1 00:00:12,040 --> 00:00:15,040 ‫ההחלטות שקיבלו מונא ושון במהלך המשא ומתן‬ 2 00:00:15,120 --> 00:00:19,560 ‫ישפיעו על מידת ההצלחה‬ ‫של כל צוות במשימה הזאת.‬ 3 00:00:20,520 --> 00:00:22,400 ‫מכיוון שבמעטפה של שון היה פטור,‬ 4 00:00:23,200 --> 00:00:28,960 ‫הצוות שלו יקבל פטור רק אם מונא תבחר בכסף.‬ 5 00:00:29,560 --> 00:00:32,120 ‫עם זאת, אם גם מונא בחרה בפטור,‬ 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,880 ‫שני הצוותים יצאו בלי כלום.‬ 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,320 ‫בלי כסף ובלי פטורים.‬ 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,960 ‫שנראה מה יש במעטפה של מונא?‬ ‫-למה לא?‬ 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 ‫אני מרגיש שגברתי עליה.‬ 10 00:00:43,480 --> 00:00:47,520 ‫אני באמת חושב שמונא תבחר בכסף.‬ 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,520 ‫אנחנו נקבל את הפטור הזה.‬ 12 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 ‫פטור נוסף.‬ ‫-כן.‬ 13 00:01:07,800 --> 00:01:09,840 ‫הלם.‬ ‫-מה? אין מצב!‬ 14 00:01:10,600 --> 00:01:14,480 ‫למרות שהוא חושב שהוא מסובב אותי‬ ‫על האצבע הקטנה שלו, הוא לא.‬ 15 00:01:15,280 --> 00:01:18,040 ‫רציתי לבחור בכסף, אבל אני לא סומכת על שון.‬ 16 00:01:18,120 --> 00:01:19,680 ‫- מונא‬ ‫מהנדסת תוכנה -‬ 17 00:01:19,760 --> 00:01:21,000 ‫אז לא בחרתי בכסף.‬ 18 00:01:22,280 --> 00:01:25,680 ‫זה רק מחזק את החשד שלי ששון הוא החפרפרת.‬ 19 00:01:25,760 --> 00:01:28,040 ‫נראה שלמדתם שאינכם יכולים לבטוח זה בזה.‬ 20 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 ‫וכתוצאה מכך, המשימה הזאת נכשלה.‬ 21 00:01:32,440 --> 00:01:34,720 ‫אין כסף, אין פטורים,‬ 22 00:01:34,800 --> 00:01:39,360 ‫וכולכם תהיו מועמדים להדחה בשאלון הערב.‬ 23 00:01:40,120 --> 00:01:40,960 ‫בהצלחה.‬ 24 00:01:43,360 --> 00:01:45,560 ‫באמת רציתי את ה-50,000 דולר.‬ 25 00:01:45,640 --> 00:01:49,600 ‫פשוט לא האמנתי שגם אתה באמת תרצה בהם.‬ 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,400 ‫אבל שון, זו הייתה הצגה מרשימה.‬ 27 00:01:52,480 --> 00:01:56,360 ‫מגיע לך שאפו רציני,‬ ‫כי העיניים שלך ממש התחילו לדמוע.‬ 28 00:01:57,160 --> 00:01:59,520 ‫אפילו חשבתי לרגע שהצלחתי להפיל אותך.‬ 29 00:02:00,280 --> 00:02:01,120 ‫את טובה.‬ 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,680 ‫מייקל היה המטרה מספר אחת שלי,‬ ‫אבל אחרי השיחה עם מונה,‬ 31 00:02:04,760 --> 00:02:08,680 ‫אחרי ניהול המשא ומתן‬ ‫והגילוי שכל צעד שהיא עושה מחושב,‬ 32 00:02:08,760 --> 00:02:09,800 ‫ייתכן שאני טועה.‬ 33 00:02:09,880 --> 00:02:12,320 ‫רק שתדעו, אילו כולנו בחרנו בכסף,‬ 34 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 ‫כולנו היינו באותה סירה,‬ 35 00:02:14,760 --> 00:02:16,560 ‫אבל עם 50 אלף נוספים.‬ 36 00:02:16,640 --> 00:02:19,000 ‫אבל זו סירה טובעת.‬ ‫-זה מטופש כל כך.‬ 37 00:02:19,680 --> 00:02:20,840 ‫- האנה‬ ‫יועצת שיווק -‬ 38 00:02:20,920 --> 00:02:23,200 ‫כולם כאן שונאים כסף. כולל אני.‬ 39 00:02:24,480 --> 00:02:27,320 ‫לא יהיה הרבה כסף אם לא נתחיל לעבוד יחד.‬ 40 00:02:35,000 --> 00:02:38,600 ‫שחקנים, היום שלכם באיפוה לא היה מוצלח,‬ 41 00:02:38,680 --> 00:02:41,480 ‫והוא לא ישתפר עבור אחד מכם הערב,‬ 42 00:02:41,560 --> 00:02:44,280 ‫כי השחקן שיודע הכי פחות על החפרפרת‬ 43 00:02:44,360 --> 00:02:46,280 ‫עומד להיות מודח.‬ 44 00:02:49,040 --> 00:02:49,960 ‫שלום, שחקנים.‬ 45 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 ‫שלום.‬ ‫-היי, ארי.‬ 46 00:02:54,640 --> 00:02:56,560 ‫זה היה יום טוב לחפרפרת.‬ 47 00:02:57,800 --> 00:03:02,040 ‫אל תגיד את זה.‬ ‫-יכולתם להרוויח 80,000 דולר היום.‬ 48 00:03:02,120 --> 00:03:03,920 ‫הרווחתם 10,000 דולר.‬ 49 00:03:05,280 --> 00:03:09,440 ‫אחד משבעתכם הוא החפרפרת.‬ 50 00:03:10,520 --> 00:03:12,680 ‫לא משנה מי החפרפרת. מי משחק למען הקבוצה?‬ 51 00:03:12,760 --> 00:03:16,280 ‫יכולתם לשבת כאן‬ ‫עם מספר זהה של פטורים, אפס…‬ 52 00:03:16,360 --> 00:03:17,880 ‫אכן.‬ ‫-בנוסף ל-50,000 דולר.‬ 53 00:03:17,960 --> 00:03:19,800 ‫כן.‬ ‫-את מי אתם מאשימים?‬ 54 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 ‫אני מרגיש שהאנשים שפתחו את הדלת לאנוכיות,‬ 55 00:03:22,640 --> 00:03:25,000 ‫אנשים שעדיין כאן, האנה ומונא, היו…‬ 56 00:03:25,720 --> 00:03:28,120 ‫מצטער, הספירה לאחור.‬ ‫-זה קורע מצחוק, ניש.‬ 57 00:03:28,200 --> 00:03:31,360 ‫הספירה לאחור. זה התחיל שם.‬ ‫שם התחילה האנוכיות.‬ 58 00:03:31,440 --> 00:03:33,880 ‫אני עדיין על הכוונת של כולם,‬ 59 00:03:33,960 --> 00:03:36,080 ‫כי הייתי הראשונה שלקחה פטור,‬ 60 00:03:36,160 --> 00:03:37,720 ‫וזה היה ממש מזמן.‬ 61 00:03:38,320 --> 00:03:40,520 ‫אבל עכשיו סיימתי עם כל המשחקים,‬ 62 00:03:40,600 --> 00:03:44,280 ‫ואני רוצה להבין מי החפרפרת‬ ‫ולהוסיף כסף לקופת הפרס.‬ 63 00:03:44,360 --> 00:03:46,920 ‫אני מאשימה את מי שפתאום כולם שכחו ממנו,‬ 64 00:03:47,000 --> 00:03:48,440 ‫וזה ניש.‬ 65 00:03:48,520 --> 00:03:51,080 ‫לא שכחתי את ה-59,000 דולר.‬ ‫-אף אחד לא שכח.‬ 66 00:03:51,160 --> 00:03:54,560 ‫סגנון המשחק שלך מעניין מאוד.‬ ‫למען האמת, הוא גאוני.‬ 67 00:03:55,160 --> 00:03:57,200 ‫מנהיג הקבוצה בהתחלה. מנהיג…‬ 68 00:03:57,280 --> 00:04:00,280 ‫ואז 60,000 דולר במקרה.‬ ‫-ואנחנו נכשלים בכל פעם.‬ 69 00:04:00,360 --> 00:04:02,560 ‫ובכל זאת…‬ ‫-רגע אחד. לא.‬ 70 00:04:02,640 --> 00:04:04,320 ‫ניצחנו בכל פעם שהובלתי.‬ 71 00:04:04,400 --> 00:04:06,600 ‫מי את שתתקפי אותי, מונא?‬ 72 00:04:06,680 --> 00:04:09,280 ‫אני לא חושב שזה הוגן שהיא מאשימה אותי.‬ 73 00:04:09,360 --> 00:04:13,880 ‫לא ברור אם היא מנסה להסיט את החשד ממנה‬ ‫על ידי כך שהיא מפנה אותו אליי.‬ 74 00:04:13,960 --> 00:04:16,840 ‫אולי היא החפרפרת,‬ ‫וזו תוכנית המשחק המושלמת.‬ 75 00:04:16,920 --> 00:04:20,040 ‫זה עורר בי חשד כלפיה, אפילו יותר.‬ 76 00:04:24,960 --> 00:04:27,440 ‫שחקנים, בואו נגלה מה אתם יודעים.‬ 77 00:04:28,120 --> 00:04:29,160 ‫זה הזמן לגשת לשאלון.‬ 78 00:04:29,240 --> 00:04:30,200 ‫בואו נעשה את זה.‬ 79 00:04:36,840 --> 00:04:38,320 ‫- שם: ניש -‬ 80 00:04:38,920 --> 00:04:41,080 ‫אני בטוח בעצמי לקראת השאלון הזה.‬ 81 00:04:41,160 --> 00:04:42,440 ‫- באיזה רכב הייתה החפרפרת? -‬ 82 00:04:42,520 --> 00:04:44,440 ‫מונא בהחלט יכולה להיות החפרפרת.‬ 83 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 ‫היא הוכיחה שהיא שקרנית נהדרת.‬ 84 00:04:47,520 --> 00:04:52,800 ‫אבל האנה היא שחקנית‬ ‫שמנסה לקחת שליטה במשחק.‬ 85 00:04:52,880 --> 00:04:55,040 ‫כדאי שניקח את הדג.‬ ‫-אני נוטה לטיגריס.‬ 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,160 ‫בואו ניקח את הדג.‬ 87 00:04:57,400 --> 00:04:59,120 ‫כי זה מה שהחפרפרת הייתה עושה.‬ 88 00:04:59,200 --> 00:05:01,200 ‫- מי החפרפרת? -‬ 89 00:05:03,080 --> 00:05:06,160 ‫עבדתי בצמוד למייקל במשימות האחרונות.‬ 90 00:05:06,240 --> 00:05:08,720 ‫הוא הפך להיות אחד מהחשודים העיקריים שלי.‬ 91 00:05:08,800 --> 00:05:11,160 ‫"בפנים יש רמז שיעזור לכם להצליח.‬ 92 00:05:11,240 --> 00:05:13,280 ‫"אם תפתחו אותו, זה יעלה לכם 5,000 דולר."‬ 93 00:05:14,680 --> 00:05:16,520 ‫מייקל רצה לפתוח את הרמז.‬ 94 00:05:16,600 --> 00:05:18,920 ‫מייקל רצה לחתוך את החוט הצהוב.‬ 95 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 ‫בדיוק מה שהחפרפרת הייתה עושה.‬ 96 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 ‫לא נותרו הרבה שאלונים.‬ 97 00:05:23,560 --> 00:05:26,280 ‫אני בהחלט צריכה לצמצם את הרשימה שלי.‬ 98 00:05:26,880 --> 00:05:29,400 ‫מייקל וניש הם שני החשודים העיקריים שלי.‬ 99 00:05:30,000 --> 00:05:30,920 ‫תחתכי את הצהוב.‬ 100 00:05:32,680 --> 00:05:33,920 ‫אמרנו שזה הכחול!‬ 101 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 ‫אמרת כחול, אז חתכנו את הצהוב.‬ 102 00:05:36,080 --> 00:05:40,560 ‫יש תירוץ בכל פעם שמייקל לא מצליח במשימה.‬ 103 00:05:41,200 --> 00:05:42,680 ‫והתפקיד העיקרי של החפרפרת‬ 104 00:05:42,760 --> 00:05:44,800 ‫הוא להוציא כסף מהקופה בעקביות.‬ 105 00:05:44,880 --> 00:05:46,880 ‫ויתרת הרגע על כל דולר שהיה לנו.‬ 106 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 ‫אז ניש הוכיח את זה.‬ 107 00:05:48,840 --> 00:05:50,440 ‫אני רוצה שאחד מהם ילך הביתה‬ 108 00:05:50,520 --> 00:05:52,920 ‫כי זה יפסול את אחד החשודים שלי.‬ 109 00:05:53,880 --> 00:05:55,800 ‫- השאלון הושלם -‬ 110 00:05:58,520 --> 00:06:00,120 ‫שוב הגענו לזמן הזה של הערב.‬ 111 00:06:02,400 --> 00:06:06,560 ‫התשובות שלכם לשאלון נספרו,‬ ‫ויש לנו את התוצאות.‬ 112 00:06:07,560 --> 00:06:10,560 ‫עכשיו הגיע הזמן לגלות מי ילך הביתה.‬ 113 00:06:14,360 --> 00:06:17,240 ‫הראשון הוא מייקל.‬ 114 00:06:28,520 --> 00:06:29,360 ‫הבאה…‬ 115 00:06:31,640 --> 00:06:32,480 ‫דיאנה.‬ 116 00:06:42,480 --> 00:06:44,560 ‫נזקקתי לפטור כדי להיות מוגן.‬ 117 00:06:45,400 --> 00:06:46,320 ‫מונא.‬ 118 00:06:46,400 --> 00:06:48,440 ‫אבל מונא ערערה אותי.‬ 119 00:06:50,000 --> 00:06:52,680 ‫אני לא יודע. אין לי ביטחון. אין לי.‬ 120 00:06:56,800 --> 00:06:59,440 ‫זה יכול להיות סוף המשחק שלי.‬ 121 00:06:59,520 --> 00:07:00,360 ‫הבא…‬ 122 00:07:01,200 --> 00:07:02,080 ‫הוא שון.‬ 123 00:07:04,160 --> 00:07:05,360 ‫- שם: שון -‬ 124 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 ‫- שון -‬ 125 00:07:17,480 --> 00:07:18,360 ‫תודה לאל.‬ 126 00:07:21,960 --> 00:07:23,160 ‫ניש.‬ 127 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 ‫- שם: ניש -‬ 128 00:07:31,480 --> 00:07:32,400 ‫- ניש -‬ 129 00:07:42,000 --> 00:07:43,760 ‫בחיי, אני כועס כל כך.‬ 130 00:07:46,400 --> 00:07:49,080 ‫זה מבאס. זה ממש מבאס.‬ 131 00:07:50,160 --> 00:07:52,000 ‫ניש, האור אדום.‬ 132 00:07:52,080 --> 00:07:53,480 ‫המסע שלך מסתיים פה.‬ 133 00:08:00,320 --> 00:08:02,560 ‫עשית עבודה מדהימה.‬ ‫-אני מעריך את זה.‬ 134 00:08:02,640 --> 00:08:04,280 ‫כן, זה קשה.‬ ‫-כן.‬ 135 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 ‫לא חשבתי שאפסיד.‬ 136 00:08:06,680 --> 00:08:09,920 ‫זימנתי את הניצחון כל כך הרבה זמן.‬ 137 00:08:10,840 --> 00:08:12,520 ‫באמת לא חשבתי שזה יהיה אני,‬ 138 00:08:12,600 --> 00:08:15,240 ‫ואם זה יהיה אני,‬ ‫לא חשבתי שזה יקרה לפני הגמר.‬ 139 00:08:15,320 --> 00:08:18,880 ‫לא, הוא היה שחקן טוב.‬ ‫הוא באמת היה. ראוי לתת לו קרדיט.‬ 140 00:08:18,960 --> 00:08:21,600 ‫הוא השתדל לא לחשוף את הקלפים שלו.‬ ‫-לגמרי.‬ 141 00:08:21,680 --> 00:08:24,760 ‫אבל החלק הכי מטורף‬ ‫זה שהוא בכלל לא הגיע לסוף,‬ 142 00:08:24,840 --> 00:08:26,160 ‫אבל לקח המון כסף.‬ 143 00:08:27,000 --> 00:08:30,240 ‫הודחתי, כי ברור שאני לא יודע מי החפרפרת.‬ 144 00:08:30,840 --> 00:08:33,120 ‫אבל הרשמת אותי, מי שלא תהיי.‬ 145 00:08:33,200 --> 00:08:34,040 ‫ביי ביי.‬ 146 00:08:35,640 --> 00:08:38,000 ‫היינו 12, ועכשיו יש שישה.‬ 147 00:08:39,320 --> 00:08:42,800 ‫אנחנו מתקרבים לסוף עם כל יום שעובר,‬ 148 00:08:42,880 --> 00:08:45,560 ‫והאסטרטגיה מתפתחת כל הזמן.‬ 149 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 ‫אני אשלח לו בקשה ל-60,000 דולר כשאנצח.‬ 150 00:08:48,920 --> 00:08:52,480 ‫אם אני אנצח, אני רוצה שיהיה כסף בסוף.‬ 151 00:08:54,320 --> 00:08:58,360 ‫לכן חשוב שאתמקד בלקיחת שליטה על המשחק הזה.‬ 152 00:09:00,320 --> 00:09:04,000 ‫- החפרפרת -‬ 153 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 ‫ששת השחקנים הנותרים נסעו צפונה‬ 154 00:09:06,880 --> 00:09:10,160 ‫ומתעוררים באי ההיסטורי פננג.‬ 155 00:09:10,240 --> 00:09:11,080 ‫- האי פננג -‬ 156 00:09:11,160 --> 00:09:14,960 ‫הם מנסים לצוד‬ ‫את החבלן שבחבורה במשך שבועות,‬ 157 00:09:15,040 --> 00:09:16,320 ‫אז הגיע הזמן למשימה‬ 158 00:09:16,400 --> 00:09:20,680 ‫שתבדוק עד כמה הם באמת‬ ‫שיכללו את יכולות החיפוש הללו.‬ 159 00:09:24,160 --> 00:09:25,800 ‫אני הראשון שהתעורר היום?‬ 160 00:09:27,120 --> 00:09:28,040 ‫בוקר טוב.‬ 161 00:09:28,120 --> 00:09:31,400 ‫בוקר טוב, האנה. איך ישנת?‬ ‫-ממש טוב. אלוהים.‬ 162 00:09:31,480 --> 00:09:32,960 ‫המלון הזה ממש מקסים.‬ 163 00:09:34,000 --> 00:09:37,040 ‫בשלב הזה, היעד העיקרי שלי‬ ‫הוא להגדיל את הקופה.‬ 164 00:09:37,120 --> 00:09:39,960 ‫אני רואה את עצמי זוכה בכולה.‬ 165 00:09:40,960 --> 00:09:41,800 ‫תצטרף אלינו.‬ 166 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 ‫בהחלט.‬ ‫-ארוחת בוקר משפחתית.‬ 167 00:09:44,560 --> 00:09:45,400 ‫אני מוזמן?‬ 168 00:09:46,000 --> 00:09:49,560 ‫אבל קבוצת האנשים הזאת מייאשת.‬ 169 00:09:50,160 --> 00:09:53,880 ‫האחריות להגדיל את קופת הפרס‬ ‫נופלת עליי ועל עוד כמה.‬ 170 00:09:53,960 --> 00:09:55,680 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 171 00:09:55,760 --> 00:09:58,440 ‫בוקר טוב.‬ ‫-הנה היא. טוב, מלכה.‬ 172 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 ‫אני סומכת על מונא.‬ 173 00:10:01,120 --> 00:10:03,040 ‫היא בהחלט משחקת למען הקבוצה.‬ 174 00:10:03,120 --> 00:10:07,280 ‫למרות שמונא מאחרת לכל דבר, אז…‬ 175 00:10:07,360 --> 00:10:11,080 ‫איך הגעת לפני ראיין ודיאנה?‬ ‫זה אף פעם לא קרה.‬ 176 00:10:13,760 --> 00:10:14,720 ‫איזו ישירות.‬ 177 00:10:14,800 --> 00:10:16,400 ‫מונא פתאום יורדת,‬ 178 00:10:16,480 --> 00:10:20,360 ‫וכולנו יודעים שהיא מהאחרונות‬ ‫להגיע לארוחת הבוקר.‬ 179 00:10:20,440 --> 00:10:22,960 ‫אז אני מרגיש שמשהו מתרחש.‬ 180 00:10:23,040 --> 00:10:25,920 ‫ראיין ודיאנה לוקחות את הזמן הבוקר.‬ 181 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 ‫איפה הן?‬ 182 00:10:29,200 --> 00:10:32,000 ‫- שעתיים קודם לכן -‬ 183 00:10:37,760 --> 00:10:39,040 ‫שנלך להעיר אותן?‬ 184 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 ‫אני אלך לבדוק מה קורה עם די.‬ 185 00:10:42,080 --> 00:10:43,440 ‫בוקר טוב, שחקנים.‬ ‫-שלום.‬ 186 00:10:43,520 --> 00:10:45,360 ‫בוקר טוב, ארי.‬ ‫-בוקר טוב, ארי.‬ 187 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 ‫דיאנה וראיין נחטפו.‬ 188 00:10:48,800 --> 00:10:52,400 ‫הן נבחרו באקראי‬ ‫להיות מוסתרות במקום כלשהו על האי הזה.‬ 189 00:10:52,920 --> 00:10:53,960 ‫ברצינות?‬ 190 00:11:02,640 --> 00:11:04,800 ‫תצטרכו לצאת למשימת חיפוש והצלה.‬ 191 00:11:04,880 --> 00:11:06,000 ‫הנה זה בא.‬ 192 00:11:08,400 --> 00:11:10,880 ‫אם תמצאו ותשחררו את דיאנה וראיין,‬ 193 00:11:11,680 --> 00:11:13,960 ‫תוכלו להוסיף 50,000 דולר לקופה שלך.‬ 194 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 195 00:11:18,080 --> 00:11:20,160 ‫אין לכם זמן לדפוק על כל דלת, נכון?‬ 196 00:11:20,960 --> 00:11:23,680 ‫למרבה המזל, תוכלו ליצור איתן קשר‬ 197 00:11:23,760 --> 00:11:27,880 ‫באמצעות טלפון שאתן לכם‬ ‫שיסייע לכוון אתכם למיקום שלהן.‬ 198 00:11:27,960 --> 00:11:30,440 ‫אבל כל שיחה…‬ 199 00:11:31,440 --> 00:11:32,280 ‫לא.‬ 200 00:11:32,360 --> 00:11:35,320 ‫תעלה 5,000 דולר מסכום הזכייה שלכם היום.‬ 201 00:11:35,400 --> 00:11:37,120 ‫נכון? מטורף.‬ ‫-חמשת אלפים?‬ 202 00:11:37,200 --> 00:11:40,640 ‫והשיחה תתנתק כעבור 15 שניות.‬ 203 00:11:43,960 --> 00:11:45,560 ‫יש לכם שעתיים.‬ 204 00:11:47,520 --> 00:11:48,360 ‫אתם מוכנים?‬ 205 00:11:48,440 --> 00:11:49,840 ‫כן.‬ ‫-קדימה.‬ 206 00:11:50,920 --> 00:11:53,680 ‫כנראה אין לכם מספיק זמן‬ ‫לסיים את ארוחת הבוקר, סליחה.‬ 207 00:11:53,760 --> 00:11:55,480 ‫תכניסי את הביס האחרון!‬ 208 00:11:55,560 --> 00:11:57,320 ‫הזמן שלכם מתחיל עכשיו.‬ 209 00:11:57,400 --> 00:11:58,280 ‫בואו נזוז.‬ 210 00:12:02,360 --> 00:12:03,200 ‫בסדר.‬ ‫-טוב!‬ 211 00:12:03,280 --> 00:12:05,760 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-טוב, בואו נוציא את המפה.‬ 212 00:12:05,840 --> 00:12:09,080 ‫שנביט קודם במפה?‬ ‫-כן. נבין לאן צריך ללכת.‬ 213 00:12:09,160 --> 00:12:14,000 ‫שחקנים, האי פננג משתרע על פני 295 קמ"ר.‬ 214 00:12:14,080 --> 00:12:16,120 ‫אבל מאחר שאתם נעים ברגל, אתן לכם מפה‬ 215 00:12:16,200 --> 00:12:19,680 ‫שמצמצמת את המיקום האפשרי של דיאנה וראיין‬ 216 00:12:19,760 --> 00:12:21,640 ‫לשטח של עשרה קמ"ר בלבד.‬ 217 00:12:21,720 --> 00:12:23,520 ‫יש את מקום המגורים שלנו.‬ ‫-כן.‬ 218 00:12:23,600 --> 00:12:25,240 ‫יש מקדש, שוק לילה.‬ 219 00:12:25,320 --> 00:12:28,800 ‫אני מציעה שנלך לפורט קורנווליס‬ ‫ונשתמש שם במשקפת,‬ 220 00:12:28,880 --> 00:12:30,400 ‫כי זה בניין גבוה.‬ 221 00:12:30,480 --> 00:12:32,360 ‫אנחנו לא יודעים מה לחפש.‬ 222 00:12:32,440 --> 00:12:34,680 ‫ידוע לנו שכל שיחת טלפון עולה 5,000 דולר.‬ 223 00:12:34,760 --> 00:12:36,560 ‫שון מחזיק בטלפון,‬ 224 00:12:36,640 --> 00:12:40,080 ‫ואני רוצה לראות כמה פעמים‬ ‫שון ירצה לעשות שיחת טלפון.‬ 225 00:12:40,440 --> 00:12:42,320 ‫- מקום מגורים -‬ 226 00:12:42,400 --> 00:12:46,720 ‫- מקדש -‬ 227 00:12:47,400 --> 00:12:51,760 ‫- הצוות החטוף‬ ‫ראיין, דיאנה -‬ 228 00:12:57,040 --> 00:12:59,000 ‫שחקניות, הסירו את המסכות.‬ 229 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 ‫ראיין…‬ 230 00:13:03,760 --> 00:13:05,440 ‫דיאנה, ראיין…‬ ‫-ראיין?‬ 231 00:13:05,520 --> 00:13:07,560 ‫חברי הצוות מחפשים אתכן.‬ 232 00:13:07,640 --> 00:13:10,800 ‫הם יכולים להתקשר אליכן‬ ‫בכל רגע נתון באמצעות הטלפון,‬ 233 00:13:10,880 --> 00:13:14,240 ‫אבל עליכן למסור להם פרטים על המיקום שלכן.‬ 234 00:13:14,880 --> 00:13:15,720 ‫הנה הטלפון.‬ 235 00:13:15,800 --> 00:13:19,280 ‫יש לכן גישה לכל פריט‬ ‫שיוכל לשמש אתכן לזיהוי מיקומכן‬ 236 00:13:19,360 --> 00:13:21,160 ‫ולשחרר את עצמכן…‬ ‫-אנחנו חייבות לצאת.‬ 237 00:13:21,240 --> 00:13:24,360 ‫כל עוד תבחנו היטב את סביבתכן‬ 238 00:13:24,440 --> 00:13:25,680 ‫ותעבדו יחד.‬ 239 00:13:25,760 --> 00:13:27,360 ‫את רואה מפתח?‬ ‫-יש לי מנעול.‬ 240 00:13:27,440 --> 00:13:28,600 ‫יש לי מנעול.‬ 241 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 ‫לא נצליח להתקדם למרחק רב.‬ ‫-לא.‬ 242 00:13:32,480 --> 00:13:34,600 ‫את חושבת שיש להם‬ ‫את המפתחות שנועדו לשחרר אותנו,‬ 243 00:13:34,680 --> 00:13:36,240 ‫והם רק צריכים להביא אותם?‬ 244 00:13:36,320 --> 00:13:37,240 ‫חשוך.‬ 245 00:13:37,320 --> 00:13:39,640 ‫תראי אם… לכי לשם. בואי נסתכל על הטלפון.‬ 246 00:13:40,840 --> 00:13:41,880 ‫טוב, קדימה.‬ 247 00:13:43,760 --> 00:13:45,600 ‫טוב, הטלפון מחובר.‬ 248 00:13:46,120 --> 00:13:48,080 ‫אני אלך עכשיו. בואי איתי.‬ ‫-בסדר.‬ 249 00:13:48,680 --> 00:13:50,760 ‫בואי איתי.‬ ‫-זה הכי רחוק שאני יכולה.‬ 250 00:13:50,840 --> 00:13:53,840 ‫השרשרת מקובעת לרצפה,‬ 251 00:13:53,920 --> 00:13:58,280 ‫לכן כשראיין מתרחקת,‬ ‫את מוצאת את עצמך מכופפת בתנוחות מוזרות.‬ 252 00:13:58,360 --> 00:14:00,000 ‫אין מצב שהזווית הזו מחמיאה לי.‬ 253 00:14:00,080 --> 00:14:04,000 ‫אבל אז קלטתי‬ ‫שאפשר לראות מבעד ללוחות הרצפה, וראיתי מים.‬ 254 00:14:04,080 --> 00:14:06,400 ‫אנחנו בבית סירה כלשהו.‬ 255 00:14:06,480 --> 00:14:07,360 ‫כן.‬ ‫-נכון, ראיין?‬ 256 00:14:07,440 --> 00:14:08,360 ‫טוב.‬ 257 00:14:11,320 --> 00:14:14,160 ‫אני לא רוצה לבזבז כסף כבר עכשיו,‬ 258 00:14:14,240 --> 00:14:16,480 ‫אבל האם כדאי שנעשה שיחה‬ 259 00:14:16,560 --> 00:14:18,960 ‫כדי להבין מה הן רואות, שומעות, מריחות?‬ 260 00:14:19,040 --> 00:14:21,000 ‫אנחנו חייבים.‬ ‫-לעשות שיחה ראשונית.‬ 261 00:14:21,080 --> 00:14:22,720 ‫לקבל מושג מה הן רואות.‬ 262 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 ‫כן. אנחנו חייבים.‬ ‫-בסדר.‬ 263 00:14:24,880 --> 00:14:28,760 ‫אולי כדאי שניתן להן קצת זמן?‬ ‫ייתכן שהם צריכות לפתור משהו.‬ 264 00:14:28,840 --> 00:14:30,400 ‫לבחון את הסביבה. כן.‬ ‫-כן.‬ 265 00:14:30,480 --> 00:14:31,760 ‫אין לנו כלום.‬ 266 00:14:31,840 --> 00:14:33,960 ‫אני מרגיש שאנשים מבזבזים זמן.‬ 267 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 ‫מייקל כזה, "אין צורך בשיחת טלפון".‬ 268 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 ‫טוב, אז לאן נלך?‬ 269 00:14:39,120 --> 00:14:41,280 ‫הן יוכלו לראות רק את מה שיש בפנים.‬ 270 00:14:41,360 --> 00:14:43,920 ‫אבל אם הן יכולות להריח משהו, כמו ים, או…‬ 271 00:14:44,000 --> 00:14:46,640 ‫אם זה מקדש, ונוכל לראות דברים רוחניים.‬ 272 00:14:46,720 --> 00:14:50,080 ‫צריך להזדרז. לא ברור‬ ‫אם הן מודעות למגבלה של 15 שניות.‬ 273 00:14:50,160 --> 00:14:51,000 ‫תזדרזו.‬ 274 00:14:51,080 --> 00:14:54,440 ‫אני מוכן לבזבז 5,000 כדי לפחות להשיג משהו.‬ 275 00:14:54,520 --> 00:14:56,280 ‫איך מוצאים מישהו עם מפה בלבד?‬ 276 00:14:56,360 --> 00:14:58,440 ‫כן.‬ ‫-השיחה הראשונה מתבצעת.‬ 277 00:14:58,520 --> 00:14:59,880 ‫נשים על רמקול.‬ 278 00:15:00,560 --> 00:15:02,320 ‫- ערך המשימה‬ ‫50,000 דולר -‬ 279 00:15:02,400 --> 00:15:03,680 ‫טלפון!‬ ‫-תעני לטלפון.‬ 280 00:15:03,760 --> 00:15:05,440 ‫אני לא יכולה. אני צריכה שאת…‬ 281 00:15:06,160 --> 00:15:07,040 ‫תעני לטלפון.‬ 282 00:15:09,240 --> 00:15:10,560 ‫זה תקוע על משהו.‬ 283 00:15:12,560 --> 00:15:15,040 ‫הלו?‬ ‫-יש לך 15 שניות.‬ 284 00:15:15,120 --> 00:15:16,400 ‫יש לך… את שומעת אותי?‬ 285 00:15:17,960 --> 00:15:19,960 ‫היי, יש לי 15 שניות, כן.‬ ‫-בסדר.‬ 286 00:15:20,040 --> 00:15:24,120 ‫מה את רואה, מה את שומעת ומה את מריחה?‬ 287 00:15:25,840 --> 00:15:28,160 ‫טוב, אני חושבת שאנחנו על מים.‬ 288 00:15:28,240 --> 00:15:29,080 ‫כן.‬ 289 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 ‫זה היה 15 שניות?‬ 290 00:15:32,320 --> 00:15:34,200 ‫כן, זו התחלה טובה.‬ ‫-מים.‬ 291 00:15:34,280 --> 00:15:36,480 ‫אנחנו צריכים ללכת לפאתי העיר.‬ 292 00:15:36,560 --> 00:15:40,280 ‫כל דבר ביבשה יהיה בזבוז,‬ ‫אז בואו ננסה לחפש איפה שיש מים.‬ 293 00:15:41,160 --> 00:15:43,880 ‫המשקפת היא בטח תצפית שמאפשרת לראות דברים,‬ 294 00:15:43,960 --> 00:15:47,240 ‫אז אני חושב‬ ‫שכדאי שנלך קודם לפורט קורנווליס,‬ 295 00:15:47,320 --> 00:15:49,520 ‫נתקשר אליהן כדי לבדוק מה הן רואות.‬ 296 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 ‫כי אולי משם תהיה לנו‬ ‫ראות טובה יותר על המים.‬ 297 00:15:51,680 --> 00:15:53,640 ‫בסדר. מתאים.‬ ‫-בסדר.‬ 298 00:15:53,720 --> 00:15:56,240 ‫נרוץ. בואו ניקח ימינה.‬ ‫-בואו ניקח ימינה.‬ 299 00:15:57,920 --> 00:16:00,080 ‫כשהמשימות מתחילות והאדרנלין זורם,‬ 300 00:16:00,160 --> 00:16:02,720 ‫קשה מאוד לחשוב על משהו אחר מלבד הכסף.‬ 301 00:16:02,800 --> 00:16:05,240 ‫אני רוצה להוסיף כמה שיותר כסף לקופה,‬ 302 00:16:05,320 --> 00:16:07,680 ‫אבל שעתיים הן לא הרבה זמן במשימה.‬ 303 00:16:07,760 --> 00:16:10,920 ‫מעתה והלאה אני מתכוונת לתפוס פיקוד,‬ 304 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 ‫לוודא שהקבוצה תמיד תהיה בתנועה.‬ 305 00:16:13,680 --> 00:16:14,800 ‫היי. היי!‬ 306 00:16:14,880 --> 00:16:18,160 ‫טוב, מונא, בואי נתמקד במשימה‬ ‫במקום לשחק עם הציפורים.‬ 307 00:16:21,800 --> 00:16:23,560 ‫אני אצליח לפתוח את החלון?‬ 308 00:16:23,640 --> 00:16:27,040 ‫ייתכן שנוכל לתת תיאור טוב יותר‬ ‫אם נוכל להביט החוצה.‬ 309 00:16:27,640 --> 00:16:29,000 ‫את רוצה שאנסה?‬ ‫-בסדר.‬ 310 00:16:29,080 --> 00:16:30,760 ‫בואי ננסה את זה. בסדר.‬ 311 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 ‫קדימה. כן.‬ 312 00:16:33,280 --> 00:16:34,680 ‫אני לא מגיעה.‬ 313 00:16:34,760 --> 00:16:38,360 ‫אולי יש שם נקודת ציון,‬ ‫או משהו שנוכל למסור להם‬ 314 00:16:38,440 --> 00:16:40,320 ‫כדי לומר להם איך למצוא אותנו.‬ 315 00:16:40,400 --> 00:16:43,680 ‫לפני שיתקשרו אלינו שוב,‬ ‫אנחנו חייבות לפתוח את החלונות.‬ 316 00:16:43,760 --> 00:16:45,400 ‫זה חייב להיות זה.‬ ‫-בסדר.‬ 317 00:16:45,480 --> 00:16:46,360 ‫טוב.‬ 318 00:16:46,960 --> 00:16:48,760 ‫את מצליחה?‬ ‫-כן, אני חושבת שכן.‬ 319 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 ‫אלוהים אדירים.‬ 320 00:16:54,320 --> 00:16:55,800 ‫אנחנו בטח נוכל להגיע לשם.‬ 321 00:17:00,560 --> 00:17:02,760 ‫לא.‬ ‫-עכשיו תדחפי את השרשרת.‬ 322 00:17:02,840 --> 00:17:03,960 ‫תדחפי אותה עד הסוף.‬ 323 00:17:05,800 --> 00:17:07,880 ‫זה… לא, זה… הצלחתי!‬ 324 00:17:08,440 --> 00:17:09,840 ‫טוב, עכשיו…‬ 325 00:17:11,360 --> 00:17:12,880 ‫זה יהיה החלק הקשה.‬ 326 00:17:12,960 --> 00:17:14,440 ‫חכי רגע. רגע.‬ 327 00:17:15,600 --> 00:17:18,560 ‫אני לא רואה כלום. הזיעה נכנסת לעיניים שלי.‬ 328 00:17:18,640 --> 00:17:23,600 ‫עבדתי עם ראיין בעבר במשימת השוד,‬ ‫אבל לא יצא לנו לשתף פעולה כצמד.‬ 329 00:17:23,680 --> 00:17:24,960 ‫רוצה לנסות, מותק?‬ ‫-כן.‬ 330 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 ‫את רוצה?‬ ‫-תני לי לנסות.‬ 331 00:17:26,800 --> 00:17:29,240 ‫תמיד כדאי לתת הזדמנות לשותפה שלך,‬ 332 00:17:29,320 --> 00:17:31,600 ‫כדי לראות איך היא מתנהגת.‬ 333 00:17:31,680 --> 00:17:33,240 ‫אני לא חושבת שזה יעבוד.‬ 334 00:17:33,320 --> 00:17:36,000 ‫כשהטלפון יצלצל שוב, אני רוצה שראיין תענה.‬ 335 00:17:36,080 --> 00:17:37,720 ‫תעני בפעם הבאה, בסדר?‬ 336 00:17:37,800 --> 00:17:38,640 ‫בסדר.‬ 337 00:17:38,720 --> 00:17:41,480 ‫כי אני רוצה לראות איך היא תגיב.‬ 338 00:17:45,640 --> 00:17:46,840 ‫- פורט קורנווליס -‬ 339 00:17:46,920 --> 00:17:48,160 ‫זה מים שם?‬ 340 00:17:48,240 --> 00:17:49,520 ‫אכן, בסדר.‬ ‫-כן.‬ 341 00:17:50,040 --> 00:17:52,880 ‫אתם תחקרו. תנו לי להסדיר את הנשימה.‬ 342 00:17:55,080 --> 00:17:57,680 ‫יכול להיות שזו התצפית.‬ ‫-גם אני חושב כך.‬ 343 00:17:57,760 --> 00:17:59,960 ‫כאן? במעלה המדרגות?‬ 344 00:18:02,880 --> 00:18:03,840 ‫אין כלום!‬ 345 00:18:03,920 --> 00:18:05,280 ‫לעזאזל.‬ 346 00:18:06,880 --> 00:18:08,880 ‫היא אמרה שהיא ליד מים, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 347 00:18:08,960 --> 00:18:11,040 ‫אז יש לנו כאן נקודות ציון מרכזיות‬ 348 00:18:11,120 --> 00:18:13,560 ‫שבמובן מסוים אומרות שמדובר באחת מהן.‬ 349 00:18:13,640 --> 00:18:15,000 ‫שנתקשר אליהן שוב?‬ ‫-כן.‬ 350 00:18:15,080 --> 00:18:18,040 ‫אנחנו לא יודעים לאן צריך ללכת,‬ ‫אז אין לנו ברירה.‬ 351 00:18:18,760 --> 00:18:21,760 ‫טוב, אני מתקשר. מוכנים?‬ ‫-תן לה לדבר.‬ 352 00:18:23,000 --> 00:18:25,480 ‫אלוהים, זה קרוב כל כך.‬ 353 00:18:25,560 --> 00:18:27,880 ‫ראיין.‬ ‫-אני עונה.‬ 354 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 ‫הלו.‬ ‫-את שם?‬ 355 00:18:32,040 --> 00:18:35,520 ‫רגע, אני… אנחנו מנסות לפתוח את החלון.‬ 356 00:18:35,600 --> 00:18:37,880 ‫אנחנו בסוג של בית סירה.‬ ‫-יש מידע כלשהו?‬ 357 00:18:37,960 --> 00:18:39,920 ‫בית סירה?‬ ‫-בית סירה? יש רמזים?‬ 358 00:18:40,000 --> 00:18:41,680 ‫לא!‬ ‫-אדום, אולי?‬ 359 00:18:41,760 --> 00:18:42,600 ‫"קלאן ג'טי."‬ 360 00:18:42,680 --> 00:18:45,760 ‫טוב, אז אולי…‬ ‫-ייתכן שהחלונות אדומים משני הצדדים.‬ 361 00:18:47,440 --> 00:18:50,880 ‫הם רוצים עוד מידע על מה שזה.‬ ‫אני לא יודעת מה להגיד להם.‬ 362 00:18:50,960 --> 00:18:54,920 ‫אנחנו חייבות לפתוח את החלונות,‬ ‫כי הרי זה בית סירה על מים.‬ 363 00:18:55,000 --> 00:18:58,800 ‫אנחנו על אי.‬ ‫זה לא ממש יעזור להם למצוא אותנו.‬ 364 00:19:00,960 --> 00:19:03,640 ‫אז תחפשו אדום.‬ ‫-היא אמרה שהחלונות אולי אדומים.‬ 365 00:19:03,720 --> 00:19:06,520 ‫אולי נוכל למצוא‬ ‫נקודת תצפית כדי להביט מלמעלה.‬ 366 00:19:06,600 --> 00:19:08,880 ‫נלך למגדל השעון הישן ואז ל"קולור פורט".‬ 367 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 ‫כן.‬ ‫-ואז נוכל להמשיך למטה.‬ 368 00:19:11,120 --> 00:19:13,200 ‫לכיוון בקתות ה"קלאן ג'טי".‬ ‫-כן.‬ 369 00:19:13,280 --> 00:19:15,480 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה. תנועו לאורך המים.‬ 370 00:19:15,560 --> 00:19:18,560 ‫בואו לא נשתמש בשיחת טלפון נוספת‬ ‫עד שבאמת נצטרך.‬ 371 00:19:18,640 --> 00:19:20,720 ‫אני מסכימה.‬ ‫-טוב, מגדל השעון?‬ 372 00:19:20,800 --> 00:19:22,480 ‫אפשר ללכת למגדל השעון או לא?‬ 373 00:19:22,560 --> 00:19:25,440 ‫חשוב שנהיה חכמים. אני חושבת שנעשה עוד שיחה‬ 374 00:19:25,520 --> 00:19:28,720 ‫ברגע שנבין טוב יותר‬ ‫איפה אנחנו ומה נמצא סביבנו.‬ 375 00:19:28,800 --> 00:19:31,520 ‫זה אמור להיות ברחוב הזה.‬ ‫-זהו זה. השעון שם.‬ 376 00:19:31,600 --> 00:19:33,240 ‫השעון נמצא כאן.‬ ‫-זהו זה!‬ 377 00:19:33,320 --> 00:19:35,600 ‫בסדר.‬ ‫-הבניין הזה, תמשיכו ישר.‬ 378 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 ‫- מקדש -‬ 379 00:19:37,360 --> 00:19:39,000 ‫- מגדל השעון הישן -‬ 380 00:19:39,080 --> 00:19:40,480 ‫מותר לנו לעלות לשם?‬ 381 00:19:40,560 --> 00:19:43,120 ‫שמעת צרחות של אישה לבנה קולנית?‬ 382 00:19:43,200 --> 00:19:44,280 ‫לא.‬ ‫-טוב. הבנתי.‬ 383 00:19:44,360 --> 00:19:45,840 ‫איך מגיעים ל"קולור פורט"?‬ 384 00:19:46,560 --> 00:19:48,400 ‫פשוט להמשיך בכיוון הזה?‬ ‫-זה כאן.‬ 385 00:19:48,480 --> 00:19:50,080 ‫מעבר לרחוב‬ ‫-מעולה. תודה.‬ 386 00:19:50,160 --> 00:19:51,000 ‫תודה רבה.‬ 387 00:19:51,080 --> 00:19:52,640 ‫בזריזות.‬ 388 00:19:52,720 --> 00:19:54,640 ‫שון, אתה מסתדר?‬ ‫-אני לא מסתדר.‬ 389 00:19:54,720 --> 00:19:57,160 ‫אני באמת רוצה לעשות את שיחת הטלפון,‬ 390 00:19:57,240 --> 00:20:00,320 ‫כי אני רוצה לעבוד‬ ‫בצורה חכמה יותר, לא קשה יותר.‬ 391 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 ‫זה קצב טוב?‬ ‫-בסדר! ספורטאים אולימפיים שכמוכם.‬ 392 00:20:03,480 --> 00:20:05,640 ‫האנה הגיעה להתחרות ולהגדיל את הקופה,‬ 393 00:20:05,720 --> 00:20:09,600 ‫אבל האנה פשוט מובילה אותנו,‬ ‫ואנחנו פשוט עוקבים.‬ 394 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 ‫אנחנו כמו כלבים.‬ 395 00:20:10,760 --> 00:20:11,720 ‫תאטו.‬ 396 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 ‫אני זקן!‬ 397 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 ‫- קולור פורט -‬ 398 00:20:17,520 --> 00:20:19,720 ‫לתוך "קולור פורט"…‬ ‫-מסתכל ימינה ושמאלה.‬ 399 00:20:19,800 --> 00:20:22,040 ‫טוב, תחפשו גם משהו אדום.‬ 400 00:20:22,120 --> 00:20:23,400 ‫תעלו במדרגות מכאן,‬ 401 00:20:23,480 --> 00:20:26,520 ‫ואז נשקול מחדש את האפשרות להתקשר אליהן.‬ 402 00:20:26,600 --> 00:20:28,960 ‫ראיין אמרה שהיא רואה אדום. בואו נעלה.‬ 403 00:20:29,040 --> 00:20:31,640 ‫חבר'ה, בואו נמצא נקודה תצפית שמשקיפה למטה.‬ 404 00:20:35,120 --> 00:20:37,600 ‫שנתקשר לבדוק לגבי החלון?‬ ‫-הן אולי על סירה.‬ 405 00:20:37,680 --> 00:20:41,120 ‫שון, כבר בזבזנו עשרת אלפים.‬ ‫תן להן זמן לפתוח את החלון.‬ 406 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 ‫שון התעקש לעשות שיחת טלפון,‬ 407 00:20:43,680 --> 00:20:47,040 ‫וכל שיחת טלפון שנעשה תעלה לנו 5,000 דולר.‬ 408 00:20:47,120 --> 00:20:50,880 ‫מבחינתי, זה יורד מהכיס שלי,‬ ‫כי ברור לי שאגיע לסוף.‬ 409 00:20:52,000 --> 00:20:54,560 ‫אני רוצה לדעת מה הם עושים.‬ ‫הם לא התקשרו שוב.‬ 410 00:20:55,240 --> 00:20:58,480 ‫נוכל לשים משהו בקצה…‬ ‫-הם נכנסים יחד?‬ 411 00:20:58,560 --> 00:21:01,080 ‫רגע.‬ ‫-רגע, מה עם… כן.‬ 412 00:21:02,360 --> 00:21:04,120 ‫הם עבים מספיק?‬ 413 00:21:04,200 --> 00:21:05,080 ‫כן!‬ 414 00:21:08,760 --> 00:21:11,040 ‫רוצה שאנסה? אני גבוהה יותר.‬ ‫-כן. הנה.‬ 415 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 ‫לא נראה לי שככה.‬ 416 00:21:14,000 --> 00:21:15,680 ‫זה לא יעבוד.‬ ‫-כן.‬ 417 00:21:15,760 --> 00:21:16,720 ‫זה דק מדי.‬ 418 00:21:16,800 --> 00:21:18,760 ‫זה דק מדי, וזה עבה מדי.‬ 419 00:21:24,960 --> 00:21:28,360 ‫אלוהים. טוב, ראיין…‬ 420 00:21:30,000 --> 00:21:33,240 ‫אני רואה כמה…‬ ‫אני לא יודעת מה אלה, בתי מזח?‬ 421 00:21:33,320 --> 00:21:34,200 ‫תני לי לראות.‬ 422 00:21:34,280 --> 00:21:35,800 ‫רוצה להסתכל?‬ ‫-כן, אני אסתכל.‬ 423 00:21:35,880 --> 00:21:36,720 ‫טוב.‬ 424 00:21:40,520 --> 00:21:43,640 ‫יש שעון שנראה כמו הביג בן.‬ 425 00:21:43,720 --> 00:21:46,200 ‫שעון שנראה כמו הביג בן?‬ ‫-שעון שנראה כמו הביג בן.‬ 426 00:21:46,280 --> 00:21:47,880 ‫שעון שנראה כמו הביג בן.‬ ‫-כן.‬ 427 00:21:49,400 --> 00:21:50,880 ‫טוב, פסק זמן.‬ 428 00:21:50,960 --> 00:21:53,920 ‫לפני שנתקשר לדיאנה ולראיין,‬ ‫מה אנחנו רוצים לשאול?‬ 429 00:21:54,000 --> 00:21:56,680 ‫אם הן רואות נמל.‬ ‫-הייתי שואל, "מה אתן רואות מולכן"?‬ 430 00:21:56,760 --> 00:21:59,040 ‫"מה אתן רואות ומה יש ב…"‬ 431 00:21:59,120 --> 00:22:02,120 ‫תגיד, "מה אתן רואות? תפרטו לנו".‬ ‫-נותרה כשעה.‬ 432 00:22:02,200 --> 00:22:03,480 ‫מוכנים לשיחה?‬ ‫-כן.‬ 433 00:22:03,560 --> 00:22:05,960 ‫טוב. בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ ‫-מה יש בפנים?‬ 434 00:22:07,040 --> 00:22:07,960 ‫רמקול.‬ 435 00:22:08,760 --> 00:22:09,600 ‫ראיין.‬ 436 00:22:10,600 --> 00:22:12,880 ‫אני עונה.‬ ‫-כן.‬ 437 00:22:16,080 --> 00:22:20,280 ‫טוב. אנחנו על מים. היבשה ללא ספק מאחורינו.‬ 438 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 ‫חזרי שנית.‬ ‫-מאחורינו, מאחור. ובצד אחד…‬ 439 00:22:23,720 --> 00:22:25,280 ‫מימין? משמאל?‬ ‫-מה את רואה?‬ 440 00:22:25,360 --> 00:22:26,520 ‫משמאל, הם…‬ 441 00:22:27,040 --> 00:22:27,880 ‫תקשיבו!‬ 442 00:22:28,480 --> 00:22:30,400 ‫משמאל, יש פסל של הביג בן,‬ 443 00:22:30,480 --> 00:22:33,120 ‫ועוד בתים על המזח, על כלונסאות.‬ 444 00:22:36,640 --> 00:22:39,240 ‫זה מוזר בעיניי שהיא אמרה "פסל של הביג בן",‬ 445 00:22:39,320 --> 00:22:42,840 ‫במקום "מגדל שעון", או אפילו "הביג בן".‬ 446 00:22:42,920 --> 00:22:44,560 ‫זה היה מחשיד מאוד. בהחלט.‬ 447 00:22:46,200 --> 00:22:49,120 ‫וזה עלול לעלות לנו במשימה,‬ ‫כי ייתכן שהיא החפרפרת.‬ 448 00:22:50,040 --> 00:22:52,600 ‫ראיין אמרה,‬ ‫"אנחנו על מים, היבשה מאחורינו".‬ 449 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 ‫הן לא יהיו שם.‬ ‫-היא אמרה שהן ראו פסל.‬ 450 00:22:55,000 --> 00:22:56,280 ‫פסל.‬ ‫-ושיש בתים?‬ 451 00:22:56,360 --> 00:22:59,360 ‫משהו גדול שיתגלה לנו מול העיניים,‬ 452 00:22:59,440 --> 00:23:03,040 ‫אבל אני לא רואה כלום.‬ ‫והיא הזכירה כלונסאות, נכון?‬ 453 00:23:03,120 --> 00:23:06,120 ‫בתים על כלונסאות. ייתכן שזה המזח.‬ ‫-בית על כלונסאות?‬ 454 00:23:06,200 --> 00:23:09,520 ‫עכשיו כשיש לנו מבט טוב יותר על קו החוף,‬ 455 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 ‫נוכל לצמצם את זה,‬ 456 00:23:10,880 --> 00:23:13,880 ‫כי יש חנויות לאורך כל קו החוף.‬ 457 00:23:13,960 --> 00:23:15,880 ‫אין הרבה בתים.‬ 458 00:23:15,960 --> 00:23:18,480 ‫יש רק בקתות "קלאן ג'טי" על המים, נכון?‬ 459 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 ‫אני רוצה שנלך ל"קלאן ג'טי",‬ 460 00:23:20,240 --> 00:23:22,400 ‫שזה אוסף של בתי סירה קטנים,‬ 461 00:23:22,480 --> 00:23:23,640 ‫כמו מה שהן תיארו.‬ 462 00:23:23,720 --> 00:23:26,000 ‫אבל תזכרו, פסלים. פסלים זה המפתח.‬ 463 00:23:26,080 --> 00:23:28,720 ‫הבקתות נמצאות בכיוון הזה.‬ ‫-אז בואו נלך.‬ 464 00:23:28,800 --> 00:23:30,440 ‫היי! פסלים!‬ 465 00:23:31,440 --> 00:23:32,960 ‫אל תשכחו פסלים!‬ 466 00:23:33,960 --> 00:23:35,120 ‫האנה!‬ 467 00:23:35,200 --> 00:23:36,880 ‫הבנתי. פסלים.‬ 468 00:23:39,400 --> 00:23:40,920 ‫- בקתות "קלאן ג'טי" -‬ 469 00:23:41,000 --> 00:23:41,920 ‫חבר'ה, מכאן.‬ 470 00:23:42,560 --> 00:23:46,320 ‫היא אמרה שהיא רואה בתים.‬ ‫נצטרך ללכת מכאן ולרדת…‬ 471 00:23:46,400 --> 00:23:47,840 ‫היי, יש חלונות!‬ ‫-חלונות!‬ 472 00:23:47,920 --> 00:23:48,840 ‫בואו נזוז!‬ 473 00:23:48,920 --> 00:23:51,920 ‫חבר'ה, היא אמרה שהבתים על הכלונסאות‬ ‫היו משמאל.‬ 474 00:23:52,000 --> 00:23:54,080 ‫אז בואו נלך ימינה.‬ 475 00:23:54,160 --> 00:23:57,160 ‫ראיין אמרה שיש פסל מצד שמאל שלה ובתים.‬ 476 00:23:57,240 --> 00:23:59,920 ‫אנחנו בטח ניתקל בפסל בסופו של דבר.‬ 477 00:24:00,440 --> 00:24:01,960 ‫תחפשו פסל.‬ ‫-כאן?‬ 478 00:24:02,040 --> 00:24:03,720 ‫פסל!‬ ‫-פסל?‬ 479 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 ‫אין פה פסל.‬ ‫-שנלך מכאן?‬ 480 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 ‫כולם אדומים. אתם חושבים‬ ‫שהן בבניין האדום שם?‬ 481 00:24:08,440 --> 00:24:10,520 ‫אולי זה.‬ ‫-הבניין שנמצא שם?‬ 482 00:24:10,600 --> 00:24:12,400 ‫אתם רואים חלונות?‬ ‫-מכאן למטה.‬ 483 00:24:12,480 --> 00:24:13,560 ‫יש חלונות!‬ ‫-חלונות!‬ 484 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 ‫בואו נזוז!‬ 485 00:24:15,600 --> 00:24:17,160 ‫איך נדע איזה בית בדיוק?‬ 486 00:24:17,240 --> 00:24:20,240 ‫תצרחו ונראה אם הן ישמעו אותנו.‬ ‫-דיאנה!‬ 487 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 ‫ראיין!‬ 488 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 ‫חכו.‬ 489 00:24:25,240 --> 00:24:27,080 ‫ראיין!‬ ‫-ראיין!‬ 490 00:24:28,240 --> 00:24:30,080 ‫אבל אני לא רואה פסל.‬ 491 00:24:35,080 --> 00:24:36,840 ‫אנחנו נמות בצריף הזה.‬ 492 00:24:36,920 --> 00:24:38,920 ‫חבר'ה, בואו נלך לבית האדום.‬ 493 00:24:40,000 --> 00:24:42,040 ‫אתם חושבים שיש פסל בקצה?‬ 494 00:24:42,760 --> 00:24:43,600 ‫לא.‬ 495 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 ‫אין פה פסל.‬ ‫-אין פה כלום.‬ 496 00:24:46,880 --> 00:24:48,960 ‫הגענו לסוף. זה עוצר אותנו כאן.‬ 497 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 ‫גם אני לא רואה פסל.‬ ‫-אז אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 498 00:24:56,040 --> 00:24:57,400 ‫דיאנה!‬ 499 00:24:58,680 --> 00:24:59,720 ‫ראיין!‬ 500 00:25:00,600 --> 00:25:02,240 ‫הלו?‬ ‫-הלו?‬ 501 00:25:03,160 --> 00:25:04,920 ‫האנה!‬ ‫-שמעת את זה?‬ 502 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 ‫אנחנו כאן!‬ ‫-דיאנה!‬ 503 00:25:06,320 --> 00:25:07,960 ‫אנחנו שומעים אותן!‬ ‫-מצאנו אותן!‬ 504 00:25:08,040 --> 00:25:09,640 ‫אלוהים! דיאנה!‬ 505 00:25:10,240 --> 00:25:12,040 ‫האנה!‬ 506 00:25:13,400 --> 00:25:18,040 ‫דיאנה צורחת בלי הפסקה.‬ ‫אנחנו צריכים להוציא אותן מהבית.‬ 507 00:25:18,120 --> 00:25:21,280 ‫אנחנו שומעים אותך!‬ ‫-חכו! שמענו אותך! אנחנו באים!‬ 508 00:25:21,360 --> 00:25:23,520 ‫עם זאת, גברת ראיין,‬ 509 00:25:23,600 --> 00:25:27,840 ‫אני לא יודע‬ ‫באיזה חלק של לואיזיאנה יצא לך לראות פסל.‬ 510 00:25:27,920 --> 00:25:30,600 ‫איזה פסל?‬ ‫-רגע. מה אנחנו מחפשים? שעון?‬ 511 00:25:31,120 --> 00:25:35,680 ‫כשמסתכלים החוצה מחלון‬ ‫ורואים בניין גדול עם שעון עליו,‬ 512 00:25:35,760 --> 00:25:37,000 ‫זה לא פסל.‬ 513 00:25:37,560 --> 00:25:39,000 ‫זה מגדל שעון.‬ 514 00:25:40,600 --> 00:25:45,600 ‫שחקנים, החדשות הטובות הן‬ ‫שהחיפוש אחר המיקום של ראיין ודיאנה הסתיים.‬ 515 00:25:47,040 --> 00:25:51,200 ‫החדשות הרעות הן‬ ‫שעליכם לפתוח שלושה מנעולים כדי לשחרר אותן.‬ 516 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 ‫תחזיקו מעמד!‬ 517 00:25:52,360 --> 00:25:56,360 ‫צוות חיפוש, עליכם‬ ‫לפתוח את השער ואת דלת המקדש.‬ 518 00:25:56,960 --> 00:26:00,400 ‫ראיין ודיאנה,‬ ‫עליכן לפתוח את השלשלאות שלכן.‬ 519 00:26:00,480 --> 00:26:03,760 ‫תמצאו את שלושת המפתחות‬ ‫שפותחים את שלושת המנעולים בזריזות,‬ 520 00:26:03,840 --> 00:26:06,520 ‫כי נותרו לכם רק כ-30 דקות.‬ 521 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 ‫אין לנו מפתח!‬ 522 00:26:08,280 --> 00:26:11,760 ‫"אם השער הזה נעול,‬ ‫אפשר למצוא את המפתחות ב'לי ג'טי' 18."‬ 523 00:26:11,840 --> 00:26:12,960 ‫תחזיקו מעמד!‬ 524 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 ‫אנחנו צריכים להביא את המפתח!‬ 525 00:26:16,400 --> 00:26:19,920 ‫טוב, רגע, איפה אנחנו?‬ ‫אנחנו על הטיילת הזאת.‬ 526 00:26:20,640 --> 00:26:23,160 ‫"לי ג'טי" 18.‬ ‫-אנחנו בטח על "לי ג'טי".‬ 527 00:26:23,240 --> 00:26:24,600 ‫טוב, קדימה.‬ 528 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 ‫אנחנו צריכות מפתח.‬ 529 00:26:30,640 --> 00:26:33,520 ‫את רואה מפתח?‬ ‫-לא. אני לא רואה כלום.‬ 530 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 ‫אין שם כלום?‬ ‫-לא.‬ 531 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 ‫אני מחפשת.‬ 532 00:26:36,360 --> 00:26:38,640 ‫אבל יש פחית וצידנית.‬ 533 00:26:40,160 --> 00:26:41,000 ‫מה?‬ 534 00:26:42,480 --> 00:26:43,680 ‫מה את רואה?‬ ‫-מפתח.‬ 535 00:26:43,760 --> 00:26:45,880 ‫איפה? איפה את רואה אותו?‬ 536 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 ‫על הקיר. די!‬ ‫-איפה?‬ 537 00:26:48,760 --> 00:26:50,880 ‫ממש שם, מחובר לחוט הירוק.‬ 538 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 ‫את חושבת שהמפתח הזה נכנס למנעול הזה?‬ 539 00:26:54,520 --> 00:26:56,960 ‫המפתח הזה נראה כאילו הוא במרחק נצח.‬ 540 00:26:57,560 --> 00:26:59,840 ‫אין שום דרך שנוכל להשיג את המפתח הזה.‬ 541 00:27:05,920 --> 00:27:06,760 ‫מה זה?‬ 542 00:27:08,920 --> 00:27:10,400 ‫מעולה, ראיין!‬ 543 00:27:11,400 --> 00:27:12,720 ‫טוב.‬ ‫-צריך לחבר ביניהם.‬ 544 00:27:12,800 --> 00:27:15,520 ‫אז יש לנו קרס. יש לנו חבלים ומוטות.‬ 545 00:27:15,600 --> 00:27:18,680 ‫אנחנו צריכות לחבר בין כל המוטות,‬ 546 00:27:18,760 --> 00:27:22,040 ‫ולחבר את הקרס בצד אחד‬ ‫כדי שנוכל להגיע למפתח.‬ 547 00:27:25,560 --> 00:27:26,440 ‫מהר!‬ 548 00:27:30,000 --> 00:27:33,480 ‫"לי ג'טי". אנחנו בטח על "לי ג'טי".‬ ‫-אז צריך להתקדם עד הסוף.‬ 549 00:27:33,560 --> 00:27:34,520 ‫עשר!‬ ‫-תשע!‬ 550 00:27:34,600 --> 00:27:35,440 ‫תשע!‬ ‫-אחת עשרה!‬ 551 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 ‫אחת עשרה!‬ 552 00:27:37,600 --> 00:27:38,440 ‫צהוב!‬ 553 00:27:39,040 --> 00:27:41,040 ‫שמונה עשרה!‬ ‫-קדימה!‬ 554 00:27:44,360 --> 00:27:45,960 ‫מפתחות.‬ 555 00:27:49,960 --> 00:27:51,080 ‫בואו הנה, חבר'ה.‬ 556 00:27:51,640 --> 00:27:54,720 ‫למה כולם מרוכזים במה שנמצא בחזית‬ 557 00:27:54,800 --> 00:27:56,200 ‫כשיש חלק אחורי שלם?‬ 558 00:27:58,000 --> 00:27:59,040 ‫אז הלכתי לחלק האחורי.‬ 559 00:27:59,120 --> 00:28:00,720 ‫מפתחות.‬ 560 00:28:04,800 --> 00:28:05,920 ‫מצאתי אותו!‬ 561 00:28:06,000 --> 00:28:07,720 ‫מצאתי את המפתח מייד.‬ 562 00:28:07,800 --> 00:28:08,880 ‫הוא אצלך?‬ ‫-כן!‬ 563 00:28:08,960 --> 00:28:10,880 ‫איך הוא נראה?‬ ‫-יפהפה.‬ 564 00:28:11,680 --> 00:28:14,320 ‫שער!‬ ‫-יש לנו אחד. חושבים שצריך עוד אחד?‬ 565 00:28:14,920 --> 00:28:16,680 ‫לא, אין שום דבר נוסף.‬ 566 00:28:17,280 --> 00:28:19,600 ‫טוב, בואו נחזור. כמעט סיימנו, חבר'ה.‬ 567 00:28:20,240 --> 00:28:22,400 ‫אנחנו קרובות. נוכל להצליח. קדימה.‬ 568 00:28:22,480 --> 00:28:24,400 ‫תמשיכי, דיאנה! תשיגי את המפתח!‬ 569 00:28:30,920 --> 00:28:32,520 ‫זה תקוע!‬ 570 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 ‫קדימה! תמשכי אותו אלינו! קדימה!‬ 571 00:28:43,760 --> 00:28:45,520 ‫אני אוכל לקחת אותו. תעזבי.‬ ‫-בסדר.‬ 572 00:28:50,560 --> 00:28:52,120 ‫טוב, תישארי שם, בבקשה.‬ 573 00:28:55,720 --> 00:28:57,680 ‫הצלחנו! עשינו את זה!‬ 574 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 ‫תני לי את המפתח!‬ 575 00:29:07,040 --> 00:29:08,120 ‫הצלחנו!‬ 576 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 ‫בסדר.‬ 577 00:29:13,400 --> 00:29:14,960 ‫יכול להיות שיש עוד מפתחות.‬ 578 00:29:17,520 --> 00:29:18,600 ‫קדימה!‬ ‫-כן!‬ 579 00:29:19,200 --> 00:29:22,080 ‫אנחנו באים, דיאנה וראיין!‬ ‫-אנחנו באים!‬ 580 00:29:23,120 --> 00:29:24,920 ‫אני רואה אותך, האנה, אני רואה אותך!‬ 581 00:29:25,000 --> 00:29:26,160 ‫כאן! הצילו!‬ 582 00:29:26,240 --> 00:29:27,360 ‫הצלחנו!‬ 583 00:29:28,320 --> 00:29:29,240 ‫הצלחנו.‬ 584 00:29:32,240 --> 00:29:33,600 ‫זה לא המתאים.‬ 585 00:29:33,680 --> 00:29:34,720 ‫תפתחו את הדלת.‬ 586 00:29:34,800 --> 00:29:37,720 ‫בבקשה תפתחו את הדלת. בבקשה.‬ 587 00:29:38,280 --> 00:29:40,840 ‫זה נראה כמו המפתח המתאים, אבל הוא לא נכנס.‬ 588 00:29:40,920 --> 00:29:43,960 ‫בבקשה תשחררו אותנו.‬ ‫-אני לא חושבת שיש לנו את המפתח הנכון.‬ 589 00:29:44,040 --> 00:29:48,280 ‫יש לנו מפתח לפתיחת השער.‬ ‫אין לנו מפתח לפתיחת הדלתות.‬ 590 00:29:48,360 --> 00:29:50,080 ‫היי!‬ ‫-יש לכן עוד מפתח?‬ 591 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 ‫מה? תני לי.‬ ‫-להעביר לך את המפתח?‬ 592 00:29:52,120 --> 00:29:53,240 ‫ראיין, תני לי אותו.‬ 593 00:29:55,600 --> 00:29:57,440 ‫בסדר.‬ ‫-בבקשה, תשחררו אותנו.‬ 594 00:29:57,520 --> 00:29:59,480 ‫אנחנו מנסים.‬ ‫-הוא פשוט לא מתאים.‬ 595 00:29:59,560 --> 00:30:02,680 ‫אנחנו צריכים עוד מפתח.‬ ‫חסר לנו מפתח. מה אנחנו מפספסים?‬ 596 00:30:02,760 --> 00:30:04,600 ‫לכו למקום שבו מצאתם את המפתח.‬ 597 00:30:06,000 --> 00:30:07,880 ‫בואו נחזור ל"לי" 18.‬ ‫-קדימה!‬ 598 00:30:07,960 --> 00:30:11,200 ‫תישארו כאן ותהפכו את המקום.‬ ‫-אנחנו נחפש עכשיו.‬ 599 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 ‫תכף נשוב.‬ 600 00:30:12,200 --> 00:30:14,760 ‫זה ברבים.‬ ‫-"אם השער נעול, אפשר למצוא את המפתחות."‬ 601 00:30:14,840 --> 00:30:17,840 ‫טוב, אז צריך לחזור ל-18.‬ ‫-צריך לחזור ל-18.‬ 602 00:30:20,760 --> 00:30:23,520 ‫היה כתוב "מפתחות"! ברבים!‬ 603 00:30:23,600 --> 00:30:25,560 ‫אוי ואבוי.‬ 604 00:30:25,640 --> 00:30:28,920 ‫האנשים האלה יחשדו בי!‬ 605 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 ‫בואו נלך. יש לנו זמן.‬ ‫-אין לנו.‬ 606 00:30:32,640 --> 00:30:36,280 ‫נותרו לנו בערך 15 דקות,‬ ‫ועדיין צריך לחפש בכל המקום.‬ 607 00:30:36,360 --> 00:30:38,680 ‫היינו צריכים להפוך את המקום כשהיינו שם.‬ 608 00:30:39,200 --> 00:30:42,600 ‫על השלט כתוב "מפתחות",‬ ‫כלומר יותר ממפתח אחד.‬ 609 00:30:42,680 --> 00:30:46,080 ‫מונא רצה לחלק האחורי ולקחה את המפתח.‬ ‫כל השאר היו בחזית.‬ 610 00:30:46,680 --> 00:30:49,640 ‫אף אחד לא הטיל ספק.‬ ‫כולנו התרגשנו שהיא השיגה את המפתח.‬ 611 00:30:49,720 --> 00:30:53,840 ‫כשנחזור לבית ההוא, נחלק אותו לאזורים‬ 612 00:30:53,920 --> 00:30:56,360 ‫כדי שלא נפריע זה לזה, בסדר?‬ 613 00:30:59,120 --> 00:31:00,000 ‫מפתח.‬ 614 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 ‫איפה נמצא המפתח הראשון?‬ 615 00:31:07,200 --> 00:31:09,120 ‫חבר'ה, תיזהרו. זה בית של מישהו.‬ 616 00:31:09,760 --> 00:31:10,760 ‫מצאתי את המפתח.‬ 617 00:31:11,640 --> 00:31:13,160 ‫כן?‬ ‫-מה כתוב עליו?‬ 618 00:31:13,240 --> 00:31:15,080 ‫כתוב "מקדש".‬ ‫-בואו נזוז!‬ 619 00:31:15,160 --> 00:31:17,760 ‫מייקל מצא את המפתח השני ממש תוך שניות.‬ 620 00:31:17,840 --> 00:31:21,520 ‫אני לא בטוחה איך לעזאזל‬ ‫מונא לא מצאה את המפתח בפעם הראשונה.‬ 621 00:31:22,280 --> 00:31:24,240 ‫בואו נלך. חייבים לזוז.‬ 622 00:31:25,320 --> 00:31:26,800 ‫חשוד מאוד, מונא.‬ 623 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 ‫האם אני בוטחת במונא? בטחתי בה.‬ 624 00:31:30,200 --> 00:31:32,360 ‫אבל אחרי היום, לא נראה לי.‬ 625 00:31:32,440 --> 00:31:35,480 ‫טוב, בואו נזוז, חבר'ה. קדימה! רוצו!‬ 626 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 ‫היי! האנה!‬ ‫-היי! יש משהו?‬ 627 00:31:38,160 --> 00:31:39,040 ‫מהר!‬ 628 00:31:39,720 --> 00:31:40,800 ‫קדימה.‬ 629 00:31:40,880 --> 00:31:42,360 ‫תפתחו את הדלת, בבקשה.‬ 630 00:31:42,440 --> 00:31:43,320 ‫פתחנו אחד.‬ 631 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 ‫כן! טוב!‬ 632 00:31:46,960 --> 00:31:47,800 ‫הצלחתי.‬ 633 00:31:48,480 --> 00:31:49,320 ‫תרימי את זה.‬ 634 00:31:53,480 --> 00:31:56,320 ‫מעגל מסביב לראיין.‬ 635 00:31:56,400 --> 00:31:59,280 ‫בעוד הבריזה מהאוקיינוס נושבת על פניי,‬ 636 00:31:59,360 --> 00:32:01,520 ‫אני חווה תחושת חופש.‬ 637 00:32:01,600 --> 00:32:03,720 ‫תודה. תודה שחילצתם אותי.‬ 638 00:32:05,680 --> 00:32:09,080 ‫זה היה מדהים.‬ ‫הרגשתי כאילו השתחררתי מכלא אמיתי.‬ 639 00:32:09,680 --> 00:32:11,120 ‫אני שמחה כל כך שבא לי לבכות.‬ 640 00:32:11,200 --> 00:32:12,960 ‫אני מוכנה לחזור למלון.‬ 641 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 ‫הרגליים שלי עייפות.‬ ‫-סיימתי.‬ 642 00:32:15,280 --> 00:32:19,040 ‫הרמזים הטובים ביותר בעיניי‬ ‫היו הבתים ופסל הביג בן.‬ 643 00:32:19,120 --> 00:32:22,000 ‫איזה פסל?‬ ‫-על איזה פסל את מדברת?‬ 644 00:32:22,080 --> 00:32:24,000 ‫הפסל שנראה כמו הביג בן.‬ ‫-הביג בן.‬ 645 00:32:24,760 --> 00:32:26,320 ‫זה מגדל שעון.‬ 646 00:32:26,400 --> 00:32:28,720 ‫זה לא עזר לנו בכלל.‬ ‫-סליחה.‬ 647 00:32:29,320 --> 00:32:33,760 ‫ראיין לא הייתה אחת החשודות שלי,‬ ‫עד שנחטפנו.‬ 648 00:32:34,360 --> 00:32:36,120 ‫זו סתם טעות במילה.‬ 649 00:32:36,200 --> 00:32:39,280 ‫אבל זה נתון שאני חייבת לקחת בחשבון.‬ 650 00:32:43,120 --> 00:32:44,800 ‫היי, ארי!‬ 651 00:32:44,880 --> 00:32:46,120 ‫אוי ואבוי, מה מתקרב?‬ 652 00:32:46,200 --> 00:32:48,920 ‫היי, כולם.‬ ‫-היי, ארי.‬ 653 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 ‫אז ארבעתכם הצלחתם לשחרר את ראיין ודיאנה.‬ 654 00:32:52,680 --> 00:32:54,840 ‫כן.‬ ‫-שחררתם את עצמכם.‬ 655 00:32:55,760 --> 00:33:00,800 ‫מצאתם את חברותיכם לקבוצה‬ ‫במקדש היפהפה הזה ממש ברגע האחרון.‬ 656 00:33:01,640 --> 00:33:04,520 ‫יכולתם להוסיף 50,000 דולר לקופת הפרס.‬ 657 00:33:04,600 --> 00:33:09,400 ‫אבל ביצעתם שלוש שיחות בעלות 15,000 דולר.‬ ‫-בסדר.‬ 658 00:33:10,480 --> 00:33:14,000 ‫אבל כיוון שמצאתם את שתי חברותיכן לקבוצה…‬ 659 00:33:17,320 --> 00:33:22,680 ‫הרווחתם 35,000 דולר‬ ‫שיתווספו לקופת הפרס במשימה הזאת.‬ 660 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 ‫יש!‬ 661 00:33:24,080 --> 00:33:27,600 ‫כעת יש לכם 85,000 דולר.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 662 00:33:27,680 --> 00:33:30,600 ‫מעולה.‬ ‫-אתם מתקדמים בצעדים קטנים לקראת שש ספרות.‬ 663 00:33:30,680 --> 00:33:32,360 ‫אכן.‬ ‫-כן.‬ 664 00:33:32,440 --> 00:33:34,040 ‫טוב, אילו הייתי החפרפרת,‬ 665 00:33:34,120 --> 00:33:37,360 ‫והייתי רואה כמה אתם טובים באיתור אנשים,‬ 666 00:33:37,960 --> 00:33:39,760 ‫הייתי מתחיל להזיע עכשיו.‬ 667 00:33:41,080 --> 00:33:44,280 ‫אבל אילו הייתי שחקן, גם אני הייתי מזיע.‬ 668 00:33:44,360 --> 00:33:46,960 ‫בהמשך היום תהיה לכם משימה נוספת,‬ 669 00:33:47,040 --> 00:33:49,240 ‫ואז תעמדו בפני הדחה.‬ 670 00:33:50,040 --> 00:33:52,480 ‫אבל ההדחה הזו תהיה קצת שונה.‬ 671 00:33:54,600 --> 00:33:56,760 ‫שניים מכם ילכו הביתה.‬ 672 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 ‫זה… זה לא נגמר.‬ 673 00:34:02,120 --> 00:34:04,600 ‫כשמדובר בעזיבה של שליש מהקבוצה הערב,‬ 674 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 ‫זו תהיה ההדחה הגורלית ביותר עד כה.‬ 675 00:34:07,640 --> 00:34:11,600 ‫אז לכו להתרענן במלון,‬ ‫שם ממתינה לכם המשימה הבאה.‬ 676 00:34:12,640 --> 00:34:13,880 ‫בהצלחה, שחקנים.‬ 677 00:34:14,880 --> 00:34:16,280 ‫להתראות, ארי.‬ ‫-ביי.‬ 678 00:34:17,160 --> 00:34:19,240 ‫לפחות הרווחנו קצת כסף היום.‬ 679 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 ‫לא יודעת, זה גורם לי לפקפק בעצמי.‬ 680 00:34:21,440 --> 00:34:23,880 ‫האנשים שחשבת שמשחקים‬ ‫למען הקבוצה אינם כאלה.‬ 681 00:34:25,280 --> 00:34:29,320 ‫אף אחד לא חשב על מפתח נוסף,‬ ‫אז אל תאשימו אותי בזה.‬ 682 00:34:29,400 --> 00:34:31,880 ‫מונא הייתה היחידה שנתתי בה אמון.‬ 683 00:34:32,400 --> 00:34:35,200 ‫אני לא יכולה לפסול אף אחד,‬ ‫וחזרתי לנקודת ההתחלה.‬ 684 00:34:35,880 --> 00:34:37,400 ‫ובהדחה כפולה,‬ 685 00:34:37,480 --> 00:34:41,160 ‫אצטרך לעשות כל שיידרש‬ ‫כדי להישאר במשחק הזה.‬ 686 00:34:50,080 --> 00:34:51,520 ‫מה זה?‬ 687 00:34:52,480 --> 00:34:56,080 ‫היי, חבר'ה! קיבלתי הזמנה. בואו ניפגש בחוץ.‬ 688 00:34:59,280 --> 00:35:00,880 ‫שלום.‬ ‫-היי, כולם.‬ 689 00:35:00,960 --> 00:35:01,880 ‫שלום.‬ 690 00:35:01,960 --> 00:35:04,080 ‫הזמנה.‬ ‫-שלום.‬ 691 00:35:04,160 --> 00:35:06,360 ‫אני אקריא את זה, חבר'ה.‬ 692 00:35:06,960 --> 00:35:08,040 ‫מארי.‬ 693 00:35:08,120 --> 00:35:10,960 ‫"שחקן אחד מוזמן להצטרף אליי לארוחת צהריים.‬ 694 00:35:12,280 --> 00:35:15,240 ‫"עליכם לבחור יחד מי זה יהיה.‬ 695 00:35:15,320 --> 00:35:19,160 ‫"אני מציע לבחור את השחקן‬ ‫שמצטיין בהוספת כסף לקופת הפרס.‬ 696 00:35:20,000 --> 00:35:23,120 ‫"השחקן שייבחר מתבקש לפגוש אותי בבר מנצ'ו.‬ 697 00:35:23,200 --> 00:35:24,840 ‫"נתראה שם. ארי."‬ 698 00:35:25,800 --> 00:35:27,520 ‫אז אנחנו צריכים לקבל החלטה.‬ 699 00:35:28,720 --> 00:35:33,120 ‫אני חושבת שזו תהיה בחירה בין כסף לפטור.‬ 700 00:35:35,040 --> 00:35:37,640 ‫אני חושבת שצריך לבחור בי.‬ ‫אף פעם לא הייתי בעמדה הזאת.‬ 701 00:35:37,720 --> 00:35:41,040 ‫אני חושבת שהוכחתי שאני אמינה.‬ ‫אני תמיד מוסיפה כסף לקופה.‬ 702 00:35:41,120 --> 00:35:44,520 ‫ההיסטוריה שלי במשחק מוכיחה‬ ‫שתמיד הייתי גלוי כשבחרתי ללכת על הפטור.‬ 703 00:35:44,600 --> 00:35:46,720 ‫ובסוף הלכת עליו.‬ ‫-ותמיד הלכתי עליו.‬ 704 00:35:46,800 --> 00:35:48,840 ‫אבל אם תבחרו בי היום,‬ 705 00:35:48,920 --> 00:35:52,720 ‫ואצטרך לבחור בין פטור לכסף,‬ ‫אני אוסיף כסף לקופה.‬ 706 00:35:52,800 --> 00:35:56,760 ‫אני לא מאמינה למילה ממה שמייקל אומר.‬ ‫לכולנו ברור שאתה תבחר בפטור.‬ 707 00:35:56,840 --> 00:35:59,920 ‫אם יש מישהי שאני לא רוצה שתלך, זו מונא.‬ 708 00:36:00,000 --> 00:36:04,400 ‫את על הכוונת שלי,‬ ‫אז אני מעדיפה שתישארי כאן.‬ 709 00:36:04,920 --> 00:36:05,920 ‫אם זה בסדר.‬ 710 00:36:06,640 --> 00:36:08,120 ‫זה לא בסדר, אבל…‬ 711 00:36:08,200 --> 00:36:09,720 ‫גם אני לא רוצה שמונא תלך.‬ 712 00:36:09,800 --> 00:36:13,000 ‫אני לא חושבת שמונא תיבחר‬ ‫אחרי המקרה עם המפתח.‬ 713 00:36:13,760 --> 00:36:18,240 ‫אני לא סומכת על אף אחד, במיוחד לא על מונא‬ ‫אחרי שהיא לא מצאה את המפתח.‬ 714 00:36:19,080 --> 00:36:22,520 ‫כשמדובר בהדחה כפולה,‬ ‫אם אין לך פטור ואתה לא החפרפרת,‬ 715 00:36:22,600 --> 00:36:25,160 ‫הסיכוי להדחה הוא 50 אחוז.‬ 716 00:36:25,240 --> 00:36:29,080 ‫אני מצטערת, אבל לא אקח סיכון‬ ‫עם מישהו שאני לא סומכת עליו לחלוטין.‬ 717 00:36:29,160 --> 00:36:32,520 ‫זה חייב להיות מישהו מחויב‬ ‫באלף אחוז להוספת כסף לקבוצה.‬ 718 00:36:32,600 --> 00:36:34,720 ‫אני חושבת שאני הבחירה הטובה ביותר.‬ 719 00:36:34,800 --> 00:36:39,040 ‫שיניתי את סגנון המשחק שלי לאחרונה,‬ ‫וכעת הכסף הוא המטרה מבחינתי.‬ 720 00:36:39,120 --> 00:36:40,920 ‫אבל למה לדעתך את צריכה ללכת?‬ 721 00:36:41,000 --> 00:36:44,240 ‫אני לא רוצה שאף אחד יקבל פטור,‬ ‫וזה כולל אותי.‬ 722 00:36:44,320 --> 00:36:48,320 ‫הכסף חשוב לי יותר מהפטור,‬ ‫אז לדעתי יהיה טיפשי לא לשלוח אותי,‬ 723 00:36:48,400 --> 00:36:52,080 ‫אבל אם תעדיפו להסתכן‬ ‫ולבחור במישהו אחר, זה גם אפשרי.‬ 724 00:36:52,160 --> 00:36:55,680 ‫אני מאמין שאת משחקת למען הכסף בשלב הזה.‬ 725 00:36:56,280 --> 00:36:58,400 ‫טוב, רוצים שנצביע?‬ ‫-בואו נצביע.‬ 726 00:36:59,240 --> 00:37:00,840 ‫אני לא בוטחת באף אחד מכם.‬ 727 00:37:00,920 --> 00:37:04,600 ‫אבל אני חושבת שאם האנה תבחר בפטור נוסף,‬ 728 00:37:05,160 --> 00:37:08,320 ‫זה יזיק לה מאוד, לכן אני אבחר בהאנה.‬ 729 00:37:09,120 --> 00:37:11,960 ‫ואני בוחרת בדיאנה.‬ ‫-אני חושב שאני בוחר במונא.‬ 730 00:37:13,200 --> 00:37:17,040 ‫אז קול אחד לדיאנה,‬ ‫קול אחד לי, וקול אחד למונא.‬ 731 00:37:17,880 --> 00:37:18,960 ‫אני חושבת…‬ 732 00:37:20,040 --> 00:37:21,280 ‫אני בוחרת בהאנה.‬ 733 00:37:21,360 --> 00:37:23,160 ‫אני בוחר בהאנה.‬ 734 00:37:23,240 --> 00:37:24,880 ‫אני בוחרת בהאנה.‬ 735 00:37:25,600 --> 00:37:26,960 ‫הרוב קובע.‬ 736 00:37:28,560 --> 00:37:30,160 ‫האנה, את השחקנית הנבחרת.‬ 737 00:37:31,960 --> 00:37:33,520 ‫כסף לקבוצה, האנה.‬ ‫-תיהני.‬ 738 00:37:33,600 --> 00:37:35,520 ‫כסף לקבוצה, האנה.‬ ‫-כסף לקבוצה.‬ 739 00:37:35,600 --> 00:37:38,680 ‫תיזהרי. נתראה בהמשך. תיהני מארוחת הצהריים.‬ ‫-תודה.‬ 740 00:37:42,000 --> 00:37:45,800 ‫הוקל לי מאוד שהם בחרו בי‬ ‫כי אני לא סומכת עליהם.‬ 741 00:37:45,880 --> 00:37:48,760 ‫ברור לי שכל אחד מהם יעדיף פטור על פני כסף.‬ 742 00:37:50,120 --> 00:37:52,680 ‫יש סיבה לחשוד בכולם.‬ ‫-כן.‬ 743 00:37:52,760 --> 00:37:55,920 ‫העניין הוא במי אפשר לבטוח קצת יותר מהאחר.‬ 744 00:37:56,000 --> 00:37:58,120 ‫יש לי אפס ביטחון בכולם,‬ 745 00:37:58,200 --> 00:38:00,200 ‫אבל האנה נמצאת קצת מעל כולם.‬ ‫-קצת.‬ 746 00:38:00,280 --> 00:38:02,360 ‫0.00001 אחוז מעליהם.‬ 747 00:38:05,360 --> 00:38:09,000 ‫האנה תעשה מה שטוב עבורה,‬ ‫ואני לא בטוח שהיא תיקח את הכסף.‬ 748 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 ‫היא אחת מהאנשים החכמים ביותר במשחק.‬ 749 00:38:11,640 --> 00:38:15,240 ‫כן, אני מסכים. היא יכולה להתהפך‬ ‫ולעשות מה שתרצה באותו רגע.‬ 750 00:38:16,320 --> 00:38:17,840 ‫לא מוכנה שזה ייגמר.‬ 751 00:38:17,920 --> 00:38:19,720 ‫אני מקווה שהאנה תעשה את הדבר הנכון,‬ 752 00:38:19,800 --> 00:38:22,560 ‫אבל אני חושב‬ ‫שהיא הקפידה מאוד על מהלכיה במשחק,‬ 753 00:38:22,640 --> 00:38:25,640 ‫ובסופו של דבר, היא תעשה מה שטוב עבורה.‬ 754 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 ‫מונא חזרה לרשימת החשודים שלי,‬ 755 00:38:32,160 --> 00:38:34,440 ‫וארי מספר לנו שצפויה הדחה כפולה,‬ 756 00:38:35,000 --> 00:38:39,840 ‫ולא הייתי לחוצה כל כך‬ ‫לקראת השאלון כבר זמן רב.‬ 757 00:38:40,880 --> 00:38:41,880 ‫אני רוצה את הכסף.‬ 758 00:38:42,400 --> 00:38:45,720 ‫אבל הסיכויים לא לטובתי,‬ ‫ואני עלולה להישלח הביתה הערב.‬ 759 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 ‫אני לא רוצה לקבל החלטה שגויה.‬ 760 00:38:52,720 --> 00:38:53,680 ‫האנה.‬ 761 00:38:53,760 --> 00:38:54,720 ‫ארי.‬ 762 00:38:54,800 --> 00:38:55,640 ‫היי.‬ 763 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 ‫בואי תצטרפי אליי.‬ 764 00:38:58,400 --> 00:38:59,880 ‫זה יוקרתי כל כך.‬ 765 00:39:00,880 --> 00:39:05,080 ‫אני לא יכול לקחת קרדיט על ההכנות.‬ ‫החפרפרת הכינה את הכול.‬ 766 00:39:05,880 --> 00:39:10,720 ‫החפרפרת בחרה מה יהיה‬ ‫בסלים מספר אחת, שתיים, שלוש, ארבע וחמש.‬ 767 00:39:11,600 --> 00:39:13,840 ‫אלוהים.‬ 768 00:39:13,920 --> 00:39:14,840 ‫טוב.‬ 769 00:39:15,520 --> 00:39:17,440 ‫תעיפי מבט בחמש המנות.‬ 770 00:39:18,840 --> 00:39:22,560 ‫אלף דולר לקופה, 20,000 דולר לקופה,‬ 771 00:39:22,640 --> 00:39:24,560 ‫תיקון בשאלון הערב‬ 772 00:39:24,640 --> 00:39:27,840 ‫שבמסגרתו תשובה שגויה שלך תתוקן אוטומטית,‬ 773 00:39:27,920 --> 00:39:29,520 ‫פטור,‬ 774 00:39:30,120 --> 00:39:33,120 ‫שיעביר אותך בבטחה לשלב הבא בהרפתקה הזאת,‬ 775 00:39:33,720 --> 00:39:35,640 ‫ו"סוף המשחק",‬ 776 00:39:36,520 --> 00:39:38,680 ‫שיגרום לך לקום מהשולחן בידיים ריקות.‬ 777 00:39:39,800 --> 00:39:42,840 ‫תוכלי לבחור לפתוח כל סל ממוספר,‬ 778 00:39:42,920 --> 00:39:45,160 ‫ואז תוכלי לקחת מה שיש בפנים,‬ 779 00:39:45,240 --> 00:39:47,800 ‫או לסרב ולעבור לסל אחר,‬ 780 00:39:47,880 --> 00:39:50,160 ‫בתקווה למצוא משהו מתגמל יותר.‬ 781 00:39:51,000 --> 00:39:52,720 ‫כמובן, ככל שתפתחי יותר סלים,‬ 782 00:39:52,800 --> 00:39:55,800 ‫יגדל הסיכוי שתמצאי "סוף המשחק".‬ 783 00:39:55,880 --> 00:40:01,080 ‫אם זה יקרה,‬ ‫המשימה תסתיים מייד, ואת תעזבי בלי כלום.‬ 784 00:40:01,160 --> 00:40:03,320 ‫השף שלנו, החפרפרת,‬ 785 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 ‫ביקש ממני להעביר לך הודעה.‬ 786 00:40:07,760 --> 00:40:08,600 ‫נהדר.‬ 787 00:40:13,240 --> 00:40:16,520 ‫"20,000 הדולרים נמצאים תחת מספר שתיים."‬ 788 00:40:19,800 --> 00:40:21,320 ‫האם לדעתך החפרפרת דוברת אמת?‬ 789 00:40:24,280 --> 00:40:25,520 ‫סביר להניח שלא.‬ 790 00:40:29,680 --> 00:40:32,480 ‫אילו הייתי החפרפרת,‬ ‫הייתי משקרת לגבי מיקום הכסף.‬ 791 00:40:33,760 --> 00:40:39,240 ‫אני לא יודעת מה יש בסל מספר שתיים,‬ ‫אבל יש לי הרגשה טובה שאין בו 20,000 דולר.‬ 792 00:40:39,320 --> 00:40:45,400 ‫אני חושבת שבסל מספר שתיים‬ ‫יש 20,000 דולר או את "סוף המשחק".‬ 793 00:40:47,000 --> 00:40:50,120 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שהחפרפרת תחשוב שאני אחשוב שהיא משקרת,‬ 794 00:40:50,800 --> 00:40:52,600 ‫ואז אבחר סל אחר.‬ 795 00:40:55,880 --> 00:40:58,120 ‫קחי קצת זמן. תחשבי על הבחירה שלך.‬ 796 00:41:11,120 --> 00:41:11,960 ‫בסדר.‬ 797 00:41:13,800 --> 00:41:15,400 ‫אני חושבת שאבחר במספר שלוש.‬ 798 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 ‫סל מספר שלוש.‬ ‫-סל מספר שלוש.‬ 799 00:41:21,120 --> 00:41:21,960 ‫תגידי לי למה.‬ 800 00:41:23,040 --> 00:41:27,200 ‫כי אני חושבת שמספר שתיים‬ ‫מכיל "סוף המשחק" או את ה-20,000,‬ 801 00:41:27,280 --> 00:41:30,000 ‫ואני לא חושבת‬ ‫שאוכל להסתכן בבחירה ב"סוף המשחק".‬ 802 00:41:32,120 --> 00:41:34,320 ‫זו ההחלטה הסופית שלך?‬ 803 00:41:34,400 --> 00:41:36,200 ‫ההחלטה הסופית שלי היא סל שלוש.‬ 804 00:41:37,920 --> 00:41:38,840 ‫האנה…‬ 805 00:41:40,440 --> 00:41:41,560 ‫בואי נראה מה הזמנת.‬ 806 00:41:53,640 --> 00:41:55,680 ‫איך התחושה?‬ ‫-תחושה די טובה.‬ 807 00:41:57,200 --> 00:42:00,080 ‫עשרים אלף דולר.‬ 808 00:42:00,160 --> 00:42:01,440 ‫הלכתי עם תחושת הבטן.‬ 809 00:42:01,960 --> 00:42:03,720 ‫יש לי חיבור לכסף.‬ 810 00:42:03,800 --> 00:42:07,200 ‫זה ממש מוזר. זה כאילו הוא מושך אותי אליו.‬ 811 00:42:09,160 --> 00:42:10,000 ‫ובכן…‬ 812 00:42:10,840 --> 00:42:14,640 ‫נותר פטור באחד מהסלים האלה,‬ 813 00:42:16,560 --> 00:42:18,680 ‫ואת יכולה לנסות את מזלך אם תרצי.‬ 814 00:42:21,760 --> 00:42:23,000 ‫ואני יכול לספר לך‬ 815 00:42:23,600 --> 00:42:28,160 ‫שזה הפטור האחרון שיוצע במשחק הזה.‬ 816 00:42:30,120 --> 00:42:31,680 ‫והוא יכול להיות שלך.‬ 817 00:42:35,960 --> 00:42:37,560 ‫ועכשיו את עומדת בפני בחירה.‬ 818 00:42:39,200 --> 00:42:40,080 ‫להמר…‬ 819 00:42:40,720 --> 00:42:43,840 ‫כדי שאולי תוכלי להתקרב‬ ‫צעד נוסף לזכייה בקופת הפרס.‬ 820 00:42:45,600 --> 00:42:48,840 ‫או להגדיל את הקופה ב-20,000 דולר‬ 821 00:42:49,480 --> 00:42:52,920 ‫ולחצות את רף שש הספרות‬ ‫לראשונה בכל ההרפתקה הזו.‬ 822 00:42:57,480 --> 00:43:02,040 ‫בשלב הזה, אני חושבת שכולם מסכימים‬ ‫שפטור שווה יותר מ-20 אלף.‬ 823 00:43:02,880 --> 00:43:07,600 ‫אני לא יודעת מה לחשוב.‬ ‫צפויה לנו הדחה כפולה. ברור שאני רוצה פטור.‬ 824 00:43:07,680 --> 00:43:13,440 ‫אבל המחשבה על ההזדמנות לזכות‬ ‫ב-100 אלף או יותר נשמעת נהדרת לא פחות.‬ 825 00:43:14,680 --> 00:43:17,320 ‫החפרפרת מסרה לי הודעה נוספת קודם לכן.‬ 826 00:43:20,080 --> 00:43:22,120 ‫הפטור הוא תחת מספר ארבע.‬ 827 00:43:29,520 --> 00:43:30,360 ‫נהדר.‬ 828 00:43:32,200 --> 00:43:37,640 ‫אני מניחה שהייתי אמורה‬ ‫לקבל את הרמז רק לאחר בחירה בסל עם הכסף.‬ 829 00:43:37,720 --> 00:43:42,200 ‫ועכשיו החפרפרת מנסה בפעם האחרונה‬ ‫לגרום לי לאבד את ה-20 אלף.‬ 830 00:43:43,280 --> 00:43:46,800 ‫אם אחזור לקבוצה עם פטור,‬ ‫אני לא חושבת שהם אי פעם יסלחו לי.‬ 831 00:43:47,320 --> 00:43:51,760 ‫אבל שניים הולכים הביתה, ואחד הוא החפרפרת,‬ ‫אז אצטרך להתנצל רק בפני שני אנשים.‬ 832 00:43:53,560 --> 00:43:54,680 ‫זו החלטה קשה.‬ 833 00:44:09,120 --> 00:44:11,920 ‫אני חייבת לנצח. לחזור הביתה זו לא אפשרות.‬ 834 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 ‫עשיתי דרך ארוכה.‬ 835 00:44:13,880 --> 00:44:17,120 ‫אנחנו ממש על קו הסיום.‬ ‫אני לא יכולה לחזור הביתה…‬ 836 00:44:23,040 --> 00:44:24,720 ‫זה משחק של יחידים.‬ 837 00:44:28,360 --> 00:44:29,480 ‫אז…‬ 838 00:44:31,520 --> 00:44:33,440 ‫אני צריכה לעשות מה שהכי טוב בשבילי.‬ 839 00:44:39,440 --> 00:44:41,200 ‫אני חושבת שאבחר…‬ 840 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 ‫- בפעם הבאה -‬ 841 00:44:55,120 --> 00:44:57,960 ‫הכול מתנקז לרגע הזה.‬ 842 00:44:58,040 --> 00:45:00,560 ‫איך הייתה ארוחת הצהריים?‬ ‫-גדושה באירועים.‬ 843 00:45:01,160 --> 00:45:03,640 ‫בדיוק כשחשבת שאתה יודע מה עומד לקרות.‬ 844 00:45:04,480 --> 00:45:07,960 ‫מי מהאנשים האלה הוא החפרפרת?‬ 845 00:45:08,040 --> 00:45:09,800 ‫בואו נלך להרוויח כסף!‬ 846 00:45:10,400 --> 00:45:12,760 ‫אני פשוט סקרן לדעת במי כולם חושדים.‬ 847 00:45:12,840 --> 00:45:14,960 ‫לא לסמוך על אף אחד.‬ ‫-לא!‬ 848 00:45:15,040 --> 00:45:16,040 ‫זה היה ברור כל כך.‬ 849 00:45:16,120 --> 00:45:17,440 ‫והאם זה אני?‬ 850 00:45:18,040 --> 00:45:20,360 ‫חפרפרת… תחשפי את עצמך.‬ 851 00:45:22,240 --> 00:45:23,320 ‫מה?‬ 852 00:46:07,440 --> 00:46:09,960 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬