1
00:00:06,279 --> 00:00:08,959
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:18,520 --> 00:00:19,480
Bạn là nội gián?
3
00:00:22,599 --> 00:00:25,720
- Không, tôi không phải nội gián.
- Không phải tôi.
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Có lẽ đó là điều nội gián sẽ nói.
5
00:00:28,439 --> 00:00:30,599
Tôi nghĩ hẳn nội gián sẽ nói vậy.
6
00:00:30,680 --> 00:00:31,760
Ai mà biết được.
7
00:00:33,040 --> 00:00:34,040
Không phải tôi.
8
00:00:34,120 --> 00:00:36,519
Là nội gián tôi cũng không nói anh đâu.
9
00:00:36,600 --> 00:00:39,400
Tôi không phải nội gián.
Nói dối mượt không?
10
00:00:40,440 --> 00:00:46,040
Tôi không nhận tôi là một kẻ giỏi nói dối,
nhưng mà tôi nói dối giỏi thật.
11
00:00:46,120 --> 00:00:49,400
Gần như kiểu
bạn được yêu cầu thao túng người khác ấy.
12
00:00:50,040 --> 00:00:52,559
Trông tôi gian một cách đáng ngờ.
13
00:00:52,640 --> 00:00:56,199
Tôi có thể là nội gián,
nếu tôi biết giữ mồm giữ miệng.
14
00:01:00,599 --> 00:01:02,680
- Không phải tôi.
- Không phải tôi.
15
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
Không phải tôi.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,840
Rừng mưa nhiệt đới Daintree, Úc.
17
00:01:16,520 --> 00:01:20,119
{\an8}Tại đây, 12 người lạ mặt
sẽ tham gia một cuộc thi hoành tráng...
18
00:01:20,200 --> 00:01:21,160
{\an8}DẪN CHƯƠNG TRÌNH
19
00:01:21,240 --> 00:01:23,759
{\an8}...sẽ thách thức
cả thể xác lẫn tinh thần họ.
20
00:01:25,839 --> 00:01:28,200
- Những người chơi sẽ hợp tác...
- Đúng rồi! Được mà!
21
00:01:28,280 --> 00:01:29,320
Đừng sợ.
22
00:01:29,399 --> 00:01:33,040
...để kiếm số tiền
mà người duy nhất sót lại mới được nhận.
23
00:01:33,119 --> 00:01:35,320
- Chạy!
- Nhưng có một bất ngờ.
24
00:01:37,560 --> 00:01:40,360
Trong số họ có một kẻ mạo danh,
một nội gián.
25
00:01:40,880 --> 00:01:43,000
Một điệp viên hai mang
được cài vào trò chơi
26
00:01:43,080 --> 00:01:46,000
để phá hoại nỗ lực kiếm tiền
của những người khác.
27
00:01:46,600 --> 00:01:50,160
Do các nhà sản xuất tuyển,
mục tiêu của nội gián là gây rối...
28
00:01:50,240 --> 00:01:52,160
Cô chưa từng mở túi hả?
29
00:01:52,240 --> 00:01:53,160
...chia rẽ...
30
00:01:53,240 --> 00:01:55,720
- Tôi muốn biết anh định làm trò gì?
- ...và lừa lọc.
31
00:01:55,800 --> 00:01:57,679
Cô ta làm hỏng chuyện. Họ đã tin tôi.
32
00:01:59,960 --> 00:02:02,000
Danh tính của nội gián là bí mật.
33
00:02:02,080 --> 00:02:05,280
Không ai biết anh ta hay cô ta là ai.
34
00:02:05,360 --> 00:02:07,399
Nên không ai biết phải tin ai cả.
35
00:02:09,120 --> 00:02:12,440
Tôi không tin ai cả,
và tôi chả mong sẽ có ai tin tôi.
36
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
Các bạn vừa mất 30 ngàn đấy.
37
00:02:16,600 --> 00:02:20,080
Có ai biết
từ trước tới giờ ai là kẻ phá hoại không?
38
00:02:21,480 --> 00:02:23,200
Đây là một trò chơi đơn giản.
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,360
- Hoàn thành nhiệm vụ.
- Đi thôi.
40
00:02:26,440 --> 00:02:27,840
Giành tiền mặt.
41
00:02:27,920 --> 00:02:29,560
Giao tiếp với họ kiểu gì?
42
00:02:30,600 --> 00:02:32,200
Và quan trọng nhất:
43
00:02:33,239 --> 00:02:36,720
Tìm ra ai là nội gián.
44
00:02:42,920 --> 00:02:44,400
Để bắt đầu trò chơi,
45
00:02:44,480 --> 00:02:48,160
người chơi được yêu cầu
tìm một chiếc máy bay ở sâu trong rừng.
46
00:02:50,720 --> 00:02:55,040
Tôi cảm thấy mình đã sẵn sàng.
Tôi biết là sẽ có cả đống rắc rối.
47
00:02:55,120 --> 00:02:57,640
{\an8}Là y tá COVID,
rắc rối là thứ tôi đối mặt mỗi ngày,
48
00:02:57,720 --> 00:03:00,400
{\an8}nên tôi biết
nó sẽ giúp tôi chơi giỏi trò này.
49
00:03:03,480 --> 00:03:07,000
Tôi là một nhà phân tích máy tính,
và tôi thông minh.
50
00:03:07,080 --> 00:03:08,640
Tôi có tư duy phản biện.
51
00:03:08,720 --> 00:03:13,720
{\an8}Nó không chỉ giúp tôi tìm ra nội gián,
mà còn giúp tôi thắng số tiền thưởng.
52
00:03:13,799 --> 00:03:15,239
Xin chào? Có ai không?
53
00:03:15,760 --> 00:03:16,799
Ôi Chúa ơi!
54
00:03:19,160 --> 00:03:21,640
- Chào!
- Xin chào. Khỏe chứ?
55
00:03:21,720 --> 00:03:23,239
Biết có tiếng người mà.
56
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
{\an8}Tôi rất hào hứng vì chưa từng rời Mỹ.
57
00:03:26,360 --> 00:03:27,200
{\an8}LÍNH CỨU HỎA
58
00:03:27,280 --> 00:03:29,120
- Chào!
- Xin chào.
59
00:03:30,399 --> 00:03:31,600
Con người!
60
00:03:31,679 --> 00:03:34,920
Và giờ tôi ở cách nhà
nửa vòng trái đất, không tin nổi.
61
00:03:35,000 --> 00:03:36,560
Vậy Jacob, anh đến từ đâu?
62
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Ohio. Nơi khỉ hò cò gáy ấy mà.
63
00:03:38,519 --> 00:03:42,560
Việc tới từ một thị trấn nhỏ chắc chắn
sẽ làm người chơi khác đánh giá thấp tôi.
64
00:03:42,640 --> 00:03:44,320
Và tôi muốn họ làm vậy.
65
00:03:44,399 --> 00:03:45,480
Phần nào của Ohio?
66
00:03:45,560 --> 00:03:46,799
Tây Bắc.
67
00:03:49,480 --> 00:03:53,880
{\an8}Tôi tới từ Brooklyn. Nên tôi quen với
rừng bê tông, không phải rừng thật.
68
00:03:54,760 --> 00:03:58,679
Nhện, đỉa, khủng long, sư tử, hổ, và gấu.
69
00:03:58,760 --> 00:04:00,519
Mấy thứ đó hoàn toàn khác.
70
00:04:02,440 --> 00:04:05,119
Chết tiệt. Máy bay đây rồi.
71
00:04:05,200 --> 00:04:09,160
Tôi thấy một chiếc máy bay.
Khá nát, mà tôi biết: "Máy bay xịn đấy",
72
00:04:09,239 --> 00:04:15,200
và kiểu: "Cái quái gì đang xảy ra?" Tôi sợ
thực sự. Như trong Công viên kỷ Jura quá.
73
00:04:16,360 --> 00:04:18,159
Trời, con nhện bự quá vậy.
74
00:04:21,399 --> 00:04:23,880
- Này!
- Chào. Tên anh là gì?
75
00:04:23,960 --> 00:04:24,840
Osei. Còn cô?
76
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
- Tôi là Joi.
- Joi? Được rồi.
77
00:04:26,840 --> 00:04:28,960
{\an8}Tôi nghĩ thứ khiến tôi
là người chơi giỏi nhất
78
00:04:29,039 --> 00:04:32,400
{\an8}chính là việc tôi liên tục phá vỡ
các rào cản vô hình.
79
00:04:32,479 --> 00:04:34,599
- Ừ, cô nghĩ sao?
- Tôi là phi công.
80
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
- Ồ, ngon, vậy...
- Có lẽ ta nên...
81
00:04:36,760 --> 00:04:38,919
- Bay khỏi đây? Nào.
- Đâu được.
82
00:04:39,000 --> 00:04:40,240
Chả rõ nữa, ý tôi là...
83
00:04:40,320 --> 00:04:43,320
Tôi nằm trong số
ít hơn 1% phi công nữ Da Đen
84
00:04:43,400 --> 00:04:44,599
ở nước Mỹ.
85
00:04:44,680 --> 00:04:47,680
Tôi có động lực, sự gan dạ, sự quyết tâm.
86
00:04:48,440 --> 00:04:52,080
Những kẻ khác, búng tay cái là xong,
vậy thôi. Từng người một.
87
00:04:52,919 --> 00:04:56,360
Tôi theo cô. Cô là phi công mà.
Biết đâu có cái máy bay nữa? Ai biết.
88
00:04:56,440 --> 00:04:58,479
- Không, đúng nó rồi.
- Xin chào.
89
00:04:58,560 --> 00:04:59,960
- Chào.
- Khỏe chứ?
90
00:05:01,280 --> 00:05:02,200
- Tên cô là?
- Avori.
91
00:05:02,280 --> 00:05:03,520
- Còn anh?
92
00:05:03,599 --> 00:05:04,800
- Osei.
- Tôi là Joi.
93
00:05:04,880 --> 00:05:06,479
- Hân hạnh.
- Tôi cũng vậy.
94
00:05:06,560 --> 00:05:09,760
{\an8}Mọi người luôn đánh giá thấp tôi
vì công việc của tôi.
95
00:05:09,840 --> 00:05:13,520
{\an8}Tôi là game thủ chuyên nghiệp, và tôi
rất háo hức tham gia game ngoài đời thực.
96
00:05:14,599 --> 00:05:15,479
Khóa mất rồi.
97
00:05:15,560 --> 00:05:19,720
Ta cần tìm chìa khóa mở cửa.
Ta phải vào đó bằng cách nào đó.
98
00:05:19,800 --> 00:05:22,760
Hẳn bên trong có gì đó
ta cần để giải câu đố này.
99
00:05:22,840 --> 00:05:26,800
Tôi nghĩ cái tính hay hỏi
và để ý mọi chi tiết của tôi
100
00:05:26,880 --> 00:05:30,000
sẽ là một lợi thế
giúp tôi truy tìm ra nội gián.
101
00:05:30,599 --> 00:05:33,320
795 W Sexton.
102
00:05:33,400 --> 00:05:37,640
- Nó có nghĩa gì trong nghề của cô không?
- Không, chả có nghĩa gì cả.
103
00:05:41,640 --> 00:05:43,280
Chào, tới dự tiệc đê.
104
00:05:43,359 --> 00:05:46,039
Xin chào, sao rồi?
Khỏe chứ? Tôi là Pranav.
105
00:05:46,120 --> 00:05:47,880
- Hân hạnh. Avori.
- Joi.
106
00:05:47,960 --> 00:05:49,160
- Hân hạnh.
- Tôi cũng vậy.
107
00:05:49,240 --> 00:05:51,520
Ta biết là ta phải tìm một cái máy bay.
Nó đây rồi.
108
00:05:51,599 --> 00:05:52,599
Đúng, nó đó.
109
00:05:53,520 --> 00:05:58,039
{\an8}Tôi nghĩ họ sẽ nghi tôi là nội gián
vì về mặt học thuật, tôi cực thông minh,
110
00:05:58,120 --> 00:05:59,359
tôi còn hơi khó đoán.
111
00:05:59,440 --> 00:06:03,320
Và tôi nghĩ điều đó hẳn sẽ khiến
có người nghĩ tôi đang nói dối.
112
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
Ai biết cạy khóa không?
113
00:06:05,160 --> 00:06:07,240
Có vẻ đúng đó. Anh biết cách à?
114
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
Không, không hẳn.
115
00:06:09,080 --> 00:06:11,000
Có cả tá gương mặt mới.
116
00:06:11,080 --> 00:06:12,680
Ồ, máy bay đây rồi.
117
00:06:12,760 --> 00:06:16,720
Rồi sẽ tới lúc một trong mấy người này
sẽ chơi tôi một vố.
118
00:06:16,800 --> 00:06:18,160
- Tôi là Casey.
- Chào!
119
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
Hân hạnh, Samara.
120
00:06:19,599 --> 00:06:24,080
Mà giờ tôi kệ. Tôi rất vui vì đã ở đây
và bắt đầu cuộc phiêu lưu này với họ.
121
00:06:25,960 --> 00:06:28,440
- Ồ, máy bay xịn luôn.
- Phải.
122
00:06:28,520 --> 00:06:30,840
Tôi cứ tưởng phải tìm máy bay đồ chơi.
123
00:06:30,919 --> 00:06:33,160
- Chào mừng tới bữa tiệc.
- Ừ. Sao rồi?
124
00:06:33,240 --> 00:06:37,760
{\an8}Tôi thấy khổ thân nội gián vì phải
đấu lại tôi, và tôi không thua bao giờ.
125
00:06:38,680 --> 00:06:40,160
- Nào, mời cô.
- Cảm ơn.
126
00:06:40,240 --> 00:06:42,560
Khi chơi trò này, tôi sẽ át tất cả.
127
00:06:42,640 --> 00:06:47,799
{\an8}A: Kiếm càng nhiều tiền càng tốt,
và loại càng nhiều người càng tốt.
128
00:06:47,880 --> 00:06:49,039
Khỏe chứ anh bạn?
129
00:06:49,120 --> 00:06:51,240
- Will. Hân hạnh.
- Tôi là Casey.
130
00:06:51,320 --> 00:06:54,919
Tôi muốn đảm bảo rằng
rồi sẽ có người nghi tôi là nội gián.
131
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
Con nhện bự quá. Coi chừng.
132
00:06:57,280 --> 00:06:58,320
Ôi Chúa ơi.
133
00:06:58,400 --> 00:07:02,000
Ngay trên đó. Tôi không biết
nó sống hay chết, mà cứ cẩn thận.
134
00:07:02,520 --> 00:07:03,640
Nó vẫn sống.
135
00:07:03,720 --> 00:07:05,039
Ồ, anh ta có cái kẻng.
136
00:07:05,120 --> 00:07:08,080
{\an8}Trong trò này,
tôi sẽ như kiểu giáo chủ của nhóm.
137
00:07:08,160 --> 00:07:10,479
Lôi kéo mọi người và làm họ tin tôi.
138
00:07:10,560 --> 00:07:12,760
Được rồi. Tập yoga nào.
139
00:07:12,840 --> 00:07:15,919
Gã đó móc đâu ra cái kẻng
ở giữa rừng cơ chứ?
140
00:07:16,000 --> 00:07:19,120
Đó là lúc tôi bảo: "Gã là nội gián",
vì gã có thêm đồ.
141
00:07:22,320 --> 00:07:23,960
Có phải chìa ở trong máy bay không?
142
00:07:24,960 --> 00:07:27,680
Không muốn hỏi đâu,
mà đã ai kiểm tra nóc chưa?
143
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Tôi cảm giác nó có thể trên một cành cây.
Hoặc trong bụi rậm, hoặc trên cây.
144
00:07:34,520 --> 00:07:35,479
Biết leo cây chứ?
145
00:07:37,479 --> 00:07:40,599
Nhân lúc đông đủ cho hỏi:
Có ai là nội gián không?
146
00:07:44,359 --> 00:07:46,359
Xin chào những người chơi!
147
00:07:46,440 --> 00:07:47,479
Chào!
148
00:07:47,560 --> 00:07:49,560
- Ôi Chúa ơi.
- Chào!
149
00:07:49,640 --> 00:07:51,400
- Rồi!
- Chào mừng đến Úc!
150
00:07:51,479 --> 00:07:54,200
- Cảm ơn.
- Này!
151
00:07:54,280 --> 00:07:55,799
Tên tôi là Alex Wagner,
152
00:07:55,880 --> 00:08:00,280
và tôi sẽ đồng hành cùng các bạn
trong chuyến phiêu lưu kỳ diệu
153
00:08:00,359 --> 00:08:02,239
sẽ bắt đầu ngay bây giờ,
154
00:08:02,320 --> 00:08:05,679
ngay tại khu rừng mưa nhiệt đới
lâu đời nhất thế giới này:
155
00:08:05,760 --> 00:08:07,000
Rừng Daintree.
156
00:08:10,760 --> 00:08:14,280
Nhiệm vụ đầu tiên của các bạn
sẽ bắt đầu ngay lập tức.
157
00:08:15,200 --> 00:08:20,039
Các bạn sẽ phải thu thập
ba kiện hàng từ khu rừng.
158
00:08:21,000 --> 00:08:24,880
Mỗi kiện hàng
ứng với 5.000 đô la tiền thưởng.
159
00:08:26,359 --> 00:08:30,239
Một kiện sẽ ở trên cao,
lơ lửng giữa những tán cây.
160
00:08:30,320 --> 00:08:33,959
Một kiện sẽ ở dưới thấp,
chôn vùi dưới mặt đất.
161
00:08:34,039 --> 00:08:37,120
Và một kiện sẽ chìm dưới nước.
162
00:08:37,199 --> 00:08:38,039
Sao cơ?
163
00:08:38,799 --> 00:08:43,640
Đầu tiên các bạn cần phải
định vị kiện hàng, tìm cách thu hồi nó,
164
00:08:44,159 --> 00:08:48,400
rồi mang nó về đây
và giữ nó an toàn tới sáng.
165
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
Hãy chia thành ba nhóm.
166
00:08:51,520 --> 00:08:54,160
Mọi thứ các bạn cần đều có trong máy bay,
167
00:08:54,920 --> 00:08:57,920
bao gồm cả bản đồ giấy.
168
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
Khỏi cần cảm ơn.
169
00:09:00,680 --> 00:09:02,240
Tôi đọc bản đồ rất tệ.
170
00:09:02,320 --> 00:09:04,680
Chả bao giờ dùng bản đồ. Có iPhone mà.
171
00:09:05,720 --> 00:09:08,160
Vì là phi công, tôi rất giỏi định hướng.
172
00:09:08,240 --> 00:09:10,240
Họ sẽ phải dựa vào tôi ở trò này.
173
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
Quan trọng nhất, nghe cho kỹ nhé,
174
00:09:14,320 --> 00:09:15,880
một trong số các bạn
175
00:09:16,520 --> 00:09:19,440
sẽ tìm cách để phá hoại
nỗ lực của các bạn.
176
00:09:21,000 --> 00:09:23,120
Người đó chính là nội gián.
177
00:09:25,760 --> 00:09:28,079
Ngay khi Alex nói có nội gián trà trộn,
178
00:09:28,160 --> 00:09:31,720
tôi nhìn quanh kiểu: "Có một đứa nói dối".
179
00:09:33,000 --> 00:09:35,720
{\an8}Không chỉ còn là
hoàn thành nhiệm vụ nữa rồi.
180
00:09:35,800 --> 00:09:39,600
{\an8}Bọn tôi phải coi chừng
và cảnh giác với bất cứ...
181
00:09:40,160 --> 00:09:43,360
{\an8}bất cứ hoạt động nào có mùi nội gián.
182
00:09:44,199 --> 00:09:45,040
Được chứ?
183
00:09:45,560 --> 00:09:46,520
Tất cả ổn chứ?
184
00:09:47,160 --> 00:09:50,000
Cô có tình cờ
có chìa khóa của cái máy bay không?
185
00:09:52,240 --> 00:09:54,400
May mà anh hỏi. Của anh đây.
186
00:09:54,480 --> 00:09:57,560
Hay lắm Jacob! Tuyệt vời!
Giỏi lắm anh bạn!
187
00:09:58,600 --> 00:10:01,320
Chúc may mắn với thử thách.
Các bạn có một giờ.
188
00:10:01,400 --> 00:10:04,160
Bắt đầu tính giờ.
189
00:10:08,440 --> 00:10:11,800
- Ta chia kiểu gì?
- Tôi tìm trên cao. Tôi chả sợ độ cao.
190
00:10:11,880 --> 00:10:13,480
Tôi cũng cao và biết trèo.
191
00:10:13,560 --> 00:10:15,360
- Đội cao!
- Bọn tôi sẽ qua đó.
192
00:10:15,440 --> 00:10:18,640
{\an8}Vậy nhóm của bọn tôi
có Dom, Kesi và Avori.
193
00:10:19,360 --> 00:10:22,600
{\an8}Nhóm "Trên Cao"
thu hút những kẻ dư thừa thể chất.
194
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
Rồi, tôi lo dưới đất vì chả biết bơi.
195
00:10:24,959 --> 00:10:28,880
{\an8}Nhóm "Dưới Thấp" thu hút
những kẻ muốn ẩn mình trong bùn đất.
196
00:10:30,880 --> 00:10:31,720
Như nội gián.
197
00:10:31,800 --> 00:10:35,360
Vì không ai khác muốn xuống nước,
chắc là ta phải đi thôi.
198
00:10:35,440 --> 00:10:36,680
Tôi bơi được.
199
00:10:36,760 --> 00:10:41,600
{\an8}Và nhóm dưới nước thu hút những kẻ
muốn được coi là người chơi đồng đội
200
00:10:41,680 --> 00:10:45,079
{\an8}vì họ sẽ nhận làm
thử thách kém hấp dẫn nhất.
201
00:10:45,839 --> 00:10:47,720
Chia nhóm vậy ổn cả chưa?
202
00:10:47,800 --> 00:10:50,320
- Ta có Đội Cao, Đội Thấp, Đội H2O.
- Phải. Đội Nước.
203
00:10:50,400 --> 00:10:51,280
Được đấy.
204
00:10:51,360 --> 00:10:54,800
Có thế chứ! Tôi thích đó!
205
00:10:54,880 --> 00:10:57,120
{\an8}Ở nước Úc, mục tiêu là gì vậy?
206
00:10:57,199 --> 00:10:59,560
{\an8}Là xong nhiệm vụ, là tìm nội gián đấy
207
00:10:59,640 --> 00:11:01,800
{\an8}Nội gián là ai? Sao mà tôi biết đây
208
00:11:01,880 --> 00:11:04,120
Nếu không biết, tôi đành về nhà vậy
209
00:11:05,600 --> 00:11:06,560
Mở ra nào.
210
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
Túi đầu tiên này.
211
00:11:09,320 --> 00:11:13,920
Trước khi tìm kiện hàng, bọn tôi cần
lấy bản đồ và các túi đồ ra khỏi máy bay.
212
00:11:14,520 --> 00:11:16,400
Bản đồ đây rồi. Bản đồ!
213
00:11:16,480 --> 00:11:20,719
{\an8}Thiếu hai thứ đó, việc thực hiện thử thách
sẽ là bất khả thi.
214
00:11:20,800 --> 00:11:24,199
{\an8}Để ý thời gian. Nhớ nhé.
215
00:11:24,280 --> 00:11:25,120
{\an8}Chúc may mắn.
216
00:11:25,199 --> 00:11:28,560
{\an8}- Rồi, ta phải đi hướng sau máy bay.
- Sau, rồi. Đi nào.
217
00:11:28,640 --> 00:11:30,560
{\an8}Được rồi, kiếm tiền nào!
218
00:11:30,640 --> 00:11:34,839
Ai đi đầu nên cầm bản đồ đi này.
Trách nhiệm nặng nề lắm đấy.
219
00:11:34,920 --> 00:11:38,400
{\an8}Khá đơn giản mà.
Cứ đi dọc sườn núi xem có thấy nước không.
220
00:11:38,480 --> 00:11:40,719
{\an8}Pranav chộp lấy bản đồ ngay lập tức.
221
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
Điều duy nhất tôi nghĩ
là khu rừng này rộng lớn quá đi.
222
00:11:44,240 --> 00:11:46,959
Máy bay ở đó. Nên ta rẽ trái thôi.
223
00:11:47,040 --> 00:11:50,280
{\an8}- Rồi đi bộ vài mét, rồi...
- Mười lăm, hai mươi.
224
00:11:50,360 --> 00:11:51,240
{\an8}- Đi nào.
- Đi.
225
00:11:51,320 --> 00:11:55,199
{\an8}Họ sẽ trông chờ tôi
là một hoa tiêu giỏi và sẽ dẫn đoàn.
226
00:11:55,280 --> 00:11:56,560
Ta có nên chạy không?
227
00:11:58,480 --> 00:12:01,520
Tôi cầm bản đồ, Osei vác túi,
và hai cô gái đi theo.
228
00:12:01,600 --> 00:12:02,959
Bọn tôi đang theo cô đấy Joi.
229
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
Điều này rất tuyệt với tôi.
Tôi sống vì nó.
230
00:12:05,680 --> 00:12:07,040
Ta sẽ không bị lạc đâu.
231
00:12:07,120 --> 00:12:10,000
KIỆN HÀNG DƯỚI NƯỚC
KIỆN HÀNG TRÊN CAO - KIỆN HÀNG DƯỚI THẤP
232
00:12:10,079 --> 00:12:12,320
{\an8}Tôi nghĩ đây là Bãi biển Sandy.
233
00:12:12,400 --> 00:12:14,920
{\an8}Nó nói ta phải rẽ trái ở Bãi biển Sandy.
234
00:12:15,000 --> 00:12:19,440
Hãy đi tới mỏm đá nhô ra mà ta thấy,
rồi rẽ trái ở đó.
235
00:12:19,520 --> 00:12:22,040
- Đồng ý hay vẫn đi hướng này?
- Đồng ý.
236
00:12:22,120 --> 00:12:23,560
- Rồi.
- Đi nhanh nào.
237
00:12:24,920 --> 00:12:26,079
Tôi thấy cát rồi.
238
00:12:26,160 --> 00:12:28,920
- Ta sẽ thấy nước sớm thôi.
- Ta sẽ thấy nước.
239
00:12:29,000 --> 00:12:31,440
Tôi sẽ đi nhanh nhất có thể mà không vội.
240
00:12:31,520 --> 00:12:33,320
Tôi sẽ thuộc số người chơi mạnh nhất
241
00:12:33,400 --> 00:12:37,959
vì là người điều khiển thảo luận nhóm,
tôi biết cách đặt câu hỏi chính xác.
242
00:12:38,040 --> 00:12:41,839
Chỉ cần thấy nội gián
là tôi sẽ cảm nhận được ngay.
243
00:12:41,920 --> 00:12:44,480
Tôi nghĩ ta chưa tới đâu. Ta đang ở đây.
244
00:12:44,560 --> 00:12:47,440
- Theo sườn núi xem thấy nước không.
- Được rồi.
245
00:12:47,520 --> 00:12:50,839
Thế là đáng ăn mừng rồi.
Đi tới đây mà không bị lạc.
246
00:12:51,560 --> 00:12:52,560
{\an8}Vậy ta phải đi...
247
00:12:53,760 --> 00:12:55,440
{\an8}- Phải, lối đó.
- ...lối đó.
248
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
{\an8}Rồi. Nhanh chân nào mọi người!
249
00:12:58,880 --> 00:13:00,800
{\an8}ĐỘI DƯỚI THẤP
KIỆN HÀNG DƯỚI THẤP
250
00:13:00,880 --> 00:13:04,520
{\an8}Tìm một cây hoa đỏ.
Đấy là cột mốc đầu của ta, được chứ?
251
00:13:04,599 --> 00:13:06,160
{\an8}Hy vọng ta không bỏ lỡ nó.
252
00:13:06,240 --> 00:13:09,199
{\an8}Joi là một phi công.
Cô ấy rất giỏi định hướng.
253
00:13:09,280 --> 00:13:13,079
{\an8}Nên cô ấy đã lấy bản đồ
và dẫn đầu đoàn đi tìm kiện hàng.
254
00:13:13,160 --> 00:13:18,000
Vừa nãy ta đi nhầm hướng.
Nên giờ ta hãy đi hướng này...
255
00:13:18,079 --> 00:13:19,480
- Đi nào.
- Ừ. Đi thôi.
256
00:13:19,560 --> 00:13:22,719
Trong lúc Joi dẫn bọn tôi
tới miền đất hứa, tôi nghĩ:
257
00:13:22,800 --> 00:13:25,000
"Đừng có bịp, ta lạc rồi.
258
00:13:25,079 --> 00:13:27,480
Phi công gì mà lại không biết hướng".
259
00:13:27,560 --> 00:13:29,079
Ta nên rẽ phải chứ?
260
00:13:29,160 --> 00:13:30,760
Trừ khi cô ta là nội gián, hẳn rồi.
261
00:13:30,839 --> 00:13:31,680
- Joi?
- Sao?
262
00:13:31,760 --> 00:13:32,680
- Rẽ phải.
- Xin lỗi!
263
00:13:32,760 --> 00:13:33,880
Không sao.
264
00:13:35,880 --> 00:13:38,719
{\an8}- Vậy ta tới...
- Không, thế nghĩa là ta rẽ phải.
265
00:13:38,800 --> 00:13:42,800
{\an8}- Nghĩ đi, đó là sau máy bay.
- Mà ta phải rẽ trái trước khi rẽ phải.
266
00:13:42,880 --> 00:13:45,560
{\an8}Có thể nó sẽ nằm trong mương đấy.
267
00:13:45,640 --> 00:13:49,079
- Vậy ta phải đi lối đó.
- Đây là lý do tôi dở tìm hướng.
268
00:13:49,160 --> 00:13:51,880
Vậy tôi vừa mang đồ
vừa xem bản đồ à? Kỳ quá.
269
00:13:51,959 --> 00:13:53,199
- Ê Will.
- Đổi không?
270
00:13:53,280 --> 00:13:55,400
- Anh là Viking mà.
- Thôi, tôi ổn.
271
00:13:56,880 --> 00:14:00,680
Dom, nếu anh cầm bản đồ thì đi đầu đi.
Đưa tôi xem nào.
272
00:14:00,760 --> 00:14:02,959
{\an8}Rõ là bọn tôi đã rẽ nhầm.
273
00:14:03,040 --> 00:14:04,719
Rẽ phải lên đó.
274
00:14:04,800 --> 00:14:08,000
Nên tôi đã lấy bản đồ.
Năm phút sau đã ở điểm mục tiêu.
275
00:14:08,079 --> 00:14:10,560
{\an8}- Chúa ơi.
- Phải nó không?
276
00:14:10,640 --> 00:14:11,599
{\an8}- Chuẩn!
- Ngon.
277
00:14:11,680 --> 00:14:13,199
{\an8}Ồ, nó ở trong lưới!
278
00:14:13,280 --> 00:14:15,839
Có hàng rồi em yêu! Một mớ tiền đấy.
279
00:14:16,440 --> 00:14:18,000
- Một mớ tiền.
- Chúa ơi.
280
00:14:18,079 --> 00:14:22,000
Bọn tôi tới được khu đất mở này
và thấy kiện hàng.
281
00:14:22,079 --> 00:14:26,479
Có dây thừng và dây rợ bao quanh,
một hệ thống ròng rọc.
282
00:14:26,560 --> 00:14:30,120
Đó là cách ta lấy nó.
Phải vượt qua chỗ dây để lấy được nó.
283
00:14:30,199 --> 00:14:32,599
Nhìn như nó vừa rơi khỏi máy bay ấy.
284
00:14:33,199 --> 00:14:36,000
Được rồi, làm thế nào
để lấy cái thùng đó giờ?
285
00:14:36,079 --> 00:14:39,199
- Được rồi. Mở túi ra nào.
- Có bốn cái mũ bảo hiểm.
286
00:14:39,280 --> 00:14:40,479
Được rồi.
287
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
- Bộ dây đai.
- Dây đai.
288
00:14:42,120 --> 00:14:45,560
Bọn tôi mở túi,
và rõ ràng đó là một bộ để leo cây.
289
00:14:45,640 --> 00:14:48,240
Và bên trong có một gợi ý to màu đỏ.
290
00:14:48,319 --> 00:14:51,360
"Ở trong là gợi ý
sẽ giúp các bạn vượt qua nhiệm vụ.
291
00:14:51,439 --> 00:14:53,800
Có thể mở bất cứ lúc nào,
292
00:14:53,880 --> 00:14:56,280
nhưng nó sẽ khiến bạn mất đi 2.500 đô".
293
00:14:56,920 --> 00:15:00,719
Không thể mở nó được. Tôi không tới đây
để mất tiền ngay lập tức.
294
00:15:01,680 --> 00:15:03,479
- Đừng mở nó.
- Đừng.
295
00:15:03,560 --> 00:15:07,240
Ý tôi là, nếu có chỗ dây này
thì ta có thể leo xem.
296
00:15:09,000 --> 00:15:10,959
{\an8}Thành công rồi. Tới nơi rồi.
297
00:15:11,040 --> 00:15:14,680
{\an8}Tôi có cảm giác ta phải tìm nó dưới nước.
298
00:15:15,280 --> 00:15:18,079
Có thể thấy thác ghềnh dữ đội.
Điên thật đấy!
299
00:15:18,160 --> 00:15:21,640
Bọn tôi có thể chết ở con sông này
mà chả ai thèm quan tâm.
300
00:15:21,719 --> 00:15:22,839
Ta làm được rồi!
301
00:15:22,920 --> 00:15:24,520
Ta làm được rồi. Đi thôi.
302
00:15:24,599 --> 00:15:27,000
Ngay khi tới được con sông,
303
00:15:27,079 --> 00:15:30,000
đã đến lúc mở túi ra xem bọn tôi có gì.
304
00:15:30,079 --> 00:15:31,280
{\an8}Ta có gì nào?
305
00:15:32,520 --> 00:15:34,479
{\an8}"Ở trong là gợi ý
sẽ giúp các bạn vượt qua".
306
00:15:34,560 --> 00:15:35,400
Giày lội nước.
307
00:15:35,479 --> 00:15:39,520
"Có thể mở bất cứ lúc nào,
nhưng nó sẽ khiến bạn mất đi 2.500 đô".
308
00:15:39,599 --> 00:15:42,079
Vậy ta sẽ quyết xem có dùng gợi ý không à?
309
00:15:42,160 --> 00:15:47,839
Tôi nghĩ ta phải chốt xem có muốn bỏ
2.500 đô để đổi lấy giải thưởng không.
310
00:15:48,439 --> 00:15:50,920
Bọn tôi quyết định
chưa tới lúc dùng gợi ý.
311
00:15:51,000 --> 00:15:55,959
Bọn tôi muốn xem mình có thể làm tới đâu
vì bọn tôi không muốn hy sinh 2.500 đô.
312
00:15:57,959 --> 00:15:59,079
Được rồi.
313
00:15:59,160 --> 00:16:01,920
Nhớ phải bước rộng ra.
Ta không muốn ai ngã cả.
314
00:16:02,000 --> 00:16:05,040
Trên bản đồ, khu vực tìm kiếm trên sông
315
00:16:05,120 --> 00:16:07,520
dài cỡ hơn 90 mét.
316
00:16:07,599 --> 00:16:10,719
Một khu tìm kiếm quá rộng
cho đội dưới nước.
317
00:16:11,479 --> 00:16:12,319
Kia là rắn à?
318
00:16:12,400 --> 00:16:13,479
Greg, anh ổn chứ?
319
00:16:13,560 --> 00:16:16,359
- Cành cây mà.
- Thôi nào Greg. Phải đi thôi.
320
00:16:16,439 --> 00:16:18,520
Tôi không muốn vội đi qua chỗ này.
321
00:16:18,599 --> 00:16:21,040
Tôi muốn được hoàn toàn yên tâm
322
00:16:21,120 --> 00:16:24,400
là khu này đã được rà soát kỹ.
323
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
Tôi lo. Thời gian vẫn đang trôi.
324
00:16:27,120 --> 00:16:28,719
Còn có 30 phút nữa thôi.
325
00:16:28,800 --> 00:16:31,319
Greg hơi mất tập trung.
326
00:16:31,400 --> 00:16:33,280
Điều đó làm tôi phải để ý.
327
00:16:33,359 --> 00:16:35,680
Lúc này tôi rất nghi ngờ Greg.
328
00:16:36,760 --> 00:16:38,560
Ta không thể ra về trắng tay.
329
00:16:40,400 --> 00:16:42,400
{\an8}Đừng vội từ bỏ. Ta làm được mà.
330
00:16:42,479 --> 00:16:44,000
{\an8}Còn 30 phút nữa.
331
00:16:44,079 --> 00:16:45,479
{\an8}Cứ để ý dưới chân ấy.
332
00:16:46,359 --> 00:16:48,319
{\an8}Hình như có bọ chui vào mũi tôi.
333
00:16:48,400 --> 00:16:51,599
{\an8}- Chắc ta gần tới rồi.
- Cô nghĩ ta đang ở đâu?
334
00:16:52,959 --> 00:16:55,800
Có vẻ là đâu đó ở đoạn này,
chắc thế. Ý tôi...
335
00:16:55,880 --> 00:16:57,439
Bọn tôi đi vòng tròn.
336
00:16:57,520 --> 00:16:58,959
{\an8}Đây là con sông nhỉ?
337
00:16:59,520 --> 00:17:02,400
{\an8}Vậy nghĩa là ta đi lố rồi. Nếu ta ở...
338
00:17:02,479 --> 00:17:06,879
{\an8}Tôi bắt đầu nghi ngờ thực sự vì:
"Này, cô là phi công mà. Sao ta lạc được?"
339
00:17:06,960 --> 00:17:09,159
- Thấy gì trên đó không?
- Không.
340
00:17:09,800 --> 00:17:11,119
Bọn tôi đang ở giữa rừng.
341
00:17:11,200 --> 00:17:14,800
Joi đáng lẽ phải là Nhà thám hiểm Dora
của bọn tôi. Bọn tôi chả thám hiểm ra gì.
342
00:17:14,880 --> 00:17:17,520
Chả biết phải đi về hướng Đông
bao xa nữa.
343
00:17:17,599 --> 00:17:20,079
Hoặc cô ta chém gió
hoặc cô ta là nội gián.
344
00:17:20,599 --> 00:17:24,440
Tôi muốn đảm bảo khi ta quay lại,
ta sẽ không đi theo lối đó.
345
00:17:24,520 --> 00:17:27,599
Nhưng chẳng phải kiện hàng...
Kiện hàng ở đây mà.
346
00:17:27,680 --> 00:17:29,480
Ừ, nhưng máy bay ở chỗ này.
347
00:17:30,360 --> 00:17:32,399
{\an8}- Cô làm chuyện này bao lần rồi?
- Nhiều rồi.
348
00:17:32,480 --> 00:17:36,000
{\an8}Mà tôi không hay dùng dây.
Tôi leo tay không. Leo tự do.
349
00:17:36,800 --> 00:17:38,960
- May là cô ở đội này.
- Im đê.
350
00:17:39,040 --> 00:17:42,000
{\an8}Tôi quyết vào nhóm Trên Cao
vì tôi là dân leo núi.
351
00:17:42,080 --> 00:17:45,320
{\an8}Tôi rất rành dây thừng.
Tôi cũng không sợ độ cao nữa.
352
00:17:45,399 --> 00:17:49,159
{\an8}Cách dây Belay hoạt động
là mở khóa ra khi có người leo,
353
00:17:49,240 --> 00:17:51,040
{\an8}và khóa lại khi họ không leo.
354
00:17:51,120 --> 00:17:54,240
Ngay lập tức,
Avori thể hiện mình rất am hiểu.
355
00:17:54,320 --> 00:17:56,680
Khi kéo xuống như này, nó sẽ chạy lên.
356
00:17:56,760 --> 00:18:00,320
Khi bọn tôi nắm rõ hệ thống ròng rọc này
và biết phải làm gì,
357
00:18:00,399 --> 00:18:04,000
bọn tôi đều: "Rồi, ai đó phải lên đó
và mang cái thùng xuống".
358
00:18:04,080 --> 00:18:05,880
Vui vẻ nào. Kéo tôi lên!
359
00:18:05,960 --> 00:18:07,680
Cô ấy sẽ đi đầu. Chơi thôi.
360
00:18:07,760 --> 00:18:11,280
Đội của tôi khá ổn.
Tôi rất lạc quan về việc cầm 5 ngàn về.
361
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Được rồi.
362
00:18:12,280 --> 00:18:13,960
Tuyệt. Tuyệt lắm.
363
00:18:15,320 --> 00:18:19,720
Chờ đã, nếu không lên thật cao,
tôi không lại gần cái túi được.
364
00:18:20,280 --> 00:18:22,320
- Tôi kéo cô nhé?
- Kéo tôi nhé?
365
00:18:22,399 --> 00:18:24,120
- Ừ. Thử xem.
- Kéo tôi đi. Ừ.
366
00:18:25,280 --> 00:18:26,520
Rồi, thử nào.
367
00:18:32,000 --> 00:18:33,760
Gần được rồi hả?
368
00:18:35,200 --> 00:18:36,320
- Tí nữa thì.
- Rồi.
369
00:18:36,399 --> 00:18:39,480
- Cứ lấy đủ đà đi.
- Tôi đang làm đây.
370
00:18:42,800 --> 00:18:43,840
Quay lại nhé?
371
00:18:46,520 --> 00:18:48,159
- Được rồi.
- Tuyệt!
372
00:18:48,240 --> 00:18:50,640
Cô nhìn như Jane của Rừng xanh ấy.
373
00:18:52,360 --> 00:18:54,760
- Cô thấy gì trên đó?
- Rối hết rồi.
374
00:18:55,560 --> 00:18:58,080
Toàn các nút thắt thôi.
375
00:18:58,159 --> 00:19:00,880
Trên lưới có chỗ mở ra kiện hàng không?
376
00:19:00,960 --> 00:19:03,080
Nó buộc vào một sợi dây thừng.
377
00:19:03,159 --> 00:19:05,919
Tôi có nên cởi nó ra không?
378
00:19:06,520 --> 00:19:10,919
Tôi hơi nghi ngờ
vì Avori trên đó chỉ mò mẫm tấm lưới,
379
00:19:11,000 --> 00:19:13,679
bay qua bay lại không làm gì cả.
380
00:19:13,760 --> 00:19:16,560
{\an8}Tôi kiểu: "Này,
ta chả có thời gian cho vụ này".
381
00:19:16,640 --> 00:19:17,600
{\an8}Ta còn bao lâu?
382
00:19:18,159 --> 00:19:19,880
{\an8}Hai mươi sáu phút. Nhanh nào.
383
00:19:20,440 --> 00:19:22,720
{\an8}Tôi nghĩ Avori có thể là nội gián.
384
00:19:25,120 --> 00:19:27,800
Đó không phải
phút giây tỏa sáng nhất của tôi.
385
00:19:29,480 --> 00:19:32,640
Trừ khi muốn biết trong đó ghi gì.
Nó sẽ chỉ ta cách mở khóa.
386
00:19:32,720 --> 00:19:34,520
Ta có nên xem gợi ý không?
387
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
{\an8}Tôi nghĩ ta nên mở gợi ý ra.
388
00:19:37,080 --> 00:19:40,560
{\an8}Ta đã dùng nửa thời gian rồi,
khác gì nửa số tiền đâu.
389
00:19:40,640 --> 00:19:45,080
- Ta nên tới cuối của khu vực tìm kiếm.
- Nhỡ nó hiển nhiên quá thì sao?
390
00:19:45,159 --> 00:19:47,600
Trở về tay trắng thì xấu hổ lắm đấy.
391
00:19:47,679 --> 00:19:49,960
Chắc chắn là tôi có chút nghi ngờ.
392
00:19:50,040 --> 00:19:52,960
Chỉ có nội gián mới muốn mở phong bì
393
00:19:53,040 --> 00:19:57,520
vì giảm từ năm ngàn xuống 2.500 đô
là một sự thành công
394
00:19:57,600 --> 00:19:58,840
với tên nội gián này.
395
00:19:58,919 --> 00:20:00,679
Mở đi. Theo tôi thì nên mở.
396
00:20:01,600 --> 00:20:02,960
Ừ, chắc tới lúc rồi.
397
00:20:03,040 --> 00:20:05,200
- Tôi nghĩ là...
- Không, tôi nghĩ ta nên mở.
398
00:20:05,919 --> 00:20:11,120
Tôi chả quan tâm chuyện mất nửa số tiền.
Làm thế nào mà kiểm tra hết chỗ này được.
399
00:20:11,919 --> 00:20:14,919
"Mở cái này, các bạn đã mất 2.500 đô.
400
00:20:15,000 --> 00:20:18,200
Cái thùng có ngăn kéo ẩn.
Trong đó có một cái xà beng.
401
00:20:18,280 --> 00:20:22,320
Dùng xà beng cậy thùng ra
để lấy được một món nhỏ trong kiện hàng".
402
00:20:22,399 --> 00:20:24,200
Rồi, mà có thấy thùng đâu.
403
00:20:26,200 --> 00:20:29,800
Mở gợi ý rồi mà nó chả nhắc gì
tới việc cái thùng ở đâu cả.
404
00:20:29,880 --> 00:20:34,000
Nó chỉ nói cách để mở nó ra
khi tìm thấy nó. Tuyệt thật.
405
00:20:34,720 --> 00:20:37,600
{\an8}Nó có thể ở bất cứ đâu.
Để ý cả trên bờ nữa nhé.
406
00:20:38,520 --> 00:20:40,600
{\an8}Chỗ này mà giấu nó thì hợp lắm này.
407
00:20:40,679 --> 00:20:43,399
- Tôi biết. Dưới khúc cây chẳng hạn?
- Ôi trời.
408
00:20:43,919 --> 00:20:45,159
- Trời.
- Thấy rồi à?
409
00:20:45,240 --> 00:20:46,600
Tôi thấy có cái hộp đỏ.
410
00:20:47,240 --> 00:20:49,040
- Đây rồi! Thấy rồi!
- Ngon!
411
00:20:49,120 --> 00:20:51,040
- Ôi Chúa ơi!
- Tìm thấy rồi!
412
00:20:51,120 --> 00:20:52,600
- Tuyệt!
- Tuyệt!
413
00:20:52,679 --> 00:20:53,679
Họ đã nghi tôi.
414
00:20:54,520 --> 00:20:55,880
Tôi cần điều này.
415
00:20:55,960 --> 00:20:59,120
Tôi phải là người tìm ra cái thùng.
416
00:20:59,200 --> 00:21:01,960
Chưa xong việc đâu. Ta phải lôi nó ra đã.
417
00:21:02,040 --> 00:21:03,960
- Đây.
- Vậy ngăn kéo có xà beng.
418
00:21:04,040 --> 00:21:05,720
- Đây rồi.
- Đây rồi. Được.
419
00:21:06,320 --> 00:21:08,480
- Ngon.
- Tuyệt!
420
00:21:09,159 --> 00:21:14,880
Đáng lẽ phải tốn nhiều thời gian để mở đó.
Dù tôi hơi chần chừ mở gợi ý ra,
421
00:21:14,960 --> 00:21:19,600
nhưng tôi rất vui vì đội của tôi
đã kiếm thành công 2.500 đô.
422
00:21:19,679 --> 00:21:21,480
- Phải đem nó về.
- Cầm hộ cái?
423
00:21:21,560 --> 00:21:24,520
Ta phải về máy bay. Vẫn còn 20 phút.
424
00:21:27,840 --> 00:21:29,159
{\an8}Thắt nút hết rồi.
425
00:21:29,760 --> 00:21:32,360
{\an8}- Sẵn sàng lên chưa?
- Đi. Tôi sẽ giúp cô ấy.
426
00:21:32,440 --> 00:21:33,320
Được thì bảo!
427
00:21:34,120 --> 00:21:38,760
{\an8}Tôi đang tập trung
vào việc lôi cái thùng xuống đất,
428
00:21:38,840 --> 00:21:42,640
và Kesi vút lên cạnh tôi
như một vị thần vậy.
429
00:21:42,720 --> 00:21:44,560
- Nhìn ổn đó.
- Kể xem nào.
430
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
Chỉ là một nút thắt điên rồ.
431
00:21:46,960 --> 00:21:49,360
Dùng hết sức gỡ nó ra. Tận 5.000 đô đấy.
432
00:21:49,439 --> 00:21:53,200
{\an8}Có nhiều nút thắt
tưởng như không thể gỡ nổi.
433
00:21:55,200 --> 00:21:56,800
Ta có tiến triển gì không?
434
00:21:57,399 --> 00:21:59,880
Tất cả đều căng thẳng, làm tôi bắt đầu lo.
435
00:21:59,960 --> 00:22:01,919
Rồi Kesi bảo: "Được rồi".
436
00:22:02,000 --> 00:22:03,159
Nhấc nó lên.
437
00:22:03,240 --> 00:22:05,000
Có thể lôi ra được rồi đấy.
438
00:22:05,080 --> 00:22:06,600
- Cố lên.
- Cố lên nào.
439
00:22:06,679 --> 00:22:08,520
Ra nào! Lôi ra được chưa?
440
00:22:08,600 --> 00:22:10,760
- Được chưa?
- Nhanh nào!
441
00:22:12,720 --> 00:22:14,439
- Tuyệt!
- Được rồi.
442
00:22:14,520 --> 00:22:15,720
Hàng về rồi em yêu!
443
00:22:16,919 --> 00:22:20,280
Như thể bọn tôi đã vô địch vậy.
444
00:22:20,919 --> 00:22:22,280
- Giỏi lắm.
- Tuyệt vời.
445
00:22:22,360 --> 00:22:23,840
Tuyệt vời luôn. Đi nào!
446
00:22:23,919 --> 00:22:26,560
Và bọn tôi nhận ra vẫn còn tận mười phút.
447
00:22:26,640 --> 00:22:28,320
{\an8}Đi nào. Di chuyển thôi!
448
00:22:28,399 --> 00:22:32,600
{\an8}Bọn tôi cần đem kiện hàng lên máy bay,
không thì 5.000 đô này vô nghĩa.
449
00:22:33,240 --> 00:22:34,439
Ta còn bao lâu?
450
00:22:34,520 --> 00:22:36,000
Đúng mười phút.
451
00:22:36,080 --> 00:22:39,520
Nó phải ở đâu đó dưới này, dưới thấp mà.
452
00:22:43,480 --> 00:22:45,080
{\an8}Sắp rồi. Tôi biết mà.
453
00:22:45,679 --> 00:22:48,520
{\an8}Chỉ cần tìm xem nó ở đâu thôi,
mà ta tới nơi rồi.
454
00:22:48,600 --> 00:22:50,760
Khoản tiền đầu của giải thưởng đó.
455
00:22:50,840 --> 00:22:54,960
Không may là tôi nghi ngờ cả đội này,
vì, thứ nhất: Bọn tôi đang thua.
456
00:22:55,040 --> 00:22:56,439
{\an8}Cần vác hộ túi không?
457
00:22:56,960 --> 00:22:58,280
{\an8}- Không.
- Anh ổn chứ?
458
00:22:58,360 --> 00:22:59,240
{\an8}Nhẹ tênh mà.
459
00:22:59,320 --> 00:23:03,520
{\an8}Osei đáng nghi vì anh ta là
một trong mấy kẻ chỉ đứng ngoài cuộc.
460
00:23:04,320 --> 00:23:08,120
Nó phải ở đâu đó dọc bờ sông này,
kiểu, dưới thấp,
461
00:23:08,200 --> 00:23:09,760
có thể ở dưới sông.
462
00:23:09,840 --> 00:23:11,560
Có gì đó mờ ám đang xảy ra.
463
00:23:11,640 --> 00:23:15,520
Tôi đã đoán ra
có kẻ đang âm thầm làm gì đó,
464
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
rất kín kẽ.
465
00:23:16,919 --> 00:23:18,840
E rằng ta không kịp rồi.
466
00:23:18,919 --> 00:23:20,880
- Không, kịp mà.
- Phải nhanh lên.
467
00:23:21,600 --> 00:23:23,919
{\an8}Chưa bao giờ thấy máy bay mà vui thế!
468
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
{\an8}Bọn tôi nhận ra mình về đầu.
469
00:23:27,320 --> 00:23:30,200
- Cả nhóm ôm nhau đi?
- Ôm nhau nào.
470
00:23:30,280 --> 00:23:33,159
Giờ thì ngồi chờ xem
đội nào về tiếp theo thôi.
471
00:23:33,800 --> 00:23:36,320
{\an8}- Dẫn đường đi Thor.
- Đi nào!
472
00:23:36,399 --> 00:23:37,600
{\an8}Bọn tôi cũng về rồi!
473
00:23:37,679 --> 00:23:39,640
{\an8}Năm ngàn về túi, em yêu à!
474
00:23:39,720 --> 00:23:40,760
Kiếm được không?
475
00:23:40,840 --> 00:23:42,399
Tuyệt!
476
00:23:42,480 --> 00:23:43,439
Tuyệt!
477
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
Kiếm được năm ngàn chứ?
478
00:23:46,560 --> 00:23:47,760
Không.
479
00:23:47,840 --> 00:23:49,800
Bọn tôi phải dùng gợi ý.
480
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
- Vậy là được 2.500 à?
- Ừ. Méo mó có hơn không.
481
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Đỡ hơn trắng tay.
482
00:23:54,280 --> 00:23:59,040
Bọn tôi kiếm được cái thùng này. Tôi nhìn
đội tôi. Kiểu: "Tất cả đều góp công".
483
00:23:59,120 --> 00:24:01,080
Sờ kiện hàng đi. Sờ mà xem.
484
00:24:01,159 --> 00:24:05,120
Nào. Sờ đi. Lan tỏa yêu thương vào.
Bọn tôi cật lực lắm đó.
485
00:24:05,200 --> 00:24:07,960
Tôi đang rất húng. Tôi tới vì thứ này mà.
486
00:24:08,040 --> 00:24:08,880
Cho ra sau.
487
00:24:08,960 --> 00:24:14,360
{\an8}Tôi tới để làm Dom Cruise. Tôi là thế,
sẽ cố thực hiện mọi Nhiệm vụ bất khả thi.
488
00:24:14,439 --> 00:24:16,720
Liệu nhóm kia có thành công không nhỉ?
489
00:24:16,800 --> 00:24:17,640
Còn năm phút.
490
00:24:18,360 --> 00:24:20,600
{\an8}Bắt đầu mất niềm tin vào họ rồi đó.
491
00:24:21,439 --> 00:24:23,800
{\an8}Ta sẽ không bỏ cuộc.
492
00:24:23,880 --> 00:24:25,960
{\an8}Giờ bọn tôi đang loạn hết cả lên.
493
00:24:26,480 --> 00:24:27,960
Ta còn hai phút.
494
00:24:28,040 --> 00:24:29,120
- Hai phút?
- Phải.
495
00:24:30,000 --> 00:24:33,040
{\an8}Muốn cũng chả còn
đủ thời gian hoàn thành nhiệm vụ.
496
00:24:33,120 --> 00:24:36,080
{\an8}Chờ đã, biết đâu nó ở dưới gì đó?
Dưới thấp mà?
497
00:24:36,159 --> 00:24:39,000
{\an8}Thôi nào. Tận năm ngàn đó.
498
00:24:41,480 --> 00:24:44,439
{\an8}Được rồi, mọi người, đừng bỏ cuộc.
Ta làm được mà.
499
00:24:44,520 --> 00:24:47,399
{\an8}Hết giờ rồi. Chắc ta phải về thôi.
500
00:24:47,919 --> 00:24:50,480
Tôi thực sự nghĩ
Joi đã phá hoại nhiệm vụ của bọn tôi.
501
00:24:50,560 --> 00:24:53,240
Dù sao cô ta cũng cầm bản đồ
và dẫn đầu mà,
502
00:24:53,320 --> 00:24:55,399
và rồi bọn tôi đi lạc hết cả.
503
00:24:55,480 --> 00:24:57,439
- Ừ, máy bay ở hướng đó.
- Đi nào.
504
00:24:57,960 --> 00:24:59,200
Ta đã cố hết sức rồi.
505
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
Thật vô lý. Chả hợp lý gì cả.
506
00:25:01,679 --> 00:25:04,240
Tôi chả giỏi toán
mà cũng biết vụ này vô lý.
507
00:25:05,679 --> 00:25:07,640
- Có phải họ không?
- Hết giờ rồi.
508
00:25:08,480 --> 00:25:09,560
Ồ, sao...
509
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Trắng tay rồi.
510
00:25:12,360 --> 00:25:15,880
- Có chuyện gì vậy?
- Bọn tôi đi quanh một khu toàn cây cối.
511
00:25:15,960 --> 00:25:18,600
Gần như đi vào ngõ cụt vậy.
Chả tìm ra gì cả.
512
00:25:18,679 --> 00:25:22,439
Tôi cứ tưởng đưa bản đồ cho phi công
là quyết định hợp lý nhất,
513
00:25:22,520 --> 00:25:24,280
mà hóa ra vẫn bị đi lạc.
514
00:25:24,960 --> 00:25:27,439
Tôi rất bực vì không kiếm được năm ngàn.
515
00:25:27,520 --> 00:25:31,199
Bạn sẽ nghĩ rằng phi công
đọc một tấm bản đồ đơn giản ngon ơ.
516
00:25:31,280 --> 00:25:34,120
- Sao không mở phong bì đỏ?
- Bọn tôi đâu có.
517
00:25:34,199 --> 00:25:36,080
- Không phong bì đỏ á?
- Không.
518
00:25:36,159 --> 00:25:37,640
- Không có gợi ý?
- Không.
519
00:25:37,720 --> 00:25:40,040
- Trong túi không có gợi ý à?
- Được mở túi á?
520
00:25:40,120 --> 00:25:42,600
- Các bạn không hề mở túi?
- Không.
521
00:25:42,679 --> 00:25:46,120
Sao có thể không mở túi cơ chứ?
522
00:25:46,199 --> 00:25:48,640
Sao không mở đi? Tôi muốn xem xem...
523
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Không.
524
00:25:50,320 --> 00:25:55,240
Alex nói trong túi có những dụng cụ
và gợi ý có thể sử dụng.
525
00:25:55,320 --> 00:25:56,399
- Không.
- Tại sao?
526
00:25:57,080 --> 00:26:01,080
- Vì đó là túi của bọn tôi.
- Không hiểu nổi sao anh không mở túi ra.
527
00:26:01,159 --> 00:26:03,199
Ừ. Thử thách qua rồi mà,
528
00:26:03,280 --> 00:26:07,280
sao không xem gợi ý của anh là gì,
cho bọn tôi xem? Bọn tôi cũng muốn biết.
529
00:26:08,399 --> 00:26:09,760
Tôi rất khoái Osei.
530
00:26:09,840 --> 00:26:12,560
Tôi kiểu: "Này,
ta sẽ thân như anh em đấy".
531
00:26:12,640 --> 00:26:14,720
Và anh ta còn chả thèm mở túi ra.
532
00:26:14,800 --> 00:26:19,800
Trái tim tôi như tan vỡ vậy.
Tình anh em đó coi như bỏ, hiểu chứ?
533
00:26:19,880 --> 00:26:22,600
Nên tôi phải chuyển qua Will,
vì giờ tôi khoái Will rồi.
534
00:26:22,679 --> 00:26:24,480
Phải vậy thôi. Có Thor rồi.
535
00:26:25,480 --> 00:26:26,919
Phải, đây rồi, nó kìa.
536
00:26:27,000 --> 00:26:30,439
Nó ghi: "Kiện hàng ở hố sụt sâu nhất".
537
00:26:30,520 --> 00:26:32,280
- Các bạn có tìm hố sụt không?
- Không.
538
00:26:32,360 --> 00:26:34,760
- Hố sụt?
- Nó còn có cả ảnh này.
539
00:26:35,360 --> 00:26:39,000
Chả có cái hố nào trên bản đồ cả,
nhưng tôi cố kìm nén,
540
00:26:39,080 --> 00:26:42,280
vì cuối cùng tôi cũng chả tin ai cả.
Không tin ai hết.
541
00:26:43,480 --> 00:26:47,600
Được rồi, ta có đống dụng cụ,
thiết bị cắm trại này.
542
00:26:47,679 --> 00:26:49,120
Dựng trại nào. Được chứ?
543
00:26:49,199 --> 00:26:51,960
- Vâng thưa bố.
- Đội trưởng Dom. Háo hức quá.
544
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
- Này.
- Tuyệt quá.
545
00:26:53,320 --> 00:26:56,000
Được rồi, có vẻ cả lũ sẽ ôm ấp nhau đây.
546
00:26:56,080 --> 00:27:01,280
Phải dựng trại với đám không biết gì
hay chê bai vớ vẩn này, tôi sốc quá trời.
547
00:27:01,360 --> 00:27:03,960
Rồi, dựng nó cách xa đống lửa đi.
548
00:27:04,040 --> 00:27:06,679
Đám người này còn chả thắt nổi dây giày.
549
00:27:06,760 --> 00:27:10,560
Đây là chỗ tốt nhất để dựng lều,
mà đống lửa lại ở đây, nên...
550
00:27:10,640 --> 00:27:12,520
Bọn tôi cần bảo vệ kiện hàng.
551
00:27:12,600 --> 00:27:15,880
Nếu không thì coi như
phí thời gian trong khu rừng này.
552
00:27:15,960 --> 00:27:18,120
Chờ đã! Ở đây có con nhện bự quá.
553
00:27:18,199 --> 00:27:19,880
- Đừng...
- Bự quá đi!
554
00:27:21,199 --> 00:27:22,399
Khổng lồ luôn.
555
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Ta đang ở trong rừng mà.
Có cả tỉ con ấy chứ.
556
00:27:25,439 --> 00:27:27,120
- Tôi chả ngủ ngoài này.
- Rồi.
557
00:27:27,199 --> 00:27:29,520
Không đời nào.
558
00:27:33,600 --> 00:27:39,360
Này. Chơi trò chơi đi. Đến ai thì người đó
lên ghế nóng. Bạn sẽ hỏi họ một đống câu.
559
00:27:40,000 --> 00:27:41,439
Anh sợ nhất cái gì?
560
00:27:42,960 --> 00:27:43,840
Cú.
561
00:27:43,919 --> 00:27:45,600
- Cú á?
- Cái gì cơ?
562
00:27:45,679 --> 00:27:47,760
Mắt của chúng, chúng quay đầu như...
563
00:27:47,840 --> 00:27:50,399
Cú ngủ trên bụng.
Thấy cú chạy bao giờ chưa?
564
00:27:50,480 --> 00:27:52,720
- Anh thấy cú chạy ở đâu vậy?
- Sao?
565
00:27:52,800 --> 00:27:55,480
- Anh thấy cú chạy lúc nào?
- Lúc gặp ác mộng.
566
00:27:57,120 --> 00:28:00,960
Bọn tôi chỉ kiếm được 7.500
trên tổng số 15.000 có thể kiếm.
567
00:28:01,040 --> 00:28:03,960
Nên tôi chỉ quan sát
và theo dõi mọi người.
568
00:28:04,040 --> 00:28:06,880
Tôi là Jacob,
lính cứu hỏa kiêm nhân viên y tế.
569
00:28:06,960 --> 00:28:09,240
Đó là công việc toàn thời gian của tôi
tám năm qua.
570
00:28:09,320 --> 00:28:13,199
Là sinh viên ngành tâm lý học,
tôi được học cách não bộ hoạt động.
571
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Một khi tôi tìm ra nội gián,
kẻ đó sẽ không yên đâu.
572
00:28:15,960 --> 00:28:19,600
Tôi là một người vợ, người mẹ.
Đó là siêu năng lực của tôi.
573
00:28:19,679 --> 00:28:22,480
Giác quan của mọi người
đều đang siêu nhạy cảm.
574
00:28:22,560 --> 00:28:26,600
Tôi để mắt cả ba đồng đội của mình
dù bọn tôi đã thành công.
575
00:28:26,679 --> 00:28:29,880
Gọi là hoang tưởng cũng được,
mà đó là con người tôi.
576
00:28:31,480 --> 00:28:33,399
Chắc mai ta phải dậy sớm đó.
577
00:28:33,480 --> 00:28:35,760
Được rồi các người đẹp, tôi ngủ đây.
578
00:28:37,240 --> 00:28:38,480
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
579
00:28:38,560 --> 00:28:41,280
Ngủ ngon, 7.500 đô trên máy bay đấy.
580
00:28:41,360 --> 00:28:42,280
Chúc ngủ ngon.
581
00:28:42,800 --> 00:28:44,080
- Will này?
- Ơi?
582
00:28:44,159 --> 00:28:45,159
Tôi yêu anh.
583
00:28:45,240 --> 00:28:46,120
- Dom à?
- Ơi?
584
00:28:46,199 --> 00:28:48,800
- Tôi yêu anh.
- Đừng để bị bọ rừng cắn nhé.
585
00:29:04,399 --> 00:29:05,480
Chào buổi sáng.
586
00:29:05,560 --> 00:29:08,320
Sao rồi người đẹp? Trông anh kìa.
587
00:29:08,399 --> 00:29:11,000
Chưa đâu. Chờ mị đánh son bóng đã.
588
00:29:11,840 --> 00:29:13,639
Chẳng ai ngủ ngon cả.
589
00:29:14,760 --> 00:29:15,600
{\an8}Không ai hết.
590
00:29:17,240 --> 00:29:19,480
Nếu tất cả còn nhớ, hôm qua Alex nói:
591
00:29:19,560 --> 00:29:23,879
"Hôm nay các bạn cùng kiện hàng
sẽ được đón đi".
592
00:29:23,959 --> 00:29:25,199
"Các bạn" là "ta" đó.
593
00:29:25,280 --> 00:29:26,720
Rồi, để tôi đi lấy hàng.
594
00:29:34,240 --> 00:29:35,080
Này!
595
00:29:38,480 --> 00:29:40,240
- Sao thế?
- Còn mỗi một kiện.
596
00:29:40,320 --> 00:29:41,800
- Sao?
- Kiện của bọn tôi.
597
00:29:41,879 --> 00:29:44,199
- Đó là kiện dưới nước.
- Được rồi.
598
00:29:44,280 --> 00:29:46,879
Đây có lẽ là do nội gián rồi.
599
00:29:47,480 --> 00:29:49,679
Khi ta ngủ tối qua,
600
00:29:50,720 --> 00:29:52,399
có thể gã đã thó kiện hàng.
601
00:29:52,480 --> 00:29:56,120
- Nhỡ là một ả thì sao.
- Có mỗi kiện đó giá năm ngàn thôi.
602
00:29:56,199 --> 00:29:58,639
Đó là phần lớn nhất ta kiếm được hôm qua.
603
00:29:59,240 --> 00:30:02,840
Ta phải tìm ra nó.
Bằng mọi cách phải tìm ra kiện hàng đó.
604
00:30:02,919 --> 00:30:05,959
Tôi có thể đảm bảo ai không lấy. Tôi tỉnh...
605
00:30:06,040 --> 00:30:08,439
Tôi không ngủ... Có lẽ chỉ ngủ cỡ nửa giờ.
606
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
Tôi biết Jacob nằm im.
Anh ấy ở bên phải tôi.
607
00:30:10,600 --> 00:30:14,760
Tôi biết anh nằm im, anh ở bên trái tôi,
và Dom nằm kế bên anh.
608
00:30:15,360 --> 00:30:16,560
Dom cũng tỉnh.
609
00:30:16,639 --> 00:30:19,360
Mọi người lắng nghe kỹ từng lời Will nói.
610
00:30:19,439 --> 00:30:22,600
Ta chia ra các đội tìm nó chứ?
Ta đang phí thì giờ đó.
611
00:30:22,679 --> 00:30:24,280
Ai cũng thích anh ta cả.
612
00:30:25,240 --> 00:30:26,439
- Ổn chứ?
- Vâng.
613
00:30:27,240 --> 00:30:28,080
Thật đó, ổn chứ?
614
00:30:28,159 --> 00:30:30,399
Anh ta dễ mến. Anh ta hấp dẫn.
615
00:30:30,480 --> 00:30:34,159
{\an8}Và trong đầu tôi nghĩ: "Will là nội gián".
616
00:30:34,760 --> 00:30:36,560
Tôi chỉ tin mỗi anh thôi đấy.
617
00:30:36,639 --> 00:30:38,480
Ừ, tôi biết không phải anh lấy.
618
00:30:38,560 --> 00:30:41,720
Ta có thể tìm trong năm phút.
Ta đâu biết còn bao nhiêu thời gian.
619
00:30:41,800 --> 00:30:43,280
Đi nào trai phố.
620
00:30:43,360 --> 00:30:45,520
Mọi người đi vào rừng thật đấy à?
621
00:30:45,600 --> 00:30:47,679
Anh ngồi máy bay nói thật đấy hả?
622
00:30:47,760 --> 00:30:49,879
Tôi đang canh đồ mà.
623
00:30:49,959 --> 00:30:52,120
Canh con khỉ. Múa mép là giỏi.
624
00:30:52,199 --> 00:30:55,399
{\an8}Tôi sốc. Đội tôi đã hụt một kiện rồi,
giờ lại mất một?
625
00:30:55,480 --> 00:30:56,360
Rồi.
626
00:30:56,439 --> 00:30:57,439
Thấy sao hả?
627
00:30:57,959 --> 00:31:00,679
- Cô nghi Osei à?
- Tôi nghi từ khi...
628
00:31:00,760 --> 00:31:01,840
- Từ ngày đầu?
- Ừ.
629
00:31:01,919 --> 00:31:04,040
Nội gián hẳn đang âm mưu gì đó.
630
00:31:04,120 --> 00:31:07,360
Thật vô lý. Cái hộp màu đỏ mà.
Nhìn là thấy ngay.
631
00:31:07,439 --> 00:31:10,919
Ta đã có cơ hội kiếm được 15 ngàn,
632
00:31:11,879 --> 00:31:14,679
thế mà xong nhiệm vụ đầu
chỉ kiếm được 2.500.
633
00:31:15,439 --> 00:31:18,159
Vụ này nghiêm trọng đó. Toang rồi.
634
00:31:18,240 --> 00:31:20,399
Được chưa, toang rồi. Toang hết rồi.
635
00:31:22,480 --> 00:31:23,760
- Sao?
- Nghe chứ?
636
00:31:23,840 --> 00:31:25,480
- Nghe rồi.
- Trực thăng!
637
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
Họ đang hạ cánh. Họ hạ cánh ở đó.
638
00:31:27,679 --> 00:31:29,879
- Này, lấy đồ đi. Đi nào!
- Lấy túi!
639
00:31:29,959 --> 00:31:32,120
{\an8}Kiện hàng mất rồi. Chả tìm được.
640
00:31:32,199 --> 00:31:34,120
- Sẵn sàng chưa? Đi nào.
- Đi!
641
00:31:35,480 --> 00:31:37,760
Đừng bỏ tôi! Đừng bỏ tôi lại!
642
00:31:37,840 --> 00:31:40,320
Phải rời khu rừng tôi hơi buồn,
tôi mê cắm trại lắm,
643
00:31:40,399 --> 00:31:43,840
nhưng tôi lại có cơ hội
được ngồi trực thăng, nên tốt thôi.
644
00:31:43,919 --> 00:31:45,360
Chúa ơi, lên nào!
645
00:31:47,720 --> 00:31:51,879
Ngồi trực thăng tôi thấy mình ngầu ghê.
Không đùa đâu, nó hệt những thứ
646
00:31:51,959 --> 00:31:53,840
mà bạn chỉ thấy trên mạng ấy.
647
00:31:53,919 --> 00:31:55,760
Tạm biệt rừng rậm nhé!
648
00:31:55,840 --> 00:32:00,719
Biết đó, tôi gặp trực thăng, máy bay suốt.
Đưa tôi ra khỏi khu rừng này ngay đi.
649
00:32:02,360 --> 00:32:05,600
Tôi rất vui. Háo hức. Vui vẻ.
Lên trời là hưởng luôn.
650
00:32:05,679 --> 00:32:10,120
Tôi chả quan tâm nội gián là ai
hay ai lấy túi. Tôi đang ngồi trực thăng.
651
00:32:10,199 --> 00:32:12,320
Rồi mông tôi thít hết cả vào!
652
00:32:12,399 --> 00:32:15,719
Vì đã ba ngày rồi tôi chưa đi vệ sinh.
653
00:32:17,679 --> 00:32:20,600
Sự phấn khích bị cú sốc lấn át.
654
00:32:20,679 --> 00:32:23,639
Mất tận năm ngàn đô cơ mà.
655
00:32:24,360 --> 00:32:27,520
{\an8}Nội gián đang ở đây,
và bọn tôi phải tìm ra kẻ đó.
656
00:32:28,040 --> 00:32:30,760
- Nhà! Tôi thấy một ngôi nhà!
- Nhà đấy hả?
657
00:32:30,840 --> 00:32:31,719
Ôi Chúa ơi.
658
00:32:31,800 --> 00:32:34,520
Trông như hang ổ
của mấy tay siêu phản diện ấy.
659
00:32:38,399 --> 00:32:42,439
Tôi kiểu: "Làm ơn nói là
bọn tôi được ở đó đi".
660
00:32:46,480 --> 00:32:47,600
Được rồi.
661
00:32:48,679 --> 00:32:51,240
- Nhìn này.
- Phi hành đoàn tới đây!
662
00:32:51,320 --> 00:32:52,520
Mời vào!
663
00:32:52,600 --> 00:32:55,080
- Chào! Khỏe chứ Alex?
- Các bạn đã tới!
664
00:32:55,159 --> 00:32:56,719
Chào mừng tới thế giới văn minh.
665
00:32:57,560 --> 00:32:59,399
Cảm giác như ở đội Avengers ấy.
666
00:32:59,480 --> 00:33:02,520
Sang trọng quá.
Đời tôi chưa sống sang thế bao giờ.
667
00:33:02,600 --> 00:33:03,879
Mà tôi là Người Sắt.
668
00:33:03,959 --> 00:33:05,719
- Cho anh làm Người Sắt.
- Anh là Thor.
669
00:33:05,800 --> 00:33:08,679
{\an8}Người Sắt và Thor đang ở đây. Tập hợp.
670
00:33:10,280 --> 00:33:13,600
Như một pháo đài vậy,
tôi còn thấy cả bể bơi ở giữa nữa.
671
00:33:13,679 --> 00:33:18,120
{\an8}Tôi kiểu: "Mình cần nhảy xuống bể bơi
ngay lập tức". Phải tắm trước đã.
672
00:33:18,199 --> 00:33:21,280
Nhìn các bạn có vẻ kiệt sức.
673
00:33:21,360 --> 00:33:23,480
Hãy tập hợp lại, bộ lạc của tôi.
674
00:33:23,560 --> 00:33:25,919
Kể tôi nghe nhiệm vụ ra sao.
675
00:33:27,120 --> 00:33:28,959
Bọn tôi đã hoàn thành nhiệm vụ của mình.
676
00:33:29,560 --> 00:33:31,080
- Đội Trên Cao.
- Tốt.
677
00:33:31,159 --> 00:33:32,320
Ngon rồi!
678
00:33:32,399 --> 00:33:34,280
Bọn tôi đã đem năm ngàn về.
679
00:33:34,360 --> 00:33:36,240
Đội Dưới Nước quay về với...
680
00:33:36,320 --> 00:33:37,439
Hai ngàn rưỡi.
681
00:33:38,080 --> 00:33:39,320
Ta nên xem gợi ý chứ?
682
00:33:40,199 --> 00:33:41,600
Ừ, chắc tới lúc rồi.
683
00:33:41,679 --> 00:33:45,959
Thế còn đội còn lại?
Tôi đang thấy ánh mắt xấu hổ kìa.
684
00:33:46,040 --> 00:33:47,360
Ừ, bọn tôi bị lạc.
685
00:33:47,439 --> 00:33:50,040
Từ góc nhìn của mọi người
thì thật khả nghi.
686
00:33:50,120 --> 00:33:52,360
Sao lại tay trắng ra về cơ chứ?
687
00:33:52,439 --> 00:33:55,080
- Chỗ này nhìn chả quen tí nào.
- Đúng nhỉ?
688
00:33:55,159 --> 00:33:57,879
Tôi hiểu mà. Nếu tôi vào hoàn cảnh của họ,
689
00:33:57,959 --> 00:34:00,040
tôi cũng sẽ nghĩ như vậy.
690
00:34:00,120 --> 00:34:01,919
Lũ nội gián. Bốn đứa nội gián.
691
00:34:02,000 --> 00:34:04,760
Tôi chả rõ
có phải do nội gián phá hoại không.
692
00:34:04,840 --> 00:34:08,639
Tôi chả rõ bọn tôi có cầm đúng
bản đồ không, mà thế nào cũng dở.
693
00:34:10,000 --> 00:34:13,400
Tôi thấy có mỗi một hộp ở đây.
Có chuyện gì vậy?
694
00:34:13,480 --> 00:34:15,040
Bọn tôi thực sự không rõ.
695
00:34:15,120 --> 00:34:18,280
Bọn tôi tỉnh dậy
và cái thùng biến mất khỏi máy bay.
696
00:34:18,360 --> 00:34:21,319
Vậy các bạn nghĩ
có người trong nhóm đã lấy cái hộp
697
00:34:21,400 --> 00:34:23,960
và làm gì đó với mục đích phá hoại.
698
00:34:24,040 --> 00:34:25,239
Phải. Chắc chắn.
699
00:34:25,880 --> 00:34:28,760
Bọn tôi có vài đoạn phim đêm qua
700
00:34:29,920 --> 00:34:31,280
về kẻ đã lấy chiếc hộp.
701
00:34:32,280 --> 00:34:33,239
Khỉ thật.
702
00:34:33,319 --> 00:34:34,839
Ra vậy hả?
703
00:34:35,520 --> 00:34:36,440
Tôi cần xem nó.
704
00:34:37,960 --> 00:34:41,560
Chắc chắn nội gián đã lấy cái hộp.
Hiểu ý tôi chứ? Joi chứ ai.
705
00:34:43,000 --> 00:34:48,080
Nội gián có vai trò gì trong cái màn này?
Nếu là chiến thuật thì nó khủng đấy.
706
00:34:48,159 --> 00:34:51,679
{\an8}Avori rất có thể đã ăn cắp nó.
707
00:34:51,760 --> 00:34:53,639
Tôi thấy Osei rất đáng nghi.
708
00:34:53,719 --> 00:34:57,120
{\an8}Ít nói, giữ sức, khá là đáng ngờ.
709
00:34:58,120 --> 00:35:00,240
- Các bạn muốn xem chứ?
- Ừ, xem nào.
710
00:35:00,319 --> 00:35:01,640
- Xem thôi.
- Được rồi.
711
00:35:01,720 --> 00:35:03,520
Hãy xem băng ghi hình.
712
00:35:10,480 --> 00:35:11,520
Ai thế?
713
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
Không đời nào.
714
00:35:19,960 --> 00:35:21,000
Ai vậy nhỉ?
715
00:35:25,880 --> 00:35:27,319
Tôi không biết đó là ai.
716
00:35:28,799 --> 00:35:30,080
Chúa ơi.
717
00:35:33,799 --> 00:35:35,160
- Đó là Will.
- Là Will.
718
00:35:35,240 --> 00:35:37,280
- Anh làm gì vậy?
- Will đã thó nó.
719
00:35:39,839 --> 00:35:40,920
Sao cơ?
720
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Tại sao chứ?
721
00:35:44,640 --> 00:35:45,880
Anh ta là nội gián à?
722
00:35:48,080 --> 00:35:50,160
{\an8}Ai mà ngờ được nhỉ? Không phải tôi.
723
00:35:51,920 --> 00:35:53,040
Không thể nào.
724
00:35:54,640 --> 00:35:57,600
Ngay khi nhìn thấy Will,
tim tôi chùng xuống.
725
00:35:58,280 --> 00:36:00,760
Hoặc là gã nói dối giỏi, hoặc là tôi khờ.
726
00:36:00,839 --> 00:36:02,400
Anh có bao giờ nghi tôi không?
727
00:36:03,360 --> 00:36:04,560
Có không?
728
00:36:05,160 --> 00:36:08,640
Tôi đang nhìn máy quay thôi.
Tôi không tin vào mắt mình nữa.
729
00:36:09,200 --> 00:36:13,799
Người đã cùng tôi
đi tìm cái hộp đỏ là Will.
730
00:36:15,000 --> 00:36:19,640
Và nếu gã có thể làm thế với tôi,
nó khiến tôi trở thành nghi can số một.
731
00:36:20,160 --> 00:36:21,799
Anh đã làm gì vậy Will?
732
00:36:23,040 --> 00:36:25,040
Kể tường tận chuyện tối qua đi.
733
00:36:25,120 --> 00:36:27,880
Tôi đang kéo đồ ra khỏi máy bay.
734
00:36:27,960 --> 00:36:29,160
Có một tấm bạt.
735
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
Tôi vơ lấy và có một tờ giấy dính trên đó.
736
00:36:33,799 --> 00:36:36,799
Tí thì tôi bỏ lỡ
vì nó chỉ là một mẩu giấy nhỏ,
737
00:36:36,880 --> 00:36:39,680
và nó ghi:
"Nhiệm vụ bí mật. Chỉ cho mình bạn".
738
00:36:40,520 --> 00:36:44,799
Nếu bạn có thể ăn cắp một cái hộp,
nó sẽ nhân đôi giá trị hộp lên.
739
00:36:44,880 --> 00:36:49,000
Tôi có thể lấy cái hộp nhỏ hơn,
mà thế thì chỉ tăng lên năm ngàn.
740
00:36:49,080 --> 00:36:51,920
Hoặc tôi có thể lấy hộp lớn hơn
để lên mười ngàn.
741
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
Nếu anh ta thất bại hoặc bị ai đó để ý,
742
00:36:55,160 --> 00:36:57,799
giá trị của hộp sẽ về không.
743
00:36:59,319 --> 00:37:01,839
Will đã hoàn thành thử thách,
744
00:37:01,920 --> 00:37:05,520
và anh ta đã tăng gấp đôi
giá trị kiện hàng.
745
00:37:06,760 --> 00:37:10,359
Tôi biết tôi có thể tin anh mà!
Tôi biết tôi có thể tin anh!
746
00:37:10,440 --> 00:37:13,720
Tôi đã tin và có niềm tin,
tình anh em sẽ lại thấm đẫm.
747
00:37:14,680 --> 00:37:15,520
Giỏi lắm.
748
00:37:16,280 --> 00:37:17,480
Tốt lắm William.
749
00:37:18,400 --> 00:37:23,080
{\an8}Tổng giá trị giải thưởng của các bạn
đang là 12.500 đô.
750
00:37:23,160 --> 00:37:24,359
{\an8}GIẢI THƯỞNG
12.500 ĐÔ
751
00:37:24,440 --> 00:37:26,560
{\an8}Giỏi lắm! Các siêu sao nhạc rock.
752
00:37:26,640 --> 00:37:28,160
{\an8}Nhiều tiền quá đi.
753
00:37:28,240 --> 00:37:29,560
{\an8}Khởi đầu không tệ.
754
00:37:29,640 --> 00:37:31,440
Biết sao không? Tôi nể anh đó.
755
00:37:31,520 --> 00:37:34,880
Vì tôi tôn trọng điều đó
và hành động như vậy. Chất quá.
756
00:37:35,640 --> 00:37:40,920
Nghe ổn đó. Mà khi bạn nghĩ kỹ lại,
chuyện lại thành: "Được, mà không ổn.
757
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Nếu bị phát hiện, ta sẽ mất tiền".
758
00:37:43,640 --> 00:37:48,040
Will muốn trông như người tốt.
Anh ta muốn trông như vị cứu tinh.
759
00:37:48,120 --> 00:37:52,280
"Ừ, tôi làm điều này vì các bạn đấy.
Tôi đã thêm tiền vào giải thưởng".
760
00:37:52,359 --> 00:37:55,240
Điều này đã khẳng định với tôi
Will là nội gián.
761
00:37:57,120 --> 00:37:59,839
Trò chơi này là về sự quan sát.
762
00:37:59,920 --> 00:38:03,240
Tối này sẽ là vòng loại trừ đầu tiên.
763
00:38:04,000 --> 00:38:06,319
Các bạn sẽ cùng làm một bài kiểm tra.
764
00:38:06,880 --> 00:38:10,520
Hai mươi câu hỏi
về việc bạn nghĩ ai là nội gián.
765
00:38:11,240 --> 00:38:14,640
Người có nhiều câu trả lời sai nhất
766
00:38:15,480 --> 00:38:19,160
sẽ bị loại và gửi về nhà ngay lập tức.
767
00:38:20,040 --> 00:38:22,200
Bài kiểm tra là cứu cánh của tôi.
768
00:38:22,280 --> 00:38:26,080
Đây là cứu cánh của tất cả
để được tiếp tục ở lại trò chơi.
769
00:38:26,160 --> 00:38:30,160
Bài kiểm tra này thực sự là
thứ quan trọng nhất trò chơi này.
770
00:38:30,760 --> 00:38:35,680
Đây là thời khắc quan trọng
để sử dụng khả năng quan sát của các bạn.
771
00:38:35,760 --> 00:38:37,440
Cứ thoải mái nhé.
772
00:38:37,520 --> 00:38:40,720
Tắm rửa đi. Hẹn gặp các bạn vào bữa tối.
773
00:38:42,359 --> 00:38:45,280
{\an8}Bạn cần biết mọi thứ về nội gián.
774
00:38:45,359 --> 00:38:48,120
Và thật là căng thẳng
775
00:38:48,200 --> 00:38:52,080
{\an8}vì bạn biết rằng
cuộc hành trình có thể đi tới hồi kết.
776
00:38:52,760 --> 00:38:56,080
Bọn tôi sắp kiểm tra
và ruột gan tôi lộn tùng phèo cả.
777
00:38:56,600 --> 00:38:58,040
{\an8}Và tôi rất lo lắng.
778
00:39:00,560 --> 00:39:03,160
Tôi phải qua bài kiểm tra.
Cuối cùng ta cũng được ở nhà.
779
00:39:03,240 --> 00:39:05,400
Chuyện này giờ là tất cả với tôi.
780
00:39:05,480 --> 00:39:09,640
Tôi không nghĩ có thể dựa vào trực giác
để làm bài kiểm tra
781
00:39:09,720 --> 00:39:11,440
khi trò chơi chỉ mới bắt đầu.
782
00:39:11,520 --> 00:39:15,640
Nếu bạn nhắm hạ ai đó
mà lại nhầm người, coi như bạn tiêu.
783
00:39:16,200 --> 00:39:20,359
{\an8}Tôi cảm thấy đây giống
bài kiểm tra xác suất thống kê hơn,
784
00:39:20,440 --> 00:39:21,839
{\an8}và nó kiểu như...
785
00:39:21,920 --> 00:39:25,000
Tôi thì thấy giống kiểu:
"Chó ngáp phải ruồi" hơn.
786
00:39:25,600 --> 00:39:28,280
Tôi chả biết sẽ bị hỏi những câu hỏi gì,
787
00:39:28,359 --> 00:39:30,680
hay mình phải cố nhớ những gì.
788
00:39:31,319 --> 00:39:36,280
Tôi chỉ nhìn xung quanh
để xem ai đang hoảng sợ.
789
00:39:36,359 --> 00:39:38,640
{\an8}Chủ yếu là đều bình tĩnh cả.
790
00:39:39,600 --> 00:39:42,120
{\an8}Rất căng thẳng, rất lo lắng,
791
00:39:42,200 --> 00:39:46,040
{\an8}vì bọn tôi đều biết,
tối nay sẽ có người phải về nhà.
792
00:39:46,760 --> 00:39:50,600
Các bạn chải chuốt bảnh quá đấy.
793
00:39:50,680 --> 00:39:53,160
Ai cũng đẹp cả.
794
00:39:53,240 --> 00:39:55,520
Mời ngồi.
795
00:39:56,040 --> 00:39:59,040
{\an8}Các bạn đã tới được đây rồi.
Các bạn đã sống sót.
796
00:39:59,560 --> 00:40:01,960
Giờ hãy bỏ qua tình bạn và chiến thắng,
797
00:40:02,680 --> 00:40:05,120
tối nay các bạn sẽ đối mặt
với bài kiểm tra đầu
798
00:40:05,760 --> 00:40:08,400
về việc các bạn nghĩ ai là nội gián.
799
00:40:08,480 --> 00:40:12,040
Kể cả tôi có biết tất cả mọi thứ
về tất cả mọi người,
800
00:40:12,120 --> 00:40:14,040
tôi vẫn không biết kẻ đó là ai.
801
00:40:14,120 --> 00:40:16,319
Rồi cũng phải thừa nhận. Sự thật đó.
802
00:40:16,400 --> 00:40:20,200
Tôi chả làm bài kiểm tra này
để hướng câu trả lời tới ai đó cụ thể.
803
00:40:20,280 --> 00:40:24,120
Chiến lược của tôi rất đơn giản.
Cứ chơi theo số đông,
804
00:40:24,200 --> 00:40:27,920
vì ai đó sẽ tập trung vào một người
và họ sẽ nhầm.
805
00:40:28,600 --> 00:40:30,799
Bài kiểm tra sẽ bắt đầu ngay bây giờ.
806
00:40:31,640 --> 00:40:32,480
Chúc may mắn.
807
00:40:34,640 --> 00:40:38,520
{\an8}Điều khiến tôi lo lắng về bài kiểm tra
là biết rằng sẽ có khả năng
808
00:40:38,600 --> 00:40:39,839
tôi phải về nhà.
809
00:40:39,920 --> 00:40:43,720
Tôi cảm thấy cuộc hành trình
vừa mới bắt đầu, phải về thì tệ lắm.
810
00:40:44,319 --> 00:40:46,680
Lúc này tôi thấy như chơi xổ số vậy.
811
00:40:46,760 --> 00:40:49,280
Gần như không thể biết được
nội gián là ai.
812
00:40:49,359 --> 00:40:52,400
Bất cứ ai cũng có thể ra về.
Tất cả đều hoảng.
813
00:40:56,160 --> 00:40:59,080
Nội gián hoạt động lén lút và tinh vi,
814
00:40:59,160 --> 00:41:00,960
và khi có hành vi phá hoại,
815
00:41:01,040 --> 00:41:04,400
gần như chắc chắn
là do bàn tay của nội gián,
816
00:41:04,480 --> 00:41:07,400
và điều đó
khiến tôi nghi ngờ một vài người.
817
00:41:11,200 --> 00:41:14,359
{\an8}Joi là một trong những người đầu tiên
tôi linh cảm là nội gián.
818
00:41:15,839 --> 00:41:17,440
Ai tôi cũng thấy 50-50.
819
00:41:17,520 --> 00:41:22,359
Tôi không quá chắc là đã chọn đúng người,
và cũng không quá chắc là đã chọn nhầm.
820
00:41:22,440 --> 00:41:24,200
Đó là thứ làm tôi lo lắng,
821
00:41:24,280 --> 00:41:25,920
{\an8}vì tôi không biết nữa.
822
00:41:27,240 --> 00:41:29,160
Chỉ đơn thuần là trực giác thôi.
823
00:41:31,040 --> 00:41:33,760
Đầu óc tôi đang điên cuồng,
824
00:41:33,839 --> 00:41:37,000
mà tôi cảm thấy
tôi có thể tin bản năng của mình.
825
00:41:37,560 --> 00:41:39,400
{\an8}Tôi ngay lập tức nghi ngờ Will.
826
00:41:39,480 --> 00:41:44,560
{\an8}Cứ cho là gã buộc phải lấy kiện hàng,
mà nó giúp tôi biết gã có thể đổi vai.
827
00:41:47,280 --> 00:41:50,120
AI LÀ NỘI GIÁN?
HOÀN THÀNH BÀI KIỂM TRA
828
00:42:08,920 --> 00:42:12,600
Rồi. Thời khắc đã tới.
Người đầu tiên bị loại.
829
00:42:13,520 --> 00:42:18,000
Trên mặt bàn trước mặt,
mỗi người có một thiết bị di động.
830
00:42:19,520 --> 00:42:21,600
Khi tôi gửi kết quả qua,
831
00:42:21,680 --> 00:42:24,920
các bạn sẽ nhận được một tin nhắn
và màn hình sẽ sáng.
832
00:42:25,760 --> 00:42:28,920
Nếu màn hình màu xanh, các bạn an toàn.
833
00:42:29,760 --> 00:42:32,960
Nếu nó màu đỏ, các bạn đã bị loại,
834
00:42:34,040 --> 00:42:36,839
và thời gian của các bạn ở trò chơi
đã kết thúc.
835
00:42:38,280 --> 00:42:41,600
Thật không may,
sẽ không có thời gian để tạm biệt.
836
00:42:42,920 --> 00:42:44,240
Ta sẵn sàng chưa?
837
00:42:45,040 --> 00:42:47,640
- Làm thôi.
- Sẵn sàng hơn bao giờ hết.
838
00:42:48,520 --> 00:42:52,520
Được rồi, tôi sẽ nhập tên các bạn
không theo thứ tự nào cả.
839
00:42:54,440 --> 00:42:57,440
Gần như kiểu:
"Cầu cho có người làm dở hơn mình".
840
00:42:59,120 --> 00:43:03,080
Tôi đã cố hết sức và nộp bài
vì tôi không biết nữa. Tôi không biết.
841
00:43:03,880 --> 00:43:05,359
Được rồi. Đây rồi.
842
00:43:06,160 --> 00:43:07,560
Đầu tiên là Greg.
843
00:43:20,280 --> 00:43:22,640
Người chơi tiếp theo là Casey.
844
00:43:30,000 --> 00:43:30,880
Sandy.
845
00:43:34,600 --> 00:43:35,520
Ơn Chúa.
846
00:43:36,200 --> 00:43:37,160
Jacob.
847
00:43:41,480 --> 00:43:42,760
Pranav.
848
00:43:46,799 --> 00:43:47,640
Kesi.
849
00:43:51,600 --> 00:43:52,440
Avori.
850
00:43:58,160 --> 00:44:00,879
Nếu ai đó đang thoải mái
về việc có thể về nhà,
851
00:44:00,960 --> 00:44:04,600
nghĩa là họ biết chắc rằng
họ sẽ không phải ra về.
852
00:44:04,680 --> 00:44:07,760
Và kẻ duy nhất
biết mình không phải về là nội gián.
853
00:44:07,839 --> 00:44:08,720
Samara.
854
00:44:09,760 --> 00:44:10,879
Tôi chả dám nhìn.
855
00:44:13,240 --> 00:44:14,440
Ơn Chúa.
856
00:44:14,520 --> 00:44:15,359
Dom.
857
00:44:27,400 --> 00:44:29,400
Vậy ta chỉ còn lại ba người.
858
00:44:30,000 --> 00:44:30,839
William,
859
00:44:31,440 --> 00:44:32,280
Joi,
860
00:44:33,319 --> 00:44:34,240
và Osei.
861
00:44:37,040 --> 00:44:39,440
Người chơi tiếp theo là Joi.
862
00:44:40,680 --> 00:44:42,600
Tôi đang rất lo lắng.
863
00:44:43,319 --> 00:44:47,640
Lúc này, tôi tin chắc
Will chính là nội gián.
864
00:44:48,359 --> 00:44:49,680
Tôi có thể nhầm.
865
00:44:49,760 --> 00:44:51,400
Tôi có thể nhầm to.
866
00:44:52,400 --> 00:44:53,240
Và tôi sẽ về.
867
00:45:41,760 --> 00:45:43,680
Biên dịch: Joy Ng