1 00:00:06,120 --> 00:00:09,240 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,600 فلنناقش عملية السطو على البنك. 3 00:00:13,399 --> 00:00:14,440 فريق الذهب. 4 00:00:14,520 --> 00:00:19,200 لو حصلتم على عشر قطع ذهبية، لأضفتم عشرة آلاف دولار إلى مطمورة الجائزة. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,760 لكنكم لسوء الحظ لم تنجحوا. 6 00:00:23,880 --> 00:00:28,000 يبدو أن الجريمة لم تغنكم هذه المرّة يا رفاق. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,960 فريق النقود. تمثّلت مهمّتكم بالدخول إلى الخزنة 8 00:00:34,040 --> 00:00:38,879 لسرقة ما يعادل عشرة آلاف دولار أمريكي من النقود. 9 00:00:40,559 --> 00:00:44,400 من دون زيادة أو نقصان. 10 00:00:46,440 --> 00:00:48,879 {\an8}نشعر بثقة تامّة أننا حقّقنا مهمّتنا. 11 00:00:48,960 --> 00:00:51,320 حصلنا على عشرة آلاف دولار بالضبط. 12 00:00:51,400 --> 00:00:53,520 أودّ أن أقتنع بأننا حصلنا عليها. 13 00:00:53,599 --> 00:00:57,120 {\an8}لكن هناك دومًا مجال للتخريب... 14 00:00:57,720 --> 00:01:00,640 - أتريدون معرفة قيمة المبلغ الذي سرقتموه؟ - نعم، من فضلك. 15 00:01:03,160 --> 00:01:08,160 المبلغ الذي في هذه الحقائب يعادل... 16 00:01:10,560 --> 00:01:14,320 {\an8}أشعر بالتوتر كثيرًا. لست مرتاحًا كما أنا على طبيعتي. 17 00:01:15,600 --> 00:01:18,360 ...عشرة آلاف... 18 00:01:24,520 --> 00:01:27,240 و678 دولارًا و50 سنتًا. 19 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 678 دولارًا. 20 00:01:34,160 --> 00:01:37,119 كان المبلغ زائدًا قرابة 700 دولار. 21 00:01:39,080 --> 00:01:41,600 {\an8}لم أخبر أحدًا بعد بالتالي، ولا حتّى "براناف"، 22 00:01:41,680 --> 00:01:43,240 {\an8}وهو الذي أعتبره حليفي. 23 00:01:43,839 --> 00:01:47,839 لكنني شهدت محاولات تخريب "جايكوب" بأمّ عيني. 24 00:01:48,520 --> 00:01:49,360 لا أعلم. 25 00:01:49,880 --> 00:01:51,759 لا تخفق هنا، أرجوك. 26 00:01:51,839 --> 00:01:56,920 كان يعدّ بطريقة غير دقيقة للتلاعب بقيمة المبلغ بالدولار. 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,479 سأعيد عدّها. 28 00:01:59,080 --> 00:02:03,080 خسرنا المال، لكن المعرفة كنز في هذه اللعبة. 29 00:02:03,160 --> 00:02:05,640 أشعر بأنني اقتربت من معرفة هوية المخبر. 30 00:02:05,720 --> 00:02:07,919 هذا إن لم أكن قد عرفتها بالفعل. 31 00:02:10,680 --> 00:02:16,280 {\an8}لا يزال المبلغ في مطمورة الجائزة 3,500 دولار. 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,400 {\an8}ربما يكون يومًا سيئًا لمعظمكم. 33 00:02:20,000 --> 00:02:22,560 لكنه يوم طيّب بالنسبة إلى المخبر. 34 00:02:23,959 --> 00:02:25,880 أنهوا احتساء مشروباتكم ونظّفوا المكان، 35 00:02:25,959 --> 00:02:28,799 وفكّروا مليًا في المعلومات التي تشرّبتموها. 36 00:02:29,400 --> 00:02:32,519 لأنكم ستخضعون لاختبار عندما أراكم لاحقًا. 37 00:02:33,360 --> 00:02:35,280 وواحد منكم 38 00:02:35,959 --> 00:02:36,840 سيعود إلى منزله. 39 00:02:42,880 --> 00:02:46,519 {\an8}"فندق (رايلواي)، (بير أون تاب)" 40 00:02:49,959 --> 00:02:51,840 كم اعتدنا على هذه الجلسة. 41 00:02:53,560 --> 00:02:57,120 {\an8}الخطورة أعلى في هذا الإقصاء. 42 00:02:58,120 --> 00:03:01,480 كلّما اقتربت من معرفة هوية المخبر، بقيت وقتًا أطول هنا، 43 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 {\an8}وقد قطعنا نصف المسافة نحو ذلك. 44 00:03:06,120 --> 00:03:09,519 تواصل "كازي" وضع نفسها في موقف 45 00:03:09,600 --> 00:03:14,080 حيث تشاهد الآخرين يخفقون من دون أن تحاول مساعدتهم. 46 00:03:14,160 --> 00:03:18,640 عليّ الاقتراب منها أكثر لكي أكتشف مدى صحّة فرضيّتي عنها. 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,679 {\an8}أصبحت آمل أن تكون هي المخبرة. 48 00:03:21,320 --> 00:03:22,640 {\an8}لست متأكدًا من ذلك. 49 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 مرحبًا يا رفاق. 50 00:03:31,320 --> 00:03:32,880 حان الوقت مجددًا. 51 00:03:35,119 --> 00:03:39,200 تعرفون الإجراءات. ستخضعون إلى اختبار فيه 20 سؤالًا 52 00:03:39,280 --> 00:03:41,359 عن توقّعاتكم بشأن هوية المخبر. 53 00:03:43,480 --> 00:03:47,760 سيُقصى من يقدّم أكثر إجابات خاطئة عن ذلك. 54 00:03:49,079 --> 00:03:50,239 في الحال. 55 00:03:51,480 --> 00:03:53,920 كلّ ما عليكم فعله هو أن تثقوا بأنفسكم 56 00:03:54,000 --> 00:03:56,720 وبملاحظاتكم وبحدسكم. 57 00:03:58,480 --> 00:03:59,720 حان الوقت من جديد. 58 00:04:01,119 --> 00:04:02,239 فليبدأ الاختبار. 59 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 أشعر بالتوتر. 60 00:04:05,079 --> 00:04:09,079 كثرت النزعات التخريبية في المهمّة الأخيرة إلى درجة أثارت الشكوك عند الجميع. 61 00:04:09,959 --> 00:04:10,920 الوضع محتدم. 62 00:04:14,480 --> 00:04:16,839 أشك في "ساندي" بكلّ تأكيد 63 00:04:16,920 --> 00:04:19,800 بإفشالها للمهمّة أثناء عدّ النقود. 64 00:04:19,880 --> 00:04:21,120 حسنًا، انتهيت من هذه. 65 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 فئات تلك الأوراق النقدية كانت 500 ألف؟ 66 00:04:24,479 --> 00:04:26,240 500 ألف؟ 67 00:04:26,320 --> 00:04:28,479 - لا. 50 ألفًا. - فهمت. 68 00:04:29,080 --> 00:04:31,280 لم أشكّ فيها من قبل 69 00:04:31,360 --> 00:04:34,120 وبدأت تنضمّ إلى لائحة من أشتبه بهم. 70 00:04:35,360 --> 00:04:40,599 أنا متأكدة من أن أحدهم أخلّ بالمهمّة وأشعر بأنه "براناف". 71 00:04:40,680 --> 00:04:44,240 فهو من كانت أمامه نسب التحويل إلى الدولار الأمريكي. 72 00:04:44,320 --> 00:04:45,760 عليها أن تكون دقيقة. 73 00:04:45,840 --> 00:04:48,880 لا يجب أن يزيد أو ينقص دولار واحد. 74 00:04:48,960 --> 00:04:51,280 أصبح "براناف" في لائحة المشتبهين عندي. 75 00:04:52,880 --> 00:04:57,520 بالي مشغول بعدم تمكّن "كازي" من اكتشاف 76 00:04:57,599 --> 00:05:00,280 لغز فتح أقفال الصناديق. 77 00:05:00,360 --> 00:05:02,760 يجب أن يحمل الاسم معنى ما وإلّا سنواصل إيجاد أشياء تافهة. 78 00:05:02,840 --> 00:05:07,000 عليها استنباط طريقة تفكير منطقية علينا استهداف الأسماء الصحيحة. 79 00:05:07,080 --> 00:05:09,080 يجب أن نواصل المحاولة أيضًا، صحيح؟ 80 00:05:10,000 --> 00:05:13,320 إنها أكثر من أشتبه بهم بالأصل، وتصرفّاتها أكّدت لي ذلك. 81 00:05:15,039 --> 00:05:18,440 أظن أنه كان بإمكاني ملاحظة اسم "إل دورادو" 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,960 في صحيفة من ثلاثة صفحات. 83 00:05:22,360 --> 00:05:24,200 عندما أختار أجوبتي، 84 00:05:24,280 --> 00:05:27,479 أقسم جوابي عادةً بين ثلاثة لاعبين. 85 00:05:28,160 --> 00:05:32,240 و"كازي" تحتل المرتبة الأولى بين خياراتي. 86 00:05:33,680 --> 00:05:35,800 تكمن استراتيجيتي في تطبيق حكم الأغلبية، 87 00:05:35,880 --> 00:05:38,080 ثم الرهان في أجوبتي 88 00:05:38,160 --> 00:05:41,039 على عدد محصور من الناس الذين أشكّ بهم. 89 00:05:41,599 --> 00:05:46,160 لكن في السؤال الأخير حيث نجيب عمّن نظنّه المخبر، 90 00:05:46,240 --> 00:05:47,880 أريد أن تكون توقّعاتي محقّة، 91 00:05:47,960 --> 00:05:50,560 {\an8}ولهذا اخترت أن تكون إجابتي "جايكوب". 92 00:05:50,640 --> 00:05:52,440 {\an8}فالدليل بحوزتي. 93 00:05:52,960 --> 00:05:55,479 "انتهى الاختبار" 94 00:05:58,039 --> 00:05:59,320 حسنًا يا رفاق. 95 00:05:59,400 --> 00:06:03,039 أُحصيت أجوبة الاختبار. 96 00:06:04,200 --> 00:06:06,400 كما هي العادة، عندما أرسل النتائج، 97 00:06:07,640 --> 00:06:09,200 ستضيء شاشات أجهزتكم. 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,720 إن كانت خضراء، فهذا يعني أنكم في مأمن 99 00:06:12,800 --> 00:06:14,479 وستبقون في اللعبة. 100 00:06:15,280 --> 00:06:18,359 وإن كانت حمراء، فذلك يعني أنكم أُقصيتم، 101 00:06:19,440 --> 00:06:21,880 وعليكم مغادرة اللعبة على الفور. 102 00:06:23,400 --> 00:06:26,960 سأدخل أسماءكم بشكل عشوائي. 103 00:06:28,200 --> 00:06:29,039 الاسم الأوّل... 104 00:06:30,000 --> 00:06:30,880 هو "أيفري". 105 00:06:35,160 --> 00:06:38,039 "(أيفري)" 106 00:06:45,479 --> 00:06:47,760 الاسم التالي هو "كازي". 107 00:06:49,560 --> 00:06:51,919 أصابني الجمود. 108 00:06:52,000 --> 00:06:54,039 إن كانت الشاشة حمراء لديها، 109 00:06:54,120 --> 00:06:58,080 فذلك يعني أن واحدًا من اللاعبين الثمانية الآخرين هو المخبر. 110 00:07:00,000 --> 00:07:02,880 "(كازي)" 111 00:07:05,280 --> 00:07:06,760 أشعر بالارتياح. 112 00:07:06,840 --> 00:07:09,479 أنا أعمل بشكل سليم. 113 00:07:10,799 --> 00:07:12,840 الاسم التالي هو "ساندي". 114 00:07:12,919 --> 00:07:14,479 سأدخل اسمك. 115 00:07:21,880 --> 00:07:23,200 "(ساندي)" 116 00:07:32,880 --> 00:07:34,359 ما من أحد يريد رؤية ذلك. 117 00:07:35,000 --> 00:07:37,239 ولا يمكنني أن أقول وداعًا حتّى. 118 00:07:37,320 --> 00:07:40,000 ترى الضوء الأحمر وتغادر اللعبة مباشرةً. 119 00:07:48,960 --> 00:07:51,880 أشعر بالقلق أكثر من أيّ وقت مضى. 120 00:07:52,520 --> 00:07:53,919 أخطأت التخمين. 121 00:07:56,159 --> 00:07:57,599 كيف تشعرين الآن؟ 122 00:07:58,120 --> 00:08:01,799 أشعر بالسوء، لكنني بلغت هذه المرحلة. وأنا فخورة بنفسي. 123 00:08:01,880 --> 00:08:03,719 سأغادر واثقة من نفسي. 124 00:08:04,960 --> 00:08:07,359 كان ذلك مزريًا وشديد القساوة. 125 00:08:07,440 --> 00:08:12,080 تكمن خطّتي في توزيع إجاباتي على عدّة أناس أشك بهم 126 00:08:12,159 --> 00:08:15,960 لأنه من المحتمل أن نحصر إجاباتنا في شخص واحد ونخطئ في حكمنا. 127 00:08:16,719 --> 00:08:19,159 لكنني أشعر بارتياح كبير لبقائي في اللعبة. 128 00:08:21,359 --> 00:08:24,039 المغادرة بشعة، لكنها جزء من اللعبة. 129 00:08:24,120 --> 00:08:28,840 كما أنني استفدت من التجربة واستمتعت بها، وما كنت لأطلب أكثر من ذلك. 130 00:08:28,919 --> 00:08:33,199 سأشتاق إليها بكلّ تأكيد. فنحن مقرّبتان. 131 00:08:33,280 --> 00:08:35,959 نخبر أنا و"براناف" بعضنا كلّ شيء، 132 00:08:36,039 --> 00:08:39,199 لكن إدراكي حيال "جايكوب"، 133 00:08:39,280 --> 00:08:41,280 هو أمر لن أخبر أحدًا به. 134 00:08:41,360 --> 00:08:42,600 رافقتك السلامة. 135 00:08:45,120 --> 00:08:47,440 نحن هنا لنفوز في النهاية. 136 00:08:47,520 --> 00:08:51,840 لذا حتى وإن كنّا صديقتين، إلّا أننا خصمان في اللعبة. 137 00:08:58,959 --> 00:09:01,920 بينما تشتدّ المنافسة لاكتشاف هوية المخبر، 138 00:09:02,000 --> 00:09:04,480 نتوجّه إلى بلدة "غيمبي" الريفية، 139 00:09:04,560 --> 00:09:06,640 القابعة في قلب "ماري فالي". 140 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 ما عدنا في مناطق نائية. 141 00:09:08,800 --> 00:09:10,880 المكان أكثر خضرة هنا. 142 00:09:10,959 --> 00:09:12,760 المكان جميل للغاية. 143 00:09:13,400 --> 00:09:15,880 مع أكبر شحيح بلغه مبلغ مطمورة الجائزة، 144 00:09:15,959 --> 00:09:19,040 يصبّ اللاعبون تركيزهم على جني المال، 145 00:09:19,120 --> 00:09:22,240 خصيصًا لأن المخبر، أيًا من كان، 146 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 سيعمل ضدّهم. 147 00:09:24,480 --> 00:09:27,560 مهمّتنا السابقة كانت في الليل. ربما يحالفنا الحظ في الصباح. 148 00:09:28,199 --> 00:09:29,920 - أليس كذلك؟ - فلنأمل ذلك. 149 00:09:30,520 --> 00:09:33,040 العديد من اللاعبين بدؤوا يتحدّثون بارتياح. 150 00:09:33,120 --> 00:09:35,760 علينا النجاح في هذه المهمّة يا رفاق. 151 00:09:35,839 --> 00:09:38,640 علينا أن نكون أكثر تنسيقًا كوحدة متعاونة. 152 00:09:38,720 --> 00:09:40,160 الجميع يتحدّثون عن أفكارهم. 153 00:09:40,240 --> 00:09:43,520 {\an8}عليك الإنصات بعناية لتحديد ألاعيبهم. 154 00:09:43,600 --> 00:09:46,600 {\an8}واستراتيجية "جوي" هي الكذب دومًا. 155 00:09:46,680 --> 00:09:50,760 ما المبلغ الذي تعتقدون أننا سنحصل عليه في المهمّة التالية؟ 156 00:09:50,839 --> 00:09:52,680 - 25 ألف دولار. - 25 ألف. 157 00:09:52,760 --> 00:09:55,120 25 ألف... إنه مبلغ رائع. 158 00:09:55,199 --> 00:09:57,040 هنالك قطار بخاري أمامنا، أترونه؟ 159 00:09:58,320 --> 00:10:00,040 - يا للروعة. - يا لجماله. 160 00:10:00,120 --> 00:10:01,480 أمامنا قطار بخاريّ حقيقي يا "ويل". 161 00:10:01,560 --> 00:10:03,480 قد تكون مهمّتنا كحادثة "سرقة القطار الكبرى". 162 00:10:04,079 --> 00:10:06,280 - لسنا ماهرين في السرقة. - لن نكون سارقين. 163 00:10:06,360 --> 00:10:07,880 لسنا ماهرين في أيّ شيء. 164 00:10:07,959 --> 00:10:10,800 الأمر الإيجابي من مغادرة "ساندي" بالنسبة إليّ 165 00:10:10,880 --> 00:10:12,880 هو أنني استبعدتها من احتمالاتي عن المخبر. 166 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 - انظروا إلى المحرّك البخاريّ. - يا لروعته. 167 00:10:16,240 --> 00:10:17,199 يا للروعة. 168 00:10:19,160 --> 00:10:20,959 - سيكون هذا رائعًا. - إنه قطار بخاري حقيقي. 169 00:10:21,040 --> 00:10:23,240 - هل أنتم مستعدّون للمغامرة التالية؟ - أجل! 170 00:10:23,320 --> 00:10:25,199 - فلنربح بعض المال! - أشعر بالحماس الآن. 171 00:10:25,280 --> 00:10:27,079 - هيّا بنا. - لنفعل ذلك. 172 00:10:27,640 --> 00:10:30,120 المخبر واحد من أصل ثمانية لاعبين متبقّين. 173 00:10:30,199 --> 00:10:34,560 يتوقّف الأمر عليك لتعمل كآلة الكذب وتتحقّق من خداعهم. 174 00:10:34,640 --> 00:10:39,079 يا للروعة. وكأننا رجعنا في الزمن. 175 00:10:39,160 --> 00:10:40,560 انطلاق! 176 00:10:41,920 --> 00:10:43,199 مرحبًا! 177 00:10:43,280 --> 00:10:46,120 تحيّاتي يا أصدقائي المسافرين. 178 00:10:46,800 --> 00:10:50,920 هذا واحد من قطارات البريد التاريخية في "ماري فالي"، 179 00:10:51,680 --> 00:10:55,400 إنه كيان هائل يسير على الفحم الحجري. 180 00:10:55,480 --> 00:10:57,560 ما عاد يُصنع شيء كهذا يا رفاق. 181 00:10:58,160 --> 00:11:00,440 وهنا تكمن زبدة القول. 182 00:11:00,520 --> 00:11:02,400 مهمّتكم التالية 183 00:11:03,480 --> 00:11:04,320 هي توزيع البريد. 184 00:11:05,120 --> 00:11:06,000 نعم. 185 00:11:07,040 --> 00:11:10,719 لا بد من أن هناك حبكة ما. قد تسوء حال بعض الأمور. 186 00:11:12,120 --> 00:11:14,160 البريد يحمل المعلومات. 187 00:11:14,240 --> 00:11:17,360 والمعلومات قيّمة كما تعرفون. 188 00:11:18,760 --> 00:11:23,160 عُرفت "غيمبي" تاريخيًا كمحطة بريد جوهرية في المنطقة بكاملها. 189 00:11:23,240 --> 00:11:27,760 نُقل البريد سيرًا على الأقدام في بادئ الأمر، ثم عبر هذه القطارات الهائلة، 190 00:11:27,839 --> 00:11:30,280 وأصبح اليوم يُسلّم نقلًا بالسيارات. 191 00:11:30,360 --> 00:11:32,680 كلّ طريقة لها عقباتها، 192 00:11:32,760 --> 00:11:35,480 وهذا ما توشكون على اكتشافه. 193 00:11:35,560 --> 00:11:38,240 أوّل ما يجب أن تقوموا به 194 00:11:38,320 --> 00:11:40,800 هو أن تقسموا أنفسكم لثلاث مجموعات. 195 00:11:40,880 --> 00:11:44,680 أحد الفرق سينطلق سيرًا على الأقدام. 196 00:11:44,760 --> 00:11:47,880 يكمن تحدّيه في اختبار قدره تحمّله. 197 00:11:48,520 --> 00:11:51,839 وفريق آخر سيجمع البريد في مسار سكّة الحديد، 198 00:11:51,920 --> 00:11:55,640 وهي مهمّة تتطلّب أعصابًا من حديد. 199 00:11:55,719 --> 00:11:59,079 وفريق آخر سيجمع البريد بواسطة السيارة. 200 00:11:59,160 --> 00:12:02,640 وسيحتاج هذا الفريق إلى مهارة في الملاحة. 201 00:12:02,719 --> 00:12:04,640 لا أحب القطارات كثيرًا. 202 00:12:04,719 --> 00:12:07,800 لكن بما أنني رجل إطفاء، أُضطر إلى القيادة في عملي كلّ يوم. 203 00:12:07,880 --> 00:12:10,360 يجب أن أمتهن القيادة بسرعة. 204 00:12:10,440 --> 00:12:11,680 لذا سأختار هذا الفريق. 205 00:12:13,120 --> 00:12:15,560 {\an8}خطّتي تكمن في ترك الأمور تأخذ مجراها 206 00:12:15,640 --> 00:12:19,600 {\an8}وهذا سيبيّن لي مفهوم الناس عنّي في هذه اللعبة. 207 00:12:20,160 --> 00:12:23,280 {\an8}لكنني أودّ صعود القطار في الحقيقة. 208 00:12:23,360 --> 00:12:25,160 بالانطلاق من نقاط مختلفة، 209 00:12:25,240 --> 00:12:29,640 سيكون لدى كلّ فريق 90 دقيقة لاستلام ثلاثة طرود 210 00:12:29,719 --> 00:12:32,839 قبل التوجه شمالًا لتسليمها إلى محطة "داغن". 211 00:12:33,400 --> 00:12:34,760 لكن هناك حبكة. 212 00:12:35,480 --> 00:12:37,120 على فريق السيارة وفريق الجري 213 00:12:37,199 --> 00:12:41,000 تسليم الطرود البريدية قبل وصول القطار. 214 00:12:41,079 --> 00:12:43,079 وإلّا فلن تُحتسب أيّ نقاط. 215 00:12:43,160 --> 00:12:44,880 بمعنى آخر، 216 00:12:44,959 --> 00:12:47,560 عليكم التفوق على وقت القطار. 217 00:12:48,120 --> 00:12:48,959 أفهمتم؟ 218 00:12:50,480 --> 00:12:52,240 إن نجحتم في مهمّتكم، 219 00:12:52,760 --> 00:12:56,440 فستُضاف 18 ألف دولار إلى المطمورة. 220 00:12:57,440 --> 00:13:00,440 وهو مبلغ تحتاجون إليه كثيرًا بالمناسبة. 221 00:13:01,040 --> 00:13:05,480 {\an8}لأن ما في المطمورة الآن هو 3,500 دولار فقط. 222 00:13:06,440 --> 00:13:09,839 {\an8}نحن في أمسّ الحاجة إلى 18 ألف دولار. 223 00:13:09,920 --> 00:13:11,640 {\an8}أريد رؤية المال. 224 00:13:12,719 --> 00:13:14,800 تناقشوا حول توزيع الفرق. 225 00:13:14,880 --> 00:13:18,760 الفرق هي فريق الجري والسيارة والقطار. 226 00:13:18,839 --> 00:13:22,520 حسنًا يا رفاق. نريد فريقين من ثلاثة أشخاص وثالث من شخصين فقط. 227 00:13:22,599 --> 00:13:25,240 من الأمثل أن يكون فريق الشخصين في السيارة. 228 00:13:25,320 --> 00:13:26,920 أظنّها فكرة جيدة. 229 00:13:27,000 --> 00:13:29,160 من يريد قيادة السيارة؟ أنت تحبّ القيادة. 230 00:13:29,240 --> 00:13:30,360 لا أمانع ذلك. 231 00:13:30,440 --> 00:13:32,400 من تريد أن يرافقك للمساعدة؟ 232 00:13:32,480 --> 00:13:33,560 أيّ فريق تريدين؟ 233 00:13:34,520 --> 00:13:35,640 السيارة. 234 00:13:35,719 --> 00:13:38,599 ربما تلزمنا مهارة الملاحة. أنا أمتهن ذلك. 235 00:13:38,680 --> 00:13:40,719 حسنًا. أنا و"جوي" سنكون في السيارة. 236 00:13:40,800 --> 00:13:43,240 سعدت بانضمامي إلى "جوي". 237 00:13:43,320 --> 00:13:45,920 فهي طيارة وتستخدم مهارات الملاحة دومًا. 238 00:13:46,000 --> 00:13:48,240 لكن ما لاحظته حتى الآن 239 00:13:48,320 --> 00:13:51,120 أن تاريخ "جوي" مع قراءة الخرائط لم يكن الأفضل. 240 00:13:51,640 --> 00:13:54,280 {\an8}- أتريدون المتابعة في هذا الاتجاه؟ - أجل، لنذهب من هنا. 241 00:13:54,360 --> 00:13:55,920 {\an8}ربما علينا السير يمينًا قليلًا؟ 242 00:13:56,599 --> 00:13:58,400 {\an8}- "جوي". إلى اليمين. - المعذرة. 243 00:13:58,480 --> 00:13:59,320 {\an8}لا عليك. 244 00:13:59,839 --> 00:14:03,400 وإن كانت المخبرة حقًا، فأشعر بالحماس لكي أشهد ذلك. 245 00:14:04,719 --> 00:14:08,199 لهذا سأبقيها قريبة منّي. هذه استراتيجيات اللعبة. 246 00:14:09,120 --> 00:14:11,839 لا أعلم كيف ستكون ظروف اللعبة، لكن يبدو 247 00:14:11,920 --> 00:14:14,079 أن فريق الجري سيبذل مجهودًا جسديًا كبيرًا. 248 00:14:14,160 --> 00:14:17,079 وأنا أحاول ممارسة نشاطات بدنية منذ فترة. 249 00:14:17,160 --> 00:14:19,360 سأرافق "براناف". أعرف أنه ماهر في تمارين رياضة القلب. 250 00:14:19,440 --> 00:14:21,280 أتريدين الجري؟ 251 00:14:21,360 --> 00:14:23,000 سأفعل أيّما تشاؤون. 252 00:14:23,079 --> 00:14:24,400 - هل أنت عدّاءة جيدة؟ - أجل. 253 00:14:24,479 --> 00:14:26,040 أنا و"براناف" و"أيفري" سنسير. 254 00:14:26,120 --> 00:14:28,560 ليس بإمكانك أن تثق بأيّ أحد في هذه اللعبة. 255 00:14:28,640 --> 00:14:30,280 أنا و"إيفري" مقرّبان جدًا، 256 00:14:30,360 --> 00:14:33,719 وأعلم من غير أدنى شكّ أنه ليس بإمكاني الوثوق بها. 257 00:14:33,800 --> 00:14:37,319 قد يعطيك اللاعبون معلومات خاطئة أو يصرفون بصرك عن أشياء مهمّة. 258 00:14:37,400 --> 00:14:39,079 لقد حصل ذلك في اللعبة. 259 00:14:39,839 --> 00:14:42,360 {\an8}- هيا يا "أيفري"! - هذا مروّع. 260 00:14:43,439 --> 00:14:45,920 {\an8}- مع من كانت آخر أسطوانة أوكسجين؟ - معي أنا. 261 00:14:46,000 --> 00:14:47,640 {\an8}- أوقعتها هناك؟ - أجل. 262 00:14:47,719 --> 00:14:48,839 {\an8}أتخلّت عنها؟ 263 00:14:49,680 --> 00:14:52,959 لطالما كانت خصمًا مجهولًا قويًا بالنسبة إليّ. وستبقى كذلك. 264 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 لكن ممّا رأيته حتّى الآن، 265 00:14:55,479 --> 00:14:58,000 ما أعطته لي من معلومات كان موثوقًا. 266 00:14:58,079 --> 00:15:01,640 هيّا بنا. أنت و"جايكوب" في السيارة، إذًا أنتم الثلاثة في القطار؟ 267 00:15:01,719 --> 00:15:03,479 - لا أمانع ذلك. - أتمانعون ذلك؟ 268 00:15:03,560 --> 00:15:05,199 - هل الجميع موافق؟ - أجل! 269 00:15:05,280 --> 00:15:08,240 أهذه هي الفرق؟ فلنر كيف قسّمتم المجموعات. 270 00:15:08,319 --> 00:15:13,120 {\an8}لدينا هنا فريق الجري، فيه "ويل" و"براناف" و"أيفري". 271 00:15:13,680 --> 00:15:15,360 {\an8}علينا الوصول قبل القطار. 272 00:15:15,880 --> 00:15:19,280 {\an8}وفي فريق القطار لدينا "غريغ" و"كازي" و"كايسي". 273 00:15:19,360 --> 00:15:21,280 {\an8}"فريق القطار" 274 00:15:21,920 --> 00:15:24,040 {\an8}وفريق السيارة مكوّن من "جايكوب" و"جوي". 275 00:15:24,839 --> 00:15:25,800 {\an8}- أجل. - سننجح في هذا. 276 00:15:25,880 --> 00:15:28,240 {\an8}والآن توجّهوا إلى نقاط انطلاقكم. 277 00:15:28,319 --> 00:15:32,319 ستبدأ المهمّة عندما تسمعون صفّارة القطار. 278 00:15:32,959 --> 00:15:33,800 حظًا موفقًا. 279 00:15:33,880 --> 00:15:35,319 - فلنباشر. - هيّا بنا. 280 00:15:35,400 --> 00:15:37,040 القطار لنا! 281 00:15:37,920 --> 00:15:39,000 هيّا بنا. 282 00:15:39,079 --> 00:15:40,000 لنفعلها. 283 00:15:42,280 --> 00:15:43,680 - هل أنتم مستعدّون؟ - أجل. 284 00:15:45,640 --> 00:15:46,760 فلنبدأ. 285 00:15:46,839 --> 00:15:48,839 {\an8}- هل أنتم مستعدّون؟ - فلننطلق. 286 00:15:48,920 --> 00:15:51,000 {\an8}يا للهول. لقد انطلقنا. 287 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 هيّا بنا. 288 00:15:53,760 --> 00:15:54,920 يا للهول. 289 00:15:56,319 --> 00:15:57,680 {\an8}فريق القطار! 290 00:16:00,160 --> 00:16:04,520 {\an8}فريق القطار، كلّ واحد من طرودكم النقدية قيمته ألفين دولار. 291 00:16:04,599 --> 00:16:08,199 إنها موجودة في ثلاث حقائب بريدية معلّقة إلى جانب سكّة القطار. 292 00:16:08,280 --> 00:16:10,959 يكمن تحدّيكم في تحصيلها. 293 00:16:11,040 --> 00:16:14,479 هناك ثلاث عصيّ. فليقف أحدنا في المقدمة. 294 00:16:14,560 --> 00:16:17,319 - أتمانعان لو بدأت أولًا؟ - حسنًا. 295 00:16:17,400 --> 00:16:20,760 القطار يتحرّك بسرعة والحقائب البريدية ثقيلة، 296 00:16:20,839 --> 00:16:23,520 وهناك فرصة واحدة لن تُكرّر 297 00:16:23,599 --> 00:16:25,560 لسحبها إلى القطار. 298 00:16:25,640 --> 00:16:28,199 سأتولّى الجزء الخلفي. ابقي أنت هنا، اتفقنا؟ 299 00:16:29,160 --> 00:16:30,079 حسنًا. 300 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 أتريدان أن تطلّا من الداخل؟ 301 00:16:31,240 --> 00:16:32,920 - سأكون في المقدمة. - أجل. 302 00:16:33,000 --> 00:16:36,839 سأجرّب التقاط الحمولة البريدية أولًا بخطّافي. 303 00:16:36,920 --> 00:16:39,400 ستقف "كايسي" في المقدمة للمراقبة، 304 00:16:39,479 --> 00:16:42,160 وستساندني "كازي" في مؤخرة القطار. 305 00:16:42,240 --> 00:16:43,599 أشعر بقلق شديد. 306 00:16:43,680 --> 00:16:45,560 يا للهول. 307 00:16:45,640 --> 00:16:47,160 من يقود هذا القطار؟ 308 00:16:48,079 --> 00:16:50,520 - لقد اقتربنا! - رأيتها؟ 309 00:16:50,599 --> 00:16:53,520 ها هي يا "غريغ"! 310 00:16:54,800 --> 00:16:55,680 "غريغ"! 311 00:16:55,760 --> 00:16:57,240 حسنًا. 312 00:16:57,319 --> 00:16:58,680 يمكنني فعلها. 313 00:16:58,760 --> 00:17:00,120 يا للهول. 314 00:17:01,680 --> 00:17:02,719 بئسًا. 315 00:17:03,439 --> 00:17:05,280 - يا للهول. - يمكنك فعلها يا "غريغ"! 316 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 {\an8}نعم! 317 00:17:11,000 --> 00:17:12,960 {\an8}هذا هائل! 318 00:17:13,480 --> 00:17:14,880 حصلنا على واحدة! 319 00:17:17,599 --> 00:17:20,240 {\an8}ينتابني شعور رائع حيال فريقنا الآن. 320 00:17:20,319 --> 00:17:21,760 أنا فخور جدًا بنفسي. 321 00:17:24,159 --> 00:17:26,359 أتريدين المحاولة في التالية بينما أساندك في المؤخرة؟ 322 00:17:26,440 --> 00:17:29,640 أجل، لا بأس إن كنت تريد مساندتي. 323 00:17:29,720 --> 00:17:34,480 تؤمن "كازي" بالعمل الجماعي حيث تفعل ما يقول أفراد فريقها، 324 00:17:34,560 --> 00:17:37,760 لكن تفشل عندما تستلم زمام الأمور. 325 00:17:37,840 --> 00:17:40,880 لذا سأتراجع وأدعها تنجز مهمّتها. 326 00:17:41,560 --> 00:17:44,040 ستلوّح لك عندما ترى الطرد. 327 00:17:44,120 --> 00:17:44,960 حسنًا. 328 00:17:45,040 --> 00:17:47,800 سأراقبها في حال حصول هفوات، 329 00:17:47,880 --> 00:17:51,919 فعلى أحدنا أن يبقى متيقّظًا لجمع المعلومات والتحضير للاختبار. 330 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 يا للهول. 331 00:17:52,960 --> 00:17:56,440 إن كانت "كازي" المخبرة، فلا بدّ أن نصادف بعض الأعمال التخريبية. 332 00:17:57,480 --> 00:17:59,720 {\an8}هذا ليس وقت الاستمتاع بالمناظر الطبيعية. 333 00:18:00,919 --> 00:18:02,399 {\an8}أتسمح لي باستعارة حصانك؟ 334 00:18:03,159 --> 00:18:06,880 نحن نجري بوتيرة ممتازة. إن بقينا هكذا فسننجح. 335 00:18:06,960 --> 00:18:07,880 عُلم. 336 00:18:07,960 --> 00:18:09,880 أين أصبحنا؟ أعتقد أن هذا أوّل انعطاف لنا. 337 00:18:09,960 --> 00:18:11,480 - كم الساعة يا "أيفري"؟ - 11:40 صباحًا. 338 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 الساعة 11:40. ربما نقترب من أوّل محطّة لنا. 339 00:18:14,399 --> 00:18:15,440 حسنًا. 340 00:18:15,520 --> 00:18:18,520 سيشكّل هذا اختبارًا حقيقيًا لتحمّلكم يا فريق الجري. 341 00:18:18,600 --> 00:18:21,200 طرودكم الثلاثة هي الأكثر قيمة. 342 00:18:21,280 --> 00:18:24,040 تبلغ قيمة كلّ منها ثلاثة آلاف دولار. 343 00:18:25,240 --> 00:18:29,159 ستجدونها في عقارات نائية على درب محطة "داغن"، 344 00:18:29,240 --> 00:18:31,880 وسيكون تحصيلها سهلًا. 345 00:18:31,960 --> 00:18:34,480 - ها هي ذي. - أنت رائع! 346 00:18:34,560 --> 00:18:36,399 {\an8}يجب أن تكون موجّهة إلى محطة "داغن". 347 00:18:36,480 --> 00:18:37,720 {\an8}ها قد حصلنا على واحدة. هيّا بنا. 348 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 {\an8}يجب أن تُسلّم إلى وجهتكم، التي تبعد 11 كيلومترًا، 349 00:18:42,200 --> 00:18:43,960 قبل وصول القطار، 350 00:18:44,040 --> 00:18:45,480 ذلك هو التحدّي الحقيقي. 351 00:18:48,560 --> 00:18:49,640 {\an8}استمرّي يا "أيفري". 352 00:18:50,159 --> 00:18:53,320 {\an8}اعتمدي علينا في تحديد وتيرتك. عليك الجري بسرعة أكبر. 353 00:18:53,919 --> 00:18:54,919 لا أستطيع. 354 00:18:55,440 --> 00:19:00,120 {\an8}بحلول ذلك الوقت، كنّا قد قطعنا سُدس المسافة التي علينا قطعها. 355 00:19:00,200 --> 00:19:01,679 كانت وتيرتنا سريعة. 356 00:19:01,760 --> 00:19:03,320 - هيّا يا "أيفري". - استمرّي. 357 00:19:03,399 --> 00:19:05,399 تريّث قليلًا يا "ويل". أصبحت "أيفري" وراءنا. 358 00:19:05,480 --> 00:19:06,919 أيمكننا الاستراحة قليلًا؟ 359 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 المسافة تقارب 11 كيلومترًا، 360 00:19:08,800 --> 00:19:11,640 والوقت المتوقّع هو نحو 90 دقيقة، 361 00:19:11,720 --> 00:19:14,159 أي يجب أن نقطع قرابة كيلومتر ونصف خلال عشر دقائق 362 00:19:14,240 --> 00:19:17,480 لنمنح أنفسنا بعض الوقت للتوقّف عند كلّ من تلك العقارات. 363 00:19:17,560 --> 00:19:20,679 إن صعدنا التلال وواصلنا السير على دروب مستوية ومنخفضة 364 00:19:20,760 --> 00:19:21,840 فسنكتسب لياقة جيدة. 365 00:19:21,919 --> 00:19:24,159 - حسنًا. - لدينا فرصة جيدة. 366 00:19:24,240 --> 00:19:26,000 - رائع. - هذا مستحيل. 367 00:19:26,080 --> 00:19:28,440 بحقّك، ليس كذلك. لا تقنعي نفسك بذلك. 368 00:19:28,520 --> 00:19:32,360 أظن أن "أيفري" تتطوّر في اللعبة 369 00:19:32,440 --> 00:19:38,120 حيث تأخذ خطوات استراتيجية خلال المهمّات ربما لتثير الشكوك حيالها. 370 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 اسبقيني. هلا تحدّدين سرعة سيرنا أنت. 371 00:19:41,760 --> 00:19:44,000 - أشعر بالغثيان قليلًا. - لا بأس عليك. 372 00:19:44,720 --> 00:19:46,360 قطعنا قرابة كيلومترين فقط. 373 00:19:47,200 --> 00:19:50,320 - سنعاود الهرولة قريبًا. - لا أستطيع فعل ذلك. 374 00:19:50,399 --> 00:19:53,640 سأكون حسن النية معها، لكن أيضًا 375 00:19:53,720 --> 00:19:56,240 يصعب أن أصدّق أنها قد تكون متعبة إلى هذه الدرجة. 376 00:19:56,320 --> 00:20:00,120 {\an8}إن كنت تتصنّعين، فهذا ليس الوقت المناسب يا "أيفري". 377 00:20:00,200 --> 00:20:04,000 {\an8}عندما نصعد هذه التلة، سيتوجّب علينا الهرولة لمدة عشر دقائق على الأقلّ. 378 00:20:04,080 --> 00:20:05,600 إن سرنا فحسب، فلن نصل في الوقت المحدّد. 379 00:20:05,679 --> 00:20:07,120 {\an8}"فريق السيارة، فريق الجري، فريق القطار" 380 00:20:07,880 --> 00:20:09,280 {\an8}يمكننا فعلها يا "جايكوب". 381 00:20:09,360 --> 00:20:11,280 {\an8}- سننجح. - فلننجز المهمّة. 382 00:20:11,360 --> 00:20:12,919 أنا أهوى السرعة. 383 00:20:13,640 --> 00:20:15,919 - علينا الوصول قبل القطار. - نعم. 384 00:20:16,960 --> 00:20:18,320 {\an8}أعشق القيادة. 385 00:20:18,840 --> 00:20:21,280 {\an8}- أشعر بحماس هائل. - وأنا أيضًا. 386 00:20:22,200 --> 00:20:27,240 أنا أمعن النظر في البحث عن طريق فرعي اسمه "هابي فالي رود". 387 00:20:28,679 --> 00:20:30,360 قد لا ننتبه له. 388 00:20:31,480 --> 00:20:34,000 فريق السيارة، قد تكون لديكم وسيلة نقل، 389 00:20:34,080 --> 00:20:36,800 لكن طرودكم هي الأصعب إيجادًا. 390 00:20:36,880 --> 00:20:38,320 يا للهول، نحن في عمق الأدغال. 391 00:20:39,360 --> 00:20:41,520 كلّ طرد قيمته ألف دولار، 392 00:20:41,600 --> 00:20:44,880 وهي موجودة في صناديق بريد مُشار إليها على خريطتكم. 393 00:20:44,960 --> 00:20:48,000 - هناك نقطة علامة على الخريطة، صحيح؟ - أجل. 394 00:20:48,080 --> 00:20:50,040 - معسكر؟ - أجل. 395 00:20:50,120 --> 00:20:53,440 لكن تذكّروا أنه ليس من السهل إيجادها. 396 00:20:53,520 --> 00:20:56,360 لذا ابحثوا جيدًا إن كنتم تريدون تحصيلها 397 00:20:56,440 --> 00:20:58,280 والتفوّق على وقت وصول القطار. 398 00:20:58,360 --> 00:21:01,040 يجب ألّا يصعب إيجاد هذه. 399 00:21:01,120 --> 00:21:04,520 علينا توصيل بريد أهل الريف. 400 00:21:04,600 --> 00:21:06,880 النقطة بعد المعسكر بقليل، 401 00:21:06,960 --> 00:21:09,640 لكن قبل "كريك كروسينغ 11". 402 00:21:09,720 --> 00:21:10,760 حسنًا. 403 00:21:10,840 --> 00:21:12,600 - مسافة قصيرة بعد المعسكر؟ - أجل. 404 00:21:12,679 --> 00:21:13,800 وبدءًا من نقطة الانطلاق؟ 405 00:21:13,880 --> 00:21:15,080 - صحيح. - حسنًا. 406 00:21:15,159 --> 00:21:18,679 هذا معسكر. لكنه ليس المقصود، صحيح؟ 407 00:21:18,760 --> 00:21:20,560 لا أرى أيّ انعطافات. 408 00:21:20,640 --> 00:21:22,640 انظري، هذا... إنه انعطاف. 409 00:21:22,720 --> 00:21:24,200 أجل، تابع القيادة على الطريق. 410 00:21:24,280 --> 00:21:27,480 حسنًا. آمل أنها كانت صدفة فحسب. 411 00:21:27,560 --> 00:21:30,440 سنطبّق ما تقوله الخريطة، وآمل أن يكون الأمر بتلك البساطة. 412 00:21:31,880 --> 00:21:33,800 {\an8}لكن الأمر ليس بهذه البساطة أبدًا. 413 00:21:35,320 --> 00:21:37,280 {\an8}ها هو "كريك كروسينغ 11"، أيجب أن نتخطّاه؟ 414 00:21:37,360 --> 00:21:39,720 {\an8}لا، ليس من المُفترض أن نتخطّى "كريك كروسينغ". 415 00:21:39,800 --> 00:21:41,280 {\an8}أفوّتنا النقطة؟ 416 00:21:41,360 --> 00:21:42,800 - أظنّ أننا تخطّيناها. - بئسًا. 417 00:21:42,880 --> 00:21:44,399 فلنأخذ استراحة. 418 00:21:45,800 --> 00:21:49,120 كانت بداية كارثية لمهمّتنا. 419 00:21:49,200 --> 00:21:51,840 أظن أنها بالقرب من المعسكر. أتودّ أن نعود ونجرّب البحث؟ 420 00:21:51,919 --> 00:21:54,880 - يجب أن تكون كذلك. - أجل. 421 00:21:54,960 --> 00:21:57,159 لا بد من وجود طريقة لملاحظتها. 422 00:21:58,120 --> 00:21:59,159 بئسًا. 423 00:21:59,760 --> 00:22:00,600 نعم. 424 00:22:00,679 --> 00:22:04,280 أخفقت "جوي" في قراءة الخريطة مرّة أخرى في اللعبة. 425 00:22:05,679 --> 00:22:07,840 هذا ليس ما أردت فعله. 426 00:22:08,640 --> 00:22:11,960 يبدو الأمر بالتأكيد مثيرًا للشكّ عند التمعّن فيه. 427 00:22:12,560 --> 00:22:14,720 أظن أننا عدنا إلى نقطة البداية تقريبًا. 428 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 {\an8}أرى أن الدخان أصبح أسود. 429 00:22:21,040 --> 00:22:22,399 {\an8}أهذا نذير شؤم؟ 430 00:22:23,080 --> 00:22:26,120 "محطة قطار (داغن)، فريق السيارة، فريق الجري، فريق القطار" 431 00:22:26,520 --> 00:22:28,720 {\an8}أريد من "كايسي" التلويح. 432 00:22:29,360 --> 00:22:31,520 - أيمكن رؤيتها؟ - أجل، رأيتها. 433 00:22:32,320 --> 00:22:33,800 أنا في المرصاد. 434 00:22:34,640 --> 00:22:37,840 "كازي" في الشرفة الأولى وأنا في الثانية، 435 00:22:37,919 --> 00:22:40,040 ونحن بانتظار حقيبة البريد التالية. 436 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 ألفا دولار. 437 00:22:42,159 --> 00:22:45,080 هذا مزعج! يا للهول. 438 00:22:45,159 --> 00:22:48,320 ذراعا "كازي" قويّتان وبدنها صلب. 439 00:22:48,399 --> 00:22:50,120 يجب أن تكون المهمّة سهلة عليها. 440 00:22:51,919 --> 00:22:53,919 ها هي قد بانت! 441 00:22:54,000 --> 00:22:57,240 - أجل، رأيتها. - لقد اقتربت! 442 00:22:57,320 --> 00:23:00,720 لكن بصراحة، لا أثق بأن بإمكانها فعل ذلك. 443 00:23:00,800 --> 00:23:03,360 - يمكنك فعلها! اقتربي بجذعك! 444 00:23:03,439 --> 00:23:05,280 - هيّا يا "كازي"! - اقتربي بجذعك! 445 00:23:05,360 --> 00:23:06,960 هيّا. 446 00:23:09,679 --> 00:23:11,360 التقطها يا "غريغ"! 447 00:23:11,439 --> 00:23:13,360 - التقطها يا "غريغ"! - لا. 448 00:23:15,040 --> 00:23:16,840 بئسًا. 449 00:23:17,360 --> 00:23:21,040 أُتيحت الفرصة لـ"كازي" لأن تثبت نفسها، لكنها أضاعتها. 450 00:23:21,679 --> 00:23:23,040 الأمر مريب كثيرًا. 451 00:23:24,760 --> 00:23:26,240 بئسًا. 452 00:23:26,320 --> 00:23:27,399 لا بأس. 453 00:23:27,480 --> 00:23:28,679 أضعنا ألفي دولار. 454 00:23:28,760 --> 00:23:31,280 ماذا يمكنها أن تقول الآن؟ 455 00:23:31,360 --> 00:23:33,439 لماذا؟ 456 00:23:33,520 --> 00:23:35,240 أتريد المجيء إلى هنا يا "غريغ"؟ 457 00:23:35,919 --> 00:23:37,320 أجل. لنتبادل الأماكن. 458 00:23:38,640 --> 00:23:41,800 شعور خذلان الفريق شنيع. 459 00:23:41,880 --> 00:23:44,080 {\an8}لكن ذلك حدث عن طريق الصدفة تمامًا. 460 00:23:46,200 --> 00:23:48,560 إن كانت المخبرة، فتمثيليتها جيدة. 461 00:23:51,399 --> 00:23:53,560 {\an8}نحن متأخرون لأننا لم نقطع نصف المسافة بعد. 462 00:23:53,640 --> 00:23:54,560 علينا الهرولة. 463 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 - أيمكنك الهرولة يا "أيفري"؟ - نعم. 464 00:23:57,200 --> 00:23:59,320 كان درب المسير صعبًا جدًا. 465 00:23:59,880 --> 00:24:02,679 {\an8}فهناك مرتفعات ومنخفضات وكان المطر قد هطل سابقًا. 466 00:24:02,760 --> 00:24:05,919 {\an8}لذا مررنا بالعديد من المناطق المبلولة. 467 00:24:07,159 --> 00:24:09,520 إن كنّا نأمل إنهاء مهمّتنا في الوقت المحدّد، 468 00:24:09,600 --> 00:24:13,320 فلدينا تسع دقائق فقط لإيجاد الطرد التالي. 469 00:24:13,399 --> 00:24:14,640 علينا بذل جهد أكبر. هيّا. 470 00:24:14,720 --> 00:24:16,200 لا يمكنني الجري بتلك السرعة. 471 00:24:16,880 --> 00:24:19,399 إن واصلنا فعل ذلك، فسنستمرّ في التوقف. 472 00:24:19,480 --> 00:24:23,520 كنت أشعر بالخدر في قدميّ وأردت السير فحسب. 473 00:24:25,080 --> 00:24:26,240 {\an8}وجدتها يا رفيقيّ. 474 00:24:27,040 --> 00:24:28,320 {\an8}- هيّا بنا. - نعم. 475 00:24:28,399 --> 00:24:30,960 {\an8}لذا ذهبا لإيجاد الطرد بمفردهما، 476 00:24:31,040 --> 00:24:35,080 {\an8}بينما كنت أسير فحسب مكتوفة الأيدي. 477 00:24:35,159 --> 00:24:39,679 كنّا ثلاثة أشخاص متعبين يحاولون بذل أفضل ما لديهم. 478 00:24:40,200 --> 00:24:42,040 لا أظن أن أحدًا كان يحاول تخريب المهمّة. 479 00:24:43,439 --> 00:24:44,760 {\an8}عليك الجري بشكل أسرع. 480 00:24:45,320 --> 00:24:46,360 {\an8}لا أستطيع. 481 00:24:48,480 --> 00:24:50,679 {\an8}- ابذلي قصارى جهدك. - هذه السرعة التي يمكنني تحمّلها. 482 00:24:51,560 --> 00:24:53,800 {\an8}لا يمكننا قطع كيلومتر ونصف خلال عشر دقائق فقط. 483 00:24:55,240 --> 00:24:57,360 هيّا بنا يا صديقي. 484 00:24:57,439 --> 00:24:58,439 أين هي؟ 485 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 تبًا! 486 00:25:01,840 --> 00:25:04,560 - مُحال إنهاء هذه المهمّة هكذا. - تبًا... 487 00:25:07,439 --> 00:25:10,679 {\an8}- أعدنا إلى نقطة البداية؟ - لا، ليس بعد. 488 00:25:11,360 --> 00:25:13,439 {\an8}يجب أن يكون المعسكر قريبًا من هذا الانعطاف. 489 00:25:13,520 --> 00:25:14,919 {\an8}علينا التوجه يمينًا، 490 00:25:15,000 --> 00:25:18,960 {\an8}وسيكون صندوق البريد على مرمى البصر. 491 00:25:19,560 --> 00:25:20,840 - لا بدّ من أنه هذا. - أجل. 492 00:25:21,520 --> 00:25:23,280 - من هذا الانعطاف. - على رسلك. 493 00:25:24,399 --> 00:25:26,480 أجل، هناك صناديق بريد هنا. 494 00:25:26,560 --> 00:25:28,280 لقد تخطّيناه سابقًا بالفعل. 495 00:25:28,360 --> 00:25:30,360 بعد التشويش الذي حدث مع "جوي" في الخريطة، 496 00:25:30,439 --> 00:25:33,640 {\an8}استغرقنا وقتًا طويلًا لإيجاد الطرد الأوّل. 497 00:25:33,720 --> 00:25:35,120 {\an8}ما الذي كانت تحاول فعله تلك المرأة؟ 498 00:25:35,960 --> 00:25:37,080 {\an8}- حصلت عليه. - أسرع. 499 00:25:37,840 --> 00:25:38,760 {\an8}فلننطلق. 500 00:25:38,840 --> 00:25:42,159 {\an8}يمكنني أخذ ملاحظات من أجل المهمّة التالية. أراهن على أن ذلك سيحدث مجددًا. 501 00:25:42,240 --> 00:25:43,280 {\an8}حصلنا على واحد. 502 00:25:44,159 --> 00:25:45,600 {\an8}حسنًا، دعيني... 503 00:25:45,679 --> 00:25:47,679 {\an8}دعيني أتفحّص الخريطة قليلًا. 504 00:25:47,760 --> 00:25:51,199 أنت تبلي بلاء حسنًا. استمر في طريقك. وسيكون صندوق البريد على الجهة اليسارية. 505 00:25:51,280 --> 00:25:54,960 أو ربما سيكون على زاوية أو جانب ذلك الطريق الفرعي. 506 00:25:55,040 --> 00:25:55,919 حسنًا. 507 00:25:57,360 --> 00:26:00,080 لكن ذلك بعيد جدًا عن الطرد الذي وجدناه. 508 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 {\an8}بينما يقترب القطار من حقيبة البريد الأخيرة، 509 00:26:05,320 --> 00:26:08,199 {\an8}يبقى فريقا السيارة والجري متأخرين. 510 00:26:08,280 --> 00:26:12,360 {\an8}الطرود الوحيدة التي ستُحتسب هي التي تصل إلى محطة "داغن" 511 00:26:12,439 --> 00:26:14,280 {\an8}قبل وصول القطار. 512 00:26:14,360 --> 00:26:16,080 {\an8}أتريدين الرجوع إلى الوراء مجددًا؟ 513 00:26:16,800 --> 00:26:19,560 {\an8}يجب ألّا أكون في المقدمة. سأعود إلى الوراء مرّة أخرى. 514 00:26:21,399 --> 00:26:25,120 أشعر بالخيبة لإضاعة حقيبة. لكن في الوقت الحالي 515 00:26:25,199 --> 00:26:29,080 علينا المحافظة على تفكير إيجابي لأنه لا يمكننا أن ننكبّ على بعضنا بعضًا. 516 00:26:30,159 --> 00:26:33,439 ها قد رأيتها! لقد اقتربت! 517 00:26:34,240 --> 00:26:36,919 - يمكنك فعلها يا "غريغ"! - سأحاول التركيز عليها. 518 00:26:37,000 --> 00:26:39,159 - ها نحن أولاء. - يمكنك فعلها يا "غريغ"! 519 00:26:39,240 --> 00:26:41,240 هيّا يا "غريغ"! 520 00:26:42,000 --> 00:26:43,080 {\an8}أجل! 521 00:26:43,159 --> 00:26:44,919 {\an8}- نعم! - أجل! 522 00:26:45,000 --> 00:26:46,040 {\an8}تفضّلي. 523 00:26:46,560 --> 00:26:47,600 {\an8}- انطلقي! - سأدخلها. 524 00:26:48,120 --> 00:26:49,880 {\an8}لا أشعر بالدهشة أبدًا. 525 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 عضلات جذعي تؤلمني. 526 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 فأنا من كنت مسؤولًا عن ذلك. 527 00:26:53,560 --> 00:26:55,919 {\an8}فكيف لا أنجح في المهمّة؟ 528 00:26:56,000 --> 00:27:00,399 {\an8}أشعر بالفخر كثيرًا الآن. ما حقّقناه ليس رائعًا، لكنه مميّز. 529 00:27:00,480 --> 00:27:02,760 {\an8}آمل أن أداء الفريقين المتبقّيين أفضل منّا. 530 00:27:03,439 --> 00:27:04,919 {\an8}العقار في هذه الأرجاء. 531 00:27:05,000 --> 00:27:07,880 {\an8}إن لم نصل، فلن نحقّق شيئًا. 532 00:27:09,000 --> 00:27:10,439 - حصلت عليه! - أصبح بحوزتك؟ 533 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 {\an8}هيّا بنا يا "ويل"! 534 00:27:12,679 --> 00:27:14,880 {\an8}علينا التقدم بسرعة وإلّا لن نصل في الوقت. 535 00:27:16,280 --> 00:27:18,760 إمّا أن نحصل على كلّ ما جنيناه أو لا شيء على الإطلاق. 536 00:27:18,840 --> 00:27:19,880 هيّا بنا يا "آف"! 537 00:27:20,800 --> 00:27:24,080 مهمّتنا الأساسية الآن هي الوصول إلى المحطة 538 00:27:24,159 --> 00:27:25,399 قبل وصول القطار. 539 00:27:25,480 --> 00:27:27,760 علينا الجري بوتيرة سبع دقائق الآن. 540 00:27:28,679 --> 00:27:30,280 {\an8}لا يمكنني الجري بتلك السرعة. 541 00:27:30,360 --> 00:27:32,240 {\an8}سنأخذ استراحة عندما نصل إلى أعلى التلة. 542 00:27:32,320 --> 00:27:34,880 {\an8}فريق الجري، أعلم أنكم تشعرون بحرارة الموقف، 543 00:27:34,960 --> 00:27:36,560 وبذلك أقصد الإرهاق. 544 00:27:36,640 --> 00:27:37,840 هناك درّاجات. 545 00:27:37,919 --> 00:27:40,800 سترون أمامكم ثلاث درّاجات قد تعطيكم دفعة بسيطة إلى الأمام. 546 00:27:40,880 --> 00:27:41,840 حسنًا يا رفاق. 547 00:27:41,919 --> 00:27:45,679 لكن حبل الإنقاذ هذا سيكلّفكم ألفي دولار. 548 00:27:45,760 --> 00:27:47,320 سنخسر المال هكذا. لذا سنسير. 549 00:27:47,399 --> 00:27:49,399 - ما المسافة المتبقية؟ - قرابة كيلومتر ونصف. 550 00:27:49,480 --> 00:27:51,120 الخيارات كالتالي فإذًا. 551 00:27:51,199 --> 00:27:54,199 المخاطرة بكلّ شيء والجري بسرعة للاحتفاظ بكامل المبلغ، 552 00:27:54,280 --> 00:27:58,240 أو صرف جزء من المبلغ لتريحوا أنفسكم قليلًا. 553 00:27:58,320 --> 00:28:00,240 يمكننا الوصول إلى هناك. 554 00:28:00,320 --> 00:28:01,840 أشعر بإرهاق شديد. 555 00:28:01,919 --> 00:28:04,000 فلنأخذ الدرجات لئلّا نخاطر. 556 00:28:05,000 --> 00:28:06,720 أنا مُنهكة. 557 00:28:06,800 --> 00:28:08,840 بإمكانكما إلقاء اللوم عليّ. لا يهمّ. 558 00:28:08,919 --> 00:28:10,120 أجل، أثق بـ"أيفري". 559 00:28:10,800 --> 00:28:13,679 لا أثق بها ثقة عمياء. لا أثق بأحد بشكل كامل في هذه اللعبة. 560 00:28:13,760 --> 00:28:15,320 الوقت يفوتنا. فلنتّخذ قرارًا. 561 00:28:15,399 --> 00:28:16,880 إنه قرارك أنت. فلتختاري. 562 00:28:16,960 --> 00:28:18,280 - الدراجات. - حسنًا. 563 00:28:18,360 --> 00:28:20,280 سرعان ما بدأت أفكّر 564 00:28:20,360 --> 00:28:23,840 إن كنّا سنتأخّر، فعلينا الاعتماد على الدراجات 565 00:28:23,919 --> 00:28:25,439 والتخلّي عن بعض المال. 566 00:28:25,520 --> 00:28:29,320 أراها في بعض المواقف تعطي إيحاءات بأنها المخبرة. 567 00:28:29,399 --> 00:28:30,840 إلى يمينكما. 568 00:28:30,919 --> 00:28:33,120 - سبقتنا "أيفري". هيا! - سأتجاوزكما. 569 00:28:33,199 --> 00:28:37,000 وهذا ما يثير قلقي وشكوكي. 570 00:28:38,679 --> 00:28:40,880 {\an8}"فريق السيارة، فريق الجري، فريق القطار" 571 00:28:41,720 --> 00:28:43,840 {\an8}أتخطّينا صندوق البريد التالي؟ 572 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 لم ألاحظ أيّ شيء. 573 00:28:46,199 --> 00:28:48,000 أتظنّين أننا تخطّيناه كثيرًا؟ 574 00:28:49,280 --> 00:28:50,199 انتظر قليلًا. 575 00:28:50,720 --> 00:28:52,679 كنّا نتوجّه إلى صندوق البريد الثاني. 576 00:28:52,760 --> 00:28:54,919 وكنت محبطة كثيرًا. 577 00:28:55,000 --> 00:28:58,720 أيمكنك معرفة متى انتقلنا من درب ترابي إلى طريق مرور؟ 578 00:28:58,800 --> 00:29:01,040 أظنّ أننا تجاوزناه بكثير. 579 00:29:01,120 --> 00:29:02,080 بئسًا! 580 00:29:05,560 --> 00:29:06,399 ليس مجددًا. 581 00:29:07,040 --> 00:29:10,520 إن وجدنا صندوق البريد الثالث، فلنحضر الطرد منه ونعود أدراجنا لاحقًا. 582 00:29:10,600 --> 00:29:11,840 لم أره. 583 00:29:11,919 --> 00:29:13,520 لم ألاحظه بالمرّة. 584 00:29:14,560 --> 00:29:15,560 {\an8}انظري إلى توقيتنا. 585 00:29:15,639 --> 00:29:19,240 {\an8}أتظن أنه علينا التوجه إلى المحطة وبحوزتنا الصندوق الوحيد الذي حصّلناه؟ 586 00:29:19,320 --> 00:29:20,439 {\an8}من دون أن نجرّب البحث حتّى؟ 587 00:29:21,159 --> 00:29:23,280 - من الأفضل أن نذهب بالفعل. - حسنًا. 588 00:29:23,360 --> 00:29:24,199 بحوزتنا واحد. 589 00:29:25,439 --> 00:29:27,360 ها هو صندوق البريد الثالث. 590 00:29:28,320 --> 00:29:29,840 - أكان ذلك صندوق البريد؟ - أجل. 591 00:29:31,240 --> 00:29:33,480 عد أدراجك يا "جايكوب". 592 00:29:33,560 --> 00:29:34,840 علينا المحاولة. 593 00:29:34,919 --> 00:29:36,760 كان تفكيري مشغولًا 594 00:29:36,840 --> 00:29:39,600 أكان بحوزتنا وقت كاف؟ لدينا ستّ دقائق فقط... 595 00:29:39,679 --> 00:29:41,320 ماذا علينا أن نفعل؟ 596 00:29:41,919 --> 00:29:45,919 أظن أنه علينا التوجه إلى المحطة فحسب. 597 00:29:46,439 --> 00:29:48,439 ألدينا وقت لنعود ونتفقّد صندوق البريد؟ 598 00:29:48,520 --> 00:29:49,360 فلنجرّب. 599 00:29:49,879 --> 00:29:52,959 نعم، قد يثير هذا الأمر الشبهات. 600 00:29:53,040 --> 00:29:56,720 لكننا أيضًا لاعبان نهمان في مهمّة نريد تحصيل أكبر كمّ من المال فيها. 601 00:29:57,800 --> 00:29:59,639 - يمينًا أم يسارًا؟ - يمينًا. 602 00:29:59,720 --> 00:30:01,159 يجب أن يكون هنا فإذًا. 603 00:30:01,240 --> 00:30:02,080 أجل. 604 00:30:11,720 --> 00:30:12,959 {\an8}نعم! 605 00:30:15,280 --> 00:30:18,080 {\an8}بدأ القطار يقترب من محطة "داغن". 606 00:30:18,159 --> 00:30:22,320 {\an8}لكن مع عدم وصول الفريقين الآخرين، لن تُعرف نتيجة المهمّة حتى اللحظة الأخيرة. 607 00:30:25,720 --> 00:30:27,560 سننعطف يمينًا عند طريق "داغن". 608 00:30:27,639 --> 00:30:30,360 - سيأخذنا ذلك مباشرةً إلى سكّة الحديد. - هيّا يا "آف". 609 00:30:30,959 --> 00:30:33,959 دقيقة و34 ثانية. لدينا نحو دقيقة. 610 00:30:34,040 --> 00:30:36,240 أرى دخانًا. لا بد من أنه القطار. 611 00:30:37,720 --> 00:30:38,560 {\an8}هيّا بنا! 612 00:30:41,360 --> 00:30:43,280 {\an8}لا بدّ من أنها عند هذا الانعطاف. 613 00:30:44,320 --> 00:30:45,439 "محطة (داغن)" 614 00:30:46,360 --> 00:30:49,159 أعتقد أننا نتوقّف. 615 00:30:49,760 --> 00:30:51,199 ها نحن أولاء! انعطفا يسارًا! 616 00:30:52,240 --> 00:30:53,760 ها هي المحطة. 617 00:30:56,000 --> 00:30:58,520 حتى وإن وصل القطار، لا بأس ما دام لا يزال يتحرّك. 618 00:31:00,159 --> 00:31:01,480 "لقد وصلنا يا "أيفري"! 619 00:31:04,639 --> 00:31:06,360 يا للروعة. 620 00:31:08,439 --> 00:31:09,280 بئسًا. 621 00:31:10,720 --> 00:31:11,840 في الوقت المناسب تمامًا. 622 00:31:13,280 --> 00:31:14,840 {\an8}إلى محطّة القطار يا "جوي". 623 00:31:14,919 --> 00:31:16,120 {\an8}أجل، بحوزتنا بريد. 624 00:31:18,879 --> 00:31:20,360 {\an8}هذه معاناة. 625 00:31:20,439 --> 00:31:23,120 {\an8}ها قد وصل! "ذا سبيريت أوف ماري فالي"! 626 00:31:27,679 --> 00:31:29,679 {\an8}"(سبيريت أوف ذا ماري فالي)" 627 00:31:30,399 --> 00:31:31,879 اللعنة. 628 00:31:33,240 --> 00:31:34,399 جميعهم وصلوا. 629 00:31:36,040 --> 00:31:37,879 - مرحبًا يا رفاق. - مرحبًا. 630 00:31:39,639 --> 00:31:42,000 {\an8}حسنًا، لديكما طردين، 631 00:31:42,080 --> 00:31:44,879 {\an8}لكن القطار قد وصل قبلكم لسوء الحظ. 632 00:31:45,560 --> 00:31:48,080 فلنتاقش. ماذا حدث معكما؟ 633 00:31:49,800 --> 00:31:52,240 كان بإمكاننا التوجه مباشرةً إلى هنا، 634 00:31:52,320 --> 00:31:55,719 لكننا رأينا صندوق البريد الثالث في طريقنا إلى هنا. 635 00:31:55,800 --> 00:31:57,159 - انجرفنا مع الوقت. - أجل. 636 00:31:57,240 --> 00:31:58,679 عملنا بشكل رائع معًا. 637 00:31:59,600 --> 00:32:01,320 تبدو وكأن الشكوك تراودك يا "ويل". 638 00:32:01,399 --> 00:32:05,199 كنت أفكّر أن العمل بروعة مع أحدهم يفضي إلى النجاح، صحيح؟ 639 00:32:05,280 --> 00:32:07,360 قد يسهل قول ذلك عندما لا تعرف التفاصيل. 640 00:32:07,439 --> 00:32:10,199 - الركض لمسافة 11 كيلومترًا لم يكن سهلًا. - ركضنا مسافة 11 كيلومترًا. 641 00:32:10,280 --> 00:32:11,600 وتقول إن مهمّتكما صعبة. 642 00:32:11,679 --> 00:32:13,439 أجل. بذلنا قصارى جهدنا. 643 00:32:15,000 --> 00:32:16,600 ما كنت لأتوقّع شيئًا غير ذلك. 644 00:32:16,679 --> 00:32:18,520 فأنا أظن أن "جايكوب" هو المخبر. 645 00:32:18,600 --> 00:32:21,320 قام بعمل رائع في البداية، 646 00:32:21,399 --> 00:32:25,760 لكن بعد اكتشاف عدّة ملاحظات، بدأت أشعر 647 00:32:25,840 --> 00:32:28,320 بأنه بان على حقيقته أكثر. 648 00:32:28,399 --> 00:32:30,760 إليكم الأخبار الطيبة. 649 00:32:31,639 --> 00:32:35,600 لديكم طردان من فريق القطار، وثلاثة من فريق الجري، 650 00:32:35,679 --> 00:32:37,560 مطروح منها مال مقايضة الدراجات. 651 00:32:37,639 --> 00:32:38,959 وبهذا تحصلون... 652 00:32:39,639 --> 00:32:43,879 على مبلغ 11 ألف دولار مضاف إلى مطمورتكم، 653 00:32:43,959 --> 00:32:48,199 {\an8}مما يجعل إجمالي المبلغ 14,500 دولار. 654 00:32:48,800 --> 00:32:52,120 {\an8}ازدادت المرتبات في مبلغ مطمورة جائزتكم. 655 00:32:52,199 --> 00:32:53,280 تهانينا. 656 00:32:54,879 --> 00:33:00,320 من الجيد أن يكون لدينا مبلغ مرتفع قليلًا في المطمورة، 657 00:33:00,399 --> 00:33:04,800 لكنني تصالحت مع حقيقة أمر أنه إن كانت "أيفري" المخبرة 658 00:33:04,879 --> 00:33:07,840 فلا بدّ من أنها كانت تحاول إفساد مهمّة اليوم. 659 00:33:07,919 --> 00:33:11,120 أحسنتم عملًا في جمع المعلومات في هذا الصباح أيها اللاعبون. 660 00:33:11,199 --> 00:33:13,959 حان وقت الاستحمام الآن. 661 00:33:14,040 --> 00:33:17,159 سنشهد إقصاء اليوم وينتابني شعور 662 00:33:17,240 --> 00:33:19,879 بأن الأمر سيكون مفاجئًا. 663 00:33:27,520 --> 00:33:29,760 بدأت هذه اللعبة تصبح أصعب بكثير 664 00:33:29,840 --> 00:33:33,600 {\an8}لأن المخاطر تزداد مع كلّ اختبار. 665 00:33:34,439 --> 00:33:36,240 لا نعرف ماذا سيحدث أبدًا. 666 00:33:36,320 --> 00:33:37,679 يا ويلي. 667 00:33:42,159 --> 00:33:43,320 ماذا؟ 668 00:33:43,399 --> 00:33:45,120 {\an8}ما هذا الغداء؟ 669 00:33:45,199 --> 00:33:49,760 هناك الكثير من النقود على المائدة. 670 00:33:53,159 --> 00:33:54,399 هذه قنبلة، صحيح؟ 671 00:33:58,280 --> 00:33:59,800 مرحبًا أيها اللاعبون. 672 00:34:00,320 --> 00:34:01,199 "أليكس"؟ 673 00:34:01,760 --> 00:34:02,959 تفضّلوا بالجلوس. 674 00:34:04,199 --> 00:34:08,880 ظننت أنكم قد تكونون جائعين قبل أن نبدأ بإقصاء اليوم. 675 00:34:09,839 --> 00:34:13,000 وستكون هذه وجبة لا تُنسى. 676 00:34:13,080 --> 00:34:17,000 وقد تذهل عقولكم في الواقع. 677 00:34:18,560 --> 00:34:22,839 لا بدّ من أنكم لاحظتم وجود قنبلة وسط المائدة. 678 00:34:23,360 --> 00:34:28,360 وهناك 15 آلاف دولار مقيّدة بها من الممكن أن تُضاف إلى المطمورة. 679 00:34:29,159 --> 00:34:31,719 لا تتحركوا من كراسيكم 680 00:34:31,799 --> 00:34:35,600 لأن اثنين منكما جلسا 681 00:34:35,679 --> 00:34:38,520 على فتائل القنبلة. 682 00:34:39,199 --> 00:34:41,080 - كفاك. - تبًا. 683 00:34:41,159 --> 00:34:42,600 سحقًا. 684 00:34:42,679 --> 00:34:48,000 المال متاح للجميع، بالإضافة إلى فرصة 685 00:34:48,080 --> 00:34:49,159 للحصول على استثناء 686 00:34:49,239 --> 00:34:52,280 من الإقصاء القادم. 687 00:34:54,080 --> 00:34:58,240 كنت في حيرة من أمري بعد المهمّة، ظننت أن "جايكوب" كان يتلاعب بي. 688 00:34:58,319 --> 00:35:00,240 ربما توقّعاتي خاطئة عن مخبر هذه اللعبة. 689 00:35:00,319 --> 00:35:02,680 إن تمكّنت من تلافي الاختبار التالي 690 00:35:02,760 --> 00:35:05,200 فسيكون هذا الاستثناء قيمًا للغاية. 691 00:35:06,680 --> 00:35:11,240 بعد كلّ واحدة من وجبات غداء اليوم ستصوّتون لاستبعاد لاعبين من المائدة. 692 00:35:11,319 --> 00:35:13,400 كلّ ما عليكم فعله لكسب المال 693 00:35:13,480 --> 00:35:16,920 هو الحرص على بقاء اللاعبين الجالسين على فتائل القنبلة جالسين 694 00:35:17,000 --> 00:35:18,920 حتى نهاية الوجبة الأخيرة. 695 00:35:19,600 --> 00:35:21,280 كلّ ما أردت فعله هو تناول الطعام. 696 00:35:21,839 --> 00:35:25,120 ربما تتساءلون الآن عن كيفية معرفة من الجالس على فتائل القنبلة. 697 00:35:26,319 --> 00:35:29,560 الجواب عن ذلك 698 00:35:29,640 --> 00:35:32,480 موجود في الطعام. 699 00:35:37,040 --> 00:35:38,960 لن تكون الوجبة أرزًا بالدجاج. 700 00:35:39,040 --> 00:35:41,360 من الأفضل ألّا تكون معدة الكنغر. 701 00:35:44,720 --> 00:35:47,040 اللاعبان الجالسان على فتائل القنبلة سيجدان أمامهما 702 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 طبقًا لذيذًا من فطيرة البازلاء الأسترالية. 703 00:35:51,400 --> 00:35:52,760 بالنسبة إلى اللاعبين الآخرين... 704 00:35:52,839 --> 00:35:54,160 لا. 705 00:35:54,240 --> 00:36:00,160 ...فالبازلاء مشبعة بكمية كبيرة من فلفل 706 00:36:00,240 --> 00:36:01,120 "الواسابي". 707 00:36:03,319 --> 00:36:04,200 يا للهول. 708 00:36:04,720 --> 00:36:07,560 كنتم تجمعون المعلومات صباحًا. 709 00:36:07,640 --> 00:36:10,120 لنشاهد مهارتكم في الاحتفاظ بها لأنفسكم. 710 00:36:11,120 --> 00:36:13,600 عليكم إنقاذ لاعب واحد فقط 711 00:36:13,680 --> 00:36:17,160 من اللاعبين الجالسين على الفتائل بعد انتهاء هذه الوجبة. 712 00:36:17,240 --> 00:36:19,080 لذا إن أردتم هذا الاستثناء 713 00:36:19,160 --> 00:36:21,880 ولم يكن الطعام أمامكم لذيذًا، 714 00:36:21,960 --> 00:36:24,720 فلتتصنعوا إعجابكم به. 715 00:36:25,839 --> 00:36:26,920 بالصحة والعافية. 716 00:36:27,000 --> 00:36:29,440 أو كما يُقال في "أستراليا" و"نيوزيلندا"، 717 00:36:29,520 --> 00:36:30,560 ابدؤوا الالتهام. 718 00:36:32,319 --> 00:36:33,960 أحبّ هذا التحدي. 719 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 - لذيذ جدًا. - شهيّ. 720 00:36:50,600 --> 00:36:52,400 إن كان هناك لاعب 721 00:36:52,480 --> 00:36:55,319 بحاجة ماسّة إلى استثناء أكثر من أيّ لاعب آخر، فهو أنا. 722 00:36:55,400 --> 00:36:59,600 ساهمت وبذلت جهدًا يفوق ما بذله الآخرين. 723 00:36:59,680 --> 00:37:01,560 {\an8}وسأفعل ما بوسعي للفوز. 724 00:37:02,160 --> 00:37:04,120 لن أكذب، ما من شيء في هذه. 725 00:37:04,200 --> 00:37:06,160 عيناك تدمع يا "براناف". 726 00:37:09,120 --> 00:37:10,400 من الواضح أنك تتناول "الواسابي". 727 00:37:11,080 --> 00:37:12,319 إنها "الواسابي"! 728 00:37:18,040 --> 00:37:19,839 بئسًا، كنت أقوم بعمل رائع. 729 00:37:20,960 --> 00:37:22,280 حسنًا أيها اللاعبون. 730 00:37:22,359 --> 00:37:27,080 عليكم التصويت لمغادرة أحدهم من الطاولة. 731 00:37:28,280 --> 00:37:31,160 تذكّروا، المخبر منافق ماهر. 732 00:37:31,240 --> 00:37:33,400 ربما يكون أمامه أو أمامها الطعام الحارّ، 733 00:37:33,480 --> 00:37:36,280 لكن يريدكم أن تبقوه أو تبقونها في اللعبة. 734 00:37:36,359 --> 00:37:40,240 أو ربما لا يرغب في ذلك، ويريدكم استبعاده أو استبعادها من المائدة، 735 00:37:40,319 --> 00:37:42,480 ودفع الفريق قليلًا 736 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 نحو إضاعة فرصة الحصول على المال. 737 00:37:45,920 --> 00:37:50,319 قد يكشف هذا عن مدى مهارة المخبر في الكذب. 738 00:37:50,839 --> 00:37:53,480 لكنني أدركت لاحقًا 739 00:37:54,280 --> 00:37:56,600 {\an8}قد نفعل أيّ شيء ببعضنا للحصول على استثناء. 740 00:37:56,680 --> 00:37:58,000 {\an8}تعلّمنا هذا الدرس القاسي من قبل. 741 00:37:59,640 --> 00:38:03,000 اللاعبان الحاصلان على أعلى نسبة من التصويت 742 00:38:03,080 --> 00:38:05,560 هما "كايسي" و"براناف". 743 00:38:06,280 --> 00:38:09,880 إن كان أيّ منكما جالسًا على فتائل القنبلة، فعندما تنهضان، 744 00:38:09,960 --> 00:38:11,600 سيضيئ ضوء أحمر. 745 00:38:11,680 --> 00:38:15,640 انهضا بهدوء لو سمحتما. 746 00:38:20,080 --> 00:38:21,120 ما من ضوء. 747 00:38:22,319 --> 00:38:23,480 حظًا طيبًا يا رفاق. 748 00:38:31,400 --> 00:38:32,760 بإمكانكما مغادرة القاعة. 749 00:38:33,440 --> 00:38:34,560 حظًا طيبًا. 750 00:38:36,880 --> 00:38:38,480 - اتخذنا القرار الصحيح. - أجل. 751 00:38:38,560 --> 00:38:41,280 ما من أضواء تنمّ عن القنبلة. لقد رحلا. 752 00:38:42,160 --> 00:38:44,160 فلنقدّم الوجبة الثانية. 753 00:38:44,839 --> 00:38:48,839 اللاعبان الجالسان على الفتائل، 754 00:38:48,920 --> 00:38:52,359 سيحصلان على بيرة باردة لذيذة. 755 00:38:52,440 --> 00:38:54,240 - أحبّ البيرة. - شكرًا. 756 00:38:55,040 --> 00:38:59,600 أما الباقون، فسيحصلون على خلّ تفاح مُكربن. 757 00:38:59,680 --> 00:39:01,319 ذلك مقزّز. 758 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 - نخب الجميع. - بصحّتكم. 759 00:39:03,720 --> 00:39:05,240 أنا متشوّق لمراقبة وجوهكم. 760 00:39:05,319 --> 00:39:06,880 لا أكرع المشروبات هكذا. 761 00:39:06,960 --> 00:39:08,960 - بحقّك. - لا أفعل. 762 00:39:09,480 --> 00:39:13,040 أشعر بأن لا بأس بوجهي الجامد. لا أظنه رائعًا. 763 00:39:14,000 --> 00:39:14,920 لا تفعلي ذلك. 764 00:39:16,720 --> 00:39:18,480 - أحبّ البيرة. إنها لذيذة. - يا للشجاعة. 765 00:39:18,560 --> 00:39:23,280 عليّ التماسك حتى النهاية، لأنني أريد الاستثناء. 766 00:39:24,040 --> 00:39:25,920 وأريد الحصول على عشرة آلاف دولار. 767 00:39:26,920 --> 00:39:27,760 فلنر. 768 00:39:30,560 --> 00:39:31,600 يا للهول. 769 00:39:31,680 --> 00:39:34,680 يبدو أنك شربت خلّ التفاح. 770 00:39:36,600 --> 00:39:38,520 حان وقت التصويت مجددًا. 771 00:39:40,200 --> 00:39:44,120 كان الخلّ يحرّض شعور الغثيان في معدتي. 772 00:39:44,200 --> 00:39:46,640 أظن أن وقتي في هذه اللعبة قد انقضى. 773 00:39:46,720 --> 00:39:49,240 {\an8}أحبّ كوكتيل الفاكهة، ماذا عساي أن أقول؟ 774 00:39:49,319 --> 00:39:50,680 "أيفري" و"غريغ". 775 00:39:50,760 --> 00:39:53,120 تم التصويت لاستبعادكما من المائدة. 776 00:39:55,200 --> 00:39:58,640 لكن هل أنتما جالسان على الفتائل؟ 777 00:40:01,400 --> 00:40:06,400 انهض بهدوء من فضلك يا "غريغ". 778 00:40:15,520 --> 00:40:16,480 "أيفري". 779 00:40:16,560 --> 00:40:19,760 انهضي لو سمحت. 780 00:40:28,319 --> 00:40:29,839 كلّ ما أودّ قوله، 781 00:40:30,560 --> 00:40:31,680 لا تضيّعوا هذا المال. 782 00:40:34,839 --> 00:40:35,960 حسنًا أيها اللاعبون. 783 00:40:36,040 --> 00:40:39,000 آمل أنكم ما زلتم جائعين، فقد حان وقت التحلية. 784 00:40:41,400 --> 00:40:43,960 اللاعبان الجالسان على الفتائل 785 00:40:44,040 --> 00:40:47,799 سيحصلان على "بافلوفا" أسترالية، 786 00:40:47,880 --> 00:40:52,720 وهي حلوى "الميرنغ" المحشية الشهية. 787 00:40:52,799 --> 00:40:57,120 اللاعبون الباقون سيحصلون على "بافلوفا" مغطاة بفلفل حارّ 788 00:40:57,200 --> 00:40:59,880 قد يجعلهم يبكون كالأطفال. 789 00:41:00,480 --> 00:41:02,839 أرنا مهارتك يا فتى الريف. 790 00:41:02,920 --> 00:41:04,120 ماذا؟ 791 00:41:04,200 --> 00:41:05,520 بالهناء والشفاء. 792 00:41:10,160 --> 00:41:12,240 أجل، أحتاج إلى هذا الاستثناء. 793 00:41:12,319 --> 00:41:16,120 عملت جاهدًا لمعرفة هوية المخبر طوال هذا الوقت. 794 00:41:16,200 --> 00:41:17,040 لذيذة. 795 00:41:17,120 --> 00:41:20,319 عليّ إجراء المزيد من التمحّص. 796 00:41:20,400 --> 00:41:21,319 إنها شهية جدًا. 797 00:41:21,400 --> 00:41:23,600 قد تكون "جوي" هي المخبرة، 798 00:41:23,680 --> 00:41:26,680 لكن من الممكن أنها تتصنّع ذلك أيضًا. 799 00:41:27,720 --> 00:41:28,560 عضضت لساني. 800 00:41:28,640 --> 00:41:31,400 عضضت لسانك؟ قصة مناسبة لتبرير انهمار دموعك. 801 00:41:33,640 --> 00:41:36,600 لا يستطيع "جايكوب" تصنّع ذلك. 802 00:41:37,440 --> 00:41:38,600 عينا "كازي" تدمعان. 803 00:41:39,640 --> 00:41:40,720 حقًا؟ 804 00:41:42,880 --> 00:41:43,880 هل أحببت تحليتك؟ 805 00:41:45,880 --> 00:41:46,720 إنها لذيذة. 806 00:41:46,799 --> 00:41:47,920 - هل أحببتها؟ - أجل. 807 00:41:49,799 --> 00:41:54,040 حان الوقت لاستبعاد لاعبين آخرين من المائدة. 808 00:41:55,760 --> 00:41:57,200 أشعر بتوتر كبير. 809 00:41:57,280 --> 00:42:00,480 لا يتعلق الأمر بمن يجلس على الفتائل. 810 00:42:01,120 --> 00:42:03,359 بل بمن يستطيع التصنّع حتى الفوز. 811 00:42:03,920 --> 00:42:06,760 ماذا لو نهض من يجلسان على الفتائل معًا؟ 812 00:42:07,359 --> 00:42:09,040 {\an8}سيكون المال قد ضاع. 813 00:42:09,720 --> 00:42:15,040 اللاعبان اللذان سيغادران المائدة هما "جايكوب" و"كازي". 814 00:42:16,799 --> 00:42:18,799 يا للهول. 815 00:42:19,880 --> 00:42:24,040 انهضي من فضلك يا "كازي" وغادري المائدة. 816 00:42:34,200 --> 00:42:36,520 مُحال. 817 00:42:37,040 --> 00:42:40,319 كانت "كازي" تجلس على فتيلة. 818 00:42:44,440 --> 00:42:48,520 بقيت فتيلة واحدة فقط. 819 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 فلنر إن كان "جايكوب" سيغادر مع صدى. 820 00:43:00,280 --> 00:43:01,640 أكره هؤلاء الناس. 821 00:43:05,760 --> 00:43:08,600 تهانينا يا "جوي" و"ويل". 822 00:43:09,760 --> 00:43:13,280 الوجبة الأخيرة في طريقها إليكما. 823 00:43:15,319 --> 00:43:21,120 على واحد منكما أن ينهض الآن ليكشف عن محتوى الوجبتين الأخيرتين. 824 00:43:22,120 --> 00:43:23,600 عليّ الوقوف يا "ويل". 825 00:43:25,400 --> 00:43:27,760 كانت "جوي" تتحايل. 826 00:43:27,839 --> 00:43:28,720 أنا منبهر. 827 00:43:29,240 --> 00:43:32,160 كنت جالسًا على فتيلة. وكان طعامي لذيذ. 828 00:43:35,319 --> 00:43:40,040 ستبدأ ساعة بعدّ تنازلي قريبًا يا "جوي" وسيكون لديك ثلاث دقائق 829 00:43:40,120 --> 00:43:43,200 لاختيار واحد من الطبقين أمامك. 830 00:43:44,280 --> 00:43:45,960 أنا سعيدة جدًا. 831 00:43:46,040 --> 00:43:47,440 تملّصت من اللعبة. 832 00:43:48,560 --> 00:43:49,799 بلغت النهاية. 833 00:43:49,879 --> 00:43:51,920 أشعر بأن الاستثناء في جعبتي الآن. 834 00:43:53,760 --> 00:43:55,080 بدأ العدّ التنازلي. 835 00:43:59,240 --> 00:44:02,280 "لإبطال القنبلة، اقطع السلك الأحمر. 836 00:44:02,359 --> 00:44:05,480 افعل ذلك قبل وصول العدّ التنازلي إلى صفر 837 00:44:05,560 --> 00:44:07,960 وستضيف مبلغ 15 ألف دولار إلى المطمورة." 838 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 "استثناء" 839 00:44:12,080 --> 00:44:13,280 "بإمكانك أن تقرّر..." 840 00:44:15,960 --> 00:44:17,520 لا تتوقفي عن القراءة بصوت مرتفع. 841 00:44:20,920 --> 00:44:23,359 بإمكانك أن تقرر إن كنت ستقرأ هذه بصوت مرتفع أم لا. 842 00:44:24,600 --> 00:44:27,480 إن حاز أيّ لاعب على هذا الاستثناء 843 00:44:27,560 --> 00:44:29,799 عندما يدقّ العدّ التنازلي الصفر، 844 00:44:29,879 --> 00:44:33,480 فستنفجر القنبلة، وسيفوز اللاعب بالاستثناء. 845 00:44:34,480 --> 00:44:39,280 إن فعل اللاعب هذا، فلن يُضاف مبلغ 15 ألف دولار إلى المطمورة." 846 00:44:42,080 --> 00:44:43,560 قلبي يخفق. 847 00:44:43,640 --> 00:44:46,720 أنا أومن بالعمل في فريق. وأريد إضافة هذا المبلغ إلى المطمورة. 848 00:44:46,799 --> 00:44:50,520 لكنني محتارة حيال اختبار اليوم. 849 00:44:50,600 --> 00:44:54,440 وسيكون الاستثناء قيّمًا للغاية. إنه وسيلتي للبقاء في اللعبة. 850 00:44:55,799 --> 00:44:58,080 سبق وأن حصلت على واحد يا "جوي". 851 00:44:59,760 --> 00:45:00,960 أنا جشعة. 852 00:45:01,040 --> 00:45:03,359 لا ينتابني شعور بالأسف في هذه اللعبة. 853 00:45:04,319 --> 00:45:05,440 لكن... 854 00:45:07,359 --> 00:45:09,080 لكنني أريد الفوز يا "ويل". 855 00:45:17,240 --> 00:45:20,040 "في الحلقة القادمة" 856 00:45:21,560 --> 00:45:23,080 "ستصعب المهمّة" 857 00:45:23,160 --> 00:45:24,240 ماذا يحدث؟ 858 00:45:25,040 --> 00:45:26,480 - لا. - هذا مروّع. 859 00:45:26,560 --> 00:45:28,400 "وستصعّب معها الألاعيب" 860 00:45:29,480 --> 00:45:31,920 - لا أثق بك. - أنت تحاولين كتمان أمر ما. 861 00:45:32,000 --> 00:45:33,040 إنها خدعة مزدوجة. 862 00:45:33,120 --> 00:45:36,000 من الخطورة أن نثق بأحد ما. 863 00:45:36,760 --> 00:45:38,839 لكن الوثوق بأحد في هذه اللعبة... 864 00:45:40,319 --> 00:45:41,640 حاسم. 865 00:45:43,200 --> 00:45:44,680 المخبر يواصل ألاعيبه.