1 00:00:06,279 --> 00:00:08,920 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,480 --> 00:00:19,480 Köstebek sen misin? 3 00:00:22,599 --> 00:00:24,279 Hayır, köstebek ben değilim. 4 00:00:24,840 --> 00:00:25,720 Ben değilim. 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,360 Köstebek de böyle diyordur. 6 00:00:28,439 --> 00:00:30,599 Köstebek de böyle der. 7 00:00:30,680 --> 00:00:31,760 Asla bilemezsin. 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,080 - Hayır, ben değilim. - Köstebek olsam sana söylemezdim. 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,120 Hayır, köstebek değilim. 10 00:00:38,199 --> 00:00:39,520 İyi yalan söyledim mi? 11 00:00:40,440 --> 00:00:45,600 İyi bir yalancı olduğumu söylemeyeceğim ama iyi bir yalancıyım. 12 00:00:46,120 --> 00:00:49,400 İnsanları manipüle etmemiz isteniyor. 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,559 Aldatıcı bir şekilde aldatıcıyım. 14 00:00:52,640 --> 00:00:56,199 Çenemi kapalı tutabilirsem köstebek ben olabilirim. 15 00:00:56,720 --> 00:00:58,440 Köstebek değilim. 16 00:00:58,520 --> 00:01:00,519 Köstebek değilim. 17 00:01:00,599 --> 00:01:02,680 Köstebek değilim. 18 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Köstebek değilim. 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,840 Daintree Yağmur Ormanı, Avustralya. 20 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 {\an8}12 yabancı 21 00:01:18,720 --> 00:01:23,759 {\an8}hem akıllarını hem de bedenleri zorlayan efsanevi bir yarışa buradan başlayacak. 22 00:01:25,839 --> 00:01:29,320 - Oyuncular birlikte çalışacak. - Evet. Yaparsın! Korku yok. 23 00:01:29,399 --> 00:01:33,040 Sonunda sadece biri para ödülünü kazanacak. 24 00:01:33,119 --> 00:01:35,320 - Koş! - Ama bir bityeniği var. 25 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 Aralarında bir sahtekâr, köstebek var. 26 00:01:40,880 --> 00:01:46,000 Diğerlerinin ödülü kazanma çabalarını sabote eden çift taraflı bir ajan. 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,160 Yapımcıların tuttuğu köstebeğin görevi işleri bozmak... 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,160 Çantayı hiç açmadın mı? 29 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 ...bölmek... 30 00:01:53,240 --> 00:01:55,720 - Amacını bilmek istiyorum. - ...ve kandırmak. 31 00:01:55,800 --> 00:01:57,679 Mahvetti. Bana inandılar. 32 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 Köstebeğin kimliği bir sır. 33 00:02:02,080 --> 00:02:05,240 O kadın veya erkeğin kim olduğunu bilen yok. 34 00:02:05,320 --> 00:02:07,399 Kimse kime güveneceğini bilmiyor. 35 00:02:08,600 --> 00:02:12,440 Kimseye güvenmiyorum, kimsenin de bana güvenmesini beklemiyorum. 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 30 bin dolar kaybettiniz. 37 00:02:16,519 --> 00:02:20,080 Kimin sabote ettiğine dair sizde bir fikir oluştu mu? 38 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 Basit bir oyun. 39 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 - Görevleri tamamla. - Gidelim. 40 00:02:26,440 --> 00:02:27,840 Ödülün sahibi ol. 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 Onlarla nasıl haberleşiyorsun? 42 00:02:30,600 --> 00:02:36,720 En önemlisi, köstebeğin kim olduğunu bul. 43 00:02:42,880 --> 00:02:44,400 Yarışmaya başlamak için 44 00:02:44,480 --> 00:02:48,160 oyunculardan ormandaki uçağı bulması istendi. 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 Buna hazır hissediyorum. 46 00:02:52,360 --> 00:02:55,040 Birçok beklenmedik durum olacağını biliyorum. 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,600 {\an8}Bir Covid hemşiresi olarak her gün bunu gördüm. 48 00:02:57,679 --> 00:03:00,360 {\an8}Bu yüzden bu yarışma için biçilmiş kaftanım. 49 00:03:03,480 --> 00:03:06,920 Bilgisayar analistiyim ve zekiyim. 50 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 Eleştirel düşünürüm. 51 00:03:08,720 --> 00:03:13,720 {\an8}Bu hem köstebeği bulmama, hem de ödülü kazanmama yardım edecek. 52 00:03:13,799 --> 00:03:15,239 Merhaba? Kimse var mı? 53 00:03:15,760 --> 00:03:16,799 Tanrım! 54 00:03:19,080 --> 00:03:21,640 - Merhaba! - Nasıl gidiyor? 55 00:03:21,720 --> 00:03:23,239 Sesler duyduğum kesin. 56 00:03:24,040 --> 00:03:27,200 {\an8}Çok heyecanlıyım çünkü daha önce ABD'den ayrılmadım. 57 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 - Merhaba. - Merhaba. 58 00:03:30,399 --> 00:03:31,600 İnsan gördüm! 59 00:03:31,679 --> 00:03:34,920 Dünyanın öbür ucunda olduğum için bu inanılmaz geliyor. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Jacob, nerelisin? 61 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Ohio. Kuş uçmaz kervan geçmez. 62 00:03:38,519 --> 00:03:42,560 Küçük bir kasabalı olduğumdan diğer oyuncular beni hafife alacaktır. 63 00:03:42,640 --> 00:03:44,320 Öyle yapmalarını istiyorum. 64 00:03:44,399 --> 00:03:45,480 Ohio'nun neresi? 65 00:03:45,560 --> 00:03:46,799 Kuzeybatı. 66 00:03:49,480 --> 00:03:53,880 {\an8}Brooklyn'liyim. Gerçek ormana değil, beton ormanına alışkınım. 67 00:03:54,760 --> 00:03:58,679 Örümcekler, sülükler, dinozorlar, aslanlar, kaplanlar ve ayılar. 68 00:03:58,760 --> 00:04:00,519 Bu bambaşka bir seviye. 69 00:04:02,440 --> 00:04:05,119 Vay canına. Uçak şurada. 70 00:04:05,200 --> 00:04:09,160 Uçağı gördüm. Bayağı yıpranmıştı ama "Bu gerçek bir uçak." dedim. 71 00:04:09,239 --> 00:04:11,160 "Neler oluyor?" 72 00:04:11,239 --> 00:04:15,200 Beni şaşırttı. Jurassic Park'taki gibi bir durum vardı. 73 00:04:16,360 --> 00:04:18,159 Of, amma büyük bir örümcek. 74 00:04:21,320 --> 00:04:22,920 - Merhaba. - Selam. 75 00:04:23,000 --> 00:04:24,840 - Adın ne? - Osei. Seninki ne? 76 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 - Joi. - Joi mi? Tamam. 77 00:04:26,840 --> 00:04:32,400 {\an8}Beni müthiş bir oyuncu yapan şey sürekli engelleri aşmam. 78 00:04:32,479 --> 00:04:34,560 - Ne düşünüyorsun Joi? - Ben pilotum. 79 00:04:34,640 --> 00:04:36,680 - Peki... - Belki yapmamız gereken... 80 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 - Uçmak mı? Gidelim. - Uçamayız. 81 00:04:38,720 --> 00:04:40,240 Bilmiyorum. Bu... 82 00:04:40,320 --> 00:04:44,560 ABD'deki pilotların yüzde birini oluşturan siyahi kadın pilotlardanım. 83 00:04:44,640 --> 00:04:47,680 Hırslıyım, cesurum, kararlıyım. 84 00:04:48,440 --> 00:04:52,080 Diğer herkesin teker teker icabına bakacağım. 85 00:04:52,800 --> 00:04:56,360 Peşindeyim. Pilot sensin. Belki bir uçak daha vardır. Bilemiyorum. 86 00:04:56,440 --> 00:04:58,479 - Hayır, bu olmalı. - Selam çocuklar. 87 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 - Selam. - Ne haber? 88 00:05:01,039 --> 00:05:02,200 - Adın ne? - Avori. 89 00:05:02,280 --> 00:05:03,440 - Seninki? 90 00:05:03,520 --> 00:05:04,760 - Osei. - Ben Joi. 91 00:05:04,840 --> 00:05:06,479 - Memnun oldum. - Ben de. 92 00:05:06,560 --> 00:05:09,760 {\an8}Kariyerim yüzünden insanlar hep beni hafife alıyor. 93 00:05:09,840 --> 00:05:13,520 {\an8}Profesyonel oyuncuyum. Gerçek hayat oyunu beni heyecanlandırıyor. 94 00:05:14,520 --> 00:05:15,479 Kilitli. 95 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 Kapının anahtarını bulmalıyız. Bir şekilde içeri girmeliyiz. 96 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 Orada çözmemiz gereken bir şey olmalı. 97 00:05:22,840 --> 00:05:26,680 Çok soru sormak ve her ayrıntıya dikkat etmek 98 00:05:26,760 --> 00:05:30,000 köstebeği bulmaya çalışırken bana avantaj sağlayacak. 99 00:05:30,599 --> 00:05:33,320 795 W Sexton. 100 00:05:33,400 --> 00:05:37,640 - Mesleğinle ilgili bir anlamı var mı? - Hayır, hiçbir anlamı yok. 101 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 Merhaba. Bize katıl. 102 00:05:43,359 --> 00:05:46,039 Selam. Ne haber? Nasılsınız? Ben Pranav. 103 00:05:46,120 --> 00:05:47,919 - Memnun oldum. Avori. - Ben Joi. 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 - Memnun oldum. - Ben de. 105 00:05:49,280 --> 00:05:52,599 - Uçağı bulmamız gerekiyordu. Uçak burada. - Evet, burada. 106 00:05:53,520 --> 00:05:57,560 {\an8}Akademik alanda çok zeki ve çözülmesi zor biri olduğumdan 107 00:05:57,640 --> 00:05:59,359 {\an8}beni köstebek sanacaklar. 108 00:05:59,440 --> 00:06:02,880 Bu sebeple aldatıcı olduğumu düşünenler olacaktır. 109 00:06:03,400 --> 00:06:05,080 Kilit açmayı bilen var mı? 110 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 Yapmamız gereken bu. Bilen var mı? 111 00:06:07,320 --> 00:06:08,919 Hayır, bilmiyorum. 112 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Yeni yüzler var. 113 00:06:11,000 --> 00:06:12,680 İşte uçak. 114 00:06:12,760 --> 00:06:16,720 Sonunda bu insanlardan biri canıma okuyacak. 115 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 - Ben Casey. - Selam! 116 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 Memnun oldum Samara. 117 00:06:19,599 --> 00:06:21,039 Şu an umurumda değil. 118 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 Burada onlarla bu maceraya atılmak heyecan verici. 119 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 - Gerçek bir uçak var. - Evet. 120 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 Oyuncak bir uçak aradığımızı sandım. 121 00:06:30,919 --> 00:06:33,160 - Selam. Hoş geldin. - Sağ ol. Ne haber? 122 00:06:33,240 --> 00:06:37,760 {\an8}Köstebek için üzülüyorum çünkü bana rakip ve ben kaybetmem. 123 00:06:38,599 --> 00:06:40,160 - Gel, önden git. - Sağ ol. 124 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Bu yarışmada çok üstün olacağım. 125 00:06:42,640 --> 00:06:47,799 {\an8}Olabildiğince çok para kazanmak, olabildiğince çok kişiyi elemek istiyorum. 126 00:06:47,880 --> 00:06:49,039 Ne haber kardeşim? 127 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - Will. Memnun oldum. - Ben Casey. 128 00:06:51,320 --> 00:06:54,880 Sonunda bazılarının beni köstebek sanmasını istiyorum. 129 00:06:55,440 --> 00:06:58,320 - Büyük bir örümcek var. Dikkat et. - Tanrım. 130 00:06:58,400 --> 00:07:02,000 Şurada. Ölü mü diri mi bilmiyorum ama dikkat etmeliyiz. 131 00:07:02,520 --> 00:07:03,640 Diri. 132 00:07:03,720 --> 00:07:05,039 Üçgeni var. 133 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 {\an8}Bu yarışmada grubun gurusu olacağım. 134 00:07:08,160 --> 00:07:10,479 Onları kendime çekip güvenlerini kazanacağım. 135 00:07:10,560 --> 00:07:12,680 Tamam. Biraz yoga yapalım. 136 00:07:12,760 --> 00:07:15,880 Bu herif ormanın ortasında üçgeni nereden buldu? 137 00:07:15,960 --> 00:07:19,120 O zaman dedim ki "Köstebek o çünkü fazla eşyası var." 138 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Anahtar uçakta mı olmalı? 139 00:07:24,840 --> 00:07:27,680 Bunu söylemek istemem ama yukarı bakan oldu mu? 140 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Bir dalda, çalılıkta ya da bir ağaçta olabilir gibime geliyor. 141 00:07:34,520 --> 00:07:36,080 Ağaca çıkabilir misin? 142 00:07:37,479 --> 00:07:40,320 Hepimiz buradayken sorayım. Köstebek aramızda mı? 143 00:07:44,359 --> 00:07:46,359 Merhaba oyuncular! 144 00:07:46,440 --> 00:07:47,479 Selam! 145 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 - Tanrım. - Merhaba! 146 00:07:49,640 --> 00:07:51,400 - Evet! - Avustralya'ya hoş geldiniz! 147 00:07:51,479 --> 00:07:53,760 - Teşekkürler. - Selam! 148 00:07:54,280 --> 00:07:55,760 Adım Alex Wagner. 149 00:07:55,840 --> 00:08:00,280 Bu muhteşem macerada sizlere eşlik edeceğim. 150 00:08:00,359 --> 00:08:02,200 Şimdi, burada, 151 00:08:02,280 --> 00:08:07,000 dünyanın en eski yağmur ormanı Daintree'de maceramız başlıyor. 152 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 İlk göreviniz şimdi başlıyor. 153 00:08:15,200 --> 00:08:20,039 Ormandan üç parça yük almanız gerekiyor. 154 00:08:21,000 --> 00:08:24,880 Her bir yükün ödüle katkısı 5000 dolar. 155 00:08:26,359 --> 00:08:30,239 Yüklerden biri yukarıda, ağaçta asılı olacak. 156 00:08:30,320 --> 00:08:33,959 Biri aşağıda, yerin altında olacak. 157 00:08:34,039 --> 00:08:37,120 Biri de suyun altında olacak. 158 00:08:37,199 --> 00:08:38,039 Ne? 159 00:08:38,799 --> 00:08:44,079 Önce yükü bulup onu nasıl alacağınızı çözmelisiniz. 160 00:08:44,159 --> 00:08:48,400 Ardından da onu buraya getirip sabaha dek güvende tutacaksınız. 161 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 Üç gruba ayrılın. 162 00:08:51,520 --> 00:08:57,920 Gerçek haritalar da dâhil ihtiyacınız olan her şey uçağın içinde. 163 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 Bir şey değil. 164 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 Haritalarla aram kötüdür. 165 00:09:02,320 --> 00:09:04,680 Hayatımda hiç harita kullanmadım. iPhone'um var. 166 00:09:05,720 --> 00:09:08,160 Pilot olduğum için yön bulmada iyiyim. 167 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 Bu oyunda bana güvenecekler. 168 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 Bu kısmı çok iyi dinleyin. 169 00:09:14,280 --> 00:09:19,440 En önemlisi, siz güzel insanlardan biri sizi yarışmada sabote etmeye çalışacak. 170 00:09:20,920 --> 00:09:23,120 O kişi köstebek. 171 00:09:25,760 --> 00:09:28,480 Alex köstebeğin aramızda olduğunu söyleyince 172 00:09:28,560 --> 00:09:31,720 etrafıma bakıp "İçinizden biri yalancı." dedim. 173 00:09:33,000 --> 00:09:35,680 {\an8}Bir görevi tamamlamaktan fazlasını yapmamız lazım. 174 00:09:35,760 --> 00:09:40,079 {\an8}Köstebekle ilgili olabilecek her şeye dikkat edip 175 00:09:40,160 --> 00:09:43,360 {\an8}tetikte olmamız gerekiyor. 176 00:09:44,160 --> 00:09:46,520 Tamam mı? Herkes anladı mı? 177 00:09:47,120 --> 00:09:50,079 Uçağın anahtarı sende yoktur, değil mi? 178 00:09:52,160 --> 00:09:54,400 İyi ki sordun. Al bakalım. 179 00:09:54,480 --> 00:09:57,560 Evet Jacob! Çak dostum. Aferin sana! 180 00:09:58,600 --> 00:10:01,320 Görevinizde iyi şanslar. Bir saatiniz var. 181 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 Süreniz şimdi başlıyor. 182 00:10:08,440 --> 00:10:11,800 - Gruplara nasıl ayrılacağız? - Ben tırmanırım. Yüksekten korkmam. 183 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 Ben de uzunum. Tırmanabilirim. 184 00:10:13,560 --> 00:10:15,240 - Uzunlar takımı. - Toplanalım. 185 00:10:15,320 --> 00:10:18,640 {\an8}Grubumda Dom, Kesi ve Avori var. 186 00:10:19,360 --> 00:10:22,600 {\an8}Tırmanma grubunda fizikleri iyi oyuncular var. 187 00:10:22,680 --> 00:10:24,800 Yüzmeyeceğim için toprak altına girerim. 188 00:10:24,880 --> 00:10:28,920 {\an8}Toprak Altı grubunda toprakta saklanmak isteyenler var. 189 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Köstebek gibi. 190 00:10:31,800 --> 00:10:35,360 Başka kimse suya girmek istemiyorsa o iş bize kalıyor. 191 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Ben yüzerim. 192 00:10:36,760 --> 00:10:37,920 {\an8}Su grubunda da 193 00:10:38,000 --> 00:10:41,600 {\an8}takım oyuncusu olarak görülmek isteyenler var 194 00:10:41,680 --> 00:10:45,079 {\an8}çünkü en istenmeyen görevi yapıyorlar. 195 00:10:45,839 --> 00:10:47,720 Herkes memnun mu? 196 00:10:47,800 --> 00:10:50,320 - Tırmanma, Toprak Altı ve Su takımı var. - Su takımı. 197 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 Tamam. 198 00:10:51,360 --> 00:10:54,760 Sen işi çözdün. Bu hoşuma gitti. 199 00:10:54,839 --> 00:10:57,040 {\an8}Avustralya'da hedef ne? 200 00:10:57,120 --> 00:10:59,480 {\an8}Görevi tamamla, köstebeği bul 201 00:10:59,560 --> 00:11:01,719 {\an8}Köstebek kim? Bilmiyorum 202 00:11:01,800 --> 00:11:04,120 Bilemezsem elenirim 203 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 Açalım. 204 00:11:08,199 --> 00:11:09,240 Bir çanta var. 205 00:11:09,320 --> 00:11:10,959 Yükü bulmadan önce 206 00:11:11,040 --> 00:11:13,920 haritaları ve çantaları uçaktan çıkarmalıyız. 207 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 Harita var. Haritalar! 208 00:11:16,480 --> 00:11:20,719 {\an8}İkisi olmadan görevlerimizi yapmak imkânsız olur. 209 00:11:20,800 --> 00:11:24,199 {\an8}Süreye bakın. Süreyi unutmayın. 210 00:11:24,280 --> 00:11:25,120 {\an8}İyi şanslar. 211 00:11:25,199 --> 00:11:28,560 {\an8}- Pekâlâ, uçağın arkasına gitmeliyiz. - Evet, arkaya. Hadi. 212 00:11:28,640 --> 00:11:30,560 {\an8}Evet, ödülü kazanalım! 213 00:11:30,640 --> 00:11:34,839 Haritayı öndeki kişi tutsun. Çok büyük bir sorumluluğun var. 214 00:11:34,920 --> 00:11:38,400 {\an8}Olay çok basit. Tepeyi takip edip suya ulaşmaya çalışacağız. 215 00:11:38,480 --> 00:11:40,719 {\an8}Pranav hemen haritayı aldı. 216 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 Düşünebildiğim tek şey ormanın ne kadar geniş olduğuydu. 217 00:11:44,240 --> 00:11:46,959 Uçak orada. Sola döneceğiz. 218 00:11:47,040 --> 00:11:50,079 {\an8}- Sonra birkaç metre yürüyüp... - Dört, altı metre. 219 00:11:50,160 --> 00:11:51,240 {\an8}- Gidelim. - Gidelim. 220 00:11:51,320 --> 00:11:55,199 {\an8}İyi yön bulmamı ve liderlik etmemi bekleyecekler. 221 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 Koşalım mı? 222 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 Harita bende, çanta Osei'de. İki kız da takip ediyor. 223 00:12:01,600 --> 00:12:03,040 Seni takip ediyoruz Joi. 224 00:12:03,120 --> 00:12:05,600 Bunu çok sevdim çünkü bunun için yaşıyorum. 225 00:12:05,680 --> 00:12:07,160 Kaybolmayacağız. 226 00:12:10,079 --> 00:12:12,280 {\an8}Burası Sandy Plajı. 227 00:12:12,360 --> 00:12:14,920 {\an8}Sandy Plajı'ndan sola dönün, yazıyor. 228 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 Şu gördüğümüz çıkıntıya çıkıp sola dönelim derim. 229 00:12:19,520 --> 00:12:22,199 -Öyle mi yapalım devam mı edelim? -Öyle olsun. 230 00:12:22,280 --> 00:12:24,000 - Tamam. - Hemen gidelim. 231 00:12:24,839 --> 00:12:26,000 Kum görüyorum. 232 00:12:26,079 --> 00:12:28,920 - Yakında suya varırız. - Suya varmalıyız. 233 00:12:29,000 --> 00:12:31,480 Acele etmeden olabildiğince hızlı gideceğim. 234 00:12:31,560 --> 00:12:33,600 En iyi oyunculardan biri olacağım 235 00:12:33,680 --> 00:12:37,959 çünkü odak grubu yöneticisi olarak doğru soruları sormayı biliyorum. 236 00:12:38,040 --> 00:12:41,839 Köstebeği görür görmez içgüdülerimle hemen tespit edeceğim. 237 00:12:41,920 --> 00:12:46,520 Vardık mı bilmiyorum. Buradayız. Çıkıntıyı izleyip suya ulaşmaya çalışalım. 238 00:12:46,599 --> 00:12:47,440 Peki, olur. 239 00:12:47,520 --> 00:12:50,640 Bunu kutlamalıyız. Buraya gelirken kaybolmadık. 240 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 {\an8}Şeye gitmeliyiz... 241 00:12:53,680 --> 00:12:55,440 {\an8}- Evet, bu tarafa. -Şu tarafa. 242 00:12:55,520 --> 00:12:57,480 {\an8}Evet. Acele edelim! 243 00:13:00,520 --> 00:13:04,520 {\an8}Kırmızı çiçekli bir ağaç arayın. İlk işaretimiz bu olacak, tamam mı? 244 00:13:04,599 --> 00:13:06,079 {\an8}Umarım geçmemişizdir. 245 00:13:06,160 --> 00:13:09,199 {\an8}Joi bir pilot. Yol tarif etmede çok iyi. 246 00:13:09,280 --> 00:13:13,040 {\an8}Haritayı aldı ve bizi yüke götürmede liderlik etti. 247 00:13:13,120 --> 00:13:17,959 Yani yanlış yöne gidiyormuşuz. Bu tarafa doğru gidersek... 248 00:13:18,040 --> 00:13:19,480 - Gidelim. - Evet, hadi. 249 00:13:19,560 --> 00:13:22,160 Joi bizi vadedilen topraklara götürürken 250 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 "Bana oyun oynama çünkü kaybolduk." diyordum. 251 00:13:25,079 --> 00:13:27,480 "Kılavuzluk yapamayan bir pilotsun." 252 00:13:27,560 --> 00:13:29,079 Sağa mı gitmeliyiz? 253 00:13:29,160 --> 00:13:30,719 Köstebek değilsen tabii. 254 00:13:30,800 --> 00:13:31,680 - Joi? - Ne? 255 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 - Sağa. - Pardon! 256 00:13:32,839 --> 00:13:33,959 Hayır, sorun değil. 257 00:13:35,719 --> 00:13:38,680 {\an8}-Şeyden geldik... - Hayır, sağa gidiyoruz. 258 00:13:38,760 --> 00:13:42,800 {\an8}- Bir düşün. Uçağın arkasında. - Ama sağa gitmeden önce sola dönmeliyiz. 259 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 {\an8}Sel yatağında olabilir. 260 00:13:45,640 --> 00:13:49,040 -Şu tarafa gitmeliyiz. - Bu yüzden yön bulmada kötüyüm. 261 00:13:49,120 --> 00:13:51,959 Çanta ve harita görevi bende mi? Bir terslik var. 262 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 - Will. - Değişelim mi? 263 00:13:53,320 --> 00:13:55,400 - Viking'sin. - Hayır, gerek yok. 264 00:13:56,760 --> 00:14:00,680 Dom, harita sendeyse önde olmalısın. Bir bakayım. 265 00:14:00,760 --> 00:14:02,959 {\an8}Yanlış yola saptığımız belliydi. 266 00:14:03,040 --> 00:14:04,680 Sağda olması lazım. 267 00:14:04,760 --> 00:14:08,000 Haritayı aldım. Beş dakika sonra hedefimize vardık. 268 00:14:08,079 --> 00:14:10,560 {\an8}- Tanrım. - Bu mu? 269 00:14:10,640 --> 00:14:11,599 {\an8}- Evet! - Evet. 270 00:14:11,680 --> 00:14:13,199 {\an8}Bir ağın içinde. 271 00:14:13,280 --> 00:14:15,839 Yükü bulduk! Çok para ediyor. 272 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 -Çok para ediyor. - Tanrım. 273 00:14:18,079 --> 00:14:22,000 Açık bir alana ulaşınca yükü gördük. 274 00:14:22,079 --> 00:14:26,479 Etrafımızda halatlar, teller ve bir makara sistemi vardı. 275 00:14:26,560 --> 00:14:30,120 Böyle indireceğiz. Yükü almak için iplere ulaşmalıyız. 276 00:14:30,199 --> 00:14:32,680 Uçaktan düşmüş gibi görünüyor. 277 00:14:33,199 --> 00:14:35,560 Peki o kutuyu nasıl alacağız? 278 00:14:36,079 --> 00:14:39,199 - Harika. Çantayı açalım. - Dört kask var. 279 00:14:39,280 --> 00:14:40,479 Tamam. 280 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 - Kemerler. - Kemer. 281 00:14:42,120 --> 00:14:45,560 Çantayı açtığımızda iple iniş sistemi gördük. 282 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 İçinde de büyük, kırmızı bir ipucu vardı. 283 00:14:48,319 --> 00:14:51,360 "Bunun içinde görevle ilgili bir ipucu var. 284 00:14:51,439 --> 00:14:56,280 İstediğiniz zaman açabilirsiniz ama 2500 dolar kaybetmenize yol açar." 285 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 İpucunu açamazdık. Buraya hemen para kaybetmeye gelmedim. 286 00:15:01,680 --> 00:15:03,479 - Açmayalım. - Evet, açmayalım. 287 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 Elimizde bu ipler olduğuna göre belki tırmanabiliriz. 288 00:15:08,920 --> 00:15:10,959 {\an8}Tamam, başardık. Buraya ulaştık. 289 00:15:11,040 --> 00:15:14,680 {\an8}Bana kalırsa suda aramamız gerekecek. 290 00:15:15,280 --> 00:15:17,000 Şiddetli akıntı var. 291 00:15:17,079 --> 00:15:18,079 Bu delilik! 292 00:15:18,160 --> 00:15:21,199 Bu nehirde ölebiliriz. Kimsenin umurunda olmaz. 293 00:15:21,719 --> 00:15:22,839 Ulaştık! 294 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Ulaştık. Başlıyoruz. 295 00:15:24,599 --> 00:15:30,000 Nehre varır varmaz çantamızı açıp içinde ne olduğuna baktık. 296 00:15:30,079 --> 00:15:31,280 {\an8}Ne var? 297 00:15:32,199 --> 00:15:34,400 {\an8}"Bunun içinde görevle ilgili bir ipucu var." 298 00:15:34,479 --> 00:15:35,319 Su ayakkabısı. 299 00:15:35,400 --> 00:15:39,520 "İstediğiniz zaman açabilirsiniz ama 2500 dolar kaybetmenize yol açar." 300 00:15:39,599 --> 00:15:42,079 İpucunu açıp açmayacağımıza karar verdik mi? 301 00:15:42,160 --> 00:15:43,839 Ödülü kazanmak için 302 00:15:43,920 --> 00:15:47,839 2500 dolar kaybetmeye razı olup olmadığımıza karar vermeliyiz. 303 00:15:48,439 --> 00:15:50,800 İpucunu açmamaya karar verdik. 304 00:15:50,880 --> 00:15:55,959 {\an8}Önce kendimizi görmek istedik çünkü 2500 dolardan olmak istemedik. 305 00:15:57,880 --> 00:15:59,000 Pekâlâ. 306 00:15:59,079 --> 00:16:01,920 İri adımlar atın. Kimsenin düşmesini istemeyiz. 307 00:16:02,000 --> 00:16:07,520 Haritamız nehirdeki arama alanını 91,5 metre olarak gösteriyordu. 308 00:16:07,599 --> 00:16:10,719 Su takımı için çok büyük bir arama bölgesiydi. 309 00:16:11,319 --> 00:16:12,319 O yılan mıydı? 310 00:16:12,400 --> 00:16:13,479 Greg, iyi misin? 311 00:16:13,560 --> 00:16:15,920 - Dalmış. - Hadi Greg. Devam etmeliyiz. 312 00:16:16,439 --> 00:16:18,640 Buradan aceleyle geçmek istemiyorum. 313 00:16:18,719 --> 00:16:24,400 Buranın tamamen arandığından emin olmak istiyorum. 314 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Endişeliyim. Zaman akıp gidiyor. 315 00:16:27,120 --> 00:16:28,719 30 dakika kaldı. 316 00:16:28,800 --> 00:16:33,280 Greg'in dikkati biraz dağınık. Bu bende soru işaretleri uyandırdı. 317 00:16:33,359 --> 00:16:35,680 Şu an Greg'den emin değilim. 318 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 Elimiz boş dönemeyiz. 319 00:16:40,240 --> 00:16:42,400 {\an8}Pes etmeyin. Yapabiliriz. 320 00:16:42,479 --> 00:16:43,839 {\an8}30 dakika kaldı. 321 00:16:43,920 --> 00:16:45,680 {\an8}Aşağıya bakalım. 322 00:16:46,359 --> 00:16:48,199 {\an8}Galiba burnuma bir böcek girdi. 323 00:16:48,280 --> 00:16:51,599 {\an8}- Muhtemelen çok yaklaştık. - Sence tam olarak neredeyiz? 324 00:16:52,959 --> 00:16:55,800 Burada bir yerde olmalı. Yani... 325 00:16:55,880 --> 00:16:57,439 Daire çizip duruyoruz. 326 00:16:57,520 --> 00:16:59,359 {\an8}Nehir burası, değil mi? 327 00:16:59,439 --> 00:17:02,400 {\an8}O zaman oradan çok uzaktayız. Buradaysak... 328 00:17:02,479 --> 00:17:06,879 {\an8}Cidden şüphelenmeye başladım. "Sen pilotsun. Niye kaybolduk?" 329 00:17:06,960 --> 00:17:09,319 - Orada bir şey görüyor musun? - Hayır. 330 00:17:09,839 --> 00:17:11,119 Ormanın ortasındayız. 331 00:17:11,200 --> 00:17:14,800 Joi, Kâşif Dora'mız olmak zorunda. Hiçbir şey keşfedemedik. 332 00:17:14,880 --> 00:17:17,560 Ne kadar doğuya yürümemiz gerektiğini bilmiyorum. 333 00:17:17,640 --> 00:17:20,079 Ya yalan söylüyor ya da sahiden köstebek. 334 00:17:20,599 --> 00:17:24,079 Geri döndüğümüzde kesinlikle bu yöne dönmemeliyiz. 335 00:17:24,599 --> 00:17:27,640 Ama yük... Yük burada. 336 00:17:27,720 --> 00:17:29,240 Evet ama uçak burada. 337 00:17:30,360 --> 00:17:32,320 {\an8}- Bunu kaç kere yaptın? - Defalarca. 338 00:17:32,399 --> 00:17:36,000 {\an8}Ama genelde ip kullanmam. Serbest, yalnız tırmanış yapıyorum. 339 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 -İyi ki bu takımdasın. - Kapa çeneni. 340 00:17:39,040 --> 00:17:42,000 {\an8}Dağcı olduğum için Tırmanma grubuna katıldım. 341 00:17:42,080 --> 00:17:43,240 {\an8}İplerden anlarım. 342 00:17:43,320 --> 00:17:45,320 {\an8}Yüksekten de hiç korkmam. 343 00:17:45,399 --> 00:17:47,800 {\an8}Düşüş durdurma sistemi şöyle çalışır: 344 00:17:47,880 --> 00:17:51,000 {\an8}Biri tırmanırken bunu salar, tırmanmazken kilitlersin. 345 00:17:51,080 --> 00:17:54,240 Avori bu konuda bilgili olduğunu hemen gösterdi. 346 00:17:54,320 --> 00:17:56,680 Böyle aşağı çekince yukarı çıkıyor. 347 00:17:56,760 --> 00:18:00,240 Makara sistemini ve ne yapacağımızı anlayınca 348 00:18:00,320 --> 00:18:04,000 "Biri tırmanıp o kutuyu almak zorunda." dedik. 349 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 İyi eğlenceler. Kaldırın beni! 350 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 Önce o çıkıyor. Hadi. 351 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 İyi bir ekibim var. 5000 doları kazanacağımızdan eminim. 352 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 Güzel. 353 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 Mükemmel. Harika. 354 00:18:15,240 --> 00:18:19,720 Durun, fazla kaldırmayın. Çantaya yaklaşamıyorum. 355 00:18:20,280 --> 00:18:22,399 - Seni çekebilirim. -Çekebilir misin? 356 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 - Evet, deneyelim. -Çek beni. Evet. 357 00:18:25,280 --> 00:18:26,520 Evet, dene. 358 00:18:31,919 --> 00:18:33,760 Neredeyse vardın, değil mi? 359 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 - Az kaldı. - Peki. 360 00:18:36,399 --> 00:18:39,480 - Gereken ivmeyi yakala. -Öyle yapıyorum. 361 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 Tekrar gel. 362 00:18:46,520 --> 00:18:48,080 - Aldı. - Evet! 363 00:18:48,159 --> 00:18:50,200 Ormandaki Jane'e benziyorsun. 364 00:18:52,360 --> 00:18:54,760 - Neye bakıyorsun? - Birbirine geçmiş. 365 00:18:55,560 --> 00:18:58,000 Düğümlenmiş gibi. 366 00:18:58,080 --> 00:19:00,880 Ağda yükü çıkarmak için bir boşluk var mı? 367 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 Bir ipe bağlı. 368 00:19:03,159 --> 00:19:05,919 Bunu çözmem mi gerekiyor? 369 00:19:06,520 --> 00:19:09,080 Biraz şüphelenmeye başladım 370 00:19:09,159 --> 00:19:13,679 çünkü Avori sadece ağa dokunup onu kımıldatıyordu. 371 00:19:13,760 --> 00:19:16,440 {\an8}"Buna vaktimiz yok." diyordum. 372 00:19:16,520 --> 00:19:17,720 {\an8}Ne kadar süre kaldı? 373 00:19:18,240 --> 00:19:19,600 {\an8}26 dakika. Hadi. 374 00:19:20,399 --> 00:19:22,640 {\an8}Avori köstebek olabilir. 375 00:19:25,080 --> 00:19:27,800 Oyuncu olarak pek başarılı olmadığım bir andı. 376 00:19:29,480 --> 00:19:32,640 İçindekini öğrenmek istersen nasıl açacağımızı anlatıyor. 377 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 İpucunu açalım mı? 378 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 {\an8}Kesinlikle ipucunu açmalıyız. 379 00:19:37,080 --> 00:19:40,560 {\an8}Süremizin yarısını tükettik. Bu, ödülün yarısı demek. 380 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 Arama bölgesinin sonuna gidelim. 381 00:19:43,440 --> 00:19:45,080 Ya çok barizse? 382 00:19:45,159 --> 00:19:47,600 Elimiz boş dönersek rezil oluruz. 383 00:19:47,679 --> 00:19:49,880 Kesinlikle biraz şüphelendim. 384 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 Zarfı açmak köstebeğin isteyeceği bir şeydi 385 00:19:53,040 --> 00:19:58,760 çünkü 5000 yerine 2500 dolar almak köstebek için başarı demektir. 386 00:19:58,840 --> 00:20:00,679 Açalım. Bence açalım. 387 00:20:01,480 --> 00:20:02,960 Evet, vakti geldi. 388 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - Bence... - Hayır, bence açmalıyız. 389 00:20:05,800 --> 00:20:07,840 Paranın yarısını kaybetmemiz umurumda değil. 390 00:20:07,919 --> 00:20:11,120 Tüm bölgeyi aramak mümkün değil. 391 00:20:11,919 --> 00:20:14,919 "Bunu açmanız 2500 dolar kaybetmenize yol açar. 392 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 Kutuda gizli bir çekmece var. Çekmecede bir levye var. 393 00:20:18,280 --> 00:20:21,560 Bu levyeyi kullanarak kutudan küçük yükü çıkarın." 394 00:20:22,480 --> 00:20:24,320 Tamam ama bir kutu göremiyorum. 395 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 İpucunu açtık ama kutunun nerede olduğu yazmıyordu. 396 00:20:29,880 --> 00:20:34,000 Sadece onu bulduğumuzda nasıl açacağımız yazıyordu. Harika. 397 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 {\an8}Her yerde olabilir. Kıyıya da bakın. 398 00:20:38,399 --> 00:20:40,600 {\an8}Burası ideal bir yer olur. 399 00:20:40,679 --> 00:20:43,399 - Evet. Belki kütüğün altındadır. 400 00:20:43,919 --> 00:20:45,159 - Amanın. - Bulduk mu? 401 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 Kırmızı bir kutu var. 402 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 -İşte oldu! Buldum! - Evet! 403 00:20:49,120 --> 00:20:51,040 - Tanrım! - Buldum! 404 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 - Evet! - Evet! 405 00:20:52,679 --> 00:20:54,360 Benden şüphe ettiler. 406 00:20:54,440 --> 00:20:55,880 Buna ihtiyacım vardı. 407 00:20:55,960 --> 00:20:58,679 Kutuyu bulan ben olmalıydım. 408 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 İşimiz bitmedi millet. Bu şeyi çıkarmalıyız. 409 00:21:02,040 --> 00:21:03,919 - Tut. -Çekmecede levye var. 410 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 - Hallederim. -İşte böyle. Peki. 411 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 - Evet. - Evet! 412 00:21:09,159 --> 00:21:11,120 Bunu açmamız uzun sürerdi. 413 00:21:11,640 --> 00:21:14,880 İpucunu açmaya biraz dirensem de 414 00:21:14,960 --> 00:21:19,600 ekibimiz 2500 dolar kazandığı için çok mutlu oldum. 415 00:21:19,679 --> 00:21:21,480 - Geri götürmeliyiz. - Alır mısın? 416 00:21:21,560 --> 00:21:24,399 Uçağa gitmeliyiz. 20 dakikamız kaldı. 417 00:21:27,840 --> 00:21:29,159 {\an8}Düğümlenmiş. 418 00:21:29,760 --> 00:21:32,360 {\an8}-Çıkmaya hazır mısın? - Evet. Ona yardım edeceğim. 419 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 {\an8}Sen söyleyince. 420 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 {\an8}O kutuyu yere indirmeye odaklandım. 421 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 Kesi de ustaca yukarıda yanıma geldi. 422 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 -İyi gidiyoruz. - Anlatın. 423 00:21:44,640 --> 00:21:46,800 Acayip bir düğüm. 424 00:21:46,880 --> 00:21:49,360 Düğümleri çözün. İşin ucunda 5000 var. 425 00:21:49,439 --> 00:21:53,200 {\an8}Çözülmesi imkânsız gibi görünen bir sürü düğüm vardı. 426 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 İlerleme kaydediyor muyuz? 427 00:21:56,880 --> 00:21:59,840 Herkes gergin. Bu beni germeye başladı. 428 00:21:59,919 --> 00:22:01,919 Kesi "Hallederim." diyordu. 429 00:22:02,000 --> 00:22:03,159 Kaldır. 430 00:22:03,240 --> 00:22:05,000 Şimdi çıkarabiliriz. 431 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 - Hadi. - Hadi. 432 00:22:06,679 --> 00:22:08,520 Hadi! Çıkardın mı? 433 00:22:08,600 --> 00:22:10,760 - Aldın mı? -İşte bu! 434 00:22:12,720 --> 00:22:14,439 - Evet! - Tamam. 435 00:22:14,520 --> 00:22:15,720 Yükü aldık! 436 00:22:16,840 --> 00:22:20,280 Şampiyonluğu kazanmış gibiyiz. 437 00:22:20,880 --> 00:22:22,240 - Harikaydın. -İşte bu. 438 00:22:22,320 --> 00:22:23,439 Süperdin. İşte bu. 439 00:22:23,919 --> 00:22:26,560 10 dakikamız kaldığını fark ettik. 440 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 {\an8}Gidelim. Acele edelim. 441 00:22:28,399 --> 00:22:32,520 {\an8}Yükü uçağa götürmeliyiz yoksa 5000 dolardan oluruz. 442 00:22:33,159 --> 00:22:34,480 Ne kadar vaktimiz var? 443 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 Tam 10 dakika. 444 00:22:36,080 --> 00:22:39,520 Burada, toprağın altında olmalı. 445 00:22:39,600 --> 00:22:43,399 {\an8}TOPRAK ALTI TAKIMI TOPRAK ALTINDAKİ YÜK 446 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 {\an8}Yaklaştık. Biliyorum. 447 00:22:45,679 --> 00:22:48,520 {\an8}O noktayı bulduk mu tamamdır ama doğru yerdeyiz. 448 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 Bu, büyük ödüle eklenen ilk ödül. 449 00:22:50,840 --> 00:22:54,960 Takımımdaki herkesten şüpheleniyorum çünkü şu an kaybediyoruz. 450 00:22:55,040 --> 00:22:56,679 {\an8}Çantayı alayım mı? 451 00:22:56,760 --> 00:22:58,320 {\an8}- Hayır. - Taşıyabilir misin? 452 00:22:58,399 --> 00:22:59,240 {\an8}Kolay bir iş. 453 00:22:59,320 --> 00:23:03,520 {\an8}Osei iş yapmayanlardan biri olduğu için şüphe ediyor. 454 00:23:04,240 --> 00:23:08,120 Bu nehir boyunca bir yerde olmalı. Aşağıda bir yerde. 455 00:23:08,200 --> 00:23:09,760 Nehirde olabilir. 456 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 Şüpheli bir şeyler oluyor. 457 00:23:11,640 --> 00:23:16,840 Birinin gizlice bir iş çevirdiğini çoktan anladım. 458 00:23:16,919 --> 00:23:18,800 Başaramamaktan korkuyorum. 459 00:23:18,880 --> 00:23:21,080 - Hayır, başaracağız. - Acele etmeliyiz. 460 00:23:21,600 --> 00:23:23,919 {\an8}Bir uçak gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim! 461 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 {\an8}Oraya ilk gelen bizdik. 462 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 - Birbirimize sarılalım mı? - Sarılalım. 463 00:23:30,280 --> 00:23:33,159 Diğer takımların gelmesini beklemeye başladık. 464 00:23:33,760 --> 00:23:36,320 {\an8}- Yolu göster Thor. -İşte bu! 465 00:23:36,399 --> 00:23:37,600 {\an8}Biz de geliyoruz! 466 00:23:37,679 --> 00:23:39,200 {\an8}5000 dolar geliyor! 467 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 Başardınız mı? 468 00:23:40,840 --> 00:23:42,399 Evet! 469 00:23:42,480 --> 00:23:43,439 Evet! 470 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 5000 dolar kazandınız mı? 471 00:23:46,040 --> 00:23:47,080 Hayır. 472 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 İpucunu açmamız gerekti. 473 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 - 2500 mü kazandınız? - Evet. Hiç yoktan iyidir. 474 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Hiç yoktan iyidir. 475 00:23:54,280 --> 00:23:55,960 Kutuyu aldık. 476 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 Takımıma bakıp "Hepimiz katkı verdik." dedim. 477 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 Yüke dokunun. Dokunsanıza. 478 00:24:01,159 --> 00:24:05,120 Hadi, dokunun. Sevgi gösterin. Bunun için çok çabaladık. 479 00:24:05,200 --> 00:24:07,960 Çok eğleniyorum. Bunun için geldim. 480 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 Arkada. 481 00:24:08,960 --> 00:24:11,640 {\an8}Dom Cruise olmaya geldim. Ben buyum. 482 00:24:12,159 --> 00:24:14,360 {\an8}Her zor görevi bitirmeye çalışıyorum. 483 00:24:14,439 --> 00:24:16,720 Sizce diğer grup başaracak mı? 484 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 Beş dakika. 485 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 {\an8}Onlara inancımı kaybetmeye başladım. 486 00:24:21,439 --> 00:24:23,640 {\an8}Pes etmeyeceğiz. 487 00:24:23,720 --> 00:24:25,960 {\an8}Şu anda tam bir kaos içindeyiz. 488 00:24:26,480 --> 00:24:27,679 İki dakikamız var. 489 00:24:27,760 --> 00:24:29,080 -İki dakika mı? - Evet. 490 00:24:30,000 --> 00:24:33,040 {\an8}İstesek bile görevi tamamlamaya vaktimiz yok. 491 00:24:33,120 --> 00:24:36,080 {\an8}Bir şeyin altında, çok aşağıda olabilir mi? 492 00:24:36,159 --> 00:24:39,000 {\an8}Hadi! 5000 dolar söz konusu. 493 00:24:41,480 --> 00:24:44,439 {\an8}Pekâlâ, pes etmeyelim. Bu işi çözebiliriz. 494 00:24:44,520 --> 00:24:47,399 {\an8}Süre doldu. Geri dönmemiz gerekiyor. 495 00:24:47,919 --> 00:24:50,480 Bence Joi görevimizi sabote etti. 496 00:24:50,560 --> 00:24:55,399 Sonuçta harita ondaydı, ipleri eline aldı ve darmadağın olduk. 497 00:24:55,480 --> 00:24:57,760 - Evet, uçak bu tarafta. - Hadi. 498 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 Elimizden geleni yaptık. 499 00:24:59,280 --> 00:25:01,600 Bu hesap tutmuyor, mantıklı gelmiyor. 500 00:25:01,679 --> 00:25:04,280 Hesap işinde iyiyimdir. Hesap tutmuyorsa bilirim. 501 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 - Sesleri geliyor mu? - Süre doldu. 502 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 Ne... 503 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 Alamamışlar. 504 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 Ne oldu? 505 00:25:13,320 --> 00:25:15,880 Ağaçlık bir alanda dolaşıp durduk. 506 00:25:15,960 --> 00:25:18,600 Neredeyse çıkmaza girdik. Bir şey bulamadık. 507 00:25:18,679 --> 00:25:22,439 Haritayı pilota vermenin en iyi karar olduğunu düşündüm 508 00:25:22,520 --> 00:25:24,280 ama yine de kaybolduk. 509 00:25:24,880 --> 00:25:27,360 5000 doları kazanamadığımız için kızdım. 510 00:25:27,439 --> 00:25:31,199 Bir pilotun basit bir haritayı okumasını beklersiniz. 511 00:25:31,280 --> 00:25:34,120 - Kırmızı zarfı niye açmadınız? - Bizde yoktu ki. 512 00:25:34,199 --> 00:25:36,080 - Kırmızı zarf yok muydu? - Yoktu. 513 00:25:36,159 --> 00:25:37,640 -İpucunu almadınız mı? - Hayır. 514 00:25:37,720 --> 00:25:40,040 -Çantanızda ipucu yok mu? -Çanta açılıyor mu? 515 00:25:40,120 --> 00:25:42,600 -Çantayı hiç açmadınız mı? - Hayır. 516 00:25:42,679 --> 00:25:46,120 Neden çantanızı hiç açmadınız ki? 517 00:25:46,199 --> 00:25:48,640 Açmayacak mısınız? Görmek istiyorum... 518 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 Hayır. 519 00:25:50,320 --> 00:25:55,240 Alex çantada kullanabilecek aletler ve ipuçları olduğunu söylemişti. 520 00:25:55,320 --> 00:25:56,399 - Hayır. - Neden? 521 00:25:57,120 --> 00:26:01,080 -Çünkü bu bizim çantamız. -Çantayı niye açmadığını anlamıyorum. 522 00:26:01,159 --> 00:26:03,199 Evet, görev bitti. 523 00:26:03,280 --> 00:26:07,280 İpucunuzun ne olduğuna bakabiliriz. Biz de bilmek istiyoruz. 524 00:26:08,320 --> 00:26:09,720 Osei benim adamımdı. 525 00:26:09,800 --> 00:26:12,480 "Kardeş gibi olacağız." diyordum. 526 00:26:12,560 --> 00:26:14,720 Ama Osei çantalarını bile açmamış. 527 00:26:14,800 --> 00:26:19,720 Kalbim kırıldı. Bu kardeş ilişkisi hiç olmayacak. 528 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 Onun yerini Will aldı. Will benim adamım. 529 00:26:22,679 --> 00:26:24,480 Durum bu. Thor'u seçtim. 530 00:26:25,360 --> 00:26:26,919 Evet, işte burada. 531 00:26:27,000 --> 00:26:30,439 "Yük en derin obruğun içinde." yazıyor. 532 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 - Obruk buldunuz mu? - Hayır. 533 00:26:32,360 --> 00:26:34,760 - Obruk mu? - Resmini de görebilirdiniz. 534 00:26:35,280 --> 00:26:39,000 O haritada çukur yoktu ama bilerek kendimi tutuyordum 535 00:26:39,080 --> 00:26:42,240 çünkü sonuçta kimseye güvenmiyorum. Hiç güvenmiyorum. 536 00:26:43,480 --> 00:26:47,560 Pekâlâ, elimizde bu ekipmanlar ve kamp malzemeleri var. 537 00:26:47,640 --> 00:26:49,120 Kamp kuralım. Tamam mı? 538 00:26:49,199 --> 00:26:51,960 - Peki baba. - Kaptan Dom. Gaza geldim. 539 00:26:52,040 --> 00:26:53,240 - Hey. - Harika. 540 00:26:53,320 --> 00:26:56,000 Belli ki canciğer kuzu sarması olacağız. 541 00:26:56,080 --> 00:27:01,280 Fikri önemsenmeyen bu kişilerle kamp kuracağım için şok yaşıyorum. 542 00:27:01,360 --> 00:27:03,960 Evet, ateşten uzaklaştıralım. 543 00:27:04,040 --> 00:27:06,679 Bunlar ayakkabılarını bile bağlayamıyor. 544 00:27:06,760 --> 00:27:10,560 Burası çadır için en iyi yer ama ateş orada. 545 00:27:10,640 --> 00:27:12,399 Yükü korumalıyız. 546 00:27:12,480 --> 00:27:15,880 Yükü koruyamazsak ormanda boşuna zaman geçirmiş oluruz. 547 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 Dur! Şurada büyük bir örümcek var. 548 00:27:18,199 --> 00:27:19,880 - Sakın... - Büyük! 549 00:27:21,199 --> 00:27:22,399 Kocaman. 550 00:27:22,480 --> 00:27:25,320 Ormandayız. Milyonlarca örümcek vardır. 551 00:27:25,399 --> 00:27:27,120 - Burada uyumam. - Peki. 552 00:27:27,199 --> 00:27:29,520 Hayatta olmaz. 553 00:27:33,560 --> 00:27:34,760 Bir oyun oynayalım. 554 00:27:34,840 --> 00:27:37,600 Sıra kimdeyse sorguya çekilecek. 555 00:27:37,679 --> 00:27:39,360 Ona sorular sorulacak. 556 00:27:39,960 --> 00:27:41,520 En çok neden korkarsın? 557 00:27:42,880 --> 00:27:43,840 Baykuştan. 558 00:27:43,919 --> 00:27:45,600 - Baykuş mu? - Ne? 559 00:27:45,679 --> 00:27:47,720 Gözleri, şöyle dönmeleri... 560 00:27:47,800 --> 00:27:50,399 Karın üstü uyuyorlar. Koşuşlarını gördünüz mü? 561 00:27:50,480 --> 00:27:52,720 - Koşuşlarını nerede gördün? - Ne? 562 00:27:52,800 --> 00:27:55,520 - Baykuşun koştuğunu nerede gördün? - Kâbuslarımda. 563 00:27:56,960 --> 00:28:00,880 Kazanmamız gereken 15 binin sadece 7500'ünü kazandık. 564 00:28:00,960 --> 00:28:03,880 Herkesi izliyor ve gözlemliyorum. 565 00:28:03,960 --> 00:28:06,840 Adım Jacob. İtfaiyeci ve sağlık görevlisiyim. 566 00:28:06,919 --> 00:28:09,240 Son sekiz yıldır tam zamanlı işim bu. 567 00:28:09,320 --> 00:28:13,199 Klinik psikoloji okuduğumdan beynin nasıl işlediğini öğreniyorum. 568 00:28:13,280 --> 00:28:15,880 Köstebeği bulduğumda hayatı zorlaşacak. 569 00:28:15,960 --> 00:28:19,600 Bir eş ve anneyim. Süper gücüm bu. 570 00:28:19,679 --> 00:28:22,480 Herkesin duyuları şu an aşırı hassas. 571 00:28:22,560 --> 00:28:26,600 Başarılı olmamıza rağmen gözüm üç takım arkadaşımın üzerinde. 572 00:28:26,679 --> 00:28:29,880 Buna paranoyaklık denebilir ama ben böyleyim. 573 00:28:31,480 --> 00:28:33,320 Erken kalkmamız gerekecek. 574 00:28:33,399 --> 00:28:35,720 Pekâlâ güzel insanlar. Ben yatıyorum. 575 00:28:35,800 --> 00:28:37,159 -İyi geceler. -İyi geceler. 576 00:28:37,240 --> 00:28:38,360 İyi geceler. 577 00:28:38,439 --> 00:28:41,280 Uçaktaki 7500 dolar, sana da iyi geceler. 578 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 İyi geceler. 579 00:28:42,720 --> 00:28:44,080 - Will? - Evet? 580 00:28:44,159 --> 00:28:45,080 Seni seviyorum. 581 00:28:45,159 --> 00:28:46,120 - Dom? - Evet? 582 00:28:46,199 --> 00:28:48,919 - Seni seviyorum. - Mışıl mışıl, böceksiz uyuyun. 583 00:29:04,399 --> 00:29:05,480 Günaydın çocuklar. 584 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 Ne haber yakışıklı? Şu hâline bak. 585 00:29:08,399 --> 00:29:11,000 Dudak parlatıcımı sürünce yakışıklı olacağım. 586 00:29:11,720 --> 00:29:13,199 Kimse iyi uyuyamadı. 587 00:29:14,720 --> 00:29:15,600 {\an8}Hiç kimse. 588 00:29:17,240 --> 00:29:19,480 Hatırlarsanız Alex dün şöyle dedi: 589 00:29:19,560 --> 00:29:24,760 "Bugün sizi ve yükü alacaklar." Siz derken bizi kastetti. 590 00:29:25,280 --> 00:29:26,840 Tamam, yükü alayım. 591 00:29:38,360 --> 00:29:40,199 - Ne oldu? - Sadece bir yük var. 592 00:29:40,280 --> 00:29:41,800 - Ne? - O bizim yükümüz. 593 00:29:41,879 --> 00:29:44,199 - Su altındaki. - Peki. 594 00:29:44,280 --> 00:29:46,879 Bunu büyük ihtimalle köstebek yapmıştır. 595 00:29:46,959 --> 00:29:49,679 Dün gece biz uyurken 596 00:29:50,600 --> 00:29:52,399 yükü almış olabilir. 597 00:29:52,480 --> 00:29:56,120 - Yükü almış olabilir. - 5000 dolarlık tek yük oydu. 598 00:29:56,199 --> 00:29:58,639 Dün kazanılan ödülde aslan payıydı. 599 00:29:59,240 --> 00:30:02,760 Onu bulmalıyız. Öyle ya da böyle o yükü bulmalıyız. 600 00:30:02,840 --> 00:30:05,879 Kimin yapmadığına kefil olabilirim. Ben uyuyamadım. 601 00:30:05,959 --> 00:30:08,439 Arada 30 dakika falan uyumuşumdur. 602 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 Jacob kalkmadı. Benim sağımdaydı. 603 00:30:10,600 --> 00:30:14,760 Senin de kalkmadığını biliyorum. Solumdaydın. Dom da onun yanındaydı. 604 00:30:14,840 --> 00:30:16,120 Dom da uyumuyordu. 605 00:30:16,639 --> 00:30:19,360 Herkes Will'i dikkatle dinliyor. 606 00:30:19,439 --> 00:30:22,600 Takımlara ayrılıp bulabilir miyiz? Zaman kaybediyoruz. 607 00:30:22,679 --> 00:30:24,280 Herkes Will'i seviyor. 608 00:30:25,159 --> 00:30:26,439 -İyi misin? - Evet. 609 00:30:27,159 --> 00:30:28,080 İyi misin? 610 00:30:28,159 --> 00:30:34,159 {\an8}Hoş biri. İlgili. "Köstebek Will." diye düşündüm. 611 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 Güvendiğim tek kişi sensin. 612 00:30:36,639 --> 00:30:38,480 Senin yapmadığını biliyorum. 613 00:30:38,560 --> 00:30:42,320 Beş dakikada halledebiliriz. Ne kadar vaktimiz kaldı bilmiyoruz. 614 00:30:42,399 --> 00:30:43,280 Hadi şehirli. 615 00:30:43,360 --> 00:30:47,639 - Cidden ormana mı gideceksiniz? - Cidden uçaktan laf mı yetiştiriyorsun? 616 00:30:47,720 --> 00:30:52,040 - Yükü koruyorum. - Koruduğun falan yok. Sadece konuşuyorsun. 617 00:30:52,120 --> 00:30:55,399 {\an8}Şok yaşadım. Çanta getiremedim. Şimdi bir çanta eksikti. 618 00:30:55,480 --> 00:30:56,360 Tamam. 619 00:30:56,439 --> 00:30:57,800 Bu nasıl iş? 620 00:30:57,879 --> 00:31:00,520 - Osei'den mi şüpheleniyorsun? -Şeyden beri... 621 00:31:00,600 --> 00:31:01,840 -İlk andan beri mi? - Evet. 622 00:31:01,919 --> 00:31:04,120 Köstebek kesinlikle bir iş çeviriyor. 623 00:31:04,199 --> 00:31:07,399 Hiç mantıklı değil. Kırmızı bir kutu. Onu illa görürüz. 624 00:31:07,480 --> 00:31:10,919 15 bin dolar kazanma şansımız vardı 625 00:31:11,800 --> 00:31:14,679 ama ilk görevimizi 2500 dolarla tamamladık. 626 00:31:15,439 --> 00:31:18,159 Durum ciddi. Meteliksiziz. 627 00:31:18,240 --> 00:31:20,399 Meteliksiziz yahu. 628 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 - Ne? - Duydunuz mu? 629 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 - Duydum. - Helikopterler! 630 00:31:25,560 --> 00:31:27,600 İniyorlar. Şuraya iniyorlar. 631 00:31:27,679 --> 00:31:29,840 - Her şeyi alın. Gidelim! -Çantayı al! 632 00:31:29,919 --> 00:31:32,120 {\an8}Yük yoktu. Yükten iz yoktu. 633 00:31:32,199 --> 00:31:34,120 - Hazır mısınız? Hadi. - Gidelim. 634 00:31:35,360 --> 00:31:37,760 Beni bırakmayın! 635 00:31:37,840 --> 00:31:39,800 Ormandan ayrıldığım için üzüldüm. 636 00:31:39,879 --> 00:31:43,840 Kamp yapmayı severim ama helikoptere binme fırsatı yakaladım. 637 00:31:43,919 --> 00:31:45,360 Tanrım! Gidiyoruz. 638 00:31:47,600 --> 00:31:49,719 Helikopterde çok havalıydım. 639 00:31:49,800 --> 00:31:53,760 Şaka yapmıyorum. Bu sadece internette görülecek bir şey. 640 00:31:53,840 --> 00:31:55,639 Hoşça kal orman! 641 00:31:55,719 --> 00:31:58,719 Bütün gün helikopterlerin, uçakların yanındayım. 642 00:31:58,800 --> 00:32:00,719 Beni hemen bu ormandan kurtarın. 643 00:32:02,360 --> 00:32:05,560 Heyecanlı, coşkulu ve mutluyum. Kalkıp maceraya giriştik. 644 00:32:05,639 --> 00:32:09,080 Köstebeğin kim olduğu, çantayı kimin aldığı umurumda değil. 645 00:32:09,159 --> 00:32:10,120 Helikopterdeyim. 646 00:32:10,199 --> 00:32:15,719 Popo yanaklarım da taş gibi çünkü üç gündür tuvalete gitmedim. 647 00:32:17,679 --> 00:32:20,600 Yaşadığım heyecan şokun gölgesinde kaldı. 648 00:32:20,679 --> 00:32:23,639 5000 dolar kayıp. 649 00:32:24,280 --> 00:32:27,520 {\an8}Köstebek aramızda ve bizim işimiz de onu bulmak. 650 00:32:28,040 --> 00:32:30,760 - Bir ev! Bir ev görüyorum! - Ev mi? 651 00:32:30,840 --> 00:32:31,719 Tanrım. 652 00:32:31,800 --> 00:32:34,520 Kötü süper kahramanların evine benziyor. 653 00:32:38,280 --> 00:32:42,439 İçimden şu geçiyordu: "Lütfen burada kalacağımızı söyleyin." 654 00:32:46,480 --> 00:32:47,600 Pekâlâ. 655 00:32:48,679 --> 00:32:51,240 -Şuna bakın. - Ekibimiz var! 656 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 İçeri gelin! 657 00:32:52,600 --> 00:32:55,080 - Selam! Ne haber Alex? - Gelebildiniz! 658 00:32:55,159 --> 00:32:56,719 Medeniyete hoş geldiniz. 659 00:32:57,520 --> 00:32:59,399 Sanki Yenilmezler üyesiyim. 660 00:32:59,480 --> 00:33:02,520 Bu ev çok lüks. Böyle bir yerde hiç yaşamadım. 661 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 Ben Demir Adam'ım. 662 00:33:03,840 --> 00:33:05,719 - Demir Adam olabilirsin. - Sen Thor'sun. 663 00:33:05,800 --> 00:33:08,679 {\an8}Demir Adam ve Thor burada. Toplanın. 664 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 Burası bir kale gibi ve ortada bir havuz var. 665 00:33:13,600 --> 00:33:16,919 {\an8}Hemen havuza girmeliyim, dedim. 666 00:33:17,000 --> 00:33:18,120 {\an8}Önce duş almalıyım. 667 00:33:18,719 --> 00:33:21,280 Yorgun görünüyorsunuz. 668 00:33:21,360 --> 00:33:23,399 Toplanın ailem. 669 00:33:23,480 --> 00:33:25,919 Görevlerin nasıl geçtiğini anlatın. 670 00:33:27,120 --> 00:33:29,040 Görevimizi başarıyla tamamladık. 671 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 - Tırmanma Takımı. - Peki. 672 00:33:31,159 --> 00:33:32,320 İşte bu! 673 00:33:32,399 --> 00:33:33,760 5000 dolarla döndük. 674 00:33:33,840 --> 00:33:37,439 - Su Altı Takımı... - ...2500 dolarla döndü. 675 00:33:37,520 --> 00:33:39,320 İpucunu açalım mı? 676 00:33:40,080 --> 00:33:41,600 Evet, vakti geldi. 677 00:33:41,679 --> 00:33:45,879 Diğer takıma ne oldu? Utanç içinde yüzler görüyorum. 678 00:33:45,959 --> 00:33:47,360 Evet, kaybolduk. 679 00:33:47,439 --> 00:33:50,040 Herkes bunun sıra dışı olduğunu düşünüyor. 680 00:33:50,120 --> 00:33:52,360 Nasıl bir şey getiremediniz, diyorlar. 681 00:33:52,439 --> 00:33:55,120 - Burası tanıdık gelmiyor. - Gelmiyor, değil mi? 682 00:33:55,199 --> 00:33:59,919 Bunu anlıyorum. Diğerlerinin yerinde olsam ben de aynı şeyi düşünürdüm. 683 00:34:00,000 --> 00:34:01,919 "Dördünüz de köstebeksiniz." 684 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 Köstebek mi sabote etti bilmiyorum. 685 00:34:04,840 --> 00:34:08,639 Doğru haritayı aldık mı bilmiyorum ama her türlü kaybettik. 686 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 Burada tek bir kutu görüyorum. Ne oldu? 687 00:34:13,480 --> 00:34:15,040 Gerçekten bilmiyoruz. 688 00:34:15,120 --> 00:34:18,199 Uyandığımızda uçaktaki kutu kaybolmuştu. 689 00:34:18,280 --> 00:34:21,319 Yani gruptan biri kutuyu alıp 690 00:34:21,400 --> 00:34:23,839 sabote etmek için kutuya bir şey yaptı. 691 00:34:23,920 --> 00:34:25,239 Evet. Kesinlikle. 692 00:34:25,880 --> 00:34:28,760 Elimizde geceye ait görüntüler var. 693 00:34:29,960 --> 00:34:31,280 Biri kutuyu alıyor. 694 00:34:32,199 --> 00:34:33,239 Kahretsin. 695 00:34:33,319 --> 00:34:34,839 Böyle mi yapıyoruz? 696 00:34:35,639 --> 00:34:37,040 Videoyu görmeliyim. 697 00:34:37,880 --> 00:34:40,120 Kutuyu kesinlikle köstebek çaldı. 698 00:34:40,199 --> 00:34:41,560 Namıdiğer Joi yani. 699 00:34:43,000 --> 00:34:45,080 Bu senaryoda köstebeğin rolü ne? 700 00:34:45,159 --> 00:34:48,080 Bu bir stratejiyse çok iyi bir strateji. 701 00:34:48,159 --> 00:34:51,679 Kutuyu kesinlikle Avori çalmış olabilir. 702 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 Osei bana şüpheli görünüyor. 703 00:34:53,719 --> 00:34:57,120 {\an8}Sessiz, kendini tutuyor. Bu, soru işaretleri oluşturdu. 704 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 -İzlemek ister misiniz? - Evet, izleyelim. 705 00:35:00,319 --> 00:35:01,640 -İzleyelim. - Peki. 706 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 Video kaseti izleyelim. 707 00:35:10,440 --> 00:35:11,520 Bu da kim? 708 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 Hadi canım. 709 00:35:19,880 --> 00:35:21,000 Bu kim? 710 00:35:25,720 --> 00:35:27,319 Kim olduğunu biliyorum. 711 00:35:28,799 --> 00:35:30,080 Tanrım. 712 00:35:33,760 --> 00:35:35,160 - Bu Will. - Will. 713 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 - Ne yapıyorsun? - Will almış. 714 00:35:39,799 --> 00:35:40,920 Ne? 715 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Neden? 716 00:35:44,640 --> 00:35:45,640 Köstebek o mu? 717 00:35:47,960 --> 00:35:50,480 {\an8}Kimin aklına gelirdi? Benim aklıma gelmez. 718 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 Olamaz. 719 00:35:54,640 --> 00:35:57,600 Will'in yaptığını görünce kalbim sıkıştı. 720 00:35:58,799 --> 00:36:00,760 Ya o iyi bir yalancı ya da ben aptalım. 721 00:36:00,839 --> 00:36:02,400 Benden hiç şüphe ettin mi? 722 00:36:03,360 --> 00:36:04,560 Ettin mi? 723 00:36:05,160 --> 00:36:08,520 Sadece kameraya bakıyorum. Ne gördüğümü anlayamadım. 724 00:36:09,200 --> 00:36:13,799 O kırmızı kutuyu Will'le birlikte aradım. 725 00:36:15,000 --> 00:36:19,640 Bana bunu yapabiliyorsa bir numaralı şüpheli demektir. 726 00:36:20,160 --> 00:36:21,799 Ne yapıyordun Will? 727 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 Dün gece olanları anlat. 728 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 Uçaktan eşyaları çıkarıyordum. 729 00:36:27,960 --> 00:36:29,160 Bir branda vardı. 730 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 Onu aldığımda üzerinde bir not duruyordu. 731 00:36:33,799 --> 00:36:36,799 Not ufacık olduğundan neredeyse gözden kaçırıyordum. 732 00:36:36,880 --> 00:36:39,760 "Gizli görev. Sadece kendin oku." yazıyordu. 733 00:36:40,520 --> 00:36:44,799 Kutulardan birini çalabilirsem kutunun değeri iki katına çıkacaktı. 734 00:36:44,880 --> 00:36:48,960 Küçük kutuyu alsaydım 5000 dolar olacaktı. 735 00:36:49,040 --> 00:36:51,480 İri kutuyu alırsam 10 bin dolar olacaktı. 736 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 Başarısız olsaydın ve biri seni fark etseydi 737 00:36:55,160 --> 00:36:57,799 kutunun değeri sıfıra düşecekti. 738 00:36:59,319 --> 00:37:01,839 Will görevi tamamladı 739 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 ve yük kutusunun değerini iki katına çıkardı. 740 00:37:06,760 --> 00:37:10,359 Sana inanabileceğimi biliyordum dostum! 741 00:37:10,440 --> 00:37:13,720 İnandım, güvendim. Kardeş ilişkisi devam edecek. 742 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 İyi kandırdın. 743 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 Tebrikler William. 744 00:37:18,359 --> 00:37:23,640 {\an8}Toplam ödül 12.500 dolara ulaştı. 745 00:37:24,400 --> 00:37:26,560 {\an8}Helal olsun. Rock yıldızısınız. 746 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 {\an8}Ödül çok büyük. 747 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 {\an8}Fena başlamadınız. 748 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 Hakkını vermeliyim dostum. 749 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 Buna, böyle bir hamleye saygı duyuyorum. Kral bir hareket. 750 00:37:35,480 --> 00:37:40,760 Çok güzel ama iyi düşündüğünüzde "Tamam ama olmaz." diyorsunuz. 751 00:37:40,839 --> 00:37:43,000 Yakalansaydı parayı kaybederdi. 752 00:37:43,600 --> 00:37:45,920 Will iyi biri gibi görünmek istiyor. 753 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 Kurtarıcı gibi görünmek istiyor. 754 00:37:48,040 --> 00:37:52,280 "Evet, bunu sizin için yaptım. Ödülü büyütüyorum." 755 00:37:52,359 --> 00:37:55,240 Bu, Will'in köstebek olduğunu doğruluyor. 756 00:37:57,040 --> 00:37:59,839 Bu yarışmada gözlem çok önemlidir. 757 00:37:59,920 --> 00:38:03,240 Bu akşam ilk elememiz olacak. 758 00:38:03,920 --> 00:38:06,319 Hepiniz aynı sınava gireceksiniz. 759 00:38:06,880 --> 00:38:10,520 Köstebeğin kim olduğuna dair 20 soru olacak. 760 00:38:11,240 --> 00:38:14,640 Sınavda en çok yanlış cevap veren kişi 761 00:38:15,359 --> 00:38:19,160 yarışmadan elenerek hemen evinin yolunu tutacak. 762 00:38:20,000 --> 00:38:22,080 Bu sınav kaderimi belirleyecek. 763 00:38:22,160 --> 00:38:26,080 Yarışmaya devam etmek için herkesin kaderini belirleyecek. 764 00:38:26,160 --> 00:38:30,160 Dolayısıyla bu sınav yarışmadaki en önemli şey. 765 00:38:30,760 --> 00:38:35,680 Gözlem gücünüz için kritik bir saat. 766 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Rahatınıza bakın. 767 00:38:37,520 --> 00:38:40,720 Duşun tadını çıkarın. Akşam yemekte görüşürüz. 768 00:38:42,240 --> 00:38:45,280 {\an8}Köstebekle ilgili her şeyi bilmelisiniz. 769 00:38:45,359 --> 00:38:48,120 {\an8}Bu sinir bozucu bir süreç 770 00:38:48,200 --> 00:38:52,080 {\an8}çünkü bu maceranın sona erebileceğini biliyorsunuz. 771 00:38:52,680 --> 00:38:56,080 Sınava girmek üzereyiz ve midem bulanıyor. 772 00:38:56,600 --> 00:38:58,040 {\an8}Ayrıca çok gerginim. 773 00:39:00,520 --> 00:39:01,720 Bu testi geçmeliyim. 774 00:39:01,799 --> 00:39:03,160 Sonunda bir evdeyiz. 775 00:39:03,240 --> 00:39:05,400 Bu şu an benim için en önemli şey. 776 00:39:05,480 --> 00:39:11,440 Yarışmanın bu kadar başında bir sınavda içgüdülerinize güvenemezsiniz. 777 00:39:11,520 --> 00:39:15,640 Birini hedef alıp yanılırsanız işiniz biter. 778 00:39:16,200 --> 00:39:20,359 {\an8}Bence bu daha çok istatistiksel olasılık sınavına benziyor. 779 00:39:20,440 --> 00:39:21,839 {\an8}Bir tür... 780 00:39:21,920 --> 00:39:25,000 Şansa bağlı olabileceğini düşünüyorum. 781 00:39:25,600 --> 00:39:30,680 Ne tür sorular sorulacağını, neleri hatırlamam gerekeceğini bilmiyorum. 782 00:39:31,280 --> 00:39:33,240 {\an8}Etrafa bakınıp 783 00:39:33,319 --> 00:39:38,640 {\an8}kimin paniklediğini, kimin sakin kaldığını gözlemliyorum. 784 00:39:39,600 --> 00:39:42,120 {\an8}Herkes gergin, herkes endişeli 785 00:39:42,200 --> 00:39:46,040 {\an8}çünkü hepimizin bildiği gibi içimizden biri elenecek. 786 00:39:46,640 --> 00:39:50,600 Hepiniz tertemiz olmuşsunuz. 787 00:39:50,680 --> 00:39:53,160 Herkes çok şık görünüyor. 788 00:39:53,240 --> 00:39:55,359 Oturalım. 789 00:39:56,040 --> 00:39:59,040 {\an8}Hepiniz buraya geldiniz. Hayatta kaldınız. 790 00:39:59,560 --> 00:40:02,120 Şimdi dostluğu ve zaferi bir kenara bırakıp 791 00:40:02,640 --> 00:40:05,120 kimin köstebek olduğuyla ilgili 792 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 ilk sınavınıza gireceksiniz. 793 00:40:08,480 --> 00:40:14,000 Herkesle ilgili her şeyi bilmiş olsam bile köstebeğin kim olduğunu çözemiyorum. 794 00:40:14,080 --> 00:40:15,960 Nihayet dank etti. Bu gerçek. 795 00:40:16,480 --> 00:40:20,200 Sınavdaki yanıtlarımı tek bir kişiye göre vermeyeceğim. 796 00:40:20,280 --> 00:40:22,040 Stratejim basit. 797 00:40:22,120 --> 00:40:24,120 Çoğunluğa göre hareket edeceğim 798 00:40:24,200 --> 00:40:27,920 çünkü biri tek bir kişiye odaklanacak ve yanılacak. 799 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 Sınavınız başlıyor. 800 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 İyi şanslar. 801 00:40:34,640 --> 00:40:39,760 {\an8}Sınavla ilgili beni endişelendiren şey elenme ihtimalim olduğunu bilmem. 802 00:40:39,839 --> 00:40:43,720 Bu macera daha yeni başladı. Elenirsem yazık olur. 803 00:40:44,319 --> 00:40:46,160 Bu bir piyangoya benziyor. 804 00:40:46,240 --> 00:40:48,400 Köstebeği bulmak imkânsız gibi. 805 00:40:49,359 --> 00:40:51,960 Herkesin elenme şansı var. Panik yaşıyoruz. 806 00:40:56,160 --> 00:40:59,040 Köstebek sinsice, gizlice çalışıyor. 807 00:40:59,120 --> 00:41:04,400 Sabotaj olduğunda büyük ihtimalle köstebeğin parmağı oluyor. 808 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 Bu sebeple birkaç kişiden şüpheleniyorum. 809 00:41:11,160 --> 00:41:14,359 {\an8}Joi köstebek olabileceğini düşündüğüm birkaç kişiden biri. 810 00:41:15,839 --> 00:41:17,440 Yarı yarıya ihtimal var. 811 00:41:17,520 --> 00:41:22,359 Doğru kişiyi bulduğumdan emin değilim. Yanlış kişiyi bulduğumdan da emin değilim. 812 00:41:22,440 --> 00:41:25,920 {\an8}Bu da beni çok geriyor çünkü bilmiyorum. 813 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Gerçekten sezgiye dayanıyor. 814 00:41:31,040 --> 00:41:33,600 Kafamın içi kazan gibi 815 00:41:33,680 --> 00:41:37,000 ama içgüdülerime güvenebileceğimi biliyorum. 816 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 {\an8}Hemen Will'den şüphelendim. 817 00:41:39,480 --> 00:41:41,480 {\an8}Tamam, yükü alması gerekti 818 00:41:41,560 --> 00:41:44,640 {\an8}ama bu bana kandırma becerisi olduğunu gösterdi. 819 00:41:47,280 --> 00:41:50,120 KÖSTEBEK KİM? SINAV BİTTİ 820 00:42:08,880 --> 00:42:12,600 Pekâlâ. O an geldi. İlk elememiz. 821 00:42:13,520 --> 00:42:17,920 Önünüzdeki masada birer mobil cihaz var. 822 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 Sonuçları gönderdiğimde 823 00:42:21,680 --> 00:42:24,920 size bir mesaj gelecek ve ekran yanacak. 824 00:42:25,760 --> 00:42:28,920 Ekran yeşilse güvendesiniz. 825 00:42:29,760 --> 00:42:32,960 Kırmızıysa eleneceksiniz. 826 00:42:34,040 --> 00:42:36,600 Yarışmadaki günleriniz sona erecek. 827 00:42:37,760 --> 00:42:41,600 Ne yazık ki vedalaşmaya vakit olmayacak. 828 00:42:42,920 --> 00:42:44,240 Hazır mıyız? 829 00:42:45,000 --> 00:42:47,640 - Başlayalım. - Hiç olmadığımız kadar hazırız. 830 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 Tamam, rastgele bir şekilde isimlerinizi gireceğim. 831 00:42:54,440 --> 00:42:57,520 Benden daha başarısız birinin çıkmasını umuyorum. 832 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Her şeyimi verip oluruna bıraktım çünkü ne olacağını bilmiyorum. 833 00:43:03,880 --> 00:43:05,359 Tamam. Başlıyoruz. 834 00:43:05,960 --> 00:43:07,560 İlk sırada Greg var. 835 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 Sıradaki oyuncu Casey. 836 00:43:30,000 --> 00:43:30,880 Sandy. 837 00:43:34,560 --> 00:43:35,520 Çok şükür. 838 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 Jacob. 839 00:43:41,480 --> 00:43:42,760 Pranav. 840 00:43:46,799 --> 00:43:47,640 Kesi. 841 00:43:51,600 --> 00:43:52,440 Avori. 842 00:43:58,160 --> 00:44:00,879 Biri elenme ihtimali varken rahatsa 843 00:44:00,960 --> 00:44:04,600 bu elenmeyeceğini bildiği anlamına gelir. 844 00:44:04,680 --> 00:44:07,760 Elenmeyeceğini bilen tek kişi de köstebek. 845 00:44:07,839 --> 00:44:08,720 Samara. 846 00:44:09,760 --> 00:44:10,879 Bakmak istemiyorum. 847 00:44:13,120 --> 00:44:14,440 Çok şükür. 848 00:44:14,520 --> 00:44:15,359 Dom. 849 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 Geriye üç kişi kaldı. 850 00:44:30,000 --> 00:44:30,839 William, 851 00:44:31,440 --> 00:44:32,280 Joi, 852 00:44:33,319 --> 00:44:34,240 ve Osei. 853 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 Sıradaki oyuncu Joi. 854 00:44:40,680 --> 00:44:42,600 Çok gerginim. 855 00:44:43,280 --> 00:44:47,640 Şu an köstebeğin Will olduğundan eminim. 856 00:44:48,359 --> 00:44:49,680 Yanılıyor olabilirim. 857 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 Çok yanılıyor olabilirim. 858 00:44:52,359 --> 00:44:53,240 Ve eleniyorum. 859 00:45:41,640 --> 00:45:43,680 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi