1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,640 ‫أهلًا بكم في "ماليزيا"!‬ 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,880 ‫- هيّا!‬ ‫- أتمازحونني؟ لقد هبّوا مندفعين!‬ 4 00:00:11,880 --> 00:00:15,000 ‫- أتينا للمنافسة في لعبة.‬ ‫- لم يُضف مال إلى رصيدكم.‬ 5 00:00:15,000 --> 00:00:15,920 ‫- لا!‬ ‫- ماذا؟‬ 6 00:00:15,920 --> 00:00:17,920 ‫- لست أنا!‬ ‫- التخريب هو كلّ ما من شأنه...‬ 7 00:00:17,920 --> 00:00:18,840 ‫هيّا يا "هانا"!‬ 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,280 ‫...أن يقنع الآخرين بأنك المُخبر.‬ 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,720 ‫لا أستطيع الصعود.‬ 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,280 ‫- ماذا لديك يا "ريان"؟‬ ‫- 20.‬ 11 00:00:24,280 --> 00:00:26,080 ‫سيحاول الجميع التخريب.‬ 12 00:00:26,080 --> 00:00:27,720 ‫ماذا يأكل الطيّار؟‬ 13 00:00:27,720 --> 00:00:28,840 ‫زلّابية الخضار.‬ 14 00:00:28,840 --> 00:00:31,760 ‫السؤال هو، من يعمل عمل المُخبر فعلًا...‬ 15 00:00:31,760 --> 00:00:33,600 ‫أنت شرطي متخفّ.‬ 16 00:00:33,600 --> 00:00:35,720 ‫...ومن يعمل عمله لإثارة الشبهات؟‬ 17 00:00:35,720 --> 00:00:36,720 {\an8}‫"(شون)، (مايكل)، (منى)"‬ 18 00:00:36,720 --> 00:00:39,000 {\an8}‫أحد الأسماء الثلاثة أكبر المشبوهين لديكم.‬ 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,760 ‫- علينا الإسراع.‬ ‫- لا أستطيع الوصول.‬ 20 00:00:40,760 --> 00:00:42,480 ‫اقطعي الأصفر.‬ 21 00:00:43,160 --> 00:00:44,760 ‫الخسارة ليست خيارًا.‬ 22 00:00:44,760 --> 00:00:45,960 {\an8}‫"المعبد"‬ 23 00:00:45,960 --> 00:00:47,040 ‫- وجدته!‬ ‫- ثمة إعفاء بعد...‬ 24 00:00:47,040 --> 00:00:49,920 ‫- سأفوز بأيّ ثمن.‬ ‫- ...وقد يكون من نصيبك.‬ 25 00:01:02,120 --> 00:01:03,000 ‫شكرًا.‬ 26 00:01:03,640 --> 00:01:07,040 ‫سُنحت لي فرصة لأخذ إعفاء بدلًا من المال.‬ 27 00:01:07,760 --> 00:01:09,160 ‫فاتخذت قراري.‬ 28 00:01:10,960 --> 00:01:13,560 ‫- أتتوقعون أن "هانا" ستقابلنا هنا؟‬ ‫- أتمنى ذلك.‬ 29 00:01:14,240 --> 00:01:18,760 ‫سأكتشف عما قريب ما إن كان قراري صائبًا.‬ 30 00:01:19,720 --> 00:01:21,880 ‫سيغادر اثنان منا الليلة.‬ 31 00:01:21,880 --> 00:01:25,240 ‫أما زلنا مقتنعين باختيار أغلبيتنا "هانا"؟‬ 32 00:01:25,240 --> 00:01:27,520 ‫ما كنت لأقتنع بذهابي أنا.‬ 33 00:01:27,520 --> 00:01:29,080 ‫أنا متفائلة قليلًا بـ"هانا".‬ 34 00:01:29,080 --> 00:01:33,360 ‫فهي تتحدّث منذ مدّة عن التعاون بين الفريق‬ 35 00:01:33,360 --> 00:01:36,800 ‫وتعاونها الكبير مع الفريق،‬ ‫فأتوقع أن تكون هذه...‬ 36 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 ‫- فرصة لاختبارها.‬ ‫- بالضبط.‬ 37 00:01:43,120 --> 00:01:45,240 ‫أتمنى أن تنفّذ ما وعدت به‬ 38 00:01:45,240 --> 00:01:46,800 ‫وتأتي لنا بالمال.‬ 39 00:01:46,800 --> 00:01:48,960 ‫مهما كان قرارك،‬ 40 00:01:48,960 --> 00:01:51,640 ‫ستنتقدك بقيّتنا.‬ 41 00:01:51,640 --> 00:01:52,880 {\an8}‫"(ريان)‬ ‫مدرّبة كرة طائرة"‬ 42 00:01:52,880 --> 00:01:59,280 ‫فعلت "هانا" أمورًا كثيرة أفرغت بها الرصيد‬ ‫لمكاسب شخصية، كما أنها زادت الرصيد أيضًا.‬ 43 00:01:59,280 --> 00:02:02,880 ‫فهي توازن نفسها على كفّتي الميزان.‬ 44 00:02:02,880 --> 00:02:04,640 ‫ها هي قادمة.‬ 45 00:02:05,160 --> 00:02:07,520 ‫- أهلًا يا "هانا".‬ ‫- أهلًا يا "هانا".‬ 46 00:02:07,520 --> 00:02:08,480 ‫مرحبًا.‬ 47 00:02:09,160 --> 00:02:13,960 ‫ويشوقني أن أعرف أيّ مسار اتخذت اليوم.‬ 48 00:02:13,960 --> 00:02:18,600 ‫واثقة من أنها ستفجّر مفاجأة كبيرة.‬ 49 00:02:18,600 --> 00:02:20,440 ‫كيف كان الغداء؟‬ 50 00:02:20,440 --> 00:02:23,000 ‫- كان حافلًا.‬ ‫- أحقًا؟‬ 51 00:02:23,000 --> 00:02:23,920 ‫أجل.‬ 52 00:02:25,400 --> 00:02:26,320 ‫إذًا...‬ 53 00:02:27,160 --> 00:02:28,240 ‫كان "آري" هناك.‬ 54 00:02:28,240 --> 00:02:29,480 ‫وأعطاني قائمة‬ 55 00:02:30,680 --> 00:02:37,680 ‫كُتب فيها، "1,000 و20,000‬ ‫وتصحيح، وإعفاء والخسارة."‬ 56 00:02:37,680 --> 00:02:41,880 {\an8}‫وكانت هناك خمس سلال أمامنا،‬ 57 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 {\an8}‫وكان عليّ اختيار إحداها.‬ 58 00:02:46,400 --> 00:02:48,320 ‫فاخترت السلّة الثالثة.‬ 59 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 {\an8}‫20,000 دولار.‬ 60 00:02:54,240 --> 00:02:56,160 ‫رائع! يا للدهشة.‬ 61 00:02:56,160 --> 00:02:58,080 ‫- أتقولين الحقيقة يا "هانا"؟‬ ‫- أجل؟‬ 62 00:02:59,000 --> 00:03:00,520 ‫- لم أنته بعد.‬ ‫- حسنًا.‬ 63 00:03:00,520 --> 00:03:02,000 ‫- لذا...‬ ‫- ويلي.‬ 64 00:03:03,560 --> 00:03:07,360 ‫ثم أخبرني "آري"‬ ‫بأن في وسعي مواصلة الاختيار إن أردت‬ 65 00:03:07,360 --> 00:03:10,640 ‫حتى أختار سلة فيها إعفاء.‬ 66 00:03:10,640 --> 00:03:11,760 ‫حسنًا.‬ 67 00:03:13,040 --> 00:03:14,920 ‫أعرف أن هذا صعب جدًا.‬ 68 00:03:19,600 --> 00:03:20,840 ‫سآخذ المال.‬ 69 00:03:22,800 --> 00:03:24,920 ‫هل هذا قرارك النهائي؟‬ 70 00:03:32,680 --> 00:03:35,320 {\an8}‫- بات الرصيد 105,000 دولار الآن.‬ ‫- رائع يا "هانا"!‬ 71 00:03:35,320 --> 00:03:36,600 {\an8}‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫105,000 دولار"‬ 72 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 {\an8}‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- لقد أخفتني.‬ 73 00:03:39,200 --> 00:03:41,400 {\an8}‫- أتقولين الحقيقة؟‬ ‫- أقول الحقيقة.‬ 74 00:03:41,400 --> 00:03:43,280 ‫يا للدهشة!‬ 75 00:03:43,280 --> 00:03:45,640 ‫حين نحسب أننا نعرف ما سيحدث.‬ 76 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 ‫- أبهرتني.‬ ‫- شكرًا.‬ 77 00:03:46,920 --> 00:03:49,360 ‫لا أعرف إن كنت لأتحلّى بتلك الإرادة،‬ 78 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 ‫لكنني سعيدة بأننا اخترناك.‬ 79 00:03:52,560 --> 00:03:54,120 ‫سعيدة جدًا بأننا اخترناك.‬ 80 00:03:54,120 --> 00:03:58,920 ‫قلّل قرارها بزيادة الرصيد من اشتباهي بها.‬ 81 00:03:59,520 --> 00:04:02,120 ‫كما كشف "آري" عن شيء آخر بعد‬ 82 00:04:02,120 --> 00:04:04,320 ‫أرى من الواجب أن أطلعكم عليه.‬ 83 00:04:05,440 --> 00:04:08,400 ‫هذا آخر إعفاء سيُقدّم في هذه اللعبة.‬ 84 00:04:09,880 --> 00:04:11,800 ‫أنا مصعوقة قليلًا.‬ 85 00:04:11,800 --> 00:04:13,560 ‫فثمة إقصاء مزدوج.‬ 86 00:04:13,560 --> 00:04:16,920 ‫وعُرض عليها إعفاء ولم تأخذه.‬ 87 00:04:17,520 --> 00:04:20,800 ‫وهذا غباء شديد من لاعبة في هذه اللعبة.‬ 88 00:04:20,800 --> 00:04:24,200 ‫فإما أنها واثقة بنفسها‬ ‫في هذا الاختبار، أو...‬ 89 00:04:25,080 --> 00:04:26,160 ‫أنها المُخبر.‬ 90 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 ‫- اذكروا القطّ.‬ ‫- يا لأناقتك.‬ 91 00:04:30,960 --> 00:04:32,280 ‫- انظروا إليه.‬ ‫- متأنّق!‬ 92 00:04:32,280 --> 00:04:33,840 ‫- تبدو وسيمًا.‬ ‫- مرحبًا جميعًا.‬ 93 00:04:33,840 --> 00:04:35,320 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تبدو وسيمًا جدًا.‬ 94 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 ‫سمعت هتافًا قبل وصولي بقليل.‬ 95 00:04:37,480 --> 00:04:38,600 ‫أجل.‬ 96 00:04:38,600 --> 00:04:40,640 ‫- يبدو أنكم سمعتم خبرًا طيبًا.‬ ‫- أجل.‬ 97 00:04:40,640 --> 00:04:41,680 ‫خبر مفرح.‬ 98 00:04:42,240 --> 00:04:44,600 ‫أكره أن أكون ناقل الأخبار المشؤومة،‬ 99 00:04:44,600 --> 00:04:48,880 ‫لكن تذكّروا أننا سنودّع اثنين منكم الليلة.‬ 100 00:04:49,440 --> 00:04:53,240 ‫والاختيار سيقع على أقلّ العارفين بالمُخبر.‬ 101 00:04:54,240 --> 00:04:58,400 ‫يا لاعبون، لنر ما تعرفون.‬ ‫حان وقت الاختبار.‬ 102 00:05:00,280 --> 00:05:01,120 ‫حظًا موفقًا.‬ 103 00:05:12,760 --> 00:05:15,760 ‫عملت من كثب مع "مايكل" في آخر بضع مهمات،‬ 104 00:05:15,760 --> 00:05:18,920 ‫وكان الكثير من اختياراته خاطئًا.‬ 105 00:05:21,080 --> 00:05:23,480 ‫لكن هناك إقصاء مزدوجًا.‬ 106 00:05:24,000 --> 00:05:27,400 ‫أما "هانا"، فأنا مصعوقة قليلًا‬ ‫لعدم انتهازها فرصة الحصول على إعفاء.‬ 107 00:05:27,400 --> 00:05:29,440 ‫"في أيّ عام تخرّج المُخبر من الجامعة؟‬ ‫2015"‬ 108 00:05:29,440 --> 00:05:34,080 ‫ربما أخذت المال وتتظاهر بالتعاون‬ 109 00:05:34,080 --> 00:05:39,120 ‫كي تبعد الشبهات عنها‬ ‫وتضلّل كلّ من يشتبه بها الآن.‬ 110 00:05:43,120 --> 00:05:44,560 ‫أنا أركّز على "منى".‬ 111 00:05:44,560 --> 00:05:47,280 ‫فقد كنت أصوّت لها طيلة هذه اللعبة،‬ 112 00:05:47,280 --> 00:05:48,600 ‫"ماذا كان اللون الغالب على أحذية المُخبر؟"‬ 113 00:05:48,600 --> 00:05:50,160 ‫لكن "ريان" في المهمة الأخيرة...‬ 114 00:05:50,160 --> 00:05:53,120 ‫من الغريب في رأيي قولها "تمثال (بيغ بن)"‬ 115 00:05:53,120 --> 00:05:54,920 ‫بدلًا من "برج الساعة".‬ 116 00:05:54,920 --> 00:05:56,800 ‫ثمة تمثال "بيغ بن".‬ 117 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 ‫أثار ذلك ريبتي.‬ 118 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 ‫فخطتي في الاختبار كانت توزيع إجاباتي‬ ‫على كليهما.‬ 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 ‫"أيسكن المُخبر منزلًا أم شقّة؟ - شقّة"‬ 120 00:06:03,720 --> 00:06:07,200 ‫لست واثقة‬ ‫من وجوب استبعاد "مايكل" أو "منى".‬ 121 00:06:07,960 --> 00:06:11,160 ‫فبعد المهمة الأخيرة معًا،‬ ‫لم أعد أثق بـ"منى".‬ 122 00:06:11,160 --> 00:06:13,160 ‫"- في أيّ فريق كان المُخبر؟"‬ ‫- الباحثون"‬ 123 00:06:13,160 --> 00:06:15,200 ‫كان مريبًا للغاية‬ ‫إيجاد "منى" مفتاح واحد فقط‬ 124 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 ‫حال دخولها الجانب الخلفي.‬ 125 00:06:17,120 --> 00:06:18,240 ‫وجدته!‬ 126 00:06:18,840 --> 00:06:20,320 {\an8}‫فعادت إلى قائمة الاشتباه.‬ 127 00:06:20,320 --> 00:06:21,360 {\an8}‫"المعبد"‬ 128 00:06:21,520 --> 00:06:22,920 ‫إن غادرت الليلة،‬ 129 00:06:22,920 --> 00:06:26,640 ‫مع علمي بأنني كنت لأكون‬ ‫بين الأربعة الأخيرين بذلك العفو،‬ 130 00:06:26,640 --> 00:06:28,440 ‫فسينفطر قلبي.‬ 131 00:06:28,440 --> 00:06:30,200 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 132 00:06:30,200 --> 00:06:32,800 ‫لكن للنجاح في هذه اللعبة،‬ ‫أنا مستعدّة لهذه المخاطرة.‬ 133 00:06:32,800 --> 00:06:35,640 ‫"انتهى الاختبار"‬ 134 00:06:47,560 --> 00:06:54,040 ‫هذه الرحلة الطويلة العجيبة المشوّقة‬ ‫على وشك الانتهاء.‬ 135 00:06:54,920 --> 00:06:57,560 ‫وستنتهي لدى اثنين منكم الليلة.‬ 136 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 ‫الأول الليلة...‬ 137 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 ‫هو "شون".‬ 138 00:07:11,000 --> 00:07:14,360 ‫"الاسم، (شون)"‬ 139 00:07:18,680 --> 00:07:19,520 ‫"(شون)"‬ 140 00:07:29,840 --> 00:07:30,680 ‫"منى".‬ 141 00:07:31,480 --> 00:07:35,000 ‫بما أنه إقصاء مزدوج، فقد أكون غبية.‬ 142 00:07:35,000 --> 00:07:37,240 ‫فقرار عدم أخذي العفو‬ 143 00:07:37,240 --> 00:07:40,800 ‫قد يشكّل الفارق‬ ‫بين وصولي إلى نهاية هذه المسابقة،‬ 144 00:07:40,800 --> 00:07:41,880 {\an8}‫ومغادرتي الليلة.‬ 145 00:07:41,880 --> 00:07:43,040 {\an8}‫"(هانا)‬ ‫مستشارة تسويق"‬ 146 00:07:47,960 --> 00:07:48,800 ‫"(منى)"‬ 147 00:07:55,000 --> 00:07:57,600 ‫الاسم التالي الذي سأدخله...‬ 148 00:08:00,440 --> 00:08:01,320 ‫هو "ريان".‬ 149 00:08:10,760 --> 00:08:11,840 ‫"(ريان)"‬ 150 00:08:23,040 --> 00:08:24,400 ‫أعجز عن الكلام.‬ 151 00:08:24,400 --> 00:08:25,800 ‫إنهم مصدومون.‬ 152 00:08:25,800 --> 00:08:28,440 ‫فقد تدلّت فكوكهم حرفيًا.‬ 153 00:08:32,640 --> 00:08:33,480 ‫"ريان".‬ 154 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 ‫ما شعورك في هذه اللحظة؟‬ 155 00:08:46,480 --> 00:08:48,000 ‫أنا عاجزة عن الكلام.‬ 156 00:08:51,080 --> 00:08:53,400 ‫إنها من الأقوياء.‬ 157 00:08:53,400 --> 00:08:54,880 ‫أجل، إنها شرسة.‬ 158 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 ‫أبدت ثقة في كلّ شيء‬ 159 00:08:56,920 --> 00:08:59,240 ‫حتى ظننتها قد اكتشفت سرًا.‬ 160 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 ‫صحيح.‬ 161 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 ‫لها أن تعتزّ بنفسها.‬ 162 00:09:02,920 --> 00:09:05,680 ‫سأغضب من نفسي أكثر‬ 163 00:09:05,680 --> 00:09:07,960 ‫مما ستغضب عائلتي مني.‬ 164 00:09:07,960 --> 00:09:10,840 ‫ففشلي في العودة إليهم بالمال...‬ 165 00:09:12,600 --> 00:09:13,640 ‫محبط جدًا.‬ 166 00:09:15,280 --> 00:09:18,760 ‫كنت واثقة بنفسي في الاختبار،‬ 167 00:09:18,760 --> 00:09:24,200 ‫فبدأت فورًا أشكّك في كلّ شيء حتى هذه المرحلة.‬ 168 00:09:24,840 --> 00:09:30,320 ‫لم يتبيّن لي من المُخبر،‬ ‫وربما كنت مخطئة طوال هذا الوقت.‬ 169 00:09:31,440 --> 00:09:33,400 ‫أنا فخورة بالشوط الذي قطعته.‬ 170 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 ‫وكانت تجربة من العمر.‬ 171 00:09:36,000 --> 00:09:38,760 ‫سُررنا بالتعرّف إليك. رافقتك السلامة.‬ 172 00:09:38,760 --> 00:09:39,680 ‫شكرًا.‬ 173 00:09:39,680 --> 00:09:42,200 ‫كنت لاعبة مذهلة. وداعًا.‬ 174 00:09:54,320 --> 00:09:56,200 ‫لم ننته بعد كما تعرفون.‬ 175 00:09:58,680 --> 00:10:00,880 ‫فسيغادرنا لاعب آخر الليلة.‬ 176 00:10:02,120 --> 00:10:03,800 ‫"ديانا" و"مايكل" و"هانا".‬ 177 00:10:05,200 --> 00:10:06,480 ‫فمن سيكون؟‬ 178 00:10:07,360 --> 00:10:10,080 ‫من أقلّ العارفين بالمُخبر؟‬ 179 00:10:13,200 --> 00:10:15,320 ‫الاسم التالي الذي سأدخله...‬ 180 00:10:16,800 --> 00:10:17,800 ‫هو...‬ 181 00:10:20,960 --> 00:10:21,840 ‫"مايكل".‬ 182 00:10:23,560 --> 00:10:24,640 ‫"الاسم، (مايكل)"‬ 183 00:10:29,480 --> 00:10:31,040 ‫"(مايكل)"‬ 184 00:10:39,240 --> 00:10:40,880 ‫"ديانا" و"هانا".‬ 185 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 ‫ستغادر إحداكما.‬ 186 00:10:47,280 --> 00:10:49,320 ‫الاسم التالي الذي سأدخله...‬ 187 00:10:51,200 --> 00:10:52,040 ‫"ديانا".‬ 188 00:10:52,920 --> 00:10:55,280 ‫"الاسم، (ديانا)"‬ 189 00:11:03,160 --> 00:11:04,000 ‫"(ديانا)"‬ 190 00:11:13,840 --> 00:11:14,960 ‫"ديانا".‬ 191 00:11:23,600 --> 00:11:25,080 ‫أنت جميلة يا "ديانا".‬ 192 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 ‫أحبّك.‬ 193 00:11:29,640 --> 00:11:32,160 ‫أنا حزينة بإقصائي وضوحًا،‬ 194 00:11:32,160 --> 00:11:35,720 ‫لكنني فخورة بأدائي في اللعبة‬ ‫وبالشوط الذي قطعته،‬ 195 00:11:35,720 --> 00:11:39,080 ‫وبفعلي كلّ ما لا يفعله‬ ‫من في عمر الـ50 عادةً.‬ 196 00:11:39,080 --> 00:11:40,360 ‫فعلت تلك الأشياء كلّها!‬ 197 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 ‫أجل، فعلت تلك الأشياء كلّها.‬ 198 00:11:42,840 --> 00:11:44,320 ‫أنا محقّقة.‬ 199 00:11:44,320 --> 00:11:46,040 ‫وأنا بارعة جدًا في ذلك.‬ 200 00:11:46,040 --> 00:11:50,120 ‫وما زلت لا أعرف من المُخبر.‬ 201 00:11:50,120 --> 00:11:52,560 ‫فهو يتقن عمله على أحسن وجه.‬ 202 00:11:53,160 --> 00:11:56,320 ‫هل لديك نصيحة‬ ‫تودّعين بها اللاعبين على الطاولة؟‬ 203 00:11:56,320 --> 00:11:58,640 ‫لا تثقوا بأحد.‬ 204 00:11:59,280 --> 00:12:01,640 ‫وهي المحقّقة.‬ 205 00:12:01,640 --> 00:12:02,960 ‫أجل.‬ 206 00:12:02,960 --> 00:12:04,160 ‫أجل، هذا عجيب.‬ 207 00:12:04,840 --> 00:12:06,880 ‫بدأت هذه اللعبة تربك عقلي.‬ 208 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- رافقتك السلامة.‬ 209 00:12:20,960 --> 00:12:23,360 ‫- هذه اللعبة عجيبة.‬ ‫- إنها في غاية...‬ 210 00:12:23,360 --> 00:12:24,480 ‫التعقيد.‬ 211 00:12:24,480 --> 00:12:26,800 ‫تشوّش العقول.‬ 212 00:12:26,800 --> 00:12:28,320 ‫بقي أربعة أشخاص.‬ 213 00:12:29,520 --> 00:12:31,160 ‫وأحدهم المُخبر.‬ 214 00:12:31,160 --> 00:12:35,440 ‫يكذب أحدهم علينا منذ البداية.‬ 215 00:12:35,440 --> 00:12:39,960 ‫ما زلت غير واثق‬ ‫بأيّ شيء متعلق بكم أيها الحمقى.‬ 216 00:12:39,960 --> 00:12:42,480 ‫- أنا جاد.‬ ‫- لا يمكن التحلّي بالثقة في هذه اللعبة.‬ 217 00:12:42,480 --> 00:12:44,200 ‫- صحيح.‬ ‫- ويستحيل أن نعرف.‬ 218 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 ‫وقد أوشكنا على اكتشاف هويته.‬ 219 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 ‫يشوقني أن أعرف من يظنه الآخرون.‬ 220 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 ‫وهل هو أنا؟‬ 221 00:12:57,440 --> 00:13:01,120 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 222 00:13:05,200 --> 00:13:06,080 ‫"(جورج تاون)"‬ 223 00:13:06,080 --> 00:13:10,240 ‫يستمر البحث عن المُخبر‬ ‫في عاصمة مدينة "بينانق"، "جورج تاون".‬ 224 00:13:13,680 --> 00:13:16,880 ‫وتسنّى للاعبين الأربعة استراحة نادرة.‬ 225 00:13:18,360 --> 00:13:21,800 ‫هذا اسمه روتي إذًا، وهو كالكريب الفرنسي،‬ 226 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 ‫حيث يمكن وضع كلّ ما نشاء في وسطه.‬ 227 00:13:24,400 --> 00:13:27,280 ‫لكن لا يتوقّف أحد في هذه اللعبة،‬ 228 00:13:27,280 --> 00:13:30,480 ‫وهي فرصة لمراقبة وسماع الآخرين بعناية‬ 229 00:13:30,480 --> 00:13:33,040 ‫ومحاولة اكتشاف الكاذب بينهم.‬ 230 00:13:34,080 --> 00:13:36,880 ‫بقدر ما نستمتع بلحظة‬ 231 00:13:37,480 --> 00:13:39,560 ‫لا نمارس اللعبة فيها عمليًا،‬ 232 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 {\an8}‫أريد الحفاظ على تيقّظي.‬ 233 00:13:42,280 --> 00:13:44,200 ‫- الأربعة الأخيرون. نخبكم.‬ ‫- جميل.‬ 234 00:13:44,200 --> 00:13:45,120 ‫الأربعة الأخيرون!‬ 235 00:13:45,120 --> 00:13:46,600 ‫- أجل.‬ ‫- أنا مسرور.‬ 236 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 ‫- يا للعجب يا رفاق.‬ ‫- إنها رحلة ممتعة.‬ 237 00:13:49,320 --> 00:13:52,480 ‫- اقتربنا من خط النهاية.‬ ‫- صحيح. اقتربنا.‬ 238 00:13:52,480 --> 00:13:54,800 ‫هذا ما يجعل المغادرة في هذه المرحلة مؤسفة.‬ 239 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 ‫- مؤسفة جدًا.‬ ‫- لأننا اقتربنا جدًا.‬ 240 00:13:57,400 --> 00:13:58,880 ‫- صحيح.‬ ‫- إنها لعبة منصفة الآن.‬ 241 00:13:58,880 --> 00:14:02,080 ‫فإما أن نسعى لكسب المال عمليًا أو لا.‬ 242 00:14:02,080 --> 00:14:06,120 ‫- ويسلّط هذا الضوء على كلّ منا.‬ ‫- سيغدو ذلك واضحًا.‬ 243 00:14:06,120 --> 00:14:07,520 ‫أجل.‬ 244 00:14:07,520 --> 00:14:10,960 ‫وفي هذه المرحلة،‬ ‫بات يقف الأمر على ما عرفناه عن المُخبر.‬ 245 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 ‫هذه اللعبة لا تتوقّف.‬ 246 00:14:15,120 --> 00:14:19,600 ‫فبين المهمات وبين الاختبارات،‬ ‫نرى هؤلاء الأشخاص المذهلين والرائعين،‬ 247 00:14:19,600 --> 00:14:22,440 ‫لكن تصعب الثقة بكلمة من أحد.‬ 248 00:14:22,440 --> 00:14:25,680 ‫أعرف أننا جميعنا تنافسيّون بطبيعتنا‬ ‫ويرغب أربعتنا في الفوز،‬ 249 00:14:25,680 --> 00:14:27,720 ‫لكن من أكثرنا رغبة فيه؟‬ 250 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 ‫أعرف أنني أرغب فيه.‬ 251 00:14:31,000 --> 00:14:33,400 ‫فلن أكذب. هذا كلّ ما يهمّني.‬ 252 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 ‫ليست هذا رغبة، بل حاجة.‬ 253 00:14:36,480 --> 00:14:39,080 ‫وثمة فرق بين الرغبة والحاجة.‬ 254 00:14:39,080 --> 00:14:41,040 ‫أحتاج إلى الفوز.‬ 255 00:14:41,040 --> 00:14:44,360 ‫أحتاج إلى المساعدة المالية،‬ ‫فأعرف أنني بحاجة إلى الفوز.‬ 256 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 {\an8}‫طريقة كلام "شون" عن زوجته‬ 257 00:14:46,160 --> 00:14:47,560 {\an8}‫"(مايكل)‬ ‫مدير موقف سيارات"‬ 258 00:14:47,560 --> 00:14:49,760 {\an8}‫ومحبّته لأولاده ولأسرته،‬ 259 00:14:49,760 --> 00:14:53,000 ‫تجعلاني أرى صدقه معي.‬ 260 00:14:53,000 --> 00:14:55,520 ‫لكن باعتباري لاعبًا في اللعبة،‬ 261 00:14:55,520 --> 00:14:58,760 ‫رأيته بأمّ عيني يخرّب مهمات‬ 262 00:14:58,760 --> 00:15:00,720 ‫دونًا عن غيره.‬ 263 00:15:00,720 --> 00:15:04,440 ‫وقد زلّ بضع مرّات وهو المشبوه الأول لدي.‬ 264 00:15:04,440 --> 00:15:09,240 ‫لدي دين وفواتير وأعمل بلا انقطاع.‬ 265 00:15:09,240 --> 00:15:12,600 ‫ولم أحظ بيوم إجازة منذ انتقالي من بيتي.‬ 266 00:15:12,600 --> 00:15:14,360 ‫أحتاج إليه أيضًا.‬ 267 00:15:14,360 --> 00:15:17,360 ‫فسيساعدني هذا بالبدء‬ ‫بالمرحلة التالية من حياتي.‬ 268 00:15:17,360 --> 00:15:19,080 ‫ودائمًا ما ساعدني أبي.‬ 269 00:15:19,080 --> 00:15:22,680 ‫وأريد أن أردّ له الجميل،‬ ‫وقد أتيت من أجل المال،‬ 270 00:15:22,680 --> 00:15:25,480 ‫لكن من أجل تمثيل المجتمع المثلي أيضًا.‬ 271 00:15:25,480 --> 00:15:29,600 ‫فعلينا تركيز إرادتنا وفكرنا على الفوز.‬ 272 00:15:31,560 --> 00:15:34,160 ‫لا أظن أن أحدًا كذب في حقيقته‬ 273 00:15:34,160 --> 00:15:36,560 ‫أو رغبته أو حاجته إلى الفوز في هذه اللعبة،‬ 274 00:15:36,560 --> 00:15:38,480 ‫لكنها تبقى لعبة.‬ 275 00:15:38,480 --> 00:15:40,080 ‫ونعرف متى يكذب.‬ 276 00:15:40,080 --> 00:15:43,680 ‫أكشف كذب "مايكل" حين يتصنّع الابتسامة.‬ 277 00:15:43,680 --> 00:15:48,960 ‫- أبإمكاني السؤال عن عدد الموافقين؟‬ ‫- إنها ارتعاشة غير مقصودة في شفته.‬ 278 00:15:48,960 --> 00:15:52,040 {\an8}‫لكنه ماهر في الألاعيب الاجتماعية،‬ ‫وما زال الناس يثقون به.‬ 279 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 {\an8}‫هذا عجيب.‬ 280 00:15:53,320 --> 00:15:55,240 {\an8}‫لذا أجل، قد يكون "مايكل" المُخبر.‬ 281 00:15:55,240 --> 00:15:56,200 {\an8}‫"(شون)، رب منزل"‬ 282 00:15:56,200 --> 00:16:02,760 ‫كانت أمّي في سنّي‬ ‫حين اضطُرت إلى الهرب من بلدها.‬ 283 00:16:03,360 --> 00:16:06,680 ‫فأنا...‬ 284 00:16:07,960 --> 00:16:11,720 ‫أشعر بقوّة كبيرة‬ ‫بمجرّد معرفة واستيعاب المزيد‬ 285 00:16:11,720 --> 00:16:15,560 ‫عن روعة وقوّة أمّي.‬ 286 00:16:15,560 --> 00:16:18,760 ‫ولهذا، فوجودي هنا متمحور‬ ‫حول الحصول على هذا المال‬ 287 00:16:18,760 --> 00:16:21,040 ‫والفوز به لعائلتي.‬ 288 00:16:22,760 --> 00:16:25,200 {\an8}‫يرقّ قلبي لسماع قصص الجميع.‬ 289 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 {\an8}‫"(منى)، مهندسة برمجيات"‬ 290 00:16:27,440 --> 00:16:31,600 ‫لكن لم أستطع سوى أن أتساءل من المُخبر؟‬ 291 00:16:31,600 --> 00:16:33,560 ‫- أتريدون شرب نخب؟‬ ‫- بصحّتكم! أجل!‬ 292 00:16:33,560 --> 00:16:35,440 ‫إلى أن نغدر ببعضنا؟‬ 293 00:16:35,440 --> 00:16:38,760 ‫- هلّا نستمتع بهذه اللحظة؟‬ ‫- أجل، هلّا نهنأ بلحظة واحدة يا "شون"؟‬ 294 00:16:38,760 --> 00:16:40,880 ‫"شون" هو الأول على قائمة اشتباهي.‬ 295 00:16:40,880 --> 00:16:45,200 ‫لكن لم تسنح لي فرصة لاستبعاد "مايكل".‬ 296 00:16:45,200 --> 00:16:49,480 ‫وفي هذه المرحلة من اللعبة،‬ ‫عليّ إزالة بعض الشكوك.‬ 297 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 ‫فسيظلّ تحت مراقبتي.‬ 298 00:16:52,520 --> 00:16:53,760 ‫أهذا هاتفك؟‬ 299 00:16:56,080 --> 00:16:57,000 ‫مرحبًا يا لاعبون.‬ 300 00:16:57,000 --> 00:17:00,760 ‫ستُقام مهمتكم التالية تحت ستار الليل.‬ 301 00:17:02,920 --> 00:17:06,200 ‫فعودوا إلى فندقكم الآن،‬ ‫وارتدوا الملابس التي تركتها لكم،‬ 302 00:17:06,200 --> 00:17:07,760 ‫"فندق"‬ 303 00:17:07,760 --> 00:17:10,120 ‫وسأتصل بكم‬ ‫وأنتم في الطريق إلى مهمتكم التالية.‬ 304 00:17:12,840 --> 00:17:15,160 {\an8}‫لدينا بدلات سوداء من قطعة واحدة‬ 305 00:17:15,160 --> 00:17:17,920 {\an8}‫تبدو كشيء نرتديه للتخفّي.‬ 306 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 ‫- هيّا.‬ ‫- هيّا.‬ 307 00:17:18,920 --> 00:17:20,640 ‫لنذهب ونكسب المال.‬ 308 00:17:20,640 --> 00:17:24,880 ‫الهدف منها التواري عن الأنظار‬ ‫والتماهي مع الظلمة على ما أظن.‬ 309 00:17:24,880 --> 00:17:27,680 ‫هيّا! انطلقوا!‬ 310 00:17:27,680 --> 00:17:28,600 ‫"(لوفلين)"‬ 311 00:17:33,360 --> 00:17:36,000 ‫بصراحة، غريب الركوب معًا في سيارة واحدة.‬ 312 00:17:36,000 --> 00:17:37,760 ‫- غريب فعلًا.‬ ‫- غريب جدًا.‬ 313 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 ‫- المُخبر في هذه السيارة.‬ ‫- صحيح.‬ 314 00:17:40,040 --> 00:17:42,320 ‫- ويلي.‬ ‫- المُخبر في هذه السيارة الآن.‬ 315 00:17:42,320 --> 00:17:45,000 ‫فلنتكلّم بصراحة، يعرف جميعنا أنه أحدنا.‬ 316 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 ‫أحدكم على الأرجح.‬ 317 00:17:46,240 --> 00:17:48,080 ‫لا أدري، حين رأيتك تكذب عن "توني"،‬ 318 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 ‫تصوّرتك مستعدّة لفعل أيّ شيء بهذه اللعبة.‬ 319 00:17:50,080 --> 00:17:52,040 ‫- أيّ كذبة عن "توني"؟‬ ‫- كلّ شيء.‬ 320 00:17:53,000 --> 00:17:55,440 ‫ما زلت هنا،‬ ‫فلم أكن بحاجة إلى الإعفاء أصلًا.‬ 321 00:17:56,040 --> 00:17:59,040 ‫- أكان ليعطيكم المُخبر 20,000 دولار؟‬ ‫- أجل. هذه خديعة.‬ 322 00:17:59,040 --> 00:18:02,080 ‫أشعر بأنني على المسار الصحيح،‬ ‫وهو إما "منى" أو "مايكل".‬ 323 00:18:02,680 --> 00:18:03,640 ‫لكن في هذه المرحلة،‬ 324 00:18:03,640 --> 00:18:06,600 {\an8}‫أحتاج إلى قدر ما أمكن‬ ‫من المعلومات قبل الاختبار التالي‬ 325 00:18:06,600 --> 00:18:09,040 ‫كي أقلّص القائمة أكثر حتى.‬ 326 00:18:09,040 --> 00:18:12,640 ‫عليّ أن أعرف أيّهما عليّ الاشتباه به أكثر.‬ 327 00:18:12,640 --> 00:18:13,720 ‫هل أنت المُخبر؟‬ 328 00:18:13,720 --> 00:18:16,800 ‫بكلّ تأكيد.‬ 329 00:18:21,760 --> 00:18:22,680 ‫أهلًا يا "آري".‬ 330 00:18:22,680 --> 00:18:23,880 ‫مرحبًا يا لاعبون.‬ 331 00:18:23,880 --> 00:18:24,800 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 332 00:18:24,800 --> 00:18:26,040 ‫مرحبًا يا "آري".‬ 333 00:18:26,040 --> 00:18:29,000 ‫ريثما تواصلون اكتشاف المزيّف بينكما،‬ 334 00:18:29,000 --> 00:18:33,080 ‫ستختبر المهمة التالية‬ ‫مهارتكم في اكتشاف الزيف.‬ 335 00:18:34,080 --> 00:18:38,240 ‫تعرض قاعة بلدية "بينانق"‬ ‫أعمالًا قيّمة لأحد الفنانين.‬ 336 00:18:38,240 --> 00:18:41,120 ‫لكن قطعتين منها أصليّتان فقط.‬ 337 00:18:41,120 --> 00:18:43,480 ‫وبقيّتها نسخ مزيّفة.‬ 338 00:18:43,480 --> 00:18:47,400 ‫ترك الفنّان علامته على القطع الحقيقية.‬ 339 00:18:47,400 --> 00:18:51,840 ‫فاكتشفوا التفاصيل‬ ‫وقد تساوي القطعة 30,000 دولار.‬ 340 00:18:52,440 --> 00:18:56,520 ‫فجدوا القطعتين،‬ ‫وستزيدون رصيدكم 60,000 دولار.‬ 341 00:18:56,520 --> 00:18:58,760 ‫- المال!‬ ‫- أجل!‬ 342 00:18:59,800 --> 00:19:02,280 ‫بينما المعرض مغلق هذا المساء،‬ 343 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 ‫ستكون مهمّتكم اقتحام المعرض،‬ 344 00:19:04,440 --> 00:19:06,520 ‫وتحديد القطع الفنية الحقيقية‬ 345 00:19:06,520 --> 00:19:10,240 ‫وسرقتها دون تشغيل نظام الإنذار الأمني.‬ 346 00:19:10,760 --> 00:19:12,480 ‫ولتجاوز النظام الأمني،‬ 347 00:19:12,480 --> 00:19:15,840 ‫سيتدلّى أحدكم فوق المعرض بحبال.‬ 348 00:19:15,840 --> 00:19:19,920 ‫وسيوجّه الثلاثة الآخرون‬ ‫هذا اللاعب بنظام بكرات.‬ 349 00:19:19,920 --> 00:19:21,080 ‫لكن حاذروا.‬ 350 00:19:21,080 --> 00:19:27,240 ‫فكلّ قطعة توقعونها ستكلّفكم 2,000 دولار‬ ‫وتفعّل أحد حسّاسات حماية الأرضية.‬ 351 00:19:27,240 --> 00:19:28,520 ‫"2,000 دولار"‬ 352 00:19:28,520 --> 00:19:31,600 ‫وسيشغّل تفعيل ثلاث حساسات الإنذارات‬ 353 00:19:31,600 --> 00:19:34,000 ‫وتنتهي مهمتكم على الفور.‬ 354 00:19:36,320 --> 00:19:37,520 ‫- أهذا كلّ شيء؟‬ ‫- أجل.‬ 355 00:19:37,520 --> 00:19:39,600 ‫لا بدّ أنه متحف!‬ 356 00:19:39,600 --> 00:19:41,440 ‫- إنه كذلك.‬ ‫- هيّا بنا!‬ 357 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 ‫حال دخولكم المبنى، ستكون لديكم ساعة‬ 358 00:19:44,760 --> 00:19:46,280 ‫لإتمام المهمة.‬ 359 00:19:46,280 --> 00:19:48,560 ‫- ها نحن أولاء. بهذه البساطة.‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 360 00:19:49,960 --> 00:19:50,880 ‫بهدوء.‬ 361 00:19:53,920 --> 00:19:56,040 ‫سبق لي اقتحام منازل بمذكّرات تفتيش،‬ 362 00:19:56,960 --> 00:20:02,160 ‫لكن حماسي على أشدّه‬ ‫لأن هناك 60,000 على المحك.‬ 363 00:20:02,160 --> 00:20:03,560 ‫هذا من أجل عائلتي.‬ 364 00:20:06,320 --> 00:20:07,800 {\an8}‫"المرحلة الأولى، تفحّص المعرض"‬ 365 00:20:07,800 --> 00:20:10,000 {\an8}‫- يا رفاق!‬ ‫- انظروا إليها.‬ 366 00:20:10,520 --> 00:20:13,840 ‫- أيجدر بنا وضع خطة أولًا؟‬ ‫- هل نلقي نظرة سريعة؟‬ 367 00:20:13,840 --> 00:20:16,920 ‫حسنًا يا رفاق. ثمة ختم أحمر على ظهر هذه.‬ 368 00:20:16,920 --> 00:20:17,840 ‫أجل.‬ 369 00:20:18,760 --> 00:20:20,400 ‫- أيّها؟‬ ‫- القناع هناك.‬ 370 00:20:20,400 --> 00:20:23,240 ‫- حسنًا.‬ ‫- على تلك الأخرى علامة حمراء أيضًا.‬ 371 00:20:23,240 --> 00:20:27,160 ‫ثمة ختم قرد أحمر على القطع كلّها.‬ ‫أتوقّع أن يكون له معنى.‬ 372 00:20:27,160 --> 00:20:30,600 ‫فإن كان يُفترض بنا‬ ‫معرفة الحقيقي من المزيّف منها،‬ 373 00:20:30,600 --> 00:20:33,480 ‫فأظن أن الإجابة في تلك الأختام الصغيرة.‬ 374 00:20:35,640 --> 00:20:37,280 ‫انظروا يا رفاق.‬ 375 00:20:37,280 --> 00:20:39,280 ‫هذا... حسنًا. انظروا.‬ 376 00:20:39,880 --> 00:20:42,640 ‫كلّ عنصر فيها كان في مهمّاتنا.‬ 377 00:20:42,640 --> 00:20:46,200 ‫كرة الطلاء والعوّامة والأبراج.‬ 378 00:20:46,200 --> 00:20:48,960 ‫- صحيح، كانت كلّها في مهماتنا.‬ ‫- وها هي الشاحنة.‬ 379 00:20:48,960 --> 00:20:51,680 ‫انظروا. المهمة الأولى والثانية والثالثة.‬ 380 00:20:51,680 --> 00:20:55,480 {\an8}‫- مهلًا. أجل، هذا...‬ ‫- الرابعة والخامسة والسادسة...‬ 381 00:20:55,480 --> 00:20:56,720 {\an8}‫"(مايكل)"‬ 382 00:20:56,720 --> 00:20:59,000 ‫- الانفجار، والمرفأ.‬ ‫- ...والسابعة والثامنة والتاسعة.‬ 383 00:21:00,960 --> 00:21:02,560 ‫الأخير هو القرد فقط.‬ 384 00:21:03,240 --> 00:21:06,000 ‫القرد إذًا. فله معنى بلا شكّ.‬ 385 00:21:06,000 --> 00:21:09,360 {\an8}‫- ماذا ستكون خطتنا؟‬ ‫- علينا استخدام هذا النظام.‬ 386 00:21:09,360 --> 00:21:12,160 {\an8}‫- وها هو نظام البكرات هنا.‬ ‫- ويلي.‬ 387 00:21:12,160 --> 00:21:13,880 ‫هكذا سنسحب.‬ 388 00:21:14,960 --> 00:21:18,480 ‫يا فريق، اختاروا لاعبًا واحدًا‬ ‫يُدلّى بنظام البكرات.‬ 389 00:21:18,480 --> 00:21:20,560 ‫وستحرّك بقيّتكم الحبال،‬ 390 00:21:20,560 --> 00:21:24,480 ‫كي توجّهوا اللاعب المتدلّي‬ ‫في ستة اتجاهات مختلفة.‬ 391 00:21:24,480 --> 00:21:28,760 ‫إلى الأعلى والأسفل‬ ‫والأمام والخلف واليسار واليمين.‬ 392 00:21:28,760 --> 00:21:29,840 ‫لكن أحذّركم.‬ 393 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 ‫يجب أن يكون الموجّهون الثلاثة متزامنين‬ 394 00:21:32,440 --> 00:21:34,680 ‫كي يتحكّموا باللاعب المتدلّي‬ 395 00:21:34,680 --> 00:21:37,560 ‫ومنعه من إيقاع أيّ قطعة.‬ 396 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 {\an8}‫"المرحلة الثانية، توجيه نظام البكرات"‬ 397 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 {\an8}‫فمن سنعلّق إذًا؟‬ 398 00:21:43,120 --> 00:21:45,520 {\an8}‫سنُضطر إلى حمل وزنه،‬ 399 00:21:45,520 --> 00:21:48,040 {\an8}‫فمن سيكون بإمكانه...‬ 400 00:21:48,720 --> 00:21:50,960 ‫التحرّك بسهولة؟‬ 401 00:21:50,960 --> 00:21:53,480 ‫يجب أن تختاروني أنا لأنني في هذه المرحلة‬ 402 00:21:53,480 --> 00:21:57,280 ‫أرى أنني أثبت أن هدفي هو المال.‬ 403 00:21:57,280 --> 00:21:59,360 {\an8}‫أريد أن أتدلّى أنا بالحبال.‬ 404 00:21:59,360 --> 00:22:05,280 ‫أرى أنه الحلّ الأمثل‬ ‫لإدارة هذه اللعبة الليلة.‬ 405 00:22:06,000 --> 00:22:08,240 ‫أريد هذه الفرصة.‬ 406 00:22:08,240 --> 00:22:10,040 ‫تبدو قطعًا ثقيلة.‬ 407 00:22:10,040 --> 00:22:12,600 ‫أنا الأقدر على مدّ ذراعيّ بيننا.‬ 408 00:22:12,600 --> 00:22:14,240 ‫علينا اتخاذ قرار.‬ 409 00:22:14,240 --> 00:22:16,880 {\an8}‫هذا الوقت الأمثل لتسليط الضوء على "مايكل"‬ 410 00:22:16,880 --> 00:22:20,920 ‫ولأرى بأمّ عيني ما إن كان المُخبر أم لا.‬ 411 00:22:20,920 --> 00:22:23,360 ‫أريد رؤية "مايكل". أريد أن أرى ما ستفعل.‬ 412 00:22:23,360 --> 00:22:25,480 ‫حسنًا. أقصد أنني موافق.‬ 413 00:22:27,280 --> 00:22:32,160 ‫لماذا عسانا نختار أضخم وأطول وأقوى شخص‬ 414 00:22:33,320 --> 00:22:34,520 ‫ليتدلى فوق أشعة الليزر؟‬ 415 00:22:34,520 --> 00:22:37,600 ‫- لا أمانع ذلك إن كان يريحك.‬ ‫- يريحني.‬ 416 00:22:37,600 --> 00:22:40,320 ‫- "هانا" حسنًا. هيّا بنا.‬ ‫- أجل.‬ 417 00:22:40,320 --> 00:22:43,440 ‫كانت "منى" متلهّفة جدًا‬ ‫لاختيار "مايكل" لذلك الدور‬ 418 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 ‫مع علمها بأن من المستحيل‬ 419 00:22:45,440 --> 00:22:48,680 ‫أن نتمكّن من تحريكه في أرجاء هذا المتحف.‬ 420 00:22:49,440 --> 00:22:52,920 ‫لكنها الفرصة الأمثل لأراقب "منى".‬ 421 00:22:53,520 --> 00:22:55,320 ‫حسنًا، انتبه لنفسك.‬ 422 00:22:55,320 --> 00:22:57,040 ‫و"مايكل" على قائمة اشتباهي،‬ 423 00:22:57,040 --> 00:23:00,240 ‫فلا ضير بالضرورة في أن نرى ماذا سيفعل.‬ 424 00:23:04,320 --> 00:23:06,360 ‫حسنًا يا رفاق، لدينا قفّازات.‬ 425 00:23:06,360 --> 00:23:07,680 {\an8}‫ولدينا مصباح يدوي.‬ 426 00:23:07,680 --> 00:23:10,000 {\an8}‫- سيفيدك هذا.‬ ‫- حسنًا، جيد.‬ 427 00:23:10,640 --> 00:23:14,280 {\an8}‫مهمتك تقييم العمل الفني وإبلاغنا بما عليه.‬ 428 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 ‫أجل.‬ 429 00:23:15,280 --> 00:23:16,600 ‫هكذا. استمرّوا هكذا.‬ 430 00:23:16,600 --> 00:23:19,640 ‫لست خبيرًا في الحبال أو أنظمة البكرات،‬ 431 00:23:19,640 --> 00:23:21,560 ‫لكن سنرى كيف ستسير الأمور.‬ 432 00:23:24,360 --> 00:23:25,520 ‫- هل أفلت؟‬ ‫- أجل.‬ 433 00:23:25,520 --> 00:23:26,880 ‫يمكنك الإفلات.‬ 434 00:23:26,880 --> 00:23:30,760 ‫- ها أنت ذا! احذر.‬ ‫- عليكما الانتباه للحبل الآن.‬ 435 00:23:30,760 --> 00:23:31,720 ‫- فلنحرّكه.‬ ‫- حسنًا.‬ 436 00:23:31,720 --> 00:23:33,320 ‫- لا تفلتاه.‬ ‫- فلنرفعه.‬ 437 00:23:33,320 --> 00:23:36,840 ‫لدينا أربعة أعمدة في كلّ زاوية من القاعة،‬ 438 00:23:36,840 --> 00:23:39,400 ‫وثمة بكرات مثبّتة على كلّ واحد منها.‬ 439 00:23:39,400 --> 00:23:42,280 ‫- تحقّقوا من ذلك الحبل لنرى ما وظيفته.‬ ‫- الأوسط؟‬ 440 00:23:43,720 --> 00:23:44,560 ‫هذا جيد.‬ 441 00:23:44,560 --> 00:23:46,760 ‫حسنًا، لدينا حبل يحرّكه للأعلى والأسفل.‬ 442 00:23:46,760 --> 00:23:49,200 ‫- أيرفعه هذا؟‬ ‫- أجل، يرفعه.‬ 443 00:23:49,200 --> 00:23:51,080 ‫وواحد يحرّكه لليمين واليسار.‬ 444 00:23:51,720 --> 00:23:54,360 ‫أجل، أتحرّك إلى اليمين. رائع.‬ 445 00:23:54,360 --> 00:23:56,600 ‫أظننا فهمنا عمل الحبال.‬ 446 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 ‫وعلينا إيجاد طريقة للعمل بانسجام.‬ 447 00:23:59,400 --> 00:24:01,440 ‫- رائع.‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 448 00:24:01,440 --> 00:24:03,680 ‫- علينا أن نفهم... لا، هذا للأسفل.‬ ‫- حسنًا.‬ 449 00:24:03,680 --> 00:24:05,320 ‫- للأسفل؟‬ ‫- لا تلمسوا هذا إذًا.‬ 450 00:24:05,320 --> 00:24:09,320 ‫كم من المحبط الشعور بالعجز‬ 451 00:24:09,320 --> 00:24:12,360 ‫والاعتماد على تعاون هؤلاء الثلاثة.‬ 452 00:24:13,960 --> 00:24:15,480 {\an8}‫- هل وصلت؟‬ ‫- ويلي.‬ 453 00:24:15,480 --> 00:24:17,080 {\an8}‫أجل، هكذا. ارفعها وأرنا إيّاها.‬ 454 00:24:17,080 --> 00:24:18,240 {\an8}‫"المرحلة الثالثة،‬ ‫إيجاد القطعتين الحقيقتين"‬ 455 00:24:18,240 --> 00:24:20,440 {\an8}‫على هذه رمز القرد.‬ 456 00:24:21,680 --> 00:24:22,800 ‫حسنًا.‬ 457 00:24:22,800 --> 00:24:25,080 ‫- أما من أرقام أو أسماء؟‬ ‫- لا.‬ 458 00:24:25,080 --> 00:24:26,440 ‫انظر إلى التفاصيل.‬ 459 00:24:26,440 --> 00:24:27,840 ‫إنه وجه قبيح.‬ 460 00:24:28,360 --> 00:24:32,440 ‫- على هذه رمز قرد أيضًا.‬ ‫- على جميعها رمز قرد إذًا؟‬ 461 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 ‫- أجل.‬ ‫- على جميعها؟‬ 462 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 ‫هذا ما رأيته حتى الآن.‬ 463 00:24:38,320 --> 00:24:43,160 ‫على هذه قرد أيضًا.‬ ‫أي أن هذه الثلاثة متطابقة.‬ 464 00:24:43,160 --> 00:24:45,880 ‫- أجل، لكن ماذا يفوتنا؟‬ ‫- لا أدري.‬ 465 00:24:45,880 --> 00:24:48,600 ‫نعرف أن للقرود دورًا في هذه المهمة.‬ 466 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 ‫وقد تحقّقنا من ست قطع فخّار حتى الآن،‬ 467 00:24:50,800 --> 00:24:54,320 ‫وتبدو جميعها متشابهة، فثمة ما يفوتنا حتمًا.‬ 468 00:24:54,320 --> 00:24:57,560 ‫لكن انظر إلى شكل القرد. هل من درجة لون؟‬ 469 00:24:58,320 --> 00:24:59,760 ‫لا، جميعها متطابقة تمامًا.‬ 470 00:24:59,760 --> 00:25:02,160 ‫- أهي مطابقة للذي في اللوحة؟‬ ‫- أجل.‬ 471 00:25:03,800 --> 00:25:05,720 {\an8}‫متجهة يسارًا. ماذا عن تلك؟‬ 472 00:25:05,720 --> 00:25:07,280 ‫جميعها متجهة يسارًا.‬ 473 00:25:07,280 --> 00:25:08,920 ‫- أجميعها متجهة يسارًا؟‬ ‫- أجل.‬ 474 00:25:08,920 --> 00:25:10,960 ‫- ليست هذه إذًا.‬ ‫- هذه إلى اليسار.‬ 475 00:25:10,960 --> 00:25:12,760 ‫هل فيها شيء غريب آخر؟‬ 476 00:25:12,760 --> 00:25:16,840 ‫يبدو هذا وكأن ذراعه مفتوحة قليلًا وله ذيل.‬ 477 00:25:16,840 --> 00:25:18,600 ‫ساق واحدة وذراع واحدة وذيل واحد.‬ 478 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 ‫- قارنه بهذه مجددًا.‬ ‫- حسنًا. سأرى الآخر.‬ 479 00:25:23,360 --> 00:25:26,920 ‫- أيبدو كالذي في اللوحة بالضبط.‬ ‫- أجل. سأريكم. انتظروا.‬ 480 00:25:27,520 --> 00:25:29,760 ‫- أترون؟‬ ‫- قارنه بهذا مجددًا.‬ 481 00:25:29,760 --> 00:25:31,960 ‫مهلًا. هذا منحن... انتظروا.‬ 482 00:25:34,800 --> 00:25:36,760 ‫أجل، الذيل. الفرق في الذيل.‬ 483 00:25:36,760 --> 00:25:39,640 ‫واحد إلى الداخل‬ ‫والآخر إلى الخارج. وجدت قطعة.‬ 484 00:25:40,440 --> 00:25:44,040 {\an8}‫الداخلي متطابق مع اللوحة،‬ ‫فلا بدّ أنها القطعة الصحيحة.‬ 485 00:25:44,040 --> 00:25:45,280 {\an8}‫"مزيّفة - حقيقية"‬ 486 00:25:45,280 --> 00:25:48,600 {\an8}‫أي أننا زدنا رصيدنا 30,000 دولار.‬ 487 00:25:48,600 --> 00:25:49,520 {\an8}‫"وُجدت قطعة من اثنتين"‬ 488 00:25:49,520 --> 00:25:50,720 {\an8}‫رائع يا فريق!‬ 489 00:25:50,720 --> 00:25:52,240 {\an8}‫- حسنًا.‬ ‫- سأضعها في الحقيبة.‬ 490 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 ‫- بقيت لدينا 20 دقيقة.‬ ‫- حسنًا.‬ 491 00:25:59,480 --> 00:26:02,440 ‫سبق أن رأى كلّ شيء على هذا الجانب.‬ ‫فلنذهب إلى هذا الجانب.‬ 492 00:26:02,440 --> 00:26:03,640 ‫أجل.‬ 493 00:26:03,640 --> 00:26:05,720 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 494 00:26:06,560 --> 00:26:07,720 ‫ويلي، حبلي لا...‬ 495 00:26:07,720 --> 00:26:09,760 ‫- لا شيء.‬ ‫- مهلًا، شدّي بقوّة أكبر.‬ 496 00:26:12,080 --> 00:26:14,560 ‫- مهلًا!‬ ‫- كلّما تشدّين يرجع إلى الوراء!‬ 497 00:26:14,560 --> 00:26:16,040 ‫- عليه أن يعيدها.‬ ‫- "شون"!‬ 498 00:26:16,040 --> 00:26:18,160 ‫- في أيّ اتجاه نشدّ؟‬ ‫- أنت تشدّ حبلي.‬ 499 00:26:19,560 --> 00:26:22,880 ‫لا أثق بأيّ منهم‬ ‫في مساعدتي على إيجاد القطعة الأخيرة،‬ 500 00:26:22,880 --> 00:26:26,160 ‫لكن ليس بيدي حيلة‬ ‫سوى محاولة إتمام هذه المهمة.‬ 501 00:26:26,160 --> 00:26:29,400 ‫اذهب هناك يا "شون".‬ ‫ليس هذا، بل ذاك الذي في قبالة "منى".‬ 502 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 ‫- مفهوم.‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 503 00:26:33,040 --> 00:26:34,240 ‫أنزلتموني.‬ 504 00:26:34,240 --> 00:26:35,800 ‫ثمة من يشدّ بعكسي.‬ 505 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 ‫يا رفاق، دخلت قدمي فيها حرفيًا.‬ 506 00:26:37,680 --> 00:26:39,720 ‫- ويلي، علينا رفعك.‬ ‫- لا.‬ 507 00:26:39,720 --> 00:26:41,880 ‫- لماذا رفعتها بقدميك.‬ ‫- لا.‬ 508 00:26:44,760 --> 00:26:48,720 ‫- كيف تتوقّعون مني إمساكها لتلك المدّة؟‬ ‫- لماذا تستخدم قدميك؟‬ 509 00:26:48,720 --> 00:26:50,600 ‫- أنتم من وضعتموني فيها!‬ ‫- ماذا أنت؟‬ 510 00:26:50,600 --> 00:26:52,920 ‫هذه 2,000 دولار.‬ 511 00:26:52,920 --> 00:26:54,480 ‫هذا جنون.‬ 512 00:26:54,480 --> 00:26:58,480 ‫لم أر شخصًا يسقط 2,000 دولار بهذه السهولة.‬ 513 00:26:58,480 --> 00:27:00,800 {\an8}‫الخبر السعيد أن التي أسقطناها مزيفة.‬ 514 00:27:00,800 --> 00:27:02,560 {\an8}‫لكنها غلطة بـ2,000 دولار.‬ 515 00:27:02,560 --> 00:27:03,560 {\an8}‫"أُسقطت قطعة"‬ 516 00:27:03,560 --> 00:27:05,880 {\an8}‫لكننا تعلّمنا من خطئنا على الأقل.‬ 517 00:27:05,880 --> 00:27:09,160 ‫أول ما تبادر إلى ذهني‬ ‫هو ما إن كان ذلك عمدًا أم لا؟‬ 518 00:27:09,160 --> 00:27:10,320 ‫لا أعرف.‬ 519 00:27:10,320 --> 00:27:13,480 ‫لنجرّب تحريكي بذلك الاتجاه،‬ ‫يمينًا إلى القطع الخشبية.‬ 520 00:27:13,480 --> 00:27:16,080 ‫- أجل، تابعوا هكذا.‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 521 00:27:16,080 --> 00:27:17,240 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 522 00:27:17,240 --> 00:27:18,880 ‫استمرّوا. هكذا.‬ 523 00:27:18,880 --> 00:27:21,360 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- انتبه إلى الليزر!‬ 524 00:27:21,360 --> 00:27:22,800 ‫- إنه بخير.‬ ‫- لا.‬ 525 00:27:22,800 --> 00:27:25,320 ‫- أنتم على وشك صدمي بهذه.‬ ‫- سأثبّتك.‬ 526 00:27:25,320 --> 00:27:26,240 ‫ويحي.‬ 527 00:27:27,760 --> 00:27:29,320 ‫هل ترى التي بين يديك الآن؟‬ 528 00:27:29,320 --> 00:27:30,680 ‫- ألا شيء عليها؟‬ ‫- لا شيء.‬ 529 00:27:31,240 --> 00:27:33,240 ‫منحن إلى الخارج. عليّ الذهاب إلى تلك.‬ 530 00:27:35,440 --> 00:27:38,440 ‫يا رفاق، بألطف تعبير،‬ ‫قدماي قريبتان جدًا من هذه.‬ 531 00:27:38,440 --> 00:27:40,080 ‫سنشدّ في الوقت نفسه.‬ 532 00:27:41,000 --> 00:27:43,840 ‫تضرب قدماي كلّ شيء حرفيًا.‬ 533 00:27:44,520 --> 00:27:49,120 ‫عليّ التحرّك بخط مستقيم،‬ ‫وأشعر أن القطعة واحدة من هذه.‬ 534 00:27:49,800 --> 00:27:51,760 ‫ستكون ليلة طويلة.‬ 535 00:27:51,760 --> 00:27:54,320 ‫الأحرى أن تحضروا مضربًا وتضربوني به الآن‬ 536 00:27:54,320 --> 00:27:57,600 ‫لأنني دمية بنياتا‬ ‫ويريد الأولاد إخراج الحلوى.‬ 537 00:27:57,600 --> 00:28:00,320 ‫وهذه أفظع حفلة عيد ميلاد أحضرها في حياتي.‬ 538 00:28:01,040 --> 00:28:03,120 ‫"منى" و"هانا"،‬ 539 00:28:03,120 --> 00:28:05,680 ‫حين وضعتماني في هذه الوضعية،‬ ‫حرّكتماني إلى هنا.‬ 540 00:28:05,680 --> 00:28:08,320 ‫- فكيف فعلتما ذلك؟‬ ‫- حرّكناك من مكان "شون".‬ 541 00:28:08,920 --> 00:28:10,520 ‫- أجل.‬ ‫- كرّرا ذلك إذًا.‬ 542 00:28:10,520 --> 00:28:13,360 ‫- أنت تشدّ الحبل الخطأ.‬ ‫- "منى" و"هانا"، اذهبا يسارًا.‬ 543 00:28:13,360 --> 00:28:14,960 ‫وكرّرا ذلك من فضلكما.‬ 544 00:28:17,120 --> 00:28:17,960 ‫- لا.‬ ‫- أنت بخير؟‬ 545 00:28:17,960 --> 00:28:18,880 ‫لا!‬ 546 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 {\an8}‫"القطع التي أُسقطت، اثنتان"‬ 547 00:28:22,400 --> 00:28:24,200 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 548 00:28:24,200 --> 00:28:26,560 ‫شددتما بقوّة كبيرة فقلبتما مزهرية أخرى.‬ 549 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 ‫حسنًا.‬ 550 00:28:27,560 --> 00:28:30,360 ‫- كان هذا عنيفًا جدًا.‬ ‫- آسفة جدًا.‬ 551 00:28:30,360 --> 00:28:32,800 ‫تتظاهر "منى"‬ ‫بأنها لا تعرف كيف تعمل البكرات.‬ 552 00:28:33,400 --> 00:28:35,880 ‫كان ذلك واضحًا جدًا وفظيعًا.‬ 553 00:28:36,400 --> 00:28:42,320 ‫أعرف أن "منى" خرّبت بشدّ الحبال بقوة،‬ ‫لكن لا أريد أن يعرف ذلك غيري.‬ 554 00:28:42,320 --> 00:28:43,680 ‫سأحتفظ بالأمور لنفسي.‬ 555 00:28:43,680 --> 00:28:47,240 ‫- أسنبدأ بتبادل الاتهامات في المهمة؟‬ ‫- فعلت ذلك توًا! رأيتك!‬ 556 00:28:47,240 --> 00:28:49,160 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- شددت الحبل.‬ 557 00:28:49,160 --> 00:28:50,560 ‫حاولنا دفعه إلى الأمام!‬ 558 00:28:50,560 --> 00:28:53,640 ‫- كنا نحاول الشدّ من قبل ولم يحدث شيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 559 00:28:53,640 --> 00:28:56,520 ‫نحن في مهمة، وسنتراشق التهم؟‬ 560 00:28:56,520 --> 00:28:58,600 ‫رأيتكما تتعمّدان شدّ ذلك الحبل...‬ 561 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 ‫كنا نحاول شدّه إلى الأمام!‬ 562 00:29:00,600 --> 00:29:03,960 ‫لن أجادل. رأيت ما رأيت. كان ذلك جميلًا.‬ 563 00:29:03,960 --> 00:29:06,680 ‫لا عليكم. علينا إيجاد شيء.‬ ‫حرّكوني بذلك الاتجاه.‬ 564 00:29:06,680 --> 00:29:08,200 ‫يعني ذلك شدّ هذا الحبل.‬ 565 00:29:08,200 --> 00:29:10,160 ‫- والتعرّض للتوبيخ.‬ ‫- ليس هذا يا "شون".‬ 566 00:29:10,160 --> 00:29:11,880 ‫حرّكوني إلى تلك القطعة!‬ 567 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 {\an8}‫هذا ما يقوله من يقلب المزهريات، "مايكل".‬ 568 00:29:14,000 --> 00:29:16,600 {\an8}‫- لنجرّب شدّ هذه في الوقت نفسه.‬ ‫- حسنًا.‬ 569 00:29:17,200 --> 00:29:19,400 {\an8}‫- أيّها؟‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 570 00:29:21,000 --> 00:29:23,560 ‫"شون"، لا تشدّني بذلك الاتجاه.‬ 571 00:29:23,560 --> 00:29:25,040 ‫- أيّ اتجاه؟‬ ‫- ذلك الاتجاه.‬ 572 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 ‫أنا في الاتجاه الأمثل.‬ 573 00:29:26,360 --> 00:29:28,400 ‫- انتظر.‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 574 00:29:28,400 --> 00:29:30,600 ‫هذا ممتاز. مرّة أخرى بعد.‬ 575 00:29:30,600 --> 00:29:31,880 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- لا.‬ 576 00:29:32,560 --> 00:29:34,000 ‫- لا؟ هل أنت بخير؟‬ ‫- ارفعوني.‬ 577 00:29:36,640 --> 00:29:39,080 ‫انتبه لساقك. لا يستطيع فعل شيء.‬ 578 00:29:39,080 --> 00:29:40,320 ‫في الحقيقة...‬ 579 00:29:40,320 --> 00:29:42,400 ‫- يا رفاق، أنا على وشك...‬ ‫- أذلك مقصود؟‬ 580 00:29:42,400 --> 00:29:43,840 ‫- ها نحن أولاء. حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 581 00:29:45,040 --> 00:29:46,200 ‫لا، كلاهما خطأ.‬ 582 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 {\an8}‫لا أستطيع...‬ 583 00:29:51,840 --> 00:29:52,960 {\an8}‫ها أنت ذا!‬ 584 00:29:54,360 --> 00:29:55,280 {\an8}‫بئسًا.‬ 585 00:29:55,920 --> 00:29:57,240 {\an8}‫خسرنا إذًا.‬ 586 00:29:57,240 --> 00:29:58,320 {\an8}‫هل أنت جاد؟‬ 587 00:29:59,560 --> 00:30:02,560 {\an8}‫يا لاعبون،‬ ‫بإسقاطكم ثلاث قطع، فعّلتم الإنذار،‬ 588 00:30:02,560 --> 00:30:03,880 {\an8}‫"القطع التي أُسقطت، ثلاث"‬ 589 00:30:03,880 --> 00:30:05,520 {\an8}‫وانتهت المهمة الآن.‬ 590 00:30:05,520 --> 00:30:08,720 ‫اخرجوا من المعرض في الحال‬ ‫وقابلوني في الأسفل.‬ 591 00:30:08,720 --> 00:30:11,600 ‫كان "مايكل" واضحًا جدًا في تخريبه‬ 592 00:30:11,600 --> 00:30:15,800 ‫كما لو أنه المُخبر فعلًا، هذا عبقري،‬ 593 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 ‫لأنه يختبئ أمام أعيننا‬ ‫وهذا ما فعله منذ البداية.‬ 594 00:30:18,800 --> 00:30:21,280 ‫- عد إلى الوراء.‬ ‫- أوصلتك. فككت الحبل وأنت حرّ.‬ 595 00:30:21,280 --> 00:30:24,760 ‫لكنني ما زلت أشتبه بـ"منى". فلا أدري.‬ 596 00:30:24,760 --> 00:30:26,120 ‫أنا في حيرة كبيرة.‬ 597 00:30:26,120 --> 00:30:29,000 ‫- لنخرج من هنا.‬ ‫- اخرجوا!‬ 598 00:30:41,720 --> 00:30:43,280 ‫- أهلًا بكم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 599 00:30:43,280 --> 00:30:45,440 ‫لا تبدو عليكم السعادة.‬ 600 00:30:45,440 --> 00:30:47,520 ‫ألم تستمتعوا بالمعرض الفني؟‬ 601 00:30:47,520 --> 00:30:48,520 ‫- لا.‬ ‫- لا.‬ 602 00:30:48,520 --> 00:30:51,000 ‫ليست المشكلة بأننا لم نستمتع به،‬ 603 00:30:51,000 --> 00:30:53,920 ‫بل أننا كسرنا القطع الفنية كلّها.‬ 604 00:30:53,920 --> 00:30:56,240 ‫أتيتم لي بشيء. فماذا في الحقيبة؟‬ 605 00:30:56,920 --> 00:31:02,040 ‫- قطعة فنية جميلة واحدة.‬ ‫- قطعة فنية واحدة، عليها...‬ 606 00:31:02,840 --> 00:31:06,080 ‫علامة الفنان الصحيحة على القاعدة،‬ 607 00:31:06,080 --> 00:31:08,960 ‫القرد ذو الذيل المنحني إلى الداخل،‬ 608 00:31:08,960 --> 00:31:12,040 ‫أكسبتكم 30,000 دولار.‬ 609 00:31:12,040 --> 00:31:13,560 ‫تهانيّ.‬ 610 00:31:13,560 --> 00:31:17,720 ‫لكنني سمعت أيضًا ثلاثة أصوات ارتطام عالية.‬ 611 00:31:17,720 --> 00:31:18,640 ‫أجل.‬ 612 00:31:18,640 --> 00:31:22,560 ‫فتكلّفكم كلّ قطعة مكسورة 2,000 دولار،‬ 613 00:31:22,560 --> 00:31:26,160 ‫أي كسبتم 24,000 دولار في هذه المهمة،‬ 614 00:31:26,160 --> 00:31:29,840 {\an8}‫وبات رصيدكم الآن 129,000 دولار.‬ 615 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 {\an8}‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫105,000 دولار"‬ 616 00:31:31,760 --> 00:31:33,840 {\an8}‫"129,000 دولار"‬ 617 00:31:34,360 --> 00:31:39,480 ‫لا أظنني رأيت أربعتكم بهذه التعاسة من قبل.‬ 618 00:31:40,960 --> 00:31:42,560 ‫لكن أحدنا سعيد.‬ 619 00:31:43,840 --> 00:31:48,160 ‫كانت المهمة ناجحة جدًا لدى أحدكم.‬ 620 00:31:49,960 --> 00:31:52,240 ‫وكلّما عرفتم عن ذلك الشخص،‬ 621 00:31:53,000 --> 00:31:57,480 ‫زادت فرصكم في الوصول إلى نهاية هذه اللعبة.‬ 622 00:31:58,840 --> 00:32:01,320 ‫بقي لديكم إقصاء أخير قبل النهائي‬ 623 00:32:01,320 --> 00:32:02,600 ‫لتعرفوا هذا الشخص.‬ 624 00:32:04,600 --> 00:32:05,680 ‫وقد حان الوقت.‬ 625 00:32:06,600 --> 00:32:09,400 ‫الاختبار الأخير قبل النهائي.‬ 626 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 ‫وسيغادرنا أحدكم.‬ 627 00:32:13,640 --> 00:32:17,760 ‫فيا لاعبون، لنر ما تعرفون.‬ ‫حان وقت الاختبار.‬ 628 00:32:18,840 --> 00:32:19,800 ‫حظًا موفقًا.‬ 629 00:32:23,480 --> 00:32:29,160 ‫أنا محبطة فائق الإحباط لأن بعد مهمة اليوم،‬ 630 00:32:29,160 --> 00:32:31,960 ‫حسبت أنني سأقترب من معرفة المُخبر.‬ 631 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 ‫لكن هذه اللعبة تزداد صعوبة في كلّ ثانية.‬ 632 00:32:35,600 --> 00:32:37,920 ‫فهناك متغيّرات لا تُحصى الآن.‬ 633 00:32:48,400 --> 00:32:51,160 ‫في هذه المرحلة،‬ ‫علينا التركيز على أكبر المشبوهين.‬ 634 00:32:52,000 --> 00:32:57,160 ‫لكن لست واثقة بما يكفي لاختيار شخص واحد،‬ ‫لذا سأوزّعها بين "منى" و"مايكل".‬ 635 00:32:57,160 --> 00:32:58,080 ‫"الاسم، (هانا)"‬ 636 00:32:58,680 --> 00:33:03,600 ‫منذ البداية،‬ ‫كان "مايكل" واضحًا جدًا في تخريبه.‬ 637 00:33:03,600 --> 00:33:05,200 ‫رائع. لنرمها فحسب.‬ 638 00:33:05,200 --> 00:33:08,560 ‫ضربه قدر ما أمكن من القطع في هذه المهمة.‬ 639 00:33:09,080 --> 00:33:12,080 ‫لكن "منى" لم تفعل شيئًا مبهرًا‬ ‫في هذه المهمة أيضًا.‬ 640 00:33:12,080 --> 00:33:13,200 ‫أريد رؤية "مايكل".‬ 641 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 ‫- أريد أن أرى ما ستفعل.‬ ‫- حسنًا.‬ 642 00:33:15,000 --> 00:33:17,760 ‫فاقتراحها تدلية "مايكل"،‬ 643 00:33:17,760 --> 00:33:19,840 ‫مع علمها بأننا لا نستطيع حمل وزنه...‬ 644 00:33:19,840 --> 00:33:23,040 ‫- ثمة من يشدّ بعكسي.‬ ‫- وتتظاهر بأنها لا تفهم عمل البكرات.‬ 645 00:33:23,040 --> 00:33:23,960 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 646 00:33:23,960 --> 00:33:26,040 ‫ولهذا لدي حدس بأنه "منى"،‬ 647 00:33:26,040 --> 00:33:27,800 ‫وآمل بأن أكون محقّة.‬ 648 00:33:32,440 --> 00:33:34,360 ‫لا أثق بـ"منى" بتاتًا.‬ 649 00:33:35,000 --> 00:33:37,680 ‫"هل كان المُخبر متدلّيًا فوق حقل الليزر؟ أجل"‬ 650 00:33:37,680 --> 00:33:39,920 ‫لكن "مايكل" كان يخرّب‬ ‫شيئًا فشيئًا في كلّ مهمة.‬ 651 00:33:41,640 --> 00:33:42,760 ‫- بالتأكيد!‬ ‫- كيف؟‬ 652 00:33:42,760 --> 00:33:45,400 ‫بالتأكيد "مايكل". لم يصغوا إليّ.‬ 653 00:33:45,400 --> 00:33:49,000 ‫إنه يحاول التخريب بطريقة لا تبدو مكشوفة،‬ 654 00:33:49,000 --> 00:33:53,240 ‫لكن من وجهة نظري، كان ذلك واضحًا جدًا.‬ ‫فماذا تفعل؟‬ 655 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 ‫"(مايكل)"‬ 656 00:33:56,040 --> 00:33:57,920 ‫الأوّلان على قائمتي هما "منى" و"شون"،‬ 657 00:33:57,920 --> 00:33:59,360 ‫"ارتدى المُخبر عصابة رأس؟"‬ 658 00:33:59,360 --> 00:34:02,160 ‫وقد رأيت كلاهما يخرّبان المهمة تلو الأخرى‬ 659 00:34:02,800 --> 00:34:04,600 ‫دون أن يلاحظ أحد.‬ 660 00:34:05,440 --> 00:34:06,280 ‫لا.‬ 661 00:34:06,280 --> 00:34:09,600 ‫شددتما بقوّة كبيرة فقلبتما مزهرية أخرى.‬ 662 00:34:09,600 --> 00:34:11,920 ‫كنت أتبع حدسي طيلة هذه اللعبة،‬ 663 00:34:11,920 --> 00:34:13,640 ‫ويخبرني حدسي بأن "شون" المُخبر.‬ 664 00:34:13,640 --> 00:34:16,280 ‫"هل أشار المُخبر‬ ‫إلى أن اللوحات كانت أدلّة؟ لا"‬ 665 00:34:16,280 --> 00:34:19,080 ‫أريد المراهنة بكلّ شيء،‬ ‫لكن لا أعرف إن كانت الليلة هي الليلة.‬ 666 00:34:21,160 --> 00:34:24,160 ‫ما زلت محتارًا بين "مايكل" و"شون".‬ 667 00:34:24,160 --> 00:34:27,720 ‫"هل يرتدي المُخبر كعبًا عاليًا الليلة؟ لا"‬ 668 00:34:27,720 --> 00:34:30,760 ‫لكن في المهمة الأخيرة،‬ ‫بات "مايكل" على رأس قائمة اشتباهي.‬ 669 00:34:32,560 --> 00:34:33,400 ‫"(مايكل)"‬ 670 00:34:33,400 --> 00:34:35,800 ‫لكنني أسأل نفسي،‬ ‫"هل كان ذلك القرار الصائب؟"‬ 671 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 ‫فلا أريد العودة إلى الديار بأيّ ندم.‬ 672 00:34:39,120 --> 00:34:41,160 ‫"انتهى الاختبار"‬ 673 00:34:54,800 --> 00:34:56,040 ‫حسنًا أيها اللاعبون،‬ 674 00:34:56,800 --> 00:34:59,920 ‫لعلّ المخاطر على أشدّها الليلة.‬ 675 00:35:01,560 --> 00:35:03,520 ‫فأنتم قريبون جدًا‬ 676 00:35:04,640 --> 00:35:09,160 ‫من معرفة من الذي عمل ضدّكم طوال هذا الوقت.‬ 677 00:35:10,000 --> 00:35:12,920 ‫لكن رحلة أحدكم ستنتهي هنا.‬ 678 00:35:13,480 --> 00:35:16,200 ‫أظن أن المغادرة اليوم‬ ‫أصعب من المغادرة في البداية.‬ 679 00:35:16,960 --> 00:35:20,440 ‫فمؤسف أن نبذل هذه الجهود كلّها‬ ‫ونصل إلى هذا الحدّ ثم نغادر.‬ 680 00:35:21,240 --> 00:35:25,040 ‫الوصول إلى المركز الرابع‬ ‫والإقصاء سيكون محبطًا جدًا.‬ 681 00:35:25,040 --> 00:35:28,520 {\an8}‫نشعر بالهواء يغادر الغرفة في كلّ إقصاء،‬ 682 00:35:28,520 --> 00:35:30,880 ‫لكننا لا نستطيع التنفّس هذه المرة.‬ 683 00:35:30,880 --> 00:35:33,720 ‫يريد جميعنا هذا،‬ ‫لكنها ستكون نهاية رحلة أحدنا.‬ 684 00:35:34,720 --> 00:35:35,560 ‫"شون".‬ 685 00:35:37,200 --> 00:35:38,040 ‫"مايكل".‬ 686 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 ‫"هانا".‬ 687 00:35:41,600 --> 00:35:42,440 ‫"منى".‬ 688 00:35:43,440 --> 00:35:45,720 ‫أمستعدّون لمعرفة من سيصل إلى النهائي؟‬ 689 00:35:46,520 --> 00:35:48,120 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 690 00:35:52,240 --> 00:35:54,320 ‫أول اسم سأدخله...‬ 691 00:36:03,000 --> 00:36:03,920 ‫هو "منى".‬ 692 00:36:26,560 --> 00:36:29,200 {\an8}‫يا للعجب العجاب.‬ 693 00:36:32,160 --> 00:36:33,600 ‫وصلت إلى الثلاثة الأخيرين.‬ 694 00:36:37,920 --> 00:36:39,640 ‫لقد وصلت إلى النهائي.‬ 695 00:36:41,680 --> 00:36:43,280 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 696 00:36:45,280 --> 00:36:50,360 ‫إمّا سأفوز في هذه اللعبة‬ ‫لأنني كنت محقًا طوال هذا الوقت،‬ 697 00:36:50,360 --> 00:36:53,520 {\an8}‫أو سأغادر لأنني مخطئ تمامًا،‬ 698 00:36:53,520 --> 00:36:57,520 {\an8}‫ومهمن كان المُخبر،‬ ‫كان أداؤه رائعًا وتفوّق عليّ.‬ 699 00:36:58,160 --> 00:36:59,640 ‫الاسم التالي الذي سأدخله...‬ 700 00:37:02,280 --> 00:37:03,120 ‫هو "هانا".‬ 701 00:37:08,040 --> 00:37:10,560 ‫إن غادرت الليلة، فسينفطر قلبي.‬ 702 00:37:10,560 --> 00:37:12,320 ‫لست مستعدة للمغادرة.‬ 703 00:37:14,240 --> 00:37:17,080 ‫فأنا قريبة جدًا من اكتشاف المُخبر.‬ 704 00:37:35,040 --> 00:37:35,880 ‫لقد خسرت.‬ 705 00:37:43,200 --> 00:37:47,400 ‫الضوء أحمر يا "هانا". أي انتهت رحلتك هنا.‬ 706 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 ‫لا بأس.‬ 707 00:37:49,080 --> 00:37:50,080 ‫هيّا بنا.‬ 708 00:37:54,040 --> 00:37:55,080 ‫أحبّك.‬ 709 00:37:55,800 --> 00:37:58,760 ‫أنا حزينة ومحبطة.‬ 710 00:38:00,320 --> 00:38:01,320 ‫فقد هزمني المُخبر.‬ 711 00:38:02,120 --> 00:38:04,520 ‫لقد هزمني. حتى وإن كان تخميني في محلّه،‬ 712 00:38:04,520 --> 00:38:06,680 ‫لم أعرف معلومات كافية عنه.‬ 713 00:38:06,680 --> 00:38:09,440 ‫أحبّ تلك المرأة والحماسة التي لديها.‬ 714 00:38:10,040 --> 00:38:10,960 ‫وتلك الإرادة.‬ 715 00:38:10,960 --> 00:38:13,400 ‫- روحها عالية بالتأكيد.‬ ‫- أجل.‬ 716 00:38:14,440 --> 00:38:21,080 ‫لا بدّ أنك محبطة جدًا‬ ‫بخروجك في اختبار ما قبل النهائي.‬ 717 00:38:21,080 --> 00:38:23,520 ‫هذا مؤسف،‬ 718 00:38:23,520 --> 00:38:27,200 ‫لكنني فخورة جدًا بنفسي وبأدائي في اللعبة،‬ 719 00:38:27,200 --> 00:38:29,760 ‫وأنا سعيدة جدًا بأنني بذلت ما في وسعي.‬ 720 00:38:29,760 --> 00:38:32,400 ‫كانت مشاهدتك رائعة في كلّ مرحلة من اللعبة.‬ 721 00:38:32,400 --> 00:38:35,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- كنت في غاية الذكاء والقوة.‬ 722 00:38:35,400 --> 00:38:39,000 ‫ولم تفقدي حسّك الفكاهي‬ ‫حتى في أشدّ المواقف ضغطًا.‬ 723 00:38:39,000 --> 00:38:41,840 ‫- أشكرك. صحيح.‬ ‫- سنشتاق إليك.‬ 724 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 ‫أنا محطّمة فعلًا.‬ 725 00:38:47,840 --> 00:38:48,880 ‫أجل.‬ 726 00:38:48,880 --> 00:38:50,720 ‫- رافقتك السلامة.‬ ‫- شكرًا.‬ 727 00:38:50,720 --> 00:38:52,600 ‫ما زلت لا أعرف شيئًا عن المُخبر.‬ 728 00:38:52,600 --> 00:38:54,240 ‫- وداعًا.‬ ‫- نراك قريبًا. وداعًا.‬ 729 00:39:03,520 --> 00:39:05,280 ‫- مرحبًا يا لاعبون.‬ ‫- أهلًا يا "آري".‬ 730 00:39:06,360 --> 00:39:08,160 ‫لدي شيء مهم جدًا أخبركم به.‬ 731 00:39:12,720 --> 00:39:14,480 ‫- تهانيّ.‬ ‫- شكرًا.‬ 732 00:39:15,720 --> 00:39:20,960 ‫لقد وصلتم إلى المرحلة الأخيرة‬ ‫من هذه المنافسة.‬ 733 00:39:22,000 --> 00:39:24,360 ‫- أحبّكما.‬ ‫- يا للهول.‬ 734 00:39:24,360 --> 00:39:26,920 ‫هذا ما سعيت إليه منذ البداية.‬ 735 00:39:26,920 --> 00:39:28,760 ‫كان الثلاثي الأخير هدفي.‬ 736 00:39:28,760 --> 00:39:31,440 ‫لكنني سريع جدًا في التقييم والتصرّف.‬ 737 00:39:31,440 --> 00:39:34,880 ‫أنا راض، لا تخطئوا فهمي،‬ ‫لكن عليّ الفوز الآن.‬ 738 00:39:34,880 --> 00:39:37,360 ‫- وصلتم إلى النهائي...‬ ‫- أجل.‬ 739 00:39:37,360 --> 00:39:41,800 ‫...حيث ستتنافسون للمغادرة بالرصيد كاملًا،‬ 740 00:39:41,800 --> 00:39:45,680 {\an8}‫ودعوني أذكّركم بأنه 129,000 دولار.‬ 741 00:39:45,680 --> 00:39:48,600 {\an8}‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫129,000 دولار"‬ 742 00:39:48,600 --> 00:39:52,640 {\an8}‫مع فرصة أخرى لزيادته أكثر بعد.‬ 743 00:39:52,640 --> 00:39:57,200 ‫وستُكشف هوية المُخبر وأخيرًا.‬ 744 00:39:57,800 --> 00:39:58,760 ‫أجل.‬ 745 00:39:59,880 --> 00:40:03,880 ‫ثمة لاعب واحد فقط يعيقني عن ذلك الفوز.‬ 746 00:40:04,560 --> 00:40:05,400 ‫تهانيّ.‬ 747 00:40:05,400 --> 00:40:07,600 ‫- عجبي. شكرًا يا "آري".‬ ‫- شكرًا يا "آري".‬ 748 00:40:07,600 --> 00:40:09,720 ‫ستكون الصدمة كبيرة،‬ 749 00:40:09,720 --> 00:40:13,720 ‫لأن هناك لاعبًا واحدًا‬ ‫منذ لحظة مقابلتنا إياه حرفيًا‬ 750 00:40:13,720 --> 00:40:16,240 ‫يكذب علينا جميعًا على المكشوف.‬ 751 00:40:16,240 --> 00:40:19,000 ‫ورؤية تلك الخاتمة‬ 752 00:40:19,720 --> 00:40:21,720 ‫ستكون لحظة عجيبة.‬