1 00:00:06,279 --> 00:00:08,920 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 هل أنت المخبر؟ 3 00:00:22,599 --> 00:00:24,200 لا، لست المخبرة. 4 00:00:24,840 --> 00:00:25,720 لست المخبرة. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 ربما هذا ما كان سيقوله المخبر. 6 00:00:28,439 --> 00:00:30,599 أظن أن هذا ما قد يقوله المخبر. 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,760 لن تعرف أبدًا. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,040 لا، لست المخبر. 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,519 ما كنت لأخبرك لو أنني المخبرة بالفعل. 10 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 لا، لست المخبرة. 11 00:00:38,199 --> 00:00:39,400 أكانت تلك كذبة جيدة؟ 12 00:00:40,440 --> 00:00:46,040 لن أقول إنني ماهرة في الكذب، لكنني كذلك. 13 00:00:46,120 --> 00:00:49,400 وكأنه يُطلب منك التلاعب بالناس. 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,559 أنا مخادع على نحو مضلّل. 15 00:00:52,640 --> 00:00:54,400 من الممكن أن أكون المخبر، 16 00:00:54,480 --> 00:00:56,199 لو أنه كان باستطاعتي الاحتفاظ بالأسرار. 17 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 - لست المخبرة. - لست المخبر. 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,519 - لست المخبرة. 19 00:01:00,599 --> 00:01:02,680 - لست المخبر. - لست المخبرة. 20 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 لست المخبر. 21 00:01:12,880 --> 00:01:15,840 غابة "داينتري" المطيرة في "أستراليا". 22 00:01:16,520 --> 00:01:20,640 {\an8}في هذا المكان، سينطلق 12 شخصًا من الغرباء في منافسة ملحمية 23 00:01:20,720 --> 00:01:23,759 {\an8}تجعلهم يختبرون طاقتهم الجسدية والعقلية. 24 00:01:25,839 --> 00:01:29,320 - سيتعاون اللاعبون معًا... - أجل! أنت تبلين حسنًا. لا مكان للخوف. 25 00:01:29,399 --> 00:01:33,040 ...لجمع المال الذي سيربحه واحد منهم فقط في النهاية. 26 00:01:33,119 --> 00:01:35,320 - اركض! - لكن هناك حبكة. 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 يُوجد بينهم مخادع، وهو المخبر. 28 00:01:40,880 --> 00:01:42,960 إنه عميل مزدوج أُدخل إلى اللعبة 29 00:01:43,040 --> 00:01:46,000 لإفساد مساعي الآخرين لكسب المال. 30 00:01:46,600 --> 00:01:50,160 بتجنيد المخبر من قبل المنتجين، سيكون هدفه العرقلة... 31 00:01:50,240 --> 00:01:52,160 لم تفتحي الحقيبة قط؟ 32 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 ...والتفريق... 33 00:01:53,240 --> 00:01:55,720 - أريد أن أعرف، ما هي أساليبك؟ - ...والخداع. 34 00:01:55,800 --> 00:01:57,679 ضيّعت الفرصة. لقد صدّقوا كلامي. 35 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 تبقى هوية المخبر سرية. 36 00:02:02,080 --> 00:02:05,240 لا أحد يعلم من يكون أو تكون. 37 00:02:05,320 --> 00:02:07,399 لذا لا أحد يعرف بمن يثق. 38 00:02:09,120 --> 00:02:12,440 لا أثق بأحد، ولا أتوقّع من أحد آخر الوثوق بي. 39 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 خسرتم 30 ألف دولار. 40 00:02:16,519 --> 00:02:20,080 أيعرف أحدكم من الذي يقوم بأفعال التخريب حتى هذا اليوم؟ 41 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 إنها لعبة بسيطة. 42 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 - أتمّ المهمات. - هيّا بنا. 43 00:02:26,440 --> 00:02:27,840 واربح المال. 44 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 كيف تستطيع التواصل معهم؟ 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 وأهمّ ما في ذلك، 46 00:02:33,239 --> 00:02:36,720 حاول أن تعرف من هو المخبر. 47 00:02:42,880 --> 00:02:48,160 للبدء باللعبة، طُلب من المشاركين إيجاد طائرة قابعة في أعماق الأدغال. 48 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 أشعر بأنني على أتمّ الاستعداد لهذا. 49 00:02:52,360 --> 00:02:55,040 أتوقّع أن نواجه كمًا هائلًا من المفاجآت والصعوبات. 50 00:02:55,120 --> 00:02:57,600 {\an8}وبصفتي ممرّضة لوباء "كوفيد"، فذلك كان ما خضته يوميًا، 51 00:02:57,679 --> 00:03:00,360 {\an8}لذا أعلم أن ذلك سيجعل منّي لاعبة مثالية لهذه المنافسة. 52 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 أنا محلّلة نُظم حاسوبية، 53 00:03:05,120 --> 00:03:06,920 وأنا ذكيّة. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 أنا أفكّر بشكل نقديّ. 55 00:03:08,720 --> 00:03:10,840 ذلك لن يساعدني على اكتشاف المخبر فحسب، 56 00:03:10,920 --> 00:03:13,720 {\an8}وإنما سيخدمني في ربح مطمورة الجائزة. 57 00:03:13,799 --> 00:03:15,239 مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟ 58 00:03:15,760 --> 00:03:16,799 يا للهول! 59 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 - مرحبًا! - حسنًا. كيف الحال؟ 60 00:03:21,720 --> 00:03:23,239 يمكنني سماع أصوات. 61 00:03:24,040 --> 00:03:27,200 {\an8}أشعر بحماس كبير لأنني لم أغادر "الولايات المتحدة" من قبل. 62 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 - مرحبًا! - سلام! 63 00:03:30,399 --> 00:03:31,600 هناك أناس! 64 00:03:31,679 --> 00:03:34,920 وها أنا في الجهة المقابلة من العالم، هذا خياليّ. 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 إذًا من أين أنت يا "جايكوب"؟ 66 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 من بلدة مجهولة في "أوهايو". 67 00:03:38,519 --> 00:03:42,560 سيستخف بي اللاعبون الآخرون بلا شك لأنني من قرية صغيرة. 68 00:03:42,640 --> 00:03:44,320 وهذا ما أريد منهم فعله. 69 00:03:44,399 --> 00:03:45,480 من أيّ منطقة في "أوهايو"؟ 70 00:03:45,560 --> 00:03:46,799 من الشمال الغربي. 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,600 {\an8}أنا من "بروكلين". لهذا أنا معتاد على الغابات الخرسانية، 72 00:03:52,679 --> 00:03:53,880 {\an8}وليس على الغابات الحقيقية. 73 00:03:54,760 --> 00:03:58,679 عناكب وعلقات وديناصورات وأسود ونمور ودببة. 74 00:03:58,760 --> 00:04:00,519 أشعر بأن هذه تجربة احترافية. 75 00:04:02,440 --> 00:04:05,119 بئسًا. ها هي الطائرة هناك. 76 00:04:05,200 --> 00:04:06,160 رأيت طائرة. 77 00:04:06,239 --> 00:04:09,160 كانت في حطام شديد، لكنني قلت في نفسي، هذه طائرة حقيقية، 78 00:04:09,239 --> 00:04:11,160 وتساءلت عن غرابة ما يحدث. 79 00:04:11,239 --> 00:04:15,200 لقد خدعوني بالفعل. إنه موقف شبيه جدًا بفيلم "جوراسيك بارك". 80 00:04:16,360 --> 00:04:18,159 تبًا، هذا عنكبوت كبير جدًا. 81 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 - مرحبًا! - أهلًا. 82 00:04:23,000 --> 00:04:24,840 - ما اسمك؟ - "أوسيه". وأنت؟ 83 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 - أنا "جوي". - "جوي"؟ حسنًا. 84 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 {\an8}أظن أن ما يجعلني أفضل لاعبة 85 00:04:28,960 --> 00:04:32,400 {\an8}هو أنني أحطّم الحواجز غير المرئية باستمرار. 86 00:04:32,479 --> 00:04:34,560 - نعم، ما رأيك يا "جوي"؟ - أنا طيارة. 87 00:04:34,640 --> 00:04:36,680 - حسنًا، نعم. إذًا... - ربما علينا... 88 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 - قيادتها لمغادرة هذا المكان؟ هيّا. - لا نستطيع. 89 00:04:38,720 --> 00:04:40,240 لا أعلم حقًا... 90 00:04:40,320 --> 00:04:43,320 أنا جزء من نسبة منخفضة جدًا من النساء الطيارات السوداوات البشرة 91 00:04:43,400 --> 00:04:44,560 في "الولايات المتحدة". 92 00:04:44,640 --> 00:04:47,680 أتحلّى بالحافز والعزيمة والإصرار. 93 00:04:48,440 --> 00:04:52,080 سأتخلّص من الجميع ببساطة. واحد تلو الآخر. 94 00:04:52,800 --> 00:04:56,360 أنا أتبعك. أنت الطيارة. أيمكن أن تُوجد طائرة أخرى؟ لا أعلم. 95 00:04:56,440 --> 00:04:58,479 - لا، من المُفترض أن تكون هذه هي. - مرحبًا يا رفيقيّ. 96 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 - أهلًا. - كيف الحال؟ 97 00:05:01,039 --> 00:05:02,200 - ما اسمك؟ - "أيفري". 98 00:05:02,280 --> 00:05:03,440 - وأنت؟ 99 00:05:03,520 --> 00:05:04,760 - "أوسيه". - أُدعى "جوي". 100 00:05:04,840 --> 00:05:06,479 - سُررت بلقائك. - وأنا أيضًا. 101 00:05:06,560 --> 00:05:09,760 {\an8}دومًا ما يستخفّ الناس بي بسبب حياتي المهنية. 102 00:05:09,840 --> 00:05:11,160 أنا لاعبة ألعاب فيديو محترفة، 103 00:05:11,240 --> 00:05:13,520 {\an8}ويسعدني الانضمام إلى لعبة واقعية. 104 00:05:14,520 --> 00:05:15,479 إنها مقفلة. 105 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 علينا إيجاد مفاتيح البوابة. لا بدّ من أن ندخل بطريقة ما. 106 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 لا بدّ من وجود شيء ما في الداخل وعلينا اكتشاف طريقة للوصول إليه. 107 00:05:22,840 --> 00:05:26,680 أظن أن طرح الكثير من الأسئلة والاهتمام بجميع التفاصيل 108 00:05:26,760 --> 00:05:30,000 سوف يخدمان هدفي في اكتشاف هوية المخبر. 109 00:05:30,599 --> 00:05:33,320 795 "دابليو سيكستون". 110 00:05:33,400 --> 00:05:34,560 أيلفت انتباهك هذا لأيّ شيء 111 00:05:34,640 --> 00:05:37,640 - ممّا يتعلّق بمهنتك؟ - لا، هذا لا يعني أيّ شيء. 112 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 أهلًا، تعال وانضمّ إلى هذه الجمهرة. 113 00:05:43,359 --> 00:05:46,039 مرحبًا يا رفاق، ما الأخبار؟ كيف حالكم؟ أنا "براناف". 114 00:05:46,120 --> 00:05:47,760 - سُررت بلقائك. أنا "أيفري". - أُدعى "جوي". 115 00:05:47,840 --> 00:05:49,080 - سُررت بلقائك. - وأنا أيضًا. 116 00:05:49,160 --> 00:05:51,520 ما نعرفه هو أنه علينا إيجاد طائرة. ها هي. 117 00:05:51,599 --> 00:05:52,599 أجل، ها هي ذي. 118 00:05:53,520 --> 00:05:55,359 {\an8}أظن أن الناس سيعتقدون أنني المخبر 119 00:05:55,440 --> 00:05:58,039 لأن ذكائي العلمي شديد، 120 00:05:58,120 --> 00:05:59,359 كما أنني غامض قليلًا. 121 00:05:59,440 --> 00:06:03,320 وأظن أن هذا سيجعل الناس يظنّون أنني أخادعهم. 122 00:06:03,400 --> 00:06:05,080 أيعرف أحدكم كيف يُفتح القفل؟ 123 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 أعتقد أنني اكتشفتها. أتعرف كيف؟ 124 00:06:07,320 --> 00:06:08,919 لا، لا أعرف. 125 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 من بين كل هذه الوجوه الجديدة. 126 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 ها هي الطائرة. 127 00:06:12,760 --> 00:06:16,720 سيخدعني أحد هؤلاء الناس في النهاية. 128 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 - أنا "كايسي". - أهلًا! 129 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 سُررت بلقائك يا "سمارة". 130 00:06:19,599 --> 00:06:21,039 لكن ذلك لا يهمّني حاليًا. 131 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 أشعر بالحماس لتواجدي هنا ولخوضي في هذه المغامرة معهم. 132 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 - هذه طائرة حقيقية. - أجل. 133 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 ظننت أننا نبحث عن دمية لطائرة. 134 00:06:30,919 --> 00:06:33,160 - أهلًا بك في تجمّعنا. - حسنًا. كيف الحال؟ 135 00:06:33,240 --> 00:06:36,359 {\an8}أشعر بالشفقة على المخبر لأنه سيواجهني، 136 00:06:36,440 --> 00:06:37,760 {\an8}وأنا لا أخسر. 137 00:06:38,599 --> 00:06:40,160 - هيّا، اسبقيني. - شكرًا. 138 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 سأتصرّف بهيمنة لدى دخولي في هذه اللعبة. 139 00:06:42,640 --> 00:06:45,520 {\an8}وهذا لأكسب أكبر كمّية ممكنة من المال أولًا، 140 00:06:45,599 --> 00:06:47,799 {\an8}وثانيًا، لأتخلّص من أكبر عدد ممكن من الناس. 141 00:06:47,880 --> 00:06:49,039 كيف الحال يا صديقي؟ 142 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - أنا "ويل". سعدت بلقائك. - أُدعى "كايسي". 143 00:06:51,320 --> 00:06:55,359 أريد أن أحرص على جعل الناس يظنّون أنني المخبر في النهاية. 144 00:06:55,440 --> 00:06:57,200 يُوجد عنكبوت كبير هنا. احترس. 145 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 يا للهول. 146 00:06:58,400 --> 00:07:02,000 هنا في الأعلى. لا أعلم إن كان حيًا أم لا لكن علينا الانتباه. 147 00:07:02,520 --> 00:07:03,640 إنه حيّ. 148 00:07:03,720 --> 00:07:05,039 إنه يحمل مثلثًا. 149 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 {\an8}سأكون بمثابة المعلّم الروحي للمجموعة خلال هذه اللعبة. 150 00:07:08,160 --> 00:07:10,440 سأتقرّب من الناس وأكسب ثقتهم. 151 00:07:10,520 --> 00:07:12,680 حسنًا، لنمارس بعض تمارين اليوغا. 152 00:07:12,760 --> 00:07:15,880 من أين حصل هذا الرجل على مثلّث في وسط الأدغال؟ 153 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 ثم فكّرت في نفسي، لا بدّ من أنه المخبر، فبحوزته أشياء لسنا بحاجة إليها. 154 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 هل على المفتاح أن يكون داخل الطائرة؟ 155 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 أكره أن أقول هذا، لكن هل تفقّد أحدكم سطح الطائرة؟ 156 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 أشعر بأنه من الممكن أن يكون معلّقًا على غصن. أو في أعلى الشجيرات أو على الشجرة. 157 00:07:34,520 --> 00:07:35,479 أيمكنك تسلّق الأشجار؟ 158 00:07:37,479 --> 00:07:40,599 أردت أن أسألكم بما أننا جميعًا مجتمعون، أمن أحد منكم المخبر؟ 159 00:07:44,359 --> 00:07:46,359 مرحبًا أيها اللاعبون! 160 00:07:46,440 --> 00:07:47,479 مرحبًا! 161 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 - يا للهول. - أهلًا! 162 00:07:49,640 --> 00:07:51,400 - حسنًا! - أهلًا بكم في "أستراليا"! 163 00:07:51,479 --> 00:07:54,200 - شكرًا لك. - أهلًا! 164 00:07:54,280 --> 00:07:55,760 أُدعى "أليكس واغنر"، 165 00:07:55,840 --> 00:08:00,280 وسأرافقكم في هذه المغامرة الخيالية 166 00:08:00,359 --> 00:08:02,200 بدءًا من هذه الدقيقة، 167 00:08:02,280 --> 00:08:05,679 ومن هذا المكان في أقدم غابة في العالم. 168 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 غابة "داينتري". 169 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 ستبدأ مهمّتكم الأولى الآن. 170 00:08:15,120 --> 00:08:20,039 عليكم استعادة ثلاث حمولات بضائع من الأدغال. 171 00:08:21,000 --> 00:08:24,880 قيمة كلّ حمولة من البضائع خمسة آلاف لصالح المطمورة. 172 00:08:26,359 --> 00:08:30,239 ستكون إحداها مُعلّقة في أعالي الأشجار. 173 00:08:30,320 --> 00:08:33,959 وأخرى في مكان منخفض، مطمورة تحت الأرض. 174 00:08:34,039 --> 00:08:37,120 وستكون واحدة مغمورة تحت الماء. 175 00:08:37,199 --> 00:08:38,039 ماذا؟ 176 00:08:38,799 --> 00:08:41,760 عليكم تحديد موقع الحمولة أولًا، 177 00:08:41,840 --> 00:08:44,079 وإيجاد طريقة انتشالها، 178 00:08:44,159 --> 00:08:48,400 ثم إعادتها إلى هنا حيث تحتفظون بها حتى صباح اليوم التالي. 179 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 اقسموا أنفسكم إلى ثلاث مجموعات. 180 00:08:51,520 --> 00:08:54,160 كلّ ما تحتاجون إليه موجود في الطائرة، 181 00:08:54,920 --> 00:08:57,920 بما في ذلك بعض الخرائط الورقية. 182 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 أنتم على الرحب والسعة. 183 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 أنا فاشل في قراءة الخرائط. 184 00:09:02,320 --> 00:09:04,680 لم أستخدم الخرائط قط. لديّ هاتف "آيفون". 185 00:09:05,600 --> 00:09:08,160 أنا ماهرة في الملاحة لأنني طيارة. 186 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 سيعتمدون عليّ في هذه اللعبة. 187 00:09:11,160 --> 00:09:13,360 أهمّ من كلّ ذلك، وأنصتوا إلى هذا الجزء بتمعّن، 188 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 واحد منكم أيها الشعب الجميل 189 00:09:16,400 --> 00:09:19,440 سيعمل على الإخلال بجهودكم. 190 00:09:20,920 --> 00:09:23,120 وهو من سيكون المخبر. 191 00:09:25,560 --> 00:09:28,000 حالما قالت "أليكس" إن المخبر بيننا، 192 00:09:28,079 --> 00:09:31,720 نظرت حولي قائلة في نفسي، إنه أحدكم أيها الكاذبون. 193 00:09:32,880 --> 00:09:35,680 {\an8}لا يزال الهدف أكبر من مجرّد إتمام مهمّة في هذه المرحلة. 194 00:09:35,760 --> 00:09:39,600 {\an8}فعلينا أيضًا البقاء شديدي التيقّظ لأيّ إنذار... 195 00:09:40,120 --> 00:09:43,360 {\an8}وأيّ ممارسات تتعلّق بالمخبر. 196 00:09:44,160 --> 00:09:45,000 اتفقنا؟ 197 00:09:45,560 --> 00:09:46,520 هل الجميع مستعدّون؟ 198 00:09:47,120 --> 00:09:50,520 أيصدف أن يكون معك مفتاح هذه الطائرة؟ 199 00:09:52,160 --> 00:09:54,400 من حسن حظّك أنك سألتني. تفضّل. 200 00:09:54,480 --> 00:09:57,560 أحسنت يا "جايكوب"! رائع يا صاح! 201 00:09:58,600 --> 00:10:01,320 حظًا طيبًا في التحدي. لديكم ساعة واحدة. 202 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 بدأ العدّ التنازلي الآن. 203 00:10:08,440 --> 00:10:11,800 - كيف سنُقسم إذًا؟ - أنا مع طوال القامة. لا أخشى المرتفعات. 204 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 أنا طويل القامة أيضًا وأستطيع التسلّق. 205 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 - فريق طوال القامة! - سننضم إليكما. 206 00:10:15,320 --> 00:10:18,640 {\an8}يُوجد في فريقي "دوم" و"كازي" و"أيفري". 207 00:10:19,360 --> 00:10:22,600 {\an8}يضمّ فريق طوال القامة أولئك المتفوّقين جسديًا. 208 00:10:22,680 --> 00:10:24,800 حسنًا، سأختار الأرض الواطئة لأنني لن أسبح. 209 00:10:24,880 --> 00:10:28,880 {\an8}ويضمّ فريق الأرض الواطئة أولئك الذين يريدون الاختباء في التراب. 210 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 كالخلد. 211 00:10:31,800 --> 00:10:35,360 أظن أنه إن لم يرغب أحد في الخوض في الماء، فها نحن أولاء. 212 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 لا أمانع السباحة. 213 00:10:36,760 --> 00:10:41,600 {\an8}ويضمّ فريق الماء أولئك الذين يريدون أن يظهروا على أنهم أسياد العمل الجماعي 214 00:10:41,680 --> 00:10:45,079 {\an8}لأنهم ينجزون التحدي غير المرغوب فيه. 215 00:10:45,839 --> 00:10:47,720 هل الجميع موافقون على ما اتفقنا عليه؟ 216 00:10:47,800 --> 00:10:50,320 - نحن فرق المرتفعات والمنخفضات والماء. - أجل، فريق الماء. 217 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 حسنًا. 218 00:10:51,360 --> 00:10:54,760 أنت تعلم هذا مسبقًا! أعجبني ذلك! 219 00:10:54,839 --> 00:10:57,040 {\an8}"ما هو مسعاي في (أستراليا)؟ 220 00:10:57,120 --> 00:10:59,480 {\an8}أن أنهي المهمة وأكتشف المخبر 221 00:10:59,560 --> 00:11:01,719 {\an8}من المخبر؟ لا أعلم 222 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 إن لم أكن أعلم، فسأعود إلى الديار" 223 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 فلنفتح الباب. 224 00:11:08,199 --> 00:11:09,240 حصلنا على الحقيبة الأولى. 225 00:11:09,320 --> 00:11:13,920 علينا إخراج الخرائط والحقائب من الطائرة قبل إيجاد الحمولات. 226 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 ها قد حصلنا على الخرائط! 227 00:11:16,480 --> 00:11:19,160 {\an8}لأنه من دونها سيكون من المستحيل 228 00:11:19,240 --> 00:11:20,719 {\an8}أن ننجز مهمّاتنا. 229 00:11:20,800 --> 00:11:24,199 {\an8}انتبهوا إلى الوقت. تذكّروا هذا. 230 00:11:24,280 --> 00:11:25,120 {\an8}حظًا موفقًا. 231 00:11:25,199 --> 00:11:28,560 {\an8}- حسنًا، علينا التوجه من وراء الطائرة. - من الخلف، أجل. فلننطلق. 232 00:11:28,640 --> 00:11:30,560 {\an8}حسنًا، فلنحصل على ذلك المال! 233 00:11:30,640 --> 00:11:33,120 على من في المقدمة الاحتفاظ بالخريطة. 234 00:11:33,199 --> 00:11:34,839 ستتحمّل كمًا كبيرًا من المسؤولية. 235 00:11:34,920 --> 00:11:38,400 {\an8}المهمة بسيطة جدًا. علينا تتبّع الأخدود لنرى إن كان سيقودنا إلى الماء. 236 00:11:38,480 --> 00:11:40,719 {\an8}احتفظ "براناف" بالخريطة على الفور. 237 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 الأمر الوحيد الذي استحوذ على تفكيري هو ضخامة هذه الغابة. 238 00:11:44,240 --> 00:11:46,959 موقع الطائرة هنا. لذا علينا التوجّه يُسرةً. 239 00:11:47,040 --> 00:11:50,079 {\an8}- ثم سنسير بضعة أمتار... - خمسة أو ستة أمتار. 240 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 {\an8}- هيّا بنا. - فلننطلق. 241 00:11:51,240 --> 00:11:55,199 {\an8}يتوقّعون منّي أن أتولّى القيادة وأكون ملّاحة ماهرة. 242 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 أعلينا الجري؟ 243 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 أمسكت بالخريطة، وحمل "أوسيه" الحقيبة وتبعتنا الفتاتان الأخريان. 244 00:12:01,600 --> 00:12:02,959 نحن نتبعك يا "جوي". 245 00:12:03,040 --> 00:12:05,600 هذا أمر رائع بالنسبة إليّ. إنه ما أنا معتادة على تحقيقه. 246 00:12:05,680 --> 00:12:07,160 لن نضيع. 247 00:12:07,240 --> 00:12:10,000 "حمولة تحت الماء، حمولة المرتفعات، حمولة المنخفضات" 248 00:12:10,079 --> 00:12:12,280 {\an8}أظن أن هذا هو شاطئ "ساندي". 249 00:12:12,360 --> 00:12:14,920 {\an8}هذا يعني أنه علينا الانعطاف يُسرةً عند شاطئ "ساندي". 250 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 فلنصعد ذلك النتوء الصخري الذي رأيناه ونتوجّه إلى اليسار. 251 00:12:19,520 --> 00:12:22,040 - أتوافقون أم تودّون متابعة هذا الطريق؟ - أتفق معك. 252 00:12:22,120 --> 00:12:24,000 - حسنًا. - فلنذهب بسرعة. 253 00:12:24,839 --> 00:12:26,000 أنا أرى الرمال. 254 00:12:26,079 --> 00:12:28,920 - يجب أن نصل إلى الماء قريبًا. - سنجد الماء عمّا قريب. 255 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 سأسير بأسرع ما يمكنني من دون أن أستعجل. 256 00:12:31,480 --> 00:12:33,280 سأكون واحدًا من أقوى اللاعبين، 257 00:12:33,360 --> 00:12:35,480 فبصفتي مدير فريق تنسيق، 258 00:12:35,560 --> 00:12:37,959 أعرف كيف أطرح جميع الأسئلة المناسبة. 259 00:12:38,040 --> 00:12:41,839 حالما أكتشف من المخبر، سأشعر بذلك على الفور. 260 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 لا أظن أننا وصلنا بعد. أعتقد أننا هنا تقريبًا. 261 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 فلنتبع الأخدود لنرى إن كنّا سنصل إلى الماء. 262 00:12:46,599 --> 00:12:47,440 حسنًا، أجل. 263 00:12:47,520 --> 00:12:50,839 هذا أمر يجب أن نحتفل به. لم نته في طريقنا إلى هنا. 264 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 {\an8}إذًا علينا الاتجاه... 265 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 {\an8}- أجل، في هذا الاتجاه. - ...من هنا. 266 00:12:55,520 --> 00:12:57,480 {\an8}أجل. فلنسرع يا رفاق! 267 00:13:00,520 --> 00:13:04,520 {\an8}ابحثوا عن شجرة ذات أزهار حمراء. ستكون تلك إشارتنا الأولى، اتفقنا؟ 268 00:13:04,599 --> 00:13:06,079 {\an8}آمل ألّا نكون قد تخطيناها. 269 00:13:06,160 --> 00:13:09,199 {\an8}"جوي" طيارة. إنها ماهرة في الملاحة. 270 00:13:09,280 --> 00:13:13,040 {\an8}لذا استلمت الخريطة وقادتنا لإيجاد الحمولة. 271 00:13:13,120 --> 00:13:17,959 كنا نذهب في الاتجاه الخطأ. لذا إن توجّهنا من هنا... 272 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 - هيّا بنا يا رفاق. - أجل. فلننطلق. 273 00:13:19,560 --> 00:13:22,400 كنت أفكّر بينما كانت "جوي" تقودنا إلى المكان الموعود، 274 00:13:22,480 --> 00:13:25,000 آمل أنك لا تحاولين تضليلنا، فنحن تائهون. 275 00:13:25,079 --> 00:13:27,480 لأنك طيارة لا تمتهن الملاحة. 276 00:13:27,560 --> 00:13:29,079 أتظنين أنه علينا التوجه يمينًا؟ 277 00:13:29,160 --> 00:13:30,719 هذا ما لم تكوني المخبرة طبعًا. 278 00:13:30,800 --> 00:13:31,680 - "جوي"؟ - ماذا؟ 279 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 - إلى اليمين؟ - آسفة! 280 00:13:32,839 --> 00:13:33,880 لا، لا عليك. 281 00:13:35,719 --> 00:13:38,680 {\an8}- إذًا أتينا... - لا، هذا يعني أننا نتّجه يمينًا. 282 00:13:38,760 --> 00:13:40,680 {\an8}أمعن في ذلك، هذه خلفية الطائرة. 283 00:13:40,760 --> 00:13:42,800 لكن علينا التوجه يُسرةً قبل أن نتوجه يمينًا. 284 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 {\an8}قد تكون في منحدر جبلي. 285 00:13:45,640 --> 00:13:49,040 - إذًا علينا التوجه في ذلك الاتجاه. - هذا سبب فشلي في الملاحة. 286 00:13:49,120 --> 00:13:51,839 أهذا يعني أنني أحمل الحقيبة وأقرأ الخريطة؟ هناك شيء خاطئ. 287 00:13:51,920 --> 00:13:53,199 - "ويل". - أتريد تبديل المهام؟ 288 00:13:53,280 --> 00:13:55,400 - أنت رجل "الفايكنغ" يا صاح. - لا، أنا بخير. 289 00:13:56,760 --> 00:14:00,680 إن كانت الخريطة بحوزتك يا "دوم"، فعليك أن تكون في المقدمة. دعني أراها. 290 00:14:00,760 --> 00:14:02,959 {\an8}من الواضح أننا استدرنا في منعطف خاطئ. 291 00:14:03,040 --> 00:14:04,680 ستكون هنا باتجاه اليمين وفي الأعلى. 292 00:14:04,760 --> 00:14:08,000 لذا أخذت الخريطة. ووصلنا إلى وجهتنا خلال خمس دقائق. 293 00:14:08,079 --> 00:14:10,560 {\an8}- يا للروعة. - أهذه هي؟ 294 00:14:10,640 --> 00:14:11,599 {\an8}- نعم! - أجل. 295 00:14:11,680 --> 00:14:13,199 {\an8}إنها شبكة! 296 00:14:13,280 --> 00:14:15,839 وجدنا الحمولة يا أعزّاء! كسبنا الكثير من المال. 297 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 - مال كثير. - يا للروعة. 298 00:14:18,079 --> 00:14:22,000 وصلنا إلى منطقة مفتوحة ورأينا الحمولة. 299 00:14:22,079 --> 00:14:26,479 هناك حبال وأسلاك من حولنا، نظام بكرات تسلّق. 300 00:14:26,560 --> 00:14:30,120 هذه طريقة الحصول عليها. علينا اجتياز هذه الأسلاك للوصول إليها. 301 00:14:30,199 --> 00:14:33,120 تبدو وكأنها هبطت من الطائرة. 302 00:14:33,199 --> 00:14:36,000 حسنًا، كيف سنحصل على ذلك القفص؟ 303 00:14:36,079 --> 00:14:39,199 - حسنًا، جيد. فلنفتح الحقيبة. - تُوجد فيها أربع خوذات. 304 00:14:39,280 --> 00:14:40,479 حسنًا. 305 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 - وحزام تثبيت. - هذا حزام تثبيت. 306 00:14:42,120 --> 00:14:45,560 فتحنا الحقيبة ووجدنا عدّة تسلّق بالحبال. 307 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 وكان في داخلها دليل أحمر كبير. 308 00:14:48,319 --> 00:14:51,360 "في داخل الحقيبة دليل سيساعدكم على النجاح في المهمة. 309 00:14:51,439 --> 00:14:53,800 بإمكانكم فتحه متى شئتم، 310 00:14:53,880 --> 00:14:56,280 لكنه سيكلّفكم ألفين و500 دولار." 311 00:14:56,800 --> 00:14:58,360 لم يكن الاطلاع على الدليل من خياراتي. 312 00:14:58,439 --> 00:15:00,760 لم آت إلى هنا لأخسر المال على الفور. 313 00:15:01,680 --> 00:15:03,479 - دعونا ألّا نفتح هذا. - لن نفعل. 314 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 ربما يمكننا التسلق فحسب بما أننا نملك هذه الحبال. 315 00:15:08,920 --> 00:15:10,959 {\an8}حسنًا، نجحنا. لقد وصلنا. 316 00:15:11,040 --> 00:15:14,680 {\an8}شعرت بأنه سيتوجّب علينا البحث في الماء. 317 00:15:15,280 --> 00:15:17,000 رأينا منحدرات النهر الهائجة. 318 00:15:17,079 --> 00:15:18,079 هذا جنونيّ! 319 00:15:18,160 --> 00:15:21,640 قد نموت في هذا النهر بلا أن يهتمّ أحد لأمرنا. 320 00:15:21,719 --> 00:15:22,839 نجحنا! 321 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 وصلنا. ها نحن أولاء. 322 00:15:24,599 --> 00:15:26,959 فور وصولنا إلى النهر، 323 00:15:27,040 --> 00:15:30,000 حان وقت فتح حقيبتنا لنرى ما لدينا. 324 00:15:30,079 --> 00:15:31,280 {\an8}ما الذي بحوزتنا؟ 325 00:15:32,199 --> 00:15:34,400 {\an8}"في داخل الحقيبة دليل سيساعدكم على النجاح في المهمة." 326 00:15:34,479 --> 00:15:35,360 أحذية خاصة بالماء. 327 00:15:35,439 --> 00:15:39,520 "بإمكانكم فتحه متى شئتم، لكنه سيكلّفكم ألفين و500 دولار." 328 00:15:39,599 --> 00:15:42,079 إذًا هل قرّرنا إن كنا سنستخدم الدليل؟ 329 00:15:42,160 --> 00:15:46,839 أعتقد أنه علينا التصويت لنرى إن كنّا سنستغني عن ألفين و500 دولار 330 00:15:46,920 --> 00:15:47,839 للحصول على الجائزة. 331 00:15:47,920 --> 00:15:50,800 قرّرنا أنه لم يأت الوقت المناسب لفتح دليلنا. 332 00:15:50,880 --> 00:15:52,800 أردنا أن نختبر مدى نجاحنا 333 00:15:52,880 --> 00:15:55,959 {\an8}لأننا لم نكن نريد التفريط بألفين و500 دولار. 334 00:15:57,880 --> 00:15:58,959 حسنًا. 335 00:15:59,040 --> 00:16:01,920 تذكّروا أخذ خطوات كبيرة. لا نريد أن يقع أحد. 336 00:16:02,000 --> 00:16:05,040 على الخريطة، كانت منطقة بحثنا في النهر 337 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 على امتداد 90 مترًا. 338 00:16:07,599 --> 00:16:10,719 كان مجال بحث واسعًا جدًا بالنسبة إلى فريق الماء. 339 00:16:11,319 --> 00:16:12,319 أكان ذلك ثعبانًا؟ 340 00:16:12,400 --> 00:16:13,479 هل أنت بخير يا "غريغ"؟ 341 00:16:13,560 --> 00:16:16,359 - كان غصن شجرة. - هيّا يا "غريغ". علينا أن نتقدّم. 342 00:16:16,439 --> 00:16:18,520 لا أريد قطع هذه المنطقة على عجل. 343 00:16:18,599 --> 00:16:21,000 أفضّل أن أكون شديد الثقة 344 00:16:21,079 --> 00:16:24,400 بانتهائنا من البحث في هذه المنطقة. 345 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 شعرت بالقلق. كان الوقت يداهمنا. 346 00:16:27,120 --> 00:16:28,719 أجل، مضت 30 دقيقة. 347 00:16:28,800 --> 00:16:31,319 كان "غريغ" مشتّت الانتباه قليلًا. 348 00:16:31,400 --> 00:16:33,280 ممّا أثار لديّ بعض الشكوك. 349 00:16:33,359 --> 00:16:35,680 لم أكن واثقًا بـ"غريغ" في ذلك الحين. 350 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 لا يمكننا أن نعود من دون شيء. 351 00:16:40,240 --> 00:16:42,400 {\an8}لا تستسلموا يا رفاق. يمكننا فعل ذلك. 352 00:16:42,479 --> 00:16:43,839 {\an8}بقي لدينا 30 دقيقة. 353 00:16:43,920 --> 00:16:45,479 {\an8}فلنبحث في الأماكن المنخفضة. 354 00:16:46,359 --> 00:16:48,199 {\an8}أظن أن حشرة دخلت في أنفي. 355 00:16:48,280 --> 00:16:51,760 {\an8}- ربما نكون قريبين جدًا. - أين تظنّين أننا موجودون بالضبط؟ 356 00:16:52,959 --> 00:16:55,800 من المُفترض أننا هنا في مكان ما. فأنا... 357 00:16:55,880 --> 00:16:57,439 كنا ندور في حلقات مفرغة. 358 00:16:57,520 --> 00:16:59,359 {\an8}هذا هو النهر، صحيح؟ 359 00:16:59,439 --> 00:17:02,400 {\an8}حسنًا، ممّا يعني أننا بعيدون جدًا. إن كنا هنا... 360 00:17:02,479 --> 00:17:05,919 {\an8}كنت قد بدأت أشعر بالشك كثيرًا لأنني كنت أقول لنفسي، أنت طيارة. 361 00:17:06,000 --> 00:17:06,879 {\an8}فإذًا لماذا نحن تائهون؟ 362 00:17:06,960 --> 00:17:09,480 - أتريان أيّ شيء في الأعلى؟ - لا. 363 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 كنّا في قلب الأدغال. 364 00:17:11,119 --> 00:17:13,480 كان يُفترض بـ"جوي" أن تكون دليلنا المستكشف. 365 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 ولم نكن نكتشف أيّ شيء. 366 00:17:14,880 --> 00:17:17,480 لا أعلم ما مدى المسافة التي علينا قطعها شرقًا. 367 00:17:17,560 --> 00:17:20,079 إما أنها تكذب، أو أنها المخبرة بالفعل. 368 00:17:20,599 --> 00:17:24,440 أريد أن أحرص على عودتنا، ولن نسلك هذا الطريق للعودة. 369 00:17:24,520 --> 00:17:27,560 لكن هذه هي الحمولة... هذا مكان تواجدها. 370 00:17:27,640 --> 00:17:29,480 أجل، لكن الطائرة موجودة هنا. 371 00:17:30,240 --> 00:17:32,320 {\an8}- كم مرّة فعلت هذا؟ - كثيرًا. 372 00:17:32,399 --> 00:17:36,000 {\an8}لكنني لا أستخدم الحبال عادةً. أتسلّق من دونها بشكل حرّ. 373 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 - من الجيد أنك في فريقنا. - اصمت. 374 00:17:39,040 --> 00:17:42,000 {\an8}قرّرت الانضمام إلى فريق المرتفعات لأنني متسلّقة. 375 00:17:42,080 --> 00:17:43,240 {\an8}أعرف الكثير عن الحبال. 376 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 {\an8}كما أنني لا أهاب المرتفعات أبدًا. 377 00:17:45,399 --> 00:17:49,159 {\an8}يتمّ الانزلاق عن طريق تحرير هذه عند تسلّق أحدهم، 378 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 {\an8}وإغلاقها عند التوقف عن التسلّق. 379 00:17:51,080 --> 00:17:54,240 أمطرتنا "أيفري" بكمّ كبير من المعلومات في الحال. 380 00:17:54,320 --> 00:17:56,680 عندما أشدّ إلى أسفل، تصعد إلى الأعلى. 381 00:17:56,760 --> 00:18:00,240 حالما اكتشفنا طريقة عمل حبل التسلّق وما علينا فعله، 382 00:18:00,320 --> 00:18:04,000 كان على أحدنا التسلّق لجلب ذلك الصندوق. 383 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 استمتعوا. ارفعوني! 384 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 ستصعد أولًا. هيّا بنا. 385 00:18:07,720 --> 00:18:09,080 كان فريقي جيدًا. 386 00:18:09,159 --> 00:18:11,280 تفاءلت بالعودة إلى الديار ومعي خمسة آلاف دولار. 387 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 جيد. 388 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 رائع. جيد. 389 00:18:15,240 --> 00:18:19,720 مهلًا، قبل أن أرتفع كثيرًا، عليّ الاقتراب إلى هذه الحقيبة. 390 00:18:20,280 --> 00:18:22,320 - ربما يمكنني سحبك. - أيمكنك سحبي؟ 391 00:18:22,399 --> 00:18:24,120 - أجل، فلنجرّب ذلك. - اسحبيني. نعم. 392 00:18:25,280 --> 00:18:26,520 أجل، حاولي ذلك. 393 00:18:31,919 --> 00:18:33,760 كدت تصلين إليها، صحيح؟ 394 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 - إنها قريبة جدًا. - حسنًا. 395 00:18:36,320 --> 00:18:39,480 - حاولي الحصول على أكبر قوّة دفع تلزمك. - هذا ما أفعله. 396 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 ستعودين مجددًا. 397 00:18:46,520 --> 00:18:48,080 - لقد أمسكت بها. - نعم! 398 00:18:48,159 --> 00:18:50,640 تبدين الآن مثل "جاين إن ذا جانغل". 399 00:18:52,360 --> 00:18:54,760 - كيف تبدو الأمور في الأعلى؟ - إنها متشابكة كثيرًا. 400 00:18:55,560 --> 00:18:58,000 أيّ أنها مليئة بالعُقد. 401 00:18:58,080 --> 00:19:00,880 أتُوجد فتحة خاصة للحمولة في الشبكة؟ 402 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 إنها حمولة على حبل. 403 00:19:03,159 --> 00:19:05,919 أعليّ فكّها؟ 404 00:19:06,520 --> 00:19:10,919 شعرت بالريب قليلًا لأن "أيفري" تلمس الشبكة في الأعلى، 405 00:19:11,000 --> 00:19:13,679 كان يبدو أنها تحرّكها فحسب. 406 00:19:13,760 --> 00:19:16,440 {\an8}وكنت أقول في نفسي، ليس لدينا وقت لهذا. 407 00:19:16,520 --> 00:19:18,000 {\an8}ماذا تبقّى لدينا من الوقت؟ 408 00:19:18,080 --> 00:19:19,600 {\an8}26 دقيقة. هيّا بنا. 409 00:19:20,399 --> 00:19:22,720 {\an8}أعتقد أنه من الممكن أن تكون "أيفري" المخبرة. 410 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 ربما لم تكن أفضل لحظاتي كلاعبة. 411 00:19:29,480 --> 00:19:32,640 إن كنت تريد أن تعرف ما بداخلها، فسيخبرنا هذا كيف نفتحها. 412 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 هل علينا فتح الدليل؟ 413 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 {\an8}أعتقد أنه علينا فتح الدليل بكلّ تأكيد. 414 00:19:37,080 --> 00:19:40,560 {\an8}استهلكنا نصف وقتنا، أي نصف مبلغ المال. 415 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 علينا الذهاب إلى ذاك الطرف حيث نهاية منطقة البحث. 416 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 لأنه ماذا إن تبيّن أن الأمر بديهي؟ 417 00:19:45,159 --> 00:19:47,600 سيكون من المحرج أن نعود من دون شيء. 418 00:19:47,679 --> 00:19:49,880 كنت أشعر بالريب من دون شك. 419 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 سيتطلّع المخبر إلى فتح المغلّف 420 00:19:53,040 --> 00:19:57,440 لأن مبلغ ألفين و500 دولار بدلًا من خمسة آلاف لا يزال بمثابة إنجاز ناجح 421 00:19:57,520 --> 00:19:58,760 بالنسبة إلى المخبر. 422 00:19:58,840 --> 00:20:00,679 فلنفتحه. هذا هو رأيي. 423 00:20:01,480 --> 00:20:02,960 أجل، أظن أنه قد حان الوقت. 424 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - أظن أن... - لا، أعتقد أنه علينا فتحه. 425 00:20:05,800 --> 00:20:07,840 لا أكترث إن أضعنا نصف المبلغ. 426 00:20:07,919 --> 00:20:11,120 يستحيل أن تُمسح هذه المنطقة بأكملها. 427 00:20:11,919 --> 00:20:14,919 "لقد كلّفكم فتح هذا ألفين و500 دولار. 428 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 يحتوي الصندوق على درج مخفي يُوجد بداخله مخلّ. 429 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 استخدموا المخلّ لفتح الصندوق والكشف عن شحنة حمولة صغيرة." 430 00:20:22,399 --> 00:20:24,200 حسنًا، لكنني لا أرى أيّ صندوق. 431 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 فتحنا الدليل، ولم يحتوي على أيّ معلومات عن مكان الصندوق. 432 00:20:29,880 --> 00:20:34,000 كان يحتوي على معلومات لفتح الصندوق عندما نجده. رائع. 433 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 {\an8}من الممكن أن يكون في أيّ مكان. ابحثوا جيدًا على ضفّة النهر أيضًا. 434 00:20:38,399 --> 00:20:40,600 {\an8}هذه منطقة مثالية لتواجده. 435 00:20:40,679 --> 00:20:43,840 - أعلم، ربما يكون تحت ساق شجرة. - لا للعجب. 436 00:20:43,919 --> 00:20:45,159 - يا للروعة. - أوجدناه؟ 437 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 أنا أرى صندوقًا أحمر. 438 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 - ها نحن أولاء! لقد وجدته! - نعم! 439 00:20:49,120 --> 00:20:51,040 - يا للروعة! - لقد وجدته! 440 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 - نعم! - أجل! 441 00:20:52,679 --> 00:20:53,679 كان بعض الناس يشكّون بي. 442 00:20:54,440 --> 00:20:55,880 كنت بحاجة إلى ذلك. 443 00:20:55,960 --> 00:20:59,120 كنت بحاجة إلى أن أكون الشخص الذي سيجد الصندوق. 444 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 لم ينته عملنا يا رفاق. علينا إخراج ذلك الغرض. 445 00:21:02,040 --> 00:21:03,919 - هاك. - المخلّ في الدرج. 446 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 - سأتولّى أمره. - ها أنت ذي. حسنًا. 447 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 - أجل. - نعم! 448 00:21:09,159 --> 00:21:11,560 كنّا سنستغرق الكثير من الوقت لفتح هذا. 449 00:21:11,640 --> 00:21:14,880 على الرغم من معارضتي قليلًا لفتح ذلك الدليل، 450 00:21:14,960 --> 00:21:19,600 إلا أنني كنت أشعر بالحماس لنجاح فريقنا في الحصول على ألفين و500 دولار. 451 00:21:19,679 --> 00:21:21,480 - علينا إرجاعه معنا. - أيمكنك حملها؟ 452 00:21:21,560 --> 00:21:24,520 علينا الرجوع إلى الطائرة. بقيت لدينا 20 دقيقة. 453 00:21:27,840 --> 00:21:29,159 {\an8}إنها متشابكة جدًا. 454 00:21:29,760 --> 00:21:32,360 {\an8}- هل أنت مستعدة للصعود؟ - أجل. فلنفعل ذلك. سأساعدها. 455 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 {\an8}أعطني إشارة. 456 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 {\an8}كان تركيزي مصبوبًا على إنزال ذلك الصندوق إلى الأرض، 457 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 وقد تسلّقت "كازي" بشجاعة كبيرة لتصبح بالقرب منّي في الهواء. 458 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 - الأمور جيدة. - أخبرونا بما يحصل. 459 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 إنها عقدة شديدة التعقيد فحسب. 460 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 ركّزا على حلّ تلك العقدة. ستمنحنا خمسة آلف دولار. 461 00:21:49,439 --> 00:21:53,200 {\an8}هناك العديد من العقد التي يبدو من المستحيل حلّها. 462 00:21:55,159 --> 00:21:56,800 أنحرز تقدمًا في الأعلى؟ 463 00:21:56,880 --> 00:21:59,840 كان الجميع يشعرون بالتوتر ممّا جعلني أشعر بالقلق. 464 00:21:59,919 --> 00:22:01,919 قالت "كازي" إنها قد حصلت عليها. 465 00:22:02,000 --> 00:22:03,159 ارفعيها. 466 00:22:03,240 --> 00:22:05,000 قد نتمكّن من الحصول عليها الآن. 467 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 - هيّا. - هلمّا. 468 00:22:06,679 --> 00:22:08,520 هيّا! هل أخرجتموها؟ 469 00:22:08,600 --> 00:22:10,760 - حصلتما عليها؟ - هيّا بنا! 470 00:22:12,720 --> 00:22:14,439 - نعم! - حسنًا. 471 00:22:14,520 --> 00:22:15,720 حصلنا على الحمولة يا أعزاء! 472 00:22:16,840 --> 00:22:20,280 كان الأمر كما لو أننا ربحنا في المسابقة. 473 00:22:20,880 --> 00:22:22,240 - كنتما بارعتين. - هيّا بنا. 474 00:22:22,320 --> 00:22:23,840 كنتما بارعتين. هيّا بنا! 475 00:22:23,919 --> 00:22:26,560 وقد أدركنا أنه لا يزال أمامنا عشر دقائق. 476 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 {\an8}هيّا بنا. لنمض بسرعة! 477 00:22:28,399 --> 00:22:32,520 {\an8}علينا إيصال الحمولة إلى الطائرة، وإلا ستضيع منّا جائزة الخمسة آلاف دولار. 478 00:22:33,120 --> 00:22:34,439 كم بقي لدينا من الوقت. 479 00:22:34,520 --> 00:22:36,000 عشر دقائق تمامًا. 480 00:22:36,080 --> 00:22:39,520 من المُفترض أن تكون في مكان منخفض هنا. 481 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 {\an8}نحن قريبون. أعلم أننا كذلك. 482 00:22:45,679 --> 00:22:48,520 {\an8}كلّ ما علينا فعله هو إيجاد تلك البقعة، لكننا في المكان الصحيح. 483 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 إنه مبلغنا الأول الذي سيذهب في مطمورة الجائزة. 484 00:22:50,840 --> 00:22:53,520 أشعر بشكوك كبيرة حيال جميع من في فريقي للأسف، 485 00:22:53,600 --> 00:22:56,679 {\an8}- والسبب الرئيسي لذلك هو أننا نخسر. - أتحتاج إلى مساعدة في حمل الحقيبة؟ 486 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 {\an8}- لا. - أتريد أن أساعدك؟ 487 00:22:58,320 --> 00:22:59,200 {\an8}ليست ثقيلة. 488 00:22:59,280 --> 00:23:03,520 {\an8}يشتبه "أوسيه" بالجميع فقط لأنه الوحيد الذي يقف مكتوف الأيدي. 489 00:23:04,240 --> 00:23:08,120 لا بدّ من أنها على ضفّة هذا النهر في مكان منخفض ما، 490 00:23:08,200 --> 00:23:09,760 ربما تكون في النهر. 491 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 هناك أمر مريب يجري. 492 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 كنت أشعر بأن أحدهم يقوم بالتخريب والخلخلة، 493 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 وكأنه تخريب مخبر. 494 00:23:16,919 --> 00:23:18,840 يخيفني أننا لن نتمكّن من إنجاز ذلك. 495 00:23:18,919 --> 00:23:20,840 - لا، سنفعل. - علينا أن نسرع. 496 00:23:21,600 --> 00:23:23,919 {\an8}لم أشعر بهذه السعادة لرؤية طائرة من قبل! 497 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 {\an8}رأينا أننا أوّل الواصلين إلى هنا. 498 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 - أيمكننا أن نحظى بعناق جماعيّ؟ - فلنتعانق. 499 00:23:30,280 --> 00:23:33,159 والآن ما علينا إلّا انتظار قدوم الفريقين الباقيين مع ما يحملانه. 500 00:23:33,760 --> 00:23:36,320 {\an8}- تقدّم المسير يا "ثور". - هيّا بنا! 501 00:23:36,399 --> 00:23:37,600 {\an8}ها نحن قادمون أيضًا. 502 00:23:37,679 --> 00:23:39,200 {\an8}جلبنا خمسة آلاف دولار يا عزيزي! 503 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 هل نجحتم يا رفاق؟ 504 00:23:40,840 --> 00:23:42,399 أجل! 505 00:23:42,480 --> 00:23:43,439 نعم! 506 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 هل أحضرتم خمسة آلاف دولار أيضًا؟ 507 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 لا. 508 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 اضطُررنا إلى الاطلاع على دليلنا. 509 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 - إذًا أحضرتم ألفين و500 دولار فقط؟ - أجل، أفضل من العودة من دون مال. 510 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 أفضل من لا شيء. 511 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 حصلنا على الصندوق. 512 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 ونظرت إلى فريقي قائلًا إننا جميعًا جزء من ذلك. 513 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 المسوا الحمولة. هيّا. 514 00:24:01,159 --> 00:24:05,120 هيّا تعالوا والمسوها. عبّروا لها عن حبّكم. عملنا بجهد من أجل هذا. 515 00:24:05,200 --> 00:24:07,960 أنا سعيد للغاية. هذا ما أتيت لتحقيقه. 516 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 هنا في الخلف. 517 00:24:08,960 --> 00:24:11,919 {\an8}أتيت إلى هنا لأكون "دوم كروز". هذا ما أنا عليه. 518 00:24:12,000 --> 00:24:14,360 {\an8}أحاول إنجاز جميع المهمات المستحيلة. 519 00:24:14,439 --> 00:24:16,720 أتظنّون أن الفريق الأخير سينجح في المهمة؟ 520 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 بقي خمس دقائق. 521 00:24:18,360 --> 00:24:20,720 {\an8}بدأت أفقد القليل من ثقتي فيهم. 522 00:24:21,439 --> 00:24:23,640 {\an8}لن نستسلم. 523 00:24:23,720 --> 00:24:25,960 {\an8}نحن الآن في حالة فوضى كبيرة. 524 00:24:26,480 --> 00:24:27,679 بقي لدينا دقيقتان. 525 00:24:27,760 --> 00:24:29,080 - دقيقتان؟ - أجل. 526 00:24:30,000 --> 00:24:33,040 {\an8}ما عدنا نملك الوقت لإتمام المهمّة حتى لو رغبنا في ذلك. 527 00:24:33,120 --> 00:24:36,080 {\an8}مهلًا، من الممكن أن تكون تحت شيء ما؟ في مكان منخفض تحت الأرض؟ 528 00:24:36,159 --> 00:24:39,000 {\an8}هيّا. هذه خمسة آلاف دولار. 529 00:24:41,480 --> 00:24:44,439 {\an8}حسنًا يا رفاق، دعونا لا نستسلم. يمكننا أن نجد حلًا. 530 00:24:44,520 --> 00:24:47,399 {\an8}انتهى الوقت. ربما تتوجّب علينا العودة. 531 00:24:47,919 --> 00:24:50,480 حقًا أشعر بأن "جوي" خرّبت مهمّتنا. 532 00:24:50,560 --> 00:24:53,240 فهي من كانت الخريطة بحوزتها وهي التي تولّت القيادة، 533 00:24:53,320 --> 00:24:55,399 ثم تهنا في عمق الأدغال. 534 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 - أجل، هذا هو اتجاه موقع الطائرة. - هيّا بنا. 535 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 بذلنا قصارى جهدنا. 536 00:24:59,280 --> 00:25:01,600 ذلك غير منطقي. من الصعب فهم ما حدث. 537 00:25:01,679 --> 00:25:04,280 لست ماهرًا في قراءة الأحداث، لكنني أعلم أن ما حدث ليس منطقيًا. 538 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 - أهذه أصواتهم؟ - انتهى الوقت. 539 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 ماذا... 540 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 لم يحضروا أيّ شيء. 541 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 ماذا حدث؟ 542 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 واصلنا الدوران في منطقة مُشجّرة. 543 00:25:15,960 --> 00:25:18,600 لم نتوصّل إلى أيّ نتيجة. لم نجد شيئًا. 544 00:25:18,679 --> 00:25:22,439 ظننت أن تسليم مهمّة الخريطة للطيارة كان القرار الأفضل، 545 00:25:22,520 --> 00:25:24,280 لكننا ضعنا على أيّ حال. 546 00:25:24,880 --> 00:25:27,360 أشعر بانزعاج شديد لأننا لم نحصل على الخمسة آلاف دولار. 547 00:25:27,439 --> 00:25:31,199 قد يتهيّأ إليك أنه باستطاعة الطيار قراءة خريطة بسيطة للغاية. 548 00:25:31,280 --> 00:25:34,120 - لماذا لم تفتحوا المغلّف الأحمر؟ - لم نحصل على واحد. 549 00:25:34,199 --> 00:25:36,080 - لم تحصلوا على مغلّف أحمر؟ - لا. 550 00:25:36,159 --> 00:25:37,640 - لم تحصلوا على دليل؟ - لا. 551 00:25:37,720 --> 00:25:40,040 - ما من دليل في حقيبتكم؟ - أيُسمح لنا بفتح الحقيبة؟ 552 00:25:40,120 --> 00:25:42,600 - لم تفتحوا الحقيبة على الإطلاق؟ - لا. 553 00:25:42,679 --> 00:25:46,120 لماذا لم تفتحوا حقيبتكم على الإطلاق؟ 554 00:25:46,199 --> 00:25:48,640 ألن تفتحوها؟ أريد أن أرى... 555 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 لا. 556 00:25:50,320 --> 00:25:55,240 أخبرتنا "أليكس" عن إمكانية استخدام أدوات وأدلّة ضرورية موجودة في الحقيبة. 557 00:25:55,320 --> 00:25:56,399 - لا. - لم لا؟ 558 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 لأنها حقيبتنا. 559 00:25:58,360 --> 00:26:01,080 لا أفهم لماذا لا تريد فتح الحقيبة فحسب. 560 00:26:01,159 --> 00:26:03,199 أجل. لقد انتهى التحدي، 561 00:26:03,280 --> 00:26:06,080 لذا لماذا لا نلقي نظرة على الدليل الذي كان بحوزتكم؟ 562 00:26:06,159 --> 00:26:07,280 نريد أن نعرف ما كان أيضًا. 563 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 كان "أوسيه" يعجبني. 564 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 كنت أظن أن علاقة صداقتنا ستزدهر. 565 00:26:12,560 --> 00:26:14,720 ثم لم يفتح حقيبتهم حتى. 566 00:26:14,800 --> 00:26:19,720 لقد فطر قلبي. لن تتحقق صداقتنا. 567 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 لذا حوّلت تلك الصداقة نحو "ويل" لأنه الأفضل الآن. 568 00:26:22,679 --> 00:26:24,480 هكذا هي الحال. "ثور" في صفّي الآن. 569 00:26:25,360 --> 00:26:26,919 أجل، ها هو هنا. 570 00:26:27,000 --> 00:26:30,439 يقول المغلّف "الحمولة في الفجوة الأعمق." 571 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 - هل صادفتم أيّ فجوات يا رفاق؟ - لا. 572 00:26:32,360 --> 00:26:35,199 - فجوات؟ - كان هذا سيزوّدكم بصورة أيضًا. 573 00:26:35,280 --> 00:26:39,000 لم تظهر أيّ حفر على الخريطة، لكنني أكبح نفسي عمدًا، 574 00:26:39,080 --> 00:26:42,679 فأنا لا أثق بأحد في النهاية. لا أحد على الإطلاق. 575 00:26:43,480 --> 00:26:47,560 حسنًا جميعًا، لدينا جميع هذه التجهيزات ومعدّات التخييم. 576 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 دعونا نقيم معسكرًا، اتفقنا؟ 577 00:26:49,199 --> 00:26:51,960 - أجل يا سيدي. - أيها الكابتن "دوم". أشعر بحماس كبير. 578 00:26:52,040 --> 00:26:53,240 - رائع. - مذهل. 579 00:26:53,320 --> 00:26:56,000 حسنًا، يبدو أننا سننام محتضنين بعضنا بعضًا. 580 00:26:56,080 --> 00:27:01,280 شعرت بالذهول في أثناء إقامة المعسكر مع هؤلاء المهرجين. 581 00:27:01,360 --> 00:27:03,960 أجل، فلنبعدها عن النار. 582 00:27:04,040 --> 00:27:06,679 لا يعرف هؤلاء الناس كيف يربطون أربطة أحذيتهم حتى. 583 00:27:06,760 --> 00:27:10,560 إنه المكان المثالي لنصب الخيمة، لكن سيكون موقع النار هنا، لذا... 584 00:27:10,640 --> 00:27:12,399 علينا حماية الحمولات. 585 00:27:12,480 --> 00:27:15,880 إن لم نفعل، فذلك يعني أننا أهدرنا الكثير من الوقت في الأدغال. 586 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 انتظروا! يُوجد عنكبوت كبير جدًا هناك. 587 00:27:18,199 --> 00:27:19,880 - إيّاك... - إنه كبير! 588 00:27:21,199 --> 00:27:22,399 إنه عملاق. 589 00:27:22,480 --> 00:27:25,320 نحن في الأدغال. سنصادف كمًا كبيرًا منها. 590 00:27:25,399 --> 00:27:27,120 - لن أنام في هذا المكان. - حسنًا. 591 00:27:27,199 --> 00:27:29,520 مُحال. 592 00:27:33,439 --> 00:27:34,760 دعونا نلعب لعبة يا رفاق. 593 00:27:34,840 --> 00:27:37,600 من يحين دوره يكون محور اللعبة. 594 00:27:37,679 --> 00:27:39,360 ونطرح عليه مجموعة من الأسئلة. 595 00:27:39,960 --> 00:27:41,520 ما هي أكبر مخاوفك؟ 596 00:27:42,880 --> 00:27:43,840 طيور البوم. 597 00:27:43,919 --> 00:27:45,600 - البوم؟ - ماذا؟ 598 00:27:45,679 --> 00:27:47,720 يا لعيونها كيف تستدير... 599 00:27:47,800 --> 00:27:50,399 وهي تنام على بطونها. أرأيتم بومة تجري من قبل؟ 600 00:27:50,480 --> 00:27:52,720 - أين رأيت بومة تجري؟ - ماذا؟ 601 00:27:52,800 --> 00:27:55,520 - أين رأيت بومة وهي تجري؟ - في كوابيسي. 602 00:27:56,960 --> 00:28:00,880 حصلنا على سبعة آلاف و500 دولار من أصل 15 ألف دولار. 603 00:28:00,960 --> 00:28:03,880 لذا أنا أراقب الجميع وتصرّفاتهم. 604 00:28:03,960 --> 00:28:06,840 أنا "جايكوب". أنا رجل إطفاء ومُسعف. 605 00:28:06,919 --> 00:28:09,240 هذه مهنتي بدوام كامل منذ ثمانية أعوام. 606 00:28:09,320 --> 00:28:11,159 بصفتي متخصصة بعلم النفس السريري، 607 00:28:11,240 --> 00:28:13,199 ألاحظ وأتعلّم طرق عمل دماغ الناس. 608 00:28:13,280 --> 00:28:15,880 سيواجه المخبر المتاعب حالما أكتشف هويته. 609 00:28:15,960 --> 00:28:19,600 أنا زوجة وأمّ، هذه قوتي الخارقة. 610 00:28:19,679 --> 00:28:22,480 تعمل حواسّ الجميع بحساسية شديدة الآن. 611 00:28:22,560 --> 00:28:26,600 أنا أراقب جميع أفراد فريقي الثلاثة على الرغم من نجاحنا في مهمّتنا. 612 00:28:26,679 --> 00:28:29,880 بإمكانك أن تعتبر تصرّفي شكًا، لكن هذه هي حالي بالضبط. 613 00:28:31,360 --> 00:28:33,320 ربما سيتوجّب علينا النهوض باكرًا. 614 00:28:33,399 --> 00:28:35,720 حسنًا أيها الشعب الجميل، سأتوجّه إلى النوم. 615 00:28:35,800 --> 00:28:37,159 - تصبحون على خير. 616 00:28:37,240 --> 00:28:38,439 - ليلة سعيدة. - تصبحون على خير. 617 00:28:38,520 --> 00:28:41,280 تصبحين على خير أيتها السبعة آلاف و500 دولار التي في الطائرة. 618 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 تصبحون على خير. 619 00:28:42,720 --> 00:28:44,080 - يا "ويل"؟ - أجل؟ 620 00:28:44,159 --> 00:28:45,040 أنا أحبّك. 621 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 - يا "دوم"؟ - نعم؟ 622 00:28:46,199 --> 00:28:48,800 - أنا أحبّك. - لا تدعوا حشرات الغابة تعضّكم. 623 00:29:04,399 --> 00:29:05,480 صباح الخير يا رفاق. 624 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 كيف الحال أيها الوسيم؟ ما هذه الأناقة؟ 625 00:29:08,399 --> 00:29:11,000 ليس بعد. ربما بعد أن أضع مرطّب الشفاه. 626 00:29:11,720 --> 00:29:13,639 لم ينم أحد بشكل جيد في الليل. 627 00:29:14,720 --> 00:29:15,600 {\an8}لا أحد. 628 00:29:17,240 --> 00:29:19,480 إن كنتم تتذكرون ما قالته "أليكس" البارحة، 629 00:29:19,560 --> 00:29:23,879 "سيتم اصطحابكم أنتم والحمولات اليوم." 630 00:29:23,959 --> 00:29:25,199 أي نحن جميعًا. 631 00:29:25,280 --> 00:29:27,120 حسنًا، سأذهب لجلب الحمولات. 632 00:29:38,360 --> 00:29:40,199 - ما هذا؟ - لدينا حمولة واحدة فقط. 633 00:29:40,280 --> 00:29:41,800 - ماذا؟ - هذه حمولتنا. 634 00:29:41,879 --> 00:29:44,199 - إنها التي جلبناها من تحت الماء. - حسنًا. 635 00:29:44,280 --> 00:29:46,879 يُحتمل أن يكون هذا من تدبير المخبر. 636 00:29:46,959 --> 00:29:49,679 فعندما كنّا نائمين ليلة البارحة، 637 00:29:50,480 --> 00:29:52,399 من المحتمل أنه أخذ الحمولة. 638 00:29:52,480 --> 00:29:56,120 - يُحتمل أن تكون قد أخذت الحمولة. - تلك الوحيدة التي قيمتها خمسة آلاف دولار. 639 00:29:56,199 --> 00:29:58,639 تلك حصّة الأسد ممّا حقّقناه البارحة. 640 00:29:59,240 --> 00:30:02,760 علينا إيجادها. يجب أن نعثر على تلك الحمولة بطريقة أو بأخرى. 641 00:30:02,840 --> 00:30:05,879 يمكنني أن أشهد لصالح من أعرف أنه لم يفعل ذلك. كنت مستيقظًا... 642 00:30:05,959 --> 00:30:08,439 لم أنم... ربما غفيت لمدة 30 دقيقة في المجمل. 643 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 أعلم أن "جايكوب" لم يتحرّك. كان على يميني. 644 00:30:10,600 --> 00:30:14,760 أعلم أنك لم تتحرّك، كنت على يساري، وكان "دوم" بجواره. 645 00:30:14,840 --> 00:30:16,120 كان "دوم" مستيقظًا أيضًا. 646 00:30:16,639 --> 00:30:19,360 يثق الجميع بكلّ كلمة يقولها "ويل". 647 00:30:19,439 --> 00:30:22,600 أيمكننا أن ننقسم في مجموعات للعثور عليها؟ نحن نهدر الوقت. 648 00:30:22,679 --> 00:30:24,280 الجميع معجبون بهذا الشاب. 649 00:30:25,159 --> 00:30:26,439 - هل أنت بخير؟ - أجل. 650 00:30:27,159 --> 00:30:28,080 حقًا، هل أنت بخير؟ 651 00:30:28,159 --> 00:30:30,320 إنه محبوب واجتماعي. 652 00:30:30,399 --> 00:30:34,159 {\an8}وكنت أفكّر في نفسي، "ويل" هو المخبر. 653 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 أنت الوحيد الذي أثق به. 654 00:30:36,639 --> 00:30:38,480 حسنًا. أعلم أنه ليس أنت. 655 00:30:38,560 --> 00:30:42,320 ربما يمكننا إنجاز ذلك خلال خمس دقائق. لا نعرف كم تبقّى لنا من الوقت. 656 00:30:42,399 --> 00:30:43,280 هيّا يا فتى المدينة. 657 00:30:43,360 --> 00:30:45,480 أحقًا ستبحثون في الأدغال؟ 658 00:30:45,560 --> 00:30:47,639 أحقًا تتحدّث وأنت جالس في الطائرة؟ 659 00:30:47,720 --> 00:30:49,879 أنا أحرس هذه. 660 00:30:49,959 --> 00:30:52,040 أنت لا تحرس أيّ شيء. أنت تتحدّث فحسب. 661 00:30:52,120 --> 00:30:55,399 {\an8}كنت مصدومًا. فيكفي أنني لم أحضر حقيبة، وكانت قد ضاعت منّا أخرى. 662 00:30:55,480 --> 00:30:56,360 حسنًا. 663 00:30:56,439 --> 00:30:57,800 كيف سيبدو ذلك؟ 664 00:30:57,879 --> 00:31:00,520 - هل أنت منزعجة من "أوسيه"؟ - أنا كذلك منذ... 665 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 - منذ أوّل يوم؟ - أجل. 666 00:31:01,919 --> 00:31:04,040 يخطّط المخبر لشيء ما بكلّ تأكيد. 667 00:31:04,120 --> 00:31:07,360 هذا غير منطقي. إنه صندوق أحمر اللون. يُفترض بنا إيجاده. 668 00:31:07,439 --> 00:31:10,919 أُتيحت لنا فرصة ربح 15 ألف دولار، 669 00:31:11,800 --> 00:31:14,679 وأنهينا مهمّتنا بألفين و500 دولار. 670 00:31:15,439 --> 00:31:18,159 أصبح الأمر جديًا. نحن مفلسون. 671 00:31:18,240 --> 00:31:20,399 حسنًا. نحن مفلسون بالفعل. 672 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 - ماذا؟ - أتسمعون هذا يا رفاق؟ 673 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 - أنا أسمعها. - أتت المروحيات. 674 00:31:25,560 --> 00:31:27,600 إنها تهبط. ستحطّ هناك. 675 00:31:27,679 --> 00:31:29,840 - أحضروا كلّ شيء. هيّا بنا! - أحضروا الحقيبة! 676 00:31:29,919 --> 00:31:32,120 {\an8}لقد اختفت الحمولة. لم نتمكّن من إيجادها. 677 00:31:32,199 --> 00:31:34,120 - أأنتم مستعدّون؟ فلننطلق. - هيّا بنا. 678 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 لا تتركوني! 679 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 شعرت بالحزن قليلًا لمغادرة الأدغال. أحبّ التخييم، 680 00:31:40,399 --> 00:31:43,840 لكنني حظيت بفرصة الصعود إلى مروحية، لذا هذا رائع. 681 00:31:43,919 --> 00:31:45,360 يا للهول، ها نحن أولاء! 682 00:31:47,600 --> 00:31:49,719 شعرت بأنني شخصية مهمّة وأنا في المروحية. 683 00:31:49,800 --> 00:31:51,879 فأنا لا أمزح عندما أتحدّث عن ذلك 684 00:31:51,959 --> 00:31:53,760 كأمر تراه على شبكة الإنترنت فحسب. 685 00:31:53,840 --> 00:31:55,639 إلى اللقاء أيتها الأدغال! 686 00:31:55,719 --> 00:31:58,719 أقضي معظم يومي حول المروحيات والطائرات. 687 00:31:58,800 --> 00:32:00,719 أريد مغادرة الأدغال بأسرع ما يمكن. 688 00:32:02,360 --> 00:32:05,600 أشعر بالحماس والإثارة والسعادة. أنا أتشرّب هذه التجربة منذ صعودنا. 689 00:32:05,679 --> 00:32:07,600 لم أكترث لهوية المخبر حتى. 690 00:32:07,679 --> 00:32:10,120 ولا يهمّني من أخذ الحقيبة، فأنا في مروحية. 691 00:32:10,199 --> 00:32:12,159 وأنا أقبض على أمعائي هكذا! 692 00:32:12,240 --> 00:32:15,719 لأنني لم أستخدم المرحاض منذ ثلاثة أيام. 693 00:32:17,679 --> 00:32:20,600 تظلّل الصدمة شعوري بالحماس. 694 00:32:20,679 --> 00:32:23,639 ذلك بسبب اختفاء الخمسة آلاف دولار. 695 00:32:24,280 --> 00:32:27,520 {\an8}المخبر بيننا، ومهمّتنا هي إيجاده. 696 00:32:28,040 --> 00:32:30,760 - إنه بيت! ها قد رأيت منزلًا! - أهو منزل؟ 697 00:32:30,840 --> 00:32:31,719 يا للهول. 698 00:32:31,800 --> 00:32:34,520 إنه يشبه عرين اختباء جميع الأشرار. 699 00:32:38,280 --> 00:32:42,439 كنت أقول في نفسي، رجاءً أخبرونا أننا سنمكث هنا. 700 00:32:46,480 --> 00:32:47,600 حسنًا. 701 00:32:48,679 --> 00:32:51,240 - انظروا إلى هذا. - حصلنا على فريق يا صاح! 702 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 تفضّلوا! 703 00:32:52,600 --> 00:32:55,080 - مرحبًا! كيف حالك يا "أليكس"؟ - لقد وصلتم! 704 00:32:55,159 --> 00:32:56,719 أهلًا بكم في العمران الحضاري. 705 00:32:57,520 --> 00:32:59,399 أشعر وكأنني في "أفنجرز". 706 00:32:59,480 --> 00:33:02,520 المكان فخم جدًا. لم أقطن في مكان كهذا في حياتي. 707 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 لكنني "أيرون مان". 708 00:33:03,840 --> 00:33:05,719 - يمكنك أن تكون "أيرون مان". - أنت "ثور". 709 00:33:05,800 --> 00:33:08,679 {\an8}لقد وصل "أيرون مان" و"ثور". تجمهروا. 710 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 المكان يشبه القلعة، كما أرى مسبحًا في المنتصف. 711 00:33:13,600 --> 00:33:16,919 {\an8}أردت النزول إلى المسبح على الفور. 712 00:33:17,000 --> 00:33:18,120 {\an8}عليّ الاستحمام أولًا. 713 00:33:18,199 --> 00:33:21,280 تبدون مرهقين يا رفاق. 714 00:33:21,360 --> 00:33:23,399 تعالوا واجتمعوا هنا يا عشيرتي. 715 00:33:23,480 --> 00:33:25,919 أخبروني كيف سارت المهمّات. 716 00:33:27,120 --> 00:33:29,040 أنجزنا مهمّتنا بنجاح. 717 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 - فريق المرتفعات. - حسنًا. 718 00:33:31,159 --> 00:33:32,320 هيّا بنا! 719 00:33:32,399 --> 00:33:34,280 عدنا وبحوزتنا خمسة آلاف دولار. 720 00:33:34,360 --> 00:33:36,240 وعاد فريق الماء وبحوزته... 721 00:33:36,320 --> 00:33:37,439 ألفان و500 دولار. 722 00:33:37,520 --> 00:33:39,320 أعلينا الاطلاع على الدليل؟ 723 00:33:40,080 --> 00:33:41,600 أجل، أظن أن الوقت قد حان. 724 00:33:41,679 --> 00:33:45,879 ماذا حلّ بالفريق الأخير؟ أرى أن الخزي يتخلل تلك العيون. 725 00:33:45,959 --> 00:33:47,360 أجل، لقد تهنا. 726 00:33:47,439 --> 00:33:50,040 يبدو الأمر طائشًا من منظور الآخرين. 727 00:33:50,120 --> 00:33:52,360 فكيف لنا ألّا نُرجع معنا أيّ شيء؟ 728 00:33:52,439 --> 00:33:55,080 - لا تبدو هذه المنطقة مألوفة بالنسبة إليّ. - ليست كذلك، صحيح؟ 729 00:33:55,159 --> 00:33:57,879 أنا أتفهّم ذلك. لأنني لو كنت مكانهم، 730 00:33:57,959 --> 00:33:59,919 لكنت قد أطلقت الحكم نفسه. 731 00:34:00,000 --> 00:34:01,919 أنتم جواسيس. أنتم الأربعة جواسيس. 732 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 لا أعلم إن كان ذلك تخريبًا متعمّدًا من المخبر. 733 00:34:04,840 --> 00:34:08,639 ولا أعرف إن كانت خريطتنا صحيحة، لكن بدا أننا سنخسر في الحالتين. 734 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 أرى حقيبة واحدة هنا. ماذا حصل؟ 735 00:34:13,480 --> 00:34:15,040 لا نعلم أبدًا. 736 00:34:15,120 --> 00:34:18,199 استيقظنا ولم نجد الصندوق في الطائرة. 737 00:34:18,280 --> 00:34:21,319 أتظنّون أن أحدًا ما من الفريق أخذ الحقيبة 738 00:34:21,400 --> 00:34:23,839 وفعل بها شيئًا ما كنوع من التخريب؟ 739 00:34:23,920 --> 00:34:25,239 أجل، بالطبع. 740 00:34:25,760 --> 00:34:28,760 حسنًا. لدينا مقطع فيديو من وقت متأخر من الليل 741 00:34:29,839 --> 00:34:31,280 لأحدهم وهو يأخذ الحقيبة. 742 00:34:32,199 --> 00:34:33,239 تبًا. 743 00:34:33,319 --> 00:34:34,839 أهذا ما سنفعله؟ 744 00:34:35,520 --> 00:34:36,440 يجب أن أشاهد ذلك. 745 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 أشعر بأن المخبر قد سرق الحقيبة بكلّ تأكيد. 746 00:34:40,199 --> 00:34:41,560 وأقصد بذلك "جوي". 747 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 أين عمل المخبر فيما حدث؟ 748 00:34:45,159 --> 00:34:48,080 إن كانت تلك خطّته، فهي خطّة حذقة. 749 00:34:48,159 --> 00:34:51,679 {\an8}حتمًا من الممكن أن تكون "أيفري" قد سرقته. 750 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 يثير "أوسيه" شكوكي. 751 00:34:53,719 --> 00:34:57,120 {\an8}فهو هادئ وكتوم، وقد تصرّف بطريقة مثيرة للشبهات. 752 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 - أتريدون مشاهدته يا رفاق؟ - أجل، لنشاهده. 753 00:35:00,319 --> 00:35:01,640 - فلنشاهده. - حسنًا. 754 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 فلنشاهد شريط الفيديو. 755 00:35:10,360 --> 00:35:11,520 من هذا؟ 756 00:35:14,040 --> 00:35:15,400 مُحال. 757 00:35:19,880 --> 00:35:21,000 من هذا؟ 758 00:35:25,720 --> 00:35:27,319 عرفت هذا الشخص. 759 00:35:28,799 --> 00:35:30,080 يا للهول. 760 00:35:33,760 --> 00:35:35,160 - إنه "ويل". - هذا "ويل". 761 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 - ماذا تفعل؟ - "ويل" هو الذي أخذها. 762 00:35:39,799 --> 00:35:40,920 ماذا؟ 763 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 لماذا؟ 764 00:35:44,640 --> 00:35:45,640 أهو المخبر؟ 765 00:35:47,960 --> 00:35:50,160 {\an8}أجل، من كان يتوقّع ذلك؟ لست أنا. 766 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 هذا مستحيل. 767 00:35:54,640 --> 00:35:57,600 شعرت بالانزعاج حالما رأيت أن "ويل" هو الفاعل. 768 00:35:58,799 --> 00:36:00,760 إما أنه كاذب ماهر، أو أنني أحمق. 769 00:36:00,839 --> 00:36:02,400 هل شككت بي؟ 770 00:36:03,360 --> 00:36:04,560 أشككت؟ 771 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 أنا أنظر إلى شريط الفيديو يا صاح. لا أعرف ما الذي أشاهده الآن. 772 00:36:09,200 --> 00:36:13,799 "ويل" هو من كنت أبحث برفقته عن الحقيبة الحمراء. 773 00:36:15,000 --> 00:36:19,640 وإن استطاع فعل ذلك بي، فذلك يجعله المتهم الأول. 774 00:36:20,160 --> 00:36:21,799 ماذا كنت تفعل يا "ويل"؟ 775 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 اسرد لنا ما حدث ليلة البارحة. 776 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 كنّا نُخرج الأغراض من الطائرة. 777 00:36:27,960 --> 00:36:29,160 كان يُوجد كيسًا مُشمعًا. 778 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 أمسكت به ورأيت رسالة مُعلّقة عليه. 779 00:36:33,799 --> 00:36:36,760 أوشكت عدم ملاحظتها لأنها عبارة عن مربّع صغير، 780 00:36:36,839 --> 00:36:39,760 وكُتب عليها "مهمّة سرية. من أجلك فقط." 781 00:36:40,520 --> 00:36:44,799 إن تمكّنت من سرقة واحدة من الحقائب، فذلك سيضاعف قيمة الحقيبة. 782 00:36:44,880 --> 00:36:48,960 كان بإمكاني أن أحاول سرقة الحقيبة الأصغر، لتصبح قيمتها خمسة آلاف دولار. 783 00:36:49,040 --> 00:36:51,920 وإن اخترت الحقيبة الكبيرة، فسترتفع قيمتها إلى عشرة آلاف دولار. 784 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 لو أخفق ولاحظ فعلته أحد، 785 00:36:55,160 --> 00:36:57,799 لكانت قيمة الحقيبة ستصبح صفرًا. 786 00:36:59,240 --> 00:37:01,839 نجح "ويل" في إنهاء التحدّي، 787 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 وقد ضاعف قيمة حقيبة الحمولة. 788 00:37:06,760 --> 00:37:10,359 عرفت أنه بإمكاني أن أثق بك يا صاح! 789 00:37:10,440 --> 00:37:13,720 كنت أثق بذلك تمام الثقة، وستستمرّ صداقتنا. 790 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 عمل جيد. 791 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 أحسنت يا "ويليام". 792 00:37:18,359 --> 00:37:23,640 {\an8}القيمة الكليّة لمطمورة جائزتكم هي 12 ألف و500 دولار. 793 00:37:24,400 --> 00:37:26,560 {\an8}عمل رائع! أنتم مذهلون يا رفاق. 794 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 {\an8}هذا مبلغ كبير من المال. 795 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 {\an8}ليست بداية سيئة. 796 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 أقدّم لك الإجلال يا صاح. 797 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 لأنني أحترم ما فعلت من جهد. إنه عمل محترف. 798 00:37:35,480 --> 00:37:38,960 يبدو ذلك جيدًا. لكن عندما تُمعن التفكير في الأمر، 799 00:37:39,040 --> 00:37:40,760 ستشعر بالريب والرفض لذلك. 800 00:37:40,839 --> 00:37:43,000 لو أمسك بك أحدهم لخسرت المال. 801 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 يريد "ويل" أن يأخذ دور الرجل الطيّب. 802 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 يريد أن يكون البطل المخلّص. 803 00:37:48,040 --> 00:37:50,600 "أجل، هذا ما فعلته من أجلكم يا رفاق." 804 00:37:50,680 --> 00:37:52,280 "أنا أضيف المال إلى المطمورة." 805 00:37:52,359 --> 00:37:55,240 هذا يؤكّد لي أن "ويل" هو المخبر. 806 00:37:57,040 --> 00:37:59,839 تتمحور هذه اللعبة حول دقّة الملاحظة. 807 00:37:59,920 --> 00:38:03,240 سنخوض الليلة أوّل إقصاء لنا. 808 00:38:03,920 --> 00:38:06,319 ستخضعون جميعكم للاختبار نفسه. 809 00:38:06,880 --> 00:38:10,520 ستجيبون عن 20 سؤالًا عمّن تظنّون أنه المخبر. 810 00:38:11,240 --> 00:38:14,640 الشخص الذي سيحقّق أكبر كمّ من الإجابات الخاطئة في الاختبار 811 00:38:15,359 --> 00:38:19,160 سيُقصى ويُرسل إلى الديار مباشرةً. 812 00:38:20,000 --> 00:38:22,080 هذا الاختبار هو حبل نجاتي. 813 00:38:22,160 --> 00:38:26,080 إنه حبل نجاة الجميع للاستمرار في هذه اللعبة. 814 00:38:26,160 --> 00:38:30,160 لذا سيكون هذا الاختبار أهمّ جزء في اللعبة. 815 00:38:30,760 --> 00:38:35,680 إنه الوقت الحاسم لاختبار قدرتكم على دقّة الملاحظة. 816 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 تصرّفوا وكأنكم في منازلكم. 817 00:38:37,520 --> 00:38:40,720 استمتعوا بالاستحمام. سنراكم مساءً في أثناء العشاء. 818 00:38:42,240 --> 00:38:45,280 {\an8}يُفترض بنا معرفة كلّ شيء عن المخبر. 819 00:38:45,359 --> 00:38:48,120 وهذا مثير للتوتّر 820 00:38:48,200 --> 00:38:52,080 {\an8}لأنك تعلم أن هذه الرحلة يمكن أن تنتهي. 821 00:38:52,680 --> 00:38:56,520 نوشك على الخضوع للاختبار والتوتر يشعرني بالغثيان. 822 00:38:56,600 --> 00:38:58,040 {\an8}أشعر بتوتر شديد. 823 00:39:00,359 --> 00:39:01,720 عليّ اجتياز هذا الاختبار. 824 00:39:01,799 --> 00:39:03,160 وأخيرًا مكثنا في منزل. 825 00:39:03,240 --> 00:39:05,400 هذا يعني لي الكثير الآن. 826 00:39:05,480 --> 00:39:09,640 لا أظنّ أنه بإمكانك الاعتماد على حدسك للخضوع إلى اختبار 827 00:39:09,720 --> 00:39:11,440 في هذا الوقت المُبكر من المسابقة. 828 00:39:11,520 --> 00:39:15,640 إن استهدفت أحدهم وتبيّن أنه الشخص الخطأ، فستغادر. 829 00:39:16,200 --> 00:39:20,359 {\an8}أشعر بأن هذا أشبه باختبار لاحتمالية إحصاء، 830 00:39:20,440 --> 00:39:21,839 {\an8}وهذا يبدو... 831 00:39:21,920 --> 00:39:25,000 أشعر بأنها لعبة حظّ. 832 00:39:25,600 --> 00:39:28,280 لا أملك أدنى فكرة عن نوع الأسئلة التي ستُطرح عليّ، 833 00:39:28,359 --> 00:39:30,680 وما الذي سأُضطر إلى تذكّره. 834 00:39:31,280 --> 00:39:36,280 أنا أنظر حولي في الواقع لأراقب من يبدو مذعورًا. 835 00:39:36,359 --> 00:39:38,640 {\an8}ولا سيّما من يبدو هادئًا. 836 00:39:39,520 --> 00:39:42,120 {\an8}شعوري بالتوتر والقلق مرتفع، 837 00:39:42,200 --> 00:39:46,040 {\an8}لأنه وكما نعرف جميعًا، سيتوجّه أحدنا إلى الديار هذه الليلة. 838 00:39:46,640 --> 00:39:50,600 لقد تأنّقتم بشكل رائع أيها الفريق. 839 00:39:50,680 --> 00:39:53,160 يبدو الجميع فاتنين. 840 00:39:53,240 --> 00:39:55,520 تفضّلوا بالجلوس. 841 00:39:56,040 --> 00:39:59,040 {\an8}نجحتم في الوصول إلى هنا يا رفاق. لقد نجوتم. 842 00:39:59,560 --> 00:40:01,960 والآن، مع وضع الصداقات والفوز جانبًا، 843 00:40:02,640 --> 00:40:05,120 ستخضعون الليلة جميعكم إلى أوّل اختبار لكم 844 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 بخصوص من تعتقدون أنه المخبر. 845 00:40:08,480 --> 00:40:11,960 حتى لو عرفت كلّ تفصيل صغير عن كلّ واحد منّا، 846 00:40:12,040 --> 00:40:14,000 ما زلت لن أعرف من قد يكون المخبر. 847 00:40:14,080 --> 00:40:16,319 بدأ الأمر يصبح حقيقيًا. 848 00:40:16,400 --> 00:40:20,200 لن أخضع إلى هذا الاختبار وأوجّه أجوبتي نحو شخص محدّد. 849 00:40:20,280 --> 00:40:22,040 خطّتي بسيطة. 850 00:40:22,120 --> 00:40:24,120 ستتضمّن أجوبتي غالبيّة الناس، 851 00:40:24,200 --> 00:40:27,920 لأن أحدهم سيصبّ تركيزه على شخص واحد ليكتشف أنه كان مخطئًا. 852 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 سيبدأ الاختبار الآن. 853 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 حظًا طيبًا. 854 00:40:34,640 --> 00:40:38,520 {\an8}ما يثير قلقي حيال الاختبار هو وجود احتمال 855 00:40:38,600 --> 00:40:39,760 رجوعي إلى الديار. 856 00:40:39,839 --> 00:40:43,720 أشعر بأن الرحلة قد بدأت لتوّها، لذا سيكون من السوء حدوث ذلك. 857 00:40:44,319 --> 00:40:46,680 أشعر بأن الأمر في هذه المرحلة لا يزال شبيهًا بضربة حظّ. 858 00:40:46,760 --> 00:40:49,280 يستحيل أن نعرف من المخبر منذ الآن. 859 00:40:49,359 --> 00:40:52,400 قد يرجع أيّ منّا إلى الديار. جميعنا مصابون بالذعر. 860 00:40:56,160 --> 00:40:59,040 يعمل المخبر بخلسة ومهارة، 861 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 وعندما يحلّ الخراب، 862 00:41:01,040 --> 00:41:04,400 سيكون أثره على الأرجح نابعًا من المخبر، 863 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 وهذا ما جعلني أشكّ في عدّة أشخاص. 864 00:41:11,160 --> 00:41:14,359 {\an8}قادني حدسي منذ البداية لأشعر بأن "جوي" قد تكون المخبرة. 865 00:41:15,839 --> 00:41:17,440 أشعر بمناصفة صحة جميع إجاباتي. 866 00:41:17,520 --> 00:41:19,680 لا أشعر باليقين حيال صحة الشخص الذي اخترته، 867 00:41:19,760 --> 00:41:22,359 كما لا أشعر باليقين حيال عدم إصابتي. 868 00:41:22,440 --> 00:41:24,200 هذا ما يجعلني أشعر بتوتّر شديد، 869 00:41:24,280 --> 00:41:25,920 {\an8}لأنني لا أعرف ذلك أبدًا. 870 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 يعتمد الأمر على الحدس الخالص. 871 00:41:31,040 --> 00:41:33,600 أفكاري تتسارع في رأسي، 872 00:41:33,680 --> 00:41:37,000 لكن أشعر بأنه بإمكاني أن أثق بحدسي. 873 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 {\an8}شعرت بشكوك حيال "ويل" على الفور. 874 00:41:39,480 --> 00:41:41,480 {\an8}صحيح أنه اضطُر إلى أخذ الحمولة، 875 00:41:41,560 --> 00:41:44,680 {\an8}لكن ذلك جعلني أعرف أن بإمكانه التظاهر ببراعة. 876 00:41:47,280 --> 00:41:50,120 "من هو المخبر؟ اكتمل الاختبار" 877 00:42:08,880 --> 00:42:12,600 حسنًا. لقد حان الوقت. إنه إقصاؤنا الأول. 878 00:42:13,520 --> 00:42:17,920 كلّ واحد لديه جهاز محمول على سطح الطاولة أمامه. 879 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 عندما أرسل النتائج، 880 00:42:21,680 --> 00:42:24,920 ستتلقّون رسالة وستُضاء شاشاتكم. 881 00:42:25,760 --> 00:42:28,920 إن كانت الشاشة خضراء، فأنتم بأمان. 882 00:42:29,760 --> 00:42:32,960 وإن كانت الشاشة حمراء، فقد أُقصيتم، 883 00:42:34,040 --> 00:42:36,600 وسيكون وقتكم في اللعبة قد انتهى. 884 00:42:37,760 --> 00:42:41,600 لسوء الحظ، ما من وقت للوداع. 885 00:42:42,920 --> 00:42:44,240 هل أنتم مستعدّون لهذا؟ 886 00:42:45,000 --> 00:42:47,640 - لنفعل ذلك. - على أتمّ الاستعداد. 887 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 حسنًا، سأُدخل أسماءكم بشكل عشوائي. 888 00:42:54,240 --> 00:42:57,960 كنت آمل أن يكون أحدهم قد أبلى على نحو أسوأ منّي. 889 00:42:59,000 --> 00:43:03,359 بذلت قصارى جهدي وانتهى الأمر لأنني لست متأكدًا من أيّ شيء. 890 00:43:03,880 --> 00:43:05,359 حسنًا. ها نحن أولاء. 891 00:43:05,960 --> 00:43:07,560 "غريغ" أولًا. 892 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 اللاعبة التالية هي "كايسي". 893 00:43:30,000 --> 00:43:30,880 "ساندي". 894 00:43:34,560 --> 00:43:35,520 حمدًا للسماء. 895 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 "جايكوب". 896 00:43:41,480 --> 00:43:42,760 "براناف". 897 00:43:46,799 --> 00:43:47,640 "كازي". 898 00:43:51,600 --> 00:43:52,440 "أيفري". 899 00:43:58,160 --> 00:44:00,879 إن كان أحدهم يشعر بالارتياح حيال عودته إلى الديار، 900 00:44:00,960 --> 00:44:04,600 فذلك يعني أنه يدرك تمامًا أنه لن يعود إلى الديار. 901 00:44:04,680 --> 00:44:07,760 والشخص الوحيد الذي يعرف أنه لن يعود إلى الديار هو المخبر. 902 00:44:07,839 --> 00:44:08,720 "سمارة". 903 00:44:09,760 --> 00:44:10,879 لا أريد أن أنظر. 904 00:44:13,120 --> 00:44:14,440 حمدًا للسماء. 905 00:44:14,520 --> 00:44:15,359 "دوم". 906 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 حسنًا، بقي ثلاثة فقط. 907 00:44:30,000 --> 00:44:30,839 "ويليام"، 908 00:44:31,440 --> 00:44:32,280 و"جوي"، 909 00:44:33,319 --> 00:44:34,240 و"أوسيه". 910 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 اللاعبة التالية هي "جوي". 911 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 أشعر بتوتّر شديد. 912 00:44:43,200 --> 00:44:47,640 أشعر بيقين تامّ أن "ويل" هو المخبر. 913 00:44:48,359 --> 00:44:49,680 يمكن أن أكون مخطئة. 914 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 قد أكون مخطئة تمامًا. 915 00:44:52,359 --> 00:44:53,240 وقد أعود إلى الديار.