1
00:00:06,080 --> 00:00:09,360
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,759 --> 00:00:19,680
А сейчас мы узнаем,
кто из вас вылетит из игры.
3
00:00:20,560 --> 00:00:24,599
Тот, кто дал больше всех
неправильных ответов на тест,
4
00:00:24,680 --> 00:00:28,760
покинет игру
и немедленно отправится домой.
5
00:00:29,279 --> 00:00:31,520
Итак, осталось трое.
6
00:00:32,119 --> 00:00:33,000
Уильям.
7
00:00:33,800 --> 00:00:34,640
Джой.
8
00:00:35,559 --> 00:00:36,480
И Осей.
9
00:00:37,440 --> 00:00:40,000
{\an8}У меня мурашки по коже.
10
00:00:40,080 --> 00:00:42,440
{\an8}Я такой: «А ведь это можешь быть ты».
11
00:00:43,320 --> 00:00:44,960
Я знаю, что угадала крота
12
00:00:45,040 --> 00:00:47,520
{\an8}и должна пройти дальше.
13
00:00:48,640 --> 00:00:50,800
{\an8}Неизвестно, ответил ли кто-нибудь
14
00:00:50,879 --> 00:00:53,559
{\an8}на тест хуже меня.
15
00:00:55,120 --> 00:00:57,120
Следующий игрок — Джой.
16
00:01:15,840 --> 00:01:16,880
Как настроение?
17
00:01:17,640 --> 00:01:18,479
Всё хорошо?
18
00:01:18,560 --> 00:01:19,399
У меня — да.
19
00:01:21,800 --> 00:01:22,640
Уильям?
20
00:01:23,160 --> 00:01:25,560
Домой не хочется.
Но от судьбы не уйдешь.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Следующий...
22
00:01:33,320 --> 00:01:34,320
Осей.
23
00:01:59,280 --> 00:02:00,119
Чёрт.
24
00:02:07,520 --> 00:02:10,239
Врать не стану, удар был тяжелый.
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,160
Тяжелый.
26
00:02:11,239 --> 00:02:12,280
Я в норме.
27
00:02:12,359 --> 00:02:13,840
- Всё в порядке?
- Да.
28
00:02:14,519 --> 00:02:16,040
Безумие какое-то.
29
00:02:16,120 --> 00:02:17,519
Такие дела.
30
00:02:18,440 --> 00:02:20,680
- Первый вылет.
- Ага.
31
00:02:20,760 --> 00:02:23,799
Самое начало игры,
ты пока почти ничего не знаешь.
32
00:02:23,880 --> 00:02:24,720
Да.
33
00:02:25,360 --> 00:02:28,519
Но и за такой короткий срок
ты успел нас впечатлить.
34
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
Я всегда благодарю судьбу.
35
00:02:30,480 --> 00:02:34,440
Но в то же время меня бесит,
что я не добился желаемого.
36
00:02:37,519 --> 00:02:38,519
Скажу честно.
37
00:02:38,600 --> 00:02:41,080
{\an8}В тесте было
много неожиданных вопросов.
38
00:02:42,480 --> 00:02:44,320
Да, чутье меня не подвело, но...
39
00:02:45,320 --> 00:02:47,160
На инстинктах далеко не уедешь.
40
00:02:49,799 --> 00:02:50,840
Странное чувство.
41
00:02:51,360 --> 00:02:52,679
Вроде как облегчение.
42
00:02:53,440 --> 00:02:56,560
Но результатов теста мы не увидели.
43
00:02:56,640 --> 00:03:00,519
Может, я ответил чуть лучше
Осея, но всё равно неправильно?
44
00:03:01,120 --> 00:03:02,480
Или я на верном пути?
45
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
Такого я не ожидал.
46
00:03:05,720 --> 00:03:07,120
Я в замешательстве.
47
00:03:07,200 --> 00:03:11,239
Я его по-дружески люблю,
но, с другой стороны,
48
00:03:11,320 --> 00:03:13,040
{\an8}одним подозреваемым меньше.
49
00:03:13,120 --> 00:03:14,679
{\an8}ГРЕГ
МАРКЕТОЛОГ
50
00:03:25,239 --> 00:03:26,720
Брисбен, Австралия.
51
00:03:27,239 --> 00:03:29,600
Теперь игроки будут
соревноваться здесь.
52
00:03:32,959 --> 00:03:34,080
Ну вы и амбалы.
53
00:03:34,160 --> 00:03:35,360
Господи боже.
54
00:03:36,080 --> 00:03:37,119
Поехали.
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,399
Как у вас ощущения от теста?
56
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
Было интересно.
57
00:03:43,440 --> 00:03:44,560
- Да.
- Фигово было.
58
00:03:44,640 --> 00:03:47,000
Близко общаться с ними — это одно,
59
00:03:47,840 --> 00:03:48,720
а работать...
60
00:03:48,799 --> 00:03:51,280
Странные ощущения. Не могу объяснить.
61
00:03:51,359 --> 00:03:54,880
Мы как следователи,
будем постоянно допрашивать друг друга.
62
00:03:55,840 --> 00:03:56,880
Это утомительно.
63
00:03:56,959 --> 00:03:58,280
Эй, Джейкоб. Пожарные!
64
00:03:59,600 --> 00:04:03,560
Нужно помнить, что против нас
работает всего один человек.
65
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Но он может ехать в этой машине.
66
00:04:07,880 --> 00:04:09,920
Мой принцип — не врать.
67
00:04:10,000 --> 00:04:11,640
Ты ни разу не соврал?
68
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
Может, и соврал.
69
00:04:15,839 --> 00:04:19,159
Да. Как крепко задумался-то.
70
00:04:21,560 --> 00:04:24,520
Лучше разделиться
и следить за разными людьми или...
71
00:04:25,280 --> 00:04:28,800
Я хочу попасть
в группу к другим ребятам — посмотрю,
72
00:04:28,880 --> 00:04:31,080
как они себя ведут под давлением.
73
00:04:31,599 --> 00:04:34,960
Формирование связей, обмен информацией,
74
00:04:35,039 --> 00:04:37,720
преданность друг другу —
вот слагаемые успеха.
75
00:04:38,320 --> 00:04:40,120
Одна голова хорошо, две лучше.
76
00:04:40,200 --> 00:04:42,960
И плевать, если кто-то узнает,
что мы дружим.
77
00:04:43,479 --> 00:04:46,120
Я скажу, что врагов
нужно держать поближе.
78
00:04:46,200 --> 00:04:50,520
{\an8}Я уверена, что Пранав — мой друг.
Я ему полностью доверяю.
79
00:04:50,599 --> 00:04:52,280
{\an8}Он не крот.
80
00:04:53,400 --> 00:04:56,240
Так, внимание. Мы куда-то заезжаем.
81
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
Что?
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,840
- Боже.
- Что это?
83
00:05:03,440 --> 00:05:05,760
- Офигеть. Это тюрьма.
- Какого чёрта?
84
00:05:09,080 --> 00:05:11,640
- Сначала джунгли, теперь тюрьма.
- Да уж.
85
00:05:12,240 --> 00:05:13,560
Что это за место?
86
00:05:13,640 --> 00:05:15,200
Это тюрьма?
87
00:05:15,280 --> 00:05:17,440
Боже. Зачем они так с нами?
88
00:05:18,039 --> 00:05:19,560
Побег из тюрьмы, понятно.
89
00:05:20,240 --> 00:05:21,120
Я невиновна.
90
00:05:22,160 --> 00:05:23,000
Ну что, Алекс?
91
00:05:23,080 --> 00:05:25,919
Мне не нравится,
что она по ту сторону ворот.
92
00:05:27,640 --> 00:05:29,000
Привет, друзья.
93
00:05:29,599 --> 00:05:34,720
Как известно, Австралия была
колонией, построенной осужденными.
94
00:05:34,800 --> 00:05:39,440
Так что это идеальное место
для вашей новой миссии.
95
00:05:39,520 --> 00:05:42,599
Самая знаменитая тюрьма Брисбена.
96
00:05:44,160 --> 00:05:46,280
Заброшенная тюрьма Богго-Роуд.
97
00:05:47,479 --> 00:05:50,479
В тюрьме нужно знать,
кому можно доверять.
98
00:05:50,560 --> 00:05:51,919
Как в этой игре,
99
00:05:52,000 --> 00:05:55,800
где, позвольте напомнить,
один из вас не такой, как остальные.
100
00:05:55,880 --> 00:05:56,960
Один из вас —
101
00:05:58,479 --> 00:05:59,760
крот.
102
00:06:01,120 --> 00:06:02,640
Заходите в ворота.
103
00:06:02,720 --> 00:06:04,680
Собираемся в тюремном дворе.
104
00:06:09,520 --> 00:06:11,800
Первое, что вам нужно будет сделать, —
105
00:06:11,880 --> 00:06:16,680
выбрать двух игроков,
которым вы больше всего доверяете.
106
00:06:17,560 --> 00:06:20,400
Они будут мозговым центром этой миссии.
107
00:06:21,560 --> 00:06:22,400
Пожалуйста.
108
00:06:23,000 --> 00:06:25,680
Кому мы доверяем?
На кого можно положиться?
109
00:06:25,760 --> 00:06:30,080
Тем, кого мы выберем,
надо будет шевелить мозгами.
110
00:06:30,160 --> 00:06:32,039
Мне тоже так кажется.
111
00:06:32,120 --> 00:06:35,080
Я хотела выбрать тех,
кому мы не доверяем,
112
00:06:35,160 --> 00:06:38,400
{\an8}тех, кто, на мой взгляд,
может быть кротом.
113
00:06:39,120 --> 00:06:43,039
Если крот будет на виду,
ему станет гораздо труднее
114
00:06:43,120 --> 00:06:46,000
воплощать в жизнь свой коварный план.
115
00:06:46,760 --> 00:06:48,359
Может, Эвори и Пранав?
116
00:06:49,720 --> 00:06:51,880
- Что?
- Нормально.
117
00:06:51,960 --> 00:06:53,680
Это им мы доверяем?
118
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Предлагаю Дома.
119
00:06:56,039 --> 00:06:58,160
- Голосую за Дома.
- Я тоже.
120
00:06:58,240 --> 00:06:59,080
Я не против.
121
00:07:00,160 --> 00:07:01,919
Да, я тоже за Дома.
122
00:07:03,080 --> 00:07:04,320
Вряд ли Дом — крот.
123
00:07:04,400 --> 00:07:09,440
Я доверяю Дому. Он азартен.
И очень хочет выиграть эти деньги.
124
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
Правильный выбор.
125
00:07:12,520 --> 00:07:14,239
Очень интересный поворот:
126
00:07:14,320 --> 00:07:17,159
{\an8}кандидатуру Дома предложила Джой.
127
00:07:18,400 --> 00:07:20,520
Это говорит о том, что сама она,
128
00:07:20,599 --> 00:07:22,799
возможно, не хочет быть кандидатом.
129
00:07:22,880 --> 00:07:26,440
- И девушку — для баланса?
- Да, либо Кейси, либо Кази.
130
00:07:27,359 --> 00:07:28,479
Я за Кейси.
131
00:07:29,520 --> 00:07:32,719
Кейси откровенна.
Искренности в ней больше, чем в Кази.
132
00:07:32,799 --> 00:07:34,520
Я бы предпочел ее.
133
00:07:34,599 --> 00:07:36,239
{\an8}Я ей доверяю.
134
00:07:36,320 --> 00:07:37,680
Что скажешь, Кейси?
135
00:07:38,320 --> 00:07:39,520
Вы мне доверяете.
136
00:07:39,599 --> 00:07:41,760
Ну и сказанула.
137
00:07:41,840 --> 00:07:43,640
«Вы мне доверяете».
138
00:07:43,719 --> 00:07:44,560
Нормально.
139
00:07:45,280 --> 00:07:48,159
Я завоевала доверие ребят,
потому что поняла их.
140
00:07:48,239 --> 00:07:49,440
- Готовы?
- Да.
141
00:07:49,520 --> 00:07:50,640
Ну всё, решили.
142
00:07:50,719 --> 00:07:54,760
{\an8}В этой игре можно победить,
если узнать побольше о других игроках.
143
00:07:55,799 --> 00:07:57,080
Кейси. Дом.
144
00:07:57,159 --> 00:08:02,359
Вы станете мозговым центром
этой миссии, то есть побега из тюрьмы.
145
00:08:02,440 --> 00:08:03,719
Да!
146
00:08:04,239 --> 00:08:05,320
Да!
147
00:08:05,400 --> 00:08:07,719
Я так и знал. Побег из тюрьмы.
148
00:08:07,799 --> 00:08:09,200
Мы бежим из тюрьмы.
149
00:08:09,280 --> 00:08:12,919
Кому-то страшно.
Кто-то в ужасе. Кто-то нервничает.
150
00:08:13,440 --> 00:08:16,919
Я стал мечтать об этом,
когда посмотрел «Побег из Шоушенка».
151
00:08:17,799 --> 00:08:19,159
Мозговой центр.
152
00:08:19,239 --> 00:08:22,320
Ваша первая задача — разделить игроков
153
00:08:22,400 --> 00:08:24,679
на три группы по три человека.
154
00:08:25,359 --> 00:08:26,840
Не ошибитесь с выбором.
155
00:08:26,919 --> 00:08:29,520
Секунду, нам надо это обсудить.
156
00:08:30,520 --> 00:08:32,240
Вот будет облом,
157
00:08:32,319 --> 00:08:34,840
если один из них — крот.
158
00:08:35,760 --> 00:08:38,000
У меня предубеждений нет.
159
00:08:38,079 --> 00:08:39,840
Я лишь надеюсь, мы не выбрали
160
00:08:39,919 --> 00:08:43,000
в лидеры крота,
иначе он нас обставит, как детей.
161
00:08:43,079 --> 00:08:45,199
Итак, ваше решение.
162
00:08:45,280 --> 00:08:46,199
Да, хорошо.
163
00:08:46,840 --> 00:08:50,240
{\an8}Первая команда:
Джейкоб, Пранав и Сэнди.
164
00:08:50,320 --> 00:08:52,440
{\an8}Вы будете в блоке F.
165
00:08:52,520 --> 00:08:54,440
{\an8}Когда мы были в джунглях,
166
00:08:54,520 --> 00:08:56,440
Пранав и Джейкоб отлично ладили.
167
00:08:56,520 --> 00:08:59,520
Сэнди — энергичная, умная, ловкая.
168
00:08:59,600 --> 00:09:03,480
Вторая команда: Уилл, Эвори и Самара.
169
00:09:03,560 --> 00:09:05,880
{\an8}Вы будете в блоке E.
170
00:09:05,959 --> 00:09:09,320
{\an8}Уилл очень силен,
у Эвори геймерское мышление.
171
00:09:09,400 --> 00:09:11,959
А Самара просто хочет победить.
172
00:09:12,040 --> 00:09:13,360
Третья команда.
173
00:09:13,440 --> 00:09:15,199
{\an8}Кази, Грег и Джой.
174
00:09:15,280 --> 00:09:17,040
{\an8}Вы будете в блоке D.
175
00:09:18,079 --> 00:09:21,079
{\an8}Грег, по сути, ничего не делает.
176
00:09:21,160 --> 00:09:24,360
Играет на публику.
Хочет хорошо выглядеть.
177
00:09:24,440 --> 00:09:28,440
На предыдущем задании
мы из-за Джой потеряли кучу денег.
178
00:09:29,040 --> 00:09:30,199
Я им не доверяю.
179
00:09:30,760 --> 00:09:32,000
Это мне поможет.
180
00:09:32,079 --> 00:09:36,560
Если эта команда придет последней,
мои подозрения укрепятся.
181
00:09:37,079 --> 00:09:39,320
Я вроде как желаю им удачи.
182
00:09:39,400 --> 00:09:41,480
А вроде как и нет.
183
00:09:43,160 --> 00:09:46,760
Если всего за час
все три группы сумеют сбежать,
184
00:09:46,839 --> 00:09:50,360
призовой фонд увеличится
на 10 000 долларов.
185
00:09:50,440 --> 00:09:53,480
- А если не все три, то денег не будет?
- Верно.
186
00:09:54,760 --> 00:09:56,600
Удачи, ребята. Поехали.
187
00:09:57,839 --> 00:10:01,959
Три группы находятся
в одинаковых тюремных блоках.
188
00:10:02,040 --> 00:10:03,839
Ничего себе. Настоящая тюрьма.
189
00:10:03,920 --> 00:10:07,040
Каждый из вас будет заперт
в отдельной камере.
190
00:10:07,839 --> 00:10:11,839
Выйти из камер можно,
только если найти ключ от двери.
191
00:10:13,600 --> 00:10:16,199
{\an8}В каждом блоке
есть одинаковые предметы,
192
00:10:16,280 --> 00:10:19,000
которые помогут в поисках ключа.
193
00:10:19,079 --> 00:10:21,480
А что мне с этой хреновиной делать?
194
00:10:28,760 --> 00:10:30,280
А вот и стартовая сирена.
195
00:10:30,800 --> 00:10:31,800
{\an8}Всё, поехали.
196
00:10:33,000 --> 00:10:35,400
БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F
197
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Ребят, вы на первом этаже?
198
00:10:40,120 --> 00:10:42,440
{\an8}Боже! Вы на втором этаже?
199
00:10:42,520 --> 00:10:43,839
{\an8}Я на втором.
200
00:10:43,920 --> 00:10:47,280
{\an8}Сообщи, если найдешь что-то интересное.
201
00:10:47,360 --> 00:10:51,280
Кази, ты прямо напротив меня,
я вижу тебя через эту дырку.
202
00:10:51,360 --> 00:10:52,280
Я тебя вижу.
203
00:10:52,360 --> 00:10:54,600
Кази, видишь замок на моей двери?
204
00:10:55,120 --> 00:10:57,199
Да, у тебя на двери замок.
205
00:10:57,880 --> 00:11:00,440
А что-нибудь еще
на двери или рядом есть?
206
00:11:04,400 --> 00:11:05,719
Нет.
207
00:11:07,920 --> 00:11:11,640
У меня тут две банки,
зубная щетка и красный ключ.
208
00:11:13,520 --> 00:11:14,440
Красный что?
209
00:11:14,520 --> 00:11:17,440
Красный ключ на цепочке висит.
210
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
- Но он высоко.
- А подпрыгнуть?
211
00:11:21,160 --> 00:11:22,000
Нет.
212
00:11:22,520 --> 00:11:23,880
Ай-ай-ай.
213
00:11:23,959 --> 00:11:25,400
{\an8}Я с Джой и Грегом.
214
00:11:25,480 --> 00:11:26,839
Грег, ты ее слышал?
215
00:11:27,400 --> 00:11:28,320
Да, слышал!
216
00:11:28,400 --> 00:11:32,240
{\an8}У меня три фото заключенных.
217
00:11:32,320 --> 00:11:35,280
Я с ними в одну группу еще не попадала.
218
00:11:35,360 --> 00:11:40,360
Так что это была отличная возможность
присмотреться к ним
219
00:11:40,440 --> 00:11:42,320
и понаблюдать за их поведением.
220
00:11:42,920 --> 00:11:46,160
Джой, возможно, первой
должна выбраться именно ты.
221
00:11:46,240 --> 00:11:48,440
Ага. Я пытаюсь дотянуться до ключа.
222
00:11:49,040 --> 00:11:50,199
{\an8}А что тебе мешает?
223
00:11:51,000 --> 00:11:53,839
{\an8}Он слишком высоко висит. Погоди-ка.
224
00:11:55,880 --> 00:11:57,520
Блок D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
225
00:11:59,480 --> 00:12:03,160
{\an8}БЛОК E
ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ
226
00:12:03,760 --> 00:12:04,800
{\an8}Самара?
227
00:12:04,880 --> 00:12:05,719
{\an8}Да.
228
00:12:06,240 --> 00:12:07,880
{\an8}Что у тебя на столе?
229
00:12:07,959 --> 00:12:10,600
{\an8}Две фляжки и зубная щетка.
230
00:12:10,680 --> 00:12:12,920
А шахмат на столе нет?
231
00:12:13,000 --> 00:12:15,280
Нет. А еще тут ключ висит.
232
00:12:15,920 --> 00:12:17,040
Нет, не достаю.
233
00:12:17,680 --> 00:12:18,959
Эвори!
234
00:12:21,320 --> 00:12:22,199
Эй!
235
00:12:22,280 --> 00:12:27,079
У меня тут
сломанная табуретка и отвертка.
236
00:12:28,040 --> 00:12:29,920
Так, а у меня шахматы.
237
00:12:30,560 --> 00:12:33,240
Не знаю, играют фигуры
какую-то роль или нет.
238
00:12:33,320 --> 00:12:36,400
О какой команде тут может идти речь?
239
00:12:36,480 --> 00:12:38,320
Любой может оказаться кротом.
240
00:12:39,040 --> 00:12:41,680
Кто-то где-то сделает что-то не так.
241
00:12:41,760 --> 00:12:43,000
Именно его мы и ищем.
242
00:12:43,599 --> 00:12:46,800
Фигуры магнитные, а доска — нет.
243
00:12:46,880 --> 00:12:48,440
Не знаю, что это значит.
244
00:12:50,440 --> 00:12:51,959
{\an8}Почему они магнитные?
245
00:12:56,199 --> 00:12:57,800
{\an8}БЛОК E
ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ
246
00:13:00,040 --> 00:13:02,839
{\an8}Он так высоко,
что достать его нереально?
247
00:13:05,000 --> 00:13:06,800
{\an8}Тогда нечего и пытаться.
248
00:13:08,640 --> 00:13:10,120
А табуретка-то зачем?
249
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Внимательно осматривайте комнаты.
250
00:13:13,160 --> 00:13:14,880
Я свою осмотрел. Ничего.
251
00:13:14,959 --> 00:13:17,959
Когда я окончательно
разгромлю свою комнату...
252
00:13:18,480 --> 00:13:20,640
Как будто я тут курицу зарезал.
253
00:13:20,719 --> 00:13:21,719
Ключ у тебя?
254
00:13:22,719 --> 00:13:24,800
Да я даже не вижу никакого ключа.
255
00:13:25,480 --> 00:13:26,839
Ничего не оставалось,
256
00:13:26,920 --> 00:13:30,199
как выглянуть наружу и осмотреться там.
257
00:13:30,760 --> 00:13:32,640
{\an8}- Сэнди.
- Да?
258
00:13:32,719 --> 00:13:34,560
{\an8}Мой ключ на полу снаружи.
259
00:13:36,120 --> 00:13:38,040
Это точно ключ от моей камеры.
260
00:13:38,120 --> 00:13:39,160
Джейкоб, что там...
261
00:13:39,240 --> 00:13:41,199
Что там у тебя? Рассказывай.
262
00:13:41,280 --> 00:13:44,760
Погоди! У него ключ снаружи лежит.
Он пытается его достать.
263
00:13:44,839 --> 00:13:46,120
Так не дотянуться.
264
00:13:47,280 --> 00:13:49,760
Брось что-нибудь. Библию брось.
265
00:13:49,839 --> 00:13:52,079
Со всей силы в пол впечатай.
266
00:13:56,880 --> 00:13:58,680
- О, боже.
- Осторожнее.
267
00:13:59,680 --> 00:14:03,400
Я пытаюсь пододвинуть ключ к двери,
чтобы он смог его достать.
268
00:14:06,120 --> 00:14:07,800
Кроссовку еще могу бросить.
269
00:14:10,480 --> 00:14:12,040
Чёрт, вот не везет.
270
00:14:14,920 --> 00:14:17,560
У меня еще
зубная щетка есть. Бросить ее?
271
00:14:18,160 --> 00:14:20,360
Нет, она небось такая же, как у меня.
272
00:14:22,120 --> 00:14:23,959
Ты двигаешь его. Он двигается.
273
00:14:26,240 --> 00:14:27,599
{\an8}Ну что, мозговой центр.
274
00:14:28,319 --> 00:14:29,959
{\an8}Давайте мозги разомнем.
275
00:14:30,040 --> 00:14:32,520
{\an8}У вас есть возможность удвоить приз
276
00:14:32,599 --> 00:14:34,439
и получить 20 000 долларов.
277
00:14:34,520 --> 00:14:38,000
Но за это нужно отдать
десять минут игрового времени.
278
00:14:38,079 --> 00:14:42,839
И команды не будут знать,
что времени у них стало меньше.
279
00:14:43,360 --> 00:14:46,439
Мы ничего не видим и ничего не слышим.
280
00:14:47,040 --> 00:14:48,199
Мы играем вслепую.
281
00:14:48,280 --> 00:14:50,959
Я не хочу лишать нас 10 000 долларов.
282
00:14:51,040 --> 00:14:53,199
Но так ли важны эти десять минут?
283
00:14:53,280 --> 00:14:56,000
- Вернуться должны все три команды.
- Да.
284
00:14:56,079 --> 00:14:58,520
А теперь нам
за это же дадут уже 20 000.
285
00:14:58,599 --> 00:15:00,920
Кто-то не вернется — не получим ничего.
286
00:15:01,000 --> 00:15:03,160
Кейси.
287
00:15:03,240 --> 00:15:05,439
Она вечно хочет сделать всё как надо.
288
00:15:05,520 --> 00:15:09,319
Или она крот
и просто хочет казаться хорошей.
289
00:15:09,400 --> 00:15:12,680
Если они потом скажут,
что десяти минут им и не хватило,
290
00:15:13,199 --> 00:15:14,560
я окажусь виноватой.
291
00:15:14,640 --> 00:15:16,959
Сделают за час — сделают и за 50 минут.
292
00:15:17,479 --> 00:15:20,160
- Хочешь рискнуть?
- Ты же меня знаешь.
293
00:15:20,240 --> 00:15:22,400
Ладно. Я верю в нашу команду.
294
00:15:22,479 --> 00:15:24,800
- Удвоим ставку.
- Что вы решили?
295
00:15:24,880 --> 00:15:26,439
- Рискнете?
- Удваиваем.
296
00:15:26,520 --> 00:15:27,680
- Давайте.
- Ага.
297
00:15:31,079 --> 00:15:32,880
Вы отдали десять минут.
298
00:15:34,880 --> 00:15:36,680
БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F
299
00:15:37,680 --> 00:15:40,360
БЛОК D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
300
00:15:41,000 --> 00:15:43,560
{\an8}Жаль, мы не знаем,
что у нас со временем.
301
00:15:43,640 --> 00:15:46,360
{\an8}Никакого продвижения.
302
00:15:46,439 --> 00:15:49,360
Джой, тебе, видимо, первой надо выйти.
303
00:15:49,439 --> 00:15:51,040
Поняла.
304
00:15:51,640 --> 00:15:54,760
Я внимательно слежу за Джой.
305
00:15:55,280 --> 00:15:57,199
Очень странно,
306
00:15:57,280 --> 00:16:01,319
что она так мало нам рассказала.
307
00:16:02,280 --> 00:16:06,640
Джой, а простыня никак не поможет
ключ достать?
308
00:16:06,719 --> 00:16:09,280
Не знаю.
309
00:16:09,359 --> 00:16:12,839
У того, кто видит свой ключ,
самые высокие шансы выйти.
310
00:16:12,920 --> 00:16:15,400
Ничего длинного у тебя там нет?
311
00:16:15,479 --> 00:16:16,760
Щетка зубная есть.
312
00:16:16,839 --> 00:16:18,199
Чую крота.
313
00:16:18,280 --> 00:16:20,920
{\an8}А длинного штыря, палки нет там?
314
00:16:22,000 --> 00:16:23,400
{\an8}Спокойно, Джой.
315
00:16:24,079 --> 00:16:25,719
БЛОК D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
316
00:16:29,240 --> 00:16:31,199
{\an8}Эвори! Самара!
317
00:16:31,880 --> 00:16:33,240
{\an8}Разберите свою кровать.
318
00:16:35,520 --> 00:16:37,280
{\an8}Ну почему я такая маленькая!
319
00:16:38,240 --> 00:16:40,760
Я разодрал простыни,
расколошматил кровать.
320
00:16:40,839 --> 00:16:43,560
Надеюсь всё же что-то найти.
321
00:16:43,640 --> 00:16:46,199
Может, надо наружу выглянуть?
322
00:16:49,760 --> 00:16:50,599
Эй, Самара.
323
00:16:52,160 --> 00:16:54,040
Что это рядом с моей дверью?
324
00:16:55,479 --> 00:17:00,199
Я вижу что-то маленькое,
похожее на кольцо с ключом.
325
00:17:01,839 --> 00:17:04,560
Видишь слева на полу круглую штуку?
326
00:17:04,639 --> 00:17:05,480
- Да.
- Ну и?
327
00:17:06,520 --> 00:17:08,839
Не разгляжу. Вроде резинка для волос.
328
00:17:10,599 --> 00:17:12,200
А ключа на ней нет?
329
00:17:13,399 --> 00:17:14,520
Нет.
330
00:17:15,159 --> 00:17:17,640
На кольце ничего нет?
331
00:17:19,319 --> 00:17:20,159
Нет.
332
00:17:21,200 --> 00:17:22,440
Резинка для волос.
333
00:17:22,960 --> 00:17:25,839
И я такой:
«Ладно, забудем пока про нее.
334
00:17:25,919 --> 00:17:27,240
Поищем где-то еще».
335
00:17:28,319 --> 00:17:29,399
{\an8}Ну же!
336
00:17:33,480 --> 00:17:35,480
{\an8}Джейкоб, если достанем этот ключ,
337
00:17:35,560 --> 00:17:37,760
{\an8}ты выйдешь и возьмешь мой ключ.
338
00:17:37,840 --> 00:17:39,399
{\an8}Ага, согласен.
339
00:17:40,000 --> 00:17:42,159
{\an8}Сейчас вот так попробуем.
340
00:17:43,200 --> 00:17:46,800
{\an8}Пранав, он связал два одеяла,
а на конце какую-то штуку
341
00:17:46,880 --> 00:17:49,280
присобачил и размахивает ею туда-сюда,
342
00:17:49,360 --> 00:17:52,560
чтобы подвинуть ключ
ближе к двери и достать его.
343
00:17:52,640 --> 00:17:54,240
Может, сейчас получится.
344
00:17:54,320 --> 00:17:59,399
Я пожарный, нас учат
не паниковать и правильно
345
00:17:59,480 --> 00:18:00,919
оценивать ситуацию.
346
00:18:01,000 --> 00:18:03,240
Еще чуть-чуть, Джейкоб. Давай-давай.
347
00:18:04,680 --> 00:18:06,760
Я умею справляться со стрессом.
348
00:18:06,840 --> 00:18:09,800
Нет, я не крот.
Я умею справляться со стрессом.
349
00:18:11,399 --> 00:18:12,520
Достал, Джейкоб?
350
00:18:13,120 --> 00:18:15,240
- Почти!
- Слава богу.
351
00:18:19,440 --> 00:18:20,280
Достал.
352
00:18:20,360 --> 00:18:21,720
Слава богу.
353
00:18:21,800 --> 00:18:23,680
Что тут скажешь? Я гений.
354
00:18:27,560 --> 00:18:29,000
Ой, получилось!
355
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
{\an8}Да!
356
00:18:32,480 --> 00:18:34,800
{\an8}- Помоги мне!
- Я вот сюда бросать буду.
357
00:18:34,880 --> 00:18:37,440
{\an8}Пранав, я помогаю Сэнди достать ключ.
358
00:18:37,520 --> 00:18:39,120
Ну как, дотягиваешься?
359
00:18:42,960 --> 00:18:44,120
Я достала ключ!
360
00:18:47,560 --> 00:18:48,399
Да!
361
00:18:49,240 --> 00:18:51,360
- Так, теперь поможем Пранаву.
- Ага.
362
00:18:52,679 --> 00:18:54,960
Я тут ключа нигде не вижу.
363
00:18:55,520 --> 00:18:57,800
Кто там на фотографиях, напомни?
364
00:18:57,880 --> 00:19:01,840
Фрэнк в 15-й,
Фрэнсис в 17-й, Билл в 18-й.
365
00:19:02,360 --> 00:19:03,280
{\an8}Давайте думать.
366
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
Это 17-я.
367
00:19:06,760 --> 00:19:08,679
Тут темень, ничего не видно.
368
00:19:08,760 --> 00:19:10,600
Еще раз: 15, 17 и 18.
369
00:19:18,280 --> 00:19:19,320
Погодите-ка.
370
00:19:21,040 --> 00:19:23,480
Я ключ нашла!
371
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
Он был в Библии. Ты где?
372
00:19:26,720 --> 00:19:27,560
Есть.
373
00:19:30,520 --> 00:19:31,440
Погнали.
374
00:19:31,520 --> 00:19:32,360
Да!
375
00:19:34,800 --> 00:19:36,520
{\an8}Да, мы справились!
376
00:19:42,159 --> 00:19:46,960
Атмосфера в команде была потрясающая.
Крота среди нас точно нет.
377
00:19:47,040 --> 00:19:49,399
Напомню, выйти должны все.
378
00:19:49,480 --> 00:19:50,840
Или вы проиграете.
379
00:19:50,919 --> 00:19:52,760
Давайте, ребятки, шевелитесь.
380
00:19:53,919 --> 00:19:55,679
БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F
381
00:19:56,320 --> 00:19:59,679
{\an8}БЛОК E
ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ
382
00:20:00,640 --> 00:20:02,880
{\an8}Шахматная доска здесь неслучайно.
383
00:20:05,080 --> 00:20:08,240
{\an8}Может, там еще
что-то магнитное есть? Кроме фигур?
384
00:20:08,320 --> 00:20:10,399
Да нет больше ничего.
385
00:20:11,040 --> 00:20:12,480
А табурет тут зачем?
386
00:20:13,520 --> 00:20:14,960
Зачем-то же он нужен.
387
00:20:15,040 --> 00:20:17,120
Эвори, как думаешь, время еще есть?
388
00:20:17,200 --> 00:20:19,919
Если и есть, то мало.
Мы здесь уже давно.
389
00:20:22,200 --> 00:20:24,399
{\an8}Я всю комнату разнес, а толку чуть.
390
00:20:24,480 --> 00:20:26,360
{\an8}Ищу как могу.
391
00:20:26,440 --> 00:20:30,000
Похоже, мне осталось только одно:
392
00:20:30,080 --> 00:20:33,520
попробовать как-то подцепить эту штуку.
393
00:20:33,600 --> 00:20:34,440
Это кольцо?
394
00:20:35,040 --> 00:20:38,640
Да. Глупость, конечно.
Неизвестно, что из этого выйдет.
395
00:20:40,760 --> 00:20:42,600
Я на конце магнит закрепил.
396
00:20:42,679 --> 00:20:44,440
Подсказывай, чтобы я попал.
397
00:20:44,520 --> 00:20:45,960
Влево от себя давай.
398
00:20:47,360 --> 00:20:49,000
Стоп. Вот так.
399
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
Есть, подцепил.
400
00:20:54,120 --> 00:20:55,080
Это ключ.
401
00:20:56,080 --> 00:20:57,200
- Вот чёрт.
- Ага.
402
00:20:57,800 --> 00:21:00,040
А Самара говорила, что ключа там нет.
403
00:21:00,560 --> 00:21:02,159
Кто она, если не крот?
404
00:21:04,600 --> 00:21:05,440
Ой.
405
00:21:07,720 --> 00:21:09,440
{\an8}- Ура!
- Ура!
406
00:21:09,520 --> 00:21:10,919
{\an8}Ура!
407
00:21:11,000 --> 00:21:12,880
{\an8}- Ура!
- Ура!
408
00:21:12,960 --> 00:21:14,520
{\an8}Эвори, где ты?
409
00:21:14,600 --> 00:21:18,040
{\an8}Проверь камеры 18, 19 и 20.
410
00:21:18,120 --> 00:21:19,320
Погоди, не эта?
411
00:21:19,840 --> 00:21:22,159
Судя по информации, которая у нас есть,
412
00:21:22,240 --> 00:21:25,200
моя табуретка должна
помочь добыть ключ Самары.
413
00:21:25,280 --> 00:21:26,720
Шестнадцать. Сюда.
414
00:21:31,000 --> 00:21:32,520
Боже, тут Библия.
415
00:21:32,600 --> 00:21:34,240
А ключа в ней нет?
416
00:21:34,320 --> 00:21:36,800
Есть. Вперед!
417
00:21:36,880 --> 00:21:37,800
Выпусти меня!
418
00:21:42,200 --> 00:21:43,760
- Вот.
- Отвертку.
419
00:21:44,440 --> 00:21:47,320
{\an8}Самара ни за что не достала бы ключ
420
00:21:47,399 --> 00:21:48,679
{\an8}без табуретки.
421
00:21:48,760 --> 00:21:50,560
{\an8}Как ее разобрать-то?
422
00:21:50,640 --> 00:21:52,600
У меня вот что есть. Это, видимо...
423
00:21:52,679 --> 00:21:55,679
Ей только ножки нужны.
Сиденье у нее уже есть.
424
00:21:55,760 --> 00:21:57,720
Погоди, стоп. Вот так.
425
00:21:58,439 --> 00:22:00,120
{\an8}БЛОК E
ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ
426
00:22:02,000 --> 00:22:04,159
БЛОК D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
427
00:22:04,919 --> 00:22:05,760
{\an8}Джой?
428
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
{\an8}Это невозможно.
429
00:22:08,439 --> 00:22:11,800
{\an8}Мне нужно на что-то встать,
чтобы ключ достать.
430
00:22:12,800 --> 00:22:14,760
У меня табуретка есть!
431
00:22:14,840 --> 00:22:16,919
Она мне нужна!
432
00:22:17,000 --> 00:22:18,159
Господи.
433
00:22:21,840 --> 00:22:25,600
{\an8}Какой команде нужна помощь?
434
00:22:25,679 --> 00:22:27,640
{\an8}Вы там кому-нибудь не доверяете?
435
00:22:27,720 --> 00:22:30,159
Да. Я вообще никому не доверяю.
436
00:22:30,240 --> 00:22:32,640
Лично я не доверяю тем, кто в блоке D.
437
00:22:32,720 --> 00:22:36,040
Просто у меня не было
возможности пообщаться с Грегом
438
00:22:36,120 --> 00:22:37,080
или с Джой.
439
00:22:37,159 --> 00:22:39,439
Вот в них двоих я слегка сомневаюсь.
440
00:22:39,520 --> 00:22:41,880
Блок D, вы в центре внимания.
441
00:22:41,960 --> 00:22:44,320
Возможно, сейчас мы увидим,
442
00:22:44,399 --> 00:22:47,200
кто из этих трех игроков
может быть кротом.
443
00:22:47,280 --> 00:22:49,640
Они не выйдут — вы ничего не получите.
444
00:22:50,640 --> 00:22:52,159
У меня новое предложение.
445
00:22:52,240 --> 00:22:54,439
Тысяча долларов —
446
00:22:55,240 --> 00:22:56,439
и подсказка ваша.
447
00:22:56,520 --> 00:22:57,960
У нас всё и так хорошо.
448
00:22:58,560 --> 00:23:00,800
Надо соглашаться. Так будет быстрее.
449
00:23:01,360 --> 00:23:03,640
Я не знаю, о чём он думает.
450
00:23:03,720 --> 00:23:07,439
Я боюсь, что кто-то не выйдет
и мы потеряем все деньги.
451
00:23:07,520 --> 00:23:09,800
Он ведет себя как крот.
452
00:23:09,880 --> 00:23:12,840
Но если он крот, я буду просто в шоке.
453
00:23:12,919 --> 00:23:14,439
Я беру всё на себя.
454
00:23:14,520 --> 00:23:15,720
Да, давайте.
455
00:23:15,800 --> 00:23:19,600
Задача крота — понемногу отобрать
у нас как можно больше денег.
456
00:23:19,679 --> 00:23:21,080
Кейси — крот?
457
00:23:25,760 --> 00:23:26,640
Так, ну вот.
458
00:23:30,720 --> 00:23:31,760
{\an8}Что?
459
00:23:33,040 --> 00:23:34,560
{\an8}У меня тут телефон.
460
00:23:35,679 --> 00:23:37,040
Что?
461
00:23:37,120 --> 00:23:39,040
Ничего себе.
462
00:23:39,120 --> 00:23:40,159
Алло?
463
00:23:40,240 --> 00:23:42,760
Мозговой центр купил для вас подсказку.
464
00:23:43,320 --> 00:23:45,840
Свобода прямо за дверью.
465
00:23:46,720 --> 00:23:49,280
Шахматные фигуры — магнитные.
466
00:23:51,360 --> 00:23:52,720
Что там, Кази?
467
00:23:54,200 --> 00:23:57,480
{\an8}Вот это да, Джой. Это и правда ключ.
468
00:23:57,560 --> 00:23:58,720
{\an8}Это ключ?
469
00:23:58,800 --> 00:24:02,600
Как-то подозрительно,
что Джой сначала не увидела ключ.
470
00:24:02,679 --> 00:24:04,560
Он же там всё время лежал.
471
00:24:05,120 --> 00:24:07,600
Я в такое ни за что не поверю.
472
00:24:08,360 --> 00:24:10,320
Кази, быстрее!
473
00:24:10,840 --> 00:24:12,480
БЛОК D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
474
00:24:16,360 --> 00:24:17,840
{\an8}Передавай по частям.
475
00:24:17,919 --> 00:24:19,520
{\an8}Давай-давай, Эвори.
476
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
{\an8}- Вот так могу просунуть.
- Отлично.
477
00:24:22,399 --> 00:24:23,560
Поймала?
478
00:24:23,640 --> 00:24:25,560
{\an8}- Давай, Самара.
- Всё получится.
479
00:24:25,640 --> 00:24:26,840
{\an8}Хватай его.
480
00:24:27,439 --> 00:24:28,360
{\an8}Есть.
481
00:24:31,360 --> 00:24:33,919
Ура!
482
00:24:34,520 --> 00:24:35,760
Давайте!
483
00:24:35,840 --> 00:24:39,000
А вот и еще одна команда.
Молодцы, ребята!
484
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
Уилл, Самара и Эвори.
485
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
{\an8}А времени всё меньше.
486
00:24:44,880 --> 00:24:48,439
{\an8}Одна команда еще там.
Не успеют выйти — денег не будет.
487
00:24:48,520 --> 00:24:51,000
- Теперь всё зависит от них.
- Да уж.
488
00:24:52,800 --> 00:24:55,040
БЛОК D
ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ
489
00:24:55,120 --> 00:24:57,240
Нам еще минут десять нужно.
490
00:24:57,320 --> 00:24:58,840
{\an8}Мы вот-вот выйдем.
491
00:24:59,480 --> 00:25:00,600
{\an8}Вправо давай.
492
00:25:02,040 --> 00:25:03,480
{\an8}Еще. Да, вот так.
493
00:25:03,560 --> 00:25:04,520
Подцепила?
494
00:25:05,640 --> 00:25:06,679
Да!
495
00:25:08,439 --> 00:25:10,000
Офигеть! Ура!
496
00:25:10,080 --> 00:25:11,720
Выпустите меня!
497
00:25:14,600 --> 00:25:15,679
Есть!
498
00:25:17,120 --> 00:25:18,640
Грег, ты в какой камере?
499
00:25:18,720 --> 00:25:21,240
- Я здесь!
- Какие у тебя там номера?
500
00:25:21,320 --> 00:25:23,439
{\an8}Тут 20, 21 и 17.
501
00:25:23,520 --> 00:25:24,760
{\an8}Кази, быстрее!
502
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
Быстрее!
503
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
Я по камерам бегаю!
504
00:25:30,240 --> 00:25:32,120
Да! Сейчас.
505
00:25:33,960 --> 00:25:34,800
Да!
506
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
Выпустите меня!
507
00:25:36,800 --> 00:25:41,360
Надо части табуретки
ей вот здесь перебросить.
508
00:25:42,399 --> 00:25:43,720
- Поймала?
- Да. Ой!
509
00:25:45,120 --> 00:25:46,480
{\an8}Так, послушай.
510
00:25:46,560 --> 00:25:51,960
{\an8}От этой икейской табуретки
в буквальном смысле зависит наша жизнь.
511
00:25:52,040 --> 00:25:52,880
{\an8}Ага.
512
00:25:54,919 --> 00:25:57,399
{\an8}Осталась всего одна минута.
513
00:25:58,640 --> 00:26:00,159
{\an8}Что же они не выходят?
514
00:26:00,240 --> 00:26:02,399
{\an8}Они сведут на нет все наши усилия.
515
00:26:02,480 --> 00:26:03,679
{\an8}Хоть бы они вышли.
516
00:26:03,760 --> 00:26:06,159
{\an8}Предлагаю пять минут за 5000 долларов.
517
00:26:06,240 --> 00:26:07,480
{\an8}Я бы согласилась. Да.
518
00:26:08,000 --> 00:26:09,120
А я бы не стал.
519
00:26:09,199 --> 00:26:11,560
Если мы можем помочь им выйти,
520
00:26:11,640 --> 00:26:13,679
так давайте. Две команды уже тут.
521
00:26:14,360 --> 00:26:16,679
Увы, у меня только два варианта.
522
00:26:17,199 --> 00:26:19,840
Если я не соглашусь,
мы лишимся всех денег.
523
00:26:19,919 --> 00:26:22,360
{\an8}Соглашусь — потеряем 5000 долларов.
524
00:26:23,040 --> 00:26:24,840
{\an8}Пять тысяч за пять минут.
525
00:26:25,760 --> 00:26:26,840
{\an8}- Да?
- Берем.
526
00:26:26,919 --> 00:26:28,399
{\an8}Вы покупаете пять минут.
527
00:26:29,040 --> 00:26:31,679
{\an8}Мы дали им еще немного времени.
528
00:26:33,560 --> 00:26:35,720
Крот свое дело сделал.
529
00:26:35,800 --> 00:26:37,919
Мы пошли на сделку и потратили 5000.
530
00:26:38,679 --> 00:26:39,880
Что ты делаешь?
531
00:26:41,320 --> 00:26:43,800
Ну, двое-то уже должны были выйти.
532
00:26:43,880 --> 00:26:45,159
Да, должны были.
533
00:26:45,240 --> 00:26:46,280
Ерунда какая-то.
534
00:26:48,439 --> 00:26:51,080
{\an8}А теперь это. Она тебе уже передала
535
00:26:51,159 --> 00:26:54,919
{\an8}горизонтальную опору,
а я вот это сбрасываю.
536
00:26:56,280 --> 00:27:00,000
- Собери хоть как-нибудь.
- Ну да, мне бы только дотянуться.
537
00:27:00,600 --> 00:27:02,480
- Давайте, ребята!
- Ну же!
538
00:27:02,560 --> 00:27:04,080
{\an8}Давайте!
539
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
{\an8}Дотягиваешься?
540
00:27:05,880 --> 00:27:07,560
{\an8}Я пытаюсь узел развязать.
541
00:27:08,600 --> 00:27:09,800
{\an8}Давай же!
542
00:27:11,760 --> 00:27:12,919
{\an8}Вот. Открывайте.
543
00:27:13,000 --> 00:27:13,919
{\an8}Выпускай ее!
544
00:27:15,159 --> 00:27:16,000
{\an8}Быстрее!
545
00:27:19,679 --> 00:27:20,520
{\an8}Бежим!
546
00:27:21,679 --> 00:27:22,520
{\an8}Давай!
547
00:27:26,560 --> 00:27:29,199
{\an8}А вот и третья команда.
548
00:27:40,040 --> 00:27:42,199
- Господи.
- Боже мой.
549
00:27:44,520 --> 00:27:45,720
Ну что ж, вы вышли.
550
00:27:49,159 --> 00:27:52,560
Между прочим, на кону стояло 20 тысяч,
551
00:27:52,640 --> 00:27:56,919
потому что ваш мозговой центр
решил рискнуть и удвоил ставку.
552
00:27:57,000 --> 00:27:59,199
Но, чтобы вышли все три команды,
553
00:27:59,280 --> 00:28:02,399
он вынужден был
пожертвовать частью денег.
554
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
После этой миссии
555
00:28:04,320 --> 00:28:07,280
я не верю членам своей команды.
556
00:28:07,360 --> 00:28:09,919
Я думаю, Кази всё-таки видела ключ.
557
00:28:10,000 --> 00:28:12,480
Видела. Возможно, она и есть крот.
558
00:28:14,640 --> 00:28:16,679
Итак, за свой побег
559
00:28:16,760 --> 00:28:20,800
вы получаете 14 000 долларов.
560
00:28:20,880 --> 00:28:23,320
Ура! Да!
561
00:28:23,399 --> 00:28:26,880
В вашем призовом фонде
562
00:28:27,560 --> 00:28:30,560
{\an8}теперь 26 500 долларов.
563
00:28:31,439 --> 00:28:32,280
{\an8}Ну как?
564
00:28:33,240 --> 00:28:34,320
Это большая сумма.
565
00:28:34,919 --> 00:28:38,280
А теперь мы поедем
в чудесный отель и утонем в роскоши.
566
00:28:38,360 --> 00:28:40,240
Я рада. И все рады.
567
00:28:40,320 --> 00:28:43,120
{\an8}Мы кричим «ура». Деньги-то немалые.
568
00:28:43,199 --> 00:28:44,840
Я подушку в клочья изорвал.
569
00:28:45,879 --> 00:28:47,639
Я до сих пор в перьях.
570
00:28:47,720 --> 00:28:49,919
Да, у тебя на затылке их полно.
571
00:28:59,439 --> 00:29:01,560
Я зарабатываю тем, что играю в игры,
572
00:29:01,639 --> 00:29:05,760
но такие безумные игры
мне еще не попадались.
573
00:29:06,919 --> 00:29:08,280
Один из нас — крот,
574
00:29:08,360 --> 00:29:10,760
и он вечно вставляет нам
палки в колеса.
575
00:29:11,360 --> 00:29:13,520
Ну и какие выводы из вчерашнего?
576
00:29:14,040 --> 00:29:17,199
Я уже не так сильно подозреваю Сэнди.
577
00:29:17,280 --> 00:29:19,520
Согласен. Она хорошо отработала.
578
00:29:19,600 --> 00:29:22,159
А если мы считаем, что она не крот,
579
00:29:22,240 --> 00:29:25,120
то лучше направить
подозрения других на нее.
580
00:29:25,199 --> 00:29:27,760
- «Сэнди ничего не делала».
- Это точно.
581
00:29:28,919 --> 00:29:30,399
Как настроение?
582
00:29:30,480 --> 00:29:31,439
Нормально.
583
00:29:31,520 --> 00:29:32,720
Вчера было тяжело.
584
00:29:32,800 --> 00:29:34,399
- Нервный вечер.
- Да.
585
00:29:35,040 --> 00:29:39,240
Я гораздо лучше поняла,
как играть в эту игру.
586
00:29:40,919 --> 00:29:43,480
Омлет без яиц не приготовишь.
587
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
{\an8}Поговорим о подозрениях.
588
00:29:45,080 --> 00:29:48,280
Не могу поверить,
что Самара не видела ключа.
589
00:29:48,360 --> 00:29:51,560
Это доказывает,
что здесь доверять нельзя никому.
590
00:29:51,639 --> 00:29:52,679
Всем привет.
591
00:29:53,560 --> 00:29:55,439
- Доброе утро, зайка.
- Привет!
592
00:29:55,520 --> 00:29:56,760
Может, она крот.
593
00:29:57,560 --> 00:29:58,480
Дай обниму.
594
00:30:04,199 --> 00:30:07,720
В честь трудного, но удачного побега
мы устроили игрокам
595
00:30:07,800 --> 00:30:09,040
праздничный вечер.
596
00:30:09,120 --> 00:30:10,879
Выстраиваю маршрут.
597
00:30:10,959 --> 00:30:12,159
Я Дом Круз.
598
00:30:12,720 --> 00:30:16,240
Но в этой игре реальность обманчива.
599
00:30:16,320 --> 00:30:20,159
Пранав — папа, я мама.
А вы дети на заднем сиденье.
600
00:30:20,679 --> 00:30:23,240
Кажется, сейчас нам налево...
601
00:30:23,320 --> 00:30:25,040
- Налево?
- Вот здесь, да.
602
00:30:25,639 --> 00:30:27,000
Вот по этой полосе.
603
00:30:27,080 --> 00:30:30,280
Нет, Джой и карты несовместимы.
604
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Хорош, Уилл.
605
00:30:32,879 --> 00:30:37,320
У этих ребят вечеринки
начинаются нормально, а потом...
606
00:30:37,399 --> 00:30:38,919
Что-то случается.
607
00:30:39,000 --> 00:30:41,199
Какой-нибудь неожиданный кунштюк.
608
00:30:41,280 --> 00:30:42,520
Игра только началась.
609
00:30:42,600 --> 00:30:44,679
Трудно кому-нибудь доверять.
610
00:30:44,760 --> 00:30:46,720
{\an8}Но дружить-то я с ними могу.
611
00:30:46,800 --> 00:30:50,399
Я работал на круизных лайнерах,
морские суда — это мое.
612
00:30:50,480 --> 00:30:51,959
А кем ты там работал?
613
00:30:52,040 --> 00:30:54,280
В этой игре важно наблюдать
614
00:30:54,360 --> 00:30:56,159
и завязывать дружбу с людьми.
615
00:30:56,240 --> 00:30:57,520
Палка о двух концах.
616
00:30:57,600 --> 00:30:59,879
Двигайтесь прямо по этой дороге.
617
00:31:00,560 --> 00:31:02,280
Знать бы, куда мы едем.
618
00:31:02,360 --> 00:31:07,560
Это же «Ведьма из Блэр».
Мы совершенно одни в этом лесу.
619
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
Куда же мы едем-то?
620
00:31:10,320 --> 00:31:12,280
Самому интересно. Если честно,
621
00:31:12,360 --> 00:31:15,040
я уже нервничаю. Куда это мы едем?
622
00:31:15,120 --> 00:31:17,800
{\an8}Этот навигатор уводит нас
в какую-то глушь.
623
00:31:17,879 --> 00:31:19,600
{\an8}Происходит непонятно что.
624
00:31:19,679 --> 00:31:22,879
{\an8}Если это новое задание,
то я не готова. Я на каблуках.
625
00:31:25,040 --> 00:31:27,280
Конец маршрута.
626
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
- Приехали?
- Так говорит навигатор.
627
00:31:30,760 --> 00:31:31,720
А где остальные?
628
00:31:33,240 --> 00:31:35,159
- Чёрт.
- Что?
629
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
Мрак. Жуть. Я в страшном напряге.
630
00:31:40,520 --> 00:31:43,080
- Ты что, Уилл, испугался?
- Не в этом дело.
631
00:31:48,040 --> 00:31:48,959
Первая машина.
632
00:31:49,040 --> 00:31:52,240
- Господи!
- Следуйте в сектор 31.
633
00:32:00,399 --> 00:32:01,919
Вон 31.
634
00:32:02,919 --> 00:32:04,080
Под ноги смотрите.
635
00:32:05,959 --> 00:32:07,199
СЕКТОР 31
636
00:32:07,719 --> 00:32:09,080
Что это тут?
637
00:32:10,959 --> 00:32:12,240
Как в фильме ужасов.
638
00:32:12,840 --> 00:32:14,879
Это какая-то лаборатория, что ли?
639
00:32:14,959 --> 00:32:15,800
Ничего себе.
640
00:32:15,879 --> 00:32:17,840
Я лучше снаружи подожду.
641
00:32:17,919 --> 00:32:19,240
Что за...
642
00:32:19,320 --> 00:32:20,959
«Введите пароль».
643
00:32:24,360 --> 00:32:26,120
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ:
644
00:32:27,320 --> 00:32:28,919
Конец маршрута.
645
00:32:29,000 --> 00:32:30,040
Что это?
646
00:32:30,120 --> 00:32:32,000
- Где мы?
- Да, что за фигня?
647
00:32:32,879 --> 00:32:34,280
Жутковатое местечко.
648
00:32:35,000 --> 00:32:38,320
Вторая машина. Следуйте в сектор 45.
649
00:32:38,399 --> 00:32:39,719
Что за...
650
00:32:39,800 --> 00:32:41,360
СЕКТОР 45
651
00:32:41,439 --> 00:32:43,719
- Сектор 45. Сюда.
- Что это за место?
652
00:32:44,240 --> 00:32:46,719
Ясно одно:
нужно узнать, что сюда вписать,
653
00:32:46,800 --> 00:32:48,919
вычислить этот самый пароль.
654
00:32:50,480 --> 00:32:53,560
{\an8}СЕКТОР 31
ДЖОЙ, ДОМ, ДЖЕЙКОБ, КАЗИ, УИЛЛ, САМАРА
655
00:32:53,639 --> 00:32:56,840
{\an8}СЕКТОР 45
ГРЕГ, КЕЙСИ, ЭВОРИ, ПРАНАВ, СЭНДИ
656
00:32:59,120 --> 00:33:00,679
Начинаем вечеринку.
657
00:33:00,760 --> 00:33:02,639
Твою мать! Чёрт.
658
00:33:02,719 --> 00:33:03,760
Это было...
659
00:33:03,840 --> 00:33:05,159
Внимание, игроки.
660
00:33:05,240 --> 00:33:06,679
У меня две новости:
661
00:33:07,199 --> 00:33:08,879
хорошая и плохая.
662
00:33:08,959 --> 00:33:13,320
Хорошая: вы сейчас получите,
возможно, самое легкое задание из всех.
663
00:33:13,399 --> 00:33:14,600
Неплохо.
664
00:33:16,800 --> 00:33:19,240
Ничего не делайте 45 минут,
665
00:33:19,320 --> 00:33:22,439
и призовой фонд увеличится
на 10 000 долларов.
666
00:33:23,520 --> 00:33:24,360
Это просто.
667
00:33:25,560 --> 00:33:26,719
Правда?
668
00:33:27,320 --> 00:33:28,320
А плохая новость?
669
00:33:29,080 --> 00:33:29,919
Плохая —
670
00:33:30,520 --> 00:33:32,000
сегодня будет тест.
671
00:33:32,520 --> 00:33:35,879
И один из вас покинет игру.
672
00:33:36,480 --> 00:33:37,560
Что?
673
00:33:37,639 --> 00:33:42,120
Я пока не готова ехать домой.
Я хочу остаться в игре.
674
00:33:42,719 --> 00:33:44,120
Перед вами
675
00:33:44,199 --> 00:33:46,360
большая красная кнопка.
676
00:33:48,199 --> 00:33:51,560
Если один из вас нажмет ее
в ближайшие 45 минут,
677
00:33:51,639 --> 00:33:56,000
вся ваша команда
получит освобождение от теста.
678
00:33:56,080 --> 00:34:01,320
Но тогда 10 000 долларов
в призовой фонд не добавятся.
679
00:34:01,399 --> 00:34:03,199
В этой игре каждый за себя.
680
00:34:03,840 --> 00:34:07,439
Я считаю, мы должны
получить освобождение от теста.
681
00:34:07,959 --> 00:34:10,759
Если нажать на кнопку
решат обе команды,
682
00:34:10,839 --> 00:34:15,639
от теста будет освобождена
та, которая сделает это первой.
683
00:34:16,799 --> 00:34:18,560
Чтобы нажать красную кнопку,
684
00:34:18,639 --> 00:34:20,560
ее сначала нужно активировать.
685
00:34:20,639 --> 00:34:23,159
Она защищена паролем.
686
00:34:24,520 --> 00:34:26,960
За паролем далеко ходить не надо.
687
00:34:27,480 --> 00:34:28,960
Рядом есть комната.
688
00:34:30,000 --> 00:34:32,319
В комнате висит таблица.
689
00:34:33,239 --> 00:34:35,760
Всё, что нужно, чтобы разгадать пароль,
690
00:34:35,839 --> 00:34:38,480
вы найдете в этой таблице.
691
00:34:38,560 --> 00:34:40,799
Вы опять заперты.
692
00:34:40,880 --> 00:34:43,000
И перед вами выбор:
693
00:34:43,080 --> 00:34:45,480
отсидеть срок и получить деньги
694
00:34:45,560 --> 00:34:49,159
или совершить преступление
и получить освобождение от теста.
695
00:34:49,920 --> 00:34:51,040
Не стоит хитрить:
696
00:34:51,120 --> 00:34:53,360
телефонные линии будут автоматически
697
00:34:53,440 --> 00:34:55,400
соединяться каждые десять минут.
698
00:34:56,159 --> 00:35:01,560
{\an8}По два игрока из каждой команды
постоянно должны быть у телефона.
699
00:35:01,640 --> 00:35:04,640
Время пошло.
700
00:35:07,160 --> 00:35:08,080
Это мой шедевр.
701
00:35:11,200 --> 00:35:13,040
{\an8}- Сначала...
- В соседней комнате.
702
00:35:13,120 --> 00:35:14,440
{\an8}- Пошли туда.
- Стойте.
703
00:35:14,520 --> 00:35:17,040
{\an8}Я пойду в комнату. Кто со мной?
704
00:35:17,120 --> 00:35:18,440
- Пранав?
- Я пойду.
705
00:35:18,520 --> 00:35:19,680
Идем.
706
00:35:19,760 --> 00:35:21,880
Мы тут, а вы там. Потом поменяемся.
707
00:35:21,960 --> 00:35:24,920
Сейчас я уверен
в действиях своей команды.
708
00:35:25,000 --> 00:35:27,640
Если они нажмут кнопку первыми...
709
00:35:27,720 --> 00:35:30,160
- Вылетит кто-то из нас.
- Кто-то из нас.
710
00:35:30,680 --> 00:35:32,240
{\an8}А о столе ничего не было?
711
00:35:32,319 --> 00:35:33,839
{\an8}Всё, что нужно, на столе?
712
00:35:34,440 --> 00:35:37,839
{\an8}Кажется, нас искушают,
нельзя трогать эту кнопку.
713
00:35:39,880 --> 00:35:42,520
Я бы лучше
денег добавила в призовой фонд.
714
00:35:44,240 --> 00:35:45,960
Ну да. Мы же тут ради денег.
715
00:35:48,520 --> 00:35:49,960
{\an8}Я кое-что нашел.
716
00:35:50,040 --> 00:35:52,880
{\an8}- Тут есть периодическая таблица?
- Да, вот она.
717
00:35:52,960 --> 00:35:57,040
Мы начинаем подбирать пароль.
Я вижу кучу листочков с формулами.
718
00:35:57,120 --> 00:35:58,880
{\an8}НЕОН + КИСЛОРОД + АЗОТ =
719
00:35:58,960 --> 00:36:00,560
Плюс неон равно...
720
00:36:00,640 --> 00:36:03,560
Сразу ясно, что из символов элементов
721
00:36:03,640 --> 00:36:05,440
должны сложиться слова.
722
00:36:05,520 --> 00:36:06,920
А нам же нужен пароль.
723
00:36:07,000 --> 00:36:09,160
Они обведены. Это неслучайно.
724
00:36:09,880 --> 00:36:12,680
- Радий, бор, азот.
- Brain.
725
00:36:13,640 --> 00:36:15,600
- Что?
- Их символы — B, Ra, I, N.
726
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
{\an8}Вон написано: BRAIN.
727
00:36:17,560 --> 00:36:19,319
{\an8}- Написано же: BRAIN.
- Ага.
728
00:36:19,400 --> 00:36:21,160
Всё, что нужно, в таблице.
729
00:36:21,240 --> 00:36:23,160
Пранав — человек-компьютер.
730
00:36:23,240 --> 00:36:24,920
Я попробую, ладно?
731
00:36:25,600 --> 00:36:28,839
Что ни скажет, всё в точку. Умница.
732
00:36:28,920 --> 00:36:31,600
Мы быстро всё решили
и, похоже, нашли пароль.
733
00:36:32,400 --> 00:36:33,640
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: BRAIN
734
00:36:34,200 --> 00:36:35,040
Что?
735
00:36:35,680 --> 00:36:38,440
У нас осталось только две попытки.
736
00:36:40,400 --> 00:36:41,480
{\an8}Спокойно.
737
00:36:42,080 --> 00:36:43,360
{\an8}- Держимся.
- Ага.
738
00:36:45,440 --> 00:36:46,440
Нажмем кнопку —
739
00:36:46,520 --> 00:36:48,720
{\an8}потеряем деньги.
740
00:36:48,799 --> 00:36:50,120
{\an8}Этого и хочет крот.
741
00:36:51,120 --> 00:36:54,000
{\an8}Я всегда за то,
чтобы заработать побольше.
742
00:36:54,080 --> 00:36:56,319
Я бы сейчас просто поплевал в потолок.
743
00:36:56,839 --> 00:37:00,200
Остается только надеяться,
что другая команда хочет
744
00:37:00,280 --> 00:37:02,680
сделать всё как надо.
745
00:37:04,280 --> 00:37:06,040
{\an8}Азот — это N.
746
00:37:06,120 --> 00:37:07,000
{\an8}U и N.
747
00:37:07,080 --> 00:37:08,799
{\an8}Рений. Re.
748
00:37:08,880 --> 00:37:10,720
Это слово — unreal.
749
00:37:10,799 --> 00:37:13,760
Уран, азот, рений и алюминий.
750
00:37:13,839 --> 00:37:14,960
Что?
751
00:37:16,160 --> 00:37:17,319
Погодите, я сейчас.
752
00:37:18,319 --> 00:37:20,040
Я думаю так:
753
00:37:20,120 --> 00:37:22,799
телефон зазвонит в определенный момент.
754
00:37:22,880 --> 00:37:27,000
Мы хотим нажать кнопку,
но нужно сделать вид,
755
00:37:27,080 --> 00:37:29,839
что не хотим.
756
00:37:29,920 --> 00:37:31,319
- Поняла?
- Да, ясно.
757
00:37:31,400 --> 00:37:34,480
Ничего сложного, обычный блеф.
758
00:37:36,319 --> 00:37:38,520
Ваши телефоны подключены.
759
00:37:38,600 --> 00:37:41,960
Уверена, вам есть о чём поговорить.
760
00:37:42,720 --> 00:37:43,880
- Алло?
- Алло.
761
00:37:43,960 --> 00:37:45,160
Привет, кто это?
762
00:37:45,240 --> 00:37:47,799
- Привет, это Джой. Ну что у вас?
- Не знаю.
763
00:37:47,880 --> 00:37:50,600
А у вас что? Что твоя команда делает?
764
00:37:51,359 --> 00:37:54,640
Мы всё обсудили, и вывод такой:
765
00:37:54,720 --> 00:37:56,200
нам всем нужны деньги.
766
00:37:56,280 --> 00:37:57,440
А вы что делаете?
767
00:37:57,520 --> 00:38:00,560
Моя цель —
вызвать доверие у другой команды.
768
00:38:00,640 --> 00:38:04,400
Поэтому я буду
честно рассказывать, что делаю.
769
00:38:05,000 --> 00:38:08,120
Если нужно просто посидеть немного,
и за это заплатят...
770
00:38:08,200 --> 00:38:10,040
- Да.
- Почему бы и нет?
771
00:38:10,120 --> 00:38:12,880
То есть вы пароль не подбираете?
772
00:38:13,480 --> 00:38:14,319
Нет.
773
00:38:14,839 --> 00:38:18,720
Я сижу на стуле
и говорю с ними по телефону.
774
00:38:18,799 --> 00:38:20,440
Я никакой пароль не ищу.
775
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
А можно с Джейкобом поговорить?
776
00:38:24,440 --> 00:38:26,480
- Грег.
- Ну что, вы отдыхаете?
777
00:38:26,560 --> 00:38:27,760
У нас все здесь.
778
00:38:27,839 --> 00:38:29,880
Всё по-честному.
779
00:38:30,839 --> 00:38:33,640
{\an8}Они, похоже,
и правда все в одной комнате.
780
00:38:33,720 --> 00:38:36,560
{\an8}То есть они еще не начали
выполнять задание.
781
00:38:36,640 --> 00:38:38,839
А мы вовсю пароль подбираем.
782
00:38:39,480 --> 00:38:41,799
Мой план срабатывает.
783
00:38:41,880 --> 00:38:45,200
Ладно, тогда до следующего созвона.
784
00:38:46,000 --> 00:38:47,040
Ага.
785
00:38:47,120 --> 00:38:48,080
Я буду здесь.
786
00:38:49,880 --> 00:38:51,000
Я аж взмок.
787
00:38:54,040 --> 00:38:55,200
Игра в доверие.
788
00:38:57,040 --> 00:38:58,680
{\an8}- Я нашла еще одну.
- Неси.
789
00:38:58,760 --> 00:39:01,040
{\an8}- Калий — это Ca?
- Нет, K.
790
00:39:01,120 --> 00:39:02,359
{\an8}Это berserk.
791
00:39:02,440 --> 00:39:04,000
{\an8}Пароль — berserk.
792
00:39:05,480 --> 00:39:07,560
Ну что, пробуем? Они согласны.
793
00:39:07,640 --> 00:39:09,920
Если оно больше не даст нам попыток,
794
00:39:10,000 --> 00:39:12,520
то я заранее хочу извиниться.
795
00:39:13,760 --> 00:39:15,400
Ну вот, теперь всё ясно.
796
00:39:16,080 --> 00:39:18,799
Заблокировано на одну минуту.
Как в мобильнике.
797
00:39:18,880 --> 00:39:21,280
Так, ищем дальше.
798
00:39:32,280 --> 00:39:33,520
- Алло?
- Алло.
799
00:39:34,359 --> 00:39:37,359
- Привет, это Грег.
- Здорово, Грег.
800
00:39:37,440 --> 00:39:39,839
- С Домом можно поговорить?
- Алло?
801
00:39:39,920 --> 00:39:42,400
Привет, Дом. Давай деньги заберем.
802
00:39:42,480 --> 00:39:45,000
Мне кажется, это проще простого.
803
00:39:45,080 --> 00:39:46,799
Отдыхаем, и всё.
804
00:39:46,880 --> 00:39:49,560
То есть вы хотите просто пересидеть?
805
00:39:49,640 --> 00:39:51,760
Это мнение всей команды?
806
00:39:51,839 --> 00:39:54,240
Я просто на телефоне сижу.
807
00:39:54,319 --> 00:39:58,720
Я заметил, что Грег говорит так:
«я жду», «я ничего не делаю».
808
00:39:58,799 --> 00:40:02,280
И всё время избегает местоимения «мы».
809
00:40:02,960 --> 00:40:04,160
Где твоя команда?
810
00:40:04,240 --> 00:40:07,120
Команда? Да все здесь.
811
00:40:07,200 --> 00:40:08,480
Кому трубку дать?
812
00:40:09,319 --> 00:40:11,960
Пусть все крикнут: «Привет!»
813
00:40:12,480 --> 00:40:14,839
Все крикнут «привет»?
814
00:40:14,920 --> 00:40:16,000
- Ладно.
- Ага.
815
00:40:16,520 --> 00:40:17,560
Даю Пранава.
816
00:40:18,520 --> 00:40:19,359
Ага.
817
00:40:19,960 --> 00:40:20,799
Привет, бро.
818
00:40:20,880 --> 00:40:24,359
Я остаюсь с Пранавом —
в комнате нас должно быть двое.
819
00:40:24,440 --> 00:40:28,200
А Кейси приведет всех сюда,
и мы крикнем Дому «привет».
820
00:40:28,280 --> 00:40:29,200
Ну что, ребята?
821
00:40:30,200 --> 00:40:31,480
- Ничего. Мы...
- Ага.
822
00:40:31,560 --> 00:40:32,680
Получается?
823
00:40:33,799 --> 00:40:37,319
Все там? Одновременно?
824
00:40:37,400 --> 00:40:39,280
Я нет, но они все в комнате.
825
00:40:39,359 --> 00:40:40,600
А ты не в комнате?
826
00:40:41,200 --> 00:40:43,440
Я не в комнате, я с тобой говорю.
827
00:40:43,520 --> 00:40:45,120
Я не там, где все...
828
00:40:45,200 --> 00:40:48,240
- Нет, а команда-то твоя...
- Ага.
829
00:40:48,319 --> 00:40:52,000
А вы тоже все в комнате?
Я думал, все будут сидеть и ждать.
830
00:40:52,600 --> 00:40:53,839
А, так надо, да?
831
00:40:53,920 --> 00:40:55,760
Похоже, я прокололся.
832
00:40:58,120 --> 00:40:58,960
Алло?
833
00:40:59,480 --> 00:41:00,720
Они не пришли.
834
00:41:00,799 --> 00:41:03,640
А он: «Пусть другие голос подадут».
И что делать?
835
00:41:03,720 --> 00:41:05,680
Я думал, Кейси их приведет.
836
00:41:05,760 --> 00:41:07,200
Что же она там делает?
837
00:41:07,280 --> 00:41:10,200
Неужели Кейси нас подставила?
Понятия не имею.
838
00:41:10,280 --> 00:41:13,920
{\an8}Да она всё нам засрала.
Напрочь. Они мне верили.
839
00:41:14,000 --> 00:41:16,080
{\an8}- Похоже, они мухлюют.
- Точно врут.
840
00:41:16,160 --> 00:41:18,080
{\an8}Хотят, чтобы мы сидели и ждали...
841
00:41:18,160 --> 00:41:19,000
{\an8}Точно.
842
00:41:19,080 --> 00:41:20,359
{\an8}Грег врет.
843
00:41:20,440 --> 00:41:22,120
Он просто прикрывал их.
844
00:41:22,200 --> 00:41:24,000
Я не верю ни одному его слову.
845
00:41:24,600 --> 00:41:26,319
Да он крот, ясно же.
846
00:41:26,400 --> 00:41:28,799
Надо их опередить.
847
00:41:28,880 --> 00:41:30,880
Так, за дело. Я, Джейкоб и...
848
00:41:30,960 --> 00:41:32,160
- Жмем первыми?
- Да.
849
00:41:32,240 --> 00:41:33,920
Всё, поехали.
850
00:41:36,520 --> 00:41:40,080
{\an8}Мы поняли,
что другая команда нам нагло врет,
851
00:41:40,160 --> 00:41:41,520
и включились в гонку.
852
00:41:41,600 --> 00:41:42,920
Ребят, вы заметили?
853
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
{\an8}Эта надпись и там, и тут.
854
00:41:45,280 --> 00:41:48,760
Это B, Ra, I, N — brain.
855
00:41:49,520 --> 00:41:52,520
{\an8}А где неон? Ne. Плюс O.
856
00:41:52,600 --> 00:41:53,640
{\an8}Где азот?
857
00:41:53,720 --> 00:41:55,440
{\an8}Азот — это N. Выходит neon.
858
00:41:55,520 --> 00:41:57,720
{\an8}- Попробуем.
- Ага, давайте.
859
00:42:00,280 --> 00:42:01,680
- Пробуем?
- Brain?
860
00:42:01,760 --> 00:42:03,000
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: BRAIN
861
00:42:03,080 --> 00:42:04,480
ОШИБКА
ЕЩЕ ДВЕ ПОПЫТКИ
862
00:42:04,560 --> 00:42:06,720
- Попробуй neon.
- Не подошло?
863
00:42:07,319 --> 00:42:08,520
Ты что пишешь-то?
864
00:42:09,480 --> 00:42:11,000
Нет, я не...
865
00:42:11,080 --> 00:42:12,120
Нет. N, E, O, N.
866
00:42:12,200 --> 00:42:14,960
Я знаю, но вряд ли он подойдет.
867
00:42:15,480 --> 00:42:17,560
«Ввод заблокирован...» Что?!
868
00:42:17,640 --> 00:42:18,839
Да ладно!
869
00:42:20,000 --> 00:42:21,920
Фтор — это просто F, да?
870
00:42:22,000 --> 00:42:23,319
- Да.
- F, A, C, E, S.
871
00:42:23,400 --> 00:42:24,640
Получается faces.
872
00:42:24,720 --> 00:42:27,839
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: FACES
873
00:42:29,480 --> 00:42:30,319
И что дальше?
874
00:42:30,400 --> 00:42:33,720
Дай-ка мне вот эти.
Если слова сложатся, введу их.
875
00:42:33,799 --> 00:42:35,080
Успеть бы.
876
00:42:37,839 --> 00:42:38,839
Калий — это K.
877
00:42:38,920 --> 00:42:40,640
K, N, I, F, E — knife.
878
00:42:41,200 --> 00:42:42,520
Игра на скорость.
879
00:42:42,600 --> 00:42:44,280
Кто быстрее найдет пароль.
880
00:42:44,359 --> 00:42:46,839
{\an8}Слова, которые мы нашли,
я вешаю на доску.
881
00:42:46,920 --> 00:42:48,760
{\an8}Ребята, это целая фраза будет.
882
00:42:48,839 --> 00:42:51,000
{\an8}Именно фразу нужно искать.
883
00:42:51,080 --> 00:42:53,520
- «Взломай».
- «Взломай значок мудро»?
884
00:42:54,319 --> 00:42:55,920
ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: KNIFE
885
00:42:56,000 --> 00:42:57,319
Вот чёрт.
886
00:42:58,120 --> 00:42:59,880
{\an8}Попробуем крота — mole.
887
00:42:59,960 --> 00:43:00,799
{\an8}Ладно.
888
00:43:00,880 --> 00:43:03,160
{\an8}Мы уже хватаемся за соломинку.
889
00:43:03,240 --> 00:43:05,760
И пробуем очевидное — mole, «крот».
890
00:43:08,960 --> 00:43:11,520
Игроки, время подходит к концу.
891
00:43:11,600 --> 00:43:15,200
{\an8}На то, чтобы найти пароль в таблице,
осталось десять минут.
892
00:43:15,280 --> 00:43:16,880
{\an8}Так, кто-нибудь, вернитесь.
893
00:43:17,560 --> 00:43:20,080
{\an8}Пароль в таблице. Надеюсь, вы меня
894
00:43:20,160 --> 00:43:21,600
правильно поняли.
895
00:43:21,680 --> 00:43:22,520
Стоп.
896
00:43:22,600 --> 00:43:24,000
Что она сказала?
897
00:43:25,600 --> 00:43:26,920
Он внутри таблицы.
898
00:43:29,280 --> 00:43:30,760
Господи.
899
00:43:31,799 --> 00:43:33,280
Вытаскивай ее из рамки.
900
00:43:34,960 --> 00:43:36,600
Попробуй. Вот чёрт.
901
00:43:36,680 --> 00:43:37,520
Одна минута.
902
00:43:40,319 --> 00:43:42,080
Внутри таблицы?
903
00:43:42,640 --> 00:43:44,799
Да, внутри. Может, порвать ее?
904
00:43:46,000 --> 00:43:47,280
Да. Вот.
905
00:43:48,359 --> 00:43:49,720
Боже. Сера.
906
00:43:49,799 --> 00:43:51,400
- Господи.
- Вот здесь.
907
00:43:52,000 --> 00:43:53,600
Ну, давайте.
908
00:43:53,680 --> 00:43:55,720
Алюминий — это Al.
909
00:43:55,799 --> 00:43:56,760
Получается Sal?
910
00:43:56,839 --> 00:43:58,920
Давай, Кази.
911
00:43:59,000 --> 00:44:00,040
- Вот.
- Сера.
912
00:44:00,120 --> 00:44:03,080
Значит, S, A, L. Ванадий — это V.
913
00:44:03,160 --> 00:44:04,000
V!
914
00:44:04,080 --> 00:44:07,640
Из символов этих элементов
нужно составить пароль.
915
00:44:07,720 --> 00:44:09,600
Salvation — «спасение»!
916
00:44:09,680 --> 00:44:11,680
- Есть.
- Вперед!
917
00:44:11,760 --> 00:44:13,359
S, A, L, V, A...
918
00:44:13,440 --> 00:44:15,960
- Мы заблокированы.
- На минуту.
919
00:44:16,040 --> 00:44:19,839
- Да ладно! Нет!
- Вы сами сказали пробовать.
920
00:44:22,240 --> 00:44:25,240
- Вы же сказали.
- Вот же пароль.
921
00:44:25,319 --> 00:44:27,000
- Блокировка.
- Не успеем.
922
00:44:27,080 --> 00:44:29,280
Если проиграем, то из-за этого.
923
00:44:29,359 --> 00:44:31,560
Пароль — salvation.
924
00:44:31,640 --> 00:44:32,680
Бежим!
925
00:44:32,760 --> 00:44:35,359
Пароль — salvation!
926
00:44:35,879 --> 00:44:38,160
- Не успеть.
- Salvation!
927
00:44:38,240 --> 00:44:39,600
Salvation!
928
00:44:39,680 --> 00:44:40,960
I, O, N.
929
00:44:41,040 --> 00:44:41,920
Давай!
930
00:44:42,000 --> 00:44:42,879
ДОСТУП ОТКРЫТ
931
00:44:42,960 --> 00:44:43,879
Господи!
932
00:45:27,480 --> 00:45:29,560
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин