1 00:00:12,040 --> 00:00:15,040 ‫القراران اللذان‬ ‫اتخذهما "منى" و"شون" خلال المفاوضات‬ 2 00:00:15,120 --> 00:00:19,680 ‫سيحدّدان درجة أداء‬ ‫كلّ من الفريقين في هذه المهمة.‬ 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,680 ‫ولأن في مغلّف "شون" إعفاء،‬ 4 00:00:23,200 --> 00:00:24,080 ‫"إعفاء"‬ 5 00:00:24,160 --> 00:00:29,040 ‫فسينال فريقه إعفاء،‬ ‫لكن فقط في حال اختارت "منى" المال.‬ 6 00:00:29,560 --> 00:00:32,120 ‫أمّا في حال اختارت "منى" الإعفاء،‬ 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,880 ‫فسيخرج الفريقين خاليي الوفاض.‬ 8 00:00:34,960 --> 00:00:37,320 ‫لا نقود ولا إعفاءات.‬ 9 00:00:39,480 --> 00:00:41,960 ‫- فهلّا نرى ما في مغلّف "منى"؟‬ ‫- لم لا؟‬ 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 ‫أرى أنني أقنعتها.‬ 11 00:00:43,480 --> 00:00:48,600 ‫وأتوقّع أن تختار "منى" المال فعلًا.‬ ‫هذا الإعفاء من نصيبنا يا رفاق.‬ 12 00:00:48,680 --> 00:00:49,520 ‫"(شون)، رب منزل"‬ 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 ‫- إعفاء آخر.‬ ‫- أجل.‬ 14 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 ‫- يا للصدمة.‬ ‫- ماذا؟ مستحيل!‬ 15 00:01:10,600 --> 00:01:14,480 ‫مع أنه تصوّرني خاتمًا في إصبعه،‬ ‫لكنني لست كذلك.‬ 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 ‫أردت اختيار المال، لكنني لا أثق بـ"شون".‬ 17 00:01:18,120 --> 00:01:19,680 ‫"(منى)، مهندسة برمجيات"‬ 18 00:01:19,760 --> 00:01:21,000 ‫فلم أختر المال إذًا.‬ 19 00:01:22,280 --> 00:01:25,680 ‫زاد هذا من اقتناعي بأن "شون" المُخبر.‬ 20 00:01:25,760 --> 00:01:28,040 ‫يبدو أنكم تعلّمتم ألّا تثقوا ببعضكم.‬ 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 ‫ونتيجة لذلك، فشلت هذه المهمة.‬ 22 00:01:32,440 --> 00:01:34,720 ‫لا مال ولا إعفاءات،‬ 23 00:01:34,800 --> 00:01:39,360 ‫وجميعكم عرضة للإقصاء في اختبار اليوم.‬ 24 00:01:40,120 --> 00:01:40,960 ‫فحظًا موفقًا.‬ 25 00:01:43,360 --> 00:01:45,560 ‫الفكرة هي أنني أردت الـ50,000 دولار حقًا.‬ 26 00:01:45,640 --> 00:01:49,600 ‫لم أصدق أنك تريدها بصدق أيضًا.‬ 27 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 ‫لكن "شون"، كان ذلك تمثيلًا بارعًا.‬ 28 00:01:52,480 --> 00:01:56,360 ‫أعترف لك بمهارتك لأن عينيّ أدمعتا قليلًا.‬ 29 00:01:57,160 --> 00:01:59,520 ‫حتى إنني تصوّرت أنني هزمتك للحظة.‬ 30 00:02:00,280 --> 00:02:01,120 ‫أنت بارعة.‬ 31 00:02:01,200 --> 00:02:04,640 ‫كان "مايكل" على رأس قائمتي،‬ ‫لكن بعد الاجتماع مع "منى"‬ 32 00:02:04,720 --> 00:02:08,680 ‫والتفاوض ورؤية حركاتها المحسوبة بدقّة،‬ 33 00:02:08,760 --> 00:02:09,800 ‫قد أكون مخطئًا.‬ 34 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 ‫لعلمكم جميعًا، لو اختار كلانا المال،‬ 35 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 ‫لكنا في الوضع نفسه الذي نحن فيه الآن،‬ 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 ‫باستثناء أننا كنا أغنى بـ50 ألفًا.‬ 37 00:02:16,640 --> 00:02:19,000 ‫- لكنه وضع مريع.‬ ‫- يا للغباء.‬ 38 00:02:19,080 --> 00:02:20,520 ‫"(هانا)، مستشارة تسويق"‬ 39 00:02:20,640 --> 00:02:23,200 ‫يكره الجميع المال هنا، بمن فيهم أنا.‬ 40 00:02:24,480 --> 00:02:27,320 ‫لن يبقى لنا الكثير من المال،‬ ‫إن لم نبدأ بالتعاون.‬ 41 00:02:35,000 --> 00:02:38,600 ‫أيها اللاعبون،‬ ‫لم يكن يومكم ناجحًا في "إيبوه"،‬ 42 00:02:38,680 --> 00:02:41,480 ‫ولن يكون أفضل لأحدكم الليلة،‬ 43 00:02:41,560 --> 00:02:44,280 ‫لأن الأقل معرفة عن المُخبر بينكم‬ 44 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 ‫على وشك أن يُقصى.‬ 45 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 ‫مرحبًا أيها اللاعبون.‬ 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا يا "آري".‬ 47 00:02:54,640 --> 00:02:56,560 ‫كان يومًا سعيدًا للمُخبر.‬ 48 00:02:57,800 --> 00:03:02,040 ‫- لا تقل ذلك.‬ ‫- كنتم لتكسبوا 80,000 دولار اليوم.‬ 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 ‫كسبتم 10,000 دولار.‬ 50 00:03:05,280 --> 00:03:09,440 ‫أحدكم أنتم السبعة المُخبر.‬ 51 00:03:10,560 --> 00:03:12,680 ‫انسوا من الخبر. من يحسن التعاون؟‬ 52 00:03:12,760 --> 00:03:16,280 ‫كنتم لتجلسوا هنا‬ ‫بالعدد نفسه من الإعفاءات، أي صفر…‬ 53 00:03:16,360 --> 00:03:17,880 ‫- صحيح.‬ ‫- …إضافة إلى 50,000 دولار.‬ 54 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 ‫- أجل.‬ ‫- من تلومون؟‬ 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 ‫من بدؤوا بسلسلة الأنانية،‬ 56 00:03:22,640 --> 00:03:25,640 ‫وممن ما زالوا مستمرّين فيها،‬ ‫فـ"هانا" و"منى" كانتا…‬ 57 00:03:25,720 --> 00:03:28,120 ‫- آسف، ذلك العد التنازلي.‬ ‫- هذا مضحك يا "نيش".‬ 58 00:03:28,200 --> 00:03:31,360 ‫بدأت من العدّ التنازلي. هناك بدأت الأنانية.‬ 59 00:03:31,440 --> 00:03:33,880 ‫ما زال الجميع مرتابًا مني‬ 60 00:03:33,960 --> 00:03:36,080 ‫لأنني أول من نال إعفاء،‬ 61 00:03:36,160 --> 00:03:37,720 ‫وكان ذلك منذ زمن طويل.‬ 62 00:03:38,320 --> 00:03:40,520 ‫لكنني اكتفيت من الألاعيب الآن،‬ 63 00:03:40,600 --> 00:03:44,280 ‫ولا أريد سوى اكتشاف المُخبر‬ ‫وإضافة المال إلى الرصيد.‬ 64 00:03:44,360 --> 00:03:46,920 ‫ألوم الشخص الذي نساه الجميع اعتباطيًا،‬ 65 00:03:47,000 --> 00:03:48,440 ‫وهو "نيش" ها هنا.‬ 66 00:03:48,520 --> 00:03:50,560 ‫- لم أنس الـ59,000 دولار.‬ ‫- لم ينسها أحد.‬ 67 00:03:50,640 --> 00:03:52,360 ‫- أسلوبك شائق جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 68 00:03:52,440 --> 00:03:53,280 ‫"إعفاء"‬ 69 00:03:53,360 --> 00:03:54,560 ‫وإبداعي بكلّ صراحة.‬ 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,200 ‫- قائد الفريق في البداية. قاد…‬ ‫- صحيح.‬ 71 00:03:57,280 --> 00:04:00,280 ‫- ثم هدر 60,000 اعتباطيًا.‬ ‫- ونفشل في كلّ مرة.‬ 72 00:04:00,360 --> 00:04:02,560 ‫- ومع ذلك…‬ ‫- مهلًا، انتظروا. لا.‬ 73 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 ‫فزنا في كلّ مرة كنت قائدًا فيها.‬ 74 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 ‫من أنت لتتهميني يا "منى"؟‬ 75 00:04:06,680 --> 00:04:09,280 ‫ليس من حقها الإشارة إليّ‬ ‫بأصابع الاتهام في رأيي.‬ 76 00:04:09,360 --> 00:04:10,200 ‫"(نيش)، مسوّق"‬ 77 00:04:10,280 --> 00:04:13,880 ‫لا أعرف إن كانت تحاول إبعاد الشبهات عنها‬ ‫بتوجيهها إليّ.‬ 78 00:04:13,960 --> 00:04:16,840 ‫لعلّها المخبر، وهذه خطتها المثالية.‬ 79 00:04:16,920 --> 00:04:20,040 ‫فقد أثارت ريبتي أكثر قليلًا بالتأكيد.‬ 80 00:04:24,960 --> 00:04:27,520 ‫أيها اللاعبون، لنر ما تعرفون.‬ 81 00:04:28,120 --> 00:04:29,160 ‫حان وقت الاختبار.‬ 82 00:04:29,240 --> 00:04:30,200 ‫هيّا بنا.‬ 83 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 ‫"الاسم، (نيش)"‬ 84 00:04:38,920 --> 00:04:41,080 ‫أدخل هذا الاختبار بثقة.‬ 85 00:04:41,160 --> 00:04:42,360 ‫"بأيّ سيارة كان المُخبر؟"‬ 86 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 ‫احتمال كبير أن تكون "منى" المُخبر.‬ 87 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 ‫فقد أثبتت عظمتها في الكذب.‬ 88 00:04:47,520 --> 00:04:51,120 ‫مع أن "هانا"‬ ‫ممن يحاولون الهيمنة في اللعبة.‬ 89 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 ‫"هل كسب فريق المُخبر 10,000 دولار‬ ‫في جرّافة القصدير؟‬ 90 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 ‫- علينا أخذ السمكة.‬ ‫- أميل إلى النمر.‬ 91 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 ‫لنختر السمكة.‬ 92 00:04:57,400 --> 00:04:59,120 ‫لأن هذا ما سيسعى إليه المُخبر.‬ 93 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 94 00:05:03,080 --> 00:05:06,160 ‫عملت مع "مايكل" من كثب في آخر بضع مهمات.‬ 95 00:05:06,240 --> 00:05:07,800 ‫ويواصل الصعود إلى أعلى قائمتي.‬ 96 00:05:07,880 --> 00:05:08,720 ‫"أفتح فريق المُخبر دليلًا؟"‬ 97 00:05:08,800 --> 00:05:11,160 ‫"في الداخل دليل يساعدكما على النجاح.‬ 98 00:05:11,240 --> 00:05:13,280 ‫إن فتحتماه، فسيكلّفكما 5,000 دولار."‬ 99 00:05:14,680 --> 00:05:17,200 ‫أراد "مايكل" فتح الدليل.‬ ‫وأراد "مايكل" السلك الأصفر.‬ 100 00:05:17,280 --> 00:05:19,360 ‫"ما لون السلك الذي قطعه فريق المُخبر؟‬ ‫أصفر"‬ 101 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 ‫وهذا ما كان ليفعله المُخبر.‬ 102 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 ‫لم تبق اختبارات كثيرة.‬ 103 00:05:23,560 --> 00:05:26,280 ‫وعليّ تقليص قائمتي الآن بالتأكيد.‬ 104 00:05:26,880 --> 00:05:29,320 ‫و"مايكل" و"نيش" على رأس القائمة.‬ 105 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 ‫اقطعي الأصفر.‬ 106 00:05:32,680 --> 00:05:33,920 ‫قلت إنه الأزرق!‬ 107 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 ‫قلت الأزرق، فقطعنا الأصفر.‬ 108 00:05:36,080 --> 00:05:37,800 ‫"هل كسب فريق المُخبر 10,000 دولار؟"‬ 109 00:05:37,880 --> 00:05:38,720 ‫"لا"‬ 110 00:05:38,800 --> 00:05:42,680 ‫دائمًا ثمة مبرّر حين يفشل "مايكل" بمهمة.‬ ‫ومهمة المخبر الأساسية‬ 111 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 ‫هي إفراغ الرصيد على الدوام.‬ 112 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 ‫زايدت بكلّ ما نملك من مال.‬ 113 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 ‫فأثبت "نيش" ذلك.‬ 114 00:05:48,840 --> 00:05:53,120 ‫أريد مغادرة أحدهما‬ ‫لأن ذلك يقصي أحد المشبوهين لدي.‬ 115 00:05:53,880 --> 00:05:55,800 ‫"انتهى الاختبار"‬ 116 00:05:58,520 --> 00:06:00,080 ‫حان ذلك الوقت من الليلة ثانيةً.‬ 117 00:06:02,400 --> 00:06:06,560 ‫انتهت مراجعة إجاباتكم في الاختبار،‬ ‫وأتت النتائج.‬ 118 00:06:07,560 --> 00:06:10,560 ‫حان الوقت لنعرف من سيغادرنا.‬ 119 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 ‫سنبدأ بـ"مايكل".‬ 120 00:06:16,080 --> 00:06:17,240 ‫"الاسم: (مايكل)"‬ 121 00:06:28,520 --> 00:06:29,360 ‫التالي…‬ 122 00:06:31,640 --> 00:06:32,480 ‫"ديانا".‬ 123 00:06:42,480 --> 00:06:44,560 ‫احتجت إلى ذلك الإعفاء لحماية نفسي.‬ 124 00:06:45,400 --> 00:06:46,320 ‫"منى".‬ 125 00:06:46,400 --> 00:06:48,440 ‫لكن "منى" خدعتني.‬ 126 00:06:50,000 --> 00:06:52,720 ‫لا أدري. لست واثقًا حقًا.‬ 127 00:06:56,800 --> 00:06:59,440 ‫قد تكون هذه نهاية مشاركتي.‬ 128 00:06:59,520 --> 00:07:00,360 ‫التالي…‬ 129 00:07:01,200 --> 00:07:02,080 ‫"شون".‬ 130 00:07:04,160 --> 00:07:05,360 ‫"الاسم: (شون)"‬ 131 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 ‫"(شون)"‬ 132 00:07:17,480 --> 00:07:18,360 ‫حمدًا للسماء.‬ 133 00:07:21,960 --> 00:07:23,160 ‫"نيش".‬ 134 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 ‫"الاسم: (نيش)"‬ 135 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 ‫"(نيش)"‬ 136 00:07:42,000 --> 00:07:43,760 ‫كم أنا غاضب.‬ 137 00:07:46,400 --> 00:07:49,080 ‫هذا مؤسف. مؤسف جدًا.‬ 138 00:07:50,160 --> 00:07:52,000 ‫"نيش"، الضوء أحمر.‬ 139 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 ‫انتهت رحلتك الآن.‬ 140 00:08:00,320 --> 00:08:02,560 ‫- أحسنت الصنيع.‬ ‫- ممتنّ لك.‬ 141 00:08:02,640 --> 00:08:04,280 ‫- أجل، هذا قاس.‬ ‫- أجل.‬ 142 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 ‫لم أتصوّر أن أخسر.‬ 143 00:08:06,680 --> 00:08:09,920 ‫فقد حاولت تجسيد الفوز منذ البداية.‬ 144 00:08:10,840 --> 00:08:12,520 ‫لم أتصوّر أن أكون المغادر،‬ 145 00:08:12,600 --> 00:08:15,240 ‫وحتى لو كنت أنا،‬ ‫فما كان ليكون قبل النهائي.‬ 146 00:08:15,320 --> 00:08:17,800 ‫لا، كان لاعبًا جيدًا بصراحة.‬ 147 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 ‫اعترفوا له بذلك.‬ 148 00:08:18,960 --> 00:08:21,600 ‫- كان يتستّر على أوراقه جيدًا.‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 149 00:08:21,680 --> 00:08:24,760 ‫لكن الأعجب أنه لم يصل إلى النهاية حتى،‬ 150 00:08:24,840 --> 00:08:26,160 ‫وخسّرنا ذلك المبلغ الطائل.‬ 151 00:08:27,000 --> 00:08:30,240 ‫خرجت لأنني لا أعرف من المُخبر وضوحًا.‬ 152 00:08:30,840 --> 00:08:33,120 ‫لكنني منبهر بك، مهمن كنت.‬ 153 00:08:33,200 --> 00:08:34,040 ‫وداعًا.‬ 154 00:08:35,640 --> 00:08:38,000 ‫كنا 12، وبتنا الآن ستة.‬ 155 00:08:39,320 --> 00:08:42,800 ‫نقترب من النهاية يومًا بعد يوم،‬ 156 00:08:42,880 --> 00:08:45,560 ‫وتتغيّر الخطط باستمرار.‬ 157 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 ‫سأطلب منه 60,000‬ ‫عبر تطبيق "فينمو" عند فوزي.‬ 158 00:08:48,920 --> 00:08:52,480 ‫إن كنت سأفوز،‬ ‫فأريد أن يبقى مال في النهاية.‬ 159 00:08:54,320 --> 00:08:58,360 ‫فعليّ تركيز انتباهي‬ ‫على بسط سيطرتي على هذه اللعبة.‬ 160 00:09:00,320 --> 00:09:04,000 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 161 00:09:04,440 --> 00:09:10,080 ‫سافر اللاعبون الستة الباقون شمالًا‬ ‫ويستيقظون على جزيرة "بينانق" التاريخية.‬ 162 00:09:10,160 --> 00:09:11,040 ‫"جزيرة (بينانق)"‬ 163 00:09:11,120 --> 00:09:14,960 ‫وهم يبحثون عن المخرّب بينهم منذ أسابيع،‬ 164 00:09:15,040 --> 00:09:16,320 ‫فحان الوقت لمهمة‬ 165 00:09:16,400 --> 00:09:20,680 ‫تمثّل اختبارًا حقيقيًا‬ ‫لمدى شحذهم لمهارات البحث تلك.‬ 166 00:09:24,160 --> 00:09:25,800 ‫أأنا الوحيد المستيقظ اليوم؟‬ 167 00:09:27,120 --> 00:09:28,040 ‫صباح الخير.‬ 168 00:09:28,120 --> 00:09:31,400 ‫- صباح الخير يا "هانا". كيف كان نومك؟‬ ‫- مريحًا جدًا. يا للعجب.‬ 169 00:09:31,480 --> 00:09:33,080 ‫هذا الفندق جميل جدًا.‬ 170 00:09:34,000 --> 00:09:37,040 ‫في هذه المرحلة،‬ ‫أولويتي هي إعادة ملء الرصيد.‬ 171 00:09:37,120 --> 00:09:39,960 ‫فأنا أتصوّر نفسي أغادر به كلّه.‬ 172 00:09:40,960 --> 00:09:41,800 ‫انضمّ إلينا.‬ 173 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 ‫- سأفعل.‬ ‫- فطور عائلي.‬ 174 00:09:44,560 --> 00:09:45,400 ‫هل أنا مدعوّ؟‬ 175 00:09:46,000 --> 00:09:49,560 ‫لكن هذه المجموعة ميؤوس منها.‬ 176 00:09:50,160 --> 00:09:53,880 ‫فستقع مهمة زيادة الرصيد‬ ‫على عاتقي أنا وقلّة آخرين.‬ 177 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 178 00:09:55,760 --> 00:09:58,440 ‫- صباح الخير!‬ ‫- ها هي ذي. حسنًا يا ملكة.‬ 179 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 ‫أثق بـ"منى".‬ 180 00:10:01,120 --> 00:10:03,040 ‫فهي لاعبة متعاونة بلا شك.‬ 181 00:10:03,120 --> 00:10:07,280 ‫مع أنها تتأخر على كلّ شيء، لذا…‬ 182 00:10:07,360 --> 00:10:11,080 ‫كيف استيقظت قبل "ريان" و"ديانا"؟‬ ‫لم يحدث ذلك قطّ.‬ 183 00:10:13,800 --> 00:10:14,720 ‫ها هو الانتقاد.‬ 184 00:10:14,800 --> 00:10:19,000 ‫نزلت "منى" فجأةً‬ ‫ونعرف أنها آخر من يأتي إلى الإفطار دائمًا.‬ 185 00:10:19,080 --> 00:10:20,360 ‫"(مايكل)‬ ‫مدير موقف سيارات"‬ 186 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 ‫لذا أستشعر شيئًا مريبًا.‬ 187 00:10:23,040 --> 00:10:25,920 ‫إن "ريان" و"ديانا"‬ ‫تأخذان وقتهما هذا الصباح.‬ 188 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 ‫أين هما؟‬ 189 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 ‫"قبل ساعتين"‬ 190 00:10:37,760 --> 00:10:39,040 ‫أيجدر بنا إيقاظهما؟‬ 191 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 ‫سأذهب أنا وأطمئن على "دي".‬ 192 00:10:42,080 --> 00:10:43,440 ‫- صباح الخير يا لاعبون.‬ ‫- أهلًا.‬ 193 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 ‫- طاب صباحك يا "آري".‬ ‫- صباح الخير يا "آري".‬ 194 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 ‫اختُطفت "ديانا" و"ريان".‬ 195 00:10:48,800 --> 00:10:52,400 ‫فقد اختيرتا عشوائيًا‬ ‫لإخفائهما في هذه الجزيرة.‬ 196 00:10:52,920 --> 00:10:53,960 ‫أتمازحني؟‬ 197 00:11:02,640 --> 00:11:04,800 ‫وعليكم إجراء مهمة بحث وإنقاذ.‬ 198 00:11:04,880 --> 00:11:06,000 ‫ها نحن أولاء.‬ 199 00:11:08,400 --> 00:11:10,880 ‫إن عثرتم وأنقذتم "ديانا" و"ريان"‬ 200 00:11:11,680 --> 00:11:13,960 ‫فيمكنكم إضافة 50,000 دولار إلى رصيدكم.‬ 201 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 202 00:11:18,080 --> 00:11:20,160 ‫لا وقت لديكم لطرق كلّ باب.‬ 203 00:11:20,960 --> 00:11:23,680 ‫ولحسن حظكم، يمكنكم التواصل معهما‬ 204 00:11:23,760 --> 00:11:27,880 ‫بهاتف سأعطيكم إياه لتوجيهكم إلى موقعهما.‬ 205 00:11:27,960 --> 00:11:30,440 ‫لكن كلّ اتصال…‬ 206 00:11:31,440 --> 00:11:32,280 ‫لا.‬ 207 00:11:32,360 --> 00:11:35,320 ‫…يكلّف 5,000 دولار‬ ‫من مكاسبكم المحتملة اليوم.‬ 208 00:11:35,400 --> 00:11:37,120 ‫- أليس كذلك؟ فظيع.‬ ‫- 5,000؟‬ 209 00:11:37,200 --> 00:11:40,640 ‫وسينقطع الاتصال بعد 15 ثانية.‬ 210 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 ‫لديكم ساعتان.‬ 211 00:11:47,520 --> 00:11:48,360 ‫مستعدّون؟‬ 212 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 ‫- أجل.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 213 00:11:50,920 --> 00:11:53,680 ‫لا وقت كاف لديكم لإنهاء فطوركم، آسف.‬ 214 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 ‫تناولوا اللقمة الأخيرة!‬ 215 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 ‫سيبدأ وقتكم الآن.‬ 216 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 ‫هيّا بنا.‬ 217 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا!‬ 218 00:12:03,280 --> 00:12:04,800 ‫- هيّا بنا.‬ ‫- فلنفتح الخريطة.‬ 219 00:12:04,880 --> 00:12:06,400 ‫"فريق البحث‬ ‫(هانا)، (شون)، (منى)، (مايكل)"‬ 220 00:12:06,480 --> 00:12:09,080 ‫- أيجدر بنا مراجعة الخريطة أولًا؟‬ ‫- أجل. لنعرف إلى أين نذهب.‬ 221 00:12:09,160 --> 00:12:14,000 ‫يا لاعبون،‬ ‫تبلغ مساحة جزيرة "بينانق" 295 كم مربعًا.‬ 222 00:12:14,080 --> 00:12:19,680 ‫لكن بما أنكم ستتحركون سيرًا، فسأعطيكم خريطة‬ ‫تقلّص موقع "ديانا" و"ريان" المحتمل‬ 223 00:12:19,760 --> 00:12:21,640 ‫إلى 10 كم مربع فقط.‬ 224 00:12:21,720 --> 00:12:23,520 ‫- لدينا مكان إقامتنا.‬ ‫- صحيح.‬ 225 00:12:23,600 --> 00:12:25,240 ‫ولدينا معبد وسوق ليلي.‬ 226 00:12:25,320 --> 00:12:28,800 ‫أقترح الذهاب‬ ‫إلى "فورت كورنواليس" واستخدام المنظار‬ 227 00:12:28,880 --> 00:12:31,160 ‫لأن هذا المبنى شاهق. فلا نعرف ما نبحث عنه.‬ 228 00:12:31,240 --> 00:12:32,360 ‫"أهلًا بكم في (بينانق)"‬ 229 00:12:32,440 --> 00:12:34,680 ‫نعرف أن ثمن كلّ مكالمة 5,000 دولار.‬ 230 00:12:34,760 --> 00:12:36,560 ‫يحمل "شون" الهاتف،‬ 231 00:12:36,640 --> 00:12:40,360 ‫وأريد أن أرى كم مرة يريد "شون" الاتصال.‬ 232 00:12:40,440 --> 00:12:42,320 ‫"مكان الإقامة"‬ 233 00:12:42,400 --> 00:12:46,720 ‫"المعبد"‬ 234 00:12:47,400 --> 00:12:51,760 ‫"فريق المخطوفين، (ديانا)، (ريان)"‬ 235 00:12:57,040 --> 00:12:59,000 ‫أزيلا قناعيكما أيتها اللاعبتان.‬ 236 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 ‫"ريان"…‬ 237 00:13:03,760 --> 00:13:05,440 ‫- "ديانا" و"ريان"…‬ ‫- "ريان"؟‬ 238 00:13:05,520 --> 00:13:07,560 ‫يبحث زملاؤكما عنكما.‬ 239 00:13:07,640 --> 00:13:10,800 ‫ويمكنهم الاتصال بكما‬ ‫في أيّ وقت على الهاتف المقدّم،‬ 240 00:13:10,880 --> 00:13:14,240 ‫لكن مهمتكما أنتما إعطاؤهم تفاصيل موقعكما.‬ 241 00:13:14,880 --> 00:13:15,720 ‫ها هو الهاتف.‬ 242 00:13:15,800 --> 00:13:19,280 ‫ولديكما كلّ ما يلزمكما لتحديد موقعكما‬ 243 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 ‫- وتحرير نفسيكما…‬ ‫- علينا الخروج.‬ 244 00:13:21,240 --> 00:13:24,360 ‫…ما دمتما ستراقبان محيطكما بإمعان‬ 245 00:13:24,440 --> 00:13:25,680 ‫وتتعاونان.‬ 246 00:13:25,760 --> 00:13:27,280 ‫- هل ترين مفتاحًا؟‬ ‫- لدي قفل.‬ 247 00:13:27,360 --> 00:13:28,600 ‫لدي قفل.‬ 248 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 ‫- لن نتمكّن من الابتعاد كثيرًا.‬ ‫- لا.‬ 249 00:13:32,480 --> 00:13:34,560 ‫هل لديهم المفاتيح لفتح قفلينا،‬ 250 00:13:34,640 --> 00:13:36,240 ‫وعليهم الوصول إلينا فحسب؟‬ 251 00:13:36,320 --> 00:13:37,240 ‫المكان مظلم.‬ 252 00:13:37,320 --> 00:13:39,640 ‫تحقّقي… اذهبي إلى هناك. لنر الهاتف.‬ 253 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 ‫حسنًا، اذهبي.‬ 254 00:13:43,760 --> 00:13:45,600 ‫حسنًا، الهاتف موصول.‬ 255 00:13:46,120 --> 00:13:48,080 ‫- دعيني أسير. تعالي معي.‬ ‫- حسنًا.‬ 256 00:13:48,680 --> 00:13:50,760 ‫- تعالي معي.‬ ‫- هذا أبعد حدّ لي.‬ 257 00:13:50,840 --> 00:13:53,840 ‫السلسلة مثبّتة بالأرض،‬ 258 00:13:53,920 --> 00:13:56,800 ‫فحين تسحبها "ريان"‬ ‫أجلس منحنية بوضعيات غريبة.‬ 259 00:13:56,880 --> 00:13:58,280 ‫"(ديانا)‬ ‫محقّقة على الإنترنت"‬ 260 00:13:58,360 --> 00:14:00,000 ‫لن تكون تلك الزاوية مريحة لي.‬ 261 00:14:00,080 --> 00:14:04,000 ‫لكنني أدركت أنني أستطيع رؤية‬ ‫ما تحت ألواح الأرضية، وأرى ماءً.‬ 262 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 ‫نحن في مستودع زوارق ما.‬ 263 00:14:06,480 --> 00:14:07,360 ‫- صحيح.‬ ‫- صحيح؟‬ 264 00:14:07,440 --> 00:14:08,360 ‫حسنًا.‬ 265 00:14:11,320 --> 00:14:14,160 ‫لا أريد سلبنا المال فورًا،‬ 266 00:14:14,240 --> 00:14:16,480 ‫لكن هل نجري مكالمة واحدة على الأقل‬ 267 00:14:16,560 --> 00:14:18,960 ‫لأخذ فكرة عما تريان وتسمعان وتشمّان؟‬ 268 00:14:19,040 --> 00:14:21,000 ‫- علينا ذلك.‬ ‫- أجري المكالمة الأولى.‬ 269 00:14:21,080 --> 00:14:22,720 ‫لنأخذ فكرة عما تريانه.‬ 270 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 ‫- أجل. علينا ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 271 00:14:24,880 --> 00:14:28,760 ‫ألا نريد إعطاءهما بعض الوقت؟‬ ‫فربما عليهما حلّ شيء.‬ 272 00:14:28,840 --> 00:14:30,400 ‫- وتفحصان المكان.‬ ‫- صحيح.‬ 273 00:14:30,480 --> 00:14:31,760 ‫لا نعرف شيئًا.‬ 274 00:14:31,840 --> 00:14:33,960 ‫أرى أننا نهدر الوقت.‬ 275 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 ‫ويقول "مايكل"، "لا نحتاج إلى مكالمة."‬ 276 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 ‫حسنًا، إلى أين سنذهب إذًا؟‬ 277 00:14:39,120 --> 00:14:41,280 ‫ستتمكّنان من رؤية الداخل فقط.‬ 278 00:14:41,360 --> 00:14:43,920 ‫لكن إن استطاعتا اشتمام شيء كالمحيط، أو…‬ 279 00:14:44,000 --> 00:14:46,640 ‫إن كان معبدًا وتريان رموزًا روحية.‬ 280 00:14:46,720 --> 00:14:50,080 ‫علينا الإسراع لأنني لا أعرف‬ ‫إن كانتا تعرفان أن المدة 15 ثانية.‬ 281 00:14:50,160 --> 00:14:51,000 ‫فلنسرع.‬ 282 00:14:51,080 --> 00:14:54,440 ‫مستعد لهدر 5,000 للحصول على رأس خيط ما.‬ 283 00:14:54,520 --> 00:14:56,280 ‫كيف نجد شخصًا بخريطة؟‬ 284 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 ‫- أجل.‬ ‫- سنجري أول مكالمة.‬ 285 00:14:58,520 --> 00:14:59,880 ‫سأفتح مكبّر الصوت.‬ 286 00:15:00,560 --> 00:15:02,320 ‫"قيمة المهمة، 50,000 دولار"‬ 287 00:15:02,400 --> 00:15:03,680 ‫- الهاتف!‬ ‫- اذهبي للهاتف.‬ 288 00:15:03,760 --> 00:15:04,720 ‫"45,000 دولار"‬ 289 00:15:04,800 --> 00:15:07,040 ‫- لا أستطيع. عليك…‬ ‫- اذهبي إلى الهاتف.‬ 290 00:15:09,240 --> 00:15:10,560 ‫إنها عالقة بشيء.‬ 291 00:15:12,560 --> 00:15:15,040 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا، لديكما 15 ثانية.‬ 292 00:15:15,120 --> 00:15:16,400 ‫لديكما… هل تسمعانني؟‬ 293 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 ‫- أهلًا، لديّ 15 ثانية، أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 294 00:15:20,040 --> 00:15:24,120 ‫ماذا تريان وتسمعان وتشمّان؟‬ 295 00:15:25,840 --> 00:15:28,160 ‫حسنًا، يبدو أننا على الماء.‬ 296 00:15:28,240 --> 00:15:29,080 ‫أجل.‬ 297 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 ‫هل انتهت الـ15 ثانية؟‬ 298 00:15:32,320 --> 00:15:34,200 ‫- أجل، كانت تلك بداية جيدة.‬ ‫- ماء.‬ 299 00:15:34,280 --> 00:15:36,480 ‫علينا الذهاب إلى أطراف المدينة.‬ 300 00:15:36,560 --> 00:15:40,280 ‫كلّ ما هو نحو الداخل غير مفيد،‬ ‫فلنحاول التركيز على محيط الماء،‬ 301 00:15:41,160 --> 00:15:43,880 ‫المنظار هو مرصاد ما‬ ‫يمكّننا من رؤية الأشياء،‬ 302 00:15:43,960 --> 00:15:46,240 ‫فأرى أن علينا الذهاب‬ ‫لـ"فورت كورنواليس" أولًا،‬ 303 00:15:46,320 --> 00:15:47,240 ‫"(فورت كورنواليس)"‬ 304 00:15:47,320 --> 00:15:49,520 ‫والاتصال بهما ثانيةً، كي نرى ما تريان.‬ 305 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 ‫فقد تُتاح لنا إشرافة أفضل على الماء.‬ 306 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 ‫- حسنًا. المال.‬ ‫- حسنًا.‬ 307 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 ‫- نحن نجري. لنتجه يمينًا.‬ ‫- لنتجه يمينًا.‬ 308 00:15:57,920 --> 00:16:00,080 ‫حين تبدأ المهمة ويتدفق الأدرينالين،‬ 309 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 ‫يصعب جدًا التركيز على شيء غير المال.‬ 310 00:16:02,800 --> 00:16:05,240 ‫أريد زيادة الرصيد قدر الإمكان،‬ 311 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 ‫لكن الساعتين غير كافيتين لمهمة.‬ 312 00:16:07,760 --> 00:16:10,920 ‫من الآن فصاعدًا، سأتولّى القيادة حتمًا،‬ 313 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 ‫وأحافظ على نشاط المجموعة.‬ 314 00:16:13,680 --> 00:16:14,800 ‫مرحبًا.‬ 315 00:16:14,880 --> 00:16:18,160 ‫حسنًا يا "منى"،‬ ‫لنركّز على المهمة لا على اللعب مع الطيور.‬ 316 00:16:21,800 --> 00:16:23,560 ‫هل بإمكاني فتح تلك النافذة؟‬ 317 00:16:23,640 --> 00:16:27,040 ‫سنتمكن من إعطائهم وصفًا أفضل‬ ‫إن رأينا الخارج.‬ 318 00:16:27,640 --> 00:16:29,000 ‫- أتريدينني أن أحاول؟‬ ‫- حسنًا.‬ 319 00:16:29,080 --> 00:16:30,760 ‫لنجرّب هذه. حسنًا.‬ 320 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 ‫هيّا. أجل.‬ 321 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 ‫لا أستطيع الوصول.‬ 322 00:16:34,760 --> 00:16:38,360 ‫لعلّ هناك معلمًا مميزًا‬ ‫أو شيئًا يمكننا إطلاعهم عليه‬ 323 00:16:38,440 --> 00:16:40,320 ‫كي يجدونا.‬ 324 00:16:40,400 --> 00:16:43,680 ‫علينا فتح هاتين النافذتين‬ ‫قبل اتصالهم بنا ثانيةً.‬ 325 00:16:43,760 --> 00:16:45,400 ‫- لا بدّ أن هذه تفتح.‬ ‫- حسنًا.‬ 326 00:16:45,480 --> 00:16:46,360 ‫حسنًا.‬ 327 00:16:46,960 --> 00:16:48,760 ‫- هل وصلت إليها؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 328 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 ‫رائع.‬ 329 00:16:54,320 --> 00:16:55,760 ‫يمكننا فتحها بالتأكيد.‬ 330 00:17:00,560 --> 00:17:02,760 ‫- لا.‬ ‫- ادفعي السلسلة الآن.‬ 331 00:17:02,840 --> 00:17:03,960 ‫ادفعيها إلى أقصى حد.‬ 332 00:17:05,800 --> 00:17:07,880 ‫لا، إنها… فتحتها!‬ 333 00:17:08,440 --> 00:17:09,840 ‫حسنًا، الآن…‬ 334 00:17:11,360 --> 00:17:12,880 ‫سيكون هذا الجزء الصعب.‬ 335 00:17:12,960 --> 00:17:14,440 ‫مهلًا. انتظري لحظة.‬ 336 00:17:15,480 --> 00:17:18,560 ‫لا أرى شيئًا، فالعرق في عينيّ.‬ 337 00:17:18,640 --> 00:17:21,760 ‫عملت في السابق مع "ريان" على عملية السرقة،‬ 338 00:17:21,840 --> 00:17:23,600 ‫لكننا لم نعمل وحدنا.‬ 339 00:17:23,680 --> 00:17:24,960 ‫- أتريدين المحاولة؟‬ ‫- أجل.‬ 340 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 ‫- أتريدين ذلك؟‬ ‫- دعيني أحاول.‬ 341 00:17:26,800 --> 00:17:29,240 ‫ودائمًا ما نريد منح الآخر فرصة‬ 342 00:17:29,320 --> 00:17:31,600 ‫لنرى سلوكه.‬ 343 00:17:31,680 --> 00:17:33,240 ‫لا أظنني سأنجح.‬ 344 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 ‫فحين يرنّ الهاتف ثانيةً،‬ ‫أريد أن تجيب "ريان".‬ 345 00:17:36,080 --> 00:17:37,720 ‫أجيبي أنت المرة المقبلة، اتفقنا؟‬ 346 00:17:37,800 --> 00:17:38,640 ‫اتفقنا.‬ 347 00:17:38,720 --> 00:17:41,480 ‫لأنني أريد رؤية رد فعلها.‬ 348 00:17:45,640 --> 00:17:46,840 ‫"(فورت كورنواليس)"‬ 349 00:17:46,920 --> 00:17:48,160 ‫هل الماء هناك؟‬ 350 00:17:48,240 --> 00:17:49,520 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 351 00:17:50,040 --> 00:17:52,880 ‫تحرّوا أنتم ودعوني ألتقط أنفاسي.‬ 352 00:17:55,080 --> 00:17:57,680 ‫- قد يكون هذا المرصاد.‬ ‫- أظن ذلك أيضًا.‬ 353 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 ‫هنا؟ أعلى هذا السلّم؟‬ 354 00:18:02,880 --> 00:18:03,840 ‫ما من شيء!‬ 355 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 ‫ويحي.‬ 356 00:18:06,920 --> 00:18:08,880 ‫- قالت إنهما بقرب الماء، صحيح؟‬ ‫- صحيح.‬ 357 00:18:08,960 --> 00:18:11,040 ‫لدينا هذه المعالم المميزة هنا‬ 358 00:18:11,120 --> 00:18:13,560 ‫ما يوحي لنا بأن أحدهما الصحيح.‬ 359 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 ‫- هل نعاود الاتصال؟‬ ‫- أجل.‬ 360 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 ‫لا يبدو أننا نعرف إلى أين نذهب،‬ ‫فليس لدينا خيار.‬ 361 00:18:18,760 --> 00:18:21,760 ‫- حسنًا، سأتصل. مستعدّون؟‬ ‫- اترك لها الكلام.‬ 362 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 ‫عجبي، أوشك على فتحها.‬ 363 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 ‫"قيمة المهمة، 45,000 دولار"‬ 364 00:18:25,560 --> 00:18:27,160 ‫- "ريان".‬ ‫- سأجيب.‬ 365 00:18:27,240 --> 00:18:28,720 ‫"40,000 دولار"‬ 366 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل تسمعينني؟‬ 367 00:18:32,040 --> 00:18:35,520 ‫مهلًا، نحاول فتح النافذة.‬ 368 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 ‫- نحن في مستودع زوارق ما.‬ ‫- هل من معلومات؟‬ 369 00:18:37,960 --> 00:18:39,880 ‫- مستودع زوارق؟‬ ‫- هل من أدلّة؟‬ 370 00:18:39,960 --> 00:18:41,680 ‫- لا!‬ ‫- ربما أحمر؟‬ 371 00:18:41,760 --> 00:18:42,600 ‫"كلان جيتيز".‬ 372 00:18:42,680 --> 00:18:45,760 ‫- حسنًا، لم لا…‬ ‫- قد تكون النوافذ حمراء في الجانبين.‬ 373 00:18:47,280 --> 00:18:50,880 ‫يريدون معرفة معلومات عنه.‬ ‫لا أعرف بما سأخبرهم.‬ 374 00:18:50,960 --> 00:18:54,920 ‫علينا فتح هاتين النافذتين‬ ‫لأنه مستودع زوارق على الماء.‬ 375 00:18:55,000 --> 00:18:58,800 ‫نحن في جزيرة.‬ ‫لن يفيدهم ذلك كثيرًا في إيجادنا.‬ 376 00:19:00,960 --> 00:19:03,640 ‫- حسنًا، ابحثوا عن الأحمر إذًا.‬ ‫- قالت إن النافذتين قد تكونان حمراوين.‬ 377 00:19:03,720 --> 00:19:06,520 ‫ربما سنجد موقعًا مميزًا نرى منه.‬ 378 00:19:06,600 --> 00:19:08,880 ‫اذهبوا إلى "برج الساعة القديمة"‬ ‫ثم إلى "كولور بورت".‬ 379 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 ‫- أجل.‬ ‫- ثم يمكننا شقّ طريقنا إلى الأسفل.‬ 380 00:19:11,120 --> 00:19:13,200 ‫- اذهبوا إلى "كلان جيتيز".‬ ‫- أجل.‬ 381 00:19:13,280 --> 00:19:15,480 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 382 00:19:15,560 --> 00:19:18,560 ‫دعونا لا نستخدم مكالمة أخرى‬ ‫حتى نُضطر أشدّ الاضطرار إليها.‬ 383 00:19:18,640 --> 00:19:20,720 ‫- أتفق معك.‬ ‫- حسنًا، برج الساعة؟‬ 384 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 ‫هل نستطيع دخول برج الساعة أم لا؟‬ 385 00:19:22,560 --> 00:19:25,440 ‫علينا التصرّف بذكاء. فأقترح معاودة الاتصال‬ 386 00:19:25,520 --> 00:19:28,720 ‫حالما تسنح لنا فرصة أفضل‬ ‫لرؤية مكاننا وما حولنا.‬ 387 00:19:28,800 --> 00:19:31,520 ‫- يجب أن تكون في هذا الشارع.‬ ‫- هذه هي. الساعة هناك.‬ 388 00:19:31,600 --> 00:19:33,240 ‫- الساعة هنا.‬ ‫- هذه هي!‬ 389 00:19:33,320 --> 00:19:35,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- هذا المبنى هنا، واصلوا إلى الأمام.‬ 390 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 ‫"المعبد"‬ 391 00:19:37,360 --> 00:19:39,000 ‫"برج الساعة القديم"‬ 392 00:19:39,080 --> 00:19:40,480 ‫أيُسمح لنا بالصعود؟‬ 393 00:19:40,560 --> 00:19:43,120 ‫هل سمعتم صراخًا من امرأة بيضاء صاخبة؟‬ 394 00:19:43,200 --> 00:19:44,320 ‫- لا.‬ ‫- حسنًا. هذا منصف.‬ 395 00:19:44,400 --> 00:19:45,880 ‫كيف سنصل إلى "كولور بورت"؟‬ 396 00:19:46,560 --> 00:19:48,360 ‫- واصلوا في ذلك الاتجاه.‬ ‫- إنه هناك.‬ 397 00:19:48,440 --> 00:19:50,080 ‫- في الطرف الآخر.‬ ‫- ممتاز. شكرًا.‬ 398 00:19:50,160 --> 00:19:51,000 ‫لك محبّتي.‬ 399 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 ‫أسرعوا.‬ 400 00:19:52,720 --> 00:19:54,640 ‫- هل أنت بخير يا "شون"؟‬ ‫- لا، لست بخير.‬ 401 00:19:54,720 --> 00:19:57,160 ‫أريد إجراء المكالمة بصراحة‬ 402 00:19:57,240 --> 00:20:00,320 ‫لأنني أريد العمل بذكاء أكبر لا بجهد أكبر.‬ 403 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 ‫- أهذه سرعة جيدة؟‬ ‫- حسنًا! أيها الأولمبيون!‬ 404 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 ‫تنافس "هانا" الآن لزيادة الرصيد،‬ 405 00:20:05,720 --> 00:20:09,600 ‫لكن "هانا" تقودنا ونتبعها نحن ببساطة.‬ 406 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 ‫فنحن كالكلاب.‬ 407 00:20:10,760 --> 00:20:11,720 ‫تمهّلوا.‬ 408 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 ‫أنا مسنّ!‬ 409 00:20:15,880 --> 00:20:18,080 ‫"(كولور بورت)"‬ 410 00:20:18,160 --> 00:20:19,720 ‫- إلى "كولور بورت"…‬ ‫- انظروا يمينًا ويسارًا.‬ 411 00:20:19,800 --> 00:20:22,040 ‫حسنًا، ابحثوا عن شيء أحمر أيضًا.‬ 412 00:20:22,120 --> 00:20:23,400 ‫اصعدوا السلّم إلى هنا،‬ 413 00:20:23,480 --> 00:20:26,520 ‫ثم سندرس خيار الاتصال بهما.‬ 414 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 ‫قالت "ريان" إنها ترى لونًا أحمر.‬ ‫فلنصعد إلى هنا.‬ 415 00:20:29,040 --> 00:20:31,640 ‫يا رفاق، لنبحث عن إطلالة على الأسفل.‬ 416 00:20:31,720 --> 00:20:33,040 ‫"(كولور بورت)"‬ 417 00:20:35,120 --> 00:20:37,600 ‫- هل نريد الاتصال؟‬ ‫- قد تكونان على القارب.‬ 418 00:20:37,680 --> 00:20:41,120 ‫لا يا "شون". سبق أن أهدرنا 10,000.‬ ‫أعطهما بعض الوقت لفتح النافذة.‬ 419 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 ‫ظلّ "شون" يلحّ على الاتصال،‬ 420 00:20:43,680 --> 00:20:47,040 ‫وكلفة كلّ اتصال 5,000 دولار.‬ 421 00:20:47,120 --> 00:20:50,880 ‫سيُنتقص هذا من حسابي مباشرةً‬ ‫لأنني أعرف أنني الفائزة.‬ 422 00:20:52,000 --> 00:20:54,720 ‫أريد أن أعرف ماذا يفعلون،‬ ‫لأنهم لم يعاودوا الاتصال.‬ 423 00:20:55,240 --> 00:20:58,480 ‫- هل بإمكاننا وضع شيء على الطرف معًا…‬ ‫- هل نثبّتهما معًا؟‬ 424 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 ‫- مهلًا.‬ ‫- مهلًا، ماذا عن… أجل.‬ 425 00:21:02,360 --> 00:21:04,120 ‫هل هي ثخينة بما يكفي؟‬ 426 00:21:04,200 --> 00:21:05,080 ‫أجل!‬ 427 00:21:08,760 --> 00:21:11,040 ‫- أتريدينني أن أحاول؟ فأنا أطول.‬ ‫- أجل. خذي.‬ 428 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 ‫لا أظنه الحلّ.‬ 429 00:21:14,000 --> 00:21:15,680 ‫- لن ينجح هذا.‬ ‫- صحيح.‬ 430 00:21:15,760 --> 00:21:19,160 ‫- فهي ضعيفة أكثر من اللازم.‬ ‫- إنها ضعيفة جدًا، وهذه ثخينة جدًا.‬ 431 00:21:24,960 --> 00:21:28,360 ‫يا للدهشة. حسنًا يا "ريان"…‬ 432 00:21:30,000 --> 00:21:33,240 ‫أرى مجموعة، لا أدري،‬ ‫ما هذه، منازل حوض سفن؟‬ 433 00:21:33,320 --> 00:21:34,200 ‫دعيني أرى.‬ 434 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 ‫- أتريدين النظر؟‬ ‫- أجل، سأنظر.‬ 435 00:21:35,880 --> 00:21:36,720 ‫حسنًا.‬ 436 00:21:40,520 --> 00:21:43,640 ‫ثمة ساعة تشبه ساعة "بيغ بن".‬ 437 00:21:43,720 --> 00:21:46,200 ‫- ساعة تشبه "بيغ بن"؟‬ ‫- ساعة تشبه "بيغ بن".‬ 438 00:21:46,280 --> 00:21:47,880 ‫- ساعة تشبه "بيغ بن".‬ ‫- أجل.‬ 439 00:21:49,400 --> 00:21:50,880 ‫حسنًا، أريد وقتًا مستقطعًا.‬ 440 00:21:50,960 --> 00:21:53,920 ‫قبل اتصالنا بـ"ديانا" و"ريان"،‬ ‫ماذا سنسألهما بالتحديد؟‬ 441 00:21:54,000 --> 00:21:56,680 ‫- إن كانتا تريان مرفأ.‬ ‫- سأقول، "ماذا تريان مباشرةً؟"‬ 442 00:21:56,760 --> 00:21:59,040 ‫"ماذا تريان وماذا لديكما…"‬ 443 00:21:59,120 --> 00:22:02,120 ‫- قل، "ماذا تريان؟ أريد تفاصيل."‬ ‫- بقيت لدينا قرابة ساعة.‬ 444 00:22:02,200 --> 00:22:03,480 ‫- أمستعدّون للاتصال؟‬ ‫- أجل.‬ 445 00:22:03,560 --> 00:22:05,960 ‫- حسنًا. ثلاثة، اثنان، واحد.‬ ‫- ماذا في الداخل؟‬ 446 00:22:07,040 --> 00:22:07,960 ‫مكبّر الصوت.‬ 447 00:22:08,760 --> 00:22:09,600 ‫"ريان".‬ 448 00:22:09,680 --> 00:22:11,040 ‫"قيمة المهمة، 40,000 دولار"‬ 449 00:22:11,120 --> 00:22:12,880 ‫- سأجيب.‬ ‫- أجل.‬ 450 00:22:12,960 --> 00:22:14,320 ‫"35,000 دولار"‬ 451 00:22:16,080 --> 00:22:20,360 ‫حسنًا. نحن على الماء.‬ ‫واليابسة خلفنا بالتأكيد.‬ 452 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 ‫- كرّري ذلك.‬ ‫- خلفنا، إلى الوراء وعلى جانب…‬ 453 00:22:23,720 --> 00:22:25,280 ‫- اليمين؟ اليسار؟‬ ‫- ماذا ترين؟‬ 454 00:22:25,360 --> 00:22:26,520 ‫على اليسار…‬ 455 00:22:27,040 --> 00:22:27,880 ‫اسمعوا!‬ 456 00:22:28,480 --> 00:22:30,400 ‫على اليسار، ثمة تمثال "بيغ بن"‬ 457 00:22:30,480 --> 00:22:33,120 ‫ومزيد من المنازل على الحوض‬ ‫على سيقان خشبية.‬ 458 00:22:36,640 --> 00:22:39,240 ‫غريب في رأيي قولها "تمثال بيغ بن"‬ 459 00:22:39,320 --> 00:22:42,840 ‫بدلًا من "برج ساعة" أو حتى "بيغ بن".‬ 460 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 ‫كان ذلك مريبًا بالتأكيد.‬ 461 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 ‫وقد يكلّفنا ذلك المهمة‬ ‫لأنها قد تكون المُخبر.‬ 462 00:22:50,040 --> 00:22:52,600 ‫قالت "ريان"،‬ ‫"نحن على الماء واليابسة خلفنا."‬ 463 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 ‫- ليستا هنا.‬ ‫- قالت إنهما رأتا تمثالًا.‬ 464 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 ‫- تمثال.‬ ‫- وثمة منازل؟‬ 465 00:22:56,360 --> 00:22:59,360 ‫شيء كبير بارز أمامنا،‬ 466 00:22:59,440 --> 00:23:03,040 ‫لكنني لا أرى شيئًا.‬ ‫وقالت سيقانًا خشبية، صحيح؟‬ 467 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 ‫- بيوت على سيقان خشبية. ربما الرصيف.‬ ‫- منزل على سيقان خشبية؟‬ 468 00:23:06,200 --> 00:23:09,520 ‫بما أننا نرى الشريط الساحلي بوضوح الآن،‬ 469 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 ‫فيمكننا حصر النطاق‬ 470 00:23:10,880 --> 00:23:13,880 ‫لأن هناك متاجر على طول الشريط الساحلي.‬ 471 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 ‫المنازل ليست كثيرة.‬ 472 00:23:15,960 --> 00:23:18,480 ‫لم يبق شيء سوى "كلان جيتيز"‬ ‫على الماء، صحيح؟‬ 473 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 ‫فأقترح الذهاب إلى "كلان جيتيز"،‬ 474 00:23:20,240 --> 00:23:23,640 ‫وهي مجموعة من مستودعات‬ ‫الزوارق الصغيرة حرفيًا، كما وصفتا.‬ 475 00:23:23,720 --> 00:23:25,920 ‫لكن تذكّروا التماثيل. التماثيل مهمة.‬ 476 00:23:26,000 --> 00:23:28,720 ‫- الرصيف الممتد بهذا الاتجاه.‬ ‫- لنذهب إذًا.‬ 477 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 ‫مهلًا! تماثيل!‬ 478 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 ‫لا تنسوا التماثيل!‬ 479 00:23:33,960 --> 00:23:35,120 ‫"هانا"!‬ 480 00:23:35,200 --> 00:23:36,880 ‫فهمت. تماثيل.‬ 481 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 ‫"(كلان جيتيز)"‬ 482 00:23:41,000 --> 00:23:41,920 ‫في هذا الاتجاه.‬ 483 00:23:42,560 --> 00:23:46,320 ‫قالت إنها ترى هذه المنازل.‬ ‫علينا الذهاب في هذا الاتجاه ثم النزول…‬ 484 00:23:46,400 --> 00:23:47,840 ‫- انظروا، ثمة نوافذ!‬ ‫- نوافذ!‬ 485 00:23:47,920 --> 00:23:48,840 ‫هيّا بنا.‬ 486 00:23:48,920 --> 00:23:51,920 ‫قالت إن على يسارها‬ ‫المنزل على السيقان الخشبية.‬ 487 00:23:52,000 --> 00:23:54,080 ‫فلنذهب إلى اليمين.‬ 488 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 ‫قالت "ريان" إن هناك تمثالًا‬ ‫على يسارها ومنازل.‬ 489 00:23:57,240 --> 00:23:59,920 ‫سنصادف التمثال في نهاية المطاف.‬ 490 00:24:00,440 --> 00:24:01,960 ‫- ابحثوا عن تمثال.‬ ‫- هنا؟‬ 491 00:24:02,040 --> 00:24:03,720 ‫- تمثال!‬ ‫- تمثال؟‬ 492 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 ‫- لا تمثال هنا.‬ ‫- هل نذهب من هنا؟‬ 493 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 ‫هذه كلّها حمراء.‬ ‫هل هما في المبنى الأحمر هناك؟‬ 494 00:24:08,440 --> 00:24:10,520 ‫- قد يكون هو.‬ ‫- ذلك المبنى هناك؟‬ 495 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 ‫- أترون نوافذ؟‬ ‫- من هنا وسننزل.‬ 496 00:24:12,480 --> 00:24:13,560 ‫- انظروا، نوافذ!‬ ‫- نوافذ!‬ 497 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 ‫هيّا بنا!‬ 498 00:24:15,080 --> 00:24:17,160 ‫كيف سنعرف أيّ منزل بالضبط؟‬ 499 00:24:17,240 --> 00:24:20,400 ‫- اصرخوا. لنر ما إن كانتا ستسمعاننا.‬ ‫- "ديانا"!‬ 500 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 ‫"ريان"!‬ 501 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 ‫انتظروا دقيقة.‬ 502 00:24:25,240 --> 00:24:27,080 ‫- "ريان"!‬ ‫- "ريان"!‬ 503 00:24:28,240 --> 00:24:30,080 ‫لكنني لا أرى تمثالًا.‬ 504 00:24:35,080 --> 00:24:36,840 ‫سنموت في هذا الكوخ.‬ 505 00:24:36,920 --> 00:24:39,160 ‫لننزل إلى ذلك المنزل الأحمر.‬ 506 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 ‫أتظنون أن هناك تمثالًا في النهاية؟‬ 507 00:24:42,760 --> 00:24:43,600 ‫لا.‬ 508 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 ‫- لا تمثال هنا.‬ ‫- لا شيء هنا.‬ 509 00:24:46,880 --> 00:24:48,960 ‫وصلنا إلى النهاية. لا يمكننا العبور.‬ 510 00:24:52,200 --> 00:24:54,880 ‫- لا أرى تمثالًا أيضًا.‬ ‫- أخطأنا الطريق إذًا.‬ 511 00:24:56,040 --> 00:24:57,400 ‫"ديانا"!‬ 512 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 ‫"ريان"!‬ 513 00:25:00,600 --> 00:25:02,240 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا؟‬ 514 00:25:03,160 --> 00:25:04,920 ‫- "هانا"!‬ ‫- هل سمعت ذلك؟‬ 515 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 ‫- نحن هنا!‬ ‫- "ديانا"!‬ 516 00:25:06,320 --> 00:25:07,960 ‫- نسمعهما!‬ ‫- وجدناهما!‬ 517 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 ‫ويحي! "ديانا"!‬ 518 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 ‫"هانا"!‬ 519 00:25:13,400 --> 00:25:18,040 ‫تصيح "ديانا" بأعلى صوت.‬ ‫وعلينا إخراجهما من المنزل.‬ 520 00:25:18,120 --> 00:25:21,280 ‫- نسمعكما!‬ ‫- انتظرا! نسمعكما! قادمون!‬ 521 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 ‫لكن يا آنسة "ريان"،‬ 522 00:25:23,600 --> 00:25:27,840 ‫لا أعرف أين رأيت في "لويزيانا"‬ ‫تمثالًا من قبل.‬ 523 00:25:27,920 --> 00:25:30,600 ‫- أيّ تمثال؟‬ ‫- مهلًا. عمّ نبحث؟ ساعة؟‬ 524 00:25:31,120 --> 00:25:35,680 ‫إن نظرت من نافذة‬ ‫ورأيت مبنى كبيرًا عليه ساعة،‬ 525 00:25:35,760 --> 00:25:37,000 ‫فهذا ليس تمثالًا،‬ 526 00:25:37,560 --> 00:25:39,000 ‫بل برج ساعة.‬ 527 00:25:40,600 --> 00:25:45,600 ‫أيها اللاعبون، الخبر المفرح‬ ‫أن البحث عن موقع "ريان" و"ديانا" انتهى.‬ 528 00:25:47,040 --> 00:25:51,200 ‫والخبر المحزن أن عليكم‬ ‫فتح ثلاثة أقفال كي تحرّروهما.‬ 529 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 ‫مهلًا!‬ 530 00:25:52,360 --> 00:25:55,880 ‫فيا فريق البحث،‬ ‫عليكم فتح البوابة وباب المعبد.‬ 531 00:25:55,960 --> 00:25:57,320 ‫"قفل البوابة‬ ‫قفل باب المعبد"‬ 532 00:25:57,400 --> 00:25:59,440 ‫"ريان" و"ديانا"، عليكما فتح قفل أغلالكما.‬ 533 00:25:59,520 --> 00:26:00,440 ‫"قفل الأغلال"‬ 534 00:26:00,520 --> 00:26:03,280 ‫جدوا المفاتيح الثلاثة‬ ‫وافتحوا الأقفال الثلاثة بسرعة،‬ 535 00:26:03,360 --> 00:26:04,200 ‫"مفتاح الأغلال"‬ 536 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 ‫لأن لديكم 30 دقيقة باقية فقط.‬ 537 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 ‫ليس لدينا مفتاح!‬ 538 00:26:08,280 --> 00:26:11,760 ‫"إن كانت هذه البوابة مقفلة،‬ ‫فتجدون المفاتيح في (18 لي جيتي)."‬ 539 00:26:11,840 --> 00:26:12,960 ‫انتظرا!‬ 540 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 ‫اسمعا، علينا إحضار المفتاح!‬ 541 00:26:16,400 --> 00:26:19,840 ‫انتظروا، أين نحن؟‬ ‫نحن على هذا الممشى الخشبي هنا.‬ 542 00:26:19,920 --> 00:26:20,760 ‫"المعبد"‬ 543 00:26:20,840 --> 00:26:22,240 ‫- "18 لي جيتي".‬ ‫- متأكدة من أننا في "لي جيتي".‬ 544 00:26:22,320 --> 00:26:23,160 ‫"(لي جيتي)"‬ 545 00:26:23,240 --> 00:26:24,600 ‫حسنًا، هيّا بنا.‬ 546 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 ‫نحتاج إلى مفتاح.‬ 547 00:26:30,640 --> 00:26:33,520 ‫- هل ترين مفتاحًا؟‬ ‫- لا، لا أرى شيئًا.‬ 548 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 ‫- ألا شيء هناك؟‬ ‫- لا.‬ 549 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 ‫أنا أبحث.‬ 550 00:26:36,360 --> 00:26:38,840 ‫لكن ثمة علبة قصديرية وصندوق تبريد.‬ 551 00:26:40,160 --> 00:26:41,000 ‫ماذا؟‬ 552 00:26:42,480 --> 00:26:43,680 ‫- ماذا ترين؟‬ ‫- مفتاحًا.‬ 553 00:26:43,760 --> 00:26:45,880 ‫أين؟ أين ترينه؟‬ 554 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 ‫- على الجدار. "دي"!‬ ‫- أين؟‬ 555 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 ‫هناك، على الخيط الأخضر.‬ 556 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 ‫أتظنين ذلك المفتاح لهذا القفل؟‬ 557 00:26:54,520 --> 00:26:56,000 ‫يبدو المفتاح بعيدًا للغاية.‬ 558 00:26:56,080 --> 00:26:56,960 ‫"(ريان)، مدرّبة كرة طائرة"‬ 559 00:26:57,560 --> 00:27:00,080 ‫مُحال أن نصل إلى ذلك المفتاح.‬ 560 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 ‫ما هذا؟‬ 561 00:27:08,920 --> 00:27:10,400 ‫رائع يا "ريان"!‬ 562 00:27:11,400 --> 00:27:12,720 ‫- حسنًا.‬ ‫- علينا أن نربطهما معًا.‬ 563 00:27:12,800 --> 00:27:15,520 ‫وجدنا خطّافًا إذًا. ولدينا أربطة وعصيّ.‬ 564 00:27:15,600 --> 00:27:18,680 ‫علينا ربط هذه العصيّ معًا،‬ 565 00:27:18,760 --> 00:27:22,040 ‫ونضع الخطّاف على أحد الطرفين،‬ ‫كي نصل إلى هذا المفتاح.‬ 566 00:27:25,560 --> 00:27:26,440 ‫أسرعوا!‬ 567 00:27:30,000 --> 00:27:32,440 ‫- نحن في "لي جيتي" بالتأكيد.‬ ‫- علينا الذهاب للنهاية.‬ 568 00:27:32,520 --> 00:27:33,480 ‫"(لي جيتي)"‬ 569 00:27:33,560 --> 00:27:34,520 ‫- عشرة!‬ ‫- تسعة!‬ 570 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 ‫- تسعة!‬ ‫- 11!‬ 571 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 ‫11!‬ 572 00:27:37,600 --> 00:27:38,440 ‫أصفر!‬ 573 00:27:39,040 --> 00:27:41,040 ‫- 18!‬ ‫- هيّا!‬ 574 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 ‫مفاتيح.‬ 575 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 ‫تعالوا إلى هنا يا رفاق.‬ 576 00:27:51,640 --> 00:27:54,720 ‫لماذا يركّز الجميع على الجزء الأمامي‬ 577 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 ‫وهناك جزء خلفي كامل؟‬ 578 00:27:58,000 --> 00:27:59,040 ‫فسأذهب إلى الخلف.‬ 579 00:27:59,120 --> 00:28:00,720 ‫مفاتيح.‬ 580 00:28:04,800 --> 00:28:05,920 ‫وجدتها!‬ 581 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 ‫ووجدت المفتاح مباشرةً.‬ 582 00:28:07,800 --> 00:28:08,880 ‫- هل وجدته؟‬ ‫- أجل!‬ 583 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 ‫- كيف يبدو؟‬ ‫- يبدو جميلًا.‬ 584 00:28:11,680 --> 00:28:14,320 ‫- البوابة!‬ ‫- لدينا واحد. هل يلزمنا آخر برأيكم؟‬ 585 00:28:14,920 --> 00:28:16,280 ‫لا. لا شيء آخر.‬ 586 00:28:16,360 --> 00:28:17,200 ‫"المعبد"‬ 587 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 ‫حسنًا، فلنعد. كدنا نصل يا رفاق.‬ 588 00:28:20,240 --> 00:28:22,400 ‫نحن قريبتان. يمكننا الوصول إليه. هيّا.‬ 589 00:28:22,480 --> 00:28:24,400 ‫تابعي يا "ديانا"! أحضري المفتاح!‬ 590 00:28:30,920 --> 00:28:32,520 ‫إنه عالق!‬ 591 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 ‫هيّا! اسحبيه إلينا!‬ 592 00:28:43,760 --> 00:28:45,520 ‫- سأمسك به أنا. أفلتيه.‬ ‫- حسنًا.‬ 593 00:28:50,560 --> 00:28:52,040 ‫حسنًا، ابقي مكانك من فضلك.‬ 594 00:28:55,720 --> 00:28:57,760 ‫نجحنا! أحضرناه معًا!‬ 595 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 ‫أعطيني المفتاح!‬ 596 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 ‫نجحنا!‬ 597 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 ‫حسنًا.‬ 598 00:29:13,400 --> 00:29:14,880 ‫قد تكون هناك مفاتيح أخرى.‬ 599 00:29:17,520 --> 00:29:18,600 ‫- هيّا!‬ ‫- أجل!‬ 600 00:29:19,200 --> 00:29:22,080 ‫- قادمون يا "ديانا" و"ريان"!‬ ‫- قادمون!‬ 601 00:29:23,120 --> 00:29:24,920 ‫أراك يا "هانا"!‬ 602 00:29:25,000 --> 00:29:26,160 ‫نحن هنا! النجدة!‬ 603 00:29:26,240 --> 00:29:27,360 ‫نجحنا!‬ 604 00:29:28,320 --> 00:29:29,240 ‫نجحنا.‬ 605 00:29:32,240 --> 00:29:33,600 ‫هذا ليس المفتاح الصحيح.‬ 606 00:29:33,680 --> 00:29:34,720 ‫افتحوا الباب.‬ 607 00:29:34,800 --> 00:29:37,720 ‫افتحوا الباب من فضلكم. من فضلكم.‬ 608 00:29:38,280 --> 00:29:40,840 ‫يبدو أنه الصحيح، لكنه لا يدخل.‬ 609 00:29:40,920 --> 00:29:43,960 ‫- أخرجونا من فضلكم.‬ ‫- لا أظننا نحمل المفتاح الصحيح.‬ 610 00:29:44,040 --> 00:29:48,280 ‫لدينا مفتاح البوابة.‬ ‫وليس لدينا مفتاح الباب.‬ 611 00:29:48,360 --> 00:29:50,080 ‫- مرحبًا!‬ ‫- هل لدينا مفتاح آخر؟‬ 612 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 ‫- ماذا؟ أعطيني إياه.‬ ‫- أأعطيك المفتاح؟‬ 613 00:29:52,120 --> 00:29:53,280 ‫أعطيني إياه يا "ريان".‬ 614 00:29:55,600 --> 00:29:57,440 ‫- حسنًا.‬ ‫- أخرجونا من فضلكم.‬ 615 00:29:57,520 --> 00:29:59,480 ‫- نحن نحاول.‬ ‫- لا يدخل بتاتًا.‬ 616 00:29:59,560 --> 00:30:02,680 ‫يلزمنا مفتاح آخر.‬ ‫ينقصنا مفتاح. ماذا يفوتنا؟‬ 617 00:30:02,760 --> 00:30:04,600 ‫اذهبوا إلى حيث وجدتم ذلك المفتاح.‬ 618 00:30:06,000 --> 00:30:07,880 ‫- لنعد إلى "18 لي".‬ ‫- اذهبوا!‬ 619 00:30:07,960 --> 00:30:11,200 ‫- ابقيا واقلبا المكان عن بكرة أبيه.‬ ‫- نحن نفتّش الآن.‬ 620 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 ‫سنعود.‬ 621 00:30:12,200 --> 00:30:14,760 ‫- بصيغة الجمع.‬ ‫- "…البوابة مقفلة، فتجدون المفاتيح."‬ 622 00:30:14,840 --> 00:30:17,840 ‫- حسنًا، علينا العودة إلى "18".‬ ‫- علينا العودة إلى "18".‬ 623 00:30:20,760 --> 00:30:22,480 ‫"مفاتيح"! بصيغة الجمع!‬ 624 00:30:22,560 --> 00:30:23,520 ‫…"فتجدون المفاتيح في (18 لي جيتي)"‬ 625 00:30:23,600 --> 00:30:25,560 ‫يا للعجب!‬ 626 00:30:25,640 --> 00:30:28,920 ‫سيشتبه هؤلاء بي!‬ 627 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 ‫- لنذهب سيرًا، فلدينا وقت.‬ ‫- غير صحيح.‬ 628 00:30:32,640 --> 00:30:36,280 ‫لدينا 15 دقيقة،‬ ‫وما زال علينا تفتيش المكان برمّته.‬ 629 00:30:36,360 --> 00:30:39,080 ‫كان علينا قلب ذلك المكان‬ ‫عن بكرة أبيه ونحن هناك.‬ 630 00:30:39,160 --> 00:30:42,600 ‫تقول اللافتة، "مفاتيح"،‬ ‫بقصد أنه أكثر من مفتاح.‬ 631 00:30:42,680 --> 00:30:44,680 ‫هرعت "منى" إلى الخلف وأحضرت المفتاح.‬ 632 00:30:44,760 --> 00:30:46,080 ‫وكانت بقيّتنا في الأمام.‬ 633 00:30:46,680 --> 00:30:49,640 ‫لم يشكّك أحد في ذلك.‬ ‫فقد تحمّس جميعنا لإيجادها المفتاح.‬ 634 00:30:49,720 --> 00:30:53,840 ‫حين نعود إلى ذلك المنزل، سنتوزّع فيه‬ 635 00:30:53,920 --> 00:30:56,640 ‫كي لا نتزاحم، اتفقنا؟‬ 636 00:30:59,120 --> 00:31:00,000 ‫مفتاح.‬ 637 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 ‫أين عُثر على المفتاح الأول؟‬ 638 00:31:07,200 --> 00:31:09,120 ‫احذروا يا رفاق. فهذا المنزل لشخص.‬ 639 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 ‫وجدت المفتاح.‬ 640 00:31:11,640 --> 00:31:13,160 ‫- أحقًا؟‬ ‫- ماذا كُتب عليه؟‬ 641 00:31:13,240 --> 00:31:15,080 ‫- معبد.‬ ‫- هيّا بنا!‬ 642 00:31:15,160 --> 00:31:17,760 ‫وجد "مايكل" المفتاح الثاني‬ ‫في غضون ثوان حرفيًا.‬ 643 00:31:17,840 --> 00:31:21,520 ‫فلا أعرف لماذا لم تجده "منى"‬ ‫في المرة الأولى.‬ 644 00:31:22,280 --> 00:31:24,240 ‫هيّا بنا. علينا التحرك.‬ 645 00:31:25,320 --> 00:31:26,800 ‫مريب جدًا يا "منى".‬ 646 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 ‫هل أثق بـ"منى"؟ فيما مضى.‬ 647 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 ‫لكن بعد اليوم، لا أظن ذلك.‬ 648 00:31:32,440 --> 00:31:35,480 ‫حسنًا، هيّا يا رفاق. هيّا! اجروا!‬ 649 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 ‫- أهلًا! "هانا"!‬ ‫- أهلًا! أوجدتم شيئًا؟‬ 650 00:31:38,160 --> 00:31:39,040 ‫أسرعوا!‬ 651 00:31:39,720 --> 00:31:40,800 ‫هيّا.‬ 652 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 ‫افتحوا الباب من فضلكم.‬ 653 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 ‫فتحنا قفلًا.‬ 654 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 ‫أجل! جيد!‬ 655 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 ‫فتحته.‬ 656 00:31:48,480 --> 00:31:49,320 ‫ارفعيها.‬ 657 00:31:53,480 --> 00:31:56,320 ‫رائع! شطيرة "ريان".‬ 658 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 ‫حين هبّ نسيم المحيط على وجهي،‬ 659 00:31:59,360 --> 00:32:01,520 ‫شعرت بالحرية.‬ 660 00:32:01,600 --> 00:32:03,720 ‫أشكركم. شكرًا على إنقاذي.‬ 661 00:32:05,480 --> 00:32:06,720 ‫كان ذلك رائعًا.‬ 662 00:32:06,800 --> 00:32:09,080 ‫شعرت وكأنني أُخرجت من السجن.‬ 663 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 ‫أردت البكاء من السعادة.‬ 664 00:32:11,200 --> 00:32:12,960 ‫أنا مستعدّة للعودة إلى الفندق.‬ 665 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‫- ساقاي متعبتان.‬ ‫- اكتفيت.‬ 666 00:32:15,280 --> 00:32:19,040 ‫تصوّرت أن أفضل دليل‬ ‫كان تلك المنازل وتمثال "بيغ بن" ذاك.‬ 667 00:32:19,120 --> 00:32:22,000 ‫- أيّ تمثال؟‬ ‫- أيّ تمثال تقصدين؟‬ 668 00:32:22,080 --> 00:32:24,000 ‫- تمثال "بيغ بن" ذاك.‬ ‫- "بيغ بن".‬ 669 00:32:24,760 --> 00:32:26,320 ‫هذا برج ساعة.‬ 670 00:32:26,400 --> 00:32:28,720 ‫- لم يساعدنا ذلك بتاتًا.‬ ‫- آسفة.‬ 671 00:32:29,320 --> 00:32:33,760 ‫لم أشتبه حقًا بـ"ريان" قبل اختطافنا.‬ 672 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 ‫إنه خطأ في الكلام لا أكثر.‬ 673 00:32:36,200 --> 00:32:39,280 ‫لكنها فكرة عليّ أخذها في الاعتبار.‬ 674 00:32:43,120 --> 00:32:44,800 ‫أهلًا يا "آري"!‬ 675 00:32:44,880 --> 00:32:46,120 ‫ويحنا، ماذا ترين؟‬ 676 00:32:46,200 --> 00:32:48,920 ‫- مرحبًا جميعًا.‬ ‫- أهلًا يا "آري".‬ 677 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 ‫تمكّن أربعتكم من تحرير "ريان" و"ديانا" إذًا.‬ 678 00:32:52,680 --> 00:32:54,840 ‫- أجل.‬ ‫- وحرّرتما أنتما نفسيكما.‬ 679 00:32:55,760 --> 00:32:58,000 ‫وجدتم زميلتيكما في هذا المعبد الجميل‬ 680 00:32:58,600 --> 00:33:00,800 ‫قبل نفاد الوقت بثوان معدودة.‬ 681 00:33:01,640 --> 00:33:04,520 ‫كان يمكن أن تضيفوا 50,000 دولار.‬ 682 00:33:04,600 --> 00:33:08,880 ‫لكنكم أجريتم ثلاث مكالمات‬ ‫بكلفة 15,000 دولار.‬ 683 00:33:08,960 --> 00:33:10,000 ‫حسنًا.‬ 684 00:33:10,480 --> 00:33:14,000 ‫لكن ولأنكم عثرتم على زميلتيكما…‬ 685 00:33:17,320 --> 00:33:22,680 ‫أضفتم 35,000 دولار‬ ‫لرصيدكم المشترك في هذه المهمة.‬ 686 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 ‫أجل!‬ 687 00:33:24,080 --> 00:33:27,600 ‫- فبات لديكم الآن 85,000 دولار.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 688 00:33:27,680 --> 00:33:29,000 ‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫85,000 دولار"‬ 689 00:33:29,080 --> 00:33:30,600 ‫- جميل.‬ ‫- تقتربون رويدًا رويدًا من ست خانات.‬ 690 00:33:30,680 --> 00:33:32,360 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 691 00:33:32,440 --> 00:33:34,040 ‫لو كنت المُخبر،‬ 692 00:33:34,120 --> 00:33:37,360 ‫ورأيت براعتكم في ملاحقة الناس،‬ 693 00:33:37,960 --> 00:33:39,760 ‫لبدأت أتوتّر الآن.‬ 694 00:33:41,080 --> 00:33:44,280 ‫لكن إن كنت لاعبًا، فسأتوتّر أيضًا.‬ 695 00:33:44,360 --> 00:33:46,960 ‫فلاحقًا اليوم، لديكم مهمة أخرى بعد‬ 696 00:33:47,040 --> 00:33:49,240 ‫قبل مواجهتكم الإقصاء.‬ 697 00:33:50,040 --> 00:33:52,480 ‫لكن هذه المرة ستكون مختلفة قليلًا.‬ 698 00:33:54,600 --> 00:33:56,760 ‫إذ سيغادرنا اثنان منكم.‬ 699 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 ‫هذا… لا نهاية له.‬ 700 00:34:02,120 --> 00:34:04,600 ‫وبما أن ثلث هذه المجموعة سيغادر الليلة،‬ 701 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 ‫فلم يسبق أن كان الخطر أكبر.‬ 702 00:34:07,640 --> 00:34:11,600 ‫فعودوا للاستراحة في فندقكم،‬ ‫حيث تنتظركم مهمتكم التالية.‬ 703 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 ‫حظًا موفقًا أيها اللاعبون.‬ 704 00:34:14,880 --> 00:34:16,280 ‫- وداعًا يا "آري".‬ ‫- وداعًا.‬ 705 00:34:17,160 --> 00:34:19,240 ‫كسبنا بعض المال اليوم على الأقل.‬ 706 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 ‫لا أدري، يشكّكني هذا في نفسي.‬ 707 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 ‫فمن كنت أحسبهم متعاونين ليسوا كذلك.‬ 708 00:34:25,280 --> 00:34:29,320 ‫لم يخطر في بال أحد مفتاح آخر.‬ ‫فلا يمكنكم إلقاء اللوم عليّ أنا.‬ 709 00:34:29,400 --> 00:34:31,880 ‫كانت "منى" الشخص الوحيد الذي وثقت به.‬ 710 00:34:32,400 --> 00:34:34,840 ‫لا يمكنني استثناء أحد،‬ ‫وها قد عدت إلى نقطة الصفر.‬ 711 00:34:35,880 --> 00:34:37,400 ‫وفي مواجهة إقصاء مزدوج،‬ 712 00:34:37,480 --> 00:34:41,160 ‫عليّ فعل ما يلزم للبقاء في هذه اللعبة.‬ 713 00:34:50,080 --> 00:34:51,480 ‫ما هذا؟‬ 714 00:34:51,560 --> 00:34:52,400 ‫"دعوة"‬ 715 00:34:52,480 --> 00:34:56,080 ‫يا رفاق! وجدت دعوة.‬ ‫فلنجتمع في الفناء الأمامي.‬ 716 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا جميعًا.‬ 717 00:35:00,960 --> 00:35:01,880 ‫مرحبًا.‬ 718 00:35:01,960 --> 00:35:04,080 ‫- دعوة.‬ ‫- مرحبًا.‬ 719 00:35:04,160 --> 00:35:06,360 ‫سأقرأها لكم إذًا.‬ 720 00:35:06,960 --> 00:35:08,040 ‫من "آري".‬ 721 00:35:08,120 --> 00:35:10,960 ‫"لاعب واحد مدعو لمشاركتي الغداء.‬ 722 00:35:12,280 --> 00:35:15,240 ‫وعليكم اختياره معًا.‬ 723 00:35:15,320 --> 00:35:19,160 ‫أنصحكم باختيار اللاعب الأبرع‬ ‫في زيادة الرصيد المشترك.‬ 724 00:35:20,000 --> 00:35:23,120 ‫ويجب أن يقابلني اللاعب المختار‬ ‫في (بار مانتشو).‬ 725 00:35:23,200 --> 00:35:24,840 ‫فإلى اللقاء حينها. (آري)."‬ 726 00:35:25,800 --> 00:35:27,520 ‫علينا اتخاذ قرار إذًا.‬ 727 00:35:28,720 --> 00:35:33,120 ‫أتوقع أن يكون خيارًا بين المال أو الإعفاء.‬ 728 00:35:35,040 --> 00:35:37,640 ‫أرشّح نفسي للذهاب.‬ ‫إذ لم أُوضع في هكذا موقف من قبل.‬ 729 00:35:37,720 --> 00:35:41,040 ‫وأظنني أثبت جدارتي بالثقة.‬ ‫فلطالما أضفت المال إلى الرصيد.‬ 730 00:35:41,120 --> 00:35:44,520 ‫حسب تاريخي، لطالما أعربت‬ ‫عن رغبتي في اختيار الإعفاء.‬ 731 00:35:44,600 --> 00:35:46,720 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- ولطالما اخترته.‬ 732 00:35:46,800 --> 00:35:48,840 ‫لكن، إن اخترتموني اليوم،‬ 733 00:35:48,920 --> 00:35:51,480 ‫وبين الإعفاء والمال،‬ 734 00:35:51,560 --> 00:35:52,720 ‫فسأختار زيادة الرصيد.‬ 735 00:35:52,800 --> 00:35:54,680 ‫لا أصدّق كلمة من "مايكل".‬ 736 00:35:54,760 --> 00:35:56,760 ‫ستختار الإعفاء. يعرف جميعنا ذلك.‬ 737 00:35:56,840 --> 00:35:59,920 ‫الشخص الوحيد الذي لا أريد ذهابه هو "منى".‬ 738 00:36:00,000 --> 00:36:04,400 ‫أشتبه بك قليلًا، فأفضّل استثناءك هذه المرة.‬ 739 00:36:04,920 --> 00:36:05,920 ‫إن كنت لا تمانعين.‬ 740 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 ‫أمانع، لكن…‬ 741 00:36:08,200 --> 00:36:09,720 ‫لا أريد أن تذهب "منى" أيضًا.‬ 742 00:36:09,800 --> 00:36:13,000 ‫لا أتوقع أن نختار "منى"‬ ‫بعد موقفها مع المفتاح.‬ 743 00:36:13,760 --> 00:36:16,080 ‫لا أثق بأحد، لا سيّما "منى"‬ 744 00:36:16,160 --> 00:36:18,480 ‫بعد عدم إيجادها المفتاح.‬ 745 00:36:19,080 --> 00:36:22,520 ‫عند الإقصاء المزدوج،‬ ‫إن لم يكن لديك إعفاء، ولست المُخبر،‬ 746 00:36:22,600 --> 00:36:25,160 ‫فنسبة احتمال خروجك 50 في المئة.‬ 747 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 ‫آسفة، لكنني لن أخاطر بأحد ثقتي به متأرجحة.‬ 748 00:36:29,160 --> 00:36:32,520 ‫فيجب أن يكون شخصًا‬ ‫يختار المال للفريق بلا أيّ تردد.‬ 749 00:36:32,600 --> 00:36:34,720 ‫سيكون اختياري هو الخيار الأمثل في رأيي.‬ 750 00:36:34,800 --> 00:36:39,040 ‫غيّرت أسلوبي مؤخرًا فعلًا،‬ ‫وهدفي الآن هو المال.‬ 751 00:36:39,120 --> 00:36:40,920 ‫لكن لماذا يجدر بك أنت الذهاب؟‬ 752 00:36:41,000 --> 00:36:44,240 ‫لا أريد لأحد الإعفاء، بمن في ذلك أنا.‬ 753 00:36:44,320 --> 00:36:46,400 ‫يهمّني المال أكثر من الإعفاء،‬ 754 00:36:46,480 --> 00:36:48,320 ‫فلا أرى المنطق في عدم إرسالي،‬ 755 00:36:48,400 --> 00:36:52,080 ‫لكن إن كنتم تريدون المخاطرة‬ ‫باختيار شخص آخر، فيمكننا فعل ذلك أيضًا.‬ 756 00:36:52,160 --> 00:36:55,680 ‫أصدّق أن هدفك المال حاليًا.‬ 757 00:36:56,280 --> 00:36:58,400 ‫- حسنًا، هل تريدون التصويت؟‬ ‫- لنصوّت.‬ 758 00:36:59,240 --> 00:37:00,840 ‫لا أثق بأحد منكم.‬ 759 00:37:00,920 --> 00:37:04,600 ‫لكن أتوقّع أن أخذ "هانا" لإعفاء آخر‬ 760 00:37:05,160 --> 00:37:08,320 ‫سيضرّ بها، فسأختار "هانا".‬ 761 00:37:09,120 --> 00:37:11,960 ‫- وسأصوّت أنا لـ"ديانا".‬ ‫- سأصوّت لـ"منى".‬ 762 00:37:13,200 --> 00:37:17,040 ‫أي صوت لـ"ديانا" وآخر لي وآخر لـ"منى".‬ 763 00:37:17,880 --> 00:37:18,960 ‫أظنني…‬ 764 00:37:20,040 --> 00:37:21,280 ‫سأصوّت لـ"هانا".‬ 765 00:37:21,360 --> 00:37:23,160 ‫صوتي لـ"هانا".‬ 766 00:37:23,240 --> 00:37:24,880 ‫سأختار "هانا".‬ 767 00:37:25,600 --> 00:37:26,960 ‫قرار الأغلبية.‬ 768 00:37:28,560 --> 00:37:30,160 ‫"هانا"، أنت اللاعبة المختارة.‬ 769 00:37:31,960 --> 00:37:33,520 ‫- نريد المال يا "هانا".‬ ‫- وقتًا ممتعًا.‬ 770 00:37:33,600 --> 00:37:35,520 ‫- نريد المال يا "هانا".‬ ‫- نريد المال.‬ 771 00:37:35,600 --> 00:37:38,680 ‫- التزمي الحذر. أراك لاحقًا. غداء شهيًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 772 00:37:41,840 --> 00:37:45,800 ‫ارتحت أيّما راحة باختيارهم لي‬ ‫لأنني لا أثق بهم.‬ 773 00:37:45,880 --> 00:37:48,760 ‫إذ أعرف أن جميعهم بلا استثناء‬ ‫سيفضّل الإعفاء على المال.‬ 774 00:37:50,120 --> 00:37:52,680 ‫- يبدو الجميع مخاطرة.‬ ‫- أجل.‬ 775 00:37:52,760 --> 00:37:55,920 ‫تبقى المسألة مسألة ترجيح ثقة.‬ 776 00:37:56,000 --> 00:37:58,120 ‫ولا أثق بأحد إجمالًا،‬ 777 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 ‫- لكن أثق بـ"هانا" أكثر قليلًا.‬ ‫- بنسبة بسيطة.‬ 778 00:38:00,280 --> 00:38:02,360 ‫بنسبة متناهية في الصغر.‬ 779 00:38:05,360 --> 00:38:09,000 ‫ستختار "هانا" ما في صالحها هي،‬ ‫ولا أعرف إن كانت ستختار المال.‬ 780 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 ‫إنها من أذكى اللاعبين على الأرجح.‬ 781 00:38:11,640 --> 00:38:15,240 ‫معك حق. يمكنها الانقلاب‬ ‫وفعل ما تريد في تلك اللحظة.‬ 782 00:38:16,320 --> 00:38:17,840 ‫لست مستعدة لنهاية اللعبة.‬ 783 00:38:17,920 --> 00:38:19,720 ‫آمل بأن تفعل "هانا" الصواب،‬ 784 00:38:19,800 --> 00:38:22,560 ‫لكنها تناور في هذه اللعبة،‬ 785 00:38:22,640 --> 00:38:25,840 ‫وستفعل ما في صالحها في نهاية المطاف.‬ 786 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 ‫عادت "منى" إلى قائمة اشتباهي،‬ 787 00:38:32,160 --> 00:38:34,920 ‫ويخبرنا "آري" بأن هناك إقصاء مزدوجًا،‬ 788 00:38:35,000 --> 00:38:39,840 ‫ولم أقلق هكذا قلق من اختبار من زمان.‬ 789 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 ‫أريد المال.‬ 790 00:38:42,400 --> 00:38:45,720 ‫لكن الفرص ليست في صالحي، وقد أغادر الليلة.‬ 791 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 ‫لا أريد اتخاذ القرار الخطأ.‬ 792 00:38:52,720 --> 00:38:53,680 ‫"هانا".‬ 793 00:38:53,760 --> 00:38:54,720 ‫"آري".‬ 794 00:38:54,800 --> 00:38:55,640 ‫مرحبًا.‬ 795 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 ‫انضمّي إليّ.‬ 796 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 ‫هذا فاخر جدًا.‬ 797 00:39:00,880 --> 00:39:05,080 ‫لا أريد أخذ الفضل في تحضيره.‬ ‫فهذا كلّه من تحضير المُخبر.‬ 798 00:39:05,880 --> 00:39:10,720 ‫المُخبر هو من اختار ما في السلة الأولى‬ ‫والثانية والثالثة والرابعة والخامسة.‬ 799 00:39:11,600 --> 00:39:13,840 ‫ويحي.‬ 800 00:39:13,920 --> 00:39:14,840 ‫حسنًا.‬ 801 00:39:15,520 --> 00:39:17,440 ‫ألقي نظرة على الوجبات الخمس.‬ 802 00:39:18,160 --> 00:39:19,000 ‫"قائمة الطعام"‬ 803 00:39:19,080 --> 00:39:22,560 ‫1,000 دولار للرصيد، و20,000 دولار للرصيد،‬ 804 00:39:22,640 --> 00:39:24,560 ‫وتصحيح في اختبار الليلة‬ 805 00:39:24,640 --> 00:39:27,840 ‫حيث ستُصحح إجاباتك الخاطئة تلقائيًا،‬ 806 00:39:27,920 --> 00:39:29,520 ‫وإعفاء،‬ 807 00:39:30,120 --> 00:39:33,120 ‫حيث ستنتقلين بأمان‬ ‫إلى المرحلة التالية من هذه المغامرة،‬ 808 00:39:33,720 --> 00:39:35,640 ‫والخسارة،‬ 809 00:39:36,520 --> 00:39:38,680 ‫حيث تغادرين الطاولة خالية الوفاض.‬ 810 00:39:39,800 --> 00:39:42,840 ‫يمكنك فتح أيّ سلة منها،‬ 811 00:39:42,920 --> 00:39:45,160 ‫ثم أخذ ما في داخلها،‬ 812 00:39:45,240 --> 00:39:47,800 ‫أو رفضها والانتقال إلى سلة أخرى،‬ 813 00:39:47,880 --> 00:39:50,160 ‫أملًا بإيجاد شيء مُرض أكثر.‬ 814 00:39:51,000 --> 00:39:52,720 ‫وبالتأكيد، كلّما فتحت سلال أكثر،‬ 815 00:39:52,800 --> 00:39:55,800 ‫زادت فرصة فتح سلة "الخسارة."‬ 816 00:39:55,880 --> 00:40:01,080 ‫وإن فتحتها، فستنتهي المهمة على الفور،‬ ‫وتغادرين خالية الوفاض.‬ 817 00:40:01,160 --> 00:40:03,320 ‫وطاهينا، المُخبر،‬ 818 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 ‫طلب مني أن أنقل لك رسالة.‬ 819 00:40:07,760 --> 00:40:08,600 ‫رائع.‬ 820 00:40:13,240 --> 00:40:16,520 ‫"الـ20,000 دولار تحت السلة الثانية."‬ 821 00:40:19,800 --> 00:40:21,920 ‫فهل يقول المُخبر الحقيقة في رأيك؟‬ 822 00:40:24,280 --> 00:40:25,520 ‫على الأرجح لا.‬ 823 00:40:29,720 --> 00:40:32,480 ‫إن كنت المخبر، فكنت لأكذب في مكان المال.‬ 824 00:40:33,760 --> 00:40:39,240 ‫لا أعرف ما في السلة الثانية،‬ ‫لكن لدي شعورًا بأنها ليست 20,000 دولار.‬ 825 00:40:39,320 --> 00:40:45,400 ‫أظن أن في السلة الثانية‬ ‫إما الـ20,000 دولار أو الخسارة.‬ 826 00:40:47,000 --> 00:40:50,120 ‫لكن أظنه توقّع أن أتوقّع أنه يكذب،‬ 827 00:40:50,800 --> 00:40:52,600 ‫وأن أختار سلة أخرى.‬ 828 00:40:55,880 --> 00:40:58,280 ‫خذي بعض الوقت وفكّري في خيارك.‬ 829 00:41:11,120 --> 00:41:11,960 ‫حسنًا.‬ 830 00:41:13,280 --> 00:41:15,720 ‫أظنني سأختار السلة الثالثة.‬ 831 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 ‫- السلة الثالثة.‬ ‫- السلة الثالثة.‬ 832 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 ‫أخبريني بالسبب.‬ 833 00:41:23,040 --> 00:41:27,200 ‫لأنني أتوقّع أن يكون في الثانية‬ ‫إما الخسارة أو الـ20,000،‬ 834 00:41:27,280 --> 00:41:30,000 ‫ولا أعرف إن كنت سأخاطر بالخسارة.‬ 835 00:41:32,120 --> 00:41:34,320 ‫هل هذا قرارك النهائي؟‬ 836 00:41:34,400 --> 00:41:36,200 ‫قراري الأخير هو السلة الثالثة.‬ 837 00:41:37,920 --> 00:41:38,840 ‫"هانا"…‬ 838 00:41:40,440 --> 00:41:41,800 ‫لنر ماذا طلبت.‬ 839 00:41:53,640 --> 00:41:56,120 ‫- ما شعورك؟‬ ‫- رائع جدًا.‬ 840 00:41:57,200 --> 00:42:00,080 ‫20,000 دولار.‬ 841 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 ‫اتبعت حدسي.‬ 842 00:42:01,960 --> 00:42:03,720 ‫ثمة ما يشدّني إلى المال.‬ 843 00:42:03,800 --> 00:42:07,360 ‫كم هذا غريب. وكأنه جذبني إليه.‬ 844 00:42:09,160 --> 00:42:10,000 ‫في الحقيقة…‬ 845 00:42:10,840 --> 00:42:14,640 ‫ما زال هناك إعفاء في إحدى هذه السلال،‬ 846 00:42:16,560 --> 00:42:18,920 ‫ويمكنك محاولة إيجاده إن أردت.‬ 847 00:42:21,760 --> 00:42:23,000 ‫وأستطيع أن أخبرك‬ 848 00:42:23,600 --> 00:42:28,160 ‫بأنه آخر إعفاء يُقدّم في هذه اللعبة.‬ 849 00:42:30,120 --> 00:42:31,680 ‫وقد يكون من نصيبك.‬ 850 00:42:35,960 --> 00:42:37,560 ‫وأمامك الآن خيار.‬ 851 00:42:39,200 --> 00:42:40,080 ‫راهني…‬ 852 00:42:40,720 --> 00:42:43,840 ‫وحاولي الاقتراب خطوة من الفوز بالرصيد.‬ 853 00:42:45,600 --> 00:42:48,920 ‫أو زيدي ذلك الرصيد 20,000 دولار‬ 854 00:42:49,480 --> 00:42:53,320 ‫وتجاوزي به عتبة الست خانات‬ ‫لأول مرة في هذه المغامرة كلها.‬ 855 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 ‫في هذه المرحلة، أظننا نتفق جميعًا‬ 856 00:42:59,360 --> 00:43:02,040 ‫على أن قيمة الإعفاء أكبر من 20 ألفًا.‬ 857 00:43:02,800 --> 00:43:05,320 ‫لا أعرف ما شعوري. أمامنا إقصاء مزدوج.‬ 858 00:43:05,400 --> 00:43:07,600 ‫فأريد الإعفاء بالتأكيد.‬ 859 00:43:07,680 --> 00:43:11,360 ‫لكن التفكير‬ ‫في فرصة الفوز بـ100,000 أو أكثر‬ 860 00:43:11,440 --> 00:43:13,440 ‫تبدو رائعة جدًا أيضًا.‬ 861 00:43:14,680 --> 00:43:17,320 ‫أعطاني المُخبر رسالة أخرى.‬ 862 00:43:20,000 --> 00:43:22,120 ‫الإعفاء تحت السلة الرابعة.‬ 863 00:43:29,520 --> 00:43:30,360 ‫رائع.‬ 864 00:43:32,200 --> 00:43:35,440 ‫أفترض أن السبب الوحيد‬ ‫وراء تقديمه هذا الدليل‬ 865 00:43:35,520 --> 00:43:37,640 ‫هو لأنني فتحت المال.‬ 866 00:43:37,720 --> 00:43:42,200 ‫ويحاول المُخبر الآن‬ ‫محاولة أخيرة أن يخسّرني الـ20,000.‬ 867 00:43:43,280 --> 00:43:45,240 ‫إن عدت إلى المجموعة بإعفاء،‬ 868 00:43:45,320 --> 00:43:47,280 ‫فلا أتصور أن يسامحوني بعدها أبدًا.‬ 869 00:43:47,360 --> 00:43:49,360 ‫لكن سيغادر اثنان، وأحد الباقين المُخبر،‬ 870 00:43:49,440 --> 00:43:51,760 ‫فسأُضطر إلى الاعتذار لشخصين فقط.‬ 871 00:43:53,560 --> 00:43:55,120 ‫القرار صعب.‬ 872 00:44:09,120 --> 00:44:11,920 ‫عليّ الفوز. والمغادرة ليست خيارًا.‬ 873 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 ‫فقد وصلت إلى هذا الحد.‬ 874 00:44:13,880 --> 00:44:16,160 ‫ونحن قريبون بهذا القرب من خط النهاية.‬ 875 00:44:16,240 --> 00:44:17,120 ‫لا يمكن أن أغادر.‬ 876 00:44:23,040 --> 00:44:24,720 ‫هذه لعبة أفراد.‬ 877 00:44:28,360 --> 00:44:29,480 ‫لذا…‬ 878 00:44:31,520 --> 00:44:33,440 ‫عليّ اختيار ما في صالحي.‬ 879 00:44:39,440 --> 00:44:41,280 ‫أظنني سأختار…‬ 880 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 ‫"في الحلقة المقبلة"‬ 881 00:44:55,120 --> 00:44:57,960 ‫يقف كلّ شيء على هذه اللحظة.‬ 882 00:44:58,040 --> 00:45:00,560 ‫- كيف كان غداؤك؟‬ ‫- كان حافلًا.‬ 883 00:45:01,160 --> 00:45:03,640 ‫لحظة نحسب أننا نعرف ما سيحصل.‬ 884 00:45:04,480 --> 00:45:07,960 ‫من من هؤلاء المُخبر؟‬ 885 00:45:08,040 --> 00:45:09,800 ‫لنكسب بعض المال!‬ 886 00:45:10,400 --> 00:45:12,760 ‫أريد أن أعرف من يتوقعه الجميع أن يكون.‬ 887 00:45:12,840 --> 00:45:14,960 ‫- لا تثق بأحد.‬ ‫- لا!‬ 888 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 ‫كان ذلك واضحًا جدًا.‬ 889 00:45:16,120 --> 00:45:17,440 ‫وهل هو أنا؟‬ 890 00:45:18,040 --> 00:45:20,360 ‫أيها المُخبر… اكشف عن نفسك.‬ 891 00:45:22,240 --> 00:45:23,320 ‫ماذا؟‬