1
00:00:06,279 --> 00:00:08,920
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:18,480 --> 00:00:19,480
Köstebek sen misin?
3
00:00:22,599 --> 00:00:24,279
Hayır, köstebek ben değilim.
4
00:00:24,840 --> 00:00:25,720
Ben değilim.
5
00:00:26,240 --> 00:00:28,360
Köstebek de böyle diyordur.
6
00:00:28,439 --> 00:00:30,599
Köstebek de böyle der.
7
00:00:30,680 --> 00:00:31,760
Asla bilemezsin.
8
00:00:32,960 --> 00:00:36,080
- Hayır, ben değilim.
- Köstebek olsam sana söylemezdim.
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,120
Hayır, köstebek değilim.
10
00:00:38,199 --> 00:00:39,520
İyi yalan söyledim mi?
11
00:00:40,440 --> 00:00:45,600
İyi bir yalancı olduğumu söylemeyeceğim
ama iyi bir yalancıyım.
12
00:00:46,120 --> 00:00:49,400
İnsanları manipüle etmemiz isteniyor.
13
00:00:50,000 --> 00:00:52,559
Aldatıcı bir şekilde aldatıcıyım.
14
00:00:52,640 --> 00:00:56,199
Çenemi kapalı tutabilirsem
köstebek ben olabilirim.
15
00:00:56,720 --> 00:00:58,440
Köstebek değilim.
16
00:00:58,520 --> 00:01:00,519
Köstebek değilim.
17
00:01:00,599 --> 00:01:02,680
Köstebek değilim.
18
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Köstebek değilim.
19
00:01:12,880 --> 00:01:15,840
Daintree Yağmur Ormanı, Avustralya.
20
00:01:16,520 --> 00:01:18,640
{\an8}12 yabancı
21
00:01:18,720 --> 00:01:23,759
{\an8}hem akıllarını hem de bedenleri zorlayan
efsanevi bir yarışa buradan başlayacak.
22
00:01:25,839 --> 00:01:29,320
- Oyuncular birlikte çalışacak.
- Evet. Yaparsın! Korku yok.
23
00:01:29,399 --> 00:01:33,040
Sonunda sadece biri
para ödülünü kazanacak.
24
00:01:33,119 --> 00:01:35,320
- Koş!
- Ama bir bityeniği var.
25
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
Aralarında bir sahtekâr, köstebek var.
26
00:01:40,880 --> 00:01:46,000
Diğerlerinin ödülü kazanma çabalarını
sabote eden çift taraflı bir ajan.
27
00:01:46,600 --> 00:01:50,160
Yapımcıların tuttuğu köstebeğin görevi
işleri bozmak...
28
00:01:50,240 --> 00:01:52,160
Çantayı hiç açmadın mı?
29
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
...bölmek...
30
00:01:53,240 --> 00:01:55,720
- Amacını bilmek istiyorum.
- ...ve kandırmak.
31
00:01:55,800 --> 00:01:57,679
Mahvetti. Bana inandılar.
32
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Köstebeğin kimliği bir sır.
33
00:02:02,080 --> 00:02:05,240
O kadın veya erkeğin kim olduğunu
bilen yok.
34
00:02:05,320 --> 00:02:07,399
Kimse kime güveneceğini bilmiyor.
35
00:02:08,600 --> 00:02:12,440
Kimseye güvenmiyorum, kimsenin de
bana güvenmesini beklemiyorum.
36
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
30 bin dolar kaybettiniz.
37
00:02:16,519 --> 00:02:20,080
Kimin sabote ettiğine dair
sizde bir fikir oluştu mu?
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,200
Basit bir oyun.
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,360
- Görevleri tamamla.
- Gidelim.
40
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
Ödülün sahibi ol.
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,560
Onlarla nasıl haberleşiyorsun?
42
00:02:30,600 --> 00:02:36,720
En önemlisi, köstebeğin kim olduğunu bul.
43
00:02:42,880 --> 00:02:44,400
Yarışmaya başlamak için
44
00:02:44,480 --> 00:02:48,160
oyunculardan ormandaki uçağı
bulması istendi.
45
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
Buna hazır hissediyorum.
46
00:02:52,360 --> 00:02:55,040
Birçok beklenmedik durum
olacağını biliyorum.
47
00:02:55,120 --> 00:02:57,600
{\an8}Bir Covid hemşiresi olarak
her gün bunu gördüm.
48
00:02:57,679 --> 00:03:00,360
{\an8}Bu yüzden bu yarışma için
biçilmiş kaftanım.
49
00:03:03,480 --> 00:03:06,920
Bilgisayar analistiyim ve zekiyim.
50
00:03:07,000 --> 00:03:08,640
Eleştirel düşünürüm.
51
00:03:08,720 --> 00:03:13,720
{\an8}Bu hem köstebeği bulmama,
hem de ödülü kazanmama yardım edecek.
52
00:03:13,799 --> 00:03:15,239
Merhaba? Kimse var mı?
53
00:03:15,760 --> 00:03:16,799
Tanrım!
54
00:03:19,080 --> 00:03:21,640
- Merhaba!
- Nasıl gidiyor?
55
00:03:21,720 --> 00:03:23,239
Sesler duyduğum kesin.
56
00:03:24,040 --> 00:03:27,200
{\an8}Çok heyecanlıyım
çünkü daha önce ABD'den ayrılmadım.
57
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
- Merhaba.
- Merhaba.
58
00:03:30,399 --> 00:03:31,600
İnsan gördüm!
59
00:03:31,679 --> 00:03:34,920
Dünyanın öbür ucunda olduğum için
bu inanılmaz geliyor.
60
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Jacob, nerelisin?
61
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Ohio. Kuş uçmaz kervan geçmez.
62
00:03:38,519 --> 00:03:42,560
Küçük bir kasabalı olduğumdan
diğer oyuncular beni hafife alacaktır.
63
00:03:42,640 --> 00:03:44,320
Öyle yapmalarını istiyorum.
64
00:03:44,399 --> 00:03:45,480
Ohio'nun neresi?
65
00:03:45,560 --> 00:03:46,799
Kuzeybatı.
66
00:03:49,480 --> 00:03:53,880
{\an8}Brooklyn'liyim. Gerçek ormana değil,
beton ormanına alışkınım.
67
00:03:54,760 --> 00:03:58,679
Örümcekler, sülükler, dinozorlar,
aslanlar, kaplanlar ve ayılar.
68
00:03:58,760 --> 00:04:00,519
Bu bambaşka bir seviye.
69
00:04:02,440 --> 00:04:05,119
Vay canına. Uçak şurada.
70
00:04:05,200 --> 00:04:09,160
Uçağı gördüm. Bayağı yıpranmıştı
ama "Bu gerçek bir uçak." dedim.
71
00:04:09,239 --> 00:04:11,160
"Neler oluyor?"
72
00:04:11,239 --> 00:04:15,200
Beni şaşırttı.
Jurassic Park'taki gibi bir durum vardı.
73
00:04:16,360 --> 00:04:18,159
Of, amma büyük bir örümcek.
74
00:04:21,320 --> 00:04:22,920
- Merhaba.
- Selam.
75
00:04:23,000 --> 00:04:24,840
- Adın ne?
- Osei. Seninki ne?
76
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
- Joi.
- Joi mi? Tamam.
77
00:04:26,840 --> 00:04:32,400
{\an8}Beni müthiş bir oyuncu yapan şey
sürekli engelleri aşmam.
78
00:04:32,479 --> 00:04:34,560
- Ne düşünüyorsun Joi?
- Ben pilotum.
79
00:04:34,640 --> 00:04:36,680
- Peki...
- Belki yapmamız gereken...
80
00:04:36,760 --> 00:04:38,640
- Uçmak mı? Gidelim.
- Uçamayız.
81
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
Bilmiyorum. Bu...
82
00:04:40,320 --> 00:04:44,560
ABD'deki pilotların yüzde birini oluşturan
siyahi kadın pilotlardanım.
83
00:04:44,640 --> 00:04:47,680
Hırslıyım, cesurum, kararlıyım.
84
00:04:48,440 --> 00:04:52,080
Diğer herkesin
teker teker icabına bakacağım.
85
00:04:52,800 --> 00:04:56,360
Peşindeyim. Pilot sensin.
Belki bir uçak daha vardır. Bilemiyorum.
86
00:04:56,440 --> 00:04:58,479
- Hayır, bu olmalı.
- Selam çocuklar.
87
00:04:58,560 --> 00:04:59,960
- Selam.
- Ne haber?
88
00:05:01,039 --> 00:05:02,200
- Adın ne?
- Avori.
89
00:05:02,280 --> 00:05:03,440
- Seninki?
90
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
- Osei.
- Ben Joi.
91
00:05:04,840 --> 00:05:06,479
- Memnun oldum.
- Ben de.
92
00:05:06,560 --> 00:05:09,760
{\an8}Kariyerim yüzünden
insanlar hep beni hafife alıyor.
93
00:05:09,840 --> 00:05:13,520
{\an8}Profesyonel oyuncuyum.
Gerçek hayat oyunu beni heyecanlandırıyor.
94
00:05:14,520 --> 00:05:15,479
Kilitli.
95
00:05:15,560 --> 00:05:19,720
Kapının anahtarını bulmalıyız.
Bir şekilde içeri girmeliyiz.
96
00:05:19,800 --> 00:05:22,760
Orada çözmemiz gereken bir şey olmalı.
97
00:05:22,840 --> 00:05:26,680
Çok soru sormak
ve her ayrıntıya dikkat etmek
98
00:05:26,760 --> 00:05:30,000
köstebeği bulmaya çalışırken
bana avantaj sağlayacak.
99
00:05:30,599 --> 00:05:33,320
795 W Sexton.
100
00:05:33,400 --> 00:05:37,640
- Mesleğinle ilgili bir anlamı var mı?
- Hayır, hiçbir anlamı yok.
101
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
Merhaba. Bize katıl.
102
00:05:43,359 --> 00:05:46,039
Selam. Ne haber? Nasılsınız? Ben Pranav.
103
00:05:46,120 --> 00:05:47,919
- Memnun oldum. Avori.
- Ben Joi.
104
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
- Memnun oldum.
- Ben de.
105
00:05:49,280 --> 00:05:52,599
- Uçağı bulmamız gerekiyordu. Uçak burada.
- Evet, burada.
106
00:05:53,520 --> 00:05:57,560
{\an8}Akademik alanda çok zeki
ve çözülmesi zor biri olduğumdan
107
00:05:57,640 --> 00:05:59,359
{\an8}beni köstebek sanacaklar.
108
00:05:59,440 --> 00:06:02,880
Bu sebeple
aldatıcı olduğumu düşünenler olacaktır.
109
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
Kilit açmayı bilen var mı?
110
00:06:05,160 --> 00:06:07,240
Yapmamız gereken bu. Bilen var mı?
111
00:06:07,320 --> 00:06:08,919
Hayır, bilmiyorum.
112
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
Yeni yüzler var.
113
00:06:11,000 --> 00:06:12,680
İşte uçak.
114
00:06:12,760 --> 00:06:16,720
Sonunda bu insanlardan biri
canıma okuyacak.
115
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
- Ben Casey.
- Selam!
116
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Memnun oldum Samara.
117
00:06:19,599 --> 00:06:21,039
Şu an umurumda değil.
118
00:06:21,120 --> 00:06:24,080
Burada onlarla bu maceraya atılmak
heyecan verici.
119
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
- Gerçek bir uçak var.
- Evet.
120
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
Oyuncak bir uçak aradığımızı sandım.
121
00:06:30,919 --> 00:06:33,160
- Selam. Hoş geldin.
- Sağ ol. Ne haber?
122
00:06:33,240 --> 00:06:37,760
{\an8}Köstebek için üzülüyorum
çünkü bana rakip ve ben kaybetmem.
123
00:06:38,599 --> 00:06:40,160
- Gel, önden git.
- Sağ ol.
124
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
Bu yarışmada çok üstün olacağım.
125
00:06:42,640 --> 00:06:47,799
{\an8}Olabildiğince çok para kazanmak,
olabildiğince çok kişiyi elemek istiyorum.
126
00:06:47,880 --> 00:06:49,039
Ne haber kardeşim?
127
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
- Will. Memnun oldum.
- Ben Casey.
128
00:06:51,320 --> 00:06:54,880
Sonunda bazılarının
beni köstebek sanmasını istiyorum.
129
00:06:55,440 --> 00:06:58,320
- Büyük bir örümcek var. Dikkat et.
- Tanrım.
130
00:06:58,400 --> 00:07:02,000
Şurada. Ölü mü diri mi bilmiyorum
ama dikkat etmeliyiz.
131
00:07:02,520 --> 00:07:03,640
Diri.
132
00:07:03,720 --> 00:07:05,039
Üçgeni var.
133
00:07:05,120 --> 00:07:08,080
{\an8}Bu yarışmada grubun gurusu olacağım.
134
00:07:08,160 --> 00:07:10,479
Onları kendime çekip
güvenlerini kazanacağım.
135
00:07:10,560 --> 00:07:12,680
Tamam. Biraz yoga yapalım.
136
00:07:12,760 --> 00:07:15,880
Bu herif ormanın ortasında
üçgeni nereden buldu?
137
00:07:15,960 --> 00:07:19,120
O zaman dedim ki
"Köstebek o çünkü fazla eşyası var."
138
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
Anahtar uçakta mı olmalı?
139
00:07:24,840 --> 00:07:27,680
Bunu söylemek istemem
ama yukarı bakan oldu mu?
140
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Bir dalda, çalılıkta
ya da bir ağaçta olabilir gibime geliyor.
141
00:07:34,520 --> 00:07:36,080
Ağaca çıkabilir misin?
142
00:07:37,479 --> 00:07:40,320
Hepimiz buradayken sorayım.
Köstebek aramızda mı?
143
00:07:44,359 --> 00:07:46,359
Merhaba oyuncular!
144
00:07:46,440 --> 00:07:47,479
Selam!
145
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
- Tanrım.
- Merhaba!
146
00:07:49,640 --> 00:07:51,400
- Evet!
- Avustralya'ya hoş geldiniz!
147
00:07:51,479 --> 00:07:53,760
- Teşekkürler.
- Selam!
148
00:07:54,280 --> 00:07:55,760
Adım Alex Wagner.
149
00:07:55,840 --> 00:08:00,280
Bu muhteşem macerada
sizlere eşlik edeceğim.
150
00:08:00,359 --> 00:08:02,200
Şimdi, burada,
151
00:08:02,280 --> 00:08:07,000
dünyanın en eski yağmur ormanı Daintree'de
maceramız başlıyor.
152
00:08:10,760 --> 00:08:14,280
İlk göreviniz şimdi başlıyor.
153
00:08:15,200 --> 00:08:20,039
Ormandan üç parça yük almanız gerekiyor.
154
00:08:21,000 --> 00:08:24,880
Her bir yükün ödüle katkısı 5000 dolar.
155
00:08:26,359 --> 00:08:30,239
Yüklerden biri yukarıda,
ağaçta asılı olacak.
156
00:08:30,320 --> 00:08:33,959
Biri aşağıda, yerin altında olacak.
157
00:08:34,039 --> 00:08:37,120
Biri de suyun altında olacak.
158
00:08:37,199 --> 00:08:38,039
Ne?
159
00:08:38,799 --> 00:08:44,079
Önce yükü bulup
onu nasıl alacağınızı çözmelisiniz.
160
00:08:44,159 --> 00:08:48,400
Ardından da onu buraya getirip
sabaha dek güvende tutacaksınız.
161
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
Üç gruba ayrılın.
162
00:08:51,520 --> 00:08:57,920
Gerçek haritalar da dâhil
ihtiyacınız olan her şey uçağın içinde.
163
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
Bir şey değil.
164
00:09:00,680 --> 00:09:02,240
Haritalarla aram kötüdür.
165
00:09:02,320 --> 00:09:04,680
Hayatımda hiç harita kullanmadım.
iPhone'um var.
166
00:09:05,720 --> 00:09:08,160
Pilot olduğum için yön bulmada iyiyim.
167
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Bu oyunda bana güvenecekler.
168
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Bu kısmı çok iyi dinleyin.
169
00:09:14,280 --> 00:09:19,440
En önemlisi, siz güzel insanlardan biri
sizi yarışmada sabote etmeye çalışacak.
170
00:09:20,920 --> 00:09:23,120
O kişi köstebek.
171
00:09:25,760 --> 00:09:28,480
Alex köstebeğin
aramızda olduğunu söyleyince
172
00:09:28,560 --> 00:09:31,720
etrafıma bakıp
"İçinizden biri yalancı." dedim.
173
00:09:33,000 --> 00:09:35,680
{\an8}Bir görevi tamamlamaktan fazlasını
yapmamız lazım.
174
00:09:35,760 --> 00:09:40,079
{\an8}Köstebekle ilgili olabilecek her şeye
dikkat edip
175
00:09:40,160 --> 00:09:43,360
{\an8}tetikte olmamız gerekiyor.
176
00:09:44,160 --> 00:09:46,520
Tamam mı? Herkes anladı mı?
177
00:09:47,120 --> 00:09:50,079
Uçağın anahtarı sende yoktur, değil mi?
178
00:09:52,160 --> 00:09:54,400
İyi ki sordun. Al bakalım.
179
00:09:54,480 --> 00:09:57,560
Evet Jacob! Çak dostum. Aferin sana!
180
00:09:58,600 --> 00:10:01,320
Görevinizde iyi şanslar. Bir saatiniz var.
181
00:10:01,400 --> 00:10:04,160
Süreniz şimdi başlıyor.
182
00:10:08,440 --> 00:10:11,800
- Gruplara nasıl ayrılacağız?
- Ben tırmanırım. Yüksekten korkmam.
183
00:10:11,880 --> 00:10:13,480
Ben de uzunum. Tırmanabilirim.
184
00:10:13,560 --> 00:10:15,240
- Uzunlar takımı.
- Toplanalım.
185
00:10:15,320 --> 00:10:18,640
{\an8}Grubumda Dom, Kesi ve Avori var.
186
00:10:19,360 --> 00:10:22,600
{\an8}Tırmanma grubunda
fizikleri iyi oyuncular var.
187
00:10:22,680 --> 00:10:24,800
Yüzmeyeceğim için toprak altına girerim.
188
00:10:24,880 --> 00:10:28,920
{\an8}Toprak Altı grubunda
toprakta saklanmak isteyenler var.
189
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Köstebek gibi.
190
00:10:31,800 --> 00:10:35,360
Başka kimse suya girmek istemiyorsa
o iş bize kalıyor.
191
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Ben yüzerim.
192
00:10:36,760 --> 00:10:37,920
{\an8}Su grubunda da
193
00:10:38,000 --> 00:10:41,600
{\an8}takım oyuncusu olarak
görülmek isteyenler var
194
00:10:41,680 --> 00:10:45,079
{\an8}çünkü en istenmeyen görevi yapıyorlar.
195
00:10:45,839 --> 00:10:47,720
Herkes memnun mu?
196
00:10:47,800 --> 00:10:50,320
- Tırmanma, Toprak Altı ve Su takımı var.
- Su takımı.
197
00:10:50,400 --> 00:10:51,280
Tamam.
198
00:10:51,360 --> 00:10:54,760
Sen işi çözdün. Bu hoşuma gitti.
199
00:10:54,839 --> 00:10:57,040
{\an8}Avustralya'da hedef ne?
200
00:10:57,120 --> 00:10:59,480
{\an8}Görevi tamamla, köstebeği bul
201
00:10:59,560 --> 00:11:01,719
{\an8}Köstebek kim? Bilmiyorum
202
00:11:01,800 --> 00:11:04,120
Bilemezsem elenirim
203
00:11:05,600 --> 00:11:06,560
Açalım.
204
00:11:08,199 --> 00:11:09,240
Bir çanta var.
205
00:11:09,320 --> 00:11:10,959
Yükü bulmadan önce
206
00:11:11,040 --> 00:11:13,920
haritaları ve çantaları
uçaktan çıkarmalıyız.
207
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
Harita var. Haritalar!
208
00:11:16,480 --> 00:11:20,719
{\an8}İkisi olmadan
görevlerimizi yapmak imkânsız olur.
209
00:11:20,800 --> 00:11:24,199
{\an8}Süreye bakın. Süreyi unutmayın.
210
00:11:24,280 --> 00:11:25,120
{\an8}İyi şanslar.
211
00:11:25,199 --> 00:11:28,560
{\an8}- Pekâlâ, uçağın arkasına gitmeliyiz.
- Evet, arkaya. Hadi.
212
00:11:28,640 --> 00:11:30,560
{\an8}Evet, ödülü kazanalım!
213
00:11:30,640 --> 00:11:34,839
Haritayı öndeki kişi tutsun.
Çok büyük bir sorumluluğun var.
214
00:11:34,920 --> 00:11:38,400
{\an8}Olay çok basit. Tepeyi takip edip
suya ulaşmaya çalışacağız.
215
00:11:38,480 --> 00:11:40,719
{\an8}Pranav hemen haritayı aldı.
216
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
Düşünebildiğim tek şey
ormanın ne kadar geniş olduğuydu.
217
00:11:44,240 --> 00:11:46,959
Uçak orada. Sola döneceğiz.
218
00:11:47,040 --> 00:11:50,079
{\an8}- Sonra birkaç metre yürüyüp...
- Dört, altı metre.
219
00:11:50,160 --> 00:11:51,240
{\an8}- Gidelim.
- Gidelim.
220
00:11:51,320 --> 00:11:55,199
{\an8}İyi yön bulmamı
ve liderlik etmemi bekleyecekler.
221
00:11:55,280 --> 00:11:56,560
Koşalım mı?
222
00:11:58,480 --> 00:12:01,520
Harita bende, çanta Osei'de.
İki kız da takip ediyor.
223
00:12:01,600 --> 00:12:03,040
Seni takip ediyoruz Joi.
224
00:12:03,120 --> 00:12:05,600
Bunu çok sevdim
çünkü bunun için yaşıyorum.
225
00:12:05,680 --> 00:12:07,160
Kaybolmayacağız.
226
00:12:10,079 --> 00:12:12,280
{\an8}Burası Sandy Plajı.
227
00:12:12,360 --> 00:12:14,920
{\an8}Sandy Plajı'ndan sola dönün, yazıyor.
228
00:12:15,000 --> 00:12:19,440
Şu gördüğümüz çıkıntıya çıkıp
sola dönelim derim.
229
00:12:19,520 --> 00:12:22,199
-Öyle mi yapalım devam mı edelim?
-Öyle olsun.
230
00:12:22,280 --> 00:12:24,000
- Tamam.
- Hemen gidelim.
231
00:12:24,839 --> 00:12:26,000
Kum görüyorum.
232
00:12:26,079 --> 00:12:28,920
- Yakında suya varırız.
- Suya varmalıyız.
233
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
Acele etmeden
olabildiğince hızlı gideceğim.
234
00:12:31,560 --> 00:12:33,600
En iyi oyunculardan biri olacağım
235
00:12:33,680 --> 00:12:37,959
çünkü odak grubu yöneticisi olarak
doğru soruları sormayı biliyorum.
236
00:12:38,040 --> 00:12:41,839
Köstebeği görür görmez
içgüdülerimle hemen tespit edeceğim.
237
00:12:41,920 --> 00:12:46,520
Vardık mı bilmiyorum. Buradayız.
Çıkıntıyı izleyip suya ulaşmaya çalışalım.
238
00:12:46,599 --> 00:12:47,440
Peki, olur.
239
00:12:47,520 --> 00:12:50,640
Bunu kutlamalıyız.
Buraya gelirken kaybolmadık.
240
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
{\an8}Şeye gitmeliyiz...
241
00:12:53,680 --> 00:12:55,440
{\an8}- Evet, bu tarafa.
-Şu tarafa.
242
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
{\an8}Evet. Acele edelim!
243
00:13:00,520 --> 00:13:04,520
{\an8}Kırmızı çiçekli bir ağaç arayın.
İlk işaretimiz bu olacak, tamam mı?
244
00:13:04,599 --> 00:13:06,079
{\an8}Umarım geçmemişizdir.
245
00:13:06,160 --> 00:13:09,199
{\an8}Joi bir pilot. Yol tarif etmede çok iyi.
246
00:13:09,280 --> 00:13:13,040
{\an8}Haritayı aldı
ve bizi yüke götürmede liderlik etti.
247
00:13:13,120 --> 00:13:17,959
Yani yanlış yöne gidiyormuşuz.
Bu tarafa doğru gidersek...
248
00:13:18,040 --> 00:13:19,480
- Gidelim.
- Evet, hadi.
249
00:13:19,560 --> 00:13:22,160
Joi bizi vadedilen topraklara götürürken
250
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
"Bana oyun oynama
çünkü kaybolduk." diyordum.
251
00:13:25,079 --> 00:13:27,480
"Kılavuzluk yapamayan bir pilotsun."
252
00:13:27,560 --> 00:13:29,079
Sağa mı gitmeliyiz?
253
00:13:29,160 --> 00:13:30,719
Köstebek değilsen tabii.
254
00:13:30,800 --> 00:13:31,680
- Joi?
- Ne?
255
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
- Sağa.
- Pardon!
256
00:13:32,839 --> 00:13:33,959
Hayır, sorun değil.
257
00:13:35,719 --> 00:13:38,680
{\an8}-Şeyden geldik...
- Hayır, sağa gidiyoruz.
258
00:13:38,760 --> 00:13:42,800
{\an8}- Bir düşün. Uçağın arkasında.
- Ama sağa gitmeden önce sola dönmeliyiz.
259
00:13:42,880 --> 00:13:45,560
{\an8}Sel yatağında olabilir.
260
00:13:45,640 --> 00:13:49,040
-Şu tarafa gitmeliyiz.
- Bu yüzden yön bulmada kötüyüm.
261
00:13:49,120 --> 00:13:51,959
Çanta ve harita görevi bende mi?
Bir terslik var.
262
00:13:52,040 --> 00:13:53,240
- Will.
- Değişelim mi?
263
00:13:53,320 --> 00:13:55,400
- Viking'sin.
- Hayır, gerek yok.
264
00:13:56,760 --> 00:14:00,680
Dom, harita sendeyse önde olmalısın.
Bir bakayım.
265
00:14:00,760 --> 00:14:02,959
{\an8}Yanlış yola saptığımız belliydi.
266
00:14:03,040 --> 00:14:04,680
Sağda olması lazım.
267
00:14:04,760 --> 00:14:08,000
Haritayı aldım.
Beş dakika sonra hedefimize vardık.
268
00:14:08,079 --> 00:14:10,560
{\an8}- Tanrım.
- Bu mu?
269
00:14:10,640 --> 00:14:11,599
{\an8}- Evet!
- Evet.
270
00:14:11,680 --> 00:14:13,199
{\an8}Bir ağın içinde.
271
00:14:13,280 --> 00:14:15,839
Yükü bulduk! Çok para ediyor.
272
00:14:16,440 --> 00:14:18,000
-Çok para ediyor.
- Tanrım.
273
00:14:18,079 --> 00:14:22,000
Açık bir alana ulaşınca yükü gördük.
274
00:14:22,079 --> 00:14:26,479
Etrafımızda halatlar, teller
ve bir makara sistemi vardı.
275
00:14:26,560 --> 00:14:30,120
Böyle indireceğiz.
Yükü almak için iplere ulaşmalıyız.
276
00:14:30,199 --> 00:14:32,680
Uçaktan düşmüş gibi görünüyor.
277
00:14:33,199 --> 00:14:35,560
Peki o kutuyu nasıl alacağız?
278
00:14:36,079 --> 00:14:39,199
- Harika. Çantayı açalım.
- Dört kask var.
279
00:14:39,280 --> 00:14:40,479
Tamam.
280
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
- Kemerler.
- Kemer.
281
00:14:42,120 --> 00:14:45,560
Çantayı açtığımızda
iple iniş sistemi gördük.
282
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
İçinde de büyük, kırmızı bir ipucu vardı.
283
00:14:48,319 --> 00:14:51,360
"Bunun içinde
görevle ilgili bir ipucu var.
284
00:14:51,439 --> 00:14:56,280
İstediğiniz zaman açabilirsiniz
ama 2500 dolar kaybetmenize yol açar."
285
00:14:56,800 --> 00:15:00,400
İpucunu açamazdık.
Buraya hemen para kaybetmeye gelmedim.
286
00:15:01,680 --> 00:15:03,479
- Açmayalım.
- Evet, açmayalım.
287
00:15:03,560 --> 00:15:07,240
Elimizde bu ipler olduğuna göre
belki tırmanabiliriz.
288
00:15:08,920 --> 00:15:10,959
{\an8}Tamam, başardık. Buraya ulaştık.
289
00:15:11,040 --> 00:15:14,680
{\an8}Bana kalırsa suda aramamız gerekecek.
290
00:15:15,280 --> 00:15:17,000
Şiddetli akıntı var.
291
00:15:17,079 --> 00:15:18,079
Bu delilik!
292
00:15:18,160 --> 00:15:21,199
Bu nehirde ölebiliriz.
Kimsenin umurunda olmaz.
293
00:15:21,719 --> 00:15:22,839
Ulaştık!
294
00:15:22,920 --> 00:15:24,520
Ulaştık. Başlıyoruz.
295
00:15:24,599 --> 00:15:30,000
Nehre varır varmaz
çantamızı açıp içinde ne olduğuna baktık.
296
00:15:30,079 --> 00:15:31,280
{\an8}Ne var?
297
00:15:32,199 --> 00:15:34,400
{\an8}"Bunun içinde
görevle ilgili bir ipucu var."
298
00:15:34,479 --> 00:15:35,319
Su ayakkabısı.
299
00:15:35,400 --> 00:15:39,520
"İstediğiniz zaman açabilirsiniz
ama 2500 dolar kaybetmenize yol açar."
300
00:15:39,599 --> 00:15:42,079
İpucunu açıp açmayacağımıza
karar verdik mi?
301
00:15:42,160 --> 00:15:43,839
Ödülü kazanmak için
302
00:15:43,920 --> 00:15:47,839
2500 dolar kaybetmeye
razı olup olmadığımıza karar vermeliyiz.
303
00:15:48,439 --> 00:15:50,800
İpucunu açmamaya karar verdik.
304
00:15:50,880 --> 00:15:55,959
{\an8}Önce kendimizi görmek istedik
çünkü 2500 dolardan olmak istemedik.
305
00:15:57,880 --> 00:15:59,000
Pekâlâ.
306
00:15:59,079 --> 00:16:01,920
İri adımlar atın.
Kimsenin düşmesini istemeyiz.
307
00:16:02,000 --> 00:16:07,520
Haritamız nehirdeki arama alanını
91,5 metre olarak gösteriyordu.
308
00:16:07,599 --> 00:16:10,719
Su takımı için
çok büyük bir arama bölgesiydi.
309
00:16:11,319 --> 00:16:12,319
O yılan mıydı?
310
00:16:12,400 --> 00:16:13,479
Greg, iyi misin?
311
00:16:13,560 --> 00:16:15,920
- Dalmış.
- Hadi Greg. Devam etmeliyiz.
312
00:16:16,439 --> 00:16:18,640
Buradan aceleyle geçmek istemiyorum.
313
00:16:18,719 --> 00:16:24,400
Buranın tamamen arandığından
emin olmak istiyorum.
314
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
Endişeliyim. Zaman akıp gidiyor.
315
00:16:27,120 --> 00:16:28,719
30 dakika kaldı.
316
00:16:28,800 --> 00:16:33,280
Greg'in dikkati biraz dağınık.
Bu bende soru işaretleri uyandırdı.
317
00:16:33,359 --> 00:16:35,680
Şu an Greg'den emin değilim.
318
00:16:36,760 --> 00:16:38,560
Elimiz boş dönemeyiz.
319
00:16:40,240 --> 00:16:42,400
{\an8}Pes etmeyin. Yapabiliriz.
320
00:16:42,479 --> 00:16:43,839
{\an8}30 dakika kaldı.
321
00:16:43,920 --> 00:16:45,680
{\an8}Aşağıya bakalım.
322
00:16:46,359 --> 00:16:48,199
{\an8}Galiba burnuma bir böcek girdi.
323
00:16:48,280 --> 00:16:51,599
{\an8}- Muhtemelen çok yaklaştık.
- Sence tam olarak neredeyiz?
324
00:16:52,959 --> 00:16:55,800
Burada bir yerde olmalı. Yani...
325
00:16:55,880 --> 00:16:57,439
Daire çizip duruyoruz.
326
00:16:57,520 --> 00:16:59,359
{\an8}Nehir burası, değil mi?
327
00:16:59,439 --> 00:17:02,400
{\an8}O zaman oradan çok uzaktayız. Buradaysak...
328
00:17:02,479 --> 00:17:06,879
{\an8}Cidden şüphelenmeye başladım.
"Sen pilotsun. Niye kaybolduk?"
329
00:17:06,960 --> 00:17:09,319
- Orada bir şey görüyor musun?
- Hayır.
330
00:17:09,839 --> 00:17:11,119
Ormanın ortasındayız.
331
00:17:11,200 --> 00:17:14,800
Joi, Kâşif Dora'mız olmak zorunda.
Hiçbir şey keşfedemedik.
332
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
Ne kadar doğuya
yürümemiz gerektiğini bilmiyorum.
333
00:17:17,640 --> 00:17:20,079
Ya yalan söylüyor ya da sahiden köstebek.
334
00:17:20,599 --> 00:17:24,079
Geri döndüğümüzde
kesinlikle bu yöne dönmemeliyiz.
335
00:17:24,599 --> 00:17:27,640
Ama yük... Yük burada.
336
00:17:27,720 --> 00:17:29,240
Evet ama uçak burada.
337
00:17:30,360 --> 00:17:32,320
{\an8}- Bunu kaç kere yaptın?
- Defalarca.
338
00:17:32,399 --> 00:17:36,000
{\an8}Ama genelde ip kullanmam.
Serbest, yalnız tırmanış yapıyorum.
339
00:17:36,680 --> 00:17:38,960
-İyi ki bu takımdasın.
- Kapa çeneni.
340
00:17:39,040 --> 00:17:42,000
{\an8}Dağcı olduğum için
Tırmanma grubuna katıldım.
341
00:17:42,080 --> 00:17:43,240
{\an8}İplerden anlarım.
342
00:17:43,320 --> 00:17:45,320
{\an8}Yüksekten de hiç korkmam.
343
00:17:45,399 --> 00:17:47,800
{\an8}Düşüş durdurma sistemi şöyle çalışır:
344
00:17:47,880 --> 00:17:51,000
{\an8}Biri tırmanırken bunu salar,
tırmanmazken kilitlersin.
345
00:17:51,080 --> 00:17:54,240
Avori bu konuda bilgili olduğunu
hemen gösterdi.
346
00:17:54,320 --> 00:17:56,680
Böyle aşağı çekince yukarı çıkıyor.
347
00:17:56,760 --> 00:18:00,240
Makara sistemini
ve ne yapacağımızı anlayınca
348
00:18:00,320 --> 00:18:04,000
"Biri tırmanıp
o kutuyu almak zorunda." dedik.
349
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
İyi eğlenceler. Kaldırın beni!
350
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
Önce o çıkıyor. Hadi.
351
00:18:07,720 --> 00:18:11,280
İyi bir ekibim var.
5000 doları kazanacağımızdan eminim.
352
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Güzel.
353
00:18:12,280 --> 00:18:13,960
Mükemmel. Harika.
354
00:18:15,240 --> 00:18:19,720
Durun, fazla kaldırmayın.
Çantaya yaklaşamıyorum.
355
00:18:20,280 --> 00:18:22,399
- Seni çekebilirim.
-Çekebilir misin?
356
00:18:22,480 --> 00:18:24,120
- Evet, deneyelim.
-Çek beni. Evet.
357
00:18:25,280 --> 00:18:26,520
Evet, dene.
358
00:18:31,919 --> 00:18:33,760
Neredeyse vardın, değil mi?
359
00:18:35,200 --> 00:18:36,320
- Az kaldı.
- Peki.
360
00:18:36,399 --> 00:18:39,480
- Gereken ivmeyi yakala.
-Öyle yapıyorum.
361
00:18:42,800 --> 00:18:43,840
Tekrar gel.
362
00:18:46,520 --> 00:18:48,080
- Aldı.
- Evet!
363
00:18:48,159 --> 00:18:50,200
Ormandaki Jane'e benziyorsun.
364
00:18:52,360 --> 00:18:54,760
- Neye bakıyorsun?
- Birbirine geçmiş.
365
00:18:55,560 --> 00:18:58,000
Düğümlenmiş gibi.
366
00:18:58,080 --> 00:19:00,880
Ağda yükü çıkarmak için bir boşluk var mı?
367
00:19:00,960 --> 00:19:03,080
Bir ipe bağlı.
368
00:19:03,159 --> 00:19:05,919
Bunu çözmem mi gerekiyor?
369
00:19:06,520 --> 00:19:09,080
Biraz şüphelenmeye başladım
370
00:19:09,159 --> 00:19:13,679
çünkü Avori sadece ağa dokunup
onu kımıldatıyordu.
371
00:19:13,760 --> 00:19:16,440
{\an8}"Buna vaktimiz yok." diyordum.
372
00:19:16,520 --> 00:19:17,720
{\an8}Ne kadar süre kaldı?
373
00:19:18,240 --> 00:19:19,600
{\an8}26 dakika. Hadi.
374
00:19:20,399 --> 00:19:22,640
{\an8}Avori köstebek olabilir.
375
00:19:25,080 --> 00:19:27,800
Oyuncu olarak
pek başarılı olmadığım bir andı.
376
00:19:29,480 --> 00:19:32,640
İçindekini öğrenmek istersen
nasıl açacağımızı anlatıyor.
377
00:19:32,720 --> 00:19:34,520
İpucunu açalım mı?
378
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
{\an8}Kesinlikle ipucunu açmalıyız.
379
00:19:37,080 --> 00:19:40,560
{\an8}Süremizin yarısını tükettik.
Bu, ödülün yarısı demek.
380
00:19:40,640 --> 00:19:43,360
Arama bölgesinin sonuna gidelim.
381
00:19:43,440 --> 00:19:45,080
Ya çok barizse?
382
00:19:45,159 --> 00:19:47,600
Elimiz boş dönersek rezil oluruz.
383
00:19:47,679 --> 00:19:49,880
Kesinlikle biraz şüphelendim.
384
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
Zarfı açmak
köstebeğin isteyeceği bir şeydi
385
00:19:53,040 --> 00:19:58,760
çünkü 5000 yerine 2500 dolar almak
köstebek için başarı demektir.
386
00:19:58,840 --> 00:20:00,679
Açalım. Bence açalım.
387
00:20:01,480 --> 00:20:02,960
Evet, vakti geldi.
388
00:20:03,040 --> 00:20:05,200
- Bence...
- Hayır, bence açmalıyız.
389
00:20:05,800 --> 00:20:07,840
Paranın yarısını kaybetmemiz
umurumda değil.
390
00:20:07,919 --> 00:20:11,120
Tüm bölgeyi aramak mümkün değil.
391
00:20:11,919 --> 00:20:14,919
"Bunu açmanız
2500 dolar kaybetmenize yol açar.
392
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
Kutuda gizli bir çekmece var.
Çekmecede bir levye var.
393
00:20:18,280 --> 00:20:21,560
Bu levyeyi kullanarak
kutudan küçük yükü çıkarın."
394
00:20:22,480 --> 00:20:24,320
Tamam ama bir kutu göremiyorum.
395
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
İpucunu açtık
ama kutunun nerede olduğu yazmıyordu.
396
00:20:29,880 --> 00:20:34,000
Sadece onu bulduğumuzda
nasıl açacağımız yazıyordu. Harika.
397
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
{\an8}Her yerde olabilir. Kıyıya da bakın.
398
00:20:38,399 --> 00:20:40,600
{\an8}Burası ideal bir yer olur.
399
00:20:40,679 --> 00:20:43,399
- Evet. Belki kütüğün altındadır.
400
00:20:43,919 --> 00:20:45,159
- Amanın.
- Bulduk mu?
401
00:20:45,240 --> 00:20:46,600
Kırmızı bir kutu var.
402
00:20:47,240 --> 00:20:49,040
-İşte oldu! Buldum!
- Evet!
403
00:20:49,120 --> 00:20:51,040
- Tanrım!
- Buldum!
404
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
- Evet!
- Evet!
405
00:20:52,679 --> 00:20:54,360
Benden şüphe ettiler.
406
00:20:54,440 --> 00:20:55,880
Buna ihtiyacım vardı.
407
00:20:55,960 --> 00:20:58,679
Kutuyu bulan ben olmalıydım.
408
00:20:59,200 --> 00:21:01,960
İşimiz bitmedi millet.
Bu şeyi çıkarmalıyız.
409
00:21:02,040 --> 00:21:03,919
- Tut.
-Çekmecede levye var.
410
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
- Hallederim.
-İşte böyle. Peki.
411
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
- Evet.
- Evet!
412
00:21:09,159 --> 00:21:11,120
Bunu açmamız uzun sürerdi.
413
00:21:11,640 --> 00:21:14,880
İpucunu açmaya biraz dirensem de
414
00:21:14,960 --> 00:21:19,600
ekibimiz 2500 dolar kazandığı için
çok mutlu oldum.
415
00:21:19,679 --> 00:21:21,480
- Geri götürmeliyiz.
- Alır mısın?
416
00:21:21,560 --> 00:21:24,399
Uçağa gitmeliyiz. 20 dakikamız kaldı.
417
00:21:27,840 --> 00:21:29,159
{\an8}Düğümlenmiş.
418
00:21:29,760 --> 00:21:32,360
{\an8}-Çıkmaya hazır mısın?
- Evet. Ona yardım edeceğim.
419
00:21:32,440 --> 00:21:33,320
{\an8}Sen söyleyince.
420
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
{\an8}O kutuyu yere indirmeye odaklandım.
421
00:21:38,840 --> 00:21:42,640
Kesi de ustaca yukarıda yanıma geldi.
422
00:21:42,720 --> 00:21:44,560
-İyi gidiyoruz.
- Anlatın.
423
00:21:44,640 --> 00:21:46,800
Acayip bir düğüm.
424
00:21:46,880 --> 00:21:49,360
Düğümleri çözün. İşin ucunda 5000 var.
425
00:21:49,439 --> 00:21:53,200
{\an8}Çözülmesi imkânsız gibi görünen
bir sürü düğüm vardı.
426
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
İlerleme kaydediyor muyuz?
427
00:21:56,880 --> 00:21:59,840
Herkes gergin. Bu beni germeye başladı.
428
00:21:59,919 --> 00:22:01,919
Kesi "Hallederim." diyordu.
429
00:22:02,000 --> 00:22:03,159
Kaldır.
430
00:22:03,240 --> 00:22:05,000
Şimdi çıkarabiliriz.
431
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
- Hadi.
- Hadi.
432
00:22:06,679 --> 00:22:08,520
Hadi! Çıkardın mı?
433
00:22:08,600 --> 00:22:10,760
- Aldın mı?
-İşte bu!
434
00:22:12,720 --> 00:22:14,439
- Evet!
- Tamam.
435
00:22:14,520 --> 00:22:15,720
Yükü aldık!
436
00:22:16,840 --> 00:22:20,280
Şampiyonluğu kazanmış gibiyiz.
437
00:22:20,880 --> 00:22:22,240
- Harikaydın.
-İşte bu.
438
00:22:22,320 --> 00:22:23,439
Süperdin. İşte bu.
439
00:22:23,919 --> 00:22:26,560
10 dakikamız kaldığını fark ettik.
440
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
{\an8}Gidelim. Acele edelim.
441
00:22:28,399 --> 00:22:32,520
{\an8}Yükü uçağa götürmeliyiz
yoksa 5000 dolardan oluruz.
442
00:22:33,159 --> 00:22:34,480
Ne kadar vaktimiz var?
443
00:22:34,560 --> 00:22:36,000
Tam 10 dakika.
444
00:22:36,080 --> 00:22:39,520
Burada, toprağın altında olmalı.
445
00:22:39,600 --> 00:22:43,399
{\an8}TOPRAK ALTI TAKIMI
TOPRAK ALTINDAKİ YÜK
446
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
{\an8}Yaklaştık. Biliyorum.
447
00:22:45,679 --> 00:22:48,520
{\an8}O noktayı bulduk mu tamamdır
ama doğru yerdeyiz.
448
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
Bu, büyük ödüle eklenen ilk ödül.
449
00:22:50,840 --> 00:22:54,960
Takımımdaki herkesten şüpheleniyorum
çünkü şu an kaybediyoruz.
450
00:22:55,040 --> 00:22:56,679
{\an8}Çantayı alayım mı?
451
00:22:56,760 --> 00:22:58,320
{\an8}- Hayır.
- Taşıyabilir misin?
452
00:22:58,399 --> 00:22:59,240
{\an8}Kolay bir iş.
453
00:22:59,320 --> 00:23:03,520
{\an8}Osei iş yapmayanlardan biri olduğu için
şüphe ediyor.
454
00:23:04,240 --> 00:23:08,120
Bu nehir boyunca bir yerde olmalı.
Aşağıda bir yerde.
455
00:23:08,200 --> 00:23:09,760
Nehirde olabilir.
456
00:23:09,840 --> 00:23:11,560
Şüpheli bir şeyler oluyor.
457
00:23:11,640 --> 00:23:16,840
Birinin gizlice bir iş çevirdiğini
çoktan anladım.
458
00:23:16,919 --> 00:23:18,800
Başaramamaktan korkuyorum.
459
00:23:18,880 --> 00:23:21,080
- Hayır, başaracağız.
- Acele etmeliyiz.
460
00:23:21,600 --> 00:23:23,919
{\an8}Bir uçak gördüğüme
hiç bu kadar sevinmemiştim!
461
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
{\an8}Oraya ilk gelen bizdik.
462
00:23:27,320 --> 00:23:30,200
- Birbirimize sarılalım mı?
- Sarılalım.
463
00:23:30,280 --> 00:23:33,159
Diğer takımların gelmesini
beklemeye başladık.
464
00:23:33,760 --> 00:23:36,320
{\an8}- Yolu göster Thor.
-İşte bu!
465
00:23:36,399 --> 00:23:37,600
{\an8}Biz de geliyoruz!
466
00:23:37,679 --> 00:23:39,200
{\an8}5000 dolar geliyor!
467
00:23:39,720 --> 00:23:40,760
Başardınız mı?
468
00:23:40,840 --> 00:23:42,399
Evet!
469
00:23:42,480 --> 00:23:43,439
Evet!
470
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
5000 dolar kazandınız mı?
471
00:23:46,040 --> 00:23:47,080
Hayır.
472
00:23:47,840 --> 00:23:49,800
İpucunu açmamız gerekti.
473
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
- 2500 mü kazandınız?
- Evet. Hiç yoktan iyidir.
474
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Hiç yoktan iyidir.
475
00:23:54,280 --> 00:23:55,960
Kutuyu aldık.
476
00:23:56,040 --> 00:23:59,040
Takımıma bakıp
"Hepimiz katkı verdik." dedim.
477
00:23:59,120 --> 00:24:01,080
Yüke dokunun. Dokunsanıza.
478
00:24:01,159 --> 00:24:05,120
Hadi, dokunun. Sevgi gösterin.
Bunun için çok çabaladık.
479
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
Çok eğleniyorum. Bunun için geldim.
480
00:24:08,040 --> 00:24:08,880
Arkada.
481
00:24:08,960 --> 00:24:11,640
{\an8}Dom Cruise olmaya geldim. Ben buyum.
482
00:24:12,159 --> 00:24:14,360
{\an8}Her zor görevi bitirmeye çalışıyorum.
483
00:24:14,439 --> 00:24:16,720
Sizce diğer grup başaracak mı?
484
00:24:16,800 --> 00:24:17,640
Beş dakika.
485
00:24:18,360 --> 00:24:20,480
{\an8}Onlara inancımı kaybetmeye başladım.
486
00:24:21,439 --> 00:24:23,640
{\an8}Pes etmeyeceğiz.
487
00:24:23,720 --> 00:24:25,960
{\an8}Şu anda tam bir kaos içindeyiz.
488
00:24:26,480 --> 00:24:27,679
İki dakikamız var.
489
00:24:27,760 --> 00:24:29,080
-İki dakika mı?
- Evet.
490
00:24:30,000 --> 00:24:33,040
{\an8}İstesek bile
görevi tamamlamaya vaktimiz yok.
491
00:24:33,120 --> 00:24:36,080
{\an8}Bir şeyin altında,
çok aşağıda olabilir mi?
492
00:24:36,159 --> 00:24:39,000
{\an8}Hadi! 5000 dolar söz konusu.
493
00:24:41,480 --> 00:24:44,439
{\an8}Pekâlâ, pes etmeyelim. Bu işi çözebiliriz.
494
00:24:44,520 --> 00:24:47,399
{\an8}Süre doldu. Geri dönmemiz gerekiyor.
495
00:24:47,919 --> 00:24:50,480
Bence Joi görevimizi sabote etti.
496
00:24:50,560 --> 00:24:55,399
Sonuçta harita ondaydı,
ipleri eline aldı ve darmadağın olduk.
497
00:24:55,480 --> 00:24:57,760
- Evet, uçak bu tarafta.
- Hadi.
498
00:24:57,840 --> 00:24:59,200
Elimizden geleni yaptık.
499
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
Bu hesap tutmuyor, mantıklı gelmiyor.
500
00:25:01,679 --> 00:25:04,280
Hesap işinde iyiyimdir.
Hesap tutmuyorsa bilirim.
501
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
- Sesleri geliyor mu?
- Süre doldu.
502
00:25:08,480 --> 00:25:09,560
Ne...
503
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Alamamışlar.
504
00:25:12,360 --> 00:25:13,240
Ne oldu?
505
00:25:13,320 --> 00:25:15,880
Ağaçlık bir alanda dolaşıp durduk.
506
00:25:15,960 --> 00:25:18,600
Neredeyse çıkmaza girdik.
Bir şey bulamadık.
507
00:25:18,679 --> 00:25:22,439
Haritayı pilota vermenin
en iyi karar olduğunu düşündüm
508
00:25:22,520 --> 00:25:24,280
ama yine de kaybolduk.
509
00:25:24,880 --> 00:25:27,360
5000 doları kazanamadığımız için kızdım.
510
00:25:27,439 --> 00:25:31,199
Bir pilotun
basit bir haritayı okumasını beklersiniz.
511
00:25:31,280 --> 00:25:34,120
- Kırmızı zarfı niye açmadınız?
- Bizde yoktu ki.
512
00:25:34,199 --> 00:25:36,080
- Kırmızı zarf yok muydu?
- Yoktu.
513
00:25:36,159 --> 00:25:37,640
-İpucunu almadınız mı?
- Hayır.
514
00:25:37,720 --> 00:25:40,040
-Çantanızda ipucu yok mu?
-Çanta açılıyor mu?
515
00:25:40,120 --> 00:25:42,600
-Çantayı hiç açmadınız mı?
- Hayır.
516
00:25:42,679 --> 00:25:46,120
Neden çantanızı hiç açmadınız ki?
517
00:25:46,199 --> 00:25:48,640
Açmayacak mısınız? Görmek istiyorum...
518
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Hayır.
519
00:25:50,320 --> 00:25:55,240
Alex çantada kullanabilecek aletler
ve ipuçları olduğunu söylemişti.
520
00:25:55,320 --> 00:25:56,399
- Hayır.
- Neden?
521
00:25:57,120 --> 00:26:01,080
-Çünkü bu bizim çantamız.
-Çantayı niye açmadığını anlamıyorum.
522
00:26:01,159 --> 00:26:03,199
Evet, görev bitti.
523
00:26:03,280 --> 00:26:07,280
İpucunuzun ne olduğuna bakabiliriz.
Biz de bilmek istiyoruz.
524
00:26:08,320 --> 00:26:09,720
Osei benim adamımdı.
525
00:26:09,800 --> 00:26:12,480
"Kardeş gibi olacağız." diyordum.
526
00:26:12,560 --> 00:26:14,720
Ama Osei çantalarını bile açmamış.
527
00:26:14,800 --> 00:26:19,720
Kalbim kırıldı.
Bu kardeş ilişkisi hiç olmayacak.
528
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
Onun yerini Will aldı. Will benim adamım.
529
00:26:22,679 --> 00:26:24,480
Durum bu. Thor'u seçtim.
530
00:26:25,360 --> 00:26:26,919
Evet, işte burada.
531
00:26:27,000 --> 00:26:30,439
"Yük en derin obruğun içinde." yazıyor.
532
00:26:30,520 --> 00:26:32,280
- Obruk buldunuz mu?
- Hayır.
533
00:26:32,360 --> 00:26:34,760
- Obruk mu?
- Resmini de görebilirdiniz.
534
00:26:35,280 --> 00:26:39,000
O haritada çukur yoktu
ama bilerek kendimi tutuyordum
535
00:26:39,080 --> 00:26:42,240
çünkü sonuçta kimseye güvenmiyorum.
Hiç güvenmiyorum.
536
00:26:43,480 --> 00:26:47,560
Pekâlâ, elimizde bu ekipmanlar
ve kamp malzemeleri var.
537
00:26:47,640 --> 00:26:49,120
Kamp kuralım. Tamam mı?
538
00:26:49,199 --> 00:26:51,960
- Peki baba.
- Kaptan Dom. Gaza geldim.
539
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
- Hey.
- Harika.
540
00:26:53,320 --> 00:26:56,000
Belli ki canciğer kuzu sarması olacağız.
541
00:26:56,080 --> 00:27:01,280
Fikri önemsenmeyen bu kişilerle
kamp kuracağım için şok yaşıyorum.
542
00:27:01,360 --> 00:27:03,960
Evet, ateşten uzaklaştıralım.
543
00:27:04,040 --> 00:27:06,679
Bunlar ayakkabılarını bile bağlayamıyor.
544
00:27:06,760 --> 00:27:10,560
Burası çadır için en iyi yer
ama ateş orada.
545
00:27:10,640 --> 00:27:12,399
Yükü korumalıyız.
546
00:27:12,480 --> 00:27:15,880
Yükü koruyamazsak
ormanda boşuna zaman geçirmiş oluruz.
547
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
Dur! Şurada büyük bir örümcek var.
548
00:27:18,199 --> 00:27:19,880
- Sakın...
- Büyük!
549
00:27:21,199 --> 00:27:22,399
Kocaman.
550
00:27:22,480 --> 00:27:25,320
Ormandayız. Milyonlarca örümcek vardır.
551
00:27:25,399 --> 00:27:27,120
- Burada uyumam.
- Peki.
552
00:27:27,199 --> 00:27:29,520
Hayatta olmaz.
553
00:27:33,560 --> 00:27:34,760
Bir oyun oynayalım.
554
00:27:34,840 --> 00:27:37,600
Sıra kimdeyse sorguya çekilecek.
555
00:27:37,679 --> 00:27:39,360
Ona sorular sorulacak.
556
00:27:39,960 --> 00:27:41,520
En çok neden korkarsın?
557
00:27:42,880 --> 00:27:43,840
Baykuştan.
558
00:27:43,919 --> 00:27:45,600
- Baykuş mu?
- Ne?
559
00:27:45,679 --> 00:27:47,720
Gözleri, şöyle dönmeleri...
560
00:27:47,800 --> 00:27:50,399
Karın üstü uyuyorlar.
Koşuşlarını gördünüz mü?
561
00:27:50,480 --> 00:27:52,720
- Koşuşlarını nerede gördün?
- Ne?
562
00:27:52,800 --> 00:27:55,520
- Baykuşun koştuğunu nerede gördün?
- Kâbuslarımda.
563
00:27:56,960 --> 00:28:00,880
Kazanmamız gereken 15 binin
sadece 7500'ünü kazandık.
564
00:28:00,960 --> 00:28:03,880
Herkesi izliyor ve gözlemliyorum.
565
00:28:03,960 --> 00:28:06,840
Adım Jacob.
İtfaiyeci ve sağlık görevlisiyim.
566
00:28:06,919 --> 00:28:09,240
Son sekiz yıldır tam zamanlı işim bu.
567
00:28:09,320 --> 00:28:13,199
Klinik psikoloji okuduğumdan
beynin nasıl işlediğini öğreniyorum.
568
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Köstebeği bulduğumda hayatı zorlaşacak.
569
00:28:15,960 --> 00:28:19,600
Bir eş ve anneyim. Süper gücüm bu.
570
00:28:19,679 --> 00:28:22,480
Herkesin duyuları şu an aşırı hassas.
571
00:28:22,560 --> 00:28:26,600
Başarılı olmamıza rağmen
gözüm üç takım arkadaşımın üzerinde.
572
00:28:26,679 --> 00:28:29,880
Buna paranoyaklık denebilir
ama ben böyleyim.
573
00:28:31,480 --> 00:28:33,320
Erken kalkmamız gerekecek.
574
00:28:33,399 --> 00:28:35,720
Pekâlâ güzel insanlar. Ben yatıyorum.
575
00:28:35,800 --> 00:28:37,159
-İyi geceler.
-İyi geceler.
576
00:28:37,240 --> 00:28:38,360
İyi geceler.
577
00:28:38,439 --> 00:28:41,280
Uçaktaki 7500 dolar, sana da iyi geceler.
578
00:28:41,360 --> 00:28:42,640
İyi geceler.
579
00:28:42,720 --> 00:28:44,080
- Will?
- Evet?
580
00:28:44,159 --> 00:28:45,080
Seni seviyorum.
581
00:28:45,159 --> 00:28:46,120
- Dom?
- Evet?
582
00:28:46,199 --> 00:28:48,919
- Seni seviyorum.
- Mışıl mışıl, böceksiz uyuyun.
583
00:29:04,399 --> 00:29:05,480
Günaydın çocuklar.
584
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
Ne haber yakışıklı? Şu hâline bak.
585
00:29:08,399 --> 00:29:11,000
Dudak parlatıcımı sürünce
yakışıklı olacağım.
586
00:29:11,720 --> 00:29:13,199
Kimse iyi uyuyamadı.
587
00:29:14,720 --> 00:29:15,600
{\an8}Hiç kimse.
588
00:29:17,240 --> 00:29:19,480
Hatırlarsanız Alex dün şöyle dedi:
589
00:29:19,560 --> 00:29:24,760
"Bugün sizi ve yükü alacaklar."
Siz derken bizi kastetti.
590
00:29:25,280 --> 00:29:26,840
Tamam, yükü alayım.
591
00:29:38,360 --> 00:29:40,199
- Ne oldu?
- Sadece bir yük var.
592
00:29:40,280 --> 00:29:41,800
- Ne?
- O bizim yükümüz.
593
00:29:41,879 --> 00:29:44,199
- Su altındaki.
- Peki.
594
00:29:44,280 --> 00:29:46,879
Bunu büyük ihtimalle köstebek yapmıştır.
595
00:29:46,959 --> 00:29:49,679
Dün gece biz uyurken
596
00:29:50,600 --> 00:29:52,399
yükü almış olabilir.
597
00:29:52,480 --> 00:29:56,120
- Yükü almış olabilir.
- 5000 dolarlık tek yük oydu.
598
00:29:56,199 --> 00:29:58,639
Dün kazanılan ödülde aslan payıydı.
599
00:29:59,240 --> 00:30:02,760
Onu bulmalıyız.
Öyle ya da böyle o yükü bulmalıyız.
600
00:30:02,840 --> 00:30:05,879
Kimin yapmadığına kefil olabilirim.
Ben uyuyamadım.
601
00:30:05,959 --> 00:30:08,439
Arada 30 dakika falan uyumuşumdur.
602
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
Jacob kalkmadı. Benim sağımdaydı.
603
00:30:10,600 --> 00:30:14,760
Senin de kalkmadığını biliyorum.
Solumdaydın. Dom da onun yanındaydı.
604
00:30:14,840 --> 00:30:16,120
Dom da uyumuyordu.
605
00:30:16,639 --> 00:30:19,360
Herkes Will'i dikkatle dinliyor.
606
00:30:19,439 --> 00:30:22,600
Takımlara ayrılıp bulabilir miyiz?
Zaman kaybediyoruz.
607
00:30:22,679 --> 00:30:24,280
Herkes Will'i seviyor.
608
00:30:25,159 --> 00:30:26,439
-İyi misin?
- Evet.
609
00:30:27,159 --> 00:30:28,080
İyi misin?
610
00:30:28,159 --> 00:30:34,159
{\an8}Hoş biri. İlgili.
"Köstebek Will." diye düşündüm.
611
00:30:34,760 --> 00:30:36,560
Güvendiğim tek kişi sensin.
612
00:30:36,639 --> 00:30:38,480
Senin yapmadığını biliyorum.
613
00:30:38,560 --> 00:30:42,320
Beş dakikada halledebiliriz.
Ne kadar vaktimiz kaldı bilmiyoruz.
614
00:30:42,399 --> 00:30:43,280
Hadi şehirli.
615
00:30:43,360 --> 00:30:47,639
- Cidden ormana mı gideceksiniz?
- Cidden uçaktan laf mı yetiştiriyorsun?
616
00:30:47,720 --> 00:30:52,040
- Yükü koruyorum.
- Koruduğun falan yok. Sadece konuşuyorsun.
617
00:30:52,120 --> 00:30:55,399
{\an8}Şok yaşadım. Çanta getiremedim.
Şimdi bir çanta eksikti.
618
00:30:55,480 --> 00:30:56,360
Tamam.
619
00:30:56,439 --> 00:30:57,800
Bu nasıl iş?
620
00:30:57,879 --> 00:31:00,520
- Osei'den mi şüpheleniyorsun?
-Şeyden beri...
621
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
-İlk andan beri mi?
- Evet.
622
00:31:01,919 --> 00:31:04,120
Köstebek kesinlikle bir iş çeviriyor.
623
00:31:04,199 --> 00:31:07,399
Hiç mantıklı değil.
Kırmızı bir kutu. Onu illa görürüz.
624
00:31:07,480 --> 00:31:10,919
15 bin dolar kazanma şansımız vardı
625
00:31:11,800 --> 00:31:14,679
ama ilk görevimizi
2500 dolarla tamamladık.
626
00:31:15,439 --> 00:31:18,159
Durum ciddi. Meteliksiziz.
627
00:31:18,240 --> 00:31:20,399
Meteliksiziz yahu.
628
00:31:22,480 --> 00:31:23,760
- Ne?
- Duydunuz mu?
629
00:31:23,840 --> 00:31:25,480
- Duydum.
- Helikopterler!
630
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
İniyorlar. Şuraya iniyorlar.
631
00:31:27,679 --> 00:31:29,840
- Her şeyi alın. Gidelim!
-Çantayı al!
632
00:31:29,919 --> 00:31:32,120
{\an8}Yük yoktu. Yükten iz yoktu.
633
00:31:32,199 --> 00:31:34,120
- Hazır mısınız? Hadi.
- Gidelim.
634
00:31:35,360 --> 00:31:37,760
Beni bırakmayın!
635
00:31:37,840 --> 00:31:39,800
Ormandan ayrıldığım için üzüldüm.
636
00:31:39,879 --> 00:31:43,840
Kamp yapmayı severim
ama helikoptere binme fırsatı yakaladım.
637
00:31:43,919 --> 00:31:45,360
Tanrım! Gidiyoruz.
638
00:31:47,600 --> 00:31:49,719
Helikopterde çok havalıydım.
639
00:31:49,800 --> 00:31:53,760
Şaka yapmıyorum.
Bu sadece internette görülecek bir şey.
640
00:31:53,840 --> 00:31:55,639
Hoşça kal orman!
641
00:31:55,719 --> 00:31:58,719
Bütün gün helikopterlerin,
uçakların yanındayım.
642
00:31:58,800 --> 00:32:00,719
Beni hemen bu ormandan kurtarın.
643
00:32:02,360 --> 00:32:05,560
Heyecanlı, coşkulu ve mutluyum.
Kalkıp maceraya giriştik.
644
00:32:05,639 --> 00:32:09,080
Köstebeğin kim olduğu,
çantayı kimin aldığı umurumda değil.
645
00:32:09,159 --> 00:32:10,120
Helikopterdeyim.
646
00:32:10,199 --> 00:32:15,719
Popo yanaklarım da taş gibi
çünkü üç gündür tuvalete gitmedim.
647
00:32:17,679 --> 00:32:20,600
Yaşadığım heyecan şokun gölgesinde kaldı.
648
00:32:20,679 --> 00:32:23,639
5000 dolar kayıp.
649
00:32:24,280 --> 00:32:27,520
{\an8}Köstebek aramızda
ve bizim işimiz de onu bulmak.
650
00:32:28,040 --> 00:32:30,760
- Bir ev! Bir ev görüyorum!
- Ev mi?
651
00:32:30,840 --> 00:32:31,719
Tanrım.
652
00:32:31,800 --> 00:32:34,520
Kötü süper kahramanların evine benziyor.
653
00:32:38,280 --> 00:32:42,439
İçimden şu geçiyordu:
"Lütfen burada kalacağımızı söyleyin."
654
00:32:46,480 --> 00:32:47,600
Pekâlâ.
655
00:32:48,679 --> 00:32:51,240
-Şuna bakın.
- Ekibimiz var!
656
00:32:51,320 --> 00:32:52,520
İçeri gelin!
657
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
- Selam! Ne haber Alex?
- Gelebildiniz!
658
00:32:55,159 --> 00:32:56,719
Medeniyete hoş geldiniz.
659
00:32:57,520 --> 00:32:59,399
Sanki Yenilmezler üyesiyim.
660
00:32:59,480 --> 00:33:02,520
Bu ev çok lüks.
Böyle bir yerde hiç yaşamadım.
661
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
Ben Demir Adam'ım.
662
00:33:03,840 --> 00:33:05,719
- Demir Adam olabilirsin.
- Sen Thor'sun.
663
00:33:05,800 --> 00:33:08,679
{\an8}Demir Adam ve Thor burada. Toplanın.
664
00:33:10,280 --> 00:33:13,520
Burası bir kale gibi
ve ortada bir havuz var.
665
00:33:13,600 --> 00:33:16,919
{\an8}Hemen havuza girmeliyim, dedim.
666
00:33:17,000 --> 00:33:18,120
{\an8}Önce duş almalıyım.
667
00:33:18,719 --> 00:33:21,280
Yorgun görünüyorsunuz.
668
00:33:21,360 --> 00:33:23,399
Toplanın ailem.
669
00:33:23,480 --> 00:33:25,919
Görevlerin nasıl geçtiğini anlatın.
670
00:33:27,120 --> 00:33:29,040
Görevimizi başarıyla tamamladık.
671
00:33:29,560 --> 00:33:31,080
- Tırmanma Takımı.
- Peki.
672
00:33:31,159 --> 00:33:32,320
İşte bu!
673
00:33:32,399 --> 00:33:33,760
5000 dolarla döndük.
674
00:33:33,840 --> 00:33:37,439
- Su Altı Takımı...
- ...2500 dolarla döndü.
675
00:33:37,520 --> 00:33:39,320
İpucunu açalım mı?
676
00:33:40,080 --> 00:33:41,600
Evet, vakti geldi.
677
00:33:41,679 --> 00:33:45,879
Diğer takıma ne oldu?
Utanç içinde yüzler görüyorum.
678
00:33:45,959 --> 00:33:47,360
Evet, kaybolduk.
679
00:33:47,439 --> 00:33:50,040
Herkes bunun sıra dışı olduğunu düşünüyor.
680
00:33:50,120 --> 00:33:52,360
Nasıl bir şey getiremediniz, diyorlar.
681
00:33:52,439 --> 00:33:55,120
- Burası tanıdık gelmiyor.
- Gelmiyor, değil mi?
682
00:33:55,199 --> 00:33:59,919
Bunu anlıyorum. Diğerlerinin yerinde olsam
ben de aynı şeyi düşünürdüm.
683
00:34:00,000 --> 00:34:01,919
"Dördünüz de köstebeksiniz."
684
00:34:02,000 --> 00:34:04,760
Köstebek mi sabote etti bilmiyorum.
685
00:34:04,840 --> 00:34:08,639
Doğru haritayı aldık mı bilmiyorum
ama her türlü kaybettik.
686
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Burada tek bir kutu görüyorum. Ne oldu?
687
00:34:13,480 --> 00:34:15,040
Gerçekten bilmiyoruz.
688
00:34:15,120 --> 00:34:18,199
Uyandığımızda uçaktaki kutu kaybolmuştu.
689
00:34:18,280 --> 00:34:21,319
Yani gruptan biri kutuyu alıp
690
00:34:21,400 --> 00:34:23,839
sabote etmek için kutuya bir şey yaptı.
691
00:34:23,920 --> 00:34:25,239
Evet. Kesinlikle.
692
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
Elimizde geceye ait görüntüler var.
693
00:34:29,960 --> 00:34:31,280
Biri kutuyu alıyor.
694
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
Kahretsin.
695
00:34:33,319 --> 00:34:34,839
Böyle mi yapıyoruz?
696
00:34:35,639 --> 00:34:37,040
Videoyu görmeliyim.
697
00:34:37,880 --> 00:34:40,120
Kutuyu kesinlikle köstebek çaldı.
698
00:34:40,199 --> 00:34:41,560
Namıdiğer Joi yani.
699
00:34:43,000 --> 00:34:45,080
Bu senaryoda köstebeğin rolü ne?
700
00:34:45,159 --> 00:34:48,080
Bu bir stratejiyse çok iyi bir strateji.
701
00:34:48,159 --> 00:34:51,679
Kutuyu kesinlikle Avori çalmış olabilir.
702
00:34:51,760 --> 00:34:53,639
Osei bana şüpheli görünüyor.
703
00:34:53,719 --> 00:34:57,120
{\an8}Sessiz, kendini tutuyor.
Bu, soru işaretleri oluşturdu.
704
00:34:58,120 --> 00:35:00,240
-İzlemek ister misiniz?
- Evet, izleyelim.
705
00:35:00,319 --> 00:35:01,640
-İzleyelim.
- Peki.
706
00:35:01,720 --> 00:35:03,520
Video kaseti izleyelim.
707
00:35:10,440 --> 00:35:11,520
Bu da kim?
708
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
Hadi canım.
709
00:35:19,880 --> 00:35:21,000
Bu kim?
710
00:35:25,720 --> 00:35:27,319
Kim olduğunu biliyorum.
711
00:35:28,799 --> 00:35:30,080
Tanrım.
712
00:35:33,760 --> 00:35:35,160
- Bu Will.
- Will.
713
00:35:35,240 --> 00:35:37,280
- Ne yapıyorsun?
- Will almış.
714
00:35:39,799 --> 00:35:40,920
Ne?
715
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Neden?
716
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
Köstebek o mu?
717
00:35:47,960 --> 00:35:50,480
{\an8}Kimin aklına gelirdi? Benim aklıma gelmez.
718
00:35:51,920 --> 00:35:53,040
Olamaz.
719
00:35:54,640 --> 00:35:57,600
Will'in yaptığını görünce kalbim sıkıştı.
720
00:35:58,799 --> 00:36:00,760
Ya o iyi bir yalancı ya da ben aptalım.
721
00:36:00,839 --> 00:36:02,400
Benden hiç şüphe ettin mi?
722
00:36:03,360 --> 00:36:04,560
Ettin mi?
723
00:36:05,160 --> 00:36:08,520
Sadece kameraya bakıyorum.
Ne gördüğümü anlayamadım.
724
00:36:09,200 --> 00:36:13,799
O kırmızı kutuyu Will'le birlikte aradım.
725
00:36:15,000 --> 00:36:19,640
Bana bunu yapabiliyorsa
bir numaralı şüpheli demektir.
726
00:36:20,160 --> 00:36:21,799
Ne yapıyordun Will?
727
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
Dün gece olanları anlat.
728
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
Uçaktan eşyaları çıkarıyordum.
729
00:36:27,960 --> 00:36:29,160
Bir branda vardı.
730
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
Onu aldığımda üzerinde bir not duruyordu.
731
00:36:33,799 --> 00:36:36,799
Not ufacık olduğundan
neredeyse gözden kaçırıyordum.
732
00:36:36,880 --> 00:36:39,760
"Gizli görev.
Sadece kendin oku." yazıyordu.
733
00:36:40,520 --> 00:36:44,799
Kutulardan birini çalabilirsem
kutunun değeri iki katına çıkacaktı.
734
00:36:44,880 --> 00:36:48,960
Küçük kutuyu alsaydım 5000 dolar olacaktı.
735
00:36:49,040 --> 00:36:51,480
İri kutuyu alırsam 10 bin dolar olacaktı.
736
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
Başarısız olsaydın
ve biri seni fark etseydi
737
00:36:55,160 --> 00:36:57,799
kutunun değeri sıfıra düşecekti.
738
00:36:59,319 --> 00:37:01,839
Will görevi tamamladı
739
00:37:01,920 --> 00:37:05,520
ve yük kutusunun değerini
iki katına çıkardı.
740
00:37:06,760 --> 00:37:10,359
Sana inanabileceğimi biliyordum dostum!
741
00:37:10,440 --> 00:37:13,720
İnandım, güvendim.
Kardeş ilişkisi devam edecek.
742
00:37:14,680 --> 00:37:15,520
İyi kandırdın.
743
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Tebrikler William.
744
00:37:18,359 --> 00:37:23,640
{\an8}Toplam ödül 12.500 dolara ulaştı.
745
00:37:24,400 --> 00:37:26,560
{\an8}Helal olsun. Rock yıldızısınız.
746
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
{\an8}Ödül çok büyük.
747
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
{\an8}Fena başlamadınız.
748
00:37:29,640 --> 00:37:31,440
Hakkını vermeliyim dostum.
749
00:37:31,520 --> 00:37:34,880
Buna, böyle bir hamleye saygı duyuyorum.
Kral bir hareket.
750
00:37:35,480 --> 00:37:40,760
Çok güzel ama iyi düşündüğünüzde
"Tamam ama olmaz." diyorsunuz.
751
00:37:40,839 --> 00:37:43,000
Yakalansaydı parayı kaybederdi.
752
00:37:43,600 --> 00:37:45,920
Will iyi biri gibi görünmek istiyor.
753
00:37:46,000 --> 00:37:47,960
Kurtarıcı gibi görünmek istiyor.
754
00:37:48,040 --> 00:37:52,280
"Evet, bunu sizin için yaptım.
Ödülü büyütüyorum."
755
00:37:52,359 --> 00:37:55,240
Bu, Will'in köstebek olduğunu doğruluyor.
756
00:37:57,040 --> 00:37:59,839
Bu yarışmada gözlem çok önemlidir.
757
00:37:59,920 --> 00:38:03,240
Bu akşam ilk elememiz olacak.
758
00:38:03,920 --> 00:38:06,319
Hepiniz aynı sınava gireceksiniz.
759
00:38:06,880 --> 00:38:10,520
Köstebeğin kim olduğuna dair
20 soru olacak.
760
00:38:11,240 --> 00:38:14,640
Sınavda en çok yanlış cevap veren kişi
761
00:38:15,359 --> 00:38:19,160
yarışmadan elenerek
hemen evinin yolunu tutacak.
762
00:38:20,000 --> 00:38:22,080
Bu sınav kaderimi belirleyecek.
763
00:38:22,160 --> 00:38:26,080
Yarışmaya devam etmek için
herkesin kaderini belirleyecek.
764
00:38:26,160 --> 00:38:30,160
Dolayısıyla bu sınav
yarışmadaki en önemli şey.
765
00:38:30,760 --> 00:38:35,680
Gözlem gücünüz için kritik bir saat.
766
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Rahatınıza bakın.
767
00:38:37,520 --> 00:38:40,720
Duşun tadını çıkarın.
Akşam yemekte görüşürüz.
768
00:38:42,240 --> 00:38:45,280
{\an8}Köstebekle ilgili her şeyi bilmelisiniz.
769
00:38:45,359 --> 00:38:48,120
{\an8}Bu sinir bozucu bir süreç
770
00:38:48,200 --> 00:38:52,080
{\an8}çünkü bu maceranın
sona erebileceğini biliyorsunuz.
771
00:38:52,680 --> 00:38:56,080
Sınava girmek üzereyiz ve midem bulanıyor.
772
00:38:56,600 --> 00:38:58,040
{\an8}Ayrıca çok gerginim.
773
00:39:00,520 --> 00:39:01,720
Bu testi geçmeliyim.
774
00:39:01,799 --> 00:39:03,160
Sonunda bir evdeyiz.
775
00:39:03,240 --> 00:39:05,400
Bu şu an benim için en önemli şey.
776
00:39:05,480 --> 00:39:11,440
Yarışmanın bu kadar başında
bir sınavda içgüdülerinize güvenemezsiniz.
777
00:39:11,520 --> 00:39:15,640
Birini hedef alıp yanılırsanız
işiniz biter.
778
00:39:16,200 --> 00:39:20,359
{\an8}Bence bu daha çok
istatistiksel olasılık sınavına benziyor.
779
00:39:20,440 --> 00:39:21,839
{\an8}Bir tür...
780
00:39:21,920 --> 00:39:25,000
Şansa bağlı olabileceğini düşünüyorum.
781
00:39:25,600 --> 00:39:30,680
Ne tür sorular sorulacağını,
neleri hatırlamam gerekeceğini bilmiyorum.
782
00:39:31,280 --> 00:39:33,240
{\an8}Etrafa bakınıp
783
00:39:33,319 --> 00:39:38,640
{\an8}kimin paniklediğini,
kimin sakin kaldığını gözlemliyorum.
784
00:39:39,600 --> 00:39:42,120
{\an8}Herkes gergin, herkes endişeli
785
00:39:42,200 --> 00:39:46,040
{\an8}çünkü hepimizin bildiği gibi
içimizden biri elenecek.
786
00:39:46,640 --> 00:39:50,600
Hepiniz tertemiz olmuşsunuz.
787
00:39:50,680 --> 00:39:53,160
Herkes çok şık görünüyor.
788
00:39:53,240 --> 00:39:55,359
Oturalım.
789
00:39:56,040 --> 00:39:59,040
{\an8}Hepiniz buraya geldiniz. Hayatta kaldınız.
790
00:39:59,560 --> 00:40:02,120
Şimdi dostluğu ve zaferi
bir kenara bırakıp
791
00:40:02,640 --> 00:40:05,120
kimin köstebek olduğuyla ilgili
792
00:40:05,720 --> 00:40:08,400
ilk sınavınıza gireceksiniz.
793
00:40:08,480 --> 00:40:14,000
Herkesle ilgili her şeyi bilmiş olsam bile
köstebeğin kim olduğunu çözemiyorum.
794
00:40:14,080 --> 00:40:15,960
Nihayet dank etti. Bu gerçek.
795
00:40:16,480 --> 00:40:20,200
Sınavdaki yanıtlarımı
tek bir kişiye göre vermeyeceğim.
796
00:40:20,280 --> 00:40:22,040
Stratejim basit.
797
00:40:22,120 --> 00:40:24,120
Çoğunluğa göre hareket edeceğim
798
00:40:24,200 --> 00:40:27,920
çünkü biri tek bir kişiye odaklanacak
ve yanılacak.
799
00:40:28,520 --> 00:40:30,680
Sınavınız başlıyor.
800
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
İyi şanslar.
801
00:40:34,640 --> 00:40:39,760
{\an8}Sınavla ilgili beni endişelendiren şey
elenme ihtimalim olduğunu bilmem.
802
00:40:39,839 --> 00:40:43,720
Bu macera daha yeni başladı.
Elenirsem yazık olur.
803
00:40:44,319 --> 00:40:46,160
Bu bir piyangoya benziyor.
804
00:40:46,240 --> 00:40:48,400
Köstebeği bulmak imkânsız gibi.
805
00:40:49,359 --> 00:40:51,960
Herkesin elenme şansı var.
Panik yaşıyoruz.
806
00:40:56,160 --> 00:40:59,040
Köstebek sinsice, gizlice çalışıyor.
807
00:40:59,120 --> 00:41:04,400
Sabotaj olduğunda
büyük ihtimalle köstebeğin parmağı oluyor.
808
00:41:04,480 --> 00:41:07,400
Bu sebeple birkaç kişiden şüpheleniyorum.
809
00:41:11,160 --> 00:41:14,359
{\an8}Joi köstebek olabileceğini düşündüğüm
birkaç kişiden biri.
810
00:41:15,839 --> 00:41:17,440
Yarı yarıya ihtimal var.
811
00:41:17,520 --> 00:41:22,359
Doğru kişiyi bulduğumdan emin değilim.
Yanlış kişiyi bulduğumdan da emin değilim.
812
00:41:22,440 --> 00:41:25,920
{\an8}Bu da beni çok geriyor çünkü bilmiyorum.
813
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Gerçekten sezgiye dayanıyor.
814
00:41:31,040 --> 00:41:33,600
Kafamın içi kazan gibi
815
00:41:33,680 --> 00:41:37,000
ama içgüdülerime
güvenebileceğimi biliyorum.
816
00:41:37,560 --> 00:41:39,400
{\an8}Hemen Will'den şüphelendim.
817
00:41:39,480 --> 00:41:41,480
{\an8}Tamam, yükü alması gerekti
818
00:41:41,560 --> 00:41:44,640
{\an8}ama bu bana
kandırma becerisi olduğunu gösterdi.
819
00:41:47,280 --> 00:41:50,120
KÖSTEBEK KİM?
SINAV BİTTİ
820
00:42:08,880 --> 00:42:12,600
Pekâlâ. O an geldi. İlk elememiz.
821
00:42:13,520 --> 00:42:17,920
Önünüzdeki masada birer mobil cihaz var.
822
00:42:19,520 --> 00:42:21,600
Sonuçları gönderdiğimde
823
00:42:21,680 --> 00:42:24,920
size bir mesaj gelecek ve ekran yanacak.
824
00:42:25,760 --> 00:42:28,920
Ekran yeşilse güvendesiniz.
825
00:42:29,760 --> 00:42:32,960
Kırmızıysa eleneceksiniz.
826
00:42:34,040 --> 00:42:36,600
Yarışmadaki günleriniz sona erecek.
827
00:42:37,760 --> 00:42:41,600
Ne yazık ki vedalaşmaya vakit olmayacak.
828
00:42:42,920 --> 00:42:44,240
Hazır mıyız?
829
00:42:45,000 --> 00:42:47,640
- Başlayalım.
- Hiç olmadığımız kadar hazırız.
830
00:42:48,520 --> 00:42:52,520
Tamam, rastgele bir şekilde
isimlerinizi gireceğim.
831
00:42:54,440 --> 00:42:57,520
Benden daha başarısız birinin
çıkmasını umuyorum.
832
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
Her şeyimi verip oluruna bıraktım
çünkü ne olacağını bilmiyorum.
833
00:43:03,880 --> 00:43:05,359
Tamam. Başlıyoruz.
834
00:43:05,960 --> 00:43:07,560
İlk sırada Greg var.
835
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
Sıradaki oyuncu Casey.
836
00:43:30,000 --> 00:43:30,880
Sandy.
837
00:43:34,560 --> 00:43:35,520
Çok şükür.
838
00:43:36,200 --> 00:43:37,160
Jacob.
839
00:43:41,480 --> 00:43:42,760
Pranav.
840
00:43:46,799 --> 00:43:47,640
Kesi.
841
00:43:51,600 --> 00:43:52,440
Avori.
842
00:43:58,160 --> 00:44:00,879
Biri elenme ihtimali varken rahatsa
843
00:44:00,960 --> 00:44:04,600
bu elenmeyeceğini bildiği anlamına gelir.
844
00:44:04,680 --> 00:44:07,760
Elenmeyeceğini bilen tek kişi de köstebek.
845
00:44:07,839 --> 00:44:08,720
Samara.
846
00:44:09,760 --> 00:44:10,879
Bakmak istemiyorum.
847
00:44:13,120 --> 00:44:14,440
Çok şükür.
848
00:44:14,520 --> 00:44:15,359
Dom.
849
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
Geriye üç kişi kaldı.
850
00:44:30,000 --> 00:44:30,839
William,
851
00:44:31,440 --> 00:44:32,280
Joi,
852
00:44:33,319 --> 00:44:34,240
ve Osei.
853
00:44:37,040 --> 00:44:39,440
Sıradaki oyuncu Joi.
854
00:44:40,680 --> 00:44:42,600
Çok gerginim.
855
00:44:43,280 --> 00:44:47,640
Şu an köstebeğin Will olduğundan eminim.
856
00:44:48,359 --> 00:44:49,680
Yanılıyor olabilirim.
857
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Çok yanılıyor olabilirim.
858
00:44:52,359 --> 00:44:53,240
Ve eleniyorum.
859
00:45:41,640 --> 00:45:43,680
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi