1
00:00:06,279 --> 00:00:08,920
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:18,400 --> 00:00:19,480
Jesi li ti Krtica?
3
00:00:22,599 --> 00:00:24,200
Ne, ja nisam Krtica.
4
00:00:24,840 --> 00:00:25,720
Nisam Krtica.
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Možda bi Krtica upravo to rekla.
6
00:00:28,439 --> 00:00:30,599
Mislim da bi Krtica upravo to rekla.
7
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
Nećeš saznati.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,040
Ne, nisam Krtica.
9
00:00:34,120 --> 00:00:36,519
I da jesam, vjerojatno ti ne bih rekla.
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,400
Ne, ja nisam Krtica. Lažem li dobro?
11
00:00:40,440 --> 00:00:46,040
Neću reći da dobro lažem, ali dobro lažem.
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,960
Kao da od tebe traže
da manipuliraš ljudima.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,559
Varljivo zavaravam.
14
00:00:52,640 --> 00:00:56,000
Mogao bih biti Krtica,
ali ne mogu držati jezik za zubima.
15
00:01:00,599 --> 00:01:02,680
- Nisam Krtica.
- Nisam Krtica.
16
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Nisam Krtica.
17
00:01:12,960 --> 00:01:15,640
Prašuma Daintree u Australiji.
18
00:01:16,520 --> 00:01:19,880
{\an8}Dvanaest će neznanaca
ovdje započeti epsko natjecanje...
19
00:01:20,000 --> 00:01:21,320
{\an8}ALEX WAGNER VODITELJICA
20
00:01:21,399 --> 00:01:23,759
{\an8}...koje će iskušati njihovo tijelo i um.
21
00:01:25,839 --> 00:01:27,520
Natjecatelji će surađivati...
22
00:01:27,600 --> 00:01:29,320
- Možeš ti to!
- Samo hrabro.
23
00:01:29,399 --> 00:01:33,040
...kako bi zaradili novac
koji će na kraju osvojiti samo jedan.
24
00:01:33,119 --> 00:01:35,320
- Trči!
- Ali postoji kvaka.
25
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
Među njima je i uljez, Krtica.
26
00:01:40,880 --> 00:01:46,000
Dvostruki agent kojemu je cilj
osujetiti napore drugih da zarade.
27
00:01:46,600 --> 00:01:50,160
Krticu su ubacili producenti
sa zadatkom da poremeti...
28
00:01:50,240 --> 00:01:52,160
Niste otvorili torbu?
29
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
...zavadi...
30
00:01:53,240 --> 00:01:54,399
Što ti radiš?
31
00:01:54,479 --> 00:01:55,720
...i prevari.
32
00:01:55,800 --> 00:01:57,679
Uprskala je. Povjerovali su mi.
33
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Identitet Krtice je tajna.
34
00:02:02,080 --> 00:02:05,240
Nitko ne zna je li muškarac ili žena.
35
00:02:05,320 --> 00:02:07,399
I nitko ne zna komu može vjerovati.
36
00:02:09,120 --> 00:02:12,400
Ne vjerujem nikomu
i ne očekujem da mi drugi vjeruju.
37
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
Izgubili ste 30 tisuća.
38
00:02:16,519 --> 00:02:20,080
Na koga sumnjate
da vas je dosad sabotirao?
39
00:02:21,480 --> 00:02:23,200
Igra je jednostavna.
40
00:02:24,080 --> 00:02:26,360
- Izvrši zadatak.
- Idemo.
41
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
Osvoji novac.
42
00:02:27,920 --> 00:02:29,560
Kako komuniciraš s njima?
43
00:02:30,600 --> 00:02:32,200
A najvažnije je od svega
44
00:02:33,239 --> 00:02:36,720
otkriti tko je Krtica.
45
00:02:42,880 --> 00:02:48,160
Natjecateljima je prvi zadatak
pronaći avion skriven duboko u džungli.
46
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
Spremna sam za ovo.
47
00:02:52,360 --> 00:02:55,040
Znam da će biti puno preokreta.
48
00:02:55,120 --> 00:02:57,600
{\an8}S obzirom na to da sam medicinska sestra,
49
00:02:57,679 --> 00:03:00,360
{\an8}svaki mi je dan put preokreta
i bit ću sjajna.
50
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
Računalna sam analitičarka
51
00:03:05,120 --> 00:03:06,920
i inteligentna sam.
52
00:03:07,000 --> 00:03:08,640
Kritički razmišljam.
53
00:03:08,720 --> 00:03:10,840
Stoga ne samo da ću otkriti Krticu
54
00:03:10,920 --> 00:03:13,280
{\an8}nego ću i osvojiti glavnu nagradu.
55
00:03:13,799 --> 00:03:15,239
Hej? Ima li koga?
56
00:03:15,760 --> 00:03:16,799
O, Bože!
57
00:03:19,080 --> 00:03:21,640
- Zdravo!
- Kako si?
58
00:03:21,720 --> 00:03:22,640
Čujem glasove.
59
00:03:24,040 --> 00:03:27,200
{\an8}Jako sam uzbuđen
jer nikad prije nisam bio van SAD-a.
60
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
- Zdravo!
- Zdravo.
61
00:03:30,399 --> 00:03:31,600
Ljudi!
62
00:03:31,679 --> 00:03:34,920
Nestvarno mi je
da sam sad na drugom kraju svijeta.
63
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Odakle si, Jacobe?
64
00:03:36,640 --> 00:03:38,040
Iz zabiti u Ohiju.
65
00:03:38,519 --> 00:03:42,560
Natjecatelji će me sigurno podcijeniti
jer dolazim iz malenoga grada.
66
00:03:42,640 --> 00:03:44,320
A upravo to i želim.
67
00:03:44,399 --> 00:03:45,480
Koji dio Ohija?
68
00:03:45,560 --> 00:03:46,799
Sjeverozapad.
69
00:03:49,480 --> 00:03:52,600
{\an8}Ja sam iz Brooklyna.
Naviknut sam na betonsku džunglu,
70
00:03:52,679 --> 00:03:53,880
{\an8}a ne ovu pravu.
71
00:03:54,760 --> 00:03:58,679
Pauci, pijavice, dinosauri,
lavovi, tigrovi i medvjedi.
72
00:03:58,760 --> 00:04:00,519
To je nešto skroz drukčije.
73
00:04:02,440 --> 00:04:05,119
Sranje. Eno avion.
74
00:04:05,200 --> 00:04:06,160
Vidim avion.
75
00:04:06,239 --> 00:04:09,200
Bio je prilično oštećen,
ali bio je to pravi avion.
76
00:04:09,280 --> 00:04:11,160
I mislim si: „Koji vrag?“
77
00:04:11,239 --> 00:04:15,200
Baš me zateklo.
Ovo je kao u Jurskom parku.
78
00:04:16,360 --> 00:04:17,959
Sranje, vraški velik pauk.
79
00:04:21,320 --> 00:04:22,920
- Hej!
- Bok.
80
00:04:23,000 --> 00:04:24,840
- Kako se zoveš?
- Osei. Ti?
81
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
- Ja sam Joi.
- Joi? U redu.
82
00:04:26,840 --> 00:04:32,400
{\an8}Smatram da sam najbolja natjecateljica
jer neprestano rušim predrasude.
83
00:04:32,479 --> 00:04:34,560
-Što kažeš, Joi?
- Ja sam pilotkinja.
84
00:04:34,640 --> 00:04:36,680
- U redu, onda...
- Možda trebamo...
85
00:04:36,760 --> 00:04:38,640
- Odletjeti? Idemo.
- Ne možemo.
86
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
Ne znam, mislim...
87
00:04:40,320 --> 00:04:44,560
Crne pilotkinje u SAD-u čine manje
od 1 % ukupnog broja pilota.
88
00:04:44,640 --> 00:04:47,680
Uporna sam, čvrsta i odlučna osoba.
89
00:04:48,440 --> 00:04:52,080
Riješit ću ih se jednog po jednog.
90
00:04:53,000 --> 00:04:56,360
Ti si pilotkinja.
Možda postoji drugi avion? Ne znam.
91
00:04:56,440 --> 00:04:58,479
- Ne, to je to.
- Bok, ljudi.
92
00:04:58,560 --> 00:04:59,960
- Bok.
-Što ima?
93
00:05:01,240 --> 00:05:02,200
- Ime?
- Avori.
94
00:05:02,280 --> 00:05:03,440
- Tvoje?
95
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
- Osei.
- Ja sam Joi.
96
00:05:04,840 --> 00:05:06,479
- Drago mi je.
- Također.
97
00:05:06,560 --> 00:05:09,760
{\an8}Ljudi me uvijek podcjenjuju
zbog toga čime se bavim.
98
00:05:09,840 --> 00:05:13,520
{\an8}Profesionalna sam igračica videoigara
i jedva čekam ovu igru.
99
00:05:14,520 --> 00:05:15,479
Zaključan je.
100
00:05:15,560 --> 00:05:19,720
Moramo pronaći ključ. Moramo nekako ući.
101
00:05:19,800 --> 00:05:22,760
Unutra se sigurno nalazi
nešto ključno za zadatak.
102
00:05:22,840 --> 00:05:26,680
Postavljat ću puno pitanja
i paziti na svaku pojedinost.
103
00:05:26,760 --> 00:05:30,000
To će mi pomoći da otkrijem Krticu.
104
00:05:30,599 --> 00:05:33,320
„795 W Sexton.“
105
00:05:33,400 --> 00:05:35,640
Znači li to što u pilotskom žargonu?
106
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Ne, ne znači ništa.
107
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
Bok, dobro došao na zabavu.
108
00:05:43,359 --> 00:05:46,039
Što ima? Kako ste? Ja sam Pranav.
109
00:05:46,120 --> 00:05:47,680
- Drago mi je. Avori.
- Joi.
110
00:05:47,760 --> 00:05:49,080
- Drago mi je.
- Također.
111
00:05:49,160 --> 00:05:51,520
Znamo da moramo pronaći avion. Evo ga.
112
00:05:51,599 --> 00:05:52,599
Evo ga.
113
00:05:53,520 --> 00:05:55,359
{\an8}Mislit će da sam ja Krtica
114
00:05:55,440 --> 00:05:59,359
jer sam izrazito inteligentan
i teško me je pročitati.
115
00:05:59,440 --> 00:06:02,760
Mislim da će zbog toga
netko pomisliti da sam varalica.
116
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
Zna li tko obiti bravu?
117
00:06:05,160 --> 00:06:07,240
Mislim da je to to. Znaš li kako?
118
00:06:07,320 --> 00:06:08,520
Ne baš.
119
00:06:09,080 --> 00:06:10,400
Oko mene su nova lica.
120
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
Evo avion.
121
00:06:12,760 --> 00:06:16,720
U konačnici će me netko od njih zeznuti.
122
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
- Ja sam Casey.
- Bok!
123
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Drago mi je, Samara.
124
00:06:19,599 --> 00:06:21,000
Ali nije me briga.
125
00:06:21,080 --> 00:06:24,080
Sretna sam što sam tu
i što započinjemo pustolovinu.
126
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
- Ovo je pravi avion.
- Da.
127
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
Mislio sam da tražimo igračku.
128
00:06:30,919 --> 00:06:33,240
- Dobro došao na zabavu.
-Što ima?
129
00:06:33,320 --> 00:06:35,799
{\an8}Žalim Krticu jer igra protiv mene,
130
00:06:36,520 --> 00:06:37,760
{\an8}a ja nikad ne gubim.
131
00:06:38,680 --> 00:06:40,160
- Izvoli prva.
- Hvala.
132
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
Bit ću izrazito dominantan.
133
00:06:42,640 --> 00:06:44,960
{\an8}Cilj mi je zaraditi što više novca
134
00:06:45,720 --> 00:06:47,799
{\an8}i izbaciti što više ljudi.
135
00:06:47,880 --> 00:06:49,039
Što ima, buraz?
136
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
- Will. Drago mi je.
- Ja sam Casey.
137
00:06:51,320 --> 00:06:54,640
U konačnici bih želio
da ljudi misle da sam ja Krtica.
138
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
Velik pauk. Pazite.
139
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
O, Bože.
140
00:06:58,400 --> 00:07:01,720
Eno ga gore.
Ne znam je li živ, ali čuvat ćemo ga se.
141
00:07:02,520 --> 00:07:03,640
Živ je.
142
00:07:03,720 --> 00:07:05,039
Ima triangl.
143
00:07:05,120 --> 00:07:08,080
{\an8}Namjeravam glumiti gurua u ovoj igri.
144
00:07:08,160 --> 00:07:10,440
Navest ću ljude da mi vjeruju.
145
00:07:10,520 --> 00:07:12,680
Može. Spreman sam za jogu.
146
00:07:12,760 --> 00:07:15,880
Odakle mu uopće triangl usred džungle?
147
00:07:15,960 --> 00:07:19,120
Zato sam pomislio
da je Krtica. Ima dodatne predmete.
148
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
Mora li ključ biti u avionu?
149
00:07:25,000 --> 00:07:27,680
Oprostite što pitam,
ali je li se tko popeo?
150
00:07:30,520 --> 00:07:34,440
Možda je ključ na grani.
Ili negdje u grmlju. Ili na stablu.
151
00:07:34,520 --> 00:07:35,479
Možeš se popeti?
152
00:07:37,479 --> 00:07:40,320
Da vas pitam. Je li tko od vas Krtica?
153
00:07:44,359 --> 00:07:46,359
Zdravo, natjecatelji!
154
00:07:46,440 --> 00:07:47,479
Bok!
155
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
- O, Bože.
- Hej!
156
00:07:49,640 --> 00:07:51,400
Dobro došli u Australiju!
157
00:07:51,479 --> 00:07:54,200
- Hvala.
- Hej!
158
00:07:54,280 --> 00:07:55,760
Ja sam Alex Wagner
159
00:07:55,840 --> 00:08:00,280
i pratit ću vas tijekom
ove nevjerojatne pustolovine
160
00:08:00,359 --> 00:08:02,919
koja počinje sad i ovdje
161
00:08:03,599 --> 00:08:05,679
u najstarijoj prašumi na svijetu:
162
00:08:05,760 --> 00:08:07,000
Daintreeu.
163
00:08:10,760 --> 00:08:14,280
Vaš prvi zadatak počinje upravo sad.
164
00:08:15,239 --> 00:08:20,039
Morate pronaći
tri dijela tereta u džungli.
165
00:08:21,000 --> 00:08:24,880
Svaki dio vrijedi 5000 dolara
koji idu u nagradni fond.
166
00:08:26,440 --> 00:08:30,239
Jedan se nalazi visoko, visi sa stabla.
167
00:08:30,320 --> 00:08:33,959
Jedan je zakopan pod zemljom.
168
00:08:34,039 --> 00:08:37,120
A jedan se nalazi pod vodom.
169
00:08:37,199 --> 00:08:38,039
Molim?
170
00:08:38,799 --> 00:08:41,039
Najprije morate pronaći teret,
171
00:08:42,000 --> 00:08:44,079
odgonetnuti kako doći do njega
172
00:08:44,159 --> 00:08:48,400
i potom ga donijeti ovamo,
gdje ćete ga čuvati do jutra.
173
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
Podijelite se u tri skupine.
174
00:08:51,520 --> 00:08:54,160
Sve što trebate nalazi se u avionu,
175
00:08:54,920 --> 00:08:57,920
uključujući i zemljovide.
176
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
Nema na čemu.
177
00:09:00,680 --> 00:09:04,680
Ne znam čitati zemljovid.
Nikad ga nisam rabio. Imam iPhone.
178
00:09:05,600 --> 00:09:08,160
Pilotkinja sam, dobro se snalazim.
179
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Bit ću im ključna u ovoj igri.
180
00:09:11,160 --> 00:09:13,360
Pažljivo me poslušajte. Ovo je važno.
181
00:09:14,280 --> 00:09:15,839
Netko od vas divnih ljudi
182
00:09:16,480 --> 00:09:19,440
sabotirat će vaše napore.
183
00:09:21,040 --> 00:09:23,120
Ta je osoba Krtica.
184
00:09:25,560 --> 00:09:28,000
Čim je Alex rekla da je Krtica među nama,
185
00:09:28,079 --> 00:09:31,720
osvrnula sam se i pomislila:
„Netko je od vas lažljivac.“
186
00:09:33,040 --> 00:09:35,680
{\an8}Ovo nije samo izvršavanje zadataka.
187
00:09:35,760 --> 00:09:39,600
{\an8}U isto vrijeme moramo paziti
188
00:09:40,120 --> 00:09:43,440
{\an8}na bilo kakve aktivnosti
koje bi mogle ukazati na Krticu.
189
00:09:44,160 --> 00:09:45,000
U redu?
190
00:09:45,560 --> 00:09:46,520
Sve jasno?
191
00:09:47,120 --> 00:09:50,000
Da nemaš slučajno ključ za taj avion?
192
00:09:52,240 --> 00:09:54,400
Dobro da si pitao. Izvoli.
193
00:09:54,480 --> 00:09:57,560
To, Jacobe! To, frajeru! Odlično, faco!
194
00:09:58,600 --> 00:10:01,320
Sretno s izazovom. Imate jedan sat.
195
00:10:01,400 --> 00:10:04,160
Vrijeme počinje teći sad.
196
00:10:08,440 --> 00:10:11,800
- Kako ćemo se podijeliti?
- Ja se ne bojim visina.
197
00:10:11,880 --> 00:10:13,480
Visok sam, mogu se penjati.
198
00:10:13,560 --> 00:10:15,240
- Visinska ekipa!
- Stanimo tu.
199
00:10:15,320 --> 00:10:18,640
{\an8}Sa mnom su u ekipi Dom, Kesi i Avori.
200
00:10:19,880 --> 00:10:22,600
{\an8}U visinskoj su ekipi atletski tipovi.
201
00:10:22,680 --> 00:10:24,800
Ja idem pod zemlju jer nisam plivač.
202
00:10:24,880 --> 00:10:28,880
{\an8}U podzemnoj su ekipi ljudi
koji se žele skriti pod zemlju.
203
00:10:30,880 --> 00:10:31,720
Poput Krtice.
204
00:10:31,800 --> 00:10:35,360
Ako nitko drugi ne želi u vodu,
ostajemo mi.
205
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Dobra sam plivačica.
206
00:10:36,760 --> 00:10:41,600
{\an8}A u podvodnoj su ekipi ljudi koji žele
da ih se smatra timskim igračima
207
00:10:41,680 --> 00:10:45,079
{\an8}jer su zaduženi
za najmanje poželjan izazov.
208
00:10:45,839 --> 00:10:47,720
Jesu svi zadovoljni podjelom?
209
00:10:47,800 --> 00:10:50,320
- Visinska, niska, i H2O ekipa.
- Da. Vodeni.
210
00:10:50,400 --> 00:10:51,280
Dobro.
211
00:10:51,360 --> 00:10:54,760
Već si smislio! Sviđa mi se!
212
00:10:54,839 --> 00:10:57,040
{\an8}Što je cilj u Australiji ?
213
00:10:57,120 --> 00:10:59,480
{\an8}Zadatak izvršiti i Krticu pronaći
214
00:10:59,560 --> 00:11:01,719
{\an8}Tko je Krtica ?
Pojma nemam
215
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
Ako ne znam, kući se spremam
216
00:11:05,600 --> 00:11:06,560
Otvorimo vrata.
217
00:11:08,199 --> 00:11:09,240
Prva torba.
218
00:11:09,320 --> 00:11:13,920
Prije negoli počnemo tražiti teret,
moramo izvaditi zemljovide i torbe.
219
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
Evo zemljovid. Zemljovidi!
220
00:11:16,480 --> 00:11:20,719
{\an8}Bez njih nećemo moći
izvršiti naše zadatke.
221
00:11:20,800 --> 00:11:24,199
{\an8}Pazite na vrijeme. Nemojte to zaboraviti.
222
00:11:24,280 --> 00:11:25,120
{\an8}Sretno.
223
00:11:25,199 --> 00:11:28,560
{\an8}- Mi idemo iza aviona.
- Iza, da. Idemo.
224
00:11:28,640 --> 00:11:30,560
{\an8}Uzmimo taj novac!
225
00:11:30,640 --> 00:11:33,120
Neka osoba na čelu uzme zemljovid.
226
00:11:33,199 --> 00:11:34,839
Imaš veliku odgovornost.
227
00:11:34,920 --> 00:11:38,480
{\an8}Jednostavno je. Slijedit ćemo greben
i pokušati doći do vode.
228
00:11:38,560 --> 00:11:40,719
{\an8}Pranav je odmah zgrabio zemljovid.
229
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
Ja sam samo mislio
o tome koliko je džungla golema.
230
00:11:44,240 --> 00:11:46,959
Avion je ondje. Mi idemo lijevo.
231
00:11:47,040 --> 00:11:50,240
{\an8}- Hodat ćemo par metara...
- Petnaest minuta i 20 sekundi.
232
00:11:50,320 --> 00:11:51,160
{\an8}- Idemo.
- Idemo.
233
00:11:51,240 --> 00:11:55,199
{\an8}Očekivat će da budem dobar navigator
i da preuzmem vodstvo.
234
00:11:55,280 --> 00:11:56,560
Hoćemo li trčati?
235
00:11:58,480 --> 00:12:01,520
Ja imam kartu, Osei torbu,
a njih dvije nas slijede.
236
00:12:01,600 --> 00:12:02,959
Slijedimo te, Joi.
237
00:12:03,040 --> 00:12:05,000
Obožavam ovo. Živim za ovo.
238
00:12:05,680 --> 00:12:07,160
Nećemo se izgubiti.
239
00:12:07,240 --> 00:12:10,000
PODVODNI TERET
VISINSKI TERET - PODZEMNI TERET
240
00:12:10,079 --> 00:12:11,640
{\an8}Ovo je Sandy Beach.
241
00:12:12,360 --> 00:12:14,920
{\an8}Piše da skrenemo lijevo kod Sandy Beacha.
242
00:12:15,000 --> 00:12:19,440
Krenimo do onog izbočenja
koje smo vidjeli pa skrenimo lijevo.
243
00:12:19,520 --> 00:12:22,040
- Ili ćemo nastaviti ovuda?
- Slažem se.
244
00:12:22,120 --> 00:12:23,360
- Dobro.
- Požurimo se.
245
00:12:24,839 --> 00:12:26,000
Vidim pijesak.
246
00:12:26,079 --> 00:12:28,920
- Uskoro ćemo doći do vode.
- Doći ćemo do vode.
247
00:12:29,000 --> 00:12:31,400
Hodam najbrže što mogu, ali ne jurcam.
248
00:12:31,480 --> 00:12:35,480
Bit ću sjajan natjecatelj
jer kao moderator fokusnih skupina
249
00:12:35,560 --> 00:12:37,959
znam postavljati prava pitanja.
250
00:12:38,040 --> 00:12:41,839
Čim ugledam Krticu,
odmah ću znati da je to ona.
251
00:12:41,920 --> 00:12:44,440
Mislim da još nismo stigli. Ovdje smo.
252
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
Slijedit ćemo greben do vode.
253
00:12:46,599 --> 00:12:47,440
U redu, može.
254
00:12:47,520 --> 00:12:50,480
Moramo proslaviti.
Dosad se nismo izgubili.
255
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
{\an8}Moramo ići...
256
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
{\an8}- Ovuda.
- Onuda.
257
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
{\an8}Da. Požurite se!
258
00:12:58,880 --> 00:13:00,560
{\an8}PODZEMNA EKIPA
PODZEMNI TERET
259
00:13:00,640 --> 00:13:04,520
{\an8}Tražite stablo s crvenim cvjetovima.
To nam je prvi orijentir.
260
00:13:04,599 --> 00:13:06,079
{\an8}Valjda ga nismo prošli.
261
00:13:06,160 --> 00:13:09,199
{\an8}Joi je pilotkinja.
Dobro se snalazi u prostoru.
262
00:13:09,280 --> 00:13:13,040
{\an8}Stoga je uzela zemljovid
i vodi nas do tereta.
263
00:13:13,120 --> 00:13:17,959
Išli smo u krivom smjeru.
Dakle, krenemo li u onom smjeru...
264
00:13:18,040 --> 00:13:19,480
- Idemo, ljudi.
- Idemo.
265
00:13:19,560 --> 00:13:22,640
Dok nas je Joi vodila
u obećanu zemlju, pomislio sam:
266
00:13:22,719 --> 00:13:27,480
„Nemoj mi lagati. Izgubili smo se.
Pilotkinja si koja ne zna pilotirati.”
267
00:13:27,560 --> 00:13:29,079
Hoćemo skrenuti udesno?
268
00:13:29,160 --> 00:13:30,719
Osim ako nisi Krtica.
269
00:13:30,800 --> 00:13:31,680
- Joi?
-Što je?
270
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
- Desno.
- Oprosti!
271
00:13:32,839 --> 00:13:33,880
Ne, u redu je.
272
00:13:35,719 --> 00:13:38,680
{\an8}- Dakle, došli smo...
- To znači da trebamo ići desno.
273
00:13:38,760 --> 00:13:40,599
{\an8}Razmisli, ovo je iza aviona.
274
00:13:40,680 --> 00:13:42,800
Najprije moramo lijevo, zatim desno.
275
00:13:42,880 --> 00:13:45,560
{\an8}Možda je u jaruzi.
276
00:13:45,640 --> 00:13:49,040
- Moramo ići onuda.
- Vidiš da se loše snalazim u prostoru.
277
00:13:49,120 --> 00:13:51,839
Nosim torbu i čitam zemljovid?
Nešto ne valja.
278
00:13:51,920 --> 00:13:53,400
- Wille.
- Da se zamijenimo?
279
00:13:53,480 --> 00:13:55,400
- Pravi si Viking.
- Ne treba.
280
00:13:56,839 --> 00:14:00,680
Dom, ako imaš kartu,
trebao bi biti na čelu. Da vidim.
281
00:14:00,760 --> 00:14:02,959
{\an8}Očito smo pogrešno skrenuli.
282
00:14:03,040 --> 00:14:04,560
Ovuda gore pa desno.
283
00:14:04,640 --> 00:14:08,000
Uzeo sam zemljovid.
Za pet minuta stigli smo na cilj.
284
00:14:08,079 --> 00:14:10,560
{\an8}- O, Bože.
- Je li to to?
285
00:14:10,640 --> 00:14:11,599
{\an8}- Da!
- Da.
286
00:14:11,680 --> 00:14:12,760
{\an8}U mreži je!
287
00:14:13,280 --> 00:14:15,839
Imamo teret! Hrpa love.
288
00:14:16,440 --> 00:14:18,000
- Hrpa love.
- O, Bože.
289
00:14:18,079 --> 00:14:22,000
Izbili smo na čistinu i ugledali teret.
290
00:14:22,079 --> 00:14:26,479
Posvuda užad i žice, sustav remenica.
291
00:14:26,560 --> 00:14:30,120
Tako ćemo ga spustiti. Moramo rabiti užad.
292
00:14:30,199 --> 00:14:32,520
Izgleda kao da je ispao iz aviona.
293
00:14:33,199 --> 00:14:35,560
Kako ćemo skinuti sanduk?
294
00:14:36,079 --> 00:14:39,199
- Otvorimo torbu.
- Ovdje su četiri kacige.
295
00:14:39,280 --> 00:14:40,479
U redu.
296
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
- Pojasevi.
- Penjački.
297
00:14:42,120 --> 00:14:45,560
Otvorimo torbu,
a u njoj je planinarska oprema.
298
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
I veliki crveni trag.
299
00:14:48,319 --> 00:14:51,520
„Unutra je trag
koji će vam pomoći da izvršite zadatak.
300
00:14:51,599 --> 00:14:56,280
Možete ga otvoriti bilo kad,
ali to će vas koštati 2500 dolara.”
301
00:14:56,800 --> 00:15:00,439
Otvaranje nije dolazilo u obzir.
Nisam došao izgubiti novac.
302
00:15:01,680 --> 00:15:03,479
- Nećemo ga otvoriti.
- Ne.
303
00:15:03,560 --> 00:15:07,240
Imamo užad, možemo se popeti.
304
00:15:08,920 --> 00:15:10,959
{\an8}Uspjeli smo. Stigli smo na cilj.
305
00:15:11,040 --> 00:15:14,680
{\an8}Mislim da ćemo morati pretražiti rijeku.
306
00:15:15,280 --> 00:15:17,000
Brzaci bjesne svom silinom.
307
00:15:17,079 --> 00:15:18,079
Ovo je suludo!
308
00:15:18,160 --> 00:15:21,160
Nikoga ne bi bilo briga da se utopimo.
309
00:15:21,719 --> 00:15:22,839
Uspjeli smo!
310
00:15:22,920 --> 00:15:24,520
Uspjeli smo. Krećemo.
311
00:15:24,599 --> 00:15:26,959
Čim smo stigli na obalu rijeke,
312
00:15:27,040 --> 00:15:30,000
otvorili smo torbu
da vidimo što je u njoj.
313
00:15:30,079 --> 00:15:31,199
{\an8}Što tu imamo?
314
00:15:32,199 --> 00:15:34,400
{\an8}„Unutra je trag koji će vam pomoći.“
315
00:15:34,479 --> 00:15:35,360
Obuća za vodu.
316
00:15:35,439 --> 00:15:39,520
„Možete ga otvoriti bilo kad,
ali to će vas koštati 2500 dolara.”
317
00:15:39,599 --> 00:15:41,680
Hoćemo li ga otvoriti ili ne?
318
00:15:42,160 --> 00:15:47,839
Moramo odlučiti hoćemo li žrtvovati
2500 dolara da bismo izvršili zadatak.
319
00:15:47,920 --> 00:15:50,800
Odlučili smo da ga nećemo otvoriti.
320
00:15:50,880 --> 00:15:52,800
Željeli smo pokušati sami
321
00:15:52,880 --> 00:15:55,959
{\an8}jer nismo htjeli žrtvovati 2500 dolara.
322
00:15:57,959 --> 00:15:58,959
U redu.
323
00:15:59,040 --> 00:16:01,920
Radite velike korake.
Ne želimo da itko padne.
324
00:16:02,000 --> 00:16:07,520
Područje rijeke koje smo trebali
pretražiti bilo je dugo 90 metara.
325
00:16:07,599 --> 00:16:10,719
Jako veliko područje
koje je trebalo pretražiti.
326
00:16:11,520 --> 00:16:13,479
- Je li to zmija?
- Greg, dobro si?
327
00:16:13,560 --> 00:16:16,359
- Grana je.
- Hajde, Greg. Moramo nastaviti.
328
00:16:16,439 --> 00:16:18,520
Ne želim brzati s traganjem.
329
00:16:18,599 --> 00:16:21,000
Puno bi mi draže bilo
330
00:16:21,079 --> 00:16:24,400
da u potpunosti pretražimo ovo područje.
331
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
Zabrinut sam. Vrijeme leti.
332
00:16:27,120 --> 00:16:28,719
Imamo još 30 minuta.
333
00:16:28,800 --> 00:16:30,920
Greg je pomalo rastresen.
334
00:16:31,400 --> 00:16:33,280
To je odmah izazvalo sumnju.
335
00:16:33,359 --> 00:16:35,680
U ovom trenutku sumnjam na Grega.
336
00:16:36,719 --> 00:16:38,560
Ne možemo se vratiti bez ičega.
337
00:16:40,439 --> 00:16:42,400
{\an8}Ne odustajte. Možemo mi to.
338
00:16:42,479 --> 00:16:43,839
{\an8}Još 30 minuta.
339
00:16:43,920 --> 00:16:45,479
{\an8}Dobro gledajte dolje.
340
00:16:46,359 --> 00:16:48,199
{\an8}Buba mi je ušla u nos.
341
00:16:48,280 --> 00:16:51,599
{\an8}- Vjerojatno smo vrlo blizu.
- Gdje se točno nalazimo?
342
00:16:52,959 --> 00:16:55,800
Mislim da smo ovdje negdje. Mislim...
343
00:16:55,880 --> 00:16:57,439
Vrtimo se u krug.
344
00:16:57,520 --> 00:16:59,359
{\an8}Ovo je rijeka, zar ne?
345
00:16:59,439 --> 00:17:02,400
{\an8}To znači da smo otišli predaleko.
Da smo ovdje...
346
00:17:02,479 --> 00:17:06,879
{\an8}Sve više sumnjam u nju. Mislim si:
„Ako si pilot, zašto smo se izgubili?“
347
00:17:06,960 --> 00:17:09,480
- Vidiš li što ondje gore?
- Ne.
348
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
Usred džungle smo.
349
00:17:11,119 --> 00:17:14,800
Joi bi trebala biti Istraživačica Dora.
Ali mi ne istražujemo.
350
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
Ne znam koliko daleko
trebamo hodati na istok.
351
00:17:17,640 --> 00:17:19,880
Ili laže ili je doista Krtica.
352
00:17:20,599 --> 00:17:23,960
Kad se budemo vraćali, nećemo ići ovuda.
353
00:17:24,599 --> 00:17:27,560
Ali nije li teret... Ondje se nalazi teret.
354
00:17:27,640 --> 00:17:29,080
Da, ali avion je ovdje.
355
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
{\an8}- Koliko si puta radila ovo?
- Puno.
356
00:17:32,399 --> 00:17:35,919
{\an8}Ali inače ne rabim užad.
Bavim se slobodnim penjanjem.
357
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
- Super što si u ovoj ekipi.
- Začepi.
358
00:17:39,040 --> 00:17:42,000
{\an8}U visinskoj sam ekipi
jer se bavim penjanjem.
359
00:17:42,080 --> 00:17:43,240
{\an8}Znam puno o užadi.
360
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
{\an8}A i uopće se ne bojim visine.
361
00:17:45,399 --> 00:17:49,159
{\an8}Osigurač funkcionira tako
da otpustiš ovo kad se penješ
362
00:17:49,240 --> 00:17:51,000
{\an8}i zaključaš kad se ne penješ.
363
00:17:51,080 --> 00:17:54,240
Avori posjeduje golemo znanje.
364
00:17:54,320 --> 00:17:56,680
Kad povučem dolje, ovo ide gore.
365
00:17:56,760 --> 00:18:00,240
Kad shvatimo sustav remenica
i shvatimo što moramo učiniti,
366
00:18:00,320 --> 00:18:04,000
netko će se morati popeti
i spustiti taj sanduk.
367
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
Samo zabava. Podigni me!
368
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
Ona će prva. Idemo.
369
00:18:07,720 --> 00:18:11,280
U dobroj sam ekipi.
Mislim da ćemo osvojiti pet tisućica.
370
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Super.
371
00:18:12,280 --> 00:18:13,960
Savršeno. Lijepo.
372
00:18:15,360 --> 00:18:19,720
Prije nego što odem previsoko,
moram reći da se ne približavam teretu.
373
00:18:20,280 --> 00:18:22,320
- A da te ja povučem?
- Možeš li?
374
00:18:22,399 --> 00:18:23,720
- Pokušajmo.
- Povuci me.
375
00:18:25,320 --> 00:18:26,560
Da, tako.
376
00:18:31,960 --> 00:18:33,159
Još samo malo.
377
00:18:35,200 --> 00:18:36,399
- Jako blizu.
- Dobro.
378
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
- Dobro se zaljuljaj.
- To i radim.
379
00:18:42,800 --> 00:18:43,840
Vrati se.
380
00:18:46,520 --> 00:18:48,080
- Uhvatila ga je.
- To!
381
00:18:48,159 --> 00:18:50,000
Izgledaš kao Tarzanova Jane.
382
00:18:52,360 --> 00:18:54,760
- Kakvo je stanje?
- Zapetljano je.
383
00:18:55,560 --> 00:18:58,000
Puno je čvorova.
384
00:18:58,080 --> 00:19:00,880
Postoji li otvor u mreži?
385
00:19:00,960 --> 00:19:03,080
Mreža je zavezana za uže.
386
00:19:03,159 --> 00:19:05,520
Trebam li ga odvezati?
387
00:19:06,560 --> 00:19:10,919
Sumnjičav sam
jer Avori samo dodiruje mrežu,
388
00:19:11,000 --> 00:19:13,679
pomiče je i slično.
389
00:19:13,760 --> 00:19:16,440
{\an8}A ja si mislim: „Nemamo vremena za ovo.”
390
00:19:16,520 --> 00:19:18,000
{\an8}Koliko nam je ostalo?
391
00:19:18,080 --> 00:19:19,600
{\an8}Dvadeset šest. Idemo.
392
00:19:20,399 --> 00:19:22,520
{\an8}Avori bi mogla biti Krtica.
393
00:19:25,120 --> 00:19:27,800
To mi vjerojatno nije
bio najbolji trenutak.
394
00:19:29,480 --> 00:19:32,640
Možemo pogledati ovdje
i saznati kako ga spustiti.
395
00:19:32,720 --> 00:19:34,520
Da otvorimo trag?
396
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
{\an8}Trebali bismo otvoriti trag.
397
00:19:37,080 --> 00:19:40,560
{\an8}Potrošili smo pola vremena,
što je jednako pola novca.
398
00:19:40,640 --> 00:19:43,360
Otiđimo do kraja područja
koje pretražujemo.
399
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
Što ako je tako očito?
400
00:19:45,159 --> 00:19:47,600
Bit će neugodno ako se vratimo bez ičega.
401
00:19:47,679 --> 00:19:49,880
Bio sam sumnjičav.
402
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Krtica bi sigurno
željela otvoriti omotnicu
403
00:19:53,040 --> 00:19:58,760
jer je upola manji iznos nagrade
nešto što bi Krtica smatrala uspjehom.
404
00:19:58,840 --> 00:20:00,679
Ja glasam za otvaranje.
405
00:20:01,520 --> 00:20:02,960
Mislim da bismo trebali.
406
00:20:03,040 --> 00:20:05,200
- Mislim da...
- Ne, trebali bismo.
407
00:20:05,919 --> 00:20:10,960
Briga me što ćemo ostati bez pola love.
Nema šanse da sve pretražimo.
408
00:20:11,919 --> 00:20:14,919
„Otvaranje vas je stajalo 2500 dolara.
409
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
U sanduku je skrivena ladica
u kojoj se nalazi poluga.
410
00:20:18,280 --> 00:20:22,320
Polugom otvorite sanduk
u kojemu se nalazi malen dio tereta.”
411
00:20:22,399 --> 00:20:24,120
Dobro, ali ne vidim sanduk.
412
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
Trag nam nije rekao ništa
o tome gdje je sanduk.
413
00:20:29,880 --> 00:20:33,560
Nego samo kako ga otvoriti
kada ga pronađemo. Sjajno.
414
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
{\an8}Može biti bilo gdje. Pregledajte i obalu.
415
00:20:38,399 --> 00:20:40,600
{\an8}Ovo je savršeno mjesto za sanduk.
416
00:20:40,679 --> 00:20:43,360
- Možda je ispod klade?
417
00:20:43,919 --> 00:20:45,159
- Sranje.
- Tu je?
418
00:20:45,240 --> 00:20:46,600
Vidim crvenu kutiju.
419
00:20:47,240 --> 00:20:49,040
- Evo ga! Našao sam ga!
- To!
420
00:20:49,120 --> 00:20:51,040
- O, Bože!
- Našao sam ga!
421
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
- To!
- To!
422
00:20:52,679 --> 00:20:54,320
A sumnjali su u mene.
423
00:20:54,399 --> 00:20:55,880
Trebalo mi je to.
424
00:20:55,960 --> 00:20:59,120
Da budem osoba koja je pronašla sanduk.
425
00:20:59,200 --> 00:21:01,960
Nismo gotovi. Moramo ga izvući.
426
00:21:02,040 --> 00:21:03,919
- Evo.
- U ladici je poluga.
427
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
- Ja ću.
- Tako. U redu.
428
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
- To.
- To!
429
00:21:09,159 --> 00:21:11,560
Puno bi nam trebalo da ga otvorimo.
430
00:21:11,640 --> 00:21:14,880
Unatoč tomu što sam bio
protiv otvaranja traga,
431
00:21:14,960 --> 00:21:19,600
jako sam sretan
što je naša ekipa osvojila 2500 dolara.
432
00:21:19,679 --> 00:21:21,480
- Moramo se vratiti.
- Uzmeš?
433
00:21:21,560 --> 00:21:24,360
Moramo se vratiti do aviona.
Imamo 20 minuta.
434
00:21:27,880 --> 00:21:29,080
{\an8}Sve je puno čvorova.
435
00:21:29,760 --> 00:21:32,360
{\an8}- Spremna?
- Da, može. Pomoći ću joj.
436
00:21:32,440 --> 00:21:33,320
{\an8}Reci mi kad!
437
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
{\an8}Bila sam posve usredotočena na to
da spustimo sanduk na tlo,
438
00:21:38,840 --> 00:21:42,640
a Kesi se s pola snage popela do mene.
439
00:21:42,720 --> 00:21:44,560
- Dobro nam ide.
-Što ima gore?
440
00:21:44,640 --> 00:21:46,800
Nevjerojatno zapetljan čvor.
441
00:21:46,880 --> 00:21:49,360
Odvezujte te čvorove. Vrijede 5000 dolara.
442
00:21:49,439 --> 00:21:53,200
{\an8}Nemoguće je odvezati toliko čvorova.
443
00:21:55,240 --> 00:21:56,800
Napredujete li ondje gore?
444
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
Svi su napeti,
pa i ja polako postajem živčan.
445
00:21:59,919 --> 00:22:01,919
Kesi misli da može sama.
446
00:22:02,000 --> 00:22:03,159
Podigni ga.
447
00:22:03,240 --> 00:22:05,000
Možda ga uspijemo izvući.
448
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
- Hajde.
- Hajde.
449
00:22:06,679 --> 00:22:08,520
Idemo! Jeste li ga izvadile?
450
00:22:08,600 --> 00:22:10,760
- Imaš ga?
- Idemo!
451
00:22:12,720 --> 00:22:14,439
- To!
- U redu.
452
00:22:14,520 --> 00:22:15,720
Imamo sanduk!
453
00:22:16,960 --> 00:22:20,280
Kao da smo osvojili naslov.
454
00:22:20,880 --> 00:22:22,240
- Rasturile ste.
- Idemo.
455
00:22:22,320 --> 00:22:23,840
Rasturile ste.
456
00:22:23,919 --> 00:22:26,560
Tad smo shvatili
da imamo još deset minuta.
457
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
{\an8}Idemo. Pokret!
458
00:22:28,399 --> 00:22:32,520
{\an8}Moramo ukrcati teret u zrakoplov
ili ćemo ostati bez ovih 5000 dolara.
459
00:22:33,120 --> 00:22:34,439
Koliko nam je ostalo?
460
00:22:34,520 --> 00:22:36,000
Točno deset minuta.
461
00:22:36,080 --> 00:22:39,080
Mora biti ovdje negdje, ispod zemlje.
462
00:22:39,600 --> 00:22:43,399
PODZEMNA EKIPA
PODZEMNI TERET
463
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
{\an8}Blizu smo. Znam da jesmo.
464
00:22:45,679 --> 00:22:48,520
{\an8}Samo ga moramo pronaći.
Ali na pravom smo mjestu.
465
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
Ovo je prva novčana nagrada, ljudi.
466
00:22:50,840 --> 00:22:54,960
Nažalost, sumnjičav sam
prema svima u ekipi jer gubimo.
467
00:22:55,040 --> 00:22:56,679
{\an8}Trebaš pomoć s torbom?
468
00:22:56,760 --> 00:22:58,240
{\an8}- Ne.
- Možeš?
469
00:22:58,320 --> 00:22:59,200
{\an8}Nije teška.
470
00:22:59,280 --> 00:23:03,520
{\an8}Osei mi je sumnjiv
jer ne sudjeluje, nego stoji po strani.
471
00:23:04,320 --> 00:23:08,120
Mora biti zakopan negdje uz rijeku.
472
00:23:08,200 --> 00:23:09,760
Ili možda u rijeci.
473
00:23:09,840 --> 00:23:11,560
Ovo mi je sumnjivo.
474
00:23:11,640 --> 00:23:15,520
Skužio sam da nas netko potkopava.
475
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
Od ispod.
476
00:23:16,919 --> 00:23:18,840
Bojim se da nećemo uspjeti.
477
00:23:18,919 --> 00:23:20,840
- Ne, hoćemo.
- Moramo se požuriti.
478
00:23:21,600 --> 00:23:23,919
{\an8}Ovo je najdraži avion u mom životu!
479
00:23:24,000 --> 00:23:25,280
{\an8}PODVODNA EKIPA
480
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
{\an8}Prvi smo stigli.
481
00:23:27,320 --> 00:23:30,200
- Hoćemo li se zagrliti?
- Zagrlimo se.
482
00:23:30,280 --> 00:23:33,159
Preostalo nam je samo
čekati druge dvije ekipe.
483
00:23:33,760 --> 00:23:36,320
{\an8}- Vodi nas, Thore.
- Idemo!
484
00:23:36,399 --> 00:23:37,600
{\an8}Evo i nas!
485
00:23:37,679 --> 00:23:39,200
{\an8}Stiže pet tisućica!
486
00:23:39,720 --> 00:23:40,760
Uspjeli ste?
487
00:23:40,840 --> 00:23:42,399
To!
488
00:23:42,480 --> 00:23:43,439
To!
489
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
Zaradili ste 5000 dolara?
490
00:23:46,679 --> 00:23:47,760
Ne.
491
00:23:47,840 --> 00:23:49,800
Morali smo otvoriti trag.
492
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
- Znači, 2500 dolara?
- Da. Bolje išta nego ništa.
493
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Istina.
494
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
Pronašli smo sanduk.
495
00:23:56,040 --> 00:23:59,040
Svi su članovi ekipe pridonijeli.
496
00:23:59,120 --> 00:24:01,080
Dodirnite teret. Dodirnite ga.
497
00:24:01,159 --> 00:24:05,120
Hajde. Pogladite ga.
Svojski smo se namučili.
498
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
Uživam. Radi ovoga sam došao.
499
00:24:08,040 --> 00:24:08,880
Skroz unutra.
500
00:24:08,960 --> 00:24:11,919
{\an8}Došao sam biti Dom Cruise. Takav sam.
501
00:24:12,000 --> 00:24:14,360
{\an8}Nijedna misija nije mi nemoguća.
502
00:24:14,439 --> 00:24:16,720
Mislite li da će treća ekipa uspjeti?
503
00:24:16,800 --> 00:24:17,640
Pet minuta.
504
00:24:18,360 --> 00:24:20,360
{\an8}Počinjem misliti da neće.
505
00:24:21,439 --> 00:24:23,640
{\an8}Nećemo odustati.
506
00:24:23,720 --> 00:24:25,679
{\an8}U potpunom smo rasulu.
507
00:24:26,480 --> 00:24:27,679
Još dvije minute.
508
00:24:27,760 --> 00:24:28,880
- Dvije minute?
- Da.
509
00:24:30,000 --> 00:24:32,439
{\an8}Ne možemo izvršiti zadatak ni da želimo.
510
00:24:33,120 --> 00:24:36,080
{\an8}Možda je ispod nečega? Zakopan?
511
00:24:36,159 --> 00:24:39,000
{\an8}Daj. Riječ je o 5000 dolara.
512
00:24:41,480 --> 00:24:44,439
{\an8}Nemojmo odustati. Naći ćemo ga.
513
00:24:44,520 --> 00:24:47,399
{\an8}Vrijeme je isteklo.
Trebali bismo krenuti natrag.
514
00:24:47,919 --> 00:24:50,480
Mislim da je Joi sabotirala naš zadatak.
515
00:24:50,560 --> 00:24:53,240
Na kraju krajeva, ona je imala zemljovid,
516
00:24:53,320 --> 00:24:55,399
a mi smo se totalno izgubili.
517
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
- Avion je u onom smjeru.
- Idemo.
518
00:24:57,840 --> 00:24:59,200
Dali smo sve od sebe.
519
00:24:59,280 --> 00:25:01,560
Nema smisla. Nešto tu ne štima.
520
00:25:01,640 --> 00:25:03,840
Ne štimam glazbala, ali ovo ne štima.
521
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
- To su oni?
- Vrijeme je isteklo.
522
00:25:08,480 --> 00:25:09,560
Što...
523
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Nemaju ništa.
524
00:25:12,360 --> 00:25:13,240
Što je bilo?
525
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
Pretraživali smo šumovito područje.
526
00:25:15,960 --> 00:25:18,600
Došli smo u slijepu ulicu.
Nismo ništa našli.
527
00:25:18,679 --> 00:25:22,439
Mislila sam da je najbolje
dati zemljovid pilotu,
528
00:25:22,520 --> 00:25:24,280
ali smo se ipak izgubili.
529
00:25:24,880 --> 00:25:27,360
Bijesna sam
što nismo osvojili 5000 dolara.
530
00:25:27,439 --> 00:25:31,199
Čovjek bi očekivao
da pilot zna čitati jednostavan zemljovid.
531
00:25:31,280 --> 00:25:34,120
- Zašto niste otvorili omotnicu?
- Nemamo je.
532
00:25:34,199 --> 00:25:36,080
- Niste je dobili?
- Ne.
533
00:25:36,159 --> 00:25:37,640
- Niste dobili trag?
- Ne.
534
00:25:37,720 --> 00:25:40,040
- Nije bio u torbi?
- Smijemo je otvoriti?
535
00:25:40,120 --> 00:25:42,199
- Niste otvorili torbu?
- Ne.
536
00:25:42,679 --> 00:25:46,120
Zašto niste otvorili torbu, zaboga?
537
00:25:46,199 --> 00:25:48,640
Nećete je otvoriti? Želim vidjeti što...
538
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Ne.
539
00:25:50,320 --> 00:25:55,240
Alex je rekla da se u torbi
nalaze potrebni alati i tragovi.
540
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
- Ne.
- Zašto ne?
541
00:25:57,000 --> 00:25:58,280
Jer je to naša torba.
542
00:25:58,360 --> 00:26:01,080
Ne razumijem zašto ne otvorite torbu.
543
00:26:01,159 --> 00:26:03,199
Da. Izazov je gotov.
544
00:26:03,280 --> 00:26:06,000
Zašto ne bismo vidjeli
što je bio vaš trag?
545
00:26:06,080 --> 00:26:07,280
Željeli bismo znati.
546
00:26:08,320 --> 00:26:09,720
Osei je bio moj čovjek.
547
00:26:09,800 --> 00:26:12,480
Mislio sam da ćemo biti najbolji frendovi.
548
00:26:12,560 --> 00:26:14,720
A na kraju nije ni otvorio torbu.
549
00:26:14,800 --> 00:26:19,720
Srce mi se slomilo.
Nikad nećemo postati najbolji frendovi.
550
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
Pa sam se prebacio na Willa.
551
00:26:22,679 --> 00:26:24,480
Tako je kako je. Imam Thora.
552
00:26:25,520 --> 00:26:26,919
Da, tu je.
553
00:26:27,000 --> 00:26:30,439
Piše: „Teret je u najdubljoj vrtači.”
554
00:26:30,520 --> 00:26:32,280
- Jeste li našli vrtače?
- Ne.
555
00:26:32,360 --> 00:26:34,640
- Vrtače?
- Ovo bi vam pomoglo.
556
00:26:35,280 --> 00:26:39,000
Na zemljovidu nije bilo vrtača,
ali namjerno se držim po strani
557
00:26:39,080 --> 00:26:42,320
jer, na kraju krajeva,
ne vjerujem nikomu. Baš nikomu.
558
00:26:43,480 --> 00:26:47,560
U redu, imamo opremu za logorovanje.
559
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Podignimo logor. Može?
560
00:26:49,199 --> 00:26:51,960
- Da, tata.
- Kapetane Dom. Gorim.
561
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
- Hej.
- Zakon.
562
00:26:53,320 --> 00:26:56,000
Čini se da ćemo spavati kao sardine.
563
00:26:56,080 --> 00:27:01,280
Dežurni kritičari podižu logor.
Šokiran sam.
564
00:27:01,360 --> 00:27:03,960
Odmaknimo se od vatre.
565
00:27:04,040 --> 00:27:06,679
Ti ljudi ne znaju ni zavezati cipele.
566
00:27:06,760 --> 00:27:10,600
Najbolje bi bilo ovdje podignuti šator,
ali ovdje je ognjište, pa...
567
00:27:10,679 --> 00:27:12,399
Moramo zaštititi teret.
568
00:27:12,480 --> 00:27:15,880
Ne učinimo li to,
sve ono vrijeme u džungli bit će uzalud.
569
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
Čekaj! Ondje je jako velik pauk.
570
00:27:18,199 --> 00:27:19,880
- Nemoj...
- Ogroman je!
571
00:27:21,199 --> 00:27:22,399
Golem je.
572
00:27:22,480 --> 00:27:25,320
U džungli smo. Ovdje ih je milijun.
573
00:27:25,399 --> 00:27:27,120
- Neću spavati ovdje.
- Dobro.
574
00:27:27,199 --> 00:27:29,520
Nema šanse.
575
00:27:33,600 --> 00:27:34,760
Zaigrajmo igru.
576
00:27:34,840 --> 00:27:39,360
Ići ćemo redom, svi će biti na tapeti
i svakomu možete postaviti pitanje.
577
00:27:39,960 --> 00:27:41,439
Čega se najviše bojiš?
578
00:27:42,960 --> 00:27:43,840
Sova.
579
00:27:43,919 --> 00:27:45,600
- Sova?
- Molim?
580
00:27:45,679 --> 00:27:47,720
Oči im se okreću poput...
581
00:27:47,800 --> 00:27:50,399
Spavaju na trbuhu. Znate kako sove trče?
582
00:27:50,480 --> 00:27:52,720
- Gdje si je vidio kako trči?
-Što?
583
00:27:52,800 --> 00:27:55,600
- Gdje si vidio sovu kako trči?
- U noćnim morama.
584
00:27:56,960 --> 00:28:00,880
Osvojili smo samo 7500 dolara
od 15 000 koliko smo mogli osvojiti.
585
00:28:00,960 --> 00:28:03,880
Trenutačno samo promatram sve.
586
00:28:03,960 --> 00:28:06,840
Ja sam Jacob. Vatrogasac sam i bolničar.
587
00:28:06,919 --> 00:28:09,240
Time se bavim posljednjih osam godina.
588
00:28:09,320 --> 00:28:13,199
Studentica sam psihologije
i doslovno učim kako funkcionira mozak.
589
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Kad otkrijem Krticu, bit će joj teško.
590
00:28:15,960 --> 00:28:19,600
Ja sam žena i majka. To je moja supermoć.
591
00:28:19,679 --> 00:28:22,480
Svima su osjetila prenapregnuta.
592
00:28:22,560 --> 00:28:26,600
Promatram svoje tri suigračice.
Mislim da smo bili uspješni.
593
00:28:26,679 --> 00:28:29,880
Možda sam paranoičan,
ali jednostavno sam takav.
594
00:28:31,360 --> 00:28:33,439
Vjerojatno ćemo morati rano ustati.
595
00:28:33,520 --> 00:28:35,720
Prekrasni ljudi, idem na spavanje.
596
00:28:35,800 --> 00:28:37,159
- Laku noć.
-'Noć, ljudi.
597
00:28:37,240 --> 00:28:38,360
-'Noć.
- Laku noć.
598
00:28:38,439 --> 00:28:41,280
Laku noć, 7500 dolara u avionu.
599
00:28:41,360 --> 00:28:42,199
Laku noć.
600
00:28:42,720 --> 00:28:44,080
- Wille?
- Da?
601
00:28:44,159 --> 00:28:45,040
Volim te.
602
00:28:45,120 --> 00:28:46,120
- Dom?
- Da?
603
00:28:46,199 --> 00:28:48,800
- Volim te.
-Šumske te buhe grizle cijelu noć.
604
00:29:04,399 --> 00:29:05,480
'Jutro, dečki.
605
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
Što ima, zgodni? Vidi ti njega.
606
00:29:08,399 --> 00:29:11,000
Nisam još zgodan. Moram nanijeti sjajilo.
607
00:29:11,840 --> 00:29:13,639
Nitko se nije naspavao.
608
00:29:14,800 --> 00:29:15,639
{\an8}Nitko.
609
00:29:17,240 --> 00:29:19,480
Ako se sjećate, Alex je rekla
610
00:29:19,560 --> 00:29:23,399
da će nas danas pokupiti skupa s teretom.
611
00:29:23,959 --> 00:29:25,199
Sve nas.
612
00:29:25,280 --> 00:29:26,520
Idem po teret.
613
00:29:34,639 --> 00:29:35,639
Hej!
614
00:29:38,480 --> 00:29:40,199
-Što je?
- Ovdje je samo jedan.
615
00:29:40,280 --> 00:29:41,800
-Što?
- To je naš teret.
616
00:29:41,879 --> 00:29:44,199
- To je onaj podvodni.
- U redu.
617
00:29:44,280 --> 00:29:46,879
Ovo je možda učinila Krtica.
618
00:29:46,959 --> 00:29:49,679
Dok smo sinoć spavali,
619
00:29:50,600 --> 00:29:52,399
Krtica je mogla ukrasti teret.
620
00:29:52,480 --> 00:29:56,120
- Mogla je ukrasti teret.
- Taj je teret vrijedio pet tisućica.
621
00:29:56,199 --> 00:29:58,639
Golem dio onoga što smo jučer zaradili.
622
00:29:59,240 --> 00:30:02,760
Bilo kako bilo, moramo pronaći taj teret.
623
00:30:02,840 --> 00:30:05,879
Ja mogu reći tko nije dirao teret.
Bio sam budan...
624
00:30:05,959 --> 00:30:08,439
Zaspao sam na možda pola sata.
625
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
Znam da se Jacob nije pomaknuo.
626
00:30:10,600 --> 00:30:14,760
Nisi ni ti, a Dom je bio kraj tebe.
627
00:30:14,840 --> 00:30:16,120
I Dom je bio budan.
628
00:30:16,639 --> 00:30:19,360
Svi pažljivo slušaju Willa.
629
00:30:19,439 --> 00:30:22,600
Možemo li se podijeliti u ekipe?
Gubimo vrijeme.
630
00:30:22,679 --> 00:30:24,280
Svi ga vole.
631
00:30:25,159 --> 00:30:26,439
- Dobro si?
- Jesam.
632
00:30:27,120 --> 00:30:28,080
Zbilja si dobro?
633
00:30:28,159 --> 00:30:30,320
Simpatičan je. Drag je.
634
00:30:30,399 --> 00:30:34,159
{\an8}Ali ja mislim da je upravo Will Krtica.
635
00:30:34,760 --> 00:30:36,560
Samo tebi vjerujem.
636
00:30:36,639 --> 00:30:38,480
Znam da ti nisi Krtica.
637
00:30:38,560 --> 00:30:42,320
Možemo ga pronaći za pet minuta.
Ne znamo koliko vremena imamo.
638
00:30:42,399 --> 00:30:45,480
- Hajde, gradski dečko.
- Zbilja ćete ići u džunglu?
639
00:30:45,560 --> 00:30:47,240
Zbilja ćeš ostati u avionu?
640
00:30:47,800 --> 00:30:49,879
Čuvam ovo.
641
00:30:49,959 --> 00:30:52,040
Ništa ti ne čuvaš. Samo blebećeš.
642
00:30:52,120 --> 00:30:55,399
{\an8}Bio sam u šoku.
Nisam ni donio teret, a sad je ukraden?
643
00:30:55,480 --> 00:30:56,360
Dobro.
644
00:30:56,439 --> 00:30:57,800
Kako to izgleda?
645
00:30:57,879 --> 00:31:00,520
- Sumnjaš na Oseija?
- Da, još od...
646
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
- Od početka?
- Da.
647
00:31:01,919 --> 00:31:04,040
Krtica sigurno nešto smjera.
648
00:31:04,120 --> 00:31:07,360
Nema smisla.
Trebali bismo lako naći crvenu kutiju.
649
00:31:07,439 --> 00:31:10,919
Imali smo priliku osvojiti 15 tisuća,
650
00:31:11,800 --> 00:31:14,679
ali u prvom smo zadatku
osvojili 2500 dolara.
651
00:31:15,520 --> 00:31:17,679
Ovo je ozbiljno. Švorc smo.
652
00:31:18,240 --> 00:31:20,399
Švorc smo, buraz. Švorc.
653
00:31:22,480 --> 00:31:23,760
-Što?
-Čujete li?
654
00:31:23,840 --> 00:31:25,480
-Čujem.
- Stižu helići!
655
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
Slijeću. Slijeću onamo.
656
00:31:27,679 --> 00:31:29,840
- Pokupite sve. Idemo!
- Ponesi torbu!
657
00:31:29,919 --> 00:31:32,120
{\an8}Teret je nestao. Nismo ga našli.
658
00:31:32,199 --> 00:31:34,120
- Spremni? Idemo.
- Idemo!
659
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
Ne ostavljajte me!
660
00:31:37,840 --> 00:31:40,320
Bio sam tužan što nećemo više logorovati,
661
00:31:40,399 --> 00:31:43,840
no letio sam u helikopteru,
što je bilo zakon.
662
00:31:43,919 --> 00:31:45,360
O, Bože, polijećemo!
663
00:31:47,600 --> 00:31:49,719
Osjećala sam se kao faca u heliću.
664
00:31:49,800 --> 00:31:53,760
Doslovno, to je nešto
što možete vidjeti samo na internetu.
665
00:31:53,840 --> 00:31:55,639
Zbogom, džunglo!
666
00:31:55,719 --> 00:31:58,719
Svaki sam dan okružena
helikopterima i zrakoplovima.
667
00:31:58,800 --> 00:32:00,719
Izvucite me iz ove džungle.
668
00:32:02,360 --> 00:32:05,840
Uzbuđen sam. Nabrijan. Sretan.
Letimo i upijam sve oko sebe.
669
00:32:05,919 --> 00:32:07,600
Nije me briga tko je Krtica.
670
00:32:07,679 --> 00:32:12,159
Nije me briga tko je uzeo torbu.
U helikopteru sam i dupe mi se stisnulo!
671
00:32:12,240 --> 00:32:15,719
Tri dana nisam bio na zahodu.
672
00:32:17,679 --> 00:32:20,600
Uzbuđenje je zasjenjeno šokom.
673
00:32:20,679 --> 00:32:23,639
Nestalo je 5000 dolara.
674
00:32:24,360 --> 00:32:27,520
{\an8}Krtica je ovdje,
a naš je zadatak otkriti tko je to.
675
00:32:28,040 --> 00:32:30,760
- Kuća! Vidim kuću!
- Je li to kuća?
676
00:32:30,840 --> 00:32:31,719
O, Bože.
677
00:32:31,800 --> 00:32:34,159
Izgleda kao kuća superzlikovca.
678
00:32:38,439 --> 00:32:42,439
Molio sam se da nas smjeste tamo.
679
00:32:46,480 --> 00:32:47,600
Dobro.
680
00:32:48,679 --> 00:32:51,240
- Pogledajte ovo.
- Imamo ekipu!
681
00:32:51,320 --> 00:32:52,520
Uđite!
682
00:32:52,600 --> 00:32:56,719
- Hej! Što ima, Alex?
- Uspjeli ste! Dobro došli u civilizaciju.
683
00:32:57,520 --> 00:32:59,399
Kao da sam član Osvetnika.
684
00:32:59,480 --> 00:33:02,520
Ovo je pravi luksuz.
Nikad nisam živio luksuzno.
685
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
Ja sam Iron Man.
686
00:33:03,840 --> 00:33:05,719
- Može.
- Ti si Thor.
687
00:33:05,800 --> 00:33:08,679
{\an8}Iron Man i Thor su ovdje. Okupite se.
688
00:33:10,280 --> 00:33:13,520
Izgleda poput utvrde,
a u sredini vidim bazen.
689
00:33:13,600 --> 00:33:18,120
{\an8}I mislim si: „Želim skočiti u nj.“
Ali najprije tuširanje.
690
00:33:18,199 --> 00:33:21,280
Izgledate iscrpljeno.
691
00:33:21,360 --> 00:33:23,399
Dođite, pleme moje.
692
00:33:23,480 --> 00:33:25,919
Jeste li izvršili zadatak?
693
00:33:27,120 --> 00:33:28,919
Uspješno smo izvršili zadatak.
694
00:33:29,560 --> 00:33:31,080
- Visinska ekipa.
- Dobro.
695
00:33:31,159 --> 00:33:32,320
Idemo!
696
00:33:32,399 --> 00:33:34,280
Osvojili smo pet tisućica.
697
00:33:34,360 --> 00:33:37,439
- Podvodna ekipa osvojila je...
- Dvije tisuće petsto.
698
00:33:37,520 --> 00:33:39,320
Da otvorimo trag?
699
00:33:40,080 --> 00:33:41,600
Da, mislim da je vrijeme.
700
00:33:41,679 --> 00:33:45,879
A treća ekipa?
Pokrivaju lice rukama od srama.
701
00:33:45,959 --> 00:33:47,360
Izgubili smo se.
702
00:33:47,439 --> 00:33:50,040
Svi misle da je tu nešto sumnjivo.
703
00:33:50,120 --> 00:33:52,360
Kako to da nismo ništa donijeli?
704
00:33:52,439 --> 00:33:55,080
- Ovo mi ne izgleda poznato.
- Zar ne?
705
00:33:55,159 --> 00:33:57,879
Kužim. Da sam na njihovu mjestu,
706
00:33:57,959 --> 00:33:59,919
mislio bih isto.
707
00:34:00,000 --> 00:34:01,919
Vas četvero ste Krtice.
708
00:34:02,000 --> 00:34:04,760
Možda nas je Krtica sabotirala.
709
00:34:04,840 --> 00:34:08,639
Možda nismo imali dobar zemljovid.
Uglavnom, prošlo je loše.
710
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Vidim samo jedan kovčeg. Što se dogodilo?
711
00:34:13,480 --> 00:34:14,520
Zbilja ne znamo.
712
00:34:15,120 --> 00:34:18,199
Probudili smo se
i sanduk više nije bio u avionu.
713
00:34:18,280 --> 00:34:21,319
Mislite da je netko od vas uzeo kovčeg
714
00:34:21,400 --> 00:34:23,839
i učinio nešto s njim da vas sabotira?
715
00:34:23,920 --> 00:34:25,120
Da. Bez sumnje.
716
00:34:25,880 --> 00:34:31,280
Imamo snimku od sinoć na kojoj se vidi
kako netko uzima kovčeg.
717
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
Prokletstvo.
718
00:34:33,319 --> 00:34:34,839
Vidjet ćemo je?
719
00:34:35,520 --> 00:34:37,040
Moram vidjeti snimku.
720
00:34:37,880 --> 00:34:41,560
Siguran sam da je Krtica ukrala kovčeg.
Kužite me? Joi.
721
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Koja je uloga Krtice?
722
00:34:45,159 --> 00:34:48,080
Ako joj je to strategija, dobra je.
723
00:34:48,159 --> 00:34:51,679
Mislim da ga je Avori ukrala.
724
00:34:51,760 --> 00:34:53,639
Osei mi se čini sumnjivim.
725
00:34:53,719 --> 00:34:57,120
{\an8}Tih je, drži se po strani
i stoga sumnjam na njega.
726
00:34:58,120 --> 00:35:00,240
-Želite je vidjeti?
- Da.
727
00:35:00,319 --> 00:35:01,640
- Da vidimo.
- U redu.
728
00:35:01,720 --> 00:35:03,520
Pogledajmo snimku.
729
00:35:10,440 --> 00:35:11,520
Tko je to?
730
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
Daj me nemoj.
731
00:35:19,960 --> 00:35:21,000
Tko je to?
732
00:35:25,920 --> 00:35:27,319
Znam tko je to.
733
00:35:28,799 --> 00:35:30,080
Moj Bože.
734
00:35:33,839 --> 00:35:35,160
- To je Will.
- Will.
735
00:35:35,240 --> 00:35:37,280
-Što to radiš?
- Will ga je uzeo.
736
00:35:40,360 --> 00:35:41,200
Molim?
737
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Zašto?
738
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
Je li on Krtica?
739
00:35:48,080 --> 00:35:50,000
{\an8}Tko bi to rekao? Ja ne bih.
740
00:35:51,920 --> 00:35:53,040
Nemoguće.
741
00:35:54,640 --> 00:35:57,720
Skroz sam se razočarao
kad sam vidio da je to WIll.
742
00:35:58,799 --> 00:36:00,760
Ili sjajno laže ili sam ja idiot.
743
00:36:00,839 --> 00:36:02,400
Sumnjaš li u mene?
744
00:36:03,360 --> 00:36:04,560
Sumnjaš li?
745
00:36:05,160 --> 00:36:08,360
Samo gledam snimku.
Ne znam što sam upravo vidio.
746
00:36:09,200 --> 00:36:13,799
Tražio sam taj crveni kovčeg
upravo s Willom.
747
00:36:15,000 --> 00:36:19,640
Ako mi je to mogao učiniti,
znači da je najvjerojatnije on Krtica.
748
00:36:20,160 --> 00:36:21,799
Što si radio, Wille?
749
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
Ispričaj nam što se zbilo sinoć.
750
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
Izvlačio sam stvari iz aviona.
751
00:36:27,960 --> 00:36:31,799
Naišao sam na ceradu.
Uzeo sam je i na njoj je bila poruka.
752
00:36:31,880 --> 00:36:33,720
TAJNI ZADATAK
OTVORI I PROČITAJ
753
00:36:33,799 --> 00:36:36,760
Gotovo da je nisam vidio
jer je bila jako malena.
754
00:36:36,839 --> 00:36:39,520
Pisalo je: „Tajni zadatak.
Ne pokazuj nikomu.“
755
00:36:40,520 --> 00:36:44,799
Ukradem li jedan kovčeg,
udvostručit ću njegovu vrijednost.
756
00:36:44,880 --> 00:36:48,960
Da sam ukrao manji kovčeg,
vrijedio bi 5000 dolara.
757
00:36:49,040 --> 00:36:51,920
Da sam ukrao veći,
vrijedio bi 10 000 dolara.
758
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
U slučaju da ga je netko primijetio,
759
00:36:55,160 --> 00:36:57,799
kovčeg bi izgubio svu vrijednost.
760
00:36:59,240 --> 00:37:01,440
Will je izvršio zadatak
761
00:37:01,920 --> 00:37:05,520
i udvostručio je vrijednost tereta.
762
00:37:06,760 --> 00:37:10,359
Znao sam da mogu vjerovati u tebe!
763
00:37:10,440 --> 00:37:13,720
Vjerovao sam u njega
i bit ćemo najbolji frendovi.
764
00:37:14,680 --> 00:37:15,520
Odlično.
765
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Bravo, Williame.
766
00:37:18,359 --> 00:37:23,520
{\an8}Ukupan iznos nagradnog fonda
sada iznosi 12 500 dolara.
767
00:37:24,400 --> 00:37:26,560
{\an8}Svaka čast! Vi ste rock zvijezde.
768
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
{\an8}To je mnogo novca.
769
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
{\an8}Nije loš početak.
770
00:37:29,640 --> 00:37:31,440
Buraz, svaka čast.
771
00:37:31,520 --> 00:37:34,880
Poštujem takve poteze.
To samo pravi frajer može učiniti.
772
00:37:35,600 --> 00:37:38,960
Zvuči dobro. Ali kad malo bolje razmisliš,
773
00:37:39,040 --> 00:37:43,000
nije to trebao učiniti.
Da ga je tko opazio, izgubili bismo novac.
774
00:37:43,640 --> 00:37:45,920
Will želi ostaviti dojam dobrice.
775
00:37:46,000 --> 00:37:47,960
Želi da ga smatramo spasiteljem.
776
00:37:48,040 --> 00:37:52,280
„Da, učinio sam to za vas.
Povećao sam nagradni fond.”
777
00:37:52,359 --> 00:37:55,240
Ovo mi je potvrdilo sumnju
da je Will Krtica.
778
00:37:57,040 --> 00:37:59,839
U ovoj je igri ključno
pažljivo promatrati.
779
00:37:59,920 --> 00:38:03,240
Večeras ćemo imati prvu eliminaciju.
780
00:38:03,920 --> 00:38:06,240
Sve vas čeka isti ispit.
781
00:38:06,880 --> 00:38:10,520
Dvadeset pitanja o tome tko je Krtica.
782
00:38:11,240 --> 00:38:14,640
Osoba s najviše pogrešnih odgovora
783
00:38:15,520 --> 00:38:19,160
bit će eliminirana
i smjesta će otići kući.
784
00:38:20,000 --> 00:38:22,080
Ovaj je ispit moj spas.
785
00:38:22,160 --> 00:38:26,080
Prilika svima da ostanu u igri.
786
00:38:26,160 --> 00:38:30,160
Ovaj je ispit doslovno
najvažniji dio igre.
787
00:38:30,760 --> 00:38:35,680
Vaša moć opažanja
bit će ključna u sljedećih 60 minuta.
788
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Udobno se smjestite.
789
00:38:37,520 --> 00:38:40,720
Uživajte u tuširanju. Vidimo se na večeri.
790
00:38:42,240 --> 00:38:45,280
{\an8}Moraš znati sve o Krtici.
791
00:38:45,359 --> 00:38:48,120
I to zbilja kida živce
792
00:38:48,200 --> 00:38:52,080
{\an8}jer znaš da bi uskoro mogao
doći kraj tvojoj pustolovini.
793
00:38:52,760 --> 00:38:55,839
Čeka nas ispit, a meni se okreće u želucu.
794
00:38:56,600 --> 00:38:58,040
{\an8}Jako sam nervozna.
795
00:39:00,480 --> 00:39:01,720
Moram proći ispit.
796
00:39:01,799 --> 00:39:03,160
Napokon smo u kući.
797
00:39:03,240 --> 00:39:05,400
To mi znači jako puno.
798
00:39:05,480 --> 00:39:08,280
Mislim da se ne možeš pouzdati u intuiciju
799
00:39:08,359 --> 00:39:11,440
kako bi riješio ispit
na samom početku natjecanja.
800
00:39:11,520 --> 00:39:15,560
Ako sumnjaš u samo jednu osobu
i pogriješiš, ispadaš.
801
00:39:16,200 --> 00:39:21,839
{\an8}Mislim da je ovdje više riječ
o statističkoj vjerojatnosti i to mi je...
802
00:39:21,920 --> 00:39:25,000
Mislim da je ovdje ključna sreća.
803
00:39:25,600 --> 00:39:28,280
Nemam pojma kakva pitanja očekivati
804
00:39:28,359 --> 00:39:30,680
ni čega ću se morati prisjetiti.
805
00:39:31,280 --> 00:39:36,280
Zapravo gledam oko sebe
i tražim izbezumljeno lice.
806
00:39:36,359 --> 00:39:38,640
{\an8}I one koji se doimaju smirenima.
807
00:39:39,680 --> 00:39:42,120
{\an8}Živci su tanki i svi su tjeskobni
808
00:39:42,200 --> 00:39:46,040
{\an8}jer netko večeras odlazi kući.
809
00:39:46,640 --> 00:39:50,600
Lijepo ste se sredili, ekipa.
810
00:39:50,680 --> 00:39:53,160
Svi izgledaju lijepo.
811
00:39:53,240 --> 00:39:55,400
Sjednimo.
812
00:39:56,040 --> 00:39:58,960
{\an8}Uspjeli ste se dokopati kuće.
Preživjeli ste.
813
00:39:59,560 --> 00:40:01,960
Zanemarite pobjedu i prijateljstva.
814
00:40:02,640 --> 00:40:05,120
Večeras vas čeka prvi ispit
815
00:40:05,720 --> 00:40:08,400
o tome tko je Krtica.
816
00:40:08,480 --> 00:40:11,960
Čak i da znam sve o svima ovdje,
817
00:40:12,040 --> 00:40:14,000
ne bih znao tko je Krtica.
818
00:40:14,080 --> 00:40:16,319
Postao sam svjestan da je ovo stvarno.
819
00:40:16,400 --> 00:40:20,200
Neću usmjeriti odgovore
na samo jednu osobu.
820
00:40:20,280 --> 00:40:22,040
Imam jednostavnu strategiju.
821
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
Sumnjat ću na nekoliko osoba
822
00:40:24,200 --> 00:40:27,920
jer će se netko usredotočiti
na samo jednu i pogriješiti.
823
00:40:28,600 --> 00:40:30,680
Ispit počinje sada.
824
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
Sretno.
825
00:40:34,640 --> 00:40:39,760
{\an8}Nervozna sam jer ovaj ispit
predstavlja mogućnost da odem kući.
826
00:40:39,839 --> 00:40:43,720
Pustolovina je tek počela
pa će biti pušiona ako ispadnem.
827
00:40:44,319 --> 00:40:48,400
Ovaj je ispit lutrija.
Nemoguće je znati tko je Krtica.
828
00:40:49,400 --> 00:40:51,920
Bilo tko bi mogao ispasti. Svi šizimo.
829
00:40:56,160 --> 00:40:59,040
Krtica djeluje potajno i suptilno,
830
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
a kada dođe do sabotaže,
831
00:41:01,040 --> 00:41:04,400
za nju je najvjerojatnije kriva Krtica
832
00:41:04,480 --> 00:41:07,400
te zbog toga sumnjam na nekoliko osoba.
833
00:41:11,160 --> 00:41:14,359
{\an8}Najprije sam posumnjao da je Joi Krtica.
834
00:41:15,839 --> 00:41:17,440
Nisam siguran u odgovore.
835
00:41:17,520 --> 00:41:22,359
Nisam posve siguran
ni da imam pravo ni da sam u krivu.
836
00:41:22,440 --> 00:41:24,200
Zbog toga sam nervozan.
837
00:41:24,280 --> 00:41:25,920
{\an8}Jer jednostavno ne znam.
838
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Ovo je čista intuicija.
839
00:41:31,120 --> 00:41:33,600
Stotine misli prolaze mi glavom,
840
00:41:33,680 --> 00:41:37,000
ali mislim
da mogu vjerovati svom instinktu.
841
00:41:37,560 --> 00:41:39,400
{\an8}Sumnjam na Willa.
842
00:41:39,480 --> 00:41:44,240
{\an8}Doduše, možda je morao ukrasti teret,
ali sad znam da je jako dobar glumac.
843
00:41:47,280 --> 00:41:50,120
TKO JE KRTICA?
ISPIT JE ZAVRŠEN
844
00:42:08,880 --> 00:42:12,600
U redu. Došao je i taj čas.
Ovo je prva eliminacija.
845
00:42:13,520 --> 00:42:17,920
Na stolu ispred vas nalaze se mobiteli.
846
00:42:19,520 --> 00:42:21,600
Kad pošaljem rezultate,
847
00:42:21,680 --> 00:42:24,680
primit ćete poruku
i ekran će zasvijetliti.
848
00:42:25,760 --> 00:42:28,920
Ako je ekran zelen, sigurni ste.
849
00:42:29,760 --> 00:42:32,960
Ako je crven, eliminirani ste
850
00:42:34,040 --> 00:42:36,600
i za vas je igra gotova.
851
00:42:37,760 --> 00:42:41,600
Nažalost, neće biti vremena
da se oprostite s ostalima.
852
00:42:42,920 --> 00:42:44,000
Jeste li spremni?
853
00:42:45,000 --> 00:42:47,640
- Počnimo.
- Koliko možemo biti spremni.
854
00:42:48,520 --> 00:42:52,520
Nasumično ću upisati vaša imena.
855
00:42:54,440 --> 00:42:57,960
Samo se nadam da je netko
riješio ispit lošije od mene.
856
00:42:59,160 --> 00:43:02,960
Pokušao sam dati sve od sebe,
ali jednostavno ne znam.
857
00:43:03,880 --> 00:43:05,359
U redu. Počinjemo.
858
00:43:05,960 --> 00:43:07,560
Prvi je Greg.
859
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
Sljedeća je natjecateljica Casey.
860
00:43:30,000 --> 00:43:30,880
Sandy.
861
00:43:34,560 --> 00:43:35,520
Hvala Bogu.
862
00:43:36,200 --> 00:43:37,160
Jacob.
863
00:43:41,480 --> 00:43:42,760
Pranav.
864
00:43:46,799 --> 00:43:47,640
Kesi.
865
00:43:51,600 --> 00:43:52,440
Avori.
866
00:43:58,240 --> 00:44:00,879
Ako nekoga ne zabrinjava odlazak kući,
867
00:44:00,960 --> 00:44:04,600
to znači da zasigurno zna
da ne odlazi kući.
868
00:44:04,680 --> 00:44:07,760
A jedina osoba koja zna
da ne odlazi kući je Krtica.
869
00:44:07,839 --> 00:44:08,720
Samara.
870
00:44:09,760 --> 00:44:10,879
Ne želim pogledati.
871
00:44:13,520 --> 00:44:14,440
Hvala Bogu.
872
00:44:14,520 --> 00:44:15,359
Dom.
873
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
Ostalo je samo troje.
874
00:44:30,000 --> 00:44:30,839
William,
875
00:44:31,440 --> 00:44:32,280
Joi
876
00:44:33,319 --> 00:44:34,240
i Osei.
877
00:44:37,040 --> 00:44:39,440
Sljedeća je natjecateljica Joi.
878
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Jako sam nervozna.
879
00:44:43,319 --> 00:44:47,640
Trenutačno sam sigurna da je Will Krtica.
880
00:44:48,359 --> 00:44:49,680
Možda griješim.
881
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Možda grdno griješim.
882
00:44:52,359 --> 00:44:53,240
I idem kući.
883
00:45:41,760 --> 00:45:43,680
Prijevod titlova: Ivan Fremec