132 --> 00:14:42,425 А что Джастин? 269 00:14:42,509 --> 00:14:43,760 Вы в депрессии? 270 00:14:43,843 --> 00:14:45,804 - Устали? - Как всегда. 271 00:14:55,605 --> 00:15:01,069 Иногда я просыпаюсь и чувствую, что у меня нет сил. 272 00:15:10,120 --> 00:15:12,747 ПОСЛЕ 55 ВЫСТУПЛЕНИЙ ТУР «REVIVAL» ОТМЕНЕН 273 00:15:12,831 --> 00:15:14,541 Сейчас у Селены перерыв, 274 00:15:14,624 --> 00:15:17,377 она лечится от тревожности, панических атак и депрессии. 275 00:15:17,460 --> 00:15:19,671 Говорили, у нее наркозависимость. 276 00:15:19,754 --> 00:15:22,007 Дала светской жизни и вечеринкам 277 00:15:22,090 --> 00:15:24,384 взять верх над собой и своей карьерой. 278 00:15:25,886 --> 00:15:29,222 В какой-то момент она сказала: «Я не хочу жить. 279 00:15:29,806 --> 00:15:30,807 Не хочу жить». 280 00:15:30,891 --> 00:15:32,058 ТЕРЕЗА БЫВШАЯ АССИСТЕНТКА 281 00:15:32,142 --> 00:15:33,977 И я такая: «Погоди. Что?» 282 00:15:35,061 --> 00:15:36,187 И это был момент, 283 00:15:36,271 --> 00:15:38,273 когда, глядя ей в глаза, ты не видел ничего. 284 00:15:38,356 --> 00:15:41,860 Кромешная тьма, и это так страшно. 285 00:15:42,360 --> 00:15:43,737 Ты такой: «К чёрту это. 286 00:15:43,820 --> 00:15:46,448 С этим нужно заканчивать, нам пора домой». 287 00:15:46,531 --> 00:15:48,700 Пришлось с ней серьезно побеседовать… 288 00:15:48,783 --> 00:15:49,784 РАКЕЛЬ ПОДРУГА СЕЛЕНЫ 289 00:15:49,868 --> 00:15:50,952 …«Что происходит?» 290 00:15:51,036 --> 00:15:55,248 Ее ответ был таким: «Я не знаю. Не могу объяснить. 291 00:15:55,874 --> 00:15:59,085 Жаль, вы не можете ощутить то, о чём я думаю и что чувствую». 292 00:15:59,961 --> 00:16:03,965 Я помню, всё это было очень сумбурно, и она слышала все эти голоса. 293 00:16:04,633 --> 00:16:07,385 Они становились всё громче и громче. 294 00:16:07,886 --> 00:16:10,680 Это запустило некий психотический срыв. 295 00:16:11,640 --> 00:16:15,977 Селена Гомес уже пару недель находится в тяжелом положении. 296 00:16:16,061 --> 00:16:20,315 В прошлом году она боролась с волчанкой, и пересадка почки спасла ее жизнь. 297 00:16:20,398 --> 00:16:21,399 В результате 298 00:16:21,483 --> 00:16:25,362 в последнюю неделю сентября у нее был очень низкий уровень лейкоцитов. 299 00:16:25,445 --> 00:16:29,366 Чисто медицинская ситуация, но она переросла в эмоциональный срыв. 300 00:16:29,449 --> 00:16:31,868 Она пыталась вырвать капельницы. 301 00:16:31,952 --> 00:16:35,205 Всё было так плохо, что ее поместили в психбольницу. 302 00:16:36,289 --> 00:16:41,169 Мы узнали про ее нервный срыв от TMZ. 303 00:16:41,253 --> 00:16:43,630 Они позвонили мне и хотели знать… 304 00:16:43,713 --> 00:16:44,881 МЭНДИ МАТЬ СЕЛЕНЫ 305 00:16:44,965 --> 00:16:48,552 …что моя дочь делает в лечебнице с нервным срывом. 306 00:16:48,635 --> 00:16:51,388 Она не хотела иметь со мной ничего общего, 307 00:16:51,471 --> 00:16:56,268 и я боялась, что она умрет. 308 00:16:57,477 --> 00:16:59,563 Увидь кто-то то, что видела я, 309 00:16:59,646 --> 00:17:02,107 то состояние, в котором она была в психбольнице, 310 00:17:02,190 --> 00:17:05,569 они бы ее вообще не узнали. 311 00:17:06,069 --> 00:17:08,029 И я была безутешна, 312 00:17:08,112 --> 00:17:12,449 потому что психоз может длиться от дней до недель, до месяцев, 313 00:17:12,534 --> 00:17:14,452 до нескольких лет, всю жизнь. 314 00:17:17,414 --> 00:17:21,834 Ты держишься изо всех сил и стараешься помочь им с лечением, 315 00:17:21,918 --> 00:17:24,588 и это самое трудное. 316 00:17:25,338 --> 00:17:29,593 А потом ты ложишься спать в надежде, что они проснутся на следующее утро. 317 00:17:37,309 --> 00:17:39,895 Мысли часто захватывают мой разум. 318 00:17:41,479 --> 00:17:43,773 Мне больно думать о прошлом. 319 00:17:47,777 --> 00:17:49,821 Я хочу снова научиться дышать. 320 00:17:51,948 --> 00:17:53,533 Люблю ли я себя? 321 00:17:55,660 --> 00:17:58,496 Как мне научиться дышать самой? 322 00:18:03,001 --> 00:18:05,003 Чудо, что она выбралась, 323 00:18:05,921 --> 00:18:09,841 но всегда есть страх, что это случится снова, 324 00:18:09,925 --> 00:18:11,593 и нам было очень больно. 325 00:18:22,479 --> 00:18:24,147 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ И В КРОВАТКУ 326 00:18:24,231 --> 00:18:26,441 У меня нашли биполярное расстройство. 327 00:18:29,694 --> 00:18:30,946 Скажу честно, 328 00:18:31,029 --> 00:18:33,365 я не хотела в психиатрическую клинику. 329 00:18:33,448 --> 00:18:34,574 Я не хотела, 330 00:18:35,158 --> 00:18:40,747 но мне больше не хотелось быть пленницей своего разума. 331 00:18:41,414 --> 00:18:44,668 Я думала, моя жизнь кончена. Думала: «Так будет всегда». 332 00:18:46,795 --> 00:18:50,966 Поэтому я говорю людям, что у меня лучшие друзья и семья, 333 00:18:52,175 --> 00:18:54,678 особенно моя мама и отчим Брайан. 334 00:18:55,345 --> 00:19:00,850 Потому что я не должна была говорить с ними так, как говорила, 335 00:19:00,934 --> 00:19:04,521 и относиться к ним так, как иногда относилась. 336 00:19:05,272 --> 00:19:06,856 Они понимают, что это не я, 337 00:19:06,940 --> 00:19:09,317 и, когда я просыпаюсь назавтра, они… 338 00:19:10,443 --> 00:19:13,697 Они говорят, что произошло, но они… Они объясняют… 339 00:19:13,780 --> 00:19:17,200 Они такие: «Слушай, мы знаем, что это была не ты, 340 00:19:17,284 --> 00:19:22,831 и мы очень переживаем, и… Просто знай, что мы тебя любим. 341 00:19:22,914 --> 00:19:28,211 Мы не видим никакой разницы со… Со вчера и до сегодня». 342 00:19:29,796 --> 00:19:31,339 Но если я обсуждаю это с ними, 343 00:19:31,423 --> 00:19:33,842 то просто повторяю это снова и снова. 344 00:19:33,925 --> 00:19:35,343 Я говорю: «Простите». 345 00:19:36,344 --> 00:19:38,680 Так как я помню некоторые свои поступки, 346 00:19:38,763 --> 00:19:41,600 и я была очень злой. 347 00:19:42,183 --> 00:19:46,229 И поэтому… Даже по сей день я всё говорю «спасибо» и «мне жаль». 348 00:19:46,313 --> 00:19:47,647 И всё, что я делаю… 349 00:19:47,731 --> 00:19:51,693 И они всегда такие: «Когда мы всё узнали, 350 00:19:51,776 --> 00:19:53,486 всё прояснилось, Селена. 351 00:19:53,570 --> 00:19:56,364 Сейчас ты в прекрасном состоянии, 352 00:19:56,448 --> 00:20:03,038 и мы очень рады видеть это, мы никогда тебя не бросим». 353 00:20:03,830 --> 00:20:09,961 И они не бросили меня, хотя было много раз, когда следовало бы. 354 00:20:14,591 --> 00:20:17,802 Мне лучше, но… 355 00:20:20,096 --> 00:20:21,389 Я не знаю. 356 00:20:21,473 --> 00:20:24,100 Конечно, иногда я не могу это объяснить. 357 00:20:35,695 --> 00:20:36,821 Нет. 358 00:20:39,658 --> 00:20:40,909 Совершенно сбилась. 359 00:20:43,870 --> 00:20:45,413 Выйдя из клиники, 360 00:20:45,497 --> 00:20:48,083 я не знала, как справлюсь со своим диагнозом. 361 00:20:48,833 --> 00:20:50,585 А если это снова случится? 362 00:20:51,586 --> 00:20:53,880 Что, если в следующий раз я не вернусь? 363 00:20:55,048 --> 00:20:57,050 Надо было узнать об этом больше. 364 00:20:57,842 --> 00:20:59,761 Разбираться постепенно. 365 00:21:01,513 --> 00:21:04,724 В детстве я жутко боялась грозы. 366 00:21:05,392 --> 00:21:06,851 Я выросла в Техасе 367 00:21:06,935 --> 00:21:10,647 и так боялась, что гром и молния означают приближение торнадо. 368 00:21:11,231 --> 00:21:13,483 Но мама дала мне детские книжки, 369 00:21:13,567 --> 00:21:16,319 которые объясняли природу бурь, грома и молнии, 370 00:21:16,403 --> 00:21:18,780 и просто сказала: «Чем больше ты узнаешь об этом, 371 00:21:19,364 --> 00:21:21,199 тем меньше будешь бояться». 372 00:21:21,283 --> 00:21:22,534 И это правда помогло. 373 00:21:25,620 --> 00:21:26,997 Люблю тебя. 374 00:21:27,080 --> 00:21:28,540 Люблю тебя. 375 00:21:29,749 --> 00:21:33,044 Моя мама всегда учила меня не бояться жизни. 376 00:21:33,670 --> 00:21:37,674 - Она очень сильна духом. - Твой нос? Об дверь ударилась? 377 00:21:38,425 --> 00:21:40,844 Она была такой юной, еще училась 378 00:21:40,927 --> 00:21:43,388 и в конечном итоге пробовала любую возможную работу. 379 00:21:43,471 --> 00:21:44,472 Малышка. 380 00:21:45,432 --> 00:21:48,268 Она сказала: «Вот через что мы проходим, но я не остановлюсь. 381 00:21:49,060 --> 00:21:52,188 Я не сдамся. Я сделаю свою жизнь лучше». 382 00:21:52,814 --> 00:21:55,108 О, вот одно. «Работа на дому, 145 $ в день. 383 00:21:55,191 --> 00:21:57,569 Работа с почтой для местной компании вашего района». 384 00:21:58,194 --> 00:22:00,530 Да. Я могла бы это делать. 385 00:22:00,614 --> 00:22:01,698 Моя мама… 386 00:22:01,781 --> 00:22:03,909 Она родила меня, еще учась в школе. 387 00:22:05,327 --> 00:22:06,953 Папочка? 388 00:22:07,037 --> 00:22:09,414 Мои родители расстались, когда мне было пять. 389 00:22:10,999 --> 00:22:14,252 Мои бабушка и дедушка смотрели за мной, когда мама работала. 390 00:22:14,336 --> 00:22:15,921 …какую песню ты пела про деда? 391 00:22:21,009 --> 00:22:22,469 Привет, папа. 392 00:22:22,552 --> 00:22:25,764 Не могу представить, какое давление испытывал папа. 393 00:22:25,847 --> 00:22:26,932 Я вижу. 394 00:22:27,015 --> 00:22:28,600 Он много о чём сожалеет, 395 00:22:28,683 --> 00:22:31,228 и он говорил: «Прости, дочка. Я просто… 396 00:22:31,311 --> 00:22:33,563 Я не знаю, как говорить с тобой». 397 00:22:34,231 --> 00:22:36,483 Но благодаря ему 398 00:22:36,566 --> 00:22:41,488 я чувствовала себя самой красивой девочкой. 399 00:22:42,697 --> 00:22:47,202 Что я могу сделать всё и никто мне в подметки не годится, и… 400 00:22:49,371 --> 00:22:51,790 Я очень по нему скучаю… 401 00:22:53,458 --> 00:22:56,461 Но он это знает, так что… 402 00:22:57,671 --> 00:23:00,715 Сфоткай ее, и ты сфоткаешь нас, ладно? 403 00:23:00,799 --> 00:23:03,051 - Иди туда. - Держись, я иду. 404 00:23:03,134 --> 00:23:04,886 Я сделаю фото. 405 00:23:05,595 --> 00:23:07,639 Подруги навсегда. 406 00:23:07,722 --> 00:23:09,266 Это всё, что вы скажете? 407 00:23:10,350 --> 00:23:11,685 Ладно. 408 00:23:12,352 --> 00:23:13,853 Присцилла – моя кузина, 409 00:23:14,479 --> 00:23:17,899 наверное, самый близкий мне человек в мире, если не считать маму. 410 00:23:19,776 --> 00:23:21,653 Мы всё делали вместе. 411 00:23:25,073 --> 00:23:27,826 По сей день она для меня всё. Она моя семья. 412 00:23:27,909 --> 00:23:30,620 Вообще, мы никогда этого не делали. Никогда не возвращались. 413 00:23:30,704 --> 00:23:31,705 ГРАНД-ПРЕЙРИ 414 00:23:31,788 --> 00:23:33,206 - Куда едем? - Не надо… 415 00:23:33,290 --> 00:23:35,166 - Chicken Express, за чаем. - Ясно. 416 00:23:35,250 --> 00:23:37,085 Если хочешь роллов, есть роллы. 417 00:23:37,168 --> 00:23:40,755 Нет, мы… Я только чаю хотела. 418 00:23:40,839 --> 00:23:43,717 - Постой, мы возьмем три. - Три больших чая… 419 00:23:43,800 --> 00:23:45,927 - Один с двойным льдом. - Пожалуйста. 420 00:23:46,011 --> 00:23:46,970 Конечно. 421 00:23:47,053 --> 00:23:50,473 - Нельзя так перекрикивать. - Ты не сказала «пожалуйста». 422 00:23:50,557 --> 00:23:52,058 Я собиралась. 423 00:23:57,480 --> 00:23:59,399 Каждый раз, приезжая домой, 424 00:24:00,233 --> 00:24:04,237 я всегда ходила по местам, которые помню. 425 00:24:05,447 --> 00:24:08,408 Потому что я не хочу терять эту часть меня. 426 00:24:09,993 --> 00:24:11,202 Туда можно зайти? 427 00:24:14,205 --> 00:24:15,248 Бип! 428 00:24:16,458 --> 00:24:17,584 Привет… 429 00:24:17,667 --> 00:24:20,420 Если вы хотите войти, покажите права, пожалуйста. 430 00:24:20,503 --> 00:24:22,672 - Права? - Да. 431 00:24:22,756 --> 00:24:24,674 - Ясно. - Вот. Бери. 432 00:24:24,758 --> 00:24:26,635 Для всех, кто с вами. 433 00:24:27,761 --> 00:24:29,095 У меня нет. 434 00:24:29,179 --> 00:24:32,474 Ладно, неважно. Я училась здесь в детстве. 435 00:24:33,516 --> 00:24:36,895 Меня зовут Селена, я не хотела вас тревожить, но спасибо. 436 00:24:36,978 --> 00:24:38,271 - Не за что. - Пока. 437 00:24:38,355 --> 00:24:39,356 Пока. 438 00:24:42,317 --> 00:24:43,318 Да. 439 00:24:43,860 --> 00:24:44,694 А вы… 440 00:24:44,778 --> 00:24:46,571 У кого-нибудь вообще есть права? 441 00:24:46,655 --> 00:24:47,781 - У всех. - Есть одни. 442 00:24:47,864 --> 00:24:49,658 - Она тут училась… - Я училась 443 00:24:49,741 --> 00:24:50,992 - и хотела увидеть… - Конечно. 444 00:24:51,076 --> 00:24:52,702 Вы тут преподаете? 445 00:24:52,786 --> 00:24:54,412 - Я секретарь. - Ясно. 446 00:24:54,496 --> 00:24:56,331 Только вот… Да, я работаю в офисе. 447 00:24:58,500 --> 00:24:59,501 Привет, народ. 448 00:25:01,086 --> 00:25:02,796 Успокойтесь, пожалуйста. 449 00:25:02,879 --> 00:25:05,507 Вы офисные помощники? Сколько вам, ребята? 450 00:25:05,590 --> 00:25:06,716 Тринадцать. 451 00:25:07,217 --> 00:25:09,427 Как мило. Вы знаете, что я тут училась? 452 00:25:09,511 --> 00:25:11,012 - Да. - Правда? 453 00:25:11,096 --> 00:25:14,891 Да. Я была влюблена в Дилана Альварадо. 454 00:25:16,393 --> 00:25:17,852 Сэмми в начальной школе. 455 00:25:17,936 --> 00:25:20,230 Да. В начальной был Сэмми Родригес. 456 00:25:21,106 --> 00:25:27,112 - Потом был Дилан Альварадо, Кит Мопин… - Кит. 457 00:25:28,572 --> 00:25:30,156 Был еще Илай. 458 00:25:31,783 --> 00:25:33,451 Нет, необязательно. Правда? 459 00:25:34,661 --> 00:25:36,371 - Да. - Ясно. 460 00:25:37,247 --> 00:25:39,165 А потом Мэттью из школы Danny Jones. 461 00:25:40,208 --> 00:25:41,209 И всё. 462 00:25:42,127 --> 00:25:44,004 Никому из них я не нравилась. 463 00:25:46,464 --> 00:25:49,718 - Как я уже говорила, они сожалеют. - Да, я просто сказала. 464 00:25:51,720 --> 00:25:54,639 Я бы сказала, в детстве она была изгоем. 465 00:25:54,723 --> 00:25:57,767 В школе она мало с кем разговаривала. 466 00:25:57,851 --> 00:26:00,312 У нее было две-три подруги, 467 00:26:00,395 --> 00:26:03,189 но друзей было мало, если вы понимаете, о чём я. 468 00:26:03,857 --> 00:26:06,109 Я шла туда, чтобы взять еду, 469 00:26:06,192 --> 00:26:10,488 и я садилась сюда, за длинный стол. 470 00:26:11,907 --> 00:26:13,992 - Но обычно одна. - Нет… 471 00:26:15,160 --> 00:26:18,580 - Привет. Меня зовут Селена. - Я вас видела. 472 00:26:18,663 --> 00:26:20,373 Если вы сомневаетесь в себе, 473 00:26:20,457 --> 00:26:24,753 просто знайте, что только вы можете сказать себе нет. 474 00:26:24,836 --> 00:26:27,047 Вы должны продолжать делать то, что делаете. 475 00:26:27,631 --> 00:26:29,549 - Это вдохновляет. - Так что… Я… 476 00:26:29,633 --> 00:26:30,842 - Да? - Отлично. 477 00:26:30,926 --> 00:26:34,512 Так что задайте жару… Ой, простите. 478 00:26:35,263 --> 00:26:37,390 Останетесь после школы. 479 00:26:37,474 --> 00:26:40,644 Привет, ученики средней школы Danny Jones. 480 00:26:40,727 --> 00:26:42,979 С вами говорит Селена Гомес. 481 00:26:43,813 --> 00:26:46,149 Спасибо, что разрешили сорвать ваши уроки. 482 00:26:46,233 --> 00:26:49,819 И я просто хочу вам напомнить: ваши учителя не такие плохие. 483 00:26:49,903 --> 00:26:52,906 Вам просто надо трудиться. 484 00:26:52,989 --> 00:26:55,575 Обнимите его. Он расплачется. 485 00:26:55,659 --> 00:26:57,911 - Можно автограф? - Он большой фанат. 486 00:26:57,994 --> 00:26:59,537 О боже! 487 00:26:59,621 --> 00:27:00,622 Пожалуйста. 488 00:27:00,705 --> 00:27:02,791 - Можно и мне обняться? - И мне? 489 00:27:08,421 --> 00:27:10,840 - Здесь… - Я правда не знаю. 490 00:27:11,424 --> 00:27:12,425 …я выросла. 491 00:27:19,641 --> 00:27:21,268 Это мой дом. 492 00:27:21,351 --> 00:27:22,769 - Да? - Да. 493 00:27:24,563 --> 00:27:26,690 Спорю, твои отпечатки всё еще там. 494 00:27:27,190 --> 00:27:28,733 Вот это место… 495 00:27:28,817 --> 00:27:31,736 Бедные соседи, один парень торговал там наркотиками, 496 00:27:31,820 --> 00:27:34,948 а мы смотрели в эти окна, так как выходить было нельзя. 497 00:27:35,031 --> 00:27:36,658 - Было жаль соседей… - Да. 498 00:27:36,741 --> 00:27:38,535 …ведь он подгонял свое старое авто, 499 00:27:38,618 --> 00:27:39,995 в нём был багажник и… 500 00:27:40,996 --> 00:27:42,706 Дверь та же. 501 00:27:43,957 --> 00:27:44,958 Здравствуйте. 502 00:27:49,588 --> 00:27:51,673 - Привет. - Я Селена. 503 00:27:51,756 --> 00:27:53,008 - Как дела? - Как вы? 504 00:27:53,091 --> 00:27:54,885 - Хорошо. Входи. - Можно? 505 00:27:54,968 --> 00:27:56,011 - Да. - Ладно. 506 00:27:56,511 --> 00:27:58,346 Боже мой. 507 00:27:58,430 --> 00:28:00,390 Да, вот здесь я раньше 508 00:28:00,974 --> 00:28:05,437 - чистила рыбу, вот тут. - Чистила рыбу. 509 00:28:05,520 --> 00:28:06,813 Да. 510 00:28:08,356 --> 00:28:10,108 Селена, что он делает? 511 00:28:10,191 --> 00:28:12,235 Он ее потрошит. 512 00:28:13,153 --> 00:28:16,406 - Вот моя спальня. - Тут бардак. 513 00:28:16,489 --> 00:28:21,036 Можно я посмотрю, сохранились ли мои рисунки на шкафу? 514 00:28:22,495 --> 00:28:24,122 Их убрали. 515 00:28:24,205 --> 00:28:26,082 - Убрали? - Да. 516 00:28:27,250 --> 00:28:30,795 Раньше я… Мне нравились Коул и Дилан Спроус, 517 00:28:31,296 --> 00:28:33,673 так что я залезала в шкаф и писала кое-что. 518 00:28:33,757 --> 00:28:34,591 - Нет. - Спасибо. 519 00:28:34,674 --> 00:28:36,968 - Вот здесь есть надпись. - Правда? 520 00:28:37,052 --> 00:28:38,595 Ты и правда была влюблена в Коула. 521 00:28:38,678 --> 00:28:41,723 Боже! Хватит. 522 00:28:42,474 --> 00:28:44,517 То есть… Прости, Коул, если увидишь это. 523 00:28:44,601 --> 00:28:45,518 КОУЛ СПРОУС СЕЛЕНА ЛЮБИТ КОУЛА 524 00:28:45,602 --> 00:28:46,686 Я бы колебалась… 525 00:28:46,770 --> 00:28:48,188 - Кристиана? - Да? 526 00:28:48,271 --> 00:28:50,565 Вот тут… Моя бабушка может показать фото. 527 00:28:50,649 --> 00:28:53,109 Она фотографирует. Я смотрю на себя в зеркало. 528 00:28:53,193 --> 00:28:55,195 В тот момент я узнала, что прошла в «Барни». 529 00:28:55,278 --> 00:28:57,239 - Боже. - Ты с телефоном. 530 00:28:57,322 --> 00:28:58,949 И есть фото, где я здесь. 531 00:29:01,618 --> 00:29:03,536 Всё выглядит чудесно, Барни. 532 00:29:03,620 --> 00:29:04,996 Она обойдет… 533 00:29:05,080 --> 00:29:07,707 Первую работу я получила в семь лет. 534 00:29:08,875 --> 00:29:12,963 Я гордилась, потому что смогла сбежать от своей жизни и быть в стране Барни, 535 00:29:13,046 --> 00:29:14,589 играть и петь. 536 00:29:16,216 --> 00:29:19,594 Не знаю, я просто влюбилась в эти побеги. 537 00:29:21,429 --> 00:29:24,391 Потом я не останавливалась. Я продолжала. 538 00:29:25,141 --> 00:29:28,103 Когда мне исполнилось 11 и я переехала в Лос-Анджелес, 539 00:29:28,186 --> 00:29:32,399 я просто хотела работать. Я любила свою работу. 540 00:29:33,316 --> 00:29:35,944 Но в итоге, занимаясь этим так долго, 541 00:29:36,027 --> 00:29:39,072 я начала ощущать тщеславие. 542 00:29:40,448 --> 00:29:43,076 И почему-то я чувствовала себя одиноко. 543 00:29:43,577 --> 00:29:46,454 А потом, когда я начала ездить в туры, стало хуже. 544 00:29:50,458 --> 00:29:52,669 После выписки из последней клиники 545 00:29:52,752 --> 00:29:54,921 я знала: душевная связь приносит мне радость. 546 00:29:59,467 --> 00:30:00,719 Это Джойс. 547 00:30:02,262 --> 00:30:04,389 Присцилла, это точно? 548 00:30:04,472 --> 00:30:06,433 Да. Мне бабушку спросить? 549 00:30:09,769 --> 00:30:13,565 У нее был красивый кукольный домик, я так его хотела. 550 00:30:14,065 --> 00:30:15,817 И положила какашку ей на крыльцо? 551 00:30:15,901 --> 00:30:17,652 Прекрати. Это был Чарли. 552 00:30:18,862 --> 00:30:20,405 Они вечно над ней прикалывались. 553 00:30:29,414 --> 00:30:30,415 Привет. 554 00:30:32,334 --> 00:30:34,794 - Привет, я Селена. - Да? 555 00:30:34,878 --> 00:30:37,797 Я приходила сюда, когда здесь жила Джойс. 556 00:30:37,881 --> 00:30:39,716 - Селена Гомес? - Да. 557 00:30:39,799 --> 00:30:40,800 Да. 558 00:30:41,468 --> 00:30:42,636 Да. 559 00:30:43,762 --> 00:30:44,804 Она здесь? 560 00:30:44,888 --> 00:30:47,849 Да. Она… Почему бы тебе не зайти? 561 00:30:47,933 --> 00:30:49,309 - Точно? - Да. 562 00:30:49,392 --> 00:30:50,727 Ладно. 563 00:30:50,810 --> 00:30:52,062 У вас всё еще есть этот… 564 00:30:52,687 --> 00:30:54,981 - Кукольный домик? - Больше никто не входит. 565 00:30:56,900 --> 00:30:57,817 Как ты? 566 00:30:57,901 --> 00:31:02,280 - Боже. Здрасте. Не вставайте. - Спасибо. 567 00:31:02,364 --> 00:31:04,324 - Надо двигаться. - Домик. 568 00:31:04,407 --> 00:31:07,994 Здрасте… Это кукольный домик! Не вставайте. 569 00:31:08,078 --> 00:31:09,496 Я не могу встать. 570 00:31:09,996 --> 00:31:12,165 - Ничего. - Как тебе моя лысина? 571 00:31:12,249 --> 00:31:13,583 Да, вы отлично выглядите. 572 00:31:14,793 --> 00:31:17,796 Это я пережила, но в этом году я дважды сломала лодыжку. 573 00:31:17,879 --> 00:31:20,674 - Я не могу встать. - Да, а как вообще дела? 574 00:31:20,757 --> 00:31:22,300 Ну, не особо. 575 00:31:26,346 --> 00:31:27,389 Мне жаль. 576 00:31:28,014 --> 00:31:29,140 Я сломала палец. 577 00:31:29,808 --> 00:31:31,768 А как твое здоровье? 578 00:31:31,851 --> 00:31:35,647 Мое здоровье… Хорошо. Волчанка в ремиссии. 579 00:31:35,730 --> 00:31:38,275 - Хорошо. - Я очень этому рада. 580 00:31:38,358 --> 00:31:40,652 Два года назад мне пересадили почку, 581 00:31:41,152 --> 00:31:43,572 и пока всё хорошо. 582 00:31:43,655 --> 00:31:44,698 - Что ж, хорошо. - Да, 583 00:31:44,781 --> 00:31:48,201 - я принимаю лекарства каждый день. - Волчанка похожа на склероз. 584 00:31:48,285 --> 00:31:50,537 Правда? Я не знала. 585 00:31:50,620 --> 00:31:54,666 Много похожих симптомов. Это аутоиммунное заболевание. 586 00:31:55,584 --> 00:31:57,294 - Да? - Что ты помнишь обо мне? 587 00:31:57,919 --> 00:32:01,798 Помню, когда мы приходили сюда, 588 00:32:01,882 --> 00:32:03,592 мы с Чарли сильно вас донимали. 589 00:32:03,675 --> 00:32:07,137 Да. Вот и чистосердечное признание. 590 00:32:07,220 --> 00:32:08,805 Да. И я прошу прощения… 591 00:32:08,889 --> 00:32:10,390 Больше ничего не помнишь? 592 00:32:10,473 --> 00:32:12,392 Нет, помню. Вы пускали нас в дом, 593 00:32:12,475 --> 00:32:14,978 мы ели печенье, я шла вон туда и… 594 00:32:15,061 --> 00:32:17,105 Я ждала, пока ты скажешь про мое печенье. 595 00:32:17,188 --> 00:32:19,858 - Помню. Мы с ним играли. - Дама с печеньем. 596 00:32:19,941 --> 00:32:21,985 - Кажется, раньше он был там. - Да. 597 00:32:22,068 --> 00:32:23,069 Верно. 598 00:32:29,409 --> 00:32:32,954 Боже мой. Я была им одержима, Джойс. 599 00:32:40,545 --> 00:32:43,256 - Рада была вас увидеть. - Я в восторге, что ты… 600 00:32:43,340 --> 00:32:45,884 Я как-то спрашивала Дебби, придешь ли ты повидаться. 601 00:32:46,885 --> 00:32:49,012 - Я рада, что пришла. - Да. 602 00:32:49,971 --> 00:32:52,265 - Мне не надо было просить. - Нет. 603 00:32:53,350 --> 00:32:54,351 И ты больна. 604 00:32:54,434 --> 00:32:56,728 Ничего. Мы прорвемся. 605 00:32:56,811 --> 00:32:59,022 - Большое спасибо. - Отличного дня. 606 00:32:59,105 --> 00:33:00,982 - Я буду за вас молиться. - Спасибо. 607 00:33:01,066 --> 00:33:01,900 Пока. 608 00:33:01,983 --> 00:33:04,486 - Пока, Селена. - Пока. Большое спасибо. 609 00:33:04,569 --> 00:33:06,780 - Спасибо. - Рада встрече. 610 00:33:06,863 --> 00:33:08,156 Спасибо. 611 00:33:10,325 --> 00:33:11,743 Хорошо. 612 00:33:18,166 --> 00:33:21,294 Заболев волчанкой, я очень испугалась. 613 00:33:21,378 --> 00:33:22,963 Потом я поборола ее и сказала: 614 00:33:23,046 --> 00:33:26,800 «Я могу пойти и навестить этих людей, потому что у меня это было». 615 00:33:26,883 --> 00:33:27,842 Привет, детка. 616 00:33:27,926 --> 00:33:31,012 Потом мне пересадили почку, и мы проделали большую работу. 617 00:33:31,096 --> 00:33:33,473 А когда начались проблемы с психическим здоровьем, 618 00:33:33,557 --> 00:33:38,019 я сказала себе то же самое: «Теперь я могу понять этих людей». 619 00:33:38,520 --> 00:33:41,273 - Всё происходит неслучайно. - Ладно. Пока, ребята. 620 00:33:46,361 --> 00:33:48,405 Просто будь собой, Селена. 621 00:33:50,824 --> 00:33:52,033 Просто перестань пытаться. 622 00:33:53,618 --> 00:33:55,579 Всем плевать, что ты делаешь. 623 00:33:56,871 --> 00:34:02,043 Важно то, кто я. Важно примириться с собой. 624 00:34:04,838 --> 00:34:07,257 Я благодарна за свою семью. 625 00:34:07,340 --> 00:34:09,342 Благодарна за друзей. 626 00:34:10,093 --> 00:34:12,095 Благодарна за то, что живу. 627 00:34:21,271 --> 00:34:24,566 Я добавлю еще три параграфа, которые я написала. 628 00:34:24,649 --> 00:34:26,818 «Думаю, лучше, когда мы говорим правду, 629 00:34:26,902 --> 00:34:29,278 - так что я снова говорю свою правду». - Да. 630 00:34:29,362 --> 00:34:31,364 «Мне было тяжело психически и эмоционально, 631 00:34:31,448 --> 00:34:34,367 и я не могла сохранить душевное равновесие и спокойствие. 632 00:34:34,451 --> 00:34:38,704 Мне казалось, что вся моя боль, тревога и страх охватили меня одновременно, 633 00:34:38,788 --> 00:34:41,291 и это был один из самых страшных моментов в моей жизни. 634 00:34:41,374 --> 00:34:46,046 Это был день, когда я узнала, что у меня биполярное расстройство». 635 00:34:46,128 --> 00:34:49,548 Никто не думает, что нужно говорить про биполярность. 636 00:34:49,633 --> 00:34:51,009 Тебе 27 лет, 637 00:34:51,092 --> 00:34:54,095 у тебя целая жизнь, чтобы сказать об этом миру, 638 00:34:54,179 --> 00:34:57,974 если, конечно, ты не решила, что пора рассказать сейчас. 639 00:34:58,058 --> 00:35:00,060 - Ладно. - Никто не против этого. 640 00:35:00,143 --> 00:35:04,481 Просто люди сосредоточатся на этом. 641 00:35:04,564 --> 00:35:06,524 И я уверена, что это значит… Что? 642 00:35:06,608 --> 00:35:10,737 Типа отдельные люди или режиссеры не захотят со мной работать? 643 00:35:10,820 --> 00:35:13,156 Но тогда зачем мне хотеть с ними работать? 644 00:35:13,240 --> 00:35:16,159 - Верно. Как хочешь. - Думаю, я скажу. 645 00:35:16,243 --> 00:35:18,828 - Да. - Я скажу. Это ничего. 646 00:35:19,537 --> 00:35:21,456 - И всё. - Это скажет… Да. 647 00:35:22,332 --> 00:35:23,917 Селена Гомес поведала… 648 00:35:24,000 --> 00:35:24,834 БОСТОН 649 00:35:24,918 --> 00:35:27,420 - …о борьбе… - …звезда пролила свет 650 00:35:27,504 --> 00:35:30,090 на свою личную борьбу с депрессией и тревожностью, 651 00:35:30,173 --> 00:35:31,758 и на путешествие, которое привело… 652 00:35:32,717 --> 00:35:33,552 У меня есть 20 минут? 653 00:35:33,635 --> 00:35:36,096 - Нервничаешь? - Мне нехорошо. 654 00:35:36,179 --> 00:35:37,430 Это нервы? 655 00:35:38,598 --> 00:35:40,892 Мне совсем не по себе, ребята. 656 00:35:41,518 --> 00:35:43,436 - Она голодна? - Неудобно. 657 00:35:43,520 --> 00:35:45,063 - Что? - Что случилось? 658 00:35:45,855 --> 00:35:46,940 Или нервы. 659 00:35:48,108 --> 00:35:49,109 Логично. 660 00:35:54,948 --> 00:35:56,116 Какой эффект? 661 00:35:56,616 --> 00:35:58,368 - От него тошнит. - Щиплет. 662 00:35:58,451 --> 00:35:59,452 Да. 663 00:36:04,457 --> 00:36:05,625 Привет, Ракель. 664 00:36:06,334 --> 00:36:07,502 Привет, Селена. 665 00:36:08,003 --> 00:36:11,464 Ракель, какая красота. Это как комбинезон или костюм? 666 00:36:11,548 --> 00:36:13,091 Нет. С ума сойти… 667 00:36:14,593 --> 00:36:16,636 С удовольствием приветствую вас 668 00:36:16,720 --> 00:36:19,556 на ежегодном ужине психиатрической клиники McLean. 669 00:36:22,392 --> 00:36:25,312 Всем привет. Я очень рада быть здесь, 670 00:36:25,395 --> 00:36:27,814 и мне немного неловко, так что извините. 671 00:36:29,566 --> 00:36:34,029 Да. Я начала работать, когда мне было семь, 672 00:36:34,654 --> 00:36:37,240 и я быстро научилась играть роль. 673 00:36:38,033 --> 00:36:40,327 Я совмещала работу, школу и отношения, 674 00:36:40,410 --> 00:36:42,579 сколько себя помню. 675 00:36:42,662 --> 00:36:46,875 Какой бы прекрасной ни была жизнь, никто не знал, как мне трудно. 676 00:36:47,542 --> 00:36:53,465 В прошлом году мне было тяжело психически и эмоционально, 677 00:36:53,548 --> 00:36:56,593 и я не могла сохранить душевное равновесие и спокойствие. 678 00:36:57,260 --> 00:36:58,595 Я обратилась за помощью, 679 00:36:58,678 --> 00:37:02,265 и врачи смогли поставить мне четкий диагноз. 680 00:37:03,141 --> 00:37:05,060 Получив эту информацию, 681 00:37:05,143 --> 00:37:10,815 я наконец поняла, почему столько лет страдала 682 00:37:10,899 --> 00:37:12,525 от депрессии и тревожности. 683 00:37:13,109 --> 00:37:16,112 Поэтому я взглянула этой проблеме в глаза, 684 00:37:16,196 --> 00:37:21,534 как в детстве моя мать учила меня справляться со страхами и трудностями. 685 00:37:22,244 --> 00:37:24,913 Я счастливее, здоровее, 686 00:37:24,996 --> 00:37:29,042 контролирую эмоции и мысли лучше, чем когда-либо. 687 00:37:29,125 --> 00:37:32,629 Я этому очень рада. Спасибо. 688 00:37:37,008 --> 00:37:41,346 Приятно это сказать, потому что я серьезно. 689 00:37:41,429 --> 00:37:45,642 Мне многие годы казалось, что нужно сказать это, 690 00:37:45,725 --> 00:37:49,104 но очень здорово, что теперь я говорю это серьезно. 691 00:37:50,063 --> 00:37:54,192 Временами мне также бывает трудно справиться с мыслями и чувствами, 692 00:37:54,276 --> 00:37:56,653 но я не чувствую себя виноватой. 693 00:37:57,362 --> 00:37:59,114 Это не делает меня слабой. 694 00:38:00,073 --> 00:38:01,783 Это не преуменьшает меня. 695 00:38:02,534 --> 00:38:03,868 Это делает меня человеком. 696 00:38:04,619 --> 00:38:07,289 Вы описали мою жизнь, и то, что вы это осветили… 697 00:38:07,372 --> 00:38:11,126 Если бы кто-то не озвучил это, 698 00:38:11,209 --> 00:38:12,460 изменения бы не произошли. 699 00:38:12,544 --> 00:38:14,713 Говорю от всего сердца: ваша смелость поражает, 700 00:38:14,796 --> 00:38:17,883 и я думаю, вы спасаете жизни. Я знаю, что вы спасаете жизни. 701 00:38:17,966 --> 00:38:20,886 - Спасибо за то, что вы делаете. - Ого, надеюсь, я часть… 702 00:38:21,636 --> 00:38:24,139 Надеюсь, я могу осветить эту тему. 703 00:38:24,222 --> 00:38:25,891 Конечно, спасибо. Такая честь. 704 00:38:25,974 --> 00:38:31,104 Это вы спасаете жизни. Но, если я могу использовать то, что делаю, 705 00:38:31,187 --> 00:38:33,940 - я еще более рада быть здесь. - Спасибо. 706 00:38:34,024 --> 00:38:39,195 Для вас говорить открыто о своем психическом здоровье, 707 00:38:39,279 --> 00:38:40,906 - депрессии и тревожности… - Да. 708 00:38:40,989 --> 00:38:46,494 Я пыталась покончить с собой почти три года назад в октябре, 709 00:38:46,578 --> 00:38:51,708 и я помню… О, спасибо. 710 00:39:00,550 --> 00:39:02,969 Честность в тот вечер помогла мне. 711 00:39:04,304 --> 00:39:07,515 Я написала Джулии Майклс и Джастину Трантеру 712 00:39:07,599 --> 00:39:10,477 и сказала: «Думаю, я готова сказать, что мне грустно». 713 00:39:11,394 --> 00:39:16,024 Мы написали песню за 45 минут. Никогда не писала песню быстрее. 714 00:39:17,651 --> 00:39:23,865 Она не просто о потерянной любви. Она про то, что я учусь выбирать себя. 715 00:39:25,075 --> 00:39:26,243 Выбирать жизнь. 716 00:39:29,913 --> 00:39:33,166 Но я также надеюсь, что люди тоже смогут найти в этом благодать и покой. 717 00:39:35,919 --> 00:39:38,880 Ты пообещал весь мир И я поверила 718 00:39:40,715 --> 00:39:42,926 Я поставила тебя на первое место И ты был рад 719 00:39:43,009 --> 00:39:45,887 - Папочка. - Поджег мой лес 720 00:39:46,388 --> 00:39:50,392 И дал ему сгореть Фальшиво пел мой припев 721 00:39:50,934 --> 00:39:52,727 Ведь он не твой 722 00:39:54,980 --> 00:39:56,815 Я видела знаки и игнорировала их 723 00:39:56,898 --> 00:39:58,608 Песня о том, 724 00:39:58,692 --> 00:40:01,570 что ты абсолютно потерял себя из-за нездоровых отношений. 725 00:40:01,653 --> 00:40:04,864 Поджег мою цель 726 00:40:04,948 --> 00:40:07,033 Чтобы снова открыть себя. 727 00:40:07,117 --> 00:40:12,664 Ты наслаждался болью Когда она не была твоей, да 728 00:40:13,832 --> 00:40:15,417 Вы еще любите Джастина? 729 00:40:15,500 --> 00:40:16,751 Всё было на виду. 730 00:40:16,835 --> 00:40:19,170 Селена, прокомментируете помолвку Бибера? 731 00:40:19,254 --> 00:40:21,047 Что вы в нём любите? 732 00:40:21,131 --> 00:40:23,967 Я зайду в… Поем, ладно? Можно не… Хочу поесть. 733 00:40:24,050 --> 00:40:28,138 Меня преследовали прошлые отношения, которые никто не хотел отпускать. 734 00:40:29,514 --> 00:40:32,392 Но я оставила это позади. 735 00:40:33,852 --> 00:40:35,270 И я больше не боялась. 736 00:40:36,563 --> 00:40:38,982 - Всем спасибо. Пока! - Хорошо. 737 00:40:39,065 --> 00:40:40,775 - Съемки закончены. - Спасибо. 738 00:40:44,654 --> 00:40:47,157 Пишут: «Предполагается, что Селена Гомес 739 00:40:47,240 --> 00:40:50,911 дебютирует в первой двадцатке Billboard Hot 100. 740 00:40:50,994 --> 00:40:54,039 Так она и Адель станут единственными женщинами в истории 741 00:40:54,122 --> 00:40:56,625 - с самым громким дебютом в балладах». - Да. 742 00:40:56,708 --> 00:40:58,126 - Да. - Я заплачу. 743 00:41:09,346 --> 00:41:11,473 - Это была одна из ваших главных песен? - Да. 744 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Самая важная песня, да? 745 00:41:14,851 --> 00:41:16,770 Я хотела быть максимально честной, 746 00:41:16,853 --> 00:41:20,315 и я думаю, мне очень повезло, 747 00:41:20,398 --> 00:41:21,942 что я могу радовать людей. 748 00:41:22,609 --> 00:41:28,865 Мне пришлось испытать жесточайшее разочарование, 749 00:41:28,949 --> 00:41:32,410 а потом сразу же всё забыть. 750 00:41:32,494 --> 00:41:37,207 Это очень сбивало с толку, но я думаю, это должно было произойти. 751 00:41:37,290 --> 00:41:40,335 В конечном итоге это стало лучшим, что со мной произошло. 752 00:41:40,418 --> 00:41:42,003 В итоге ты хочешь сказать… 753 00:41:42,087 --> 00:41:44,297 Ты не слышал, я сказала, что это лучший мой опыт. 754 00:41:44,381 --> 00:41:45,882 - Прости. - Ты перебил. 755 00:41:45,966 --> 00:41:47,926 - И я не могу это сказать. - Еще раз. 756 00:41:48,009 --> 00:41:49,302 Нет. 757 00:41:49,386 --> 00:41:50,804 Ладно. Что ты хочешь спросить? 758 00:41:51,429 --> 00:41:55,016 Я просто… Это лучшее, что случилось с тобой? 759 00:41:59,479 --> 00:42:02,357 Это лучшее, что со мной случилось, да. 760 00:42:02,983 --> 00:42:05,777 Когда хочешь выпустить альбом? 761 00:42:05,860 --> 00:42:07,320 - В январе. - Ясно, круто. 762 00:42:07,404 --> 00:42:09,322 Мне нужно знать, надо ли тебе уехать, 763 00:42:09,406 --> 00:42:12,409 - есть ли проблемы или это… - Мне нужно поехать в Кению и Лондон. 764 00:42:12,492 --> 00:42:13,785 Ясно. 765 00:42:14,703 --> 00:42:16,496 Это будут веселые шесть недель. 766 00:42:17,080 --> 00:42:20,000 Хочешь выступить на American Music Awards в этом году? 767 00:42:20,083 --> 00:42:21,084 Да. 768 00:42:21,167 --> 00:42:23,003 Ладно. 769 00:42:23,086 --> 00:42:24,671 - Если мы хотим это сделать… - Да. 770 00:42:24,754 --> 00:42:26,798 - …надо сразу приступать. - Идеально. 771 00:42:26,882 --> 00:42:29,050 - Ладно. - Мой желудок. 772 00:42:29,134 --> 00:42:31,469 - Есть хочешь? - Нет. 773 00:42:32,053 --> 00:42:34,222 - Ты в порядке? - Да, это нервы. 774 00:42:34,723 --> 00:42:36,474 И тут холодно. Дать свитер? 775 00:42:36,558 --> 00:42:37,851 - Да я горю. - Да? Ладно. 776 00:42:37,934 --> 00:42:39,436 - Тогда ты в нужной комнате. - Да. 777 00:42:39,519 --> 00:42:41,146 - Тут как в джунглях. - Как в иглу. 778 00:42:41,229 --> 00:42:42,355 Тут как в иглу. 779 00:42:42,439 --> 00:42:44,649 - Вы меня убьете, но… - Начнем сначала. 780 00:42:44,733 --> 00:42:46,401 - Не сердитесь, но я отойду. - Ясно. 781 00:42:46,484 --> 00:42:48,862 - Мне просто… Да. - Ты в норме? Прости. 782 00:42:50,363 --> 00:42:52,574 Переволновалась из-за встречи. 783 00:42:52,657 --> 00:42:53,658 Наверно. 784 00:42:53,742 --> 00:42:55,118 - Да. - Так. 785 00:42:55,201 --> 00:42:56,286 Да. 786 00:43:03,293 --> 00:43:05,754 Я не была на сцене два года 787 00:43:06,421 --> 00:43:08,215 и всё еще не знала, готова ли я. 788 00:43:10,175 --> 00:43:13,220 Но что толку от песни, если я боялась ее спеть? 789 00:43:14,846 --> 00:43:17,515 После American Music Awards я собиралась в Кению. 790 00:43:18,725 --> 00:43:22,479 Годами врачи не разрешали мне из-за пересаженной почки, 791 00:43:23,146 --> 00:43:24,314 но я наконец была готова. 792 00:43:25,273 --> 00:43:28,652 И мы с Ракель собирались навестить учеников начальной школы 793 00:43:28,735 --> 00:43:30,445 и колледж для девушек. 794 00:43:30,528 --> 00:43:34,491 Я помогла фонду «Свободу детям» собирать деньги для постройки этих школ в Кении. 795 00:43:35,158 --> 00:43:36,409 Я знала, это будет нелегко, 796 00:43:36,493 --> 00:43:39,663 но это был мой единственный шанс поехать до выхода альбома. 797 00:43:41,081 --> 00:43:42,582 - Всё. - Готово? 798 00:43:42,666 --> 00:43:44,084 Да, всё. Отлично. 799 00:43:44,167 --> 00:43:47,796 - Так. - Глубокий вдох и выдох. 800 00:43:50,549 --> 00:43:51,550 Привет, детка! 801 00:43:52,217 --> 00:43:54,052 - Сделала? - Ага. 802 00:43:54,886 --> 00:43:56,805 - Молодец. - Прилегла вот. 803 00:43:56,888 --> 00:43:58,557 Больно? 804 00:43:58,640 --> 00:44:00,517 Да, в руке слабость. 805 00:44:01,601 --> 00:44:03,144 О боже. 806 00:44:04,229 --> 00:44:07,607 - Теперь ты знаешь, через что я прошла. - Знаю. Ты больше вытерпела. 807 00:44:07,691 --> 00:44:09,317 Я хотела сказать: «Вообще-то, нет». 808 00:44:10,318 --> 00:44:12,279 - Я тобой горжусь. - Спасибо. 809 00:44:14,906 --> 00:44:18,285 Долгожданное возвращение Селены на сцену American Music Awards. 810 00:44:18,368 --> 00:44:19,494 Ее первое выступление… 811 00:44:19,578 --> 00:44:20,579 ЗА ДЕНЬ ДО ВЫСТУПЛЕНИЯ 812 00:44:20,662 --> 00:44:21,830 …за более чем два года 813 00:44:21,913 --> 00:44:24,958 после драматического разрыва с Бибером и перерыва в карьере. 814 00:44:26,418 --> 00:44:29,212 Я видела знаки и игнорировала их 815 00:44:31,047 --> 00:44:33,633 Розовые очки, которые всё искажают 816 00:44:33,717 --> 00:44:35,176 Поджег мою… 817 00:44:39,097 --> 00:44:41,808 Высота из-за нервов. 818 00:44:41,892 --> 00:44:45,061 Просто включи мышечную память, 819 00:44:45,145 --> 00:44:48,732 не старайся, всё получится само. 820 00:44:50,692 --> 00:44:52,444 Поверь в себя. 821 00:44:53,403 --> 00:44:55,655 Мы сейчас споем что-нибудь еще, Сел. 822 00:44:55,739 --> 00:44:57,282 - Мы должны спеть вот эту. - Ладно. 823 00:44:57,365 --> 00:44:58,450 Включай. 824 00:44:59,951 --> 00:45:01,953 - Громче! - Это не моя песня. 825 00:45:06,833 --> 00:45:08,960 Я даже не помню ее всю целиком. 826 00:45:09,044 --> 00:45:10,962 Какая разница? Просто пой, что знаешь. 827 00:45:11,671 --> 00:45:15,300 Я борюсь с голосами в моей голове 828 00:45:15,383 --> 00:45:19,262 Они говорят, я недостаточно хороша 829 00:45:19,846 --> 00:45:20,847 Давай! 830 00:45:24,768 --> 00:45:27,687 Каждая ложь, которая говорит мне 831 00:45:27,771 --> 00:45:33,735 Что я никогда Не буду соответствовать 832 00:45:49,000 --> 00:45:50,377 Боже, помоги мне. 833 00:45:54,214 --> 00:45:57,175 Ты пообещал весь мир И я поверила 834 00:45:59,135 --> 00:46:01,680 Я поставила тебя на первое место И ты был рад 835 00:46:01,763 --> 00:46:04,641 Поджег мой лес 836 00:46:04,724 --> 00:46:09,020 И дал ему сгореть Фальшиво пел мой припев 837 00:46:09,104 --> 00:46:10,689 Ведь он не твой 838 00:46:11,273 --> 00:46:13,567 У Селены уже были панические атаки… 839 00:46:13,650 --> 00:46:15,318 Сказали, она пела фальшиво… 840 00:46:15,402 --> 00:46:16,861 Гомес не умеет петь 841 00:46:16,945 --> 00:46:18,738 после 10 лет карьеры и получает миллионы. 842 00:46:18,822 --> 00:46:21,116 …за 4 года. Но тревожность не исчезает. 843 00:46:21,199 --> 00:46:24,536 Вообще, она говорит, что волчанка усиливает ее тревожность. 844 00:46:25,829 --> 00:46:28,331 Привет. Она проснулась. 845 00:46:28,415 --> 00:46:30,166 - Привет. - Привет. 846 00:46:32,377 --> 00:46:33,503 Как дела? 847 00:46:34,254 --> 00:46:35,714 Эй, сэр Винни. 848 00:46:38,675 --> 00:46:41,887 Я принесла тебе суп и эту… штуку, 849 00:46:41,970 --> 00:46:43,054 ветчину и сыр. 850 00:46:43,138 --> 00:46:48,351 Алин сказала, когда ты будешь делать промо в Лондоне после Кении, 851 00:46:48,435 --> 00:46:49,936 ты будешь там три дня. 852 00:46:50,020 --> 00:46:55,483 И она спросила, можешь ли ты… Хочешь на день в Париж, а потом домой? 853 00:46:55,567 --> 00:46:57,819 - Поедешь со мной, Ракель? - Да. 854 00:46:58,528 --> 00:46:59,529 Ладно. 855 00:46:59,613 --> 00:47:02,198 Да? Не думаешь, что это слишком? 856 00:47:03,033 --> 00:47:05,410 Но я также не хочу торопить события. 857 00:47:06,119 --> 00:47:07,829 Я много лет не делала промо. 858 00:47:09,706 --> 00:47:11,958 Я меньше всего люблю это делать. 859 00:47:12,500 --> 00:47:14,669 Но я думаю, будет круто, 860 00:47:14,753 --> 00:47:17,839 потому что тебе нравится твоя песня 861 00:47:17,923 --> 00:47:19,758 и для тебя это правда. 862 00:47:20,717 --> 00:47:22,802 Я больше не хочу говорить про работу. 863 00:47:22,886 --> 00:47:24,638 - Ладно. - Включим кино. 864 00:47:28,141 --> 00:47:29,309 Мне нужна передышка. 865 00:47:30,310 --> 00:47:31,311 От всего? 866 00:47:32,646 --> 00:47:34,231 Нет. У меня много работы. 867 00:47:36,024 --> 00:47:39,819 Хантер, может, пройдешь вперед… 868 00:47:40,779 --> 00:47:44,699 Ты мало внимания уделяешь своему календарю, но ты едешь в Африку. 869 00:47:44,783 --> 00:47:46,952 Да, сначала я еду в Кению, 870 00:47:47,035 --> 00:47:49,913 а потом сразу в Лондон и Париж на промо. 871 00:47:49,996 --> 00:47:53,375 Ладно. Ты чувствуешь себя готовой подготовить всё 872 00:47:53,458 --> 00:47:54,834 - к следующему месяцу? - Да. 873 00:47:55,544 --> 00:47:56,545 Не волнуюсь. 874 00:47:56,628 --> 00:47:59,422 Значит, видео, кампания, песня. 875 00:48:05,178 --> 00:48:07,764 - Компьютеры… - Нет. Обувь снять? 876 00:48:07,847 --> 00:48:09,307 - Да. - Да. 877 00:48:11,560 --> 00:48:13,103 Вперед. 878 00:48:19,442 --> 00:48:21,945 МАСАИ-МАРА, КЕНИЯ 879 00:48:25,532 --> 00:48:26,408 Спасибо. 880 00:48:26,491 --> 00:48:27,409 Добро пожаловать. 881 00:48:47,387 --> 00:48:49,431 - Мы говорим, что это благословение. - Что? 882 00:48:49,514 --> 00:48:51,516 Когда идет дождь, для нас это благословение. 883 00:48:51,600 --> 00:48:52,809 - Благословение? - Да. 884 00:48:52,893 --> 00:48:55,186 Когда здесь идет дождь, это считают благословением. 885 00:48:55,270 --> 00:48:56,479 О, супер. 886 00:49:00,400 --> 00:49:03,904 Возьмите. Можете надеть. Камера не пострадает? 887 00:49:03,987 --> 00:49:05,739 - Нет. - Хорошо… Порядок? 888 00:49:09,284 --> 00:49:11,244 - Всем привет. - Здравствуйте. 889 00:49:11,328 --> 00:49:12,829 - Привет, как твое имя? - Анисия. 890 00:49:12,913 --> 00:49:15,165 - Анисия? Я Селена, рада знакомству. - Да. 891 00:49:16,124 --> 00:49:21,087 Привет. Меня зовут Селена. Я приехала с фондом «Свободу детям», 892 00:49:21,171 --> 00:49:26,885 и я хочу почтить ваше стремление к образованию. 893 00:49:26,968 --> 00:49:29,721 Поэтому я очень рада быть здесь. 894 00:49:31,264 --> 00:49:35,352 А до какого класса вы учились? Вы закончили 12 классов? 895 00:49:35,435 --> 00:49:38,188 Я закончила восьмой класс, 896 00:49:38,271 --> 00:49:43,109 а потом с 9-го по 12-й классы я доучивалась на площадке. 897 00:49:43,652 --> 00:49:46,446 Пять часов, а потом я могла работать, так что… 898 00:49:46,529 --> 00:49:47,614 Ух ты. 899 00:49:47,697 --> 00:49:49,658 Ну, это было… это было интересно. 900 00:49:49,741 --> 00:49:53,453 Учиться дома за компьютером. Это не настоящее… 901 00:49:53,536 --> 00:49:54,371 Ого. 902 00:49:54,454 --> 00:49:57,624 …но мне понравилось. Всё получилось. 903 00:49:59,626 --> 00:50:02,295 В конце прошлого года у нас была группа талантов 904 00:50:02,379 --> 00:50:04,589 и мы пели вашу песню. Типа… 905 00:50:04,673 --> 00:50:06,716 Кто сказал, что ты неидеален? 906 00:50:06,800 --> 00:50:08,552 Это моя песня! 907 00:50:08,635 --> 00:50:11,221 - Одна из моих любимых песен. - Кто сказал 908 00:50:11,304 --> 00:50:16,101 Кто сказал, что ты неидеален? Кто сказал, что ты того не стоишь? 909 00:50:16,184 --> 00:50:19,896 Кто сказал Что больно только тебе? 910 00:50:19,980 --> 00:50:21,648 В школе я очень стеснялась, 911 00:50:22,190 --> 00:50:25,944 так что я обычно общалась с двумя подругами. 912 00:50:26,444 --> 00:50:31,866 А моя кузина была капитаном группы поддержки, 913 00:50:31,950 --> 00:50:34,578 поэтому благодаря ей ко мне никто не приставал. 914 00:50:34,661 --> 00:50:37,747 Типа моя кузина всё контролирует. 915 00:50:37,831 --> 00:50:38,665 Да. 916 00:50:38,748 --> 00:50:43,420 Я выросла в семье из восьми человек, у моих родителей восемь детей. 917 00:50:43,962 --> 00:50:46,590 Моя мама сказала, что меня выдадут замуж, 918 00:50:46,673 --> 00:50:48,675 но в какой-то момент они сказали так: 919 00:50:48,758 --> 00:50:52,596 «Раз ты учишься в школе, где есть стипендия, 920 00:50:52,679 --> 00:50:54,306 то нам платить не нужно». 921 00:50:54,389 --> 00:50:55,724 Они не платят за обучение. 922 00:50:55,807 --> 00:50:57,809 И они сказали, что меня не выдадут замуж. 923 00:50:58,768 --> 00:51:01,062 - Как интересно. - Ты веришь в любовь? 924 00:51:02,355 --> 00:51:04,149 В любовь? 925 00:51:04,232 --> 00:51:05,817 Ты веришь в любовь? 926 00:51:07,861 --> 00:51:10,155 - Ведь я знаю, вы любите друг друга. - Да. 927 00:51:11,364 --> 00:51:12,616 Любовь – это дар. 928 00:51:12,699 --> 00:51:14,367 - Да. - Да. 929 00:51:16,202 --> 00:51:19,289 Вы ждете этого или просто думаете… 930 00:51:19,372 --> 00:51:21,207 - Занимаетесь делом… - Я… 931 00:51:21,291 --> 00:51:23,460 - …а потом она приходит. Да? - Да. 932 00:51:23,543 --> 00:51:25,837 Типа появляется парень или что-то вроде? 933 00:51:25,921 --> 00:51:30,091 Лично у меня парень появится, когда я окончу среднюю школу. 934 00:51:30,175 --> 00:51:31,301 Супер. 935 00:51:31,384 --> 00:51:33,929 Потому что я не хочу распыляться. 936 00:51:34,012 --> 00:51:35,889 Сначала я хочу сосредоточиться на этом. 937 00:51:37,265 --> 00:51:39,142 Строительство дома 938 00:51:39,226 --> 00:51:41,144 нельзя начинать с крыши. 939 00:51:41,228 --> 00:51:43,021 Начинают с фундамента. 940 00:51:43,104 --> 00:51:44,731 Пока у меня нет фундамента, 941 00:51:44,814 --> 00:51:47,150 пока я не закончила школу… 942 00:51:47,234 --> 00:51:49,486 а вот после этого я могу об этом подумать. 943 00:51:50,695 --> 00:51:51,696 Мне нравится. 944 00:51:51,780 --> 00:51:53,323 Хорошо сказано. 945 00:52:02,999 --> 00:52:06,002 - Моя имя? Селена. - Селена? 946 00:52:06,086 --> 00:52:07,295 - Да. - Селена. 947 00:52:07,379 --> 00:52:09,673 - А вас как зовут? - Диана. 948 00:52:09,756 --> 00:52:11,258 Диана? 949 00:52:11,341 --> 00:52:12,884 Прекрасно. 950 00:52:14,386 --> 00:52:15,387 Ракель. 951 00:52:16,012 --> 00:52:22,644 - О да. Она говорит: «У меня есть сын». - Да! Ваш сын… Он взрослый. Ясно. 952 00:52:24,229 --> 00:52:25,605 Думаете, я ему понравлюсь? 953 00:52:26,690 --> 00:52:27,732 Сколько ему лет? 954 00:52:28,358 --> 00:52:31,695 - Ему 20-21 год. - Ясно! 955 00:52:31,778 --> 00:52:33,572 - Годится. - Может, это лучше 956 00:52:33,655 --> 00:52:40,328 для Селены. Нам обеим 27. Селена любит парней помоложе. Да. 957 00:52:40,412 --> 00:52:44,291 Боже мой. Что? Ракель! 958 00:52:45,542 --> 00:52:47,419 В прошлом было. 959 00:52:52,048 --> 00:52:54,634 Я вот переживаю, что волчанка просыпается. 960 00:52:55,802 --> 00:52:57,804 Открой, пожалуйста. 961 00:52:58,889 --> 00:53:01,182 Руки до сих пор не слушаются. 962 00:53:01,266 --> 00:53:02,350 Трясутся? 963 00:53:02,434 --> 00:53:04,311 Нет, они… Они болят. 964 00:53:04,394 --> 00:53:06,730 - Каждый раз больно. - Почему? 965 00:53:07,314 --> 00:53:11,109 Не знаю. Я ходила ко врачу, и он сказал, что воспаления не видно. 966 00:53:11,192 --> 00:53:16,573 Сказал, что узнать можно, только если сделать… 967 00:53:16,656 --> 00:53:17,782 Спасибо. 968 00:53:18,742 --> 00:53:22,203 - Сделать КТ или как там? МРТ. - О да. 969 00:53:22,287 --> 00:53:24,080 Сделаю, когда вернусь. 970 00:53:25,165 --> 00:53:28,376 КОЛЛЕДЖ ФОНДА «СВОБОДУ ДЕТЯМ» 971 00:53:29,502 --> 00:53:33,006 Меня зовут Бетти Чеп, я здесь изучаю сестринское дело. 972 00:53:33,089 --> 00:53:35,467 Когда измеряете кровяное давление, среднее… 973 00:53:35,550 --> 00:53:37,177 Когда ты медсестра, ты с теми, 974 00:53:37,260 --> 00:53:38,970 кому плохо, ты поддерживаешь их. 975 00:53:39,054 --> 00:53:41,348 И я чувствовала, что это лучшее призвание. 976 00:53:42,224 --> 00:53:44,267 Я брала пример с отца. 977 00:53:44,351 --> 00:53:46,186 И он научил меня, что… 978 00:53:46,269 --> 00:53:48,855 В этой жизни нужно сочувствовать людям, 979 00:53:48,939 --> 00:53:51,858 использовать шанс дать людям больше, чем ты получаешь. 980 00:53:51,942 --> 00:53:52,859 Да. 981 00:53:52,943 --> 00:53:54,694 Я верю в Бога. 982 00:53:54,778 --> 00:53:57,948 Я всегда говорю себе, что, независимо от мнения людей, 983 00:53:58,031 --> 00:54:00,033 я достигну в жизни того, 984 00:54:00,116 --> 00:54:02,035 чего для меня запланировал Бог. Да. 985 00:54:02,118 --> 00:54:03,370 - Это потрясающе. - Да. 986 00:54:04,371 --> 00:54:06,456 - Я тоже верю в Бога. - Ух ты. 987 00:54:08,667 --> 00:54:11,795 Я родилась в семье из среднего класса. 988 00:54:11,878 --> 00:54:14,297 Но, к сожалению, когда я училась в десятом классе, 989 00:54:14,381 --> 00:54:17,634 мой отец погиб в автокатастрофе. 990 00:54:17,717 --> 00:54:21,763 Моя мама не могла осилить плату за обучение в колледже. 991 00:54:21,846 --> 00:54:24,099 Так что я шесть лет провела дома. 992 00:54:24,182 --> 00:54:28,478 Носила дрова, набирала воду, делала домашние дела. 993 00:54:28,562 --> 00:54:30,855 Эти шесть лет я чувствовала себя ужасно, 994 00:54:30,939 --> 00:54:35,569 потому что ощущала, что становлюсь обузой для мамы и всех. 995 00:54:35,652 --> 00:54:38,363 Я ощущала уныние и безнадежность. 996 00:54:38,446 --> 00:54:41,157 Так что я пошла на реку и подумала… 997 00:54:41,241 --> 00:54:43,368 «Утоплюсь-ка я в этой реке. 998 00:54:43,451 --> 00:54:45,495 Покончу со всем, чтобы… 999 00:54:45,579 --> 00:54:47,622 Я никогда не увижу страданий матери, 1000 00:54:47,706 --> 00:54:50,041 своих братьев и сестер… 1001 00:54:50,125 --> 00:54:51,585 Покончу во всем этим». 1002 00:54:52,836 --> 00:54:54,963 Я сидела там какое-то время и думала… 1003 00:54:55,046 --> 00:54:58,967 «Если сейчас я покончу с собой, а я старший ребенок в семье… 1004 00:54:59,050 --> 00:55:01,052 какой пример я покажу своим родным?» 1005 00:55:01,136 --> 00:55:03,096 Так что я очнулась, 1006 00:55:03,179 --> 00:55:05,015 набрала воды и пошла домой. 1007 00:55:05,098 --> 00:55:06,558 А через две недели 1008 00:55:06,641 --> 00:55:09,519 меня пригласили на собеседование в этот колледж. 1009 00:55:09,603 --> 00:55:10,812 - Ого. - Просто чудо. 1010 00:55:10,896 --> 00:55:13,690 И взгляните на меня сейчас. Я образец для подражания в общине. 1011 00:55:13,773 --> 00:55:14,608 Верно. 1012 00:55:14,691 --> 00:55:17,611 Некоторые люди звонят мне и просят поговорить с девочками… 1013 00:55:17,694 --> 00:55:21,865 и обычно я говорю им, что, даже делая свою ежедневную работу… 1014 00:55:21,948 --> 00:55:24,826 Нужно продолжать делать ее, и впереди будет ждать чудо. 1015 00:55:24,910 --> 00:55:26,161 - Да. - Да. 1016 00:55:26,745 --> 00:55:32,042 Нужно столько отваги, чтобы решиться покончить с жизнью. 1017 00:55:33,585 --> 00:55:38,006 И понять, что это не то, что ты должен сделать. 1018 00:55:38,089 --> 00:55:40,175 - Да. - Самостоятельно. 1019 00:55:40,258 --> 00:55:43,220 И мне это очень близко. Ты говоришь об этом, 1020 00:55:43,303 --> 00:55:47,432 и мне знакомо это чувство, когда ты собираешься сделать что-то 1021 00:55:47,515 --> 00:55:48,850 - во вред себе. - Да. 1022 00:55:50,894 --> 00:55:53,271 Я так рада, что познакомилась с тобой. 1023 00:55:53,355 --> 00:55:55,815 Для меня честь с тобой познакомиться. 1024 00:56:09,246 --> 00:56:10,956 Ракель! Давай. 1025 00:56:22,175 --> 00:56:24,844 Одна из моих целей в жизни… 1026 00:56:24,928 --> 00:56:28,598 Я семь лет думала о том, 1027 00:56:29,349 --> 00:56:32,310 - чтобы создать законопроект… - Да. Ух ты. 1028 00:56:32,394 --> 00:56:37,899 …где прописана необходимость проводить беседы 1029 00:56:37,983 --> 00:56:40,986 в начальной школе и до старших классов. 1030 00:56:41,486 --> 00:56:44,656 Я просто думаю, когда ты ребенок и ходишь в детский сад, 1031 00:56:44,739 --> 00:56:46,908 тебя спрашивают о твоих чувствах. 1032 00:56:46,992 --> 00:56:50,912 Улыбающееся лицо или печальное, и они изучают эмоции, 1033 00:56:50,996 --> 00:56:56,626 и это потрясающе, но почему бы не продолжить говорить об этом? 1034 00:56:56,710 --> 00:56:59,546 - Чувства только усложняются… - Да. 1035 00:56:59,629 --> 00:57:02,883 …становится тяжелее разобраться. 1036 00:57:02,966 --> 00:57:05,343 - Можно странный вопрос? - Да. 1037 00:57:05,427 --> 00:57:06,428 КРЭЙГ ОСНОВАТЕЛЬ «СВОБОДЫ ДЕТЯМ» 1038 00:57:06,511 --> 00:57:08,430 - Что тебе мешает? - Идея рабочая. 1039 00:57:09,973 --> 00:57:12,517 Я боюсь, что не смогу. Что не получится. 1040 00:57:14,978 --> 00:57:17,022 Я недостаточно хороша. 1041 00:57:19,149 --> 00:57:24,404 Я не знаю. Это то, что я часто ощущала в детстве. 1042 00:57:26,615 --> 00:57:27,616 Да. 1043 00:57:27,699 --> 00:57:32,871 Но именно благодаря этому чувству 1044 00:57:33,496 --> 00:57:35,332 ты можешь понять других. 1045 00:57:35,415 --> 00:57:38,293 Именно по этой причине ты лучше всего для этого подходишь. 1046 00:57:43,215 --> 00:57:46,301 Честно, я никогда не ощущала себя достаточно хорошей. 1047 00:57:47,302 --> 00:57:49,888 Даже когда я на сцене и перед зрителями, 1048 00:57:49,971 --> 00:57:53,975 я всегда найду одного человека, которому я не нравлюсь, и я в это верю. 1049 00:57:55,018 --> 00:57:56,645 Я хочу верить в себя. 1050 00:57:57,979 --> 00:58:00,482 Люди, которых я встретила в Кении, так великодушны. 1051 00:58:01,191 --> 00:58:03,735 Я хочу чувствовать, что заслуживаю быть здесь с ними. 1052 00:58:06,071 --> 00:58:07,447 Позже еще обсудим. 1053 00:58:07,530 --> 00:58:08,698 - Что? - Всё это. 1054 00:58:09,199 --> 00:58:11,701 - Что? Я знаю. - Я знаю, тебе грустно. 1055 00:58:11,785 --> 00:58:13,495 Надо приезжать раза четыре в год. 1056 00:58:13,578 --> 00:58:15,705 Нужно планировать это несколько раз в год. 1057 00:58:16,331 --> 00:58:21,127 Нам также нужно обсудить, почему ты так не хочешь домой, 1058 00:58:21,211 --> 00:58:23,004 почему не хочешь включать телефон. Это… 1059 00:58:23,088 --> 00:58:24,422 Так нельзя. 1060 00:58:24,506 --> 00:58:27,551 Понимаешь, о чём я? Что ты можешь реализовать в жизни, 1061 00:58:27,634 --> 00:58:30,387 чтобы не переживать из-за включения телефона, 1062 00:58:30,470 --> 00:58:34,182 не расстраиваться, когда ты едешь домой, любить свою работу. 1063 00:58:34,266 --> 00:58:35,267 Понимаешь? 1064 00:58:35,350 --> 00:58:38,395 Это как… Ведь ты можешь воплотить в жизни что-то, 1065 00:58:38,478 --> 00:58:39,563 что поможет тебе с этим. 1066 00:58:39,646 --> 00:58:43,024 Ты не обязана постоянно жить в таком состоянии. 1067 00:58:43,108 --> 00:58:46,528 Отчасти это побег от реальности. Понимаешь? Это как… 1068 00:58:46,611 --> 00:58:48,154 Или это реальность? 1069 00:58:48,238 --> 00:58:51,116 Это не реальность. Это их реальность. Это… 1070 00:58:51,199 --> 00:58:53,493 Это может быть реальностью пару раз в год. 1071 00:58:53,577 --> 00:58:56,246 Ты можешь приезжать на неделю в качестве волонтера, 1072 00:58:56,329 --> 00:58:58,582 но это не реальность. 1073 00:59:00,750 --> 00:59:04,880 Я лишь хочу остаться здесь навсегда 1074 00:59:04,963 --> 00:59:07,591 Я не хочу закрывать глаза 1075 00:59:07,674 --> 00:59:08,925 КЕНИЙСКИЙ ХОР МАЛЬЧИКОВ 1076 00:59:09,009 --> 00:59:13,054 Я лишь хочу остаться здесь навсегда 1077 00:59:13,138 --> 00:59:15,932 Я не хочу закрывать глаза 1078 00:59:17,267 --> 00:59:20,729 Я лишь хочу остаться здесь навсегда 1079 00:59:21,479 --> 00:59:24,190 Я не хочу закрывать глаза 1080 00:59:25,525 --> 00:59:29,487 Я лишь хочу остаться здесь навсегда 1081 00:59:29,571 --> 00:59:33,325 Я не хочу закрывать глаза 1082 00:59:43,919 --> 00:59:47,547 ЛОНДОН 1083 00:59:54,429 --> 00:59:56,723 - Кто это? - Папарацци. 1084 00:59:56,806 --> 00:59:58,683 Боже мой. Это машины папарацци. 1085 00:59:58,767 --> 01:00:00,101 Объединились. 1086 01:00:03,563 --> 01:00:05,649 Тут очень громко, Крис. 1087 01:00:05,732 --> 01:00:06,983 Я знаю. 1088 01:00:08,610 --> 01:00:11,947 У меня небольшой культурный шок. 1089 01:00:12,030 --> 01:00:13,031 Знаю. 1090 01:00:14,699 --> 01:00:17,452 Селена? Доброе утро. 1091 01:00:18,036 --> 01:00:19,037 Эй. 1092 01:00:19,871 --> 01:00:23,500 Сейчас 07:00. Через полчаса макияж и укладка. 1093 01:00:24,167 --> 01:00:25,544 Селли? 1094 01:00:26,336 --> 01:00:28,505 О нет, мне приснился плохой сон. 1095 01:00:28,588 --> 01:00:31,925 Ты знаешь, что в Кении у меня плохих снов не было? 1096 01:00:32,008 --> 01:00:34,052 - Знаю, а потом… - В Кении не было. 1097 01:00:34,135 --> 01:00:35,136 О чём это я? 1098 01:00:35,220 --> 01:00:38,139 Я мало что разобрала, потому что ты бормотала, 1099 01:00:38,223 --> 01:00:41,726 но одно я уловила: «Кофе для всех!» 1100 01:00:41,810 --> 01:00:44,354 - И я такая: «Ух ты!» - Она это сказала? 1101 01:00:44,437 --> 01:00:45,730 А потом она… 1102 01:00:46,815 --> 01:00:48,108 Такие мероприятия 1103 01:00:48,191 --> 01:00:52,195 дают тебе возможность совершать такие поездки 1104 01:00:52,279 --> 01:00:54,030 и вносить изменения. 1105 01:00:54,114 --> 01:00:57,951 Так что, хотя это непросто, это… 1106 01:00:58,451 --> 01:01:01,329 Можешь заказать тайскую еду? То тайское блюдо? 1107 01:01:01,413 --> 01:01:03,206 Сейчас? В семь утра? 1108 01:01:03,290 --> 01:01:04,749 - Ага. - Так тому и быть. 1109 01:01:09,504 --> 01:01:14,384 В студии единственная и неповторимая, абсолютная королева – Селена Гомес! 1110 01:01:15,927 --> 01:01:17,387 - Выходит альбом. - Да. 1111 01:01:17,470 --> 01:01:18,555 Был перерыв в карьере. 1112 01:01:18,638 --> 01:01:21,349 Чем вы занимались во время отпуска, во время перерыва? 1113 01:01:21,433 --> 01:01:25,478 В промежутке случилось кое-что личное и тяжелое, 1114 01:01:25,562 --> 01:01:31,401 но ближе к концу я поняла, что это было необходимо. 1115 01:01:31,484 --> 01:01:33,737 Всем привет. Я Селена Гомес, 1116 01:01:33,820 --> 01:01:38,033 и я отвечаю на вопросы из интернета. 1117 01:01:38,116 --> 01:01:41,161 «Селена Гомес ест печенье вилкой». 1118 01:01:41,244 --> 01:01:44,456 Великолепные вопросы. Какая польза для мира. 1119 01:01:44,539 --> 01:01:46,041 Какое это по счёту интервью? 1120 01:01:46,124 --> 01:01:47,125 Четвертое. 1121 01:01:47,208 --> 01:01:48,793 - Четвертое? - Уже? 1122 01:01:48,877 --> 01:01:50,921 Селена, ваш сингл 1123 01:01:51,004 --> 01:01:52,714 меня так трогает, хочется вас обнять, 1124 01:01:52,797 --> 01:01:55,217 завернуть в одеяло и без конца болтать про парней. 1125 01:01:55,300 --> 01:01:57,886 Я думаю, смысл песни в том, 1126 01:01:57,969 --> 01:02:00,263 что мне не нужно сидеть и болтать про парней. 1127 01:02:01,389 --> 01:02:03,099 Селена, для фанатов! 1128 01:02:03,183 --> 01:02:06,186 Привет, я Селена Гомес, и я играю в игру «Угадай смайлик». 1129 01:02:06,269 --> 01:02:08,813 Любите ли вы сочетать несочетаемые продукты? 1130 01:02:08,897 --> 01:02:10,273 Попкорн и огуречный сок. 1131 01:02:10,357 --> 01:02:11,983 Ваш любимый цвет? 1132 01:02:12,067 --> 01:02:13,985 Мой любимый цвет – красный. 1133 01:02:15,403 --> 01:02:17,697 - «Волшебники из Вэйверли Плэйс». - Стоп. 1134 01:02:19,199 --> 01:02:21,534 Итак, один диджей – одно слово. 1135 01:02:22,285 --> 01:02:23,995 «Marshmello». 1136 01:02:24,996 --> 01:02:27,249 - Воздушный. - Ясно. На этом всё. Спасибо. 1137 01:02:27,332 --> 01:02:28,959 - Спасибо. - Спасибо. 1138 01:02:29,042 --> 01:02:30,335 О. Ладно, простите. 1139 01:02:34,756 --> 01:02:37,050 Странные были вопросы. 1140 01:02:38,426 --> 01:02:40,804 Это кажется пустой тратой времени. 1141 01:02:43,890 --> 01:02:45,433 Что я сейчас делаю? 1142 01:02:46,810 --> 01:02:51,064 Сейчас мы встаем, а через десять минут макияж. 1143 01:02:52,065 --> 01:02:54,401 Прости, я спала. Что мне надо делать? 1144 01:02:57,487 --> 01:02:59,489 Ощущения от перемены часового пояса… 1145 01:02:59,573 --> 01:03:01,074 В другое время их не ощутишь. 1146 01:03:01,157 --> 01:03:04,411 - Что это? - Смесь всего. 1147 01:03:04,494 --> 01:03:06,371 - Даже не усталость. - Да. 1148 01:03:06,454 --> 01:03:09,416 Ты словно в другом мире. 1149 01:03:09,499 --> 01:03:11,293 - В космосе. - Да. 1150 01:03:17,299 --> 01:03:18,508 Так, сюда. 1151 01:03:26,725 --> 01:03:27,809 Это за мной. 1152 01:03:33,899 --> 01:03:37,736 Вечером, когда мы вернемся, Марисса отмечает день рождения. 1153 01:03:38,737 --> 01:03:41,531 В ночь, когда вернемся? Нет. Я займусь своими делами. 1154 01:03:41,615 --> 01:03:44,951 Я не пойду. У меня… на следующий день съемки клипа. 1155 01:03:46,578 --> 01:03:47,579 Ладно. 1156 01:03:48,204 --> 01:03:50,624 - Конечно, это важно. - Будет здорово. 1157 01:03:50,707 --> 01:03:53,668 Да, конечно, но потом пару дней будет не по себе. 1158 01:03:53,752 --> 01:03:56,004 Да, верно. Просто я подумала, ты захочешь пойти, 1159 01:03:56,087 --> 01:03:57,631 - но это просто… - Я хочу, 1160 01:03:57,714 --> 01:04:00,008 - но я потеряю день, чтобы отоспаться. - Ясно. 1161 01:04:00,091 --> 01:04:03,220 Думаешь, я жалуюсь на свою работу? 1162 01:04:03,303 --> 01:04:07,474 Да. Ты… Впечатление сложилось такое. 1163 01:04:07,557 --> 01:04:10,894 Вовсе нет. Ракель, я говорила, что мне нужно отдохнуть. 1164 01:04:10,977 --> 01:04:14,064 - Это неплохо. Конечно, я… - Нет, это неплохо. 1165 01:04:14,147 --> 01:04:15,941 То, как ты это сказала, а не смысл слов. 1166 01:04:16,024 --> 01:04:18,193 Я не жаловалась на работу. 1167 01:04:18,276 --> 01:04:22,322 Я в буквальном смысле жаловалась на то, что не высыпаюсь. 1168 01:04:26,743 --> 01:04:29,704 - Думаешь, я не благодарна за это… - Нет, я так не думаю. 1169 01:04:29,788 --> 01:04:33,458 Просто мне кажется, ты очень расстроена последние пару дней, 1170 01:04:33,541 --> 01:04:36,253 так что я лишь… Я пытаюсь понять, что происходит. 1171 01:04:36,336 --> 01:04:38,296 Но у нас была чудесная неделя в Африке… 1172 01:04:38,380 --> 01:04:39,756 Я знаю. 1173 01:04:40,340 --> 01:04:41,383 Я просто просыпаюсь. 1174 01:04:41,466 --> 01:04:44,594 Ты слышала, как я говорю всем, как сильно я люблю Лондон. 1175 01:04:44,678 --> 01:04:46,429 Чего еще ты от меня хочешь? 1176 01:04:46,972 --> 01:04:47,973 Ничего. 1177 01:04:53,895 --> 01:04:57,190 Я лишь спросила, в порядке ли ты. Ты не выглядишь счастливой. 1178 01:04:57,274 --> 01:04:58,650 У меня всё супер. 1179 01:04:58,733 --> 01:05:00,360 Хорошо. Я очень этому рада. 1180 01:05:00,443 --> 01:05:03,405 Просто мне так не показалось, поэтому я тебя спросила. 1181 01:05:03,488 --> 01:05:05,699 Чёрт, с меня хватит. 1182 01:05:22,757 --> 01:05:23,758 Эй. 1183 01:05:25,051 --> 01:05:27,804 Что бы вы хотели рассказать фанатам 1184 01:05:27,888 --> 01:05:30,348 о вашем новом альбоме? 1185 01:05:31,683 --> 01:05:35,061 Мне показалось, настал нужный момент рассказать мою историю, 1186 01:05:35,145 --> 01:05:38,315 прежде чем она утратит свою важность. 1187 01:05:38,398 --> 01:05:41,818 Мне казалось, что главная цель «Lose You to Love Me» – 1188 01:05:41,902 --> 01:05:44,279 быть песней для других. 1189 01:05:44,362 --> 01:05:47,115 Она должна рассказать людям, что они не одни, 1190 01:05:47,198 --> 01:05:49,910 что это такое сложное чувство 1191 01:05:49,993 --> 01:05:52,871 и единственное, чего тебе хочется, – отпустить это. 1192 01:05:52,954 --> 01:05:58,501 Вы певица, актриса, вы работали в кинопроизводстве, в моде. 1193 01:05:58,585 --> 01:06:01,880 Какую еще ипостась вы бы хотели на себя примерить? 1194 01:06:02,672 --> 01:06:03,798 В будущем? 1195 01:06:04,466 --> 01:06:08,553 должна сказать, какое-то время я буду заниматься всем этим понемногу. 1196 01:06:08,637 --> 01:06:11,389 Но в итоге, когда моя карьера пойдет на спад, 1197 01:06:11,473 --> 01:06:15,560 я, скорее всего, посвящу большую часть жизни филантропии. 1198 01:06:16,228 --> 01:06:17,479 - Ясно. У меня всё. - Да. 1199 01:06:18,188 --> 01:06:19,731 Ого. Спасибо. 1200 01:06:21,316 --> 01:06:23,360 - Благодарю. - Большое спасибо. 1201 01:06:23,443 --> 01:06:25,028 Ощущение, что вы всё поняли. 1202 01:06:26,821 --> 01:06:27,864 Что ж, мы закончили? 1203 01:06:27,948 --> 01:06:29,908 - Да. - Бесит. 1204 01:06:33,578 --> 01:06:34,704 Можно мне сесть? 1205 01:06:34,788 --> 01:06:35,956 Да, милая. 1206 01:06:36,873 --> 01:06:38,375 - Заходи. - Мы всё. 1207 01:06:38,458 --> 01:06:39,626 Мы переоденем. 1208 01:06:39,709 --> 01:06:42,254 - Тупее я ничего не делала. - Что стряслось? 1209 01:06:43,088 --> 01:06:46,508 С меня хватит. Я так больше не могу. Это так тупо. 1210 01:06:46,591 --> 01:06:49,094 Знаешь, какой дешевкой я себя чувствую? Я… 1211 01:06:49,177 --> 01:06:50,470 Да. 1212 01:06:50,554 --> 01:06:53,515 Она задавала мне вопросы, хорошие, 1213 01:06:53,598 --> 01:06:57,143 а потом даже не слушала, что я говорю. 1214 01:06:59,437 --> 01:07:01,439 Я больше не хочу это делать. 1215 01:07:01,523 --> 01:07:03,483 Я чувствую себя предметом. 1216 01:07:04,526 --> 01:07:05,610 О боже. 1217 01:07:10,073 --> 01:07:12,701 - Меня это взбесило. - Да. 1218 01:07:13,577 --> 01:07:16,788 Знаете… Это напомнило мне Disney. 1219 01:07:17,789 --> 01:07:19,165 Это триггер. 1220 01:07:19,249 --> 01:07:24,671 Я не… Я просто… Долгие годы своей жизни я старалась не жить так. 1221 01:07:26,006 --> 01:07:28,258 Я, блин, похожа на ведьму, 1222 01:07:28,341 --> 01:07:31,011 в наряде, делаю это всё… снова волшебная палочка. 1223 01:07:33,680 --> 01:07:35,682 - Неважно. Ладно. - Ты сделала это. 1224 01:07:35,765 --> 01:07:37,309 - Повторять необязательно. - Да. 1225 01:07:46,359 --> 01:07:47,694 Привет. 1226 01:07:49,154 --> 01:07:50,947 Селена! 1227 01:07:54,993 --> 01:07:59,289 - Привет, Селена. Как вы? - Селена! 1228 01:08:03,710 --> 01:08:05,795 Селена! 1229 01:08:07,380 --> 01:08:09,174 Я пойду туда. 1230 01:08:09,674 --> 01:08:10,926 Вы красавица. 1231 01:08:11,009 --> 01:08:13,637 Как дела? Всё хорошо. 1232 01:08:15,639 --> 01:08:17,723 Ничего. Вы все молодцы. 1233 01:08:17,807 --> 01:08:20,185 - Всё… Надеюсь, слёзы счастья? - Да-да. 1234 01:08:20,268 --> 01:08:21,102 Ладно. 1235 01:08:21,186 --> 01:08:23,521 - Можно фото? - Да. Давай сфоткаемся. 1236 01:08:23,605 --> 01:08:24,940 Селена, можно фото? 1237 01:08:29,777 --> 01:08:32,030 - Порядок? - Я в норме. Да. 1238 01:08:57,222 --> 01:08:58,973 Примешь утренние лекарства? 1239 01:09:00,558 --> 01:09:04,228 Я знаю ответ, но… надо. 1240 01:09:07,941 --> 01:09:09,817 Доброе утро, Селена! 1241 01:09:18,493 --> 01:09:20,954 Закрепите его на лацкан или проденьте через ворот. 1242 01:09:23,123 --> 01:09:25,040 Знаете, что дальше? 1243 01:09:25,125 --> 01:09:27,794 Нет. Так я работаю лучше. 1244 01:09:27,878 --> 01:09:30,839 Мы оставим вас в комнате практически одну. 1245 01:09:30,922 --> 01:09:33,091 Будете обращаться к зеркалу. Это беседа с собой. 1246 01:09:33,174 --> 01:09:35,427 - Ясно. - А потом вы услышите 1247 01:09:36,553 --> 01:09:38,679 подсказки из этого динамика. 1248 01:09:38,763 --> 01:09:40,514 - Ясно. - И мы продолжим в том же духе. 1249 01:09:41,098 --> 01:09:42,392 - Хорошо. - Чудесно. 1250 01:09:44,102 --> 01:09:47,897 Привет, Селена. Откройте первый конверт. 1251 01:09:52,402 --> 01:09:55,780 «Песня, напоминающая вам о влюбленности». 1252 01:10:07,208 --> 01:10:08,710 Не знаю, есть ли у меня такая. 1253 01:10:11,213 --> 01:10:13,215 Второй конверт, пожалуйста. 1254 01:10:18,762 --> 01:10:20,722 «Что вы видите, глядя в зеркало?» 1255 01:10:20,805 --> 01:10:22,098 Почему такие личные вопросы? 1256 01:10:27,145 --> 01:10:28,230 Я… 1257 01:10:31,524 --> 01:10:32,525 Я вижу… 1258 01:10:35,570 --> 01:10:38,865 Да. Наверное, я всё еще не знаю, что вижу в зеркале. 1259 01:10:41,534 --> 01:10:42,911 Хорошие вопросы. 1260 01:10:43,995 --> 01:10:46,623 Ваша заветная мечта? 1261 01:10:48,083 --> 01:10:54,047 Заветная мечта – иметь возможность спасать 1262 01:10:54,881 --> 01:10:56,925 жизни людей 1263 01:10:58,343 --> 01:10:59,344 с помощью чего-то, 1264 01:10:59,427 --> 01:11:04,766 будь то песня, музыка или мой разговор о проблемах, 1265 01:11:04,849 --> 01:11:07,227 испытаниях и невзгодах, через которые я прошла. 1266 01:11:07,310 --> 01:11:12,566 Чтобы я могла быть голосом для других, которые могут не знать, что происходит 1267 01:11:12,649 --> 01:11:13,775 или что они чувствуют. 1268 01:11:14,401 --> 01:11:16,444 Я надеюсь на это. 1269 01:11:16,528 --> 01:11:19,197 Невероятно. Большое спасибо. 1270 01:11:31,126 --> 01:11:33,879 Есть девушка, которая испытывает тревогу 1271 01:11:35,380 --> 01:11:37,757 и не может пошевелиться, когда смотрит в зеркало. 1272 01:11:39,384 --> 01:11:43,638 На людях она улыбается, но в одиночестве плачет. 1273 01:11:45,265 --> 01:11:48,184 Она прячется, так как ужасно боится показать себя. 1274 01:11:51,229 --> 01:11:52,647 Мой мир такой пустой. 1275 01:11:53,732 --> 01:11:55,775 Мой мир такой большой и холодный. 1276 01:11:58,570 --> 01:12:00,614 Я хочу радости и надежды. 1277 01:12:01,281 --> 01:12:03,742 Чистого воздуха, чтобы наконец дышать. 1278 01:12:05,201 --> 01:12:08,663 То, что было, – это не то, что будет. 1279 01:12:24,179 --> 01:12:27,140 Почему все в футболках с надписью «rare»? 1280 01:12:29,768 --> 01:12:32,270 «Rare» вышел. Журнал «Роллинг Стоун» в восторге. 1281 01:12:32,354 --> 01:12:33,688 «Биллборд» пишет, это триумф. 1282 01:12:33,772 --> 01:12:36,691 «Вэрайэти» сказал, «Rare» – один из лучших поп-альбомов 1283 01:12:36,775 --> 01:12:38,401 - за последние годы. - Это 1284 01:12:38,485 --> 01:12:41,154 третий студийный альбом Селены и первый за четыре года. 1285 01:12:41,238 --> 01:12:44,824 Певица говорит: «Этой работой я горжусь больше всего». 1286 01:12:45,659 --> 01:12:47,035 Кения была как сон. 1287 01:12:47,786 --> 01:12:50,664 Когда я просто из любопытства спросила про парней, 1288 01:12:50,747 --> 01:12:53,041 они такие: «Нет-нет. 1289 01:12:53,124 --> 01:12:54,376 Мы просто…» 1290 01:12:54,459 --> 01:12:57,504 Они хихикали. Они такие: «Мы хотим делать то, что хотим, 1291 01:12:57,587 --> 01:12:59,673 и потом это случится». А я согласно кивала. 1292 01:12:59,756 --> 01:13:01,174 Чудесно. 1293 01:13:01,258 --> 01:13:06,054 Эти девушки были увереннее меня, и это было прекрасное зрелище. 1294 01:13:06,137 --> 01:13:09,140 И временами… Я очень… 1295 01:13:10,100 --> 01:13:11,893 Я надумываю лишнего, 1296 01:13:11,977 --> 01:13:15,855 и мне кажется, что в моей жизни отсутствует аспект, 1297 01:13:15,939 --> 01:13:20,527 где я отдаю, и это не… Это заставляет меня… Это просто… 1298 01:13:20,610 --> 01:13:22,070 Меня это расстраивает. Я ощущаю, 1299 01:13:22,153 --> 01:13:26,449 что я просто беру, беру, что люди должны дать мне то 1300 01:13:26,533 --> 01:13:28,535 и это, 1301 01:13:28,618 --> 01:13:30,662 хотя это не в моём характере. 1302 01:13:30,745 --> 01:13:33,456 Теперь я хочу делать это ежеквартально. 1303 01:13:34,124 --> 01:13:36,126 За ужином с Алин и Заком 1304 01:13:36,209 --> 01:13:38,003 мы обсудим 1305 01:13:38,086 --> 01:13:39,170 - мои цели. - Да. 1306 01:13:40,338 --> 01:13:45,468 Мы можем вкратце обсудить путешествие и фонд «Свободу детям»? 1307 01:13:45,552 --> 01:13:47,012 Начнешь? 1308 01:13:47,095 --> 01:13:49,764 Расскажи нам немного о том, что ты думаешь. 1309 01:13:49,848 --> 01:13:53,393 Я бы хотела найти способ выстроить учебный план, 1310 01:13:53,476 --> 01:13:55,979 по которому могут работать школы. 1311 01:13:56,062 --> 01:14:01,359 Очень многое можно сказать о важности связи с эмоциями 1312 01:14:01,443 --> 01:14:02,694 и получении этого знания. 1313 01:14:02,777 --> 01:14:05,488 Можно сказать, тебе крышка, 1314 01:14:05,572 --> 01:14:07,032 - если ты не понимаешь. - И ты… 1315 01:14:07,115 --> 01:14:08,700 У тебя нет сострадания, сочувствия. 1316 01:14:08,783 --> 01:14:10,452 - Да. - Ты никак не можешь 1317 01:14:10,535 --> 01:14:13,371 найти контакт с людьми, потому что не знаешь как. 1318 01:14:13,455 --> 01:14:16,207 Такой ты хочешь быть. 1319 01:14:16,291 --> 01:14:18,043 - Это… - Хочешь это делать. 1320 01:14:18,126 --> 01:14:20,212 …очень-очень важно для меня. 1321 01:14:21,588 --> 01:14:25,383 Сегодня я хочу начать с обсуждения нового смертельного вируса. 1322 01:14:25,467 --> 01:14:28,470 Работники здравоохранения говорят, он может коснуться тысяч 1323 01:14:28,553 --> 01:14:30,805 или даже миллионов людей в этом году. 1324 01:14:30,889 --> 01:14:33,516 Этим утром зарегистрирован второй случай заражения в США. 1325 01:14:33,600 --> 01:14:36,519 Это новый штамм так называемого коронавируса. 1326 01:14:39,648 --> 01:14:41,316 Крупные города страны 1327 01:14:41,399 --> 01:14:43,026 больше похожи на города-призраки. 1328 01:14:43,109 --> 01:14:45,779 В одночасье большая часть нашей повседневной жизни 1329 01:14:45,862 --> 01:14:46,905 замерла. 1330 01:14:46,988 --> 01:14:50,867 Американцы теперь пытаются жить в так называемой новой реальности. 1331 01:14:51,910 --> 01:14:54,120 Инфраструктура крупных частных компаний 1332 01:14:54,204 --> 01:14:56,206 типа Microsoft, Министерство энергетики 1333 01:14:56,289 --> 01:14:59,334 и даже Министерство финансов – все пострадали. 1334 01:14:59,417 --> 01:15:02,003 - Конгрессмены требуют ответов… - Эй, Сел, 1335 01:15:02,087 --> 01:15:03,838 мы измерим тебе давление. 1336 01:15:03,922 --> 01:15:05,173 Привет, Винни. 1337 01:15:07,050 --> 01:15:08,802 Спасибо, что вы с нами. 1338 01:15:08,885 --> 01:15:10,929 Срочные новости о фонде «Свободу детям», 1339 01:15:11,012 --> 01:15:13,807 организации в эпицентре недавнего этического расследования, 1340 01:15:13,890 --> 01:15:15,934 где фигурирует премьер-министр Джастин Трюдо. 1341 01:15:16,017 --> 01:15:19,229 Фонд прекращает свои канадские операции. 1342 01:15:19,312 --> 01:15:21,606 Проблемы возникли, когда либеральное правительство 1343 01:15:21,690 --> 01:15:25,443 без тендера поручило фонду многомиллионный контракт на управление… 1344 01:15:25,527 --> 01:15:27,696 Обвинения в адрес фонда «Свободу детям» 1345 01:15:27,779 --> 01:15:31,908 сделали невозможной работу, которую я хотела осуществить с ним. 1346 01:15:33,076 --> 01:15:34,452 Самое важное… 1347 01:15:34,536 --> 01:15:37,581 Я ужасно расстроилась, ведь я видела их добрые намерения 1348 01:15:38,123 --> 01:15:41,376 и я встретила женщин в Кении, чья жизнь изменилась. 1349 01:15:41,877 --> 01:15:43,879 Но теперь всё было так запутанно. 1350 01:15:43,962 --> 01:15:46,172 Мы основали организацию в 1995 году, 1351 01:15:46,256 --> 01:15:49,217 когда были детьми в Торнхилле, в подвале наших родителей, 1352 01:15:49,301 --> 01:15:52,220 - и это наша 25-я годовщина… - Не могу это слушать. Вот облом. 1353 01:15:52,888 --> 01:15:54,431 Я была потрясена. 1354 01:15:55,390 --> 01:15:56,391 Я злилась. 1355 01:15:57,517 --> 01:16:01,980 Эпидемия Covid-19 начинала отрезать нас от друзей и семьи. 1356 01:16:02,606 --> 01:16:06,109 И мне казалось, я лишилась цели, обретенной мной в Кении. 1357 01:16:07,569 --> 01:16:09,946 Когда я думала, что хуже быть уже не может, 1358 01:16:10,614 --> 01:16:11,615 стало хуже. 1359 01:16:12,657 --> 01:16:13,700 Я не знаю. 1360 01:16:13,783 --> 01:16:14,993 Волчанка. 1361 01:16:17,579 --> 01:16:18,705 Тебе больно? 1362 01:16:19,706 --> 01:16:21,124 Обнимемся. Прости. 1363 01:16:21,207 --> 01:16:22,709 - Ничего. - Люблю тебя. 1364 01:16:22,792 --> 01:16:24,336 Я тоже тебя люблю. 1365 01:16:24,419 --> 01:16:25,837 Станет лучше. 1366 01:16:26,463 --> 01:16:28,924 Они с этим разберутся. Тебе полегчает. 1367 01:16:29,007 --> 01:16:30,884 Ощущения такие же, 1368 01:16:30,967 --> 01:16:32,552 как когда ты узнала о диагнозе? 1369 01:16:33,261 --> 01:16:34,763 Да, но я была такой юной. 1370 01:16:34,846 --> 01:16:37,641 С тех пор я этого не ощущала. 1371 01:16:38,266 --> 01:16:41,311 - Боже мой. - А теперь мне больно, 1372 01:16:41,394 --> 01:16:43,688 когда я проснулась утром, 1373 01:16:44,397 --> 01:16:47,192 я сразу начала плакать от боли. 1374 01:16:47,275 --> 01:16:49,569 - Да. - Всё болит. 1375 01:16:50,403 --> 01:16:55,617 Мне снятся ужасные сны про мое прошлое и всё такое. 1376 01:16:57,077 --> 01:17:02,040 Я думаю, мое прошлое и мои ошибки – причина… 1377 01:17:04,251 --> 01:17:05,585 …моей депрессии. 1378 01:17:05,669 --> 01:17:08,380 Всю мою жизнь с самого детства я работала, 1379 01:17:08,463 --> 01:17:11,383 и всё, что я хочу, – это семья. 1380 01:17:12,801 --> 01:17:15,345 Я хочу быть мамой. 1381 01:17:15,428 --> 01:17:19,057 И я сказала Ракель, что иногда мне хотелось всё бросить, 1382 01:17:19,140 --> 01:17:23,770 чтобы я могла быть счастливой и жить нормально, как все. 1383 01:17:24,729 --> 01:17:28,733 А она такая: «Хочу, чтобы ты знала, мне кажется, Бог дал тебе 1384 01:17:28,817 --> 01:17:31,278 эту возможность выступать, чтобы ты не уходила». 1385 01:17:33,113 --> 01:17:35,282 Я не хочу быть суперзнаменитой. 1386 01:17:35,365 --> 01:17:36,908 Я не хочу всего этого. 1387 01:17:36,992 --> 01:17:40,745 Но я знаю, что если я здесь, то должна использовать это во благо. 1388 01:17:42,163 --> 01:17:45,458 Мне кажется, я застряла, и я хочу двигаться вперед. 1389 01:17:46,751 --> 01:17:47,961 Алло. 1390 01:17:48,044 --> 01:17:50,297 Привет, это д-р Уоллес. 1391 01:17:50,380 --> 01:17:54,217 Я хотел обсудить с вами результаты ваших анализов. 1392 01:17:54,301 --> 01:17:58,096 У вас положительный ревматоидный фактор, 1393 01:17:58,179 --> 01:18:04,978 это значит, что волчаночный миозит наложился на ревматизм. 1394 01:18:05,061 --> 01:18:09,441 Мы можем ввести вам очередную дозу Ритуксана, который, вероятно, 1395 01:18:09,524 --> 01:18:11,318 в зависимости от реакции организма, 1396 01:18:11,401 --> 01:18:15,739 избавит вас от суставных болей на год или около того. 1397 01:18:19,868 --> 01:18:20,911 Ясно. 1398 01:18:20,994 --> 01:18:22,787 - Ладно, пока. - Пока. 1399 01:18:22,871 --> 01:18:24,247 - Пока. - Пока. 1400 01:18:28,668 --> 01:18:31,087 Это хотя бы что-то объясняет. 1401 01:18:32,714 --> 01:18:36,718 Да, я всегда лучше себя чувствую, когда у меня есть ответы, 1402 01:18:38,094 --> 01:18:42,974 но в прошлый раз я тяжело переносила Ритуксан, но я… 1403 01:18:44,684 --> 01:18:45,894 Что это? 1404 01:18:45,977 --> 01:18:51,399 Ритуксан – это внутривенное лечение, 1405 01:18:51,483 --> 01:18:54,569 капельницу ставят на четыре или пять часов. 1406 01:18:54,653 --> 01:19:00,242 Сначала организм тяжело это воспринимает, но ничего. 1407 01:19:10,126 --> 01:19:11,127 Вот так. 1408 01:19:12,754 --> 01:19:17,092 Мне дали успокоительное, потому что я ненавижу сидеть на месте. 1409 01:19:17,884 --> 01:19:20,095 Бабушка не захотела прийти, потому что она… 1410 01:19:21,137 --> 01:19:23,932 Она уже видела, как со мной всё это делали. 1411 01:19:40,532 --> 01:19:42,033 Не клади в рот. 1412 01:19:55,088 --> 01:19:56,089 Почему я тут? 1413 01:19:57,007 --> 01:19:58,008 Зачем я живу? 1414 01:19:58,091 --> 01:20:00,510 Вот она, балерина Дюймовочка. 1415 01:20:01,011 --> 01:20:02,178 Ведь для чего-то. 1416 01:20:04,639 --> 01:20:06,850 У деточки первая ванна. Где эта крыска? 1417 01:20:08,518 --> 01:20:10,020 Ладно, пока купаться. 1418 01:20:10,103 --> 01:20:11,354 Ша! 1419 01:20:11,938 --> 01:20:14,608 Я люблю моих друзей, семью. Думаю, я хорошая дочь. 1420 01:20:14,691 --> 01:20:18,695 Думаю, я отличная подруга. И это много для меня значит. 1421 01:20:18,778 --> 01:20:21,114 Что происходит? 1422 01:20:21,197 --> 01:20:25,327 Но ясно, что я всё еще здесь, чтобы использовать то, что у меня есть, 1423 01:20:25,410 --> 01:20:26,578 чтобы кому-то помочь. 1424 01:20:29,372 --> 01:20:31,041 хотя я ненавидела себя, я дала себе волю 1425 01:20:31,124 --> 01:20:32,626 Часть меня до сих пор в Кении, 1426 01:20:33,752 --> 01:20:37,964 но иногда, находясь там, я ощущала вину. 1427 01:20:38,590 --> 01:20:40,133 Я не знаю, я ненавижу это. 1428 01:20:40,217 --> 01:20:44,971 Мне кажется, я поехала, снимала и получила опыт. 1429 01:20:45,055 --> 01:20:48,683 Но это так тяжело, потому что я ощущаю себя эгоисткой. 1430 01:20:48,767 --> 01:20:52,187 Да, было здорово. И да, чувствую ли я, что оставила след? Да. 1431 01:20:52,270 --> 01:20:54,940 Но ощущаю ли я, что сделала достаточно? Нет. 1432 01:20:55,023 --> 01:20:58,610 Разговаривать с кем-то в Кении о психическом здоровье – 1433 01:21:01,029 --> 01:21:03,406 это прекрасно. 1434 01:21:03,490 --> 01:21:04,783 Я не знаю… 1435 01:21:05,575 --> 01:21:07,202 Я не знаю, казалось ли мне: 1436 01:21:07,285 --> 01:21:09,663 «Я сделала это, я такой отличный человек». 1437 01:21:09,746 --> 01:21:12,707 Просто для меня это начало. 1438 01:21:20,215 --> 01:21:22,717 Всем привет. Я Селена Гомес. 1439 01:21:22,801 --> 01:21:28,181 И в честь Всемирного дня психического здоровья я хотела пригласить д-ра Мурти, 1440 01:21:28,265 --> 01:21:31,268 главного санитарного врача, чтобы обсудить одиночество 1441 01:21:31,351 --> 01:21:36,439 и доступ людей к ресурсам, необходимым для поддержки психического здоровья. 1442 01:21:37,023 --> 01:21:39,150 Очень добрый поступок, Селена. Я рад, 1443 01:21:39,234 --> 01:21:40,610 что мы беседуем об этом. 1444 01:21:40,694 --> 01:21:44,823 Обстановка до Covid-19 уже была довольно тяжелой 1445 01:21:44,906 --> 01:21:48,702 в плане высоких показателей одиночества, депрессии и тревожности, 1446 01:21:48,785 --> 01:21:51,913 и я переживаю, что у большинства ситуация ухудшилась. 1447 01:21:51,997 --> 01:21:57,752 Как нам определить наличие одиночества у нас и у других? 1448 01:21:57,836 --> 01:22:01,798 И всегда ли симптомы одиночества связаны с тем, что ты один? 1449 01:22:02,382 --> 01:22:04,259 Трудно сказать. 1450 01:22:04,342 --> 01:22:06,970 Даже в толпе можно чувствовать себя глубоко одиноким. 1451 01:22:07,053 --> 01:22:09,681 Поэтому в мире так много людей, 1452 01:22:09,764 --> 01:22:12,475 у которых, на первый взгляд, есть всё, да? 1453 01:22:12,559 --> 01:22:16,605 Они знамениты, или богаты, или могущественны. 1454 01:22:16,688 --> 01:22:19,941 Но действительно важно – качество наших отношений. 1455 01:22:20,025 --> 01:22:21,943 Когда мы взаимодействуем 1456 01:22:22,027 --> 01:22:24,070 с людьми, чувствуя, что не можем быть собой, 1457 01:22:24,154 --> 01:22:27,532 на самом деле мы всё больше отдаляемся от других людей. 1458 01:22:27,616 --> 01:22:28,950 Да. 1459 01:22:29,034 --> 01:22:32,704 И оказывается, служба – одно из лучших противоядий 1460 01:22:32,787 --> 01:22:34,372 от одиночества, которые у нас есть. 1461 01:22:34,456 --> 01:22:37,125 Мы подтверждаем для себя, что представляем ценность 1462 01:22:37,208 --> 01:22:38,418 для мира, 1463 01:22:38,501 --> 01:22:40,795 это необязательно поход на кухню для бездомных. 1464 01:22:40,879 --> 01:22:44,216 Мы можем просто внимательно выслушать кого-то. 1465 01:22:44,299 --> 01:22:46,885 Мы можем дать им нечто чрезвычайно мощное. 1466 01:22:46,968 --> 01:22:48,261 Верно. 1467 01:22:48,345 --> 01:22:52,557 И поэтому, Селена, путешествие к тому, чтобы наладить связь с собой, 1468 01:22:52,641 --> 01:22:54,643 найти общий язык с другими, – 1469 01:22:54,726 --> 01:22:57,062 это не процесс трансформации себя в то, 1470 01:22:57,145 --> 01:22:58,146 чем мы не являемся. 1471 01:22:58,230 --> 01:23:01,441 Фактически это возвращение к тому, кто мы изначально, 1472 01:23:01,524 --> 01:23:03,276 - акцент на лучших качествах… - Ого. 1473 01:23:03,360 --> 01:23:06,363 …и исполнение нашего главного предназначения, 1474 01:23:06,446 --> 01:23:08,531 когда мы дарим и получаем любовь. 1475 01:23:09,115 --> 01:23:12,410 И точка. Это было невероятно. 1476 01:23:14,829 --> 01:23:15,747 Так. 1477 01:23:15,830 --> 01:23:17,332 Хочешь со мной спуститься? Нет? 1478 01:23:33,640 --> 01:23:35,725 «Закончи предложения. 1479 01:23:35,809 --> 01:23:41,648 Незнакомцы описывают меня как… только я знаю, что я…» 1480 01:23:43,525 --> 01:23:50,448 Незнакомцы описали бы тебя как веселую типичную американскую девушку. 1481 01:23:50,532 --> 01:23:53,326 И я думаю, люди удивились бы, 1482 01:23:53,410 --> 01:23:56,621 и, возможно, только ты знаешь, насколько ты многосложна. 1483 01:23:56,705 --> 01:23:58,665 Твоя личность многослойная. 1484 01:23:58,748 --> 01:24:01,001 И у тебя много разных сторон. 1485 01:24:02,627 --> 01:24:04,045 - Ой, прости. - Что скажешь, Эш? 1486 01:24:05,338 --> 01:24:06,798 Да, думаю, это отличный ответ. 1487 01:24:09,134 --> 01:24:10,135 Да. 1488 01:24:10,218 --> 01:24:14,514 «Думаешь, у каждого есть призвание? Если да, то нашла ли я свое?» 1489 01:24:15,098 --> 01:24:17,267 Да, я считаю, что у каждого есть призвание. 1490 01:24:17,350 --> 01:24:22,355 Думаю, ты знаешь, в чём твое призвание, но не всегда выбираешь следовать ему. 1491 01:24:23,356 --> 01:24:24,357 Согласна. 1492 01:24:27,027 --> 01:24:28,028 В каком смысле? 1493 01:24:28,570 --> 01:24:30,906 Я думаю, ты знаешь, что мотивирует тебя 1494 01:24:30,989 --> 01:24:34,409 и дает тебе цель в жизни, что делает тебя счастливой. 1495 01:24:35,452 --> 01:24:38,830 Но я не думаю, что ты всегда это выбираешь. 1496 01:24:38,914 --> 01:24:41,458 Да, это, наверное, самосаботаж. 1497 01:24:42,167 --> 01:24:44,085 Да, совершенно верно. 1498 01:24:44,169 --> 01:24:45,921 Я думаю, обычное состояние 1499 01:24:46,004 --> 01:24:48,506 - или отсутствие хаоса… - Да. 1500 01:24:48,590 --> 01:24:51,843 …действительно некомфортно, ведь, если подумать, 1501 01:24:51,927 --> 01:24:54,638 твоя жизнь так долго, с такого раннего возраста, 1502 01:24:54,721 --> 01:24:57,015 всегда была хаосом. 1503 01:24:58,683 --> 01:24:59,851 - Верно? - Да. 1504 01:25:01,186 --> 01:25:04,105 Так что это логично. Это более комфортно. 1505 01:25:06,816 --> 01:25:09,986 - Да, нет, это безумие. Вот отстой. - Да. 1506 01:25:10,070 --> 01:25:14,449 Но плюс в том, что ты знаешь. Ты знаешь, что тебя вдохновляет. 1507 01:25:14,532 --> 01:25:15,909 - Что радует. - Ты умна. 1508 01:25:15,992 --> 01:25:17,869 Ты знаешь, что тебя не радует. 1509 01:25:33,510 --> 01:25:34,719 Я тебя обожаю. 1510 01:25:35,470 --> 01:25:36,805 Она намного спокойнее, да? 1511 01:25:37,556 --> 01:25:39,266 Как здорово. Обычно она ручкой машет. 1512 01:25:44,688 --> 01:25:48,358 Я вижу тебя, и ты видишь меня. 1513 01:25:48,441 --> 01:25:51,319 И это потому, что я похожа на твою маму. 1514 01:25:53,822 --> 01:25:56,199 - Посмотри на мою маму. - Боже мой. 1515 01:25:56,283 --> 01:25:57,617 Я похожа на маму? 1516 01:25:57,701 --> 01:25:58,660 Да. 1517 01:25:58,743 --> 01:26:00,662 - Что? - О, челка. 1518 01:26:00,745 --> 01:26:03,123 Смотрите, тут она выходит за моего отчима Брайана. 1519 01:26:04,332 --> 01:26:06,459 Он стал для меня отличным отцом. 1520 01:26:06,543 --> 01:26:08,837 - Как мило. Здорово. - Это чудесно. 1521 01:26:21,141 --> 01:26:23,184 - Селена? Привет. - Привет. 1522 01:26:23,268 --> 01:26:25,353 - Как ты, девочка? - Хорошо, а ты? 1523 01:26:25,437 --> 01:26:26,438 Я в порядке. 1524 01:26:26,521 --> 01:26:27,522 Они не кусаются. 1525 01:26:27,606 --> 01:26:28,940 Привет. 1526 01:26:29,024 --> 01:26:30,400 Это моя младшая. 1527 01:26:30,483 --> 01:26:32,277 - Это дочь моей кузины… - Боже. 1528 01:26:32,360 --> 01:26:35,030 …а другие мои двое не здесь, потому что у сына лейкемия. 1529 01:26:35,113 --> 01:26:38,283 - О нет. - Он остался дома у другой мамы, 1530 01:26:38,366 --> 01:26:40,076 а его сестра захотела остаться с ним. 1531 01:26:40,160 --> 01:26:40,994 Да. 1532 01:26:41,077 --> 01:26:42,579 Они там. 1533 01:26:42,662 --> 01:26:44,205 Что это? Хотите меня напугать? 1534 01:26:44,289 --> 01:26:45,290 Знаете, кто это? 1535 01:26:46,958 --> 01:26:47,959 Это Селена Гомес. 1536 01:26:48,043 --> 01:26:49,711 Меня зовут Селена. 1537 01:26:49,794 --> 01:26:52,214 Чьи песни вы слушаете. 1538 01:26:52,297 --> 01:26:53,215 Да. 1539 01:27:03,934 --> 01:27:05,936 Моя актриса. 1540 01:27:06,019 --> 01:27:07,604 Как я была. 1541 01:27:09,314 --> 01:27:11,233 Иди сюда, малыш. Нет? 1542 01:27:11,316 --> 01:27:13,109 - Да, ты альфа-самец. - Она настоящая? 1543 01:27:13,193 --> 01:27:14,277 Да, она настоящая. 1544 01:27:14,361 --> 01:27:15,737 Мама с ней училась. 1545 01:27:15,820 --> 01:27:18,073 Она жила на этой же улице. 1546 01:27:18,156 --> 01:27:19,574 Мама с ней выросла. 1547 01:27:19,658 --> 01:27:21,284 Можно обняться? 1548 01:27:21,952 --> 01:27:23,995 Да. 1549 01:27:24,579 --> 01:27:25,664 Ты довольна? 1550 01:27:25,747 --> 01:27:26,706 Да! 1551 01:27:28,208 --> 01:27:30,293 - Хотела поздороваться. - Я это ценю. 1552 01:27:30,377 --> 01:27:32,546 - Рада была увидеться. - Конечно. И я. 1553 01:27:32,629 --> 01:27:34,881 - Рада, что у тебя всё хорошо. - Да. 1554 01:27:34,965 --> 01:27:37,968 Стало лучше. Поверь, в тот момент было страшновато, 1555 01:27:38,051 --> 01:27:42,389 ведь я с тобой росла, я знала. Тяжело было видеть, как ты страдаешь. 1556 01:27:42,472 --> 01:27:44,641 Да. Спасибо, мне правда легче. 1557 01:27:44,724 --> 01:27:46,059 Мы все тебя любим. 1558 01:27:46,142 --> 01:27:49,813 - Ладно, пока, милая. Пока. - Попрощайся. Скажи «спасибо». 1559 01:27:55,151 --> 01:27:57,696 Когда у вас проблемы с психическим здоровьем, 1560 01:27:57,779 --> 01:28:01,908 самое главное – знать, что делать, 1561 01:28:01,992 --> 01:28:03,535 и понимать это. 1562 01:28:05,412 --> 01:28:07,622 Я не стыжусь этого. 1563 01:28:10,208 --> 01:28:13,920 Мне пришлось заново узнать то, что полностью вылетело у меня из головы. 1564 01:28:14,004 --> 01:28:16,798 Это было как: «Эй, ты неплохой человек. 1565 01:28:16,882 --> 01:28:18,425 Ты не мерзкий человек. 1566 01:28:18,508 --> 01:28:21,261 Ты не сумасшедшая. Ты не такая, 1567 01:28:21,344 --> 01:28:23,680 но тебе придется с этим разобраться. 1568 01:28:23,763 --> 01:28:26,892 Я знаю, это тяжело, но такова реальность». 1569 01:28:26,975 --> 01:28:33,815 И я поняла, что отношения с биполярной мной… 1570 01:28:34,816 --> 01:28:35,817 Это никуда не денется. 1571 01:28:36,610 --> 01:28:38,403 Я просто пытаюсь с этим подружиться. 1572 01:28:40,322 --> 01:28:43,533 Думаю, мне нужно было пройти через это, чтобы быть собой, 1573 01:28:43,617 --> 01:28:45,493 и я продолжу проходить через это, 1574 01:28:46,077 --> 01:28:47,412 но я правда счастлива. 1575 01:28:50,290 --> 01:28:51,499 Я спокойна. 1576 01:28:53,376 --> 01:28:54,336 Я злюсь. 1577 01:28:56,129 --> 01:28:57,214 Я грущу. 1578 01:29:00,467 --> 01:29:01,593 Я уверена. 1579 01:29:02,802 --> 01:29:04,512 Я полна сомнений. 1580 01:29:06,598 --> 01:29:08,475 Я проект в разработке. 1581 01:29:12,646 --> 01:29:13,772 Я самодостаточна. 1582 01:29:17,442 --> 01:29:18,902 Я Селена. 1583 01:29:27,452 --> 01:29:30,413 В 2020 ГОДУ СЕЛЕНА ГОМЕС СОЗДАЛА RARE IMPACT FUND, 1584 01:29:30,497 --> 01:29:32,582 ЧТОБЫ СОБРАТЬ 100 МИЛЛИОНОВ ДОЛЛАРОВ 1585 01:29:32,666 --> 01:29:35,085 ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕСПЛАТНЫХ РЕСУРСОВ ПО ДУШЕВНОМУ ЗДОРОВЬЮ 1586 01:29:35,168 --> 01:29:37,921 ДЛЯ МОЛОДЕЖИ. 1587 01:29:38,004 --> 01:29:41,758 В МАЕ 2022 ГОДА СЕЛЕНА И RARE IMPACT FUND 1588 01:29:41,841 --> 01:29:45,595 ОРГАНИЗОВАЛИ ПЕРВЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ФОРУМ ПО ПСИХИЧЕСКОМУ ЗДОРОВЬЮ 1589 01:29:45,679 --> 01:29:47,806 ПРИ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С БЕЛЫМ ДОМОМ. 1590 01:29:47,889 --> 01:29:51,101 СЕЛЕНА ВСТРЕТИЛАСЬ С ПРЕЗИДЕНТОМ И ОБСУДИЛА СОЗДАНИЕ 1591 01:29:51,184 --> 01:29:54,354 УЧЕБНОГО ПЛАНА ПО ПСИХИЧЕСКОМУ ЗДОРОВЬЮ ДЛЯ ШКОЛ СТРАНЫ. 1592 01:29:55,438 --> 01:29:59,109 ЕСЛИ ВЫ НАХОДИТЕСЬ В США И НУЖДАЕТЕСЬ В СРОЧНОЙ ПОМОЩИ, 1593 01:29:59,192 --> 01:30:01,278 ПОЗВОНИТЕ ИЛИ НАПИШИТЕ ПО НОМЕРУ 988, 1594 01:30:01,361 --> 01:30:04,155 И ВАС СОЕДИНЯТ С ОБУЧЕННЫМИ КОНСУЛЬТАНТАМИ. 1595 01:30:04,239 --> 01:30:06,616 ЕСЛИ ВЫ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США, ПОСЕТИТЕ САЙТ 1596 01:30:06,700 --> 01:30:11,538 APPLE.COM/HERETOHELP, ГДЕ ЕСТЬ СПИСОК ГОРЯЧИХ ЛИНИЙ МИРА. 1597 01:30:14,457 --> 01:30:15,584 СЕЛЕНА ГОМЕС: 1598 01:30:15,667 --> 01:30:19,045 Я И МОЙ МИР 1599 01:30:20,213 --> 01:30:22,257 - Спасибо за прием. - Да. 1600 01:30:22,340 --> 01:30:25,093 Я хотела, чтобы вы поняли, что для этого процесса 1601 01:30:25,176 --> 01:30:28,430 я раскрыла вам свою душу, 1602 01:30:28,513 --> 01:30:33,059 чтобы увидеть, как вы вставите мои слова в запись. 1603 01:30:33,143 --> 01:30:34,853 Раньше я такого не делала. А вы? 1604 01:30:34,936 --> 01:30:36,813 - Нет, я… Да. - Дневниковые записи? 1605 01:30:36,897 --> 01:30:38,732 - Это слишком личное. - Да. 1606 01:30:38,815 --> 01:30:40,901 Рад, что не исказили твои записи. 1607 01:30:40,984 --> 01:30:42,193 Да. 1608 01:34:53,445 --> 01:34:55,447 Перевод субтитров: Яна Смирнова