1 00:00:06,279 --> 00:00:08,920 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,400 --> 00:00:19,480 Jesi li ti Krtica? 3 00:00:22,599 --> 00:00:24,200 Ne, ja nisam Krtica. 4 00:00:24,840 --> 00:00:25,720 Nisam Krtica. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 Možda bi Krtica upravo to rekla. 6 00:00:28,439 --> 00:00:30,599 Mislim da bi Krtica upravo to rekla. 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,680 Nećeš saznati. 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,040 Ne, nisam Krtica. 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,519 I da jesam, vjerojatno ti ne bih rekla. 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,400 Ne, ja nisam Krtica. Lažem li dobro? 11 00:00:40,440 --> 00:00:46,040 Neću reći da dobro lažem, ali dobro lažem. 12 00:00:46,120 --> 00:00:48,960 Kao da od tebe traže da manipuliraš ljudima. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,559 Varljivo zavaravam. 14 00:00:52,640 --> 00:00:56,000 Mogao bih biti Krtica, ali ne mogu držati jezik za zubima. 15 00:01:00,599 --> 00:01:02,680 - Nisam Krtica. - Nisam Krtica. 16 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Nisam Krtica. 17 00:01:12,960 --> 00:01:15,640 Prašuma Daintree u Australiji. 18 00:01:16,520 --> 00:01:19,880 {\an8}Dvanaest će neznanaca ovdje započeti epsko natjecanje... 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,320 {\an8}ALEX WAGNER VODITELJICA 20 00:01:21,399 --> 00:01:23,759 {\an8}...koje će iskušati njihovo tijelo i um. 21 00:01:25,839 --> 00:01:27,520 Natjecatelji će surađivati... 22 00:01:27,600 --> 00:01:29,320 - Možeš ti to! - Samo hrabro. 23 00:01:29,399 --> 00:01:33,040 ...kako bi zaradili novac koji će na kraju osvojiti samo jedan. 24 00:01:33,119 --> 00:01:35,320 - Trči! - Ali postoji kvaka. 25 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 Među njima je i uljez, Krtica. 26 00:01:40,880 --> 00:01:46,000 Dvostruki agent kojemu je cilj osujetiti napore drugih da zarade. 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,160 Krticu su ubacili producenti sa zadatkom da poremeti... 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,160 Niste otvorili torbu? 29 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 ...zavadi... 30 00:01:53,240 --> 00:01:54,399 Što ti radiš? 31 00:01:54,479 --> 00:01:55,720 ...i prevari. 32 00:01:55,800 --> 00:01:57,679 Uprskala je. Povjerovali su mi. 33 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 Identitet Krtice je tajna. 34 00:02:02,080 --> 00:02:05,240 Nitko ne zna je li muškarac ili žena. 35 00:02:05,320 --> 00:02:07,399 I nitko ne zna komu može vjerovati. 36 00:02:09,120 --> 00:02:12,400 Ne vjerujem nikomu i ne očekujem da mi drugi vjeruju. 37 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 Izgubili ste 30 tisuća. 38 00:02:16,519 --> 00:02:20,080 Na koga sumnjate da vas je dosad sabotirao? 39 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 Igra je jednostavna. 40 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 - Izvrši zadatak. - Idemo. 41 00:02:26,440 --> 00:02:27,840 Osvoji novac. 42 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 Kako komuniciraš s njima? 43 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 A najvažnije je od svega 44 00:02:33,239 --> 00:02:36,720 otkriti tko je Krtica. 45 00:02:42,880 --> 00:02:48,160 Natjecateljima je prvi zadatak pronaći avion skriven duboko u džungli. 46 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 Spremna sam za ovo. 47 00:02:52,360 --> 00:02:55,040 Znam da će biti puno preokreta. 48 00:02:55,120 --> 00:02:57,600 {\an8}S obzirom na to da sam medicinska sestra, 49 00:02:57,679 --> 00:03:00,360 {\an8}svaki mi je dan put preokreta i bit ću sjajna. 50 00:03:03,480 --> 00:03:05,040 Računalna sam analitičarka 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,920 i inteligentna sam. 52 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 Kritički razmišljam. 53 00:03:08,720 --> 00:03:10,840 Stoga ne samo da ću otkriti Krticu 54 00:03:10,920 --> 00:03:13,280 {\an8}nego ću i osvojiti glavnu nagradu. 55 00:03:13,799 --> 00:03:15,239 Hej? Ima li koga? 56 00:03:15,760 --> 00:03:16,799 O, Bože! 57 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 - Zdravo! - Kako si? 58 00:03:21,720 --> 00:03:22,640 Čujem glasove. 59 00:03:24,040 --> 00:03:27,200 {\an8}Jako sam uzbuđen jer nikad prije nisam bio van SAD-a. 60 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 - Zdravo! - Zdravo. 61 00:03:30,399 --> 00:03:31,600 Ljudi! 62 00:03:31,679 --> 00:03:34,920 Nestvarno mi je da sam sad na drugom kraju svijeta. 63 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Odakle si, Jacobe? 64 00:03:36,640 --> 00:03:38,040 Iz zabiti u Ohiju. 65 00:03:38,519 --> 00:03:42,560 Natjecatelji će me sigurno podcijeniti jer dolazim iz malenoga grada. 66 00:03:42,640 --> 00:03:44,320 A upravo to i želim. 67 00:03:44,399 --> 00:03:45,480 Koji dio Ohija? 68 00:03:45,560 --> 00:03:46,799 Sjeverozapad. 69 00:03:49,480 --> 00:03:52,600 {\an8}Ja sam iz Brooklyna. Naviknut sam na betonsku džunglu, 70 00:03:52,679 --> 00:03:53,880 {\an8}a ne ovu pravu. 71 00:03:54,760 --> 00:03:58,679 Pauci, pijavice, dinosauri, lavovi, tigrovi i medvjedi. 72 00:03:58,760 --> 00:04:00,519 To je nešto skroz drukčije. 73 00:04:02,440 --> 00:04:05,119 Sranje. Eno avion. 74 00:04:05,200 --> 00:04:06,160 Vidim avion. 75 00:04:06,239 --> 00:04:09,200 Bio je prilično oštećen, ali bio je to pravi avion. 76 00:04:09,280 --> 00:04:11,160 I mislim si: „Koji vrag?“ 77 00:04:11,239 --> 00:04:15,200 Baš me zateklo. Ovo je kao u Jurskom parku. 78 00:04:16,360 --> 00:04:17,959 Sranje, vraški velik pauk. 79 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 - Hej! - Bok. 80 00:04:23,000 --> 00:04:24,840 - Kako se zoveš? - Osei. Ti? 81 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 - Ja sam Joi. - Joi? U redu. 82 00:04:26,840 --> 00:04:32,400 {\an8}Smatram da sam najbolja natjecateljica jer neprestano rušim predrasude. 83 00:04:32,479 --> 00:04:34,560 -Što kažeš, Joi? - Ja sam pilotkinja. 84 00:04:34,640 --> 00:04:36,680 - U redu, onda... - Možda trebamo... 85 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 - Odletjeti? Idemo. - Ne možemo. 86 00:04:38,720 --> 00:04:40,240 Ne znam, mislim... 87 00:04:40,320 --> 00:04:44,560 Crne pilotkinje u SAD-u čine manje od 1 % ukupnog broja pilota. 88 00:04:44,640 --> 00:04:47,680 Uporna sam, čvrsta i odlučna osoba. 89 00:04:48,440 --> 00:04:52,080 Riješit ću ih se jednog po jednog. 90 00:04:53,000 --> 00:04:56,360 Ti si pilotkinja. Možda postoji drugi avion? Ne znam. 91 00:04:56,440 --> 00:04:58,479 - Ne, to je to. - Bok, ljudi. 92 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 - Bok. -Što ima? 93 00:05:01,240 --> 00:05:02,200 - Ime? - Avori. 94 00:05:02,280 --> 00:05:03,440 - Tvoje? 95 00:05:03,520 --> 00:05:04,760 - Osei. - Ja sam Joi. 96 00:05:04,840 --> 00:05:06,479 - Drago mi je. - Također. 97 00:05:06,560 --> 00:05:09,760 {\an8}Ljudi me uvijek podcjenjuju zbog toga čime se bavim. 98 00:05:09,840 --> 00:05:13,520 {\an8}Profesionalna sam igračica videoigara i jedva čekam ovu igru. 99 00:05:14,520 --> 00:05:15,479 Zaključan je. 100 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 Moramo pronaći ključ. Moramo nekako ući. 101 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 Unutra se sigurno nalazi nešto ključno za zadatak. 102 00:05:22,840 --> 00:05:26,680 Postavljat ću puno pitanja i paziti na svaku pojedinost. 103 00:05:26,760 --> 00:05:30,000 To će mi pomoći da otkrijem Krticu. 104 00:05:30,599 --> 00:05:33,320 „795 W Sexton.“ 105 00:05:33,400 --> 00:05:35,640 Znači li to što u pilotskom žargonu? 106 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 Ne, ne znači ništa. 107 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 Bok, dobro došao na zabavu. 108 00:05:43,359 --> 00:05:46,039 Što ima? Kako ste? Ja sam Pranav. 109 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 - Drago mi je. Avori. - Joi. 110 00:05:47,760 --> 00:05:49,080 - Drago mi je. - Također. 111 00:05:49,160 --> 00:05:51,520 Znamo da moramo pronaći avion. Evo ga. 112 00:05:51,599 --> 00:05:52,599 Evo ga. 113 00:05:53,520 --> 00:05:55,359 {\an8}Mislit će da sam ja Krtica 114 00:05:55,440 --> 00:05:59,359 jer sam izrazito inteligentan i teško me je pročitati. 115 00:05:59,440 --> 00:06:02,760 Mislim da će zbog toga netko pomisliti da sam varalica. 116 00:06:03,400 --> 00:06:05,080 Zna li tko obiti bravu? 117 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 Mislim da je to to. Znaš li kako? 118 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 Ne baš. 119 00:06:09,080 --> 00:06:10,400 Oko mene su nova lica. 120 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 Evo avion. 121 00:06:12,760 --> 00:06:16,720 U konačnici će me netko od njih zeznuti. 122 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 - Ja sam Casey. - Bok! 123 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 Drago mi je, Samara. 124 00:06:19,599 --> 00:06:21,000 Ali nije me briga. 125 00:06:21,080 --> 00:06:24,080 Sretna sam što sam tu i što započinjemo pustolovinu. 126 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 - Ovo je pravi avion. - Da. 127 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 Mislio sam da tražimo igračku. 128 00:06:30,919 --> 00:06:33,240 - Dobro došao na zabavu. -Što ima? 129 00:06:33,320 --> 00:06:35,799 {\an8}Žalim Krticu jer igra protiv mene, 130 00:06:36,520 --> 00:06:37,760 {\an8}a ja nikad ne gubim. 131 00:06:38,680 --> 00:06:40,160 - Izvoli prva. - Hvala. 132 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Bit ću izrazito dominantan. 133 00:06:42,640 --> 00:06:44,960 {\an8}Cilj mi je zaraditi što više novca 134 00:06:45,720 --> 00:06:47,799 {\an8}i izbaciti što više ljudi. 135 00:06:47,880 --> 00:06:49,039 Što ima, buraz? 136 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - Will. Drago mi je. - Ja sam Casey. 137 00:06:51,320 --> 00:06:54,640 U konačnici bih želio da ljudi misle da sam ja Krtica. 138 00:06:55,440 --> 00:06:57,200 Velik pauk. Pazite. 139 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 O, Bože. 140 00:06:58,400 --> 00:07:01,720 Eno ga gore. Ne znam je li živ, ali čuvat ćemo ga se. 141 00:07:02,520 --> 00:07:03,640 Živ je. 142 00:07:03,720 --> 00:07:05,039 Ima triangl. 143 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 {\an8}Namjeravam glumiti gurua u ovoj igri. 144 00:07:08,160 --> 00:07:10,440 Navest ću ljude da mi vjeruju. 145 00:07:10,520 --> 00:07:12,680 Može. Spreman sam za jogu. 146 00:07:12,760 --> 00:07:15,880 Odakle mu uopće triangl usred džungle? 147 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 Zato sam pomislio da je Krtica. Ima dodatne predmete. 148 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Mora li ključ biti u avionu? 149 00:07:25,000 --> 00:07:27,680 Oprostite što pitam, ali je li se tko popeo? 150 00:07:30,520 --> 00:07:34,440 Možda je ključ na grani. Ili negdje u grmlju. Ili na stablu. 151 00:07:34,520 --> 00:07:35,479 Možeš se popeti? 152 00:07:37,479 --> 00:07:40,320 Da vas pitam. Je li tko od vas Krtica? 153 00:07:44,359 --> 00:07:46,359 Zdravo, natjecatelji! 154 00:07:46,440 --> 00:07:47,479 Bok! 155 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 - O, Bože. - Hej! 156 00:07:49,640 --> 00:07:51,400 Dobro došli u Australiju! 157 00:07:51,479 --> 00:07:54,200 - Hvala. - Hej! 158 00:07:54,280 --> 00:07:55,760 Ja sam Alex Wagner 159 00:07:55,840 --> 00:08:00,280 i pratit ću vas tijekom ove nevjerojatne pustolovine 160 00:08:00,359 --> 00:08:02,919 koja počinje sad i ovdje 161 00:08:03,599 --> 00:08:05,679 u najstarijoj prašumi na svijetu: 162 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Daintreeu. 163 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Vaš prvi zadatak počinje upravo sad. 164 00:08:15,239 --> 00:08:20,039 Morate pronaći tri dijela tereta u džungli. 165 00:08:21,000 --> 00:08:24,880 Svaki dio vrijedi 5000 dolara koji idu u nagradni fond. 166 00:08:26,440 --> 00:08:30,239 Jedan se nalazi visoko, visi sa stabla. 167 00:08:30,320 --> 00:08:33,959 Jedan je zakopan pod zemljom. 168 00:08:34,039 --> 00:08:37,120 A jedan se nalazi pod vodom. 169 00:08:37,199 --> 00:08:38,039 Molim? 170 00:08:38,799 --> 00:08:41,039 Najprije morate pronaći teret, 171 00:08:42,000 --> 00:08:44,079 odgonetnuti kako doći do njega 172 00:08:44,159 --> 00:08:48,400 i potom ga donijeti ovamo, gdje ćete ga čuvati do jutra. 173 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 Podijelite se u tri skupine. 174 00:08:51,520 --> 00:08:54,160 Sve što trebate nalazi se u avionu, 175 00:08:54,920 --> 00:08:57,920 uključujući i zemljovide. 176 00:08:58,520 --> 00:08:59,840 Nema na čemu. 177 00:09:00,680 --> 00:09:04,680 Ne znam čitati zemljovid. Nikad ga nisam rabio. Imam iPhone. 178 00:09:05,600 --> 00:09:08,160 Pilotkinja sam, dobro se snalazim. 179 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 Bit ću im ključna u ovoj igri. 180 00:09:11,160 --> 00:09:13,360 Pažljivo me poslušajte. Ovo je važno. 181 00:09:14,280 --> 00:09:15,839 Netko od vas divnih ljudi 182 00:09:16,480 --> 00:09:19,440 sabotirat će vaše napore. 183 00:09:21,040 --> 00:09:23,120 Ta je osoba Krtica. 184 00:09:25,560 --> 00:09:28,000 Čim je Alex rekla da je Krtica među nama, 185 00:09:28,079 --> 00:09:31,720 osvrnula sam se i pomislila: „Netko je od vas lažljivac.“ 186 00:09:33,040 --> 00:09:35,680 {\an8}Ovo nije samo izvršavanje zadataka. 187 00:09:35,760 --> 00:09:39,600 {\an8}U isto vrijeme moramo paziti 188 00:09:40,120 --> 00:09:43,440 {\an8}na bilo kakve aktivnosti koje bi mogle ukazati na Krticu. 189 00:09:44,160 --> 00:09:45,000 U redu? 190 00:09:45,560 --> 00:09:46,520 Sve jasno? 191 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Da nemaš slučajno ključ za taj avion? 192 00:09:52,240 --> 00:09:54,400 Dobro da si pitao. Izvoli. 193 00:09:54,480 --> 00:09:57,560 To, Jacobe! To, frajeru! Odlično, faco! 194 00:09:58,600 --> 00:10:01,320 Sretno s izazovom. Imate jedan sat. 195 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 Vrijeme počinje teći sad. 196 00:10:08,440 --> 00:10:11,800 - Kako ćemo se podijeliti? - Ja se ne bojim visina. 197 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 Visok sam, mogu se penjati. 198 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 - Visinska ekipa! - Stanimo tu. 199 00:10:15,320 --> 00:10:18,640 {\an8}Sa mnom su u ekipi Dom, Kesi i Avori. 200 00:10:19,880 --> 00:10:22,600 {\an8}U visinskoj su ekipi atletski tipovi. 201 00:10:22,680 --> 00:10:24,800 Ja idem pod zemlju jer nisam plivač. 202 00:10:24,880 --> 00:10:28,880 {\an8}U podzemnoj su ekipi ljudi koji se žele skriti pod zemlju. 203 00:10:30,880 --> 00:10:31,720 Poput Krtice. 204 00:10:31,800 --> 00:10:35,360 Ako nitko drugi ne želi u vodu, ostajemo mi. 205 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Dobra sam plivačica. 206 00:10:36,760 --> 00:10:41,600 {\an8}A u podvodnoj su ekipi ljudi koji žele da ih se smatra timskim igračima 207 00:10:41,680 --> 00:10:45,079 {\an8}jer su zaduženi za najmanje poželjan izazov. 208 00:10:45,839 --> 00:10:47,720 Jesu svi zadovoljni podjelom? 209 00:10:47,800 --> 00:10:50,320 - Visinska, niska, i H2O ekipa. - Da. Vodeni. 210 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 Dobro. 211 00:10:51,360 --> 00:10:54,760 Već si smislio! Sviđa mi se! 212 00:10:54,839 --> 00:10:57,040 {\an8}Što je cilj u Australiji ? 213 00:10:57,120 --> 00:10:59,480 {\an8}Zadatak izvršiti i Krticu pronaći 214 00:10:59,560 --> 00:11:01,719 {\an8}Tko je Krtica ? Pojma nemam 215 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 Ako ne znam, kući se spremam 216 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 Otvorimo vrata. 217 00:11:08,199 --> 00:11:09,240 Prva torba. 218 00:11:09,320 --> 00:11:13,920 Prije negoli počnemo tražiti teret, moramo izvaditi zemljovide i torbe. 219 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 Evo zemljovid. Zemljovidi! 220 00:11:16,480 --> 00:11:20,719 {\an8}Bez njih nećemo moći izvršiti naše zadatke. 221 00:11:20,800 --> 00:11:24,199 {\an8}Pazite na vrijeme. Nemojte to zaboraviti. 222 00:11:24,280 --> 00:11:25,120 {\an8}Sretno. 223 00:11:25,199 --> 00:11:28,560 {\an8}- Mi idemo iza aviona. - Iza, da. Idemo. 224 00:11:28,640 --> 00:11:30,560 {\an8}Uzmimo taj novac! 225 00:11:30,640 --> 00:11:33,120 Neka osoba na čelu uzme zemljovid. 226 00:11:33,199 --> 00:11:34,839 Imaš veliku odgovornost. 227 00:11:34,920 --> 00:11:38,480 {\an8}Jednostavno je. Slijedit ćemo greben i pokušati doći do vode. 228 00:11:38,560 --> 00:11:40,719 {\an8}Pranav je odmah zgrabio zemljovid. 229 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 Ja sam samo mislio o tome koliko je džungla golema. 230 00:11:44,240 --> 00:11:46,959 Avion je ondje. Mi idemo lijevo. 231 00:11:47,040 --> 00:11:50,240 {\an8}- Hodat ćemo par metara... - Petnaest minuta i 20 sekundi. 232 00:11:50,320 --> 00:11:51,160 {\an8}- Idemo. - Idemo. 233 00:11:51,240 --> 00:11:55,199 {\an8}Očekivat će da budem dobar navigator i da preuzmem vodstvo. 234 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 Hoćemo li trčati? 235 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 Ja imam kartu, Osei torbu, a njih dvije nas slijede. 236 00:12:01,600 --> 00:12:02,959 Slijedimo te, Joi. 237 00:12:03,040 --> 00:12:05,000 Obožavam ovo. Živim za ovo. 238 00:12:05,680 --> 00:12:07,160 Nećemo se izgubiti. 239 00:12:07,240 --> 00:12:10,000 PODVODNI TERET VISINSKI TERET - PODZEMNI TERET 240 00:12:10,079 --> 00:12:11,640 {\an8}Ovo je Sandy Beach. 241 00:12:12,360 --> 00:12:14,920 {\an8}Piše da skrenemo lijevo kod Sandy Beacha. 242 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 Krenimo do onog izbočenja koje smo vidjeli pa skrenimo lijevo. 243 00:12:19,520 --> 00:12:22,040 - Ili ćemo nastaviti ovuda? - Slažem se. 244 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 - Dobro. - Požurimo se. 245 00:12:24,839 --> 00:12:26,000 Vidim pijesak. 246 00:12:26,079 --> 00:12:28,920 - Uskoro ćemo doći do vode. - Doći ćemo do vode. 247 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 Hodam najbrže što mogu, ali ne jurcam. 248 00:12:31,480 --> 00:12:35,480 Bit ću sjajan natjecatelj jer kao moderator fokusnih skupina 249 00:12:35,560 --> 00:12:37,959 znam postavljati prava pitanja. 250 00:12:38,040 --> 00:12:41,839 Čim ugledam Krticu, odmah ću znati da je to ona. 251 00:12:41,920 --> 00:12:44,440 Mislim da još nismo stigli. Ovdje smo. 252 00:12:44,520 --> 00:12:46,520 Slijedit ćemo greben do vode. 253 00:12:46,599 --> 00:12:47,440 U redu, može. 254 00:12:47,520 --> 00:12:50,480 Moramo proslaviti. Dosad se nismo izgubili. 255 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 {\an8}Moramo ići... 256 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 {\an8}- Ovuda. - Onuda. 257 00:12:55,520 --> 00:12:57,480 {\an8}Da. Požurite se! 258 00:12:58,880 --> 00:13:00,560 {\an8}PODZEMNA EKIPA PODZEMNI TERET 259 00:13:00,640 --> 00:13:04,520 {\an8}Tražite stablo s crvenim cvjetovima. To nam je prvi orijentir. 260 00:13:04,599 --> 00:13:06,079 {\an8}Valjda ga nismo prošli. 261 00:13:06,160 --> 00:13:09,199 {\an8}Joi je pilotkinja. Dobro se snalazi u prostoru. 262 00:13:09,280 --> 00:13:13,040 {\an8}Stoga je uzela zemljovid i vodi nas do tereta. 263 00:13:13,120 --> 00:13:17,959 Išli smo u krivom smjeru. Dakle, krenemo li u onom smjeru... 264 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 - Idemo, ljudi. - Idemo. 265 00:13:19,560 --> 00:13:22,640 Dok nas je Joi vodila u obećanu zemlju, pomislio sam: 266 00:13:22,719 --> 00:13:27,480 „Nemoj mi lagati. Izgubili smo se. Pilotkinja si koja ne zna pilotirati.” 267 00:13:27,560 --> 00:13:29,079 Hoćemo skrenuti udesno? 268 00:13:29,160 --> 00:13:30,719 Osim ako nisi Krtica. 269 00:13:30,800 --> 00:13:31,680 - Joi? -Što je? 270 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 - Desno. - Oprosti! 271 00:13:32,839 --> 00:13:33,880 Ne, u redu je. 272 00:13:35,719 --> 00:13:38,680 {\an8}- Dakle, došli smo... - To znači da trebamo ići desno. 273 00:13:38,760 --> 00:13:40,599 {\an8}Razmisli, ovo je iza aviona. 274 00:13:40,680 --> 00:13:42,800 Najprije moramo lijevo, zatim desno. 275 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 {\an8}Možda je u jaruzi. 276 00:13:45,640 --> 00:13:49,040 - Moramo ići onuda. - Vidiš da se loše snalazim u prostoru. 277 00:13:49,120 --> 00:13:51,839 Nosim torbu i čitam zemljovid? Nešto ne valja. 278 00:13:51,920 --> 00:13:53,400 - Wille. - Da se zamijenimo? 279 00:13:53,480 --> 00:13:55,400 - Pravi si Viking. - Ne treba. 280 00:13:56,839 --> 00:14:00,680 Dom, ako imaš kartu, trebao bi biti na čelu. Da vidim. 281 00:14:00,760 --> 00:14:02,959 {\an8}Očito smo pogrešno skrenuli. 282 00:14:03,040 --> 00:14:04,560 Ovuda gore pa desno. 283 00:14:04,640 --> 00:14:08,000 Uzeo sam zemljovid. Za pet minuta stigli smo na cilj. 284 00:14:08,079 --> 00:14:10,560 {\an8}- O, Bože. - Je li to to? 285 00:14:10,640 --> 00:14:11,599 {\an8}- Da! - Da. 286 00:14:11,680 --> 00:14:12,760 {\an8}U mreži je! 287 00:14:13,280 --> 00:14:15,839 Imamo teret! Hrpa love. 288 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 - Hrpa love. - O, Bože. 289 00:14:18,079 --> 00:14:22,000 Izbili smo na čistinu i ugledali teret. 290 00:14:22,079 --> 00:14:26,479 Posvuda užad i žice, sustav remenica. 291 00:14:26,560 --> 00:14:30,120 Tako ćemo ga spustiti. Moramo rabiti užad. 292 00:14:30,199 --> 00:14:32,520 Izgleda kao da je ispao iz aviona. 293 00:14:33,199 --> 00:14:35,560 Kako ćemo skinuti sanduk? 294 00:14:36,079 --> 00:14:39,199 - Otvorimo torbu. - Ovdje su četiri kacige. 295 00:14:39,280 --> 00:14:40,479 U redu. 296 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 - Pojasevi. - Penjački. 297 00:14:42,120 --> 00:14:45,560 Otvorimo torbu, a u njoj je planinarska oprema. 298 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 I veliki crveni trag. 299 00:14:48,319 --> 00:14:51,520 „Unutra je trag koji će vam pomoći da izvršite zadatak. 300 00:14:51,599 --> 00:14:56,280 Možete ga otvoriti bilo kad, ali to će vas koštati 2500 dolara.” 301 00:14:56,800 --> 00:15:00,439 Otvaranje nije dolazilo u obzir. Nisam došao izgubiti novac. 302 00:15:01,680 --> 00:15:03,479 - Nećemo ga otvoriti. - Ne. 303 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 Imamo užad, možemo se popeti. 304 00:15:08,920 --> 00:15:10,959 {\an8}Uspjeli smo. Stigli smo na cilj. 305 00:15:11,040 --> 00:15:14,680 {\an8}Mislim da ćemo morati pretražiti rijeku. 306 00:15:15,280 --> 00:15:17,000 Brzaci bjesne svom silinom. 307 00:15:17,079 --> 00:15:18,079 Ovo je suludo! 308 00:15:18,160 --> 00:15:21,160 Nikoga ne bi bilo briga da se utopimo. 309 00:15:21,719 --> 00:15:22,839 Uspjeli smo! 310 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Uspjeli smo. Krećemo. 311 00:15:24,599 --> 00:15:26,959 Čim smo stigli na obalu rijeke, 312 00:15:27,040 --> 00:15:30,000 otvorili smo torbu da vidimo što je u njoj. 313 00:15:30,079 --> 00:15:31,199 {\an8}Što tu imamo? 314 00:15:32,199 --> 00:15:34,400 {\an8}„Unutra je trag koji će vam pomoći.“ 315 00:15:34,479 --> 00:15:35,360 Obuća za vodu. 316 00:15:35,439 --> 00:15:39,520 „Možete ga otvoriti bilo kad, ali to će vas koštati 2500 dolara.” 317 00:15:39,599 --> 00:15:41,680 Hoćemo li ga otvoriti ili ne? 318 00:15:42,160 --> 00:15:47,839 Moramo odlučiti hoćemo li žrtvovati 2500 dolara da bismo izvršili zadatak. 319 00:15:47,920 --> 00:15:50,800 Odlučili smo da ga nećemo otvoriti. 320 00:15:50,880 --> 00:15:52,800 Željeli smo pokušati sami 321 00:15:52,880 --> 00:15:55,959 {\an8}jer nismo htjeli žrtvovati 2500 dolara. 322 00:15:57,959 --> 00:15:58,959 U redu. 323 00:15:59,040 --> 00:16:01,920 Radite velike korake. Ne želimo da itko padne. 324 00:16:02,000 --> 00:16:07,520 Područje rijeke koje smo trebali pretražiti bilo je dugo 90 metara. 325 00:16:07,599 --> 00:16:10,719 Jako veliko područje koje je trebalo pretražiti. 326 00:16:11,520 --> 00:16:13,479 - Je li to zmija? - Greg, dobro si? 327 00:16:13,560 --> 00:16:16,359 - Grana je. - Hajde, Greg. Moramo nastaviti. 328 00:16:16,439 --> 00:16:18,520 Ne želim brzati s traganjem. 329 00:16:18,599 --> 00:16:21,000 Puno bi mi draže bilo 330 00:16:21,079 --> 00:16:24,400 da u potpunosti pretražimo ovo područje. 331 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Zabrinut sam. Vrijeme leti. 332 00:16:27,120 --> 00:16:28,719 Imamo još 30 minuta. 333 00:16:28,800 --> 00:16:30,920 Greg je pomalo rastresen. 334 00:16:31,400 --> 00:16:33,280 To je odmah izazvalo sumnju. 335 00:16:33,359 --> 00:16:35,680 U ovom trenutku sumnjam na Grega. 336 00:16:36,719 --> 00:16:38,560 Ne možemo se vratiti bez ičega. 337 00:16:40,439 --> 00:16:42,400 {\an8}Ne odustajte. Možemo mi to. 338 00:16:42,479 --> 00:16:43,839 {\an8}Još 30 minuta. 339 00:16:43,920 --> 00:16:45,479 {\an8}Dobro gledajte dolje. 340 00:16:46,359 --> 00:16:48,199 {\an8}Buba mi je ušla u nos. 341 00:16:48,280 --> 00:16:51,599 {\an8}- Vjerojatno smo vrlo blizu. - Gdje se točno nalazimo? 342 00:16:52,959 --> 00:16:55,800 Mislim da smo ovdje negdje. Mislim... 343 00:16:55,880 --> 00:16:57,439 Vrtimo se u krug. 344 00:16:57,520 --> 00:16:59,359 {\an8}Ovo je rijeka, zar ne? 345 00:16:59,439 --> 00:17:02,400 {\an8}To znači da smo otišli predaleko. Da smo ovdje... 346 00:17:02,479 --> 00:17:06,879 {\an8}Sve više sumnjam u nju. Mislim si: „Ako si pilot, zašto smo se izgubili?“ 347 00:17:06,960 --> 00:17:09,480 - Vidiš li što ondje gore? - Ne. 348 00:17:09,560 --> 00:17:11,040 Usred džungle smo. 349 00:17:11,119 --> 00:17:14,800 Joi bi trebala biti Istraživačica Dora. Ali mi ne istražujemo. 350 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 Ne znam koliko daleko trebamo hodati na istok. 351 00:17:17,640 --> 00:17:19,880 Ili laže ili je doista Krtica. 352 00:17:20,599 --> 00:17:23,960 Kad se budemo vraćali, nećemo ići ovuda. 353 00:17:24,599 --> 00:17:27,560 Ali nije li teret... Ondje se nalazi teret. 354 00:17:27,640 --> 00:17:29,080 Da, ali avion je ovdje. 355 00:17:30,360 --> 00:17:32,320 {\an8}- Koliko si puta radila ovo? - Puno. 356 00:17:32,399 --> 00:17:35,919 {\an8}Ali inače ne rabim užad. Bavim se slobodnim penjanjem. 357 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 - Super što si u ovoj ekipi. - Začepi. 358 00:17:39,040 --> 00:17:42,000 {\an8}U visinskoj sam ekipi jer se bavim penjanjem. 359 00:17:42,080 --> 00:17:43,240 {\an8}Znam puno o užadi. 360 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 {\an8}A i uopće se ne bojim visine. 361 00:17:45,399 --> 00:17:49,159 {\an8}Osigurač funkcionira tako da otpustiš ovo kad se penješ 362 00:17:49,240 --> 00:17:51,000 {\an8}i zaključaš kad se ne penješ. 363 00:17:51,080 --> 00:17:54,240 Avori posjeduje golemo znanje. 364 00:17:54,320 --> 00:17:56,680 Kad povučem dolje, ovo ide gore. 365 00:17:56,760 --> 00:18:00,240 Kad shvatimo sustav remenica i shvatimo što moramo učiniti, 366 00:18:00,320 --> 00:18:04,000 netko će se morati popeti i spustiti taj sanduk. 367 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 Samo zabava. Podigni me! 368 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 Ona će prva. Idemo. 369 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 U dobroj sam ekipi. Mislim da ćemo osvojiti pet tisućica. 370 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 Super. 371 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 Savršeno. Lijepo. 372 00:18:15,360 --> 00:18:19,720 Prije nego što odem previsoko, moram reći da se ne približavam teretu. 373 00:18:20,280 --> 00:18:22,320 - A da te ja povučem? - Možeš li? 374 00:18:22,399 --> 00:18:23,720 - Pokušajmo. - Povuci me. 375 00:18:25,320 --> 00:18:26,560 Da, tako. 376 00:18:31,960 --> 00:18:33,159 Još samo malo. 377 00:18:35,200 --> 00:18:36,399 - Jako blizu. - Dobro. 378 00:18:36,480 --> 00:18:39,480 - Dobro se zaljuljaj. - To i radim. 379 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 Vrati se. 380 00:18:46,520 --> 00:18:48,080 - Uhvatila ga je. - To! 381 00:18:48,159 --> 00:18:50,000 Izgledaš kao Tarzanova Jane. 382 00:18:52,360 --> 00:18:54,760 - Kakvo je stanje? - Zapetljano je. 383 00:18:55,560 --> 00:18:58,000 Puno je čvorova. 384 00:18:58,080 --> 00:19:00,880 Postoji li otvor u mreži? 385 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 Mreža je zavezana za uže. 386 00:19:03,159 --> 00:19:05,520 Trebam li ga odvezati? 387 00:19:06,560 --> 00:19:10,919 Sumnjičav sam jer Avori samo dodiruje mrežu, 388 00:19:11,000 --> 00:19:13,679 pomiče je i slično. 389 00:19:13,760 --> 00:19:16,440 {\an8}A ja si mislim: „Nemamo vremena za ovo.” 390 00:19:16,520 --> 00:19:18,000 {\an8}Koliko nam je ostalo? 391 00:19:18,080 --> 00:19:19,600 {\an8}Dvadeset šest. Idemo. 392 00:19:20,399 --> 00:19:22,520 {\an8}Avori bi mogla biti Krtica. 393 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 To mi vjerojatno nije bio najbolji trenutak. 394 00:19:29,480 --> 00:19:32,640 Možemo pogledati ovdje i saznati kako ga spustiti. 395 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 Da otvorimo trag? 396 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 {\an8}Trebali bismo otvoriti trag. 397 00:19:37,080 --> 00:19:40,560 {\an8}Potrošili smo pola vremena, što je jednako pola novca. 398 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 Otiđimo do kraja područja koje pretražujemo. 399 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 Što ako je tako očito? 400 00:19:45,159 --> 00:19:47,600 Bit će neugodno ako se vratimo bez ičega. 401 00:19:47,679 --> 00:19:49,880 Bio sam sumnjičav. 402 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Krtica bi sigurno željela otvoriti omotnicu 403 00:19:53,040 --> 00:19:58,760 jer je upola manji iznos nagrade nešto što bi Krtica smatrala uspjehom. 404 00:19:58,840 --> 00:20:00,679 Ja glasam za otvaranje. 405 00:20:01,520 --> 00:20:02,960 Mislim da bismo trebali. 406 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - Mislim da... - Ne, trebali bismo. 407 00:20:05,919 --> 00:20:10,960 Briga me što ćemo ostati bez pola love. Nema šanse da sve pretražimo. 408 00:20:11,919 --> 00:20:14,919 „Otvaranje vas je stajalo 2500 dolara. 409 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 U sanduku je skrivena ladica u kojoj se nalazi poluga. 410 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 Polugom otvorite sanduk u kojemu se nalazi malen dio tereta.” 411 00:20:22,399 --> 00:20:24,120 Dobro, ali ne vidim sanduk. 412 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 Trag nam nije rekao ništa o tome gdje je sanduk. 413 00:20:29,880 --> 00:20:33,560 Nego samo kako ga otvoriti kada ga pronađemo. Sjajno. 414 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 {\an8}Može biti bilo gdje. Pregledajte i obalu. 415 00:20:38,399 --> 00:20:40,600 {\an8}Ovo je savršeno mjesto za sanduk. 416 00:20:40,679 --> 00:20:43,360 - Možda je ispod klade? 417 00:20:43,919 --> 00:20:45,159 - Sranje. - Tu je? 418 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 Vidim crvenu kutiju. 419 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 - Evo ga! Našao sam ga! - To! 420 00:20:49,120 --> 00:20:51,040 - O, Bože! - Našao sam ga! 421 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 - To! - To! 422 00:20:52,679 --> 00:20:54,320 A sumnjali su u mene. 423 00:20:54,399 --> 00:20:55,880 Trebalo mi je to. 424 00:20:55,960 --> 00:20:59,120 Da budem osoba koja je pronašla sanduk. 425 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 Nismo gotovi. Moramo ga izvući. 426 00:21:02,040 --> 00:21:03,919 - Evo. - U ladici je poluga. 427 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 - Ja ću. - Tako. U redu. 428 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 - To. - To! 429 00:21:09,159 --> 00:21:11,560 Puno bi nam trebalo da ga otvorimo. 430 00:21:11,640 --> 00:21:14,880 Unatoč tomu što sam bio protiv otvaranja traga, 431 00:21:14,960 --> 00:21:19,600 jako sam sretan što je naša ekipa osvojila 2500 dolara. 432 00:21:19,679 --> 00:21:21,480 - Moramo se vratiti. - Uzmeš? 433 00:21:21,560 --> 00:21:24,360 Moramo se vratiti do aviona. Imamo 20 minuta. 434 00:21:27,880 --> 00:21:29,080 {\an8}Sve je puno čvorova. 435 00:21:29,760 --> 00:21:32,360 {\an8}- Spremna? - Da, može. Pomoći ću joj. 436 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 {\an8}Reci mi kad! 437 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 {\an8}Bila sam posve usredotočena na to da spustimo sanduk na tlo, 438 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 a Kesi se s pola snage popela do mene. 439 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 - Dobro nam ide. -Što ima gore? 440 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 Nevjerojatno zapetljan čvor. 441 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 Odvezujte te čvorove. Vrijede 5000 dolara. 442 00:21:49,439 --> 00:21:53,200 {\an8}Nemoguće je odvezati toliko čvorova. 443 00:21:55,240 --> 00:21:56,800 Napredujete li ondje gore? 444 00:21:56,880 --> 00:21:59,840 Svi su napeti, pa i ja polako postajem živčan. 445 00:21:59,919 --> 00:22:01,919 Kesi misli da može sama. 446 00:22:02,000 --> 00:22:03,159 Podigni ga. 447 00:22:03,240 --> 00:22:05,000 Možda ga uspijemo izvući. 448 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 - Hajde. - Hajde. 449 00:22:06,679 --> 00:22:08,520 Idemo! Jeste li ga izvadile? 450 00:22:08,600 --> 00:22:10,760 - Imaš ga? - Idemo! 451 00:22:12,720 --> 00:22:14,439 - To! - U redu. 452 00:22:14,520 --> 00:22:15,720 Imamo sanduk! 453 00:22:16,960 --> 00:22:20,280 Kao da smo osvojili naslov. 454 00:22:20,880 --> 00:22:22,240 - Rasturile ste. - Idemo. 455 00:22:22,320 --> 00:22:23,840 Rasturile ste. 456 00:22:23,919 --> 00:22:26,560 Tad smo shvatili da imamo još deset minuta. 457 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 {\an8}Idemo. Pokret! 458 00:22:28,399 --> 00:22:32,520 {\an8}Moramo ukrcati teret u zrakoplov ili ćemo ostati bez ovih 5000 dolara. 459 00:22:33,120 --> 00:22:34,439 Koliko nam je ostalo? 460 00:22:34,520 --> 00:22:36,000 Točno deset minuta. 461 00:22:36,080 --> 00:22:39,080 Mora biti ovdje negdje, ispod zemlje. 462 00:22:39,600 --> 00:22:43,399 PODZEMNA EKIPA PODZEMNI TERET 463 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 {\an8}Blizu smo. Znam da jesmo. 464 00:22:45,679 --> 00:22:48,520 {\an8}Samo ga moramo pronaći. Ali na pravom smo mjestu. 465 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 Ovo je prva novčana nagrada, ljudi. 466 00:22:50,840 --> 00:22:54,960 Nažalost, sumnjičav sam prema svima u ekipi jer gubimo. 467 00:22:55,040 --> 00:22:56,679 {\an8}Trebaš pomoć s torbom? 468 00:22:56,760 --> 00:22:58,240 {\an8}- Ne. - Možeš? 469 00:22:58,320 --> 00:22:59,200 {\an8}Nije teška. 470 00:22:59,280 --> 00:23:03,520 {\an8}Osei mi je sumnjiv jer ne sudjeluje, nego stoji po strani. 471 00:23:04,320 --> 00:23:08,120 Mora biti zakopan negdje uz rijeku. 472 00:23:08,200 --> 00:23:09,760 Ili možda u rijeci. 473 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 Ovo mi je sumnjivo. 474 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 Skužio sam da nas netko potkopava. 475 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 Od ispod. 476 00:23:16,919 --> 00:23:18,840 Bojim se da nećemo uspjeti. 477 00:23:18,919 --> 00:23:20,840 - Ne, hoćemo. - Moramo se požuriti. 478 00:23:21,600 --> 00:23:23,919 {\an8}Ovo je najdraži avion u mom životu! 479 00:23:24,000 --> 00:23:25,280 {\an8}PODVODNA EKIPA 480 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 {\an8}Prvi smo stigli. 481 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 - Hoćemo li se zagrliti? - Zagrlimo se. 482 00:23:30,280 --> 00:23:33,159 Preostalo nam je samo čekati druge dvije ekipe. 483 00:23:33,760 --> 00:23:36,320 {\an8}- Vodi nas, Thore. - Idemo! 484 00:23:36,399 --> 00:23:37,600 {\an8}Evo i nas! 485 00:23:37,679 --> 00:23:39,200 {\an8}Stiže pet tisućica! 486 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 Uspjeli ste? 487 00:23:40,840 --> 00:23:42,399 To! 488 00:23:42,480 --> 00:23:43,439 To! 489 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 Zaradili ste 5000 dolara? 490 00:23:46,679 --> 00:23:47,760 Ne. 491 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 Morali smo otvoriti trag. 492 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 - Znači, 2500 dolara? - Da. Bolje išta nego ništa. 493 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Istina. 494 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 Pronašli smo sanduk. 495 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 Svi su članovi ekipe pridonijeli. 496 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 Dodirnite teret. Dodirnite ga. 497 00:24:01,159 --> 00:24:05,120 Hajde. Pogladite ga. Svojski smo se namučili. 498 00:24:05,200 --> 00:24:07,960 Uživam. Radi ovoga sam došao. 499 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 Skroz unutra. 500 00:24:08,960 --> 00:24:11,919 {\an8}Došao sam biti Dom Cruise. Takav sam. 501 00:24:12,000 --> 00:24:14,360 {\an8}Nijedna misija nije mi nemoguća. 502 00:24:14,439 --> 00:24:16,720 Mislite li da će treća ekipa uspjeti? 503 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 Pet minuta. 504 00:24:18,360 --> 00:24:20,360 {\an8}Počinjem misliti da neće. 505 00:24:21,439 --> 00:24:23,640 {\an8}Nećemo odustati. 506 00:24:23,720 --> 00:24:25,679 {\an8}U potpunom smo rasulu. 507 00:24:26,480 --> 00:24:27,679 Još dvije minute. 508 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 - Dvije minute? - Da. 509 00:24:30,000 --> 00:24:32,439 {\an8}Ne možemo izvršiti zadatak ni da želimo. 510 00:24:33,120 --> 00:24:36,080 {\an8}Možda je ispod nečega? Zakopan? 511 00:24:36,159 --> 00:24:39,000 {\an8}Daj. Riječ je o 5000 dolara. 512 00:24:41,480 --> 00:24:44,439 {\an8}Nemojmo odustati. Naći ćemo ga. 513 00:24:44,520 --> 00:24:47,399 {\an8}Vrijeme je isteklo. Trebali bismo krenuti natrag. 514 00:24:47,919 --> 00:24:50,480 Mislim da je Joi sabotirala naš zadatak. 515 00:24:50,560 --> 00:24:53,240 Na kraju krajeva, ona je imala zemljovid, 516 00:24:53,320 --> 00:24:55,399 a mi smo se totalno izgubili. 517 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 - Avion je u onom smjeru. - Idemo. 518 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 Dali smo sve od sebe. 519 00:24:59,280 --> 00:25:01,560 Nema smisla. Nešto tu ne štima. 520 00:25:01,640 --> 00:25:03,840 Ne štimam glazbala, ali ovo ne štima. 521 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 - To su oni? - Vrijeme je isteklo. 522 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 Što... 523 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 Nemaju ništa. 524 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 Što je bilo? 525 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 Pretraživali smo šumovito područje. 526 00:25:15,960 --> 00:25:18,600 Došli smo u slijepu ulicu. Nismo ništa našli. 527 00:25:18,679 --> 00:25:22,439 Mislila sam da je najbolje dati zemljovid pilotu, 528 00:25:22,520 --> 00:25:24,280 ali smo se ipak izgubili. 529 00:25:24,880 --> 00:25:27,360 Bijesna sam što nismo osvojili 5000 dolara. 530 00:25:27,439 --> 00:25:31,199 Čovjek bi očekivao da pilot zna čitati jednostavan zemljovid. 531 00:25:31,280 --> 00:25:34,120 - Zašto niste otvorili omotnicu? - Nemamo je. 532 00:25:34,199 --> 00:25:36,080 - Niste je dobili? - Ne. 533 00:25:36,159 --> 00:25:37,640 - Niste dobili trag? - Ne. 534 00:25:37,720 --> 00:25:40,040 - Nije bio u torbi? - Smijemo je otvoriti? 535 00:25:40,120 --> 00:25:42,199 - Niste otvorili torbu? - Ne. 536 00:25:42,679 --> 00:25:46,120 Zašto niste otvorili torbu, zaboga? 537 00:25:46,199 --> 00:25:48,640 Nećete je otvoriti? Želim vidjeti što... 538 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 Ne. 539 00:25:50,320 --> 00:25:55,240 Alex je rekla da se u torbi nalaze potrebni alati i tragovi. 540 00:25:55,320 --> 00:25:56,320 - Ne. - Zašto ne? 541 00:25:57,000 --> 00:25:58,280 Jer je to naša torba. 542 00:25:58,360 --> 00:26:01,080 Ne razumijem zašto ne otvorite torbu. 543 00:26:01,159 --> 00:26:03,199 Da. Izazov je gotov. 544 00:26:03,280 --> 00:26:06,000 Zašto ne bismo vidjeli što je bio vaš trag? 545 00:26:06,080 --> 00:26:07,280 Željeli bismo znati. 546 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Osei je bio moj čovjek. 547 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 Mislio sam da ćemo biti najbolji frendovi. 548 00:26:12,560 --> 00:26:14,720 A na kraju nije ni otvorio torbu. 549 00:26:14,800 --> 00:26:19,720 Srce mi se slomilo. Nikad nećemo postati najbolji frendovi. 550 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 Pa sam se prebacio na Willa. 551 00:26:22,679 --> 00:26:24,480 Tako je kako je. Imam Thora. 552 00:26:25,520 --> 00:26:26,919 Da, tu je. 553 00:26:27,000 --> 00:26:30,439 Piše: „Teret je u najdubljoj vrtači.” 554 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 - Jeste li našli vrtače? - Ne. 555 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 - Vrtače? - Ovo bi vam pomoglo. 556 00:26:35,280 --> 00:26:39,000 Na zemljovidu nije bilo vrtača, ali namjerno se držim po strani 557 00:26:39,080 --> 00:26:42,320 jer, na kraju krajeva, ne vjerujem nikomu. Baš nikomu. 558 00:26:43,480 --> 00:26:47,560 U redu, imamo opremu za logorovanje. 559 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Podignimo logor. Može? 560 00:26:49,199 --> 00:26:51,960 - Da, tata. - Kapetane Dom. Gorim. 561 00:26:52,040 --> 00:26:53,240 - Hej. - Zakon. 562 00:26:53,320 --> 00:26:56,000 Čini se da ćemo spavati kao sardine. 563 00:26:56,080 --> 00:27:01,280 Dežurni kritičari podižu logor. Šokiran sam. 564 00:27:01,360 --> 00:27:03,960 Odmaknimo se od vatre. 565 00:27:04,040 --> 00:27:06,679 Ti ljudi ne znaju ni zavezati cipele. 566 00:27:06,760 --> 00:27:10,600 Najbolje bi bilo ovdje podignuti šator, ali ovdje je ognjište, pa... 567 00:27:10,679 --> 00:27:12,399 Moramo zaštititi teret. 568 00:27:12,480 --> 00:27:15,880 Ne učinimo li to, sve ono vrijeme u džungli bit će uzalud. 569 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 Čekaj! Ondje je jako velik pauk. 570 00:27:18,199 --> 00:27:19,880 - Nemoj... - Ogroman je! 571 00:27:21,199 --> 00:27:22,399 Golem je. 572 00:27:22,480 --> 00:27:25,320 U džungli smo. Ovdje ih je milijun. 573 00:27:25,399 --> 00:27:27,120 - Neću spavati ovdje. - Dobro. 574 00:27:27,199 --> 00:27:29,520 Nema šanse. 575 00:27:33,600 --> 00:27:34,760 Zaigrajmo igru. 576 00:27:34,840 --> 00:27:39,360 Ići ćemo redom, svi će biti na tapeti i svakomu možete postaviti pitanje. 577 00:27:39,960 --> 00:27:41,439 Čega se najviše bojiš? 578 00:27:42,960 --> 00:27:43,840 Sova. 579 00:27:43,919 --> 00:27:45,600 - Sova? - Molim? 580 00:27:45,679 --> 00:27:47,720 Oči im se okreću poput... 581 00:27:47,800 --> 00:27:50,399 Spavaju na trbuhu. Znate kako sove trče? 582 00:27:50,480 --> 00:27:52,720 - Gdje si je vidio kako trči? -Što? 583 00:27:52,800 --> 00:27:55,600 - Gdje si vidio sovu kako trči? - U noćnim morama. 584 00:27:56,960 --> 00:28:00,880 Osvojili smo samo 7500 dolara od 15 000 koliko smo mogli osvojiti. 585 00:28:00,960 --> 00:28:03,880 Trenutačno samo promatram sve. 586 00:28:03,960 --> 00:28:06,840 Ja sam Jacob. Vatrogasac sam i bolničar. 587 00:28:06,919 --> 00:28:09,240 Time se bavim posljednjih osam godina. 588 00:28:09,320 --> 00:28:13,199 Studentica sam psihologije i doslovno učim kako funkcionira mozak. 589 00:28:13,280 --> 00:28:15,880 Kad otkrijem Krticu, bit će joj teško. 590 00:28:15,960 --> 00:28:19,600 Ja sam žena i majka. To je moja supermoć. 591 00:28:19,679 --> 00:28:22,480 Svima su osjetila prenapregnuta. 592 00:28:22,560 --> 00:28:26,600 Promatram svoje tri suigračice. Mislim da smo bili uspješni. 593 00:28:26,679 --> 00:28:29,880 Možda sam paranoičan, ali jednostavno sam takav. 594 00:28:31,360 --> 00:28:33,439 Vjerojatno ćemo morati rano ustati. 595 00:28:33,520 --> 00:28:35,720 Prekrasni ljudi, idem na spavanje. 596 00:28:35,800 --> 00:28:37,159 - Laku noć. -'Noć, ljudi. 597 00:28:37,240 --> 00:28:38,360 -'Noć. - Laku noć. 598 00:28:38,439 --> 00:28:41,280 Laku noć, 7500 dolara u avionu. 599 00:28:41,360 --> 00:28:42,199 Laku noć. 600 00:28:42,720 --> 00:28:44,080 - Wille? - Da? 601 00:28:44,159 --> 00:28:45,040 Volim te. 602 00:28:45,120 --> 00:28:46,120 - Dom? - Da? 603 00:28:46,199 --> 00:28:48,800 - Volim te. -Šumske te buhe grizle cijelu noć. 604 00:29:04,399 --> 00:29:05,480 'Jutro, dečki. 605 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 Što ima, zgodni? Vidi ti njega. 606 00:29:08,399 --> 00:29:11,000 Nisam još zgodan. Moram nanijeti sjajilo. 607 00:29:11,840 --> 00:29:13,639 Nitko se nije naspavao. 608 00:29:14,800 --> 00:29:15,639 {\an8}Nitko. 609 00:29:17,240 --> 00:29:19,480 Ako se sjećate, Alex je rekla 610 00:29:19,560 --> 00:29:23,399 da će nas danas pokupiti skupa s teretom. 611 00:29:23,959 --> 00:29:25,199 Sve nas. 612 00:29:25,280 --> 00:29:26,520 Idem po teret. 613 00:29:34,639 --> 00:29:35,639 Hej! 614 00:29:38,480 --> 00:29:40,199 -Što je? - Ovdje je samo jedan. 615 00:29:40,280 --> 00:29:41,800 -Što? - To je naš teret. 616 00:29:41,879 --> 00:29:44,199 - To je onaj podvodni. - U redu. 617 00:29:44,280 --> 00:29:46,879 Ovo je možda učinila Krtica. 618 00:29:46,959 --> 00:29:49,679 Dok smo sinoć spavali, 619 00:29:50,600 --> 00:29:52,399 Krtica je mogla ukrasti teret. 620 00:29:52,480 --> 00:29:56,120 - Mogla je ukrasti teret. - Taj je teret vrijedio pet tisućica. 621 00:29:56,199 --> 00:29:58,639 Golem dio onoga što smo jučer zaradili. 622 00:29:59,240 --> 00:30:02,760 Bilo kako bilo, moramo pronaći taj teret. 623 00:30:02,840 --> 00:30:05,879 Ja mogu reći tko nije dirao teret. Bio sam budan... 624 00:30:05,959 --> 00:30:08,439 Zaspao sam na možda pola sata. 625 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 Znam da se Jacob nije pomaknuo. 626 00:30:10,600 --> 00:30:14,760 Nisi ni ti, a Dom je bio kraj tebe. 627 00:30:14,840 --> 00:30:16,120 I Dom je bio budan. 628 00:30:16,639 --> 00:30:19,360 Svi pažljivo slušaju Willa. 629 00:30:19,439 --> 00:30:22,600 Možemo li se podijeliti u ekipe? Gubimo vrijeme. 630 00:30:22,679 --> 00:30:24,280 Svi ga vole. 631 00:30:25,159 --> 00:30:26,439 - Dobro si? - Jesam. 632 00:30:27,120 --> 00:30:28,080 Zbilja si dobro? 633 00:30:28,159 --> 00:30:30,320 Simpatičan je. Drag je. 634 00:30:30,399 --> 00:30:34,159 {\an8}Ali ja mislim da je upravo Will Krtica. 635 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 Samo tebi vjerujem. 636 00:30:36,639 --> 00:30:38,480 Znam da ti nisi Krtica. 637 00:30:38,560 --> 00:30:42,320 Možemo ga pronaći za pet minuta. Ne znamo koliko vremena imamo. 638 00:30:42,399 --> 00:30:45,480 - Hajde, gradski dečko. - Zbilja ćete ići u džunglu? 639 00:30:45,560 --> 00:30:47,240 Zbilja ćeš ostati u avionu? 640 00:30:47,800 --> 00:30:49,879 Čuvam ovo. 641 00:30:49,959 --> 00:30:52,040 Ništa ti ne čuvaš. Samo blebećeš. 642 00:30:52,120 --> 00:30:55,399 {\an8}Bio sam u šoku. Nisam ni donio teret, a sad je ukraden? 643 00:30:55,480 --> 00:30:56,360 Dobro. 644 00:30:56,439 --> 00:30:57,800 Kako to izgleda? 645 00:30:57,879 --> 00:31:00,520 - Sumnjaš na Oseija? - Da, još od... 646 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 - Od početka? - Da. 647 00:31:01,919 --> 00:31:04,040 Krtica sigurno nešto smjera. 648 00:31:04,120 --> 00:31:07,360 Nema smisla. Trebali bismo lako naći crvenu kutiju. 649 00:31:07,439 --> 00:31:10,919 Imali smo priliku osvojiti 15 tisuća, 650 00:31:11,800 --> 00:31:14,679 ali u prvom smo zadatku osvojili 2500 dolara. 651 00:31:15,520 --> 00:31:17,679 Ovo je ozbiljno. Švorc smo. 652 00:31:18,240 --> 00:31:20,399 Švorc smo, buraz. Švorc. 653 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 -Što? -Čujete li? 654 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 -Čujem. - Stižu helići! 655 00:31:25,560 --> 00:31:27,600 Slijeću. Slijeću onamo. 656 00:31:27,679 --> 00:31:29,840 - Pokupite sve. Idemo! - Ponesi torbu! 657 00:31:29,919 --> 00:31:32,120 {\an8}Teret je nestao. Nismo ga našli. 658 00:31:32,199 --> 00:31:34,120 - Spremni? Idemo. - Idemo! 659 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 Ne ostavljajte me! 660 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Bio sam tužan što nećemo više logorovati, 661 00:31:40,399 --> 00:31:43,840 no letio sam u helikopteru, što je bilo zakon. 662 00:31:43,919 --> 00:31:45,360 O, Bože, polijećemo! 663 00:31:47,600 --> 00:31:49,719 Osjećala sam se kao faca u heliću. 664 00:31:49,800 --> 00:31:53,760 Doslovno, to je nešto što možete vidjeti samo na internetu. 665 00:31:53,840 --> 00:31:55,639 Zbogom, džunglo! 666 00:31:55,719 --> 00:31:58,719 Svaki sam dan okružena helikopterima i zrakoplovima. 667 00:31:58,800 --> 00:32:00,719 Izvucite me iz ove džungle. 668 00:32:02,360 --> 00:32:05,840 Uzbuđen sam. Nabrijan. Sretan. Letimo i upijam sve oko sebe. 669 00:32:05,919 --> 00:32:07,600 Nije me briga tko je Krtica. 670 00:32:07,679 --> 00:32:12,159 Nije me briga tko je uzeo torbu. U helikopteru sam i dupe mi se stisnulo! 671 00:32:12,240 --> 00:32:15,719 Tri dana nisam bio na zahodu. 672 00:32:17,679 --> 00:32:20,600 Uzbuđenje je zasjenjeno šokom. 673 00:32:20,679 --> 00:32:23,639 Nestalo je 5000 dolara. 674 00:32:24,360 --> 00:32:27,520 {\an8}Krtica je ovdje, a naš je zadatak otkriti tko je to. 675 00:32:28,040 --> 00:32:30,760 - Kuća! Vidim kuću! - Je li to kuća? 676 00:32:30,840 --> 00:32:31,719 O, Bože. 677 00:32:31,800 --> 00:32:34,159 Izgleda kao kuća superzlikovca. 678 00:32:38,439 --> 00:32:42,439 Molio sam se da nas smjeste tamo. 679 00:32:46,480 --> 00:32:47,600 Dobro. 680 00:32:48,679 --> 00:32:51,240 - Pogledajte ovo. - Imamo ekipu! 681 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 Uđite! 682 00:32:52,600 --> 00:32:56,719 - Hej! Što ima, Alex? - Uspjeli ste! Dobro došli u civilizaciju. 683 00:32:57,520 --> 00:32:59,399 Kao da sam član Osvetnika. 684 00:32:59,480 --> 00:33:02,520 Ovo je pravi luksuz. Nikad nisam živio luksuzno. 685 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 Ja sam Iron Man. 686 00:33:03,840 --> 00:33:05,719 - Može. - Ti si Thor. 687 00:33:05,800 --> 00:33:08,679 {\an8}Iron Man i Thor su ovdje. Okupite se. 688 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 Izgleda poput utvrde, a u sredini vidim bazen. 689 00:33:13,600 --> 00:33:18,120 {\an8}I mislim si: „Želim skočiti u nj.“ Ali najprije tuširanje. 690 00:33:18,199 --> 00:33:21,280 Izgledate iscrpljeno. 691 00:33:21,360 --> 00:33:23,399 Dođite, pleme moje. 692 00:33:23,480 --> 00:33:25,919 Jeste li izvršili zadatak? 693 00:33:27,120 --> 00:33:28,919 Uspješno smo izvršili zadatak. 694 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 - Visinska ekipa. - Dobro. 695 00:33:31,159 --> 00:33:32,320 Idemo! 696 00:33:32,399 --> 00:33:34,280 Osvojili smo pet tisućica. 697 00:33:34,360 --> 00:33:37,439 - Podvodna ekipa osvojila je... - Dvije tisuće petsto. 698 00:33:37,520 --> 00:33:39,320 Da otvorimo trag? 699 00:33:40,080 --> 00:33:41,600 Da, mislim da je vrijeme. 700 00:33:41,679 --> 00:33:45,879 A treća ekipa? Pokrivaju lice rukama od srama. 701 00:33:45,959 --> 00:33:47,360 Izgubili smo se. 702 00:33:47,439 --> 00:33:50,040 Svi misle da je tu nešto sumnjivo. 703 00:33:50,120 --> 00:33:52,360 Kako to da nismo ništa donijeli? 704 00:33:52,439 --> 00:33:55,080 - Ovo mi ne izgleda poznato. - Zar ne? 705 00:33:55,159 --> 00:33:57,879 Kužim. Da sam na njihovu mjestu, 706 00:33:57,959 --> 00:33:59,919 mislio bih isto. 707 00:34:00,000 --> 00:34:01,919 Vas četvero ste Krtice. 708 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 Možda nas je Krtica sabotirala. 709 00:34:04,840 --> 00:34:08,639 Možda nismo imali dobar zemljovid. Uglavnom, prošlo je loše. 710 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 Vidim samo jedan kovčeg. Što se dogodilo? 711 00:34:13,480 --> 00:34:14,520 Zbilja ne znamo. 712 00:34:15,120 --> 00:34:18,199 Probudili smo se i sanduk više nije bio u avionu. 713 00:34:18,280 --> 00:34:21,319 Mislite da je netko od vas uzeo kovčeg 714 00:34:21,400 --> 00:34:23,839 i učinio nešto s njim da vas sabotira? 715 00:34:23,920 --> 00:34:25,120 Da. Bez sumnje. 716 00:34:25,880 --> 00:34:31,280 Imamo snimku od sinoć na kojoj se vidi kako netko uzima kovčeg. 717 00:34:32,199 --> 00:34:33,239 Prokletstvo. 718 00:34:33,319 --> 00:34:34,839 Vidjet ćemo je? 719 00:34:35,520 --> 00:34:37,040 Moram vidjeti snimku. 720 00:34:37,880 --> 00:34:41,560 Siguran sam da je Krtica ukrala kovčeg. Kužite me? Joi. 721 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 Koja je uloga Krtice? 722 00:34:45,159 --> 00:34:48,080 Ako joj je to strategija, dobra je. 723 00:34:48,159 --> 00:34:51,679 Mislim da ga je Avori ukrala. 724 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 Osei mi se čini sumnjivim. 725 00:34:53,719 --> 00:34:57,120 {\an8}Tih je, drži se po strani i stoga sumnjam na njega. 726 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 -Želite je vidjeti? - Da. 727 00:35:00,319 --> 00:35:01,640 - Da vidimo. - U redu. 728 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 Pogledajmo snimku. 729 00:35:10,440 --> 00:35:11,520 Tko je to? 730 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 Daj me nemoj. 731 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 Tko je to? 732 00:35:25,920 --> 00:35:27,319 Znam tko je to. 733 00:35:28,799 --> 00:35:30,080 Moj Bože. 734 00:35:33,839 --> 00:35:35,160 - To je Will. - Will. 735 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 -Što to radiš? - Will ga je uzeo. 736 00:35:40,360 --> 00:35:41,200 Molim? 737 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Zašto? 738 00:35:44,640 --> 00:35:45,640 Je li on Krtica? 739 00:35:48,080 --> 00:35:50,000 {\an8}Tko bi to rekao? Ja ne bih. 740 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 Nemoguće. 741 00:35:54,640 --> 00:35:57,720 Skroz sam se razočarao kad sam vidio da je to WIll. 742 00:35:58,799 --> 00:36:00,760 Ili sjajno laže ili sam ja idiot. 743 00:36:00,839 --> 00:36:02,400 Sumnjaš li u mene? 744 00:36:03,360 --> 00:36:04,560 Sumnjaš li? 745 00:36:05,160 --> 00:36:08,360 Samo gledam snimku. Ne znam što sam upravo vidio. 746 00:36:09,200 --> 00:36:13,799 Tražio sam taj crveni kovčeg upravo s Willom. 747 00:36:15,000 --> 00:36:19,640 Ako mi je to mogao učiniti, znači da je najvjerojatnije on Krtica. 748 00:36:20,160 --> 00:36:21,799 Što si radio, Wille? 749 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 Ispričaj nam što se zbilo sinoć. 750 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 Izvlačio sam stvari iz aviona. 751 00:36:27,960 --> 00:36:31,799 Naišao sam na ceradu. Uzeo sam je i na njoj je bila poruka. 752 00:36:31,880 --> 00:36:33,720 TAJNI ZADATAK OTVORI I PROČITAJ 753 00:36:33,799 --> 00:36:36,760 Gotovo da je nisam vidio jer je bila jako malena. 754 00:36:36,839 --> 00:36:39,520 Pisalo je: „Tajni zadatak. Ne pokazuj nikomu.“ 755 00:36:40,520 --> 00:36:44,799 Ukradem li jedan kovčeg, udvostručit ću njegovu vrijednost. 756 00:36:44,880 --> 00:36:48,960 Da sam ukrao manji kovčeg, vrijedio bi 5000 dolara. 757 00:36:49,040 --> 00:36:51,920 Da sam ukrao veći, vrijedio bi 10 000 dolara. 758 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 U slučaju da ga je netko primijetio, 759 00:36:55,160 --> 00:36:57,799 kovčeg bi izgubio svu vrijednost. 760 00:36:59,240 --> 00:37:01,440 Will je izvršio zadatak 761 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 i udvostručio je vrijednost tereta. 762 00:37:06,760 --> 00:37:10,359 Znao sam da mogu vjerovati u tebe! 763 00:37:10,440 --> 00:37:13,720 Vjerovao sam u njega i bit ćemo najbolji frendovi. 764 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 Odlično. 765 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 Bravo, Williame. 766 00:37:18,359 --> 00:37:23,520 {\an8}Ukupan iznos nagradnog fonda sada iznosi 12 500 dolara. 767 00:37:24,400 --> 00:37:26,560 {\an8}Svaka čast! Vi ste rock zvijezde. 768 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 {\an8}To je mnogo novca. 769 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 {\an8}Nije loš početak. 770 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 Buraz, svaka čast. 771 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 Poštujem takve poteze. To samo pravi frajer može učiniti. 772 00:37:35,600 --> 00:37:38,960 Zvuči dobro. Ali kad malo bolje razmisliš, 773 00:37:39,040 --> 00:37:43,000 nije to trebao učiniti. Da ga je tko opazio, izgubili bismo novac. 774 00:37:43,640 --> 00:37:45,920 Will želi ostaviti dojam dobrice. 775 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 Želi da ga smatramo spasiteljem. 776 00:37:48,040 --> 00:37:52,280 „Da, učinio sam to za vas. Povećao sam nagradni fond.” 777 00:37:52,359 --> 00:37:55,240 Ovo mi je potvrdilo sumnju da je Will Krtica. 778 00:37:57,040 --> 00:37:59,839 U ovoj je igri ključno pažljivo promatrati. 779 00:37:59,920 --> 00:38:03,240 Večeras ćemo imati prvu eliminaciju. 780 00:38:03,920 --> 00:38:06,240 Sve vas čeka isti ispit. 781 00:38:06,880 --> 00:38:10,520 Dvadeset pitanja o tome tko je Krtica. 782 00:38:11,240 --> 00:38:14,640 Osoba s najviše pogrešnih odgovora 783 00:38:15,520 --> 00:38:19,160 bit će eliminirana i smjesta će otići kući. 784 00:38:20,000 --> 00:38:22,080 Ovaj je ispit moj spas. 785 00:38:22,160 --> 00:38:26,080 Prilika svima da ostanu u igri. 786 00:38:26,160 --> 00:38:30,160 Ovaj je ispit doslovno najvažniji dio igre. 787 00:38:30,760 --> 00:38:35,680 Vaša moć opažanja bit će ključna u sljedećih 60 minuta. 788 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Udobno se smjestite. 789 00:38:37,520 --> 00:38:40,720 Uživajte u tuširanju. Vidimo se na večeri. 790 00:38:42,240 --> 00:38:45,280 {\an8}Moraš znati sve o Krtici. 791 00:38:45,359 --> 00:38:48,120 I to zbilja kida živce 792 00:38:48,200 --> 00:38:52,080 {\an8}jer znaš da bi uskoro mogao doći kraj tvojoj pustolovini. 793 00:38:52,760 --> 00:38:55,839 Čeka nas ispit, a meni se okreće u želucu. 794 00:38:56,600 --> 00:38:58,040 {\an8}Jako sam nervozna. 795 00:39:00,480 --> 00:39:01,720 Moram proći ispit. 796 00:39:01,799 --> 00:39:03,160 Napokon smo u kući. 797 00:39:03,240 --> 00:39:05,400 To mi znači jako puno. 798 00:39:05,480 --> 00:39:08,280 Mislim da se ne možeš pouzdati u intuiciju 799 00:39:08,359 --> 00:39:11,440 kako bi riješio ispit na samom početku natjecanja. 800 00:39:11,520 --> 00:39:15,560 Ako sumnjaš u samo jednu osobu i pogriješiš, ispadaš. 801 00:39:16,200 --> 00:39:21,839 {\an8}Mislim da je ovdje više riječ o statističkoj vjerojatnosti i to mi je... 802 00:39:21,920 --> 00:39:25,000 Mislim da je ovdje ključna sreća. 803 00:39:25,600 --> 00:39:28,280 Nemam pojma kakva pitanja očekivati 804 00:39:28,359 --> 00:39:30,680 ni čega ću se morati prisjetiti. 805 00:39:31,280 --> 00:39:36,280 Zapravo gledam oko sebe i tražim izbezumljeno lice. 806 00:39:36,359 --> 00:39:38,640 {\an8}I one koji se doimaju smirenima. 807 00:39:39,680 --> 00:39:42,120 {\an8}Živci su tanki i svi su tjeskobni 808 00:39:42,200 --> 00:39:46,040 {\an8}jer netko večeras odlazi kući. 809 00:39:46,640 --> 00:39:50,600 Lijepo ste se sredili, ekipa. 810 00:39:50,680 --> 00:39:53,160 Svi izgledaju lijepo. 811 00:39:53,240 --> 00:39:55,400 Sjednimo. 812 00:39:56,040 --> 00:39:58,960 {\an8}Uspjeli ste se dokopati kuće. Preživjeli ste. 813 00:39:59,560 --> 00:40:01,960 Zanemarite pobjedu i prijateljstva. 814 00:40:02,640 --> 00:40:05,120 Večeras vas čeka prvi ispit 815 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 o tome tko je Krtica. 816 00:40:08,480 --> 00:40:11,960 Čak i da znam sve o svima ovdje, 817 00:40:12,040 --> 00:40:14,000 ne bih znao tko je Krtica. 818 00:40:14,080 --> 00:40:16,319 Postao sam svjestan da je ovo stvarno. 819 00:40:16,400 --> 00:40:20,200 Neću usmjeriti odgovore na samo jednu osobu. 820 00:40:20,280 --> 00:40:22,040 Imam jednostavnu strategiju. 821 00:40:22,120 --> 00:40:24,120 Sumnjat ću na nekoliko osoba 822 00:40:24,200 --> 00:40:27,920 jer će se netko usredotočiti na samo jednu i pogriješiti. 823 00:40:28,600 --> 00:40:30,680 Ispit počinje sada. 824 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 Sretno. 825 00:40:34,640 --> 00:40:39,760 {\an8}Nervozna sam jer ovaj ispit predstavlja mogućnost da odem kući. 826 00:40:39,839 --> 00:40:43,720 Pustolovina je tek počela pa će biti pušiona ako ispadnem. 827 00:40:44,319 --> 00:40:48,400 Ovaj je ispit lutrija. Nemoguće je znati tko je Krtica. 828 00:40:49,400 --> 00:40:51,920 Bilo tko bi mogao ispasti. Svi šizimo. 829 00:40:56,160 --> 00:40:59,040 Krtica djeluje potajno i suptilno, 830 00:40:59,120 --> 00:41:00,960 a kada dođe do sabotaže, 831 00:41:01,040 --> 00:41:04,400 za nju je najvjerojatnije kriva Krtica 832 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 te zbog toga sumnjam na nekoliko osoba. 833 00:41:11,160 --> 00:41:14,359 {\an8}Najprije sam posumnjao da je Joi Krtica. 834 00:41:15,839 --> 00:41:17,440 Nisam siguran u odgovore. 835 00:41:17,520 --> 00:41:22,359 Nisam posve siguran ni da imam pravo ni da sam u krivu. 836 00:41:22,440 --> 00:41:24,200 Zbog toga sam nervozan. 837 00:41:24,280 --> 00:41:25,920 {\an8}Jer jednostavno ne znam. 838 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Ovo je čista intuicija. 839 00:41:31,120 --> 00:41:33,600 Stotine misli prolaze mi glavom, 840 00:41:33,680 --> 00:41:37,000 ali mislim da mogu vjerovati svom instinktu. 841 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 {\an8}Sumnjam na Willa. 842 00:41:39,480 --> 00:41:44,240 {\an8}Doduše, možda je morao ukrasti teret, ali sad znam da je jako dobar glumac. 843 00:41:47,280 --> 00:41:50,120 TKO JE KRTICA? ISPIT JE ZAVRŠEN 844 00:42:08,880 --> 00:42:12,600 U redu. Došao je i taj čas. Ovo je prva eliminacija. 845 00:42:13,520 --> 00:42:17,920 Na stolu ispred vas nalaze se mobiteli. 846 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 Kad pošaljem rezultate, 847 00:42:21,680 --> 00:42:24,680 primit ćete poruku i ekran će zasvijetliti. 848 00:42:25,760 --> 00:42:28,920 Ako je ekran zelen, sigurni ste. 849 00:42:29,760 --> 00:42:32,960 Ako je crven, eliminirani ste 850 00:42:34,040 --> 00:42:36,600 i za vas je igra gotova. 851 00:42:37,760 --> 00:42:41,600 Nažalost, neće biti vremena da se oprostite s ostalima. 852 00:42:42,920 --> 00:42:44,000 Jeste li spremni? 853 00:42:45,000 --> 00:42:47,640 - Počnimo. - Koliko možemo biti spremni. 854 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 Nasumično ću upisati vaša imena. 855 00:42:54,440 --> 00:42:57,960 Samo se nadam da je netko riješio ispit lošije od mene. 856 00:42:59,160 --> 00:43:02,960 Pokušao sam dati sve od sebe, ali jednostavno ne znam. 857 00:43:03,880 --> 00:43:05,359 U redu. Počinjemo. 858 00:43:05,960 --> 00:43:07,560 Prvi je Greg. 859 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 Sljedeća je natjecateljica Casey. 860 00:43:30,000 --> 00:43:30,880 Sandy. 861 00:43:34,560 --> 00:43:35,520 Hvala Bogu. 862 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 Jacob. 863 00:43:41,480 --> 00:43:42,760 Pranav. 864 00:43:46,799 --> 00:43:47,640 Kesi. 865 00:43:51,600 --> 00:43:52,440 Avori. 866 00:43:58,240 --> 00:44:00,879 Ako nekoga ne zabrinjava odlazak kući, 867 00:44:00,960 --> 00:44:04,600 to znači da zasigurno zna da ne odlazi kući. 868 00:44:04,680 --> 00:44:07,760 A jedina osoba koja zna da ne odlazi kući je Krtica. 869 00:44:07,839 --> 00:44:08,720 Samara. 870 00:44:09,760 --> 00:44:10,879 Ne želim pogledati. 871 00:44:13,520 --> 00:44:14,440 Hvala Bogu. 872 00:44:14,520 --> 00:44:15,359 Dom. 873 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 Ostalo je samo troje. 874 00:44:30,000 --> 00:44:30,839 William, 875 00:44:31,440 --> 00:44:32,280 Joi 876 00:44:33,319 --> 00:44:34,240 i Osei. 877 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 Sljedeća je natjecateljica Joi. 878 00:44:40,600 --> 00:44:42,600 Jako sam nervozna. 879 00:44:43,319 --> 00:44:47,640 Trenutačno sam sigurna da je Will Krtica. 880 00:44:48,359 --> 00:44:49,680 Možda griješim. 881 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 Možda grdno griješim. 882 00:44:52,359 --> 00:44:53,240 I idem kući. 883 00:45:41,760 --> 00:45:43,680 Prijevod titlova: Ivan Fremec