1 00:00:06,279 --> 00:00:08,959 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,480 Bạn là nội gián? 3 00:00:22,599 --> 00:00:25,720 - Không, tôi không phải nội gián. - Không phải tôi. 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,360 Có lẽ đó là điều nội gián sẽ nói. 5 00:00:28,439 --> 00:00:30,599 Tôi nghĩ hẳn nội gián sẽ nói vậy. 6 00:00:30,680 --> 00:00:31,760 Ai mà biết được. 7 00:00:33,040 --> 00:00:34,040 Không phải tôi. 8 00:00:34,120 --> 00:00:36,519 Là nội gián tôi cũng không nói anh đâu. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,400 Tôi không phải nội gián. Nói dối mượt không? 10 00:00:40,440 --> 00:00:46,040 Tôi không nhận tôi là một kẻ giỏi nói dối, nhưng mà tôi nói dối giỏi thật. 11 00:00:46,120 --> 00:00:49,400 Gần như kiểu bạn được yêu cầu thao túng người khác ấy. 12 00:00:50,040 --> 00:00:52,559 Trông tôi gian một cách đáng ngờ. 13 00:00:52,640 --> 00:00:56,199 Tôi có thể là nội gián, nếu tôi biết giữ mồm giữ miệng. 14 00:01:00,599 --> 00:01:02,680 - Không phải tôi. - Không phải tôi. 15 00:01:02,760 --> 00:01:03,760 Không phải tôi. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,840 Rừng mưa nhiệt đới Daintree, Úc. 17 00:01:16,520 --> 00:01:20,119 {\an8}Tại đây, 12 người lạ mặt sẽ tham gia một cuộc thi hoành tráng... 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,160 {\an8}DẪN CHƯƠNG TRÌNH 19 00:01:21,240 --> 00:01:23,759 {\an8}...sẽ thách thức cả thể xác lẫn tinh thần họ. 20 00:01:25,839 --> 00:01:28,200 - Những người chơi sẽ hợp tác... - Đúng rồi! Được mà! 21 00:01:28,280 --> 00:01:29,320 Đừng sợ. 22 00:01:29,399 --> 00:01:33,040 ...để kiếm số tiền mà người duy nhất sót lại mới được nhận. 23 00:01:33,119 --> 00:01:35,320 - Chạy! - Nhưng có một bất ngờ. 24 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 Trong số họ có một kẻ mạo danh, một nội gián. 25 00:01:40,880 --> 00:01:43,000 Một điệp viên hai mang được cài vào trò chơi 26 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 để phá hoại nỗ lực kiếm tiền của những người khác. 27 00:01:46,600 --> 00:01:50,160 Do các nhà sản xuất tuyển, mục tiêu của nội gián là gây rối... 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,160 Cô chưa từng mở túi hả? 29 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 ...chia rẽ... 30 00:01:53,240 --> 00:01:55,720 - Tôi muốn biết anh định làm trò gì? - ...và lừa lọc. 31 00:01:55,800 --> 00:01:57,679 Cô ta làm hỏng chuyện. Họ đã tin tôi. 32 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 Danh tính của nội gián là bí mật. 33 00:02:02,080 --> 00:02:05,280 Không ai biết anh ta hay cô ta là ai. 34 00:02:05,360 --> 00:02:07,399 Nên không ai biết phải tin ai cả. 35 00:02:09,120 --> 00:02:12,440 Tôi không tin ai cả, và tôi chả mong sẽ có ai tin tôi. 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 Các bạn vừa mất 30 ngàn đấy. 37 00:02:16,600 --> 00:02:20,080 Có ai biết từ trước tới giờ ai là kẻ phá hoại không? 38 00:02:21,480 --> 00:02:23,200 Đây là một trò chơi đơn giản. 39 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 - Hoàn thành nhiệm vụ. - Đi thôi. 40 00:02:26,440 --> 00:02:27,840 Giành tiền mặt. 41 00:02:27,920 --> 00:02:29,560 Giao tiếp với họ kiểu gì? 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 Và quan trọng nhất: 43 00:02:33,239 --> 00:02:36,720 Tìm ra ai là nội gián. 44 00:02:42,920 --> 00:02:44,400 Để bắt đầu trò chơi, 45 00:02:44,480 --> 00:02:48,160 người chơi được yêu cầu tìm một chiếc máy bay ở sâu trong rừng. 46 00:02:50,720 --> 00:02:55,040 Tôi cảm thấy mình đã sẵn sàng. Tôi biết là sẽ có cả đống rắc rối. 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,640 {\an8}Là y tá COVID, rắc rối là thứ tôi đối mặt mỗi ngày, 48 00:02:57,720 --> 00:03:00,400 {\an8}nên tôi biết nó sẽ giúp tôi chơi giỏi trò này. 49 00:03:03,480 --> 00:03:07,000 Tôi là một nhà phân tích máy tính, và tôi thông minh. 50 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 Tôi có tư duy phản biện. 51 00:03:08,720 --> 00:03:13,720 {\an8}Nó không chỉ giúp tôi tìm ra nội gián, mà còn giúp tôi thắng số tiền thưởng. 52 00:03:13,799 --> 00:03:15,239 Xin chào? Có ai không? 53 00:03:15,760 --> 00:03:16,799 Ôi Chúa ơi! 54 00:03:19,160 --> 00:03:21,640 - Chào! - Xin chào. Khỏe chứ? 55 00:03:21,720 --> 00:03:23,239 Biết có tiếng người mà. 56 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 {\an8}Tôi rất hào hứng vì chưa từng rời Mỹ. 57 00:03:26,360 --> 00:03:27,200 {\an8}LÍNH CỨU HỎA 58 00:03:27,280 --> 00:03:29,120 - Chào! - Xin chào. 59 00:03:30,399 --> 00:03:31,600 Con người! 60 00:03:31,679 --> 00:03:34,920 Và giờ tôi ở cách nhà nửa vòng trái đất, không tin nổi. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,560 Vậy Jacob, anh đến từ đâu? 62 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Ohio. Nơi khỉ hò cò gáy ấy mà. 63 00:03:38,519 --> 00:03:42,560 Việc tới từ một thị trấn nhỏ chắc chắn sẽ làm người chơi khác đánh giá thấp tôi. 64 00:03:42,640 --> 00:03:44,320 Và tôi muốn họ làm vậy. 65 00:03:44,399 --> 00:03:45,480 Phần nào của Ohio? 66 00:03:45,560 --> 00:03:46,799 Tây Bắc. 67 00:03:49,480 --> 00:03:53,880 {\an8}Tôi tới từ Brooklyn. Nên tôi quen với rừng bê tông, không phải rừng thật. 68 00:03:54,760 --> 00:03:58,679 Nhện, đỉa, khủng long, sư tử, hổ, và gấu. 69 00:03:58,760 --> 00:04:00,519 Mấy thứ đó hoàn toàn khác. 70 00:04:02,440 --> 00:04:05,119 Chết tiệt. Máy bay đây rồi. 71 00:04:05,200 --> 00:04:09,160 Tôi thấy một chiếc máy bay. Khá nát, mà tôi biết: "Máy bay xịn đấy", 72 00:04:09,239 --> 00:04:15,200 và kiểu: "Cái quái gì đang xảy ra?" Tôi sợ thực sự. Như trong Công viên kỷ Jura quá. 73 00:04:16,360 --> 00:04:18,159 Trời, con nhện bự quá vậy. 74 00:04:21,399 --> 00:04:23,880 - Này! - Chào. Tên anh là gì? 75 00:04:23,960 --> 00:04:24,840 Osei. Còn cô? 76 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 - Tôi là Joi. - Joi? Được rồi. 77 00:04:26,840 --> 00:04:28,960 {\an8}Tôi nghĩ thứ khiến tôi là người chơi giỏi nhất 78 00:04:29,039 --> 00:04:32,400 {\an8}chính là việc tôi liên tục phá vỡ các rào cản vô hình. 79 00:04:32,479 --> 00:04:34,599 - Ừ, cô nghĩ sao? - Tôi là phi công. 80 00:04:34,680 --> 00:04:36,680 - Ồ, ngon, vậy... - Có lẽ ta nên... 81 00:04:36,760 --> 00:04:38,919 - Bay khỏi đây? Nào. - Đâu được. 82 00:04:39,000 --> 00:04:40,240 Chả rõ nữa, ý tôi là... 83 00:04:40,320 --> 00:04:43,320 Tôi nằm trong số ít hơn 1% phi công nữ Da Đen 84 00:04:43,400 --> 00:04:44,599 ở nước Mỹ. 85 00:04:44,680 --> 00:04:47,680 Tôi có động lực, sự gan dạ, sự quyết tâm. 86 00:04:48,440 --> 00:04:52,080 Những kẻ khác, búng tay cái là xong, vậy thôi. Từng người một. 87 00:04:52,919 --> 00:04:56,360 Tôi theo cô. Cô là phi công mà. Biết đâu có cái máy bay nữa? Ai biết. 88 00:04:56,440 --> 00:04:58,479 - Không, đúng nó rồi. - Xin chào. 89 00:04:58,560 --> 00:04:59,960 - Chào. - Khỏe chứ? 90 00:05:01,280 --> 00:05:02,200 - Tên cô là? - Avori. 91 00:05:02,280 --> 00:05:03,520 - Còn anh? 92 00:05:03,599 --> 00:05:04,800 - Osei. - Tôi là Joi. 93 00:05:04,880 --> 00:05:06,479 - Hân hạnh. - Tôi cũng vậy. 94 00:05:06,560 --> 00:05:09,760 {\an8}Mọi người luôn đánh giá thấp tôi vì công việc của tôi. 95 00:05:09,840 --> 00:05:13,520 {\an8}Tôi là game thủ chuyên nghiệp, và tôi rất háo hức tham gia game ngoài đời thực. 96 00:05:14,599 --> 00:05:15,479 Khóa mất rồi. 97 00:05:15,560 --> 00:05:19,720 Ta cần tìm chìa khóa mở cửa. Ta phải vào đó bằng cách nào đó. 98 00:05:19,800 --> 00:05:22,760 Hẳn bên trong có gì đó ta cần để giải câu đố này. 99 00:05:22,840 --> 00:05:26,800 Tôi nghĩ cái tính hay hỏi và để ý mọi chi tiết của tôi 100 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 sẽ là một lợi thế giúp tôi truy tìm ra nội gián. 101 00:05:30,599 --> 00:05:33,320 795 W Sexton. 102 00:05:33,400 --> 00:05:37,640 - Nó có nghĩa gì trong nghề của cô không? - Không, chả có nghĩa gì cả. 103 00:05:41,640 --> 00:05:43,280 Chào, tới dự tiệc đê. 104 00:05:43,359 --> 00:05:46,039 Xin chào, sao rồi? Khỏe chứ? Tôi là Pranav. 105 00:05:46,120 --> 00:05:47,880 - Hân hạnh. Avori. - Joi. 106 00:05:47,960 --> 00:05:49,160 - Hân hạnh. - Tôi cũng vậy. 107 00:05:49,240 --> 00:05:51,520 Ta biết là ta phải tìm một cái máy bay. Nó đây rồi. 108 00:05:51,599 --> 00:05:52,599 Đúng, nó đó. 109 00:05:53,520 --> 00:05:58,039 {\an8}Tôi nghĩ họ sẽ nghi tôi là nội gián vì về mặt học thuật, tôi cực thông minh, 110 00:05:58,120 --> 00:05:59,359 tôi còn hơi khó đoán. 111 00:05:59,440 --> 00:06:03,320 Và tôi nghĩ điều đó hẳn sẽ khiến có người nghĩ tôi đang nói dối. 112 00:06:03,400 --> 00:06:05,080 Ai biết cạy khóa không? 113 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 Có vẻ đúng đó. Anh biết cách à? 114 00:06:07,320 --> 00:06:08,560 Không, không hẳn. 115 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 Có cả tá gương mặt mới. 116 00:06:11,080 --> 00:06:12,680 Ồ, máy bay đây rồi. 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,720 Rồi sẽ tới lúc một trong mấy người này sẽ chơi tôi một vố. 118 00:06:16,800 --> 00:06:18,160 - Tôi là Casey. - Chào! 119 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 Hân hạnh, Samara. 120 00:06:19,599 --> 00:06:24,080 Mà giờ tôi kệ. Tôi rất vui vì đã ở đây và bắt đầu cuộc phiêu lưu này với họ. 121 00:06:25,960 --> 00:06:28,440 - Ồ, máy bay xịn luôn. - Phải. 122 00:06:28,520 --> 00:06:30,840 Tôi cứ tưởng phải tìm máy bay đồ chơi. 123 00:06:30,919 --> 00:06:33,160 - Chào mừng tới bữa tiệc. - Ừ. Sao rồi? 124 00:06:33,240 --> 00:06:37,760 {\an8}Tôi thấy khổ thân nội gián vì phải đấu lại tôi, và tôi không thua bao giờ. 125 00:06:38,680 --> 00:06:40,160 - Nào, mời cô. - Cảm ơn. 126 00:06:40,240 --> 00:06:42,560 Khi chơi trò này, tôi sẽ át tất cả. 127 00:06:42,640 --> 00:06:47,799 {\an8}A: Kiếm càng nhiều tiền càng tốt, và loại càng nhiều người càng tốt. 128 00:06:47,880 --> 00:06:49,039 Khỏe chứ anh bạn? 129 00:06:49,120 --> 00:06:51,240 - Will. Hân hạnh. - Tôi là Casey. 130 00:06:51,320 --> 00:06:54,919 Tôi muốn đảm bảo rằng rồi sẽ có người nghi tôi là nội gián. 131 00:06:55,440 --> 00:06:57,200 Con nhện bự quá. Coi chừng. 132 00:06:57,280 --> 00:06:58,320 Ôi Chúa ơi. 133 00:06:58,400 --> 00:07:02,000 Ngay trên đó. Tôi không biết nó sống hay chết, mà cứ cẩn thận. 134 00:07:02,520 --> 00:07:03,640 Nó vẫn sống. 135 00:07:03,720 --> 00:07:05,039 Ồ, anh ta có cái kẻng. 136 00:07:05,120 --> 00:07:08,080 {\an8}Trong trò này, tôi sẽ như kiểu giáo chủ của nhóm. 137 00:07:08,160 --> 00:07:10,479 Lôi kéo mọi người và làm họ tin tôi. 138 00:07:10,560 --> 00:07:12,760 Được rồi. Tập yoga nào. 139 00:07:12,840 --> 00:07:15,919 Gã đó móc đâu ra cái kẻng ở giữa rừng cơ chứ? 140 00:07:16,000 --> 00:07:19,120 Đó là lúc tôi bảo: "Gã là nội gián", vì gã có thêm đồ. 141 00:07:22,320 --> 00:07:23,960 Có phải chìa ở trong máy bay không? 142 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 Không muốn hỏi đâu, mà đã ai kiểm tra nóc chưa? 143 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Tôi cảm giác nó có thể trên một cành cây. Hoặc trong bụi rậm, hoặc trên cây. 144 00:07:34,520 --> 00:07:35,479 Biết leo cây chứ? 145 00:07:37,479 --> 00:07:40,599 Nhân lúc đông đủ cho hỏi: Có ai là nội gián không? 146 00:07:44,359 --> 00:07:46,359 Xin chào những người chơi! 147 00:07:46,440 --> 00:07:47,479 Chào! 148 00:07:47,560 --> 00:07:49,560 - Ôi Chúa ơi. - Chào! 149 00:07:49,640 --> 00:07:51,400 - Rồi! - Chào mừng đến Úc! 150 00:07:51,479 --> 00:07:54,200 - Cảm ơn. - Này! 151 00:07:54,280 --> 00:07:55,799 Tên tôi là Alex Wagner, 152 00:07:55,880 --> 00:08:00,280 và tôi sẽ đồng hành cùng các bạn trong chuyến phiêu lưu kỳ diệu 153 00:08:00,359 --> 00:08:02,239 sẽ bắt đầu ngay bây giờ, 154 00:08:02,320 --> 00:08:05,679 ngay tại khu rừng mưa nhiệt đới lâu đời nhất thế giới này: 155 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Rừng Daintree. 156 00:08:10,760 --> 00:08:14,280 Nhiệm vụ đầu tiên của các bạn sẽ bắt đầu ngay lập tức. 157 00:08:15,200 --> 00:08:20,039 Các bạn sẽ phải thu thập ba kiện hàng từ khu rừng. 158 00:08:21,000 --> 00:08:24,880 Mỗi kiện hàng ứng với 5.000 đô la tiền thưởng. 159 00:08:26,359 --> 00:08:30,239 Một kiện sẽ ở trên cao, lơ lửng giữa những tán cây. 160 00:08:30,320 --> 00:08:33,959 Một kiện sẽ ở dưới thấp, chôn vùi dưới mặt đất. 161 00:08:34,039 --> 00:08:37,120 Và một kiện sẽ chìm dưới nước. 162 00:08:37,199 --> 00:08:38,039 Sao cơ? 163 00:08:38,799 --> 00:08:43,640 Đầu tiên các bạn cần phải định vị kiện hàng, tìm cách thu hồi nó, 164 00:08:44,159 --> 00:08:48,400 rồi mang nó về đây và giữ nó an toàn tới sáng. 165 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 Hãy chia thành ba nhóm. 166 00:08:51,520 --> 00:08:54,160 Mọi thứ các bạn cần đều có trong máy bay, 167 00:08:54,920 --> 00:08:57,920 bao gồm cả bản đồ giấy. 168 00:08:58,520 --> 00:08:59,880 Khỏi cần cảm ơn. 169 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 Tôi đọc bản đồ rất tệ. 170 00:09:02,320 --> 00:09:04,680 Chả bao giờ dùng bản đồ. Có iPhone mà. 171 00:09:05,720 --> 00:09:08,160 Vì là phi công, tôi rất giỏi định hướng. 172 00:09:08,240 --> 00:09:10,240 Họ sẽ phải dựa vào tôi ở trò này. 173 00:09:11,360 --> 00:09:13,360 Quan trọng nhất, nghe cho kỹ nhé, 174 00:09:14,320 --> 00:09:15,880 một trong số các bạn 175 00:09:16,520 --> 00:09:19,440 sẽ tìm cách để phá hoại nỗ lực của các bạn. 176 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 Người đó chính là nội gián. 177 00:09:25,760 --> 00:09:28,079 Ngay khi Alex nói có nội gián trà trộn, 178 00:09:28,160 --> 00:09:31,720 tôi nhìn quanh kiểu: "Có một đứa nói dối". 179 00:09:33,000 --> 00:09:35,720 {\an8}Không chỉ còn là hoàn thành nhiệm vụ nữa rồi. 180 00:09:35,800 --> 00:09:39,600 {\an8}Bọn tôi phải coi chừng và cảnh giác với bất cứ... 181 00:09:40,160 --> 00:09:43,360 {\an8}bất cứ hoạt động nào có mùi nội gián. 182 00:09:44,199 --> 00:09:45,040 Được chứ? 183 00:09:45,560 --> 00:09:46,520 Tất cả ổn chứ? 184 00:09:47,160 --> 00:09:50,000 Cô có tình cờ có chìa khóa của cái máy bay không? 185 00:09:52,240 --> 00:09:54,400 May mà anh hỏi. Của anh đây. 186 00:09:54,480 --> 00:09:57,560 Hay lắm Jacob! Tuyệt vời! Giỏi lắm anh bạn! 187 00:09:58,600 --> 00:10:01,320 Chúc may mắn với thử thách. Các bạn có một giờ. 188 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 Bắt đầu tính giờ. 189 00:10:08,440 --> 00:10:11,800 - Ta chia kiểu gì? - Tôi tìm trên cao. Tôi chả sợ độ cao. 190 00:10:11,880 --> 00:10:13,480 Tôi cũng cao và biết trèo. 191 00:10:13,560 --> 00:10:15,360 - Đội cao! - Bọn tôi sẽ qua đó. 192 00:10:15,440 --> 00:10:18,640 {\an8}Vậy nhóm của bọn tôi có Dom, Kesi và Avori. 193 00:10:19,360 --> 00:10:22,600 {\an8}Nhóm "Trên Cao" thu hút những kẻ dư thừa thể chất. 194 00:10:22,680 --> 00:10:24,880 Rồi, tôi lo dưới đất vì chả biết bơi. 195 00:10:24,959 --> 00:10:28,880 {\an8}Nhóm "Dưới Thấp" thu hút những kẻ muốn ẩn mình trong bùn đất. 196 00:10:30,880 --> 00:10:31,720 Như nội gián. 197 00:10:31,800 --> 00:10:35,360 Vì không ai khác muốn xuống nước, chắc là ta phải đi thôi. 198 00:10:35,440 --> 00:10:36,680 Tôi bơi được. 199 00:10:36,760 --> 00:10:41,600 {\an8}Và nhóm dưới nước thu hút những kẻ muốn được coi là người chơi đồng đội 200 00:10:41,680 --> 00:10:45,079 {\an8}vì họ sẽ nhận làm thử thách kém hấp dẫn nhất. 201 00:10:45,839 --> 00:10:47,720 Chia nhóm vậy ổn cả chưa? 202 00:10:47,800 --> 00:10:50,320 - Ta có Đội Cao, Đội Thấp, Đội H2O. - Phải. Đội Nước. 203 00:10:50,400 --> 00:10:51,280 Được đấy. 204 00:10:51,360 --> 00:10:54,800 Có thế chứ! Tôi thích đó! 205 00:10:54,880 --> 00:10:57,120 {\an8}Ở nước Úc, mục tiêu là gì vậy? 206 00:10:57,199 --> 00:10:59,560 {\an8}Là xong nhiệm vụ, là tìm nội gián đấy 207 00:10:59,640 --> 00:11:01,800 {\an8}Nội gián là ai? Sao mà tôi biết đây 208 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 Nếu không biết, tôi đành về nhà vậy 209 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 Mở ra nào. 210 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Túi đầu tiên này. 211 00:11:09,320 --> 00:11:13,920 Trước khi tìm kiện hàng, bọn tôi cần lấy bản đồ và các túi đồ ra khỏi máy bay. 212 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 Bản đồ đây rồi. Bản đồ! 213 00:11:16,480 --> 00:11:20,719 {\an8}Thiếu hai thứ đó, việc thực hiện thử thách sẽ là bất khả thi. 214 00:11:20,800 --> 00:11:24,199 {\an8}Để ý thời gian. Nhớ nhé. 215 00:11:24,280 --> 00:11:25,120 {\an8}Chúc may mắn. 216 00:11:25,199 --> 00:11:28,560 {\an8}- Rồi, ta phải đi hướng sau máy bay. - Sau, rồi. Đi nào. 217 00:11:28,640 --> 00:11:30,560 {\an8}Được rồi, kiếm tiền nào! 218 00:11:30,640 --> 00:11:34,839 Ai đi đầu nên cầm bản đồ đi này. Trách nhiệm nặng nề lắm đấy. 219 00:11:34,920 --> 00:11:38,400 {\an8}Khá đơn giản mà. Cứ đi dọc sườn núi xem có thấy nước không. 220 00:11:38,480 --> 00:11:40,719 {\an8}Pranav chộp lấy bản đồ ngay lập tức. 221 00:11:40,800 --> 00:11:44,160 Điều duy nhất tôi nghĩ là khu rừng này rộng lớn quá đi. 222 00:11:44,240 --> 00:11:46,959 Máy bay ở đó. Nên ta rẽ trái thôi. 223 00:11:47,040 --> 00:11:50,280 {\an8}- Rồi đi bộ vài mét, rồi... - Mười lăm, hai mươi. 224 00:11:50,360 --> 00:11:51,240 {\an8}- Đi nào. - Đi. 225 00:11:51,320 --> 00:11:55,199 {\an8}Họ sẽ trông chờ tôi là một hoa tiêu giỏi và sẽ dẫn đoàn. 226 00:11:55,280 --> 00:11:56,560 Ta có nên chạy không? 227 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 Tôi cầm bản đồ, Osei vác túi, và hai cô gái đi theo. 228 00:12:01,600 --> 00:12:02,959 Bọn tôi đang theo cô đấy Joi. 229 00:12:03,040 --> 00:12:05,600 Điều này rất tuyệt với tôi. Tôi sống vì nó. 230 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 Ta sẽ không bị lạc đâu. 231 00:12:07,120 --> 00:12:10,000 KIỆN HÀNG DƯỚI NƯỚC KIỆN HÀNG TRÊN CAO - KIỆN HÀNG DƯỚI THẤP 232 00:12:10,079 --> 00:12:12,320 {\an8}Tôi nghĩ đây là Bãi biển Sandy. 233 00:12:12,400 --> 00:12:14,920 {\an8}Nó nói ta phải rẽ trái ở Bãi biển Sandy. 234 00:12:15,000 --> 00:12:19,440 Hãy đi tới mỏm đá nhô ra mà ta thấy, rồi rẽ trái ở đó. 235 00:12:19,520 --> 00:12:22,040 - Đồng ý hay vẫn đi hướng này? - Đồng ý. 236 00:12:22,120 --> 00:12:23,560 - Rồi. - Đi nhanh nào. 237 00:12:24,920 --> 00:12:26,079 Tôi thấy cát rồi. 238 00:12:26,160 --> 00:12:28,920 - Ta sẽ thấy nước sớm thôi. - Ta sẽ thấy nước. 239 00:12:29,000 --> 00:12:31,440 Tôi sẽ đi nhanh nhất có thể mà không vội. 240 00:12:31,520 --> 00:12:33,320 Tôi sẽ thuộc số người chơi mạnh nhất 241 00:12:33,400 --> 00:12:37,959 vì là người điều khiển thảo luận nhóm, tôi biết cách đặt câu hỏi chính xác. 242 00:12:38,040 --> 00:12:41,839 Chỉ cần thấy nội gián là tôi sẽ cảm nhận được ngay. 243 00:12:41,920 --> 00:12:44,480 Tôi nghĩ ta chưa tới đâu. Ta đang ở đây. 244 00:12:44,560 --> 00:12:47,440 - Theo sườn núi xem thấy nước không. - Được rồi. 245 00:12:47,520 --> 00:12:50,839 Thế là đáng ăn mừng rồi. Đi tới đây mà không bị lạc. 246 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 {\an8}Vậy ta phải đi... 247 00:12:53,760 --> 00:12:55,440 {\an8}- Phải, lối đó. - ...lối đó. 248 00:12:55,520 --> 00:12:57,480 {\an8}Rồi. Nhanh chân nào mọi người! 249 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 {\an8}ĐỘI DƯỚI THẤP KIỆN HÀNG DƯỚI THẤP 250 00:13:00,880 --> 00:13:04,520 {\an8}Tìm một cây hoa đỏ. Đấy là cột mốc đầu của ta, được chứ? 251 00:13:04,599 --> 00:13:06,160 {\an8}Hy vọng ta không bỏ lỡ nó. 252 00:13:06,240 --> 00:13:09,199 {\an8}Joi là một phi công. Cô ấy rất giỏi định hướng. 253 00:13:09,280 --> 00:13:13,079 {\an8}Nên cô ấy đã lấy bản đồ và dẫn đầu đoàn đi tìm kiện hàng. 254 00:13:13,160 --> 00:13:18,000 Vừa nãy ta đi nhầm hướng. Nên giờ ta hãy đi hướng này... 255 00:13:18,079 --> 00:13:19,480 - Đi nào. - Ừ. Đi thôi. 256 00:13:19,560 --> 00:13:22,719 Trong lúc Joi dẫn bọn tôi tới miền đất hứa, tôi nghĩ: 257 00:13:22,800 --> 00:13:25,000 "Đừng có bịp, ta lạc rồi. 258 00:13:25,079 --> 00:13:27,480 Phi công gì mà lại không biết hướng". 259 00:13:27,560 --> 00:13:29,079 Ta nên rẽ phải chứ? 260 00:13:29,160 --> 00:13:30,760 Trừ khi cô ta là nội gián, hẳn rồi. 261 00:13:30,839 --> 00:13:31,680 - Joi? - Sao? 262 00:13:31,760 --> 00:13:32,680 - Rẽ phải. - Xin lỗi! 263 00:13:32,760 --> 00:13:33,880 Không sao. 264 00:13:35,880 --> 00:13:38,719 {\an8}- Vậy ta tới... - Không, thế nghĩa là ta rẽ phải. 265 00:13:38,800 --> 00:13:42,800 {\an8}- Nghĩ đi, đó là sau máy bay. - Mà ta phải rẽ trái trước khi rẽ phải. 266 00:13:42,880 --> 00:13:45,560 {\an8}Có thể nó sẽ nằm trong mương đấy. 267 00:13:45,640 --> 00:13:49,079 - Vậy ta phải đi lối đó. - Đây là lý do tôi dở tìm hướng. 268 00:13:49,160 --> 00:13:51,880 Vậy tôi vừa mang đồ vừa xem bản đồ à? Kỳ quá. 269 00:13:51,959 --> 00:13:53,199 - Ê Will. - Đổi không? 270 00:13:53,280 --> 00:13:55,400 - Anh là Viking mà. - Thôi, tôi ổn. 271 00:13:56,880 --> 00:14:00,680 Dom, nếu anh cầm bản đồ thì đi đầu đi. Đưa tôi xem nào. 272 00:14:00,760 --> 00:14:02,959 {\an8}Rõ là bọn tôi đã rẽ nhầm. 273 00:14:03,040 --> 00:14:04,719 Rẽ phải lên đó. 274 00:14:04,800 --> 00:14:08,000 Nên tôi đã lấy bản đồ. Năm phút sau đã ở điểm mục tiêu. 275 00:14:08,079 --> 00:14:10,560 {\an8}- Chúa ơi. - Phải nó không? 276 00:14:10,640 --> 00:14:11,599 {\an8}- Chuẩn! - Ngon. 277 00:14:11,680 --> 00:14:13,199 {\an8}Ồ, nó ở trong lưới! 278 00:14:13,280 --> 00:14:15,839 Có hàng rồi em yêu! Một mớ tiền đấy. 279 00:14:16,440 --> 00:14:18,000 - Một mớ tiền. - Chúa ơi. 280 00:14:18,079 --> 00:14:22,000 Bọn tôi tới được khu đất mở này và thấy kiện hàng. 281 00:14:22,079 --> 00:14:26,479 Có dây thừng và dây rợ bao quanh, một hệ thống ròng rọc. 282 00:14:26,560 --> 00:14:30,120 Đó là cách ta lấy nó. Phải vượt qua chỗ dây để lấy được nó. 283 00:14:30,199 --> 00:14:32,599 Nhìn như nó vừa rơi khỏi máy bay ấy. 284 00:14:33,199 --> 00:14:36,000 Được rồi, làm thế nào để lấy cái thùng đó giờ? 285 00:14:36,079 --> 00:14:39,199 - Được rồi. Mở túi ra nào. - Có bốn cái mũ bảo hiểm. 286 00:14:39,280 --> 00:14:40,479 Được rồi. 287 00:14:40,560 --> 00:14:42,040 - Bộ dây đai. - Dây đai. 288 00:14:42,120 --> 00:14:45,560 Bọn tôi mở túi, và rõ ràng đó là một bộ để leo cây. 289 00:14:45,640 --> 00:14:48,240 Và bên trong có một gợi ý to màu đỏ. 290 00:14:48,319 --> 00:14:51,360 "Ở trong là gợi ý sẽ giúp các bạn vượt qua nhiệm vụ. 291 00:14:51,439 --> 00:14:53,800 Có thể mở bất cứ lúc nào, 292 00:14:53,880 --> 00:14:56,280 nhưng nó sẽ khiến bạn mất đi 2.500 đô". 293 00:14:56,920 --> 00:15:00,719 Không thể mở nó được. Tôi không tới đây để mất tiền ngay lập tức. 294 00:15:01,680 --> 00:15:03,479 - Đừng mở nó. - Đừng. 295 00:15:03,560 --> 00:15:07,240 Ý tôi là, nếu có chỗ dây này thì ta có thể leo xem. 296 00:15:09,000 --> 00:15:10,959 {\an8}Thành công rồi. Tới nơi rồi. 297 00:15:11,040 --> 00:15:14,680 {\an8}Tôi có cảm giác ta phải tìm nó dưới nước. 298 00:15:15,280 --> 00:15:18,079 Có thể thấy thác ghềnh dữ đội. Điên thật đấy! 299 00:15:18,160 --> 00:15:21,640 Bọn tôi có thể chết ở con sông này mà chả ai thèm quan tâm. 300 00:15:21,719 --> 00:15:22,839 Ta làm được rồi! 301 00:15:22,920 --> 00:15:24,520 Ta làm được rồi. Đi thôi. 302 00:15:24,599 --> 00:15:27,000 Ngay khi tới được con sông, 303 00:15:27,079 --> 00:15:30,000 đã đến lúc mở túi ra xem bọn tôi có gì. 304 00:15:30,079 --> 00:15:31,280 {\an8}Ta có gì nào? 305 00:15:32,520 --> 00:15:34,479 {\an8}"Ở trong là gợi ý sẽ giúp các bạn vượt qua". 306 00:15:34,560 --> 00:15:35,400 Giày lội nước. 307 00:15:35,479 --> 00:15:39,520 "Có thể mở bất cứ lúc nào, nhưng nó sẽ khiến bạn mất đi 2.500 đô". 308 00:15:39,599 --> 00:15:42,079 Vậy ta sẽ quyết xem có dùng gợi ý không à? 309 00:15:42,160 --> 00:15:47,839 Tôi nghĩ ta phải chốt xem có muốn bỏ 2.500 đô để đổi lấy giải thưởng không. 310 00:15:48,439 --> 00:15:50,920 Bọn tôi quyết định chưa tới lúc dùng gợi ý. 311 00:15:51,000 --> 00:15:55,959 Bọn tôi muốn xem mình có thể làm tới đâu vì bọn tôi không muốn hy sinh 2.500 đô. 312 00:15:57,959 --> 00:15:59,079 Được rồi. 313 00:15:59,160 --> 00:16:01,920 Nhớ phải bước rộng ra. Ta không muốn ai ngã cả. 314 00:16:02,000 --> 00:16:05,040 Trên bản đồ, khu vực tìm kiếm trên sông 315 00:16:05,120 --> 00:16:07,520 dài cỡ hơn 90 mét. 316 00:16:07,599 --> 00:16:10,719 Một khu tìm kiếm quá rộng cho đội dưới nước. 317 00:16:11,479 --> 00:16:12,319 Kia là rắn à? 318 00:16:12,400 --> 00:16:13,479 Greg, anh ổn chứ? 319 00:16:13,560 --> 00:16:16,359 - Cành cây mà. - Thôi nào Greg. Phải đi thôi. 320 00:16:16,439 --> 00:16:18,520 Tôi không muốn vội đi qua chỗ này. 321 00:16:18,599 --> 00:16:21,040 Tôi muốn được hoàn toàn yên tâm 322 00:16:21,120 --> 00:16:24,400 là khu này đã được rà soát kỹ. 323 00:16:25,000 --> 00:16:27,040 Tôi lo. Thời gian vẫn đang trôi. 324 00:16:27,120 --> 00:16:28,719 Còn có 30 phút nữa thôi. 325 00:16:28,800 --> 00:16:31,319 Greg hơi mất tập trung. 326 00:16:31,400 --> 00:16:33,280 Điều đó làm tôi phải để ý. 327 00:16:33,359 --> 00:16:35,680 Lúc này tôi rất nghi ngờ Greg. 328 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 Ta không thể ra về trắng tay. 329 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 {\an8}Đừng vội từ bỏ. Ta làm được mà. 330 00:16:42,479 --> 00:16:44,000 {\an8}Còn 30 phút nữa. 331 00:16:44,079 --> 00:16:45,479 {\an8}Cứ để ý dưới chân ấy. 332 00:16:46,359 --> 00:16:48,319 {\an8}Hình như có bọ chui vào mũi tôi. 333 00:16:48,400 --> 00:16:51,599 {\an8}- Chắc ta gần tới rồi. - Cô nghĩ ta đang ở đâu? 334 00:16:52,959 --> 00:16:55,800 Có vẻ là đâu đó ở đoạn này, chắc thế. Ý tôi... 335 00:16:55,880 --> 00:16:57,439 Bọn tôi đi vòng tròn. 336 00:16:57,520 --> 00:16:58,959 {\an8}Đây là con sông nhỉ? 337 00:16:59,520 --> 00:17:02,400 {\an8}Vậy nghĩa là ta đi lố rồi. Nếu ta ở... 338 00:17:02,479 --> 00:17:06,879 {\an8}Tôi bắt đầu nghi ngờ thực sự vì: "Này, cô là phi công mà. Sao ta lạc được?" 339 00:17:06,960 --> 00:17:09,159 - Thấy gì trên đó không? - Không. 340 00:17:09,800 --> 00:17:11,119 Bọn tôi đang ở giữa rừng. 341 00:17:11,200 --> 00:17:14,800 Joi đáng lẽ phải là Nhà thám hiểm Dora của bọn tôi. Bọn tôi chả thám hiểm ra gì. 342 00:17:14,880 --> 00:17:17,520 Chả biết phải đi về hướng Đông bao xa nữa. 343 00:17:17,599 --> 00:17:20,079 Hoặc cô ta chém gió hoặc cô ta là nội gián. 344 00:17:20,599 --> 00:17:24,440 Tôi muốn đảm bảo khi ta quay lại, ta sẽ không đi theo lối đó. 345 00:17:24,520 --> 00:17:27,599 Nhưng chẳng phải kiện hàng... Kiện hàng ở đây mà. 346 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 Ừ, nhưng máy bay ở chỗ này. 347 00:17:30,360 --> 00:17:32,399 {\an8}- Cô làm chuyện này bao lần rồi? - Nhiều rồi. 348 00:17:32,480 --> 00:17:36,000 {\an8}Mà tôi không hay dùng dây. Tôi leo tay không. Leo tự do. 349 00:17:36,800 --> 00:17:38,960 - May là cô ở đội này. - Im đê. 350 00:17:39,040 --> 00:17:42,000 {\an8}Tôi quyết vào nhóm Trên Cao vì tôi là dân leo núi. 351 00:17:42,080 --> 00:17:45,320 {\an8}Tôi rất rành dây thừng. Tôi cũng không sợ độ cao nữa. 352 00:17:45,399 --> 00:17:49,159 {\an8}Cách dây Belay hoạt động là mở khóa ra khi có người leo, 353 00:17:49,240 --> 00:17:51,040 {\an8}và khóa lại khi họ không leo. 354 00:17:51,120 --> 00:17:54,240 Ngay lập tức, Avori thể hiện mình rất am hiểu. 355 00:17:54,320 --> 00:17:56,680 Khi kéo xuống như này, nó sẽ chạy lên. 356 00:17:56,760 --> 00:18:00,320 Khi bọn tôi nắm rõ hệ thống ròng rọc này và biết phải làm gì, 357 00:18:00,399 --> 00:18:04,000 bọn tôi đều: "Rồi, ai đó phải lên đó và mang cái thùng xuống". 358 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 Vui vẻ nào. Kéo tôi lên! 359 00:18:05,960 --> 00:18:07,680 Cô ấy sẽ đi đầu. Chơi thôi. 360 00:18:07,760 --> 00:18:11,280 Đội của tôi khá ổn. Tôi rất lạc quan về việc cầm 5 ngàn về. 361 00:18:11,360 --> 00:18:12,200 Được rồi. 362 00:18:12,280 --> 00:18:13,960 Tuyệt. Tuyệt lắm. 363 00:18:15,320 --> 00:18:19,720 Chờ đã, nếu không lên thật cao, tôi không lại gần cái túi được. 364 00:18:20,280 --> 00:18:22,320 - Tôi kéo cô nhé? - Kéo tôi nhé? 365 00:18:22,399 --> 00:18:24,120 - Ừ. Thử xem. - Kéo tôi đi. Ừ. 366 00:18:25,280 --> 00:18:26,520 Rồi, thử nào. 367 00:18:32,000 --> 00:18:33,760 Gần được rồi hả? 368 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 - Tí nữa thì. - Rồi. 369 00:18:36,399 --> 00:18:39,480 - Cứ lấy đủ đà đi. - Tôi đang làm đây. 370 00:18:42,800 --> 00:18:43,840 Quay lại nhé? 371 00:18:46,520 --> 00:18:48,159 - Được rồi. - Tuyệt! 372 00:18:48,240 --> 00:18:50,640 Cô nhìn như Jane của Rừng xanh ấy. 373 00:18:52,360 --> 00:18:54,760 - Cô thấy gì trên đó? - Rối hết rồi. 374 00:18:55,560 --> 00:18:58,080 Toàn các nút thắt thôi. 375 00:18:58,159 --> 00:19:00,880 Trên lưới có chỗ mở ra kiện hàng không? 376 00:19:00,960 --> 00:19:03,080 Nó buộc vào một sợi dây thừng. 377 00:19:03,159 --> 00:19:05,919 Tôi có nên cởi nó ra không? 378 00:19:06,520 --> 00:19:10,919 Tôi hơi nghi ngờ vì Avori trên đó chỉ mò mẫm tấm lưới, 379 00:19:11,000 --> 00:19:13,679 bay qua bay lại không làm gì cả. 380 00:19:13,760 --> 00:19:16,560 {\an8}Tôi kiểu: "Này, ta chả có thời gian cho vụ này". 381 00:19:16,640 --> 00:19:17,600 {\an8}Ta còn bao lâu? 382 00:19:18,159 --> 00:19:19,880 {\an8}Hai mươi sáu phút. Nhanh nào. 383 00:19:20,440 --> 00:19:22,720 {\an8}Tôi nghĩ Avori có thể là nội gián. 384 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Đó không phải phút giây tỏa sáng nhất của tôi. 385 00:19:29,480 --> 00:19:32,640 Trừ khi muốn biết trong đó ghi gì. Nó sẽ chỉ ta cách mở khóa. 386 00:19:32,720 --> 00:19:34,520 Ta có nên xem gợi ý không? 387 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 {\an8}Tôi nghĩ ta nên mở gợi ý ra. 388 00:19:37,080 --> 00:19:40,560 {\an8}Ta đã dùng nửa thời gian rồi, khác gì nửa số tiền đâu. 389 00:19:40,640 --> 00:19:45,080 - Ta nên tới cuối của khu vực tìm kiếm. - Nhỡ nó hiển nhiên quá thì sao? 390 00:19:45,159 --> 00:19:47,600 Trở về tay trắng thì xấu hổ lắm đấy. 391 00:19:47,679 --> 00:19:49,960 Chắc chắn là tôi có chút nghi ngờ. 392 00:19:50,040 --> 00:19:52,960 Chỉ có nội gián mới muốn mở phong bì 393 00:19:53,040 --> 00:19:57,520 vì giảm từ năm ngàn xuống 2.500 đô là một sự thành công 394 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 với tên nội gián này. 395 00:19:58,919 --> 00:20:00,679 Mở đi. Theo tôi thì nên mở. 396 00:20:01,600 --> 00:20:02,960 Ừ, chắc tới lúc rồi. 397 00:20:03,040 --> 00:20:05,200 - Tôi nghĩ là... - Không, tôi nghĩ ta nên mở. 398 00:20:05,919 --> 00:20:11,120 Tôi chả quan tâm chuyện mất nửa số tiền. Làm thế nào mà kiểm tra hết chỗ này được. 399 00:20:11,919 --> 00:20:14,919 "Mở cái này, các bạn đã mất 2.500 đô. 400 00:20:15,000 --> 00:20:18,200 Cái thùng có ngăn kéo ẩn. Trong đó có một cái xà beng. 401 00:20:18,280 --> 00:20:22,320 Dùng xà beng cậy thùng ra để lấy được một món nhỏ trong kiện hàng". 402 00:20:22,399 --> 00:20:24,200 Rồi, mà có thấy thùng đâu. 403 00:20:26,200 --> 00:20:29,800 Mở gợi ý rồi mà nó chả nhắc gì tới việc cái thùng ở đâu cả. 404 00:20:29,880 --> 00:20:34,000 Nó chỉ nói cách để mở nó ra khi tìm thấy nó. Tuyệt thật. 405 00:20:34,720 --> 00:20:37,600 {\an8}Nó có thể ở bất cứ đâu. Để ý cả trên bờ nữa nhé. 406 00:20:38,520 --> 00:20:40,600 {\an8}Chỗ này mà giấu nó thì hợp lắm này. 407 00:20:40,679 --> 00:20:43,399 - Tôi biết. Dưới khúc cây chẳng hạn? - Ôi trời. 408 00:20:43,919 --> 00:20:45,159 - Trời. - Thấy rồi à? 409 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 Tôi thấy có cái hộp đỏ. 410 00:20:47,240 --> 00:20:49,040 - Đây rồi! Thấy rồi! - Ngon! 411 00:20:49,120 --> 00:20:51,040 - Ôi Chúa ơi! - Tìm thấy rồi! 412 00:20:51,120 --> 00:20:52,600 - Tuyệt! - Tuyệt! 413 00:20:52,679 --> 00:20:53,679 Họ đã nghi tôi. 414 00:20:54,520 --> 00:20:55,880 Tôi cần điều này. 415 00:20:55,960 --> 00:20:59,120 Tôi phải là người tìm ra cái thùng. 416 00:20:59,200 --> 00:21:01,960 Chưa xong việc đâu. Ta phải lôi nó ra đã. 417 00:21:02,040 --> 00:21:03,960 - Đây. - Vậy ngăn kéo có xà beng. 418 00:21:04,040 --> 00:21:05,720 - Đây rồi. - Đây rồi. Được. 419 00:21:06,320 --> 00:21:08,480 - Ngon. - Tuyệt! 420 00:21:09,159 --> 00:21:14,880 Đáng lẽ phải tốn nhiều thời gian để mở đó. Dù tôi hơi chần chừ mở gợi ý ra, 421 00:21:14,960 --> 00:21:19,600 nhưng tôi rất vui vì đội của tôi đã kiếm thành công 2.500 đô. 422 00:21:19,679 --> 00:21:21,480 - Phải đem nó về. - Cầm hộ cái? 423 00:21:21,560 --> 00:21:24,520 Ta phải về máy bay. Vẫn còn 20 phút. 424 00:21:27,840 --> 00:21:29,159 {\an8}Thắt nút hết rồi. 425 00:21:29,760 --> 00:21:32,360 {\an8}- Sẵn sàng lên chưa? - Đi. Tôi sẽ giúp cô ấy. 426 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 Được thì bảo! 427 00:21:34,120 --> 00:21:38,760 {\an8}Tôi đang tập trung vào việc lôi cái thùng xuống đất, 428 00:21:38,840 --> 00:21:42,640 và Kesi vút lên cạnh tôi như một vị thần vậy. 429 00:21:42,720 --> 00:21:44,560 - Nhìn ổn đó. - Kể xem nào. 430 00:21:44,640 --> 00:21:46,880 Chỉ là một nút thắt điên rồ. 431 00:21:46,960 --> 00:21:49,360 Dùng hết sức gỡ nó ra. Tận 5.000 đô đấy. 432 00:21:49,439 --> 00:21:53,200 {\an8}Có nhiều nút thắt tưởng như không thể gỡ nổi. 433 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 Ta có tiến triển gì không? 434 00:21:57,399 --> 00:21:59,880 Tất cả đều căng thẳng, làm tôi bắt đầu lo. 435 00:21:59,960 --> 00:22:01,919 Rồi Kesi bảo: "Được rồi". 436 00:22:02,000 --> 00:22:03,159 Nhấc nó lên. 437 00:22:03,240 --> 00:22:05,000 Có thể lôi ra được rồi đấy. 438 00:22:05,080 --> 00:22:06,600 - Cố lên. - Cố lên nào. 439 00:22:06,679 --> 00:22:08,520 Ra nào! Lôi ra được chưa? 440 00:22:08,600 --> 00:22:10,760 - Được chưa? - Nhanh nào! 441 00:22:12,720 --> 00:22:14,439 - Tuyệt! - Được rồi. 442 00:22:14,520 --> 00:22:15,720 Hàng về rồi em yêu! 443 00:22:16,919 --> 00:22:20,280 Như thể bọn tôi đã vô địch vậy. 444 00:22:20,919 --> 00:22:22,280 - Giỏi lắm. - Tuyệt vời. 445 00:22:22,360 --> 00:22:23,840 Tuyệt vời luôn. Đi nào! 446 00:22:23,919 --> 00:22:26,560 Và bọn tôi nhận ra vẫn còn tận mười phút. 447 00:22:26,640 --> 00:22:28,320 {\an8}Đi nào. Di chuyển thôi! 448 00:22:28,399 --> 00:22:32,600 {\an8}Bọn tôi cần đem kiện hàng lên máy bay, không thì 5.000 đô này vô nghĩa. 449 00:22:33,240 --> 00:22:34,439 Ta còn bao lâu? 450 00:22:34,520 --> 00:22:36,000 Đúng mười phút. 451 00:22:36,080 --> 00:22:39,520 Nó phải ở đâu đó dưới này, dưới thấp mà. 452 00:22:43,480 --> 00:22:45,080 {\an8}Sắp rồi. Tôi biết mà. 453 00:22:45,679 --> 00:22:48,520 {\an8}Chỉ cần tìm xem nó ở đâu thôi, mà ta tới nơi rồi. 454 00:22:48,600 --> 00:22:50,760 Khoản tiền đầu của giải thưởng đó. 455 00:22:50,840 --> 00:22:54,960 Không may là tôi nghi ngờ cả đội này, vì, thứ nhất: Bọn tôi đang thua. 456 00:22:55,040 --> 00:22:56,439 {\an8}Cần vác hộ túi không? 457 00:22:56,960 --> 00:22:58,280 {\an8}- Không. - Anh ổn chứ? 458 00:22:58,360 --> 00:22:59,240 {\an8}Nhẹ tênh mà. 459 00:22:59,320 --> 00:23:03,520 {\an8}Osei đáng nghi vì anh ta là một trong mấy kẻ chỉ đứng ngoài cuộc. 460 00:23:04,320 --> 00:23:08,120 Nó phải ở đâu đó dọc bờ sông này, kiểu, dưới thấp, 461 00:23:08,200 --> 00:23:09,760 có thể ở dưới sông. 462 00:23:09,840 --> 00:23:11,560 Có gì đó mờ ám đang xảy ra. 463 00:23:11,640 --> 00:23:15,520 Tôi đã đoán ra có kẻ đang âm thầm làm gì đó, 464 00:23:15,600 --> 00:23:16,840 rất kín kẽ. 465 00:23:16,919 --> 00:23:18,840 E rằng ta không kịp rồi. 466 00:23:18,919 --> 00:23:20,880 - Không, kịp mà. - Phải nhanh lên. 467 00:23:21,600 --> 00:23:23,919 {\an8}Chưa bao giờ thấy máy bay mà vui thế! 468 00:23:25,360 --> 00:23:27,240 {\an8}Bọn tôi nhận ra mình về đầu. 469 00:23:27,320 --> 00:23:30,200 - Cả nhóm ôm nhau đi? - Ôm nhau nào. 470 00:23:30,280 --> 00:23:33,159 Giờ thì ngồi chờ xem đội nào về tiếp theo thôi. 471 00:23:33,800 --> 00:23:36,320 {\an8}- Dẫn đường đi Thor. - Đi nào! 472 00:23:36,399 --> 00:23:37,600 {\an8}Bọn tôi cũng về rồi! 473 00:23:37,679 --> 00:23:39,640 {\an8}Năm ngàn về túi, em yêu à! 474 00:23:39,720 --> 00:23:40,760 Kiếm được không? 475 00:23:40,840 --> 00:23:42,399 Tuyệt! 476 00:23:42,480 --> 00:23:43,439 Tuyệt! 477 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 Kiếm được năm ngàn chứ? 478 00:23:46,560 --> 00:23:47,760 Không. 479 00:23:47,840 --> 00:23:49,800 Bọn tôi phải dùng gợi ý. 480 00:23:50,320 --> 00:23:53,120 - Vậy là được 2.500 à? - Ừ. Méo mó có hơn không. 481 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Đỡ hơn trắng tay. 482 00:23:54,280 --> 00:23:59,040 Bọn tôi kiếm được cái thùng này. Tôi nhìn đội tôi. Kiểu: "Tất cả đều góp công". 483 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 Sờ kiện hàng đi. Sờ mà xem. 484 00:24:01,159 --> 00:24:05,120 Nào. Sờ đi. Lan tỏa yêu thương vào. Bọn tôi cật lực lắm đó. 485 00:24:05,200 --> 00:24:07,960 Tôi đang rất húng. Tôi tới vì thứ này mà. 486 00:24:08,040 --> 00:24:08,880 Cho ra sau. 487 00:24:08,960 --> 00:24:14,360 {\an8}Tôi tới để làm Dom Cruise. Tôi là thế, sẽ cố thực hiện mọi Nhiệm vụ bất khả thi. 488 00:24:14,439 --> 00:24:16,720 Liệu nhóm kia có thành công không nhỉ? 489 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 Còn năm phút. 490 00:24:18,360 --> 00:24:20,600 {\an8}Bắt đầu mất niềm tin vào họ rồi đó. 491 00:24:21,439 --> 00:24:23,800 {\an8}Ta sẽ không bỏ cuộc. 492 00:24:23,880 --> 00:24:25,960 {\an8}Giờ bọn tôi đang loạn hết cả lên. 493 00:24:26,480 --> 00:24:27,960 Ta còn hai phút. 494 00:24:28,040 --> 00:24:29,120 - Hai phút? - Phải. 495 00:24:30,000 --> 00:24:33,040 {\an8}Muốn cũng chả còn đủ thời gian hoàn thành nhiệm vụ. 496 00:24:33,120 --> 00:24:36,080 {\an8}Chờ đã, biết đâu nó ở dưới gì đó? Dưới thấp mà? 497 00:24:36,159 --> 00:24:39,000 {\an8}Thôi nào. Tận năm ngàn đó. 498 00:24:41,480 --> 00:24:44,439 {\an8}Được rồi, mọi người, đừng bỏ cuộc. Ta làm được mà. 499 00:24:44,520 --> 00:24:47,399 {\an8}Hết giờ rồi. Chắc ta phải về thôi. 500 00:24:47,919 --> 00:24:50,480 Tôi thực sự nghĩ Joi đã phá hoại nhiệm vụ của bọn tôi. 501 00:24:50,560 --> 00:24:53,240 Dù sao cô ta cũng cầm bản đồ và dẫn đầu mà, 502 00:24:53,320 --> 00:24:55,399 và rồi bọn tôi đi lạc hết cả. 503 00:24:55,480 --> 00:24:57,439 - Ừ, máy bay ở hướng đó. - Đi nào. 504 00:24:57,960 --> 00:24:59,200 Ta đã cố hết sức rồi. 505 00:24:59,280 --> 00:25:01,600 Thật vô lý. Chả hợp lý gì cả. 506 00:25:01,679 --> 00:25:04,240 Tôi chả giỏi toán mà cũng biết vụ này vô lý. 507 00:25:05,679 --> 00:25:07,640 - Có phải họ không? - Hết giờ rồi. 508 00:25:08,480 --> 00:25:09,560 Ồ, sao... 509 00:25:09,640 --> 00:25:10,640 Trắng tay rồi. 510 00:25:12,360 --> 00:25:15,880 - Có chuyện gì vậy? - Bọn tôi đi quanh một khu toàn cây cối. 511 00:25:15,960 --> 00:25:18,600 Gần như đi vào ngõ cụt vậy. Chả tìm ra gì cả. 512 00:25:18,679 --> 00:25:22,439 Tôi cứ tưởng đưa bản đồ cho phi công là quyết định hợp lý nhất, 513 00:25:22,520 --> 00:25:24,280 mà hóa ra vẫn bị đi lạc. 514 00:25:24,960 --> 00:25:27,439 Tôi rất bực vì không kiếm được năm ngàn. 515 00:25:27,520 --> 00:25:31,199 Bạn sẽ nghĩ rằng phi công đọc một tấm bản đồ đơn giản ngon ơ. 516 00:25:31,280 --> 00:25:34,120 - Sao không mở phong bì đỏ? - Bọn tôi đâu có. 517 00:25:34,199 --> 00:25:36,080 - Không phong bì đỏ á? - Không. 518 00:25:36,159 --> 00:25:37,640 - Không có gợi ý? - Không. 519 00:25:37,720 --> 00:25:40,040 - Trong túi không có gợi ý à? - Được mở túi á? 520 00:25:40,120 --> 00:25:42,600 - Các bạn không hề mở túi? - Không. 521 00:25:42,679 --> 00:25:46,120 Sao có thể không mở túi cơ chứ? 522 00:25:46,199 --> 00:25:48,640 Sao không mở đi? Tôi muốn xem xem... 523 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 Không. 524 00:25:50,320 --> 00:25:55,240 Alex nói trong túi có những dụng cụ và gợi ý có thể sử dụng. 525 00:25:55,320 --> 00:25:56,399 - Không. - Tại sao? 526 00:25:57,080 --> 00:26:01,080 - Vì đó là túi của bọn tôi. - Không hiểu nổi sao anh không mở túi ra. 527 00:26:01,159 --> 00:26:03,199 Ừ. Thử thách qua rồi mà, 528 00:26:03,280 --> 00:26:07,280 sao không xem gợi ý của anh là gì, cho bọn tôi xem? Bọn tôi cũng muốn biết. 529 00:26:08,399 --> 00:26:09,760 Tôi rất khoái Osei. 530 00:26:09,840 --> 00:26:12,560 Tôi kiểu: "Này, ta sẽ thân như anh em đấy". 531 00:26:12,640 --> 00:26:14,720 Và anh ta còn chả thèm mở túi ra. 532 00:26:14,800 --> 00:26:19,800 Trái tim tôi như tan vỡ vậy. Tình anh em đó coi như bỏ, hiểu chứ? 533 00:26:19,880 --> 00:26:22,600 Nên tôi phải chuyển qua Will, vì giờ tôi khoái Will rồi. 534 00:26:22,679 --> 00:26:24,480 Phải vậy thôi. Có Thor rồi. 535 00:26:25,480 --> 00:26:26,919 Phải, đây rồi, nó kìa. 536 00:26:27,000 --> 00:26:30,439 Nó ghi: "Kiện hàng ở hố sụt sâu nhất". 537 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 - Các bạn có tìm hố sụt không? - Không. 538 00:26:32,360 --> 00:26:34,760 - Hố sụt? - Nó còn có cả ảnh này. 539 00:26:35,360 --> 00:26:39,000 Chả có cái hố nào trên bản đồ cả, nhưng tôi cố kìm nén, 540 00:26:39,080 --> 00:26:42,280 vì cuối cùng tôi cũng chả tin ai cả. Không tin ai hết. 541 00:26:43,480 --> 00:26:47,600 Được rồi, ta có đống dụng cụ, thiết bị cắm trại này. 542 00:26:47,679 --> 00:26:49,120 Dựng trại nào. Được chứ? 543 00:26:49,199 --> 00:26:51,960 - Vâng thưa bố. - Đội trưởng Dom. Háo hức quá. 544 00:26:52,040 --> 00:26:53,240 - Này. - Tuyệt quá. 545 00:26:53,320 --> 00:26:56,000 Được rồi, có vẻ cả lũ sẽ ôm ấp nhau đây. 546 00:26:56,080 --> 00:27:01,280 Phải dựng trại với đám không biết gì hay chê bai vớ vẩn này, tôi sốc quá trời. 547 00:27:01,360 --> 00:27:03,960 Rồi, dựng nó cách xa đống lửa đi. 548 00:27:04,040 --> 00:27:06,679 Đám người này còn chả thắt nổi dây giày. 549 00:27:06,760 --> 00:27:10,560 Đây là chỗ tốt nhất để dựng lều, mà đống lửa lại ở đây, nên... 550 00:27:10,640 --> 00:27:12,520 Bọn tôi cần bảo vệ kiện hàng. 551 00:27:12,600 --> 00:27:15,880 Nếu không thì coi như phí thời gian trong khu rừng này. 552 00:27:15,960 --> 00:27:18,120 Chờ đã! Ở đây có con nhện bự quá. 553 00:27:18,199 --> 00:27:19,880 - Đừng... - Bự quá đi! 554 00:27:21,199 --> 00:27:22,399 Khổng lồ luôn. 555 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Ta đang ở trong rừng mà. Có cả tỉ con ấy chứ. 556 00:27:25,439 --> 00:27:27,120 - Tôi chả ngủ ngoài này. - Rồi. 557 00:27:27,199 --> 00:27:29,520 Không đời nào. 558 00:27:33,600 --> 00:27:39,360 Này. Chơi trò chơi đi. Đến ai thì người đó lên ghế nóng. Bạn sẽ hỏi họ một đống câu. 559 00:27:40,000 --> 00:27:41,439 Anh sợ nhất cái gì? 560 00:27:42,960 --> 00:27:43,840 Cú. 561 00:27:43,919 --> 00:27:45,600 - Cú á? - Cái gì cơ? 562 00:27:45,679 --> 00:27:47,760 Mắt của chúng, chúng quay đầu như... 563 00:27:47,840 --> 00:27:50,399 Cú ngủ trên bụng. Thấy cú chạy bao giờ chưa? 564 00:27:50,480 --> 00:27:52,720 - Anh thấy cú chạy ở đâu vậy? - Sao? 565 00:27:52,800 --> 00:27:55,480 - Anh thấy cú chạy lúc nào? - Lúc gặp ác mộng. 566 00:27:57,120 --> 00:28:00,960 Bọn tôi chỉ kiếm được 7.500 trên tổng số 15.000 có thể kiếm. 567 00:28:01,040 --> 00:28:03,960 Nên tôi chỉ quan sát và theo dõi mọi người. 568 00:28:04,040 --> 00:28:06,880 Tôi là Jacob, lính cứu hỏa kiêm nhân viên y tế. 569 00:28:06,960 --> 00:28:09,240 Đó là công việc toàn thời gian của tôi tám năm qua. 570 00:28:09,320 --> 00:28:13,199 Là sinh viên ngành tâm lý học, tôi được học cách não bộ hoạt động. 571 00:28:13,280 --> 00:28:15,880 Một khi tôi tìm ra nội gián, kẻ đó sẽ không yên đâu. 572 00:28:15,960 --> 00:28:19,600 Tôi là một người vợ, người mẹ. Đó là siêu năng lực của tôi. 573 00:28:19,679 --> 00:28:22,480 Giác quan của mọi người đều đang siêu nhạy cảm. 574 00:28:22,560 --> 00:28:26,600 Tôi để mắt cả ba đồng đội của mình dù bọn tôi đã thành công. 575 00:28:26,679 --> 00:28:29,880 Gọi là hoang tưởng cũng được, mà đó là con người tôi. 576 00:28:31,480 --> 00:28:33,399 Chắc mai ta phải dậy sớm đó. 577 00:28:33,480 --> 00:28:35,760 Được rồi các người đẹp, tôi ngủ đây. 578 00:28:37,240 --> 00:28:38,480 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 579 00:28:38,560 --> 00:28:41,280 Ngủ ngon, 7.500 đô trên máy bay đấy. 580 00:28:41,360 --> 00:28:42,280 Chúc ngủ ngon. 581 00:28:42,800 --> 00:28:44,080 - Will này? - Ơi? 582 00:28:44,159 --> 00:28:45,159 Tôi yêu anh. 583 00:28:45,240 --> 00:28:46,120 - Dom à? - Ơi? 584 00:28:46,199 --> 00:28:48,800 - Tôi yêu anh. - Đừng để bị bọ rừng cắn nhé. 585 00:29:04,399 --> 00:29:05,480 Chào buổi sáng. 586 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 Sao rồi người đẹp? Trông anh kìa. 587 00:29:08,399 --> 00:29:11,000 Chưa đâu. Chờ mị đánh son bóng đã. 588 00:29:11,840 --> 00:29:13,639 Chẳng ai ngủ ngon cả. 589 00:29:14,760 --> 00:29:15,600 {\an8}Không ai hết. 590 00:29:17,240 --> 00:29:19,480 Nếu tất cả còn nhớ, hôm qua Alex nói: 591 00:29:19,560 --> 00:29:23,879 "Hôm nay các bạn cùng kiện hàng sẽ được đón đi". 592 00:29:23,959 --> 00:29:25,199 "Các bạn" là "ta" đó. 593 00:29:25,280 --> 00:29:26,720 Rồi, để tôi đi lấy hàng. 594 00:29:34,240 --> 00:29:35,080 Này! 595 00:29:38,480 --> 00:29:40,240 - Sao thế? - Còn mỗi một kiện. 596 00:29:40,320 --> 00:29:41,800 - Sao? - Kiện của bọn tôi. 597 00:29:41,879 --> 00:29:44,199 - Đó là kiện dưới nước. - Được rồi. 598 00:29:44,280 --> 00:29:46,879 Đây có lẽ là do nội gián rồi. 599 00:29:47,480 --> 00:29:49,679 Khi ta ngủ tối qua, 600 00:29:50,720 --> 00:29:52,399 có thể gã đã thó kiện hàng. 601 00:29:52,480 --> 00:29:56,120 - Nhỡ là một ả thì sao. - Có mỗi kiện đó giá năm ngàn thôi. 602 00:29:56,199 --> 00:29:58,639 Đó là phần lớn nhất ta kiếm được hôm qua. 603 00:29:59,240 --> 00:30:02,840 Ta phải tìm ra nó. Bằng mọi cách phải tìm ra kiện hàng đó. 604 00:30:02,919 --> 00:30:05,959 Tôi có thể đảm bảo ai không lấy. Tôi tỉnh... 605 00:30:06,040 --> 00:30:08,439 Tôi không ngủ... Có lẽ chỉ ngủ cỡ nửa giờ. 606 00:30:08,520 --> 00:30:10,520 Tôi biết Jacob nằm im. Anh ấy ở bên phải tôi. 607 00:30:10,600 --> 00:30:14,760 Tôi biết anh nằm im, anh ở bên trái tôi, và Dom nằm kế bên anh. 608 00:30:15,360 --> 00:30:16,560 Dom cũng tỉnh. 609 00:30:16,639 --> 00:30:19,360 Mọi người lắng nghe kỹ từng lời Will nói. 610 00:30:19,439 --> 00:30:22,600 Ta chia ra các đội tìm nó chứ? Ta đang phí thì giờ đó. 611 00:30:22,679 --> 00:30:24,280 Ai cũng thích anh ta cả. 612 00:30:25,240 --> 00:30:26,439 - Ổn chứ? - Vâng. 613 00:30:27,240 --> 00:30:28,080 Thật đó, ổn chứ? 614 00:30:28,159 --> 00:30:30,399 Anh ta dễ mến. Anh ta hấp dẫn. 615 00:30:30,480 --> 00:30:34,159 {\an8}Và trong đầu tôi nghĩ: "Will là nội gián". 616 00:30:34,760 --> 00:30:36,560 Tôi chỉ tin mỗi anh thôi đấy. 617 00:30:36,639 --> 00:30:38,480 Ừ, tôi biết không phải anh lấy. 618 00:30:38,560 --> 00:30:41,720 Ta có thể tìm trong năm phút. Ta đâu biết còn bao nhiêu thời gian. 619 00:30:41,800 --> 00:30:43,280 Đi nào trai phố. 620 00:30:43,360 --> 00:30:45,520 Mọi người đi vào rừng thật đấy à? 621 00:30:45,600 --> 00:30:47,679 Anh ngồi máy bay nói thật đấy hả? 622 00:30:47,760 --> 00:30:49,879 Tôi đang canh đồ mà. 623 00:30:49,959 --> 00:30:52,120 Canh con khỉ. Múa mép là giỏi. 624 00:30:52,199 --> 00:30:55,399 {\an8}Tôi sốc. Đội tôi đã hụt một kiện rồi, giờ lại mất một? 625 00:30:55,480 --> 00:30:56,360 Rồi. 626 00:30:56,439 --> 00:30:57,439 Thấy sao hả? 627 00:30:57,959 --> 00:31:00,679 - Cô nghi Osei à? - Tôi nghi từ khi... 628 00:31:00,760 --> 00:31:01,840 - Từ ngày đầu? - Ừ. 629 00:31:01,919 --> 00:31:04,040 Nội gián hẳn đang âm mưu gì đó. 630 00:31:04,120 --> 00:31:07,360 Thật vô lý. Cái hộp màu đỏ mà. Nhìn là thấy ngay. 631 00:31:07,439 --> 00:31:10,919 Ta đã có cơ hội kiếm được 15 ngàn, 632 00:31:11,879 --> 00:31:14,679 thế mà xong nhiệm vụ đầu chỉ kiếm được 2.500. 633 00:31:15,439 --> 00:31:18,159 Vụ này nghiêm trọng đó. Toang rồi. 634 00:31:18,240 --> 00:31:20,399 Được chưa, toang rồi. Toang hết rồi. 635 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 - Sao? - Nghe chứ? 636 00:31:23,840 --> 00:31:25,480 - Nghe rồi. - Trực thăng! 637 00:31:25,560 --> 00:31:27,600 Họ đang hạ cánh. Họ hạ cánh ở đó. 638 00:31:27,679 --> 00:31:29,879 - Này, lấy đồ đi. Đi nào! - Lấy túi! 639 00:31:29,959 --> 00:31:32,120 {\an8}Kiện hàng mất rồi. Chả tìm được. 640 00:31:32,199 --> 00:31:34,120 - Sẵn sàng chưa? Đi nào. - Đi! 641 00:31:35,480 --> 00:31:37,760 Đừng bỏ tôi! Đừng bỏ tôi lại! 642 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Phải rời khu rừng tôi hơi buồn, tôi mê cắm trại lắm, 643 00:31:40,399 --> 00:31:43,840 nhưng tôi lại có cơ hội được ngồi trực thăng, nên tốt thôi. 644 00:31:43,919 --> 00:31:45,360 Chúa ơi, lên nào! 645 00:31:47,720 --> 00:31:51,879 Ngồi trực thăng tôi thấy mình ngầu ghê. Không đùa đâu, nó hệt những thứ 646 00:31:51,959 --> 00:31:53,840 mà bạn chỉ thấy trên mạng ấy. 647 00:31:53,919 --> 00:31:55,760 Tạm biệt rừng rậm nhé! 648 00:31:55,840 --> 00:32:00,719 Biết đó, tôi gặp trực thăng, máy bay suốt. Đưa tôi ra khỏi khu rừng này ngay đi. 649 00:32:02,360 --> 00:32:05,600 Tôi rất vui. Háo hức. Vui vẻ. Lên trời là hưởng luôn. 650 00:32:05,679 --> 00:32:10,120 Tôi chả quan tâm nội gián là ai hay ai lấy túi. Tôi đang ngồi trực thăng. 651 00:32:10,199 --> 00:32:12,320 Rồi mông tôi thít hết cả vào! 652 00:32:12,399 --> 00:32:15,719 Vì đã ba ngày rồi tôi chưa đi vệ sinh. 653 00:32:17,679 --> 00:32:20,600 Sự phấn khích bị cú sốc lấn át. 654 00:32:20,679 --> 00:32:23,639 Mất tận năm ngàn đô cơ mà. 655 00:32:24,360 --> 00:32:27,520 {\an8}Nội gián đang ở đây, và bọn tôi phải tìm ra kẻ đó. 656 00:32:28,040 --> 00:32:30,760 - Nhà! Tôi thấy một ngôi nhà! - Nhà đấy hả? 657 00:32:30,840 --> 00:32:31,719 Ôi Chúa ơi. 658 00:32:31,800 --> 00:32:34,520 Trông như hang ổ của mấy tay siêu phản diện ấy. 659 00:32:38,399 --> 00:32:42,439 Tôi kiểu: "Làm ơn nói là bọn tôi được ở đó đi". 660 00:32:46,480 --> 00:32:47,600 Được rồi. 661 00:32:48,679 --> 00:32:51,240 - Nhìn này. - Phi hành đoàn tới đây! 662 00:32:51,320 --> 00:32:52,520 Mời vào! 663 00:32:52,600 --> 00:32:55,080 - Chào! Khỏe chứ Alex? - Các bạn đã tới! 664 00:32:55,159 --> 00:32:56,719 Chào mừng tới thế giới văn minh. 665 00:32:57,560 --> 00:32:59,399 Cảm giác như ở đội Avengers ấy. 666 00:32:59,480 --> 00:33:02,520 Sang trọng quá. Đời tôi chưa sống sang thế bao giờ. 667 00:33:02,600 --> 00:33:03,879 Mà tôi là Người Sắt. 668 00:33:03,959 --> 00:33:05,719 - Cho anh làm Người Sắt. - Anh là Thor. 669 00:33:05,800 --> 00:33:08,679 {\an8}Người Sắt và Thor đang ở đây. Tập hợp. 670 00:33:10,280 --> 00:33:13,600 Như một pháo đài vậy, tôi còn thấy cả bể bơi ở giữa nữa. 671 00:33:13,679 --> 00:33:18,120 {\an8}Tôi kiểu: "Mình cần nhảy xuống bể bơi ngay lập tức". Phải tắm trước đã. 672 00:33:18,199 --> 00:33:21,280 Nhìn các bạn có vẻ kiệt sức. 673 00:33:21,360 --> 00:33:23,480 Hãy tập hợp lại, bộ lạc của tôi. 674 00:33:23,560 --> 00:33:25,919 Kể tôi nghe nhiệm vụ ra sao. 675 00:33:27,120 --> 00:33:28,959 Bọn tôi đã hoàn thành nhiệm vụ của mình. 676 00:33:29,560 --> 00:33:31,080 - Đội Trên Cao. - Tốt. 677 00:33:31,159 --> 00:33:32,320 Ngon rồi! 678 00:33:32,399 --> 00:33:34,280 Bọn tôi đã đem năm ngàn về. 679 00:33:34,360 --> 00:33:36,240 Đội Dưới Nước quay về với... 680 00:33:36,320 --> 00:33:37,439 Hai ngàn rưỡi. 681 00:33:38,080 --> 00:33:39,320 Ta nên xem gợi ý chứ? 682 00:33:40,199 --> 00:33:41,600 Ừ, chắc tới lúc rồi. 683 00:33:41,679 --> 00:33:45,959 Thế còn đội còn lại? Tôi đang thấy ánh mắt xấu hổ kìa. 684 00:33:46,040 --> 00:33:47,360 Ừ, bọn tôi bị lạc. 685 00:33:47,439 --> 00:33:50,040 Từ góc nhìn của mọi người thì thật khả nghi. 686 00:33:50,120 --> 00:33:52,360 Sao lại tay trắng ra về cơ chứ? 687 00:33:52,439 --> 00:33:55,080 - Chỗ này nhìn chả quen tí nào. - Đúng nhỉ? 688 00:33:55,159 --> 00:33:57,879 Tôi hiểu mà. Nếu tôi vào hoàn cảnh của họ, 689 00:33:57,959 --> 00:34:00,040 tôi cũng sẽ nghĩ như vậy. 690 00:34:00,120 --> 00:34:01,919 Lũ nội gián. Bốn đứa nội gián. 691 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 Tôi chả rõ có phải do nội gián phá hoại không. 692 00:34:04,840 --> 00:34:08,639 Tôi chả rõ bọn tôi có cầm đúng bản đồ không, mà thế nào cũng dở. 693 00:34:10,000 --> 00:34:13,400 Tôi thấy có mỗi một hộp ở đây. Có chuyện gì vậy? 694 00:34:13,480 --> 00:34:15,040 Bọn tôi thực sự không rõ. 695 00:34:15,120 --> 00:34:18,280 Bọn tôi tỉnh dậy và cái thùng biến mất khỏi máy bay. 696 00:34:18,360 --> 00:34:21,319 Vậy các bạn nghĩ có người trong nhóm đã lấy cái hộp 697 00:34:21,400 --> 00:34:23,960 và làm gì đó với mục đích phá hoại. 698 00:34:24,040 --> 00:34:25,239 Phải. Chắc chắn. 699 00:34:25,880 --> 00:34:28,760 Bọn tôi có vài đoạn phim đêm qua 700 00:34:29,920 --> 00:34:31,280 về kẻ đã lấy chiếc hộp. 701 00:34:32,280 --> 00:34:33,239 Khỉ thật. 702 00:34:33,319 --> 00:34:34,839 Ra vậy hả? 703 00:34:35,520 --> 00:34:36,440 Tôi cần xem nó. 704 00:34:37,960 --> 00:34:41,560 Chắc chắn nội gián đã lấy cái hộp. Hiểu ý tôi chứ? Joi chứ ai. 705 00:34:43,000 --> 00:34:48,080 Nội gián có vai trò gì trong cái màn này? Nếu là chiến thuật thì nó khủng đấy. 706 00:34:48,159 --> 00:34:51,679 {\an8}Avori rất có thể đã ăn cắp nó. 707 00:34:51,760 --> 00:34:53,639 Tôi thấy Osei rất đáng nghi. 708 00:34:53,719 --> 00:34:57,120 {\an8}Ít nói, giữ sức, khá là đáng ngờ. 709 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 - Các bạn muốn xem chứ? - Ừ, xem nào. 710 00:35:00,319 --> 00:35:01,640 - Xem thôi. - Được rồi. 711 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 Hãy xem băng ghi hình. 712 00:35:10,480 --> 00:35:11,520 Ai thế? 713 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 Không đời nào. 714 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 Ai vậy nhỉ? 715 00:35:25,880 --> 00:35:27,319 Tôi không biết đó là ai. 716 00:35:28,799 --> 00:35:30,080 Chúa ơi. 717 00:35:33,799 --> 00:35:35,160 - Đó là Will. - Là Will. 718 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 - Anh làm gì vậy? - Will đã thó nó. 719 00:35:39,839 --> 00:35:40,920 Sao cơ? 720 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Tại sao chứ? 721 00:35:44,640 --> 00:35:45,880 Anh ta là nội gián à? 722 00:35:48,080 --> 00:35:50,160 {\an8}Ai mà ngờ được nhỉ? Không phải tôi. 723 00:35:51,920 --> 00:35:53,040 Không thể nào. 724 00:35:54,640 --> 00:35:57,600 Ngay khi nhìn thấy Will, tim tôi chùng xuống. 725 00:35:58,280 --> 00:36:00,760 Hoặc là gã nói dối giỏi, hoặc là tôi khờ. 726 00:36:00,839 --> 00:36:02,400 Anh có bao giờ nghi tôi không? 727 00:36:03,360 --> 00:36:04,560 Có không? 728 00:36:05,160 --> 00:36:08,640 Tôi đang nhìn máy quay thôi. Tôi không tin vào mắt mình nữa. 729 00:36:09,200 --> 00:36:13,799 Người đã cùng tôi đi tìm cái hộp đỏ là Will. 730 00:36:15,000 --> 00:36:19,640 Và nếu gã có thể làm thế với tôi, nó khiến tôi trở thành nghi can số một. 731 00:36:20,160 --> 00:36:21,799 Anh đã làm gì vậy Will? 732 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 Kể tường tận chuyện tối qua đi. 733 00:36:25,120 --> 00:36:27,880 Tôi đang kéo đồ ra khỏi máy bay. 734 00:36:27,960 --> 00:36:29,160 Có một tấm bạt. 735 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 Tôi vơ lấy và có một tờ giấy dính trên đó. 736 00:36:33,799 --> 00:36:36,799 Tí thì tôi bỏ lỡ vì nó chỉ là một mẩu giấy nhỏ, 737 00:36:36,880 --> 00:36:39,680 và nó ghi: "Nhiệm vụ bí mật. Chỉ cho mình bạn". 738 00:36:40,520 --> 00:36:44,799 Nếu bạn có thể ăn cắp một cái hộp, nó sẽ nhân đôi giá trị hộp lên. 739 00:36:44,880 --> 00:36:49,000 Tôi có thể lấy cái hộp nhỏ hơn, mà thế thì chỉ tăng lên năm ngàn. 740 00:36:49,080 --> 00:36:51,920 Hoặc tôi có thể lấy hộp lớn hơn để lên mười ngàn. 741 00:36:52,000 --> 00:36:54,640 Nếu anh ta thất bại hoặc bị ai đó để ý, 742 00:36:55,160 --> 00:36:57,799 giá trị của hộp sẽ về không. 743 00:36:59,319 --> 00:37:01,839 Will đã hoàn thành thử thách, 744 00:37:01,920 --> 00:37:05,520 và anh ta đã tăng gấp đôi giá trị kiện hàng. 745 00:37:06,760 --> 00:37:10,359 Tôi biết tôi có thể tin anh mà! Tôi biết tôi có thể tin anh! 746 00:37:10,440 --> 00:37:13,720 Tôi đã tin và có niềm tin, tình anh em sẽ lại thấm đẫm. 747 00:37:14,680 --> 00:37:15,520 Giỏi lắm. 748 00:37:16,280 --> 00:37:17,480 Tốt lắm William. 749 00:37:18,400 --> 00:37:23,080 {\an8}Tổng giá trị giải thưởng của các bạn đang là 12.500 đô. 750 00:37:23,160 --> 00:37:24,359 {\an8}GIẢI THƯỞNG 12.500 ĐÔ 751 00:37:24,440 --> 00:37:26,560 {\an8}Giỏi lắm! Các siêu sao nhạc rock. 752 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 {\an8}Nhiều tiền quá đi. 753 00:37:28,240 --> 00:37:29,560 {\an8}Khởi đầu không tệ. 754 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 Biết sao không? Tôi nể anh đó. 755 00:37:31,520 --> 00:37:34,880 Vì tôi tôn trọng điều đó và hành động như vậy. Chất quá. 756 00:37:35,640 --> 00:37:40,920 Nghe ổn đó. Mà khi bạn nghĩ kỹ lại, chuyện lại thành: "Được, mà không ổn. 757 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Nếu bị phát hiện, ta sẽ mất tiền". 758 00:37:43,640 --> 00:37:48,040 Will muốn trông như người tốt. Anh ta muốn trông như vị cứu tinh. 759 00:37:48,120 --> 00:37:52,280 "Ừ, tôi làm điều này vì các bạn đấy. Tôi đã thêm tiền vào giải thưởng". 760 00:37:52,359 --> 00:37:55,240 Điều này đã khẳng định với tôi Will là nội gián. 761 00:37:57,120 --> 00:37:59,839 Trò chơi này là về sự quan sát. 762 00:37:59,920 --> 00:38:03,240 Tối này sẽ là vòng loại trừ đầu tiên. 763 00:38:04,000 --> 00:38:06,319 Các bạn sẽ cùng làm một bài kiểm tra. 764 00:38:06,880 --> 00:38:10,520 Hai mươi câu hỏi về việc bạn nghĩ ai là nội gián. 765 00:38:11,240 --> 00:38:14,640 Người có nhiều câu trả lời sai nhất 766 00:38:15,480 --> 00:38:19,160 sẽ bị loại và gửi về nhà ngay lập tức. 767 00:38:20,040 --> 00:38:22,200 Bài kiểm tra là cứu cánh của tôi. 768 00:38:22,280 --> 00:38:26,080 Đây là cứu cánh của tất cả để được tiếp tục ở lại trò chơi. 769 00:38:26,160 --> 00:38:30,160 Bài kiểm tra này thực sự là thứ quan trọng nhất trò chơi này. 770 00:38:30,760 --> 00:38:35,680 Đây là thời khắc quan trọng để sử dụng khả năng quan sát của các bạn. 771 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Cứ thoải mái nhé. 772 00:38:37,520 --> 00:38:40,720 Tắm rửa đi. Hẹn gặp các bạn vào bữa tối. 773 00:38:42,359 --> 00:38:45,280 {\an8}Bạn cần biết mọi thứ về nội gián. 774 00:38:45,359 --> 00:38:48,120 Và thật là căng thẳng 775 00:38:48,200 --> 00:38:52,080 {\an8}vì bạn biết rằng cuộc hành trình có thể đi tới hồi kết. 776 00:38:52,760 --> 00:38:56,080 Bọn tôi sắp kiểm tra và ruột gan tôi lộn tùng phèo cả. 777 00:38:56,600 --> 00:38:58,040 {\an8}Và tôi rất lo lắng. 778 00:39:00,560 --> 00:39:03,160 Tôi phải qua bài kiểm tra. Cuối cùng ta cũng được ở nhà. 779 00:39:03,240 --> 00:39:05,400 Chuyện này giờ là tất cả với tôi. 780 00:39:05,480 --> 00:39:09,640 Tôi không nghĩ có thể dựa vào trực giác để làm bài kiểm tra 781 00:39:09,720 --> 00:39:11,440 khi trò chơi chỉ mới bắt đầu. 782 00:39:11,520 --> 00:39:15,640 Nếu bạn nhắm hạ ai đó mà lại nhầm người, coi như bạn tiêu. 783 00:39:16,200 --> 00:39:20,359 {\an8}Tôi cảm thấy đây giống bài kiểm tra xác suất thống kê hơn, 784 00:39:20,440 --> 00:39:21,839 {\an8}và nó kiểu như... 785 00:39:21,920 --> 00:39:25,000 Tôi thì thấy giống kiểu: "Chó ngáp phải ruồi" hơn. 786 00:39:25,600 --> 00:39:28,280 Tôi chả biết sẽ bị hỏi những câu hỏi gì, 787 00:39:28,359 --> 00:39:30,680 hay mình phải cố nhớ những gì. 788 00:39:31,319 --> 00:39:36,280 Tôi chỉ nhìn xung quanh để xem ai đang hoảng sợ. 789 00:39:36,359 --> 00:39:38,640 {\an8}Chủ yếu là đều bình tĩnh cả. 790 00:39:39,600 --> 00:39:42,120 {\an8}Rất căng thẳng, rất lo lắng, 791 00:39:42,200 --> 00:39:46,040 {\an8}vì bọn tôi đều biết, tối nay sẽ có người phải về nhà. 792 00:39:46,760 --> 00:39:50,600 Các bạn chải chuốt bảnh quá đấy. 793 00:39:50,680 --> 00:39:53,160 Ai cũng đẹp cả. 794 00:39:53,240 --> 00:39:55,520 Mời ngồi. 795 00:39:56,040 --> 00:39:59,040 {\an8}Các bạn đã tới được đây rồi. Các bạn đã sống sót. 796 00:39:59,560 --> 00:40:01,960 Giờ hãy bỏ qua tình bạn và chiến thắng, 797 00:40:02,680 --> 00:40:05,120 tối nay các bạn sẽ đối mặt với bài kiểm tra đầu 798 00:40:05,760 --> 00:40:08,400 về việc các bạn nghĩ ai là nội gián. 799 00:40:08,480 --> 00:40:12,040 Kể cả tôi có biết tất cả mọi thứ về tất cả mọi người, 800 00:40:12,120 --> 00:40:14,040 tôi vẫn không biết kẻ đó là ai. 801 00:40:14,120 --> 00:40:16,319 Rồi cũng phải thừa nhận. Sự thật đó. 802 00:40:16,400 --> 00:40:20,200 Tôi chả làm bài kiểm tra này để hướng câu trả lời tới ai đó cụ thể. 803 00:40:20,280 --> 00:40:24,120 Chiến lược của tôi rất đơn giản. Cứ chơi theo số đông, 804 00:40:24,200 --> 00:40:27,920 vì ai đó sẽ tập trung vào một người và họ sẽ nhầm. 805 00:40:28,600 --> 00:40:30,799 Bài kiểm tra sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 806 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 Chúc may mắn. 807 00:40:34,640 --> 00:40:38,520 {\an8}Điều khiến tôi lo lắng về bài kiểm tra là biết rằng sẽ có khả năng 808 00:40:38,600 --> 00:40:39,839 tôi phải về nhà. 809 00:40:39,920 --> 00:40:43,720 Tôi cảm thấy cuộc hành trình vừa mới bắt đầu, phải về thì tệ lắm. 810 00:40:44,319 --> 00:40:46,680 Lúc này tôi thấy như chơi xổ số vậy. 811 00:40:46,760 --> 00:40:49,280 Gần như không thể biết được nội gián là ai. 812 00:40:49,359 --> 00:40:52,400 Bất cứ ai cũng có thể ra về. Tất cả đều hoảng. 813 00:40:56,160 --> 00:40:59,080 Nội gián hoạt động lén lút và tinh vi, 814 00:40:59,160 --> 00:41:00,960 và khi có hành vi phá hoại, 815 00:41:01,040 --> 00:41:04,400 gần như chắc chắn là do bàn tay của nội gián, 816 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 và điều đó khiến tôi nghi ngờ một vài người. 817 00:41:11,200 --> 00:41:14,359 {\an8}Joi là một trong những người đầu tiên tôi linh cảm là nội gián. 818 00:41:15,839 --> 00:41:17,440 Ai tôi cũng thấy 50-50. 819 00:41:17,520 --> 00:41:22,359 Tôi không quá chắc là đã chọn đúng người, và cũng không quá chắc là đã chọn nhầm. 820 00:41:22,440 --> 00:41:24,200 Đó là thứ làm tôi lo lắng, 821 00:41:24,280 --> 00:41:25,920 {\an8}vì tôi không biết nữa. 822 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Chỉ đơn thuần là trực giác thôi. 823 00:41:31,040 --> 00:41:33,760 Đầu óc tôi đang điên cuồng, 824 00:41:33,839 --> 00:41:37,000 mà tôi cảm thấy tôi có thể tin bản năng của mình. 825 00:41:37,560 --> 00:41:39,400 {\an8}Tôi ngay lập tức nghi ngờ Will. 826 00:41:39,480 --> 00:41:44,560 {\an8}Cứ cho là gã buộc phải lấy kiện hàng, mà nó giúp tôi biết gã có thể đổi vai. 827 00:41:47,280 --> 00:41:50,120 AI LÀ NỘI GIÁN? HOÀN THÀNH BÀI KIỂM TRA 828 00:42:08,920 --> 00:42:12,600 Rồi. Thời khắc đã tới. Người đầu tiên bị loại. 829 00:42:13,520 --> 00:42:18,000 Trên mặt bàn trước mặt, mỗi người có một thiết bị di động. 830 00:42:19,520 --> 00:42:21,600 Khi tôi gửi kết quả qua, 831 00:42:21,680 --> 00:42:24,920 các bạn sẽ nhận được một tin nhắn và màn hình sẽ sáng. 832 00:42:25,760 --> 00:42:28,920 Nếu màn hình màu xanh, các bạn an toàn. 833 00:42:29,760 --> 00:42:32,960 Nếu nó màu đỏ, các bạn đã bị loại, 834 00:42:34,040 --> 00:42:36,839 và thời gian của các bạn ở trò chơi đã kết thúc. 835 00:42:38,280 --> 00:42:41,600 Thật không may, sẽ không có thời gian để tạm biệt. 836 00:42:42,920 --> 00:42:44,240 Ta sẵn sàng chưa? 837 00:42:45,040 --> 00:42:47,640 - Làm thôi. - Sẵn sàng hơn bao giờ hết. 838 00:42:48,520 --> 00:42:52,520 Được rồi, tôi sẽ nhập tên các bạn không theo thứ tự nào cả. 839 00:42:54,440 --> 00:42:57,440 Gần như kiểu: "Cầu cho có người làm dở hơn mình". 840 00:42:59,120 --> 00:43:03,080 Tôi đã cố hết sức và nộp bài vì tôi không biết nữa. Tôi không biết. 841 00:43:03,880 --> 00:43:05,359 Được rồi. Đây rồi. 842 00:43:06,160 --> 00:43:07,560 Đầu tiên là Greg. 843 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 Người chơi tiếp theo là Casey. 844 00:43:30,000 --> 00:43:30,880 Sandy. 845 00:43:34,600 --> 00:43:35,520 Ơn Chúa. 846 00:43:36,200 --> 00:43:37,160 Jacob. 847 00:43:41,480 --> 00:43:42,760 Pranav. 848 00:43:46,799 --> 00:43:47,640 Kesi. 849 00:43:51,600 --> 00:43:52,440 Avori. 850 00:43:58,160 --> 00:44:00,879 Nếu ai đó đang thoải mái về việc có thể về nhà, 851 00:44:00,960 --> 00:44:04,600 nghĩa là họ biết chắc rằng họ sẽ không phải ra về. 852 00:44:04,680 --> 00:44:07,760 Và kẻ duy nhất biết mình không phải về là nội gián. 853 00:44:07,839 --> 00:44:08,720 Samara. 854 00:44:09,760 --> 00:44:10,879 Tôi chả dám nhìn. 855 00:44:13,240 --> 00:44:14,440 Ơn Chúa. 856 00:44:14,520 --> 00:44:15,359 Dom. 857 00:44:27,400 --> 00:44:29,400 Vậy ta chỉ còn lại ba người. 858 00:44:30,000 --> 00:44:30,839 William, 859 00:44:31,440 --> 00:44:32,280 Joi, 860 00:44:33,319 --> 00:44:34,240 và Osei. 861 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 Người chơi tiếp theo là Joi. 862 00:44:40,680 --> 00:44:42,600 Tôi đang rất lo lắng. 863 00:44:43,319 --> 00:44:47,640 Lúc này, tôi tin chắc Will chính là nội gián. 864 00:44:48,359 --> 00:44:49,680 Tôi có thể nhầm. 865 00:44:49,760 --> 00:44:51,400 Tôi có thể nhầm to. 866 00:44:52,400 --> 00:44:53,240 Và tôi sẽ về. 867 00:45:41,760 --> 00:45:43,680 Biên dịch: Joy Ng