1 00:00:06,080 --> 00:00:09,360 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,759 --> 00:00:19,680 А сейчас мы узнаем, кто из вас вылетит из игры. 3 00:00:20,560 --> 00:00:24,599 Тот, кто дал больше всех неправильных ответов на тест, 4 00:00:24,680 --> 00:00:28,760 покинет игру и немедленно отправится домой. 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,520 Итак, осталось трое. 6 00:00:32,119 --> 00:00:33,000 Уильям. 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,640 Джой. 8 00:00:35,559 --> 00:00:36,480 И Осей. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 {\an8}У меня мурашки по коже. 10 00:00:40,080 --> 00:00:42,440 {\an8}Я такой: «А ведь это можешь быть ты». 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,960 Я знаю, что угадала крота 12 00:00:45,040 --> 00:00:47,520 {\an8}и должна пройти дальше. 13 00:00:48,640 --> 00:00:50,800 {\an8}Неизвестно, ответил ли кто-нибудь 14 00:00:50,879 --> 00:00:53,559 {\an8}на тест хуже меня. 15 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 Следующий игрок — Джой. 16 00:01:15,840 --> 00:01:16,880 Как настроение? 17 00:01:17,640 --> 00:01:18,479 Всё хорошо? 18 00:01:18,560 --> 00:01:19,399 У меня — да. 19 00:01:21,800 --> 00:01:22,640 Уильям? 20 00:01:23,160 --> 00:01:25,560 Домой не хочется. Но от судьбы не уйдешь. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Следующий... 22 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Осей. 23 00:01:59,280 --> 00:02:00,119 Чёрт. 24 00:02:07,520 --> 00:02:10,239 Врать не стану, удар был тяжелый. 25 00:02:10,320 --> 00:02:11,160 Тяжелый. 26 00:02:11,239 --> 00:02:12,280 Я в норме. 27 00:02:12,359 --> 00:02:13,840 - Всё в порядке? - Да. 28 00:02:14,519 --> 00:02:16,040 Безумие какое-то. 29 00:02:16,120 --> 00:02:17,519 Такие дела. 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,680 - Первый вылет. - Ага. 31 00:02:20,760 --> 00:02:23,799 Самое начало игры, ты пока почти ничего не знаешь. 32 00:02:23,880 --> 00:02:24,720 Да. 33 00:02:25,360 --> 00:02:28,519 Но и за такой короткий срок ты успел нас впечатлить. 34 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 Я всегда благодарю судьбу. 35 00:02:30,480 --> 00:02:34,440 Но в то же время меня бесит, что я не добился желаемого. 36 00:02:37,519 --> 00:02:38,519 Скажу честно. 37 00:02:38,600 --> 00:02:41,080 {\an8}В тесте было много неожиданных вопросов. 38 00:02:42,480 --> 00:02:44,320 Да, чутье меня не подвело, но... 39 00:02:45,320 --> 00:02:47,160 На инстинктах далеко не уедешь. 40 00:02:49,799 --> 00:02:50,840 Странное чувство. 41 00:02:51,360 --> 00:02:52,679 Вроде как облегчение. 42 00:02:53,440 --> 00:02:56,560 Но результатов теста мы не увидели. 43 00:02:56,640 --> 00:03:00,519 Может, я ответил чуть лучше Осея, но всё равно неправильно? 44 00:03:01,120 --> 00:03:02,480 Или я на верном пути? 45 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 Такого я не ожидал. 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,120 Я в замешательстве. 47 00:03:07,200 --> 00:03:11,239 Я его по-дружески люблю, но, с другой стороны, 48 00:03:11,320 --> 00:03:13,040 {\an8}одним подозреваемым меньше. 49 00:03:13,120 --> 00:03:14,679 {\an8}ГРЕГ МАРКЕТОЛОГ 50 00:03:25,239 --> 00:03:26,720 Брисбен, Австралия. 51 00:03:27,239 --> 00:03:29,600 Теперь игроки будут соревноваться здесь. 52 00:03:32,959 --> 00:03:34,080 Ну вы и амбалы. 53 00:03:34,160 --> 00:03:35,360 Господи боже. 54 00:03:36,080 --> 00:03:37,119 Поехали. 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,399 Как у вас ощущения от теста? 56 00:03:41,480 --> 00:03:42,920 Было интересно. 57 00:03:43,440 --> 00:03:44,560 - Да. - Фигово было. 58 00:03:44,640 --> 00:03:47,000 Близко общаться с ними — это одно, 59 00:03:47,840 --> 00:03:48,720 а работать... 60 00:03:48,799 --> 00:03:51,280 Странные ощущения. Не могу объяснить. 61 00:03:51,359 --> 00:03:54,880 Мы как следователи, будем постоянно допрашивать друг друга. 62 00:03:55,840 --> 00:03:56,880 Это утомительно. 63 00:03:56,959 --> 00:03:58,280 Эй, Джейкоб. Пожарные! 64 00:03:59,600 --> 00:04:03,560 Нужно помнить, что против нас работает всего один человек. 65 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Но он может ехать в этой машине. 66 00:04:07,880 --> 00:04:09,920 Мой принцип — не врать. 67 00:04:10,000 --> 00:04:11,640 Ты ни разу не соврал? 68 00:04:14,720 --> 00:04:15,760 Может, и соврал. 69 00:04:15,839 --> 00:04:19,159 Да. Как крепко задумался-то. 70 00:04:21,560 --> 00:04:24,520 Лучше разделиться и следить за разными людьми или... 71 00:04:25,280 --> 00:04:28,800 Я хочу попасть в группу к другим ребятам — посмотрю, 72 00:04:28,880 --> 00:04:31,080 как они себя ведут под давлением. 73 00:04:31,599 --> 00:04:34,960 Формирование связей, обмен информацией, 74 00:04:35,039 --> 00:04:37,720 преданность друг другу — вот слагаемые успеха. 75 00:04:38,320 --> 00:04:40,120 Одна голова хорошо, две лучше. 76 00:04:40,200 --> 00:04:42,960 И плевать, если кто-то узнает, что мы дружим. 77 00:04:43,479 --> 00:04:46,120 Я скажу, что врагов нужно держать поближе. 78 00:04:46,200 --> 00:04:50,520 {\an8}Я уверена, что Пранав — мой друг. Я ему полностью доверяю. 79 00:04:50,599 --> 00:04:52,280 {\an8}Он не крот. 80 00:04:53,400 --> 00:04:56,240 Так, внимание. Мы куда-то заезжаем. 81 00:04:58,640 --> 00:05:00,400 Что? 82 00:05:01,000 --> 00:05:02,840 - Боже. - Что это? 83 00:05:03,440 --> 00:05:05,760 - Офигеть. Это тюрьма. - Какого чёрта? 84 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 - Сначала джунгли, теперь тюрьма. - Да уж. 85 00:05:12,240 --> 00:05:13,560 Что это за место? 86 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 Это тюрьма? 87 00:05:15,280 --> 00:05:17,440 Боже. Зачем они так с нами? 88 00:05:18,039 --> 00:05:19,560 Побег из тюрьмы, понятно. 89 00:05:20,240 --> 00:05:21,120 Я невиновна. 90 00:05:22,160 --> 00:05:23,000 Ну что, Алекс? 91 00:05:23,080 --> 00:05:25,919 Мне не нравится, что она по ту сторону ворот. 92 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 Привет, друзья. 93 00:05:29,599 --> 00:05:34,720 Как известно, Австралия была колонией, построенной осужденными. 94 00:05:34,800 --> 00:05:39,440 Так что это идеальное место для вашей новой миссии. 95 00:05:39,520 --> 00:05:42,599 Самая знаменитая тюрьма Брисбена. 96 00:05:44,160 --> 00:05:46,280 Заброшенная тюрьма Богго-Роуд. 97 00:05:47,479 --> 00:05:50,479 В тюрьме нужно знать, кому можно доверять. 98 00:05:50,560 --> 00:05:51,919 Как в этой игре, 99 00:05:52,000 --> 00:05:55,800 где, позвольте напомнить, один из вас не такой, как остальные. 100 00:05:55,880 --> 00:05:56,960 Один из вас — 101 00:05:58,479 --> 00:05:59,760 крот. 102 00:06:01,120 --> 00:06:02,640 Заходите в ворота. 103 00:06:02,720 --> 00:06:04,680 Собираемся в тюремном дворе. 104 00:06:09,520 --> 00:06:11,800 Первое, что вам нужно будет сделать, — 105 00:06:11,880 --> 00:06:16,680 выбрать двух игроков, которым вы больше всего доверяете. 106 00:06:17,560 --> 00:06:20,400 Они будут мозговым центром этой миссии. 107 00:06:21,560 --> 00:06:22,400 Пожалуйста. 108 00:06:23,000 --> 00:06:25,680 Кому мы доверяем? На кого можно положиться? 109 00:06:25,760 --> 00:06:30,080 Тем, кого мы выберем, надо будет шевелить мозгами. 110 00:06:30,160 --> 00:06:32,039 Мне тоже так кажется. 111 00:06:32,120 --> 00:06:35,080 Я хотела выбрать тех, кому мы не доверяем, 112 00:06:35,160 --> 00:06:38,400 {\an8}тех, кто, на мой взгляд, может быть кротом. 113 00:06:39,120 --> 00:06:43,039 Если крот будет на виду, ему станет гораздо труднее 114 00:06:43,120 --> 00:06:46,000 воплощать в жизнь свой коварный план. 115 00:06:46,760 --> 00:06:48,359 Может, Эвори и Пранав? 116 00:06:49,720 --> 00:06:51,880 - Что? - Нормально. 117 00:06:51,960 --> 00:06:53,680 Это им мы доверяем? 118 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Предлагаю Дома. 119 00:06:56,039 --> 00:06:58,160 - Голосую за Дома. - Я тоже. 120 00:06:58,240 --> 00:06:59,080 Я не против. 121 00:07:00,160 --> 00:07:01,919 Да, я тоже за Дома. 122 00:07:03,080 --> 00:07:04,320 Вряд ли Дом — крот. 123 00:07:04,400 --> 00:07:09,440 Я доверяю Дому. Он азартен. И очень хочет выиграть эти деньги. 124 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Правильный выбор. 125 00:07:12,520 --> 00:07:14,239 Очень интересный поворот: 126 00:07:14,320 --> 00:07:17,159 {\an8}кандидатуру Дома предложила Джой. 127 00:07:18,400 --> 00:07:20,520 Это говорит о том, что сама она, 128 00:07:20,599 --> 00:07:22,799 возможно, не хочет быть кандидатом. 129 00:07:22,880 --> 00:07:26,440 - И девушку — для баланса? - Да, либо Кейси, либо Кази. 130 00:07:27,359 --> 00:07:28,479 Я за Кейси. 131 00:07:29,520 --> 00:07:32,719 Кейси откровенна. Искренности в ней больше, чем в Кази. 132 00:07:32,799 --> 00:07:34,520 Я бы предпочел ее. 133 00:07:34,599 --> 00:07:36,239 {\an8}Я ей доверяю. 134 00:07:36,320 --> 00:07:37,680 Что скажешь, Кейси? 135 00:07:38,320 --> 00:07:39,520 Вы мне доверяете. 136 00:07:39,599 --> 00:07:41,760 Ну и сказанула. 137 00:07:41,840 --> 00:07:43,640 «Вы мне доверяете». 138 00:07:43,719 --> 00:07:44,560 Нормально. 139 00:07:45,280 --> 00:07:48,159 Я завоевала доверие ребят, потому что поняла их. 140 00:07:48,239 --> 00:07:49,440 - Готовы? - Да. 141 00:07:49,520 --> 00:07:50,640 Ну всё, решили. 142 00:07:50,719 --> 00:07:54,760 {\an8}В этой игре можно победить, если узнать побольше о других игроках. 143 00:07:55,799 --> 00:07:57,080 Кейси. Дом. 144 00:07:57,159 --> 00:08:02,359 Вы станете мозговым центром этой миссии, то есть побега из тюрьмы. 145 00:08:02,440 --> 00:08:03,719 Да! 146 00:08:04,239 --> 00:08:05,320 Да! 147 00:08:05,400 --> 00:08:07,719 Я так и знал. Побег из тюрьмы. 148 00:08:07,799 --> 00:08:09,200 Мы бежим из тюрьмы. 149 00:08:09,280 --> 00:08:12,919 Кому-то страшно. Кто-то в ужасе. Кто-то нервничает. 150 00:08:13,440 --> 00:08:16,919 Я стал мечтать об этом, когда посмотрел «Побег из Шоушенка». 151 00:08:17,799 --> 00:08:19,159 Мозговой центр. 152 00:08:19,239 --> 00:08:22,320 Ваша первая задача — разделить игроков 153 00:08:22,400 --> 00:08:24,679 на три группы по три человека. 154 00:08:25,359 --> 00:08:26,840 Не ошибитесь с выбором. 155 00:08:26,919 --> 00:08:29,520 Секунду, нам надо это обсудить. 156 00:08:30,520 --> 00:08:32,240 Вот будет облом, 157 00:08:32,319 --> 00:08:34,840 если один из них — крот. 158 00:08:35,760 --> 00:08:38,000 У меня предубеждений нет. 159 00:08:38,079 --> 00:08:39,840 Я лишь надеюсь, мы не выбрали 160 00:08:39,919 --> 00:08:43,000 в лидеры крота, иначе он нас обставит, как детей. 161 00:08:43,079 --> 00:08:45,199 Итак, ваше решение. 162 00:08:45,280 --> 00:08:46,199 Да, хорошо. 163 00:08:46,840 --> 00:08:50,240 {\an8}Первая команда: Джейкоб, Пранав и Сэнди. 164 00:08:50,320 --> 00:08:52,440 {\an8}Вы будете в блоке F. 165 00:08:52,520 --> 00:08:54,440 {\an8}Когда мы были в джунглях, 166 00:08:54,520 --> 00:08:56,440 Пранав и Джейкоб отлично ладили. 167 00:08:56,520 --> 00:08:59,520 Сэнди — энергичная, умная, ловкая. 168 00:08:59,600 --> 00:09:03,480 Вторая команда: Уилл, Эвори и Самара. 169 00:09:03,560 --> 00:09:05,880 {\an8}Вы будете в блоке E. 170 00:09:05,959 --> 00:09:09,320 {\an8}Уилл очень силен, у Эвори геймерское мышление. 171 00:09:09,400 --> 00:09:11,959 А Самара просто хочет победить. 172 00:09:12,040 --> 00:09:13,360 Третья команда. 173 00:09:13,440 --> 00:09:15,199 {\an8}Кази, Грег и Джой. 174 00:09:15,280 --> 00:09:17,040 {\an8}Вы будете в блоке D. 175 00:09:18,079 --> 00:09:21,079 {\an8}Грег, по сути, ничего не делает. 176 00:09:21,160 --> 00:09:24,360 Играет на публику. Хочет хорошо выглядеть. 177 00:09:24,440 --> 00:09:28,440 На предыдущем задании мы из-за Джой потеряли кучу денег. 178 00:09:29,040 --> 00:09:30,199 Я им не доверяю. 179 00:09:30,760 --> 00:09:32,000 Это мне поможет. 180 00:09:32,079 --> 00:09:36,560 Если эта команда придет последней, мои подозрения укрепятся. 181 00:09:37,079 --> 00:09:39,320 Я вроде как желаю им удачи. 182 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 А вроде как и нет. 183 00:09:43,160 --> 00:09:46,760 Если всего за час все три группы сумеют сбежать, 184 00:09:46,839 --> 00:09:50,360 призовой фонд увеличится на 10 000 долларов. 185 00:09:50,440 --> 00:09:53,480 - А если не все три, то денег не будет? - Верно. 186 00:09:54,760 --> 00:09:56,600 Удачи, ребята. Поехали. 187 00:09:57,839 --> 00:10:01,959 Три группы находятся в одинаковых тюремных блоках. 188 00:10:02,040 --> 00:10:03,839 Ничего себе. Настоящая тюрьма. 189 00:10:03,920 --> 00:10:07,040 Каждый из вас будет заперт в отдельной камере. 190 00:10:07,839 --> 00:10:11,839 Выйти из камер можно, только если найти ключ от двери. 191 00:10:13,600 --> 00:10:16,199 {\an8}В каждом блоке есть одинаковые предметы, 192 00:10:16,280 --> 00:10:19,000 которые помогут в поисках ключа. 193 00:10:19,079 --> 00:10:21,480 А что мне с этой хреновиной делать? 194 00:10:28,760 --> 00:10:30,280 А вот и стартовая сирена. 195 00:10:30,800 --> 00:10:31,800 {\an8}Всё, поехали. 196 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F 197 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Ребят, вы на первом этаже? 198 00:10:40,120 --> 00:10:42,440 {\an8}Боже! Вы на втором этаже? 199 00:10:42,520 --> 00:10:43,839 {\an8}Я на втором. 200 00:10:43,920 --> 00:10:47,280 {\an8}Сообщи, если найдешь что-то интересное. 201 00:10:47,360 --> 00:10:51,280 Кази, ты прямо напротив меня, я вижу тебя через эту дырку. 202 00:10:51,360 --> 00:10:52,280 Я тебя вижу. 203 00:10:52,360 --> 00:10:54,600 Кази, видишь замок на моей двери? 204 00:10:55,120 --> 00:10:57,199 Да, у тебя на двери замок. 205 00:10:57,880 --> 00:11:00,440 А что-нибудь еще на двери или рядом есть? 206 00:11:04,400 --> 00:11:05,719 Нет. 207 00:11:07,920 --> 00:11:11,640 У меня тут две банки, зубная щетка и красный ключ. 208 00:11:13,520 --> 00:11:14,440 Красный что? 209 00:11:14,520 --> 00:11:17,440 Красный ключ на цепочке висит. 210 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 - Но он высоко. - А подпрыгнуть? 211 00:11:21,160 --> 00:11:22,000 Нет. 212 00:11:22,520 --> 00:11:23,880 Ай-ай-ай. 213 00:11:23,959 --> 00:11:25,400 {\an8}Я с Джой и Грегом. 214 00:11:25,480 --> 00:11:26,839 Грег, ты ее слышал? 215 00:11:27,400 --> 00:11:28,320 Да, слышал! 216 00:11:28,400 --> 00:11:32,240 {\an8}У меня три фото заключенных. 217 00:11:32,320 --> 00:11:35,280 Я с ними в одну группу еще не попадала. 218 00:11:35,360 --> 00:11:40,360 Так что это была отличная возможность присмотреться к ним 219 00:11:40,440 --> 00:11:42,320 и понаблюдать за их поведением. 220 00:11:42,920 --> 00:11:46,160 Джой, возможно, первой должна выбраться именно ты. 221 00:11:46,240 --> 00:11:48,440 Ага. Я пытаюсь дотянуться до ключа. 222 00:11:49,040 --> 00:11:50,199 {\an8}А что тебе мешает? 223 00:11:51,000 --> 00:11:53,839 {\an8}Он слишком высоко висит. Погоди-ка. 224 00:11:55,880 --> 00:11:57,520 Блок D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 225 00:11:59,480 --> 00:12:03,160 {\an8}БЛОК E ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ 226 00:12:03,760 --> 00:12:04,800 {\an8}Самара? 227 00:12:04,880 --> 00:12:05,719 {\an8}Да. 228 00:12:06,240 --> 00:12:07,880 {\an8}Что у тебя на столе? 229 00:12:07,959 --> 00:12:10,600 {\an8}Две фляжки и зубная щетка. 230 00:12:10,680 --> 00:12:12,920 А шахмат на столе нет? 231 00:12:13,000 --> 00:12:15,280 Нет. А еще тут ключ висит. 232 00:12:15,920 --> 00:12:17,040 Нет, не достаю. 233 00:12:17,680 --> 00:12:18,959 Эвори! 234 00:12:21,320 --> 00:12:22,199 Эй! 235 00:12:22,280 --> 00:12:27,079 У меня тут сломанная табуретка и отвертка. 236 00:12:28,040 --> 00:12:29,920 Так, а у меня шахматы. 237 00:12:30,560 --> 00:12:33,240 Не знаю, играют фигуры какую-то роль или нет. 238 00:12:33,320 --> 00:12:36,400 О какой команде тут может идти речь? 239 00:12:36,480 --> 00:12:38,320 Любой может оказаться кротом. 240 00:12:39,040 --> 00:12:41,680 Кто-то где-то сделает что-то не так. 241 00:12:41,760 --> 00:12:43,000 Именно его мы и ищем. 242 00:12:43,599 --> 00:12:46,800 Фигуры магнитные, а доска — нет. 243 00:12:46,880 --> 00:12:48,440 Не знаю, что это значит. 244 00:12:50,440 --> 00:12:51,959 {\an8}Почему они магнитные? 245 00:12:56,199 --> 00:12:57,800 {\an8}БЛОК E ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ 246 00:13:00,040 --> 00:13:02,839 {\an8}Он так высоко, что достать его нереально? 247 00:13:05,000 --> 00:13:06,800 {\an8}Тогда нечего и пытаться. 248 00:13:08,640 --> 00:13:10,120 А табуретка-то зачем? 249 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Внимательно осматривайте комнаты. 250 00:13:13,160 --> 00:13:14,880 Я свою осмотрел. Ничего. 251 00:13:14,959 --> 00:13:17,959 Когда я окончательно разгромлю свою комнату... 252 00:13:18,480 --> 00:13:20,640 Как будто я тут курицу зарезал. 253 00:13:20,719 --> 00:13:21,719 Ключ у тебя? 254 00:13:22,719 --> 00:13:24,800 Да я даже не вижу никакого ключа. 255 00:13:25,480 --> 00:13:26,839 Ничего не оставалось, 256 00:13:26,920 --> 00:13:30,199 как выглянуть наружу и осмотреться там. 257 00:13:30,760 --> 00:13:32,640 {\an8}- Сэнди. - Да? 258 00:13:32,719 --> 00:13:34,560 {\an8}Мой ключ на полу снаружи. 259 00:13:36,120 --> 00:13:38,040 Это точно ключ от моей камеры. 260 00:13:38,120 --> 00:13:39,160 Джейкоб, что там... 261 00:13:39,240 --> 00:13:41,199 Что там у тебя? Рассказывай. 262 00:13:41,280 --> 00:13:44,760 Погоди! У него ключ снаружи лежит. Он пытается его достать. 263 00:13:44,839 --> 00:13:46,120 Так не дотянуться. 264 00:13:47,280 --> 00:13:49,760 Брось что-нибудь. Библию брось. 265 00:13:49,839 --> 00:13:52,079 Со всей силы в пол впечатай. 266 00:13:56,880 --> 00:13:58,680 - О, боже. - Осторожнее. 267 00:13:59,680 --> 00:14:03,400 Я пытаюсь пододвинуть ключ к двери, чтобы он смог его достать. 268 00:14:06,120 --> 00:14:07,800 Кроссовку еще могу бросить. 269 00:14:10,480 --> 00:14:12,040 Чёрт, вот не везет. 270 00:14:14,920 --> 00:14:17,560 У меня еще зубная щетка есть. Бросить ее? 271 00:14:18,160 --> 00:14:20,360 Нет, она небось такая же, как у меня. 272 00:14:22,120 --> 00:14:23,959 Ты двигаешь его. Он двигается. 273 00:14:26,240 --> 00:14:27,599 {\an8}Ну что, мозговой центр. 274 00:14:28,319 --> 00:14:29,959 {\an8}Давайте мозги разомнем. 275 00:14:30,040 --> 00:14:32,520 {\an8}У вас есть возможность удвоить приз 276 00:14:32,599 --> 00:14:34,439 и получить 20 000 долларов. 277 00:14:34,520 --> 00:14:38,000 Но за это нужно отдать десять минут игрового времени. 278 00:14:38,079 --> 00:14:42,839 И команды не будут знать, что времени у них стало меньше. 279 00:14:43,360 --> 00:14:46,439 Мы ничего не видим и ничего не слышим. 280 00:14:47,040 --> 00:14:48,199 Мы играем вслепую. 281 00:14:48,280 --> 00:14:50,959 Я не хочу лишать нас 10 000 долларов. 282 00:14:51,040 --> 00:14:53,199 Но так ли важны эти десять минут? 283 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 - Вернуться должны все три команды. - Да. 284 00:14:56,079 --> 00:14:58,520 А теперь нам за это же дадут уже 20 000. 285 00:14:58,599 --> 00:15:00,920 Кто-то не вернется — не получим ничего. 286 00:15:01,000 --> 00:15:03,160 Кейси. 287 00:15:03,240 --> 00:15:05,439 Она вечно хочет сделать всё как надо. 288 00:15:05,520 --> 00:15:09,319 Или она крот и просто хочет казаться хорошей. 289 00:15:09,400 --> 00:15:12,680 Если они потом скажут, что десяти минут им и не хватило, 290 00:15:13,199 --> 00:15:14,560 я окажусь виноватой. 291 00:15:14,640 --> 00:15:16,959 Сделают за час — сделают и за 50 минут. 292 00:15:17,479 --> 00:15:20,160 - Хочешь рискнуть? - Ты же меня знаешь. 293 00:15:20,240 --> 00:15:22,400 Ладно. Я верю в нашу команду. 294 00:15:22,479 --> 00:15:24,800 - Удвоим ставку. - Что вы решили? 295 00:15:24,880 --> 00:15:26,439 - Рискнете? - Удваиваем. 296 00:15:26,520 --> 00:15:27,680 - Давайте. - Ага. 297 00:15:31,079 --> 00:15:32,880 Вы отдали десять минут. 298 00:15:34,880 --> 00:15:36,680 БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F 299 00:15:37,680 --> 00:15:40,360 БЛОК D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 300 00:15:41,000 --> 00:15:43,560 {\an8}Жаль, мы не знаем, что у нас со временем. 301 00:15:43,640 --> 00:15:46,360 {\an8}Никакого продвижения. 302 00:15:46,439 --> 00:15:49,360 Джой, тебе, видимо, первой надо выйти. 303 00:15:49,439 --> 00:15:51,040 Поняла. 304 00:15:51,640 --> 00:15:54,760 Я внимательно слежу за Джой. 305 00:15:55,280 --> 00:15:57,199 Очень странно, 306 00:15:57,280 --> 00:16:01,319 что она так мало нам рассказала. 307 00:16:02,280 --> 00:16:06,640 Джой, а простыня никак не поможет ключ достать? 308 00:16:06,719 --> 00:16:09,280 Не знаю. 309 00:16:09,359 --> 00:16:12,839 У того, кто видит свой ключ, самые высокие шансы выйти. 310 00:16:12,920 --> 00:16:15,400 Ничего длинного у тебя там нет? 311 00:16:15,479 --> 00:16:16,760 Щетка зубная есть. 312 00:16:16,839 --> 00:16:18,199 Чую крота. 313 00:16:18,280 --> 00:16:20,920 {\an8}А длинного штыря, палки нет там? 314 00:16:22,000 --> 00:16:23,400 {\an8}Спокойно, Джой. 315 00:16:24,079 --> 00:16:25,719 БЛОК D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 316 00:16:29,240 --> 00:16:31,199 {\an8}Эвори! Самара! 317 00:16:31,880 --> 00:16:33,240 {\an8}Разберите свою кровать. 318 00:16:35,520 --> 00:16:37,280 {\an8}Ну почему я такая маленькая! 319 00:16:38,240 --> 00:16:40,760 Я разодрал простыни, расколошматил кровать. 320 00:16:40,839 --> 00:16:43,560 Надеюсь всё же что-то найти. 321 00:16:43,640 --> 00:16:46,199 Может, надо наружу выглянуть? 322 00:16:49,760 --> 00:16:50,599 Эй, Самара. 323 00:16:52,160 --> 00:16:54,040 Что это рядом с моей дверью? 324 00:16:55,479 --> 00:17:00,199 Я вижу что-то маленькое, похожее на кольцо с ключом. 325 00:17:01,839 --> 00:17:04,560 Видишь слева на полу круглую штуку? 326 00:17:04,639 --> 00:17:05,480 - Да. - Ну и? 327 00:17:06,520 --> 00:17:08,839 Не разгляжу. Вроде резинка для волос. 328 00:17:10,599 --> 00:17:12,200 А ключа на ней нет? 329 00:17:13,399 --> 00:17:14,520 Нет. 330 00:17:15,159 --> 00:17:17,640 На кольце ничего нет? 331 00:17:19,319 --> 00:17:20,159 Нет. 332 00:17:21,200 --> 00:17:22,440 Резинка для волос. 333 00:17:22,960 --> 00:17:25,839 И я такой: «Ладно, забудем пока про нее. 334 00:17:25,919 --> 00:17:27,240 Поищем где-то еще». 335 00:17:28,319 --> 00:17:29,399 {\an8}Ну же! 336 00:17:33,480 --> 00:17:35,480 {\an8}Джейкоб, если достанем этот ключ, 337 00:17:35,560 --> 00:17:37,760 {\an8}ты выйдешь и возьмешь мой ключ. 338 00:17:37,840 --> 00:17:39,399 {\an8}Ага, согласен. 339 00:17:40,000 --> 00:17:42,159 {\an8}Сейчас вот так попробуем. 340 00:17:43,200 --> 00:17:46,800 {\an8}Пранав, он связал два одеяла, а на конце какую-то штуку 341 00:17:46,880 --> 00:17:49,280 присобачил и размахивает ею туда-сюда, 342 00:17:49,360 --> 00:17:52,560 чтобы подвинуть ключ ближе к двери и достать его. 343 00:17:52,640 --> 00:17:54,240 Может, сейчас получится. 344 00:17:54,320 --> 00:17:59,399 Я пожарный, нас учат не паниковать и правильно 345 00:17:59,480 --> 00:18:00,919 оценивать ситуацию. 346 00:18:01,000 --> 00:18:03,240 Еще чуть-чуть, Джейкоб. Давай-давай. 347 00:18:04,680 --> 00:18:06,760 Я умею справляться со стрессом. 348 00:18:06,840 --> 00:18:09,800 Нет, я не крот. Я умею справляться со стрессом. 349 00:18:11,399 --> 00:18:12,520 Достал, Джейкоб? 350 00:18:13,120 --> 00:18:15,240 - Почти! - Слава богу. 351 00:18:19,440 --> 00:18:20,280 Достал. 352 00:18:20,360 --> 00:18:21,720 Слава богу. 353 00:18:21,800 --> 00:18:23,680 Что тут скажешь? Я гений. 354 00:18:27,560 --> 00:18:29,000 Ой, получилось! 355 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 {\an8}Да! 356 00:18:32,480 --> 00:18:34,800 {\an8}- Помоги мне! - Я вот сюда бросать буду. 357 00:18:34,880 --> 00:18:37,440 {\an8}Пранав, я помогаю Сэнди достать ключ. 358 00:18:37,520 --> 00:18:39,120 Ну как, дотягиваешься? 359 00:18:42,960 --> 00:18:44,120 Я достала ключ! 360 00:18:47,560 --> 00:18:48,399 Да! 361 00:18:49,240 --> 00:18:51,360 - Так, теперь поможем Пранаву. - Ага. 362 00:18:52,679 --> 00:18:54,960 Я тут ключа нигде не вижу. 363 00:18:55,520 --> 00:18:57,800 Кто там на фотографиях, напомни? 364 00:18:57,880 --> 00:19:01,840 Фрэнк в 15-й, Фрэнсис в 17-й, Билл в 18-й. 365 00:19:02,360 --> 00:19:03,280 {\an8}Давайте думать. 366 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 Это 17-я. 367 00:19:06,760 --> 00:19:08,679 Тут темень, ничего не видно. 368 00:19:08,760 --> 00:19:10,600 Еще раз: 15, 17 и 18. 369 00:19:18,280 --> 00:19:19,320 Погодите-ка. 370 00:19:21,040 --> 00:19:23,480 Я ключ нашла! 371 00:19:24,080 --> 00:19:26,080 Он был в Библии. Ты где? 372 00:19:26,720 --> 00:19:27,560 Есть. 373 00:19:30,520 --> 00:19:31,440 Погнали. 374 00:19:31,520 --> 00:19:32,360 Да! 375 00:19:34,800 --> 00:19:36,520 {\an8}Да, мы справились! 376 00:19:42,159 --> 00:19:46,960 Атмосфера в команде была потрясающая. Крота среди нас точно нет. 377 00:19:47,040 --> 00:19:49,399 Напомню, выйти должны все. 378 00:19:49,480 --> 00:19:50,840 Или вы проиграете. 379 00:19:50,919 --> 00:19:52,760 Давайте, ребятки, шевелитесь. 380 00:19:53,919 --> 00:19:55,679 БЛОК D, БЛОК E, БЛОК F 381 00:19:56,320 --> 00:19:59,679 {\an8}БЛОК E ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ 382 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 {\an8}Шахматная доска здесь неслучайно. 383 00:20:05,080 --> 00:20:08,240 {\an8}Может, там еще что-то магнитное есть? Кроме фигур? 384 00:20:08,320 --> 00:20:10,399 Да нет больше ничего. 385 00:20:11,040 --> 00:20:12,480 А табурет тут зачем? 386 00:20:13,520 --> 00:20:14,960 Зачем-то же он нужен. 387 00:20:15,040 --> 00:20:17,120 Эвори, как думаешь, время еще есть? 388 00:20:17,200 --> 00:20:19,919 Если и есть, то мало. Мы здесь уже давно. 389 00:20:22,200 --> 00:20:24,399 {\an8}Я всю комнату разнес, а толку чуть. 390 00:20:24,480 --> 00:20:26,360 {\an8}Ищу как могу. 391 00:20:26,440 --> 00:20:30,000 Похоже, мне осталось только одно: 392 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 попробовать как-то подцепить эту штуку. 393 00:20:33,600 --> 00:20:34,440 Это кольцо? 394 00:20:35,040 --> 00:20:38,640 Да. Глупость, конечно. Неизвестно, что из этого выйдет. 395 00:20:40,760 --> 00:20:42,600 Я на конце магнит закрепил. 396 00:20:42,679 --> 00:20:44,440 Подсказывай, чтобы я попал. 397 00:20:44,520 --> 00:20:45,960 Влево от себя давай. 398 00:20:47,360 --> 00:20:49,000 Стоп. Вот так. 399 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 Есть, подцепил. 400 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 Это ключ. 401 00:20:56,080 --> 00:20:57,200 - Вот чёрт. - Ага. 402 00:20:57,800 --> 00:21:00,040 А Самара говорила, что ключа там нет. 403 00:21:00,560 --> 00:21:02,159 Кто она, если не крот? 404 00:21:04,600 --> 00:21:05,440 Ой. 405 00:21:07,720 --> 00:21:09,440 {\an8}- Ура! - Ура! 406 00:21:09,520 --> 00:21:10,919 {\an8}Ура! 407 00:21:11,000 --> 00:21:12,880 {\an8}- Ура! - Ура! 408 00:21:12,960 --> 00:21:14,520 {\an8}Эвори, где ты? 409 00:21:14,600 --> 00:21:18,040 {\an8}Проверь камеры 18, 19 и 20. 410 00:21:18,120 --> 00:21:19,320 Погоди, не эта? 411 00:21:19,840 --> 00:21:22,159 Судя по информации, которая у нас есть, 412 00:21:22,240 --> 00:21:25,200 моя табуретка должна помочь добыть ключ Самары. 413 00:21:25,280 --> 00:21:26,720 Шестнадцать. Сюда. 414 00:21:31,000 --> 00:21:32,520 Боже, тут Библия. 415 00:21:32,600 --> 00:21:34,240 А ключа в ней нет? 416 00:21:34,320 --> 00:21:36,800 Есть. Вперед! 417 00:21:36,880 --> 00:21:37,800 Выпусти меня! 418 00:21:42,200 --> 00:21:43,760 - Вот. - Отвертку. 419 00:21:44,440 --> 00:21:47,320 {\an8}Самара ни за что не достала бы ключ 420 00:21:47,399 --> 00:21:48,679 {\an8}без табуретки. 421 00:21:48,760 --> 00:21:50,560 {\an8}Как ее разобрать-то? 422 00:21:50,640 --> 00:21:52,600 У меня вот что есть. Это, видимо... 423 00:21:52,679 --> 00:21:55,679 Ей только ножки нужны. Сиденье у нее уже есть. 424 00:21:55,760 --> 00:21:57,720 Погоди, стоп. Вот так. 425 00:21:58,439 --> 00:22:00,120 {\an8}БЛОК E ЭВОРИ, САМАРА, УИЛЛ 426 00:22:02,000 --> 00:22:04,159 БЛОК D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 427 00:22:04,919 --> 00:22:05,760 {\an8}Джой? 428 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 {\an8}Это невозможно. 429 00:22:08,439 --> 00:22:11,800 {\an8}Мне нужно на что-то встать, чтобы ключ достать. 430 00:22:12,800 --> 00:22:14,760 У меня табуретка есть! 431 00:22:14,840 --> 00:22:16,919 Она мне нужна! 432 00:22:17,000 --> 00:22:18,159 Господи. 433 00:22:21,840 --> 00:22:25,600 {\an8}Какой команде нужна помощь? 434 00:22:25,679 --> 00:22:27,640 {\an8}Вы там кому-нибудь не доверяете? 435 00:22:27,720 --> 00:22:30,159 Да. Я вообще никому не доверяю. 436 00:22:30,240 --> 00:22:32,640 Лично я не доверяю тем, кто в блоке D. 437 00:22:32,720 --> 00:22:36,040 Просто у меня не было возможности пообщаться с Грегом 438 00:22:36,120 --> 00:22:37,080 или с Джой. 439 00:22:37,159 --> 00:22:39,439 Вот в них двоих я слегка сомневаюсь. 440 00:22:39,520 --> 00:22:41,880 Блок D, вы в центре внимания. 441 00:22:41,960 --> 00:22:44,320 Возможно, сейчас мы увидим, 442 00:22:44,399 --> 00:22:47,200 кто из этих трех игроков может быть кротом. 443 00:22:47,280 --> 00:22:49,640 Они не выйдут — вы ничего не получите. 444 00:22:50,640 --> 00:22:52,159 У меня новое предложение. 445 00:22:52,240 --> 00:22:54,439 Тысяча долларов — 446 00:22:55,240 --> 00:22:56,439 и подсказка ваша. 447 00:22:56,520 --> 00:22:57,960 У нас всё и так хорошо. 448 00:22:58,560 --> 00:23:00,800 Надо соглашаться. Так будет быстрее. 449 00:23:01,360 --> 00:23:03,640 Я не знаю, о чём он думает. 450 00:23:03,720 --> 00:23:07,439 Я боюсь, что кто-то не выйдет и мы потеряем все деньги. 451 00:23:07,520 --> 00:23:09,800 Он ведет себя как крот. 452 00:23:09,880 --> 00:23:12,840 Но если он крот, я буду просто в шоке. 453 00:23:12,919 --> 00:23:14,439 Я беру всё на себя. 454 00:23:14,520 --> 00:23:15,720 Да, давайте. 455 00:23:15,800 --> 00:23:19,600 Задача крота — понемногу отобрать у нас как можно больше денег. 456 00:23:19,679 --> 00:23:21,080 Кейси — крот? 457 00:23:25,760 --> 00:23:26,640 Так, ну вот. 458 00:23:30,720 --> 00:23:31,760 {\an8}Что? 459 00:23:33,040 --> 00:23:34,560 {\an8}У меня тут телефон. 460 00:23:35,679 --> 00:23:37,040 Что? 461 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 Ничего себе. 462 00:23:39,120 --> 00:23:40,159 Алло? 463 00:23:40,240 --> 00:23:42,760 Мозговой центр купил для вас подсказку. 464 00:23:43,320 --> 00:23:45,840 Свобода прямо за дверью. 465 00:23:46,720 --> 00:23:49,280 Шахматные фигуры — магнитные. 466 00:23:51,360 --> 00:23:52,720 Что там, Кази? 467 00:23:54,200 --> 00:23:57,480 {\an8}Вот это да, Джой. Это и правда ключ. 468 00:23:57,560 --> 00:23:58,720 {\an8}Это ключ? 469 00:23:58,800 --> 00:24:02,600 Как-то подозрительно, что Джой сначала не увидела ключ. 470 00:24:02,679 --> 00:24:04,560 Он же там всё время лежал. 471 00:24:05,120 --> 00:24:07,600 Я в такое ни за что не поверю. 472 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 Кази, быстрее! 473 00:24:10,840 --> 00:24:12,480 БЛОК D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 474 00:24:16,360 --> 00:24:17,840 {\an8}Передавай по частям. 475 00:24:17,919 --> 00:24:19,520 {\an8}Давай-давай, Эвори. 476 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 {\an8}- Вот так могу просунуть. - Отлично. 477 00:24:22,399 --> 00:24:23,560 Поймала? 478 00:24:23,640 --> 00:24:25,560 {\an8}- Давай, Самара. - Всё получится. 479 00:24:25,640 --> 00:24:26,840 {\an8}Хватай его. 480 00:24:27,439 --> 00:24:28,360 {\an8}Есть. 481 00:24:31,360 --> 00:24:33,919 Ура! 482 00:24:34,520 --> 00:24:35,760 Давайте! 483 00:24:35,840 --> 00:24:39,000 А вот и еще одна команда. Молодцы, ребята! 484 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 Уилл, Самара и Эвори. 485 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 {\an8}А времени всё меньше. 486 00:24:44,880 --> 00:24:48,439 {\an8}Одна команда еще там. Не успеют выйти — денег не будет. 487 00:24:48,520 --> 00:24:51,000 - Теперь всё зависит от них. - Да уж. 488 00:24:52,800 --> 00:24:55,040 БЛОК D ГРЕГ, ДЖОЙ, КАЗИ 489 00:24:55,120 --> 00:24:57,240 Нам еще минут десять нужно. 490 00:24:57,320 --> 00:24:58,840 {\an8}Мы вот-вот выйдем. 491 00:24:59,480 --> 00:25:00,600 {\an8}Вправо давай. 492 00:25:02,040 --> 00:25:03,480 {\an8}Еще. Да, вот так. 493 00:25:03,560 --> 00:25:04,520 Подцепила? 494 00:25:05,640 --> 00:25:06,679 Да! 495 00:25:08,439 --> 00:25:10,000 Офигеть! Ура! 496 00:25:10,080 --> 00:25:11,720 Выпустите меня! 497 00:25:14,600 --> 00:25:15,679 Есть! 498 00:25:17,120 --> 00:25:18,640 Грег, ты в какой камере? 499 00:25:18,720 --> 00:25:21,240 - Я здесь! - Какие у тебя там номера? 500 00:25:21,320 --> 00:25:23,439 {\an8}Тут 20, 21 и 17. 501 00:25:23,520 --> 00:25:24,760 {\an8}Кази, быстрее! 502 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 Быстрее! 503 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 Я по камерам бегаю! 504 00:25:30,240 --> 00:25:32,120 Да! Сейчас. 505 00:25:33,960 --> 00:25:34,800 Да! 506 00:25:34,880 --> 00:25:36,720 Выпустите меня! 507 00:25:36,800 --> 00:25:41,360 Надо части табуретки ей вот здесь перебросить. 508 00:25:42,399 --> 00:25:43,720 - Поймала? - Да. Ой! 509 00:25:45,120 --> 00:25:46,480 {\an8}Так, послушай. 510 00:25:46,560 --> 00:25:51,960 {\an8}От этой икейской табуретки в буквальном смысле зависит наша жизнь. 511 00:25:52,040 --> 00:25:52,880 {\an8}Ага. 512 00:25:54,919 --> 00:25:57,399 {\an8}Осталась всего одна минута. 513 00:25:58,640 --> 00:26:00,159 {\an8}Что же они не выходят? 514 00:26:00,240 --> 00:26:02,399 {\an8}Они сведут на нет все наши усилия. 515 00:26:02,480 --> 00:26:03,679 {\an8}Хоть бы они вышли. 516 00:26:03,760 --> 00:26:06,159 {\an8}Предлагаю пять минут за 5000 долларов. 517 00:26:06,240 --> 00:26:07,480 {\an8}Я бы согласилась. Да. 518 00:26:08,000 --> 00:26:09,120 А я бы не стал. 519 00:26:09,199 --> 00:26:11,560 Если мы можем помочь им выйти, 520 00:26:11,640 --> 00:26:13,679 так давайте. Две команды уже тут. 521 00:26:14,360 --> 00:26:16,679 Увы, у меня только два варианта. 522 00:26:17,199 --> 00:26:19,840 Если я не соглашусь, мы лишимся всех денег. 523 00:26:19,919 --> 00:26:22,360 {\an8}Соглашусь — потеряем 5000 долларов. 524 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 {\an8}Пять тысяч за пять минут. 525 00:26:25,760 --> 00:26:26,840 {\an8}- Да? - Берем. 526 00:26:26,919 --> 00:26:28,399 {\an8}Вы покупаете пять минут. 527 00:26:29,040 --> 00:26:31,679 {\an8}Мы дали им еще немного времени. 528 00:26:33,560 --> 00:26:35,720 Крот свое дело сделал. 529 00:26:35,800 --> 00:26:37,919 Мы пошли на сделку и потратили 5000. 530 00:26:38,679 --> 00:26:39,880 Что ты делаешь? 531 00:26:41,320 --> 00:26:43,800 Ну, двое-то уже должны были выйти. 532 00:26:43,880 --> 00:26:45,159 Да, должны были. 533 00:26:45,240 --> 00:26:46,280 Ерунда какая-то. 534 00:26:48,439 --> 00:26:51,080 {\an8}А теперь это. Она тебе уже передала 535 00:26:51,159 --> 00:26:54,919 {\an8}горизонтальную опору, а я вот это сбрасываю. 536 00:26:56,280 --> 00:27:00,000 - Собери хоть как-нибудь. - Ну да, мне бы только дотянуться. 537 00:27:00,600 --> 00:27:02,480 - Давайте, ребята! - Ну же! 538 00:27:02,560 --> 00:27:04,080 {\an8}Давайте! 539 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 {\an8}Дотягиваешься? 540 00:27:05,880 --> 00:27:07,560 {\an8}Я пытаюсь узел развязать. 541 00:27:08,600 --> 00:27:09,800 {\an8}Давай же! 542 00:27:11,760 --> 00:27:12,919 {\an8}Вот. Открывайте. 543 00:27:13,000 --> 00:27:13,919 {\an8}Выпускай ее! 544 00:27:15,159 --> 00:27:16,000 {\an8}Быстрее! 545 00:27:19,679 --> 00:27:20,520 {\an8}Бежим! 546 00:27:21,679 --> 00:27:22,520 {\an8}Давай! 547 00:27:26,560 --> 00:27:29,199 {\an8}А вот и третья команда. 548 00:27:40,040 --> 00:27:42,199 - Господи. - Боже мой. 549 00:27:44,520 --> 00:27:45,720 Ну что ж, вы вышли. 550 00:27:49,159 --> 00:27:52,560 Между прочим, на кону стояло 20 тысяч, 551 00:27:52,640 --> 00:27:56,919 потому что ваш мозговой центр решил рискнуть и удвоил ставку. 552 00:27:57,000 --> 00:27:59,199 Но, чтобы вышли все три команды, 553 00:27:59,280 --> 00:28:02,399 он вынужден был пожертвовать частью денег. 554 00:28:03,240 --> 00:28:04,240 После этой миссии 555 00:28:04,320 --> 00:28:07,280 я не верю членам своей команды. 556 00:28:07,360 --> 00:28:09,919 Я думаю, Кази всё-таки видела ключ. 557 00:28:10,000 --> 00:28:12,480 Видела. Возможно, она и есть крот. 558 00:28:14,640 --> 00:28:16,679 Итак, за свой побег 559 00:28:16,760 --> 00:28:20,800 вы получаете 14 000 долларов. 560 00:28:20,880 --> 00:28:23,320 Ура! Да! 561 00:28:23,399 --> 00:28:26,880 В вашем призовом фонде 562 00:28:27,560 --> 00:28:30,560 {\an8}теперь 26 500 долларов. 563 00:28:31,439 --> 00:28:32,280 {\an8}Ну как? 564 00:28:33,240 --> 00:28:34,320 Это большая сумма. 565 00:28:34,919 --> 00:28:38,280 А теперь мы поедем в чудесный отель и утонем в роскоши. 566 00:28:38,360 --> 00:28:40,240 Я рада. И все рады. 567 00:28:40,320 --> 00:28:43,120 {\an8}Мы кричим «ура». Деньги-то немалые. 568 00:28:43,199 --> 00:28:44,840 Я подушку в клочья изорвал. 569 00:28:45,879 --> 00:28:47,639 Я до сих пор в перьях. 570 00:28:47,720 --> 00:28:49,919 Да, у тебя на затылке их полно. 571 00:28:59,439 --> 00:29:01,560 Я зарабатываю тем, что играю в игры, 572 00:29:01,639 --> 00:29:05,760 но такие безумные игры мне еще не попадались. 573 00:29:06,919 --> 00:29:08,280 Один из нас — крот, 574 00:29:08,360 --> 00:29:10,760 и он вечно вставляет нам палки в колеса. 575 00:29:11,360 --> 00:29:13,520 Ну и какие выводы из вчерашнего? 576 00:29:14,040 --> 00:29:17,199 Я уже не так сильно подозреваю Сэнди. 577 00:29:17,280 --> 00:29:19,520 Согласен. Она хорошо отработала. 578 00:29:19,600 --> 00:29:22,159 А если мы считаем, что она не крот, 579 00:29:22,240 --> 00:29:25,120 то лучше направить подозрения других на нее. 580 00:29:25,199 --> 00:29:27,760 - «Сэнди ничего не делала». - Это точно. 581 00:29:28,919 --> 00:29:30,399 Как настроение? 582 00:29:30,480 --> 00:29:31,439 Нормально. 583 00:29:31,520 --> 00:29:32,720 Вчера было тяжело. 584 00:29:32,800 --> 00:29:34,399 - Нервный вечер. - Да. 585 00:29:35,040 --> 00:29:39,240 Я гораздо лучше поняла, как играть в эту игру. 586 00:29:40,919 --> 00:29:43,480 Омлет без яиц не приготовишь. 587 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 {\an8}Поговорим о подозрениях. 588 00:29:45,080 --> 00:29:48,280 Не могу поверить, что Самара не видела ключа. 589 00:29:48,360 --> 00:29:51,560 Это доказывает, что здесь доверять нельзя никому. 590 00:29:51,639 --> 00:29:52,679 Всем привет. 591 00:29:53,560 --> 00:29:55,439 - Доброе утро, зайка. - Привет! 592 00:29:55,520 --> 00:29:56,760 Может, она крот. 593 00:29:57,560 --> 00:29:58,480 Дай обниму. 594 00:30:04,199 --> 00:30:07,720 В честь трудного, но удачного побега мы устроили игрокам 595 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 праздничный вечер. 596 00:30:09,120 --> 00:30:10,879 Выстраиваю маршрут. 597 00:30:10,959 --> 00:30:12,159 Я Дом Круз. 598 00:30:12,720 --> 00:30:16,240 Но в этой игре реальность обманчива. 599 00:30:16,320 --> 00:30:20,159 Пранав — папа, я мама. А вы дети на заднем сиденье. 600 00:30:20,679 --> 00:30:23,240 Кажется, сейчас нам налево... 601 00:30:23,320 --> 00:30:25,040 - Налево? - Вот здесь, да. 602 00:30:25,639 --> 00:30:27,000 Вот по этой полосе. 603 00:30:27,080 --> 00:30:30,280 Нет, Джой и карты несовместимы. 604 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Хорош, Уилл. 605 00:30:32,879 --> 00:30:37,320 У этих ребят вечеринки начинаются нормально, а потом... 606 00:30:37,399 --> 00:30:38,919 Что-то случается. 607 00:30:39,000 --> 00:30:41,199 Какой-нибудь неожиданный кунштюк. 608 00:30:41,280 --> 00:30:42,520 Игра только началась. 609 00:30:42,600 --> 00:30:44,679 Трудно кому-нибудь доверять. 610 00:30:44,760 --> 00:30:46,720 {\an8}Но дружить-то я с ними могу. 611 00:30:46,800 --> 00:30:50,399 Я работал на круизных лайнерах, морские суда — это мое. 612 00:30:50,480 --> 00:30:51,959 А кем ты там работал? 613 00:30:52,040 --> 00:30:54,280 В этой игре важно наблюдать 614 00:30:54,360 --> 00:30:56,159 и завязывать дружбу с людьми. 615 00:30:56,240 --> 00:30:57,520 Палка о двух концах. 616 00:30:57,600 --> 00:30:59,879 Двигайтесь прямо по этой дороге. 617 00:31:00,560 --> 00:31:02,280 Знать бы, куда мы едем. 618 00:31:02,360 --> 00:31:07,560 Это же «Ведьма из Блэр». Мы совершенно одни в этом лесу. 619 00:31:08,720 --> 00:31:10,240 Куда же мы едем-то? 620 00:31:10,320 --> 00:31:12,280 Самому интересно. Если честно, 621 00:31:12,360 --> 00:31:15,040 я уже нервничаю. Куда это мы едем? 622 00:31:15,120 --> 00:31:17,800 {\an8}Этот навигатор уводит нас в какую-то глушь. 623 00:31:17,879 --> 00:31:19,600 {\an8}Происходит непонятно что. 624 00:31:19,679 --> 00:31:22,879 {\an8}Если это новое задание, то я не готова. Я на каблуках. 625 00:31:25,040 --> 00:31:27,280 Конец маршрута. 626 00:31:27,360 --> 00:31:29,600 - Приехали? - Так говорит навигатор. 627 00:31:30,760 --> 00:31:31,720 А где остальные? 628 00:31:33,240 --> 00:31:35,159 - Чёрт. - Что? 629 00:31:36,040 --> 00:31:39,720 Мрак. Жуть. Я в страшном напряге. 630 00:31:40,520 --> 00:31:43,080 - Ты что, Уилл, испугался? - Не в этом дело. 631 00:31:48,040 --> 00:31:48,959 Первая машина. 632 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 - Господи! - Следуйте в сектор 31. 633 00:32:00,399 --> 00:32:01,919 Вон 31. 634 00:32:02,919 --> 00:32:04,080 Под ноги смотрите. 635 00:32:05,959 --> 00:32:07,199 СЕКТОР 31 636 00:32:07,719 --> 00:32:09,080 Что это тут? 637 00:32:10,959 --> 00:32:12,240 Как в фильме ужасов. 638 00:32:12,840 --> 00:32:14,879 Это какая-то лаборатория, что ли? 639 00:32:14,959 --> 00:32:15,800 Ничего себе. 640 00:32:15,879 --> 00:32:17,840 Я лучше снаружи подожду. 641 00:32:17,919 --> 00:32:19,240 Что за... 642 00:32:19,320 --> 00:32:20,959 «Введите пароль». 643 00:32:24,360 --> 00:32:26,120 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: 644 00:32:27,320 --> 00:32:28,919 Конец маршрута. 645 00:32:29,000 --> 00:32:30,040 Что это? 646 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 - Где мы? - Да, что за фигня? 647 00:32:32,879 --> 00:32:34,280 Жутковатое местечко. 648 00:32:35,000 --> 00:32:38,320 Вторая машина. Следуйте в сектор 45. 649 00:32:38,399 --> 00:32:39,719 Что за... 650 00:32:39,800 --> 00:32:41,360 СЕКТОР 45 651 00:32:41,439 --> 00:32:43,719 - Сектор 45. Сюда. - Что это за место? 652 00:32:44,240 --> 00:32:46,719 Ясно одно: нужно узнать, что сюда вписать, 653 00:32:46,800 --> 00:32:48,919 вычислить этот самый пароль. 654 00:32:50,480 --> 00:32:53,560 {\an8}СЕКТОР 31 ДЖОЙ, ДОМ, ДЖЕЙКОБ, КАЗИ, УИЛЛ, САМАРА 655 00:32:53,639 --> 00:32:56,840 {\an8}СЕКТОР 45 ГРЕГ, КЕЙСИ, ЭВОРИ, ПРАНАВ, СЭНДИ 656 00:32:59,120 --> 00:33:00,679 Начинаем вечеринку. 657 00:33:00,760 --> 00:33:02,639 Твою мать! Чёрт. 658 00:33:02,719 --> 00:33:03,760 Это было... 659 00:33:03,840 --> 00:33:05,159 Внимание, игроки. 660 00:33:05,240 --> 00:33:06,679 У меня две новости: 661 00:33:07,199 --> 00:33:08,879 хорошая и плохая. 662 00:33:08,959 --> 00:33:13,320 Хорошая: вы сейчас получите, возможно, самое легкое задание из всех. 663 00:33:13,399 --> 00:33:14,600 Неплохо. 664 00:33:16,800 --> 00:33:19,240 Ничего не делайте 45 минут, 665 00:33:19,320 --> 00:33:22,439 и призовой фонд увеличится на 10 000 долларов. 666 00:33:23,520 --> 00:33:24,360 Это просто. 667 00:33:25,560 --> 00:33:26,719 Правда? 668 00:33:27,320 --> 00:33:28,320 А плохая новость? 669 00:33:29,080 --> 00:33:29,919 Плохая — 670 00:33:30,520 --> 00:33:32,000 сегодня будет тест. 671 00:33:32,520 --> 00:33:35,879 И один из вас покинет игру. 672 00:33:36,480 --> 00:33:37,560 Что? 673 00:33:37,639 --> 00:33:42,120 Я пока не готова ехать домой. Я хочу остаться в игре. 674 00:33:42,719 --> 00:33:44,120 Перед вами 675 00:33:44,199 --> 00:33:46,360 большая красная кнопка. 676 00:33:48,199 --> 00:33:51,560 Если один из вас нажмет ее в ближайшие 45 минут, 677 00:33:51,639 --> 00:33:56,000 вся ваша команда получит освобождение от теста. 678 00:33:56,080 --> 00:34:01,320 Но тогда 10 000 долларов в призовой фонд не добавятся. 679 00:34:01,399 --> 00:34:03,199 В этой игре каждый за себя. 680 00:34:03,840 --> 00:34:07,439 Я считаю, мы должны получить освобождение от теста. 681 00:34:07,959 --> 00:34:10,759 Если нажать на кнопку решат обе команды, 682 00:34:10,839 --> 00:34:15,639 от теста будет освобождена та, которая сделает это первой. 683 00:34:16,799 --> 00:34:18,560 Чтобы нажать красную кнопку, 684 00:34:18,639 --> 00:34:20,560 ее сначала нужно активировать. 685 00:34:20,639 --> 00:34:23,159 Она защищена паролем. 686 00:34:24,520 --> 00:34:26,960 За паролем далеко ходить не надо. 687 00:34:27,480 --> 00:34:28,960 Рядом есть комната. 688 00:34:30,000 --> 00:34:32,319 В комнате висит таблица. 689 00:34:33,239 --> 00:34:35,760 Всё, что нужно, чтобы разгадать пароль, 690 00:34:35,839 --> 00:34:38,480 вы найдете в этой таблице. 691 00:34:38,560 --> 00:34:40,799 Вы опять заперты. 692 00:34:40,880 --> 00:34:43,000 И перед вами выбор: 693 00:34:43,080 --> 00:34:45,480 отсидеть срок и получить деньги 694 00:34:45,560 --> 00:34:49,159 или совершить преступление и получить освобождение от теста. 695 00:34:49,920 --> 00:34:51,040 Не стоит хитрить: 696 00:34:51,120 --> 00:34:53,360 телефонные линии будут автоматически 697 00:34:53,440 --> 00:34:55,400 соединяться каждые десять минут. 698 00:34:56,159 --> 00:35:01,560 {\an8}По два игрока из каждой команды постоянно должны быть у телефона. 699 00:35:01,640 --> 00:35:04,640 Время пошло. 700 00:35:07,160 --> 00:35:08,080 Это мой шедевр. 701 00:35:11,200 --> 00:35:13,040 {\an8}- Сначала... - В соседней комнате. 702 00:35:13,120 --> 00:35:14,440 {\an8}- Пошли туда. - Стойте. 703 00:35:14,520 --> 00:35:17,040 {\an8}Я пойду в комнату. Кто со мной? 704 00:35:17,120 --> 00:35:18,440 - Пранав? - Я пойду. 705 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 Идем. 706 00:35:19,760 --> 00:35:21,880 Мы тут, а вы там. Потом поменяемся. 707 00:35:21,960 --> 00:35:24,920 Сейчас я уверен в действиях своей команды. 708 00:35:25,000 --> 00:35:27,640 Если они нажмут кнопку первыми... 709 00:35:27,720 --> 00:35:30,160 - Вылетит кто-то из нас. - Кто-то из нас. 710 00:35:30,680 --> 00:35:32,240 {\an8}А о столе ничего не было? 711 00:35:32,319 --> 00:35:33,839 {\an8}Всё, что нужно, на столе? 712 00:35:34,440 --> 00:35:37,839 {\an8}Кажется, нас искушают, нельзя трогать эту кнопку. 713 00:35:39,880 --> 00:35:42,520 Я бы лучше денег добавила в призовой фонд. 714 00:35:44,240 --> 00:35:45,960 Ну да. Мы же тут ради денег. 715 00:35:48,520 --> 00:35:49,960 {\an8}Я кое-что нашел. 716 00:35:50,040 --> 00:35:52,880 {\an8}- Тут есть периодическая таблица? - Да, вот она. 717 00:35:52,960 --> 00:35:57,040 Мы начинаем подбирать пароль. Я вижу кучу листочков с формулами. 718 00:35:57,120 --> 00:35:58,880 {\an8}НЕОН + КИСЛОРОД + АЗОТ = 719 00:35:58,960 --> 00:36:00,560 Плюс неон равно... 720 00:36:00,640 --> 00:36:03,560 Сразу ясно, что из символов элементов 721 00:36:03,640 --> 00:36:05,440 должны сложиться слова. 722 00:36:05,520 --> 00:36:06,920 А нам же нужен пароль. 723 00:36:07,000 --> 00:36:09,160 Они обведены. Это неслучайно. 724 00:36:09,880 --> 00:36:12,680 - Радий, бор, азот. - Brain. 725 00:36:13,640 --> 00:36:15,600 - Что? - Их символы — B, Ra, I, N. 726 00:36:16,200 --> 00:36:17,480 {\an8}Вон написано: BRAIN. 727 00:36:17,560 --> 00:36:19,319 {\an8}- Написано же: BRAIN. - Ага. 728 00:36:19,400 --> 00:36:21,160 Всё, что нужно, в таблице. 729 00:36:21,240 --> 00:36:23,160 Пранав — человек-компьютер. 730 00:36:23,240 --> 00:36:24,920 Я попробую, ладно? 731 00:36:25,600 --> 00:36:28,839 Что ни скажет, всё в точку. Умница. 732 00:36:28,920 --> 00:36:31,600 Мы быстро всё решили и, похоже, нашли пароль. 733 00:36:32,400 --> 00:36:33,640 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: BRAIN 734 00:36:34,200 --> 00:36:35,040 Что? 735 00:36:35,680 --> 00:36:38,440 У нас осталось только две попытки. 736 00:36:40,400 --> 00:36:41,480 {\an8}Спокойно. 737 00:36:42,080 --> 00:36:43,360 {\an8}- Держимся. - Ага. 738 00:36:45,440 --> 00:36:46,440 Нажмем кнопку — 739 00:36:46,520 --> 00:36:48,720 {\an8}потеряем деньги. 740 00:36:48,799 --> 00:36:50,120 {\an8}Этого и хочет крот. 741 00:36:51,120 --> 00:36:54,000 {\an8}Я всегда за то, чтобы заработать побольше. 742 00:36:54,080 --> 00:36:56,319 Я бы сейчас просто поплевал в потолок. 743 00:36:56,839 --> 00:37:00,200 Остается только надеяться, что другая команда хочет 744 00:37:00,280 --> 00:37:02,680 сделать всё как надо. 745 00:37:04,280 --> 00:37:06,040 {\an8}Азот — это N. 746 00:37:06,120 --> 00:37:07,000 {\an8}U и N. 747 00:37:07,080 --> 00:37:08,799 {\an8}Рений. Re. 748 00:37:08,880 --> 00:37:10,720 Это слово — unreal. 749 00:37:10,799 --> 00:37:13,760 Уран, азот, рений и алюминий. 750 00:37:13,839 --> 00:37:14,960 Что? 751 00:37:16,160 --> 00:37:17,319 Погодите, я сейчас. 752 00:37:18,319 --> 00:37:20,040 Я думаю так: 753 00:37:20,120 --> 00:37:22,799 телефон зазвонит в определенный момент. 754 00:37:22,880 --> 00:37:27,000 Мы хотим нажать кнопку, но нужно сделать вид, 755 00:37:27,080 --> 00:37:29,839 что не хотим. 756 00:37:29,920 --> 00:37:31,319 - Поняла? - Да, ясно. 757 00:37:31,400 --> 00:37:34,480 Ничего сложного, обычный блеф. 758 00:37:36,319 --> 00:37:38,520 Ваши телефоны подключены. 759 00:37:38,600 --> 00:37:41,960 Уверена, вам есть о чём поговорить. 760 00:37:42,720 --> 00:37:43,880 - Алло? - Алло. 761 00:37:43,960 --> 00:37:45,160 Привет, кто это? 762 00:37:45,240 --> 00:37:47,799 - Привет, это Джой. Ну что у вас? - Не знаю. 763 00:37:47,880 --> 00:37:50,600 А у вас что? Что твоя команда делает? 764 00:37:51,359 --> 00:37:54,640 Мы всё обсудили, и вывод такой: 765 00:37:54,720 --> 00:37:56,200 нам всем нужны деньги. 766 00:37:56,280 --> 00:37:57,440 А вы что делаете? 767 00:37:57,520 --> 00:38:00,560 Моя цель — вызвать доверие у другой команды. 768 00:38:00,640 --> 00:38:04,400 Поэтому я буду честно рассказывать, что делаю. 769 00:38:05,000 --> 00:38:08,120 Если нужно просто посидеть немного, и за это заплатят... 770 00:38:08,200 --> 00:38:10,040 - Да. - Почему бы и нет? 771 00:38:10,120 --> 00:38:12,880 То есть вы пароль не подбираете? 772 00:38:13,480 --> 00:38:14,319 Нет. 773 00:38:14,839 --> 00:38:18,720 Я сижу на стуле и говорю с ними по телефону. 774 00:38:18,799 --> 00:38:20,440 Я никакой пароль не ищу. 775 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 А можно с Джейкобом поговорить? 776 00:38:24,440 --> 00:38:26,480 - Грег. - Ну что, вы отдыхаете? 777 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 У нас все здесь. 778 00:38:27,839 --> 00:38:29,880 Всё по-честному. 779 00:38:30,839 --> 00:38:33,640 {\an8}Они, похоже, и правда все в одной комнате. 780 00:38:33,720 --> 00:38:36,560 {\an8}То есть они еще не начали выполнять задание. 781 00:38:36,640 --> 00:38:38,839 А мы вовсю пароль подбираем. 782 00:38:39,480 --> 00:38:41,799 Мой план срабатывает. 783 00:38:41,880 --> 00:38:45,200 Ладно, тогда до следующего созвона. 784 00:38:46,000 --> 00:38:47,040 Ага. 785 00:38:47,120 --> 00:38:48,080 Я буду здесь. 786 00:38:49,880 --> 00:38:51,000 Я аж взмок. 787 00:38:54,040 --> 00:38:55,200 Игра в доверие. 788 00:38:57,040 --> 00:38:58,680 {\an8}- Я нашла еще одну. - Неси. 789 00:38:58,760 --> 00:39:01,040 {\an8}- Калий — это Ca? - Нет, K. 790 00:39:01,120 --> 00:39:02,359 {\an8}Это berserk. 791 00:39:02,440 --> 00:39:04,000 {\an8}Пароль — berserk. 792 00:39:05,480 --> 00:39:07,560 Ну что, пробуем? Они согласны. 793 00:39:07,640 --> 00:39:09,920 Если оно больше не даст нам попыток, 794 00:39:10,000 --> 00:39:12,520 то я заранее хочу извиниться. 795 00:39:13,760 --> 00:39:15,400 Ну вот, теперь всё ясно. 796 00:39:16,080 --> 00:39:18,799 Заблокировано на одну минуту. Как в мобильнике. 797 00:39:18,880 --> 00:39:21,280 Так, ищем дальше. 798 00:39:32,280 --> 00:39:33,520 - Алло? - Алло. 799 00:39:34,359 --> 00:39:37,359 - Привет, это Грег. - Здорово, Грег. 800 00:39:37,440 --> 00:39:39,839 - С Домом можно поговорить? - Алло? 801 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Привет, Дом. Давай деньги заберем. 802 00:39:42,480 --> 00:39:45,000 Мне кажется, это проще простого. 803 00:39:45,080 --> 00:39:46,799 Отдыхаем, и всё. 804 00:39:46,880 --> 00:39:49,560 То есть вы хотите просто пересидеть? 805 00:39:49,640 --> 00:39:51,760 Это мнение всей команды? 806 00:39:51,839 --> 00:39:54,240 Я просто на телефоне сижу. 807 00:39:54,319 --> 00:39:58,720 Я заметил, что Грег говорит так: «я жду», «я ничего не делаю». 808 00:39:58,799 --> 00:40:02,280 И всё время избегает местоимения «мы». 809 00:40:02,960 --> 00:40:04,160 Где твоя команда? 810 00:40:04,240 --> 00:40:07,120 Команда? Да все здесь. 811 00:40:07,200 --> 00:40:08,480 Кому трубку дать? 812 00:40:09,319 --> 00:40:11,960 Пусть все крикнут: «Привет!» 813 00:40:12,480 --> 00:40:14,839 Все крикнут «привет»? 814 00:40:14,920 --> 00:40:16,000 - Ладно. - Ага. 815 00:40:16,520 --> 00:40:17,560 Даю Пранава. 816 00:40:18,520 --> 00:40:19,359 Ага. 817 00:40:19,960 --> 00:40:20,799 Привет, бро. 818 00:40:20,880 --> 00:40:24,359 Я остаюсь с Пранавом — в комнате нас должно быть двое. 819 00:40:24,440 --> 00:40:28,200 А Кейси приведет всех сюда, и мы крикнем Дому «привет». 820 00:40:28,280 --> 00:40:29,200 Ну что, ребята? 821 00:40:30,200 --> 00:40:31,480 - Ничего. Мы... - Ага. 822 00:40:31,560 --> 00:40:32,680 Получается? 823 00:40:33,799 --> 00:40:37,319 Все там? Одновременно? 824 00:40:37,400 --> 00:40:39,280 Я нет, но они все в комнате. 825 00:40:39,359 --> 00:40:40,600 А ты не в комнате? 826 00:40:41,200 --> 00:40:43,440 Я не в комнате, я с тобой говорю. 827 00:40:43,520 --> 00:40:45,120 Я не там, где все... 828 00:40:45,200 --> 00:40:48,240 - Нет, а команда-то твоя... - Ага. 829 00:40:48,319 --> 00:40:52,000 А вы тоже все в комнате? Я думал, все будут сидеть и ждать. 830 00:40:52,600 --> 00:40:53,839 А, так надо, да? 831 00:40:53,920 --> 00:40:55,760 Похоже, я прокололся. 832 00:40:58,120 --> 00:40:58,960 Алло? 833 00:40:59,480 --> 00:41:00,720 Они не пришли. 834 00:41:00,799 --> 00:41:03,640 А он: «Пусть другие голос подадут». И что делать? 835 00:41:03,720 --> 00:41:05,680 Я думал, Кейси их приведет. 836 00:41:05,760 --> 00:41:07,200 Что же она там делает? 837 00:41:07,280 --> 00:41:10,200 Неужели Кейси нас подставила? Понятия не имею. 838 00:41:10,280 --> 00:41:13,920 {\an8}Да она всё нам засрала. Напрочь. Они мне верили. 839 00:41:14,000 --> 00:41:16,080 {\an8}- Похоже, они мухлюют. - Точно врут. 840 00:41:16,160 --> 00:41:18,080 {\an8}Хотят, чтобы мы сидели и ждали... 841 00:41:18,160 --> 00:41:19,000 {\an8}Точно. 842 00:41:19,080 --> 00:41:20,359 {\an8}Грег врет. 843 00:41:20,440 --> 00:41:22,120 Он просто прикрывал их. 844 00:41:22,200 --> 00:41:24,000 Я не верю ни одному его слову. 845 00:41:24,600 --> 00:41:26,319 Да он крот, ясно же. 846 00:41:26,400 --> 00:41:28,799 Надо их опередить. 847 00:41:28,880 --> 00:41:30,880 Так, за дело. Я, Джейкоб и... 848 00:41:30,960 --> 00:41:32,160 - Жмем первыми? - Да. 849 00:41:32,240 --> 00:41:33,920 Всё, поехали. 850 00:41:36,520 --> 00:41:40,080 {\an8}Мы поняли, что другая команда нам нагло врет, 851 00:41:40,160 --> 00:41:41,520 и включились в гонку. 852 00:41:41,600 --> 00:41:42,920 Ребят, вы заметили? 853 00:41:43,000 --> 00:41:45,200 {\an8}Эта надпись и там, и тут. 854 00:41:45,280 --> 00:41:48,760 Это B, Ra, I, N — brain. 855 00:41:49,520 --> 00:41:52,520 {\an8}А где неон? Ne. Плюс O. 856 00:41:52,600 --> 00:41:53,640 {\an8}Где азот? 857 00:41:53,720 --> 00:41:55,440 {\an8}Азот — это N. Выходит neon. 858 00:41:55,520 --> 00:41:57,720 {\an8}- Попробуем. - Ага, давайте. 859 00:42:00,280 --> 00:42:01,680 - Пробуем? - Brain? 860 00:42:01,760 --> 00:42:03,000 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: BRAIN 861 00:42:03,080 --> 00:42:04,480 ОШИБКА ЕЩЕ ДВЕ ПОПЫТКИ 862 00:42:04,560 --> 00:42:06,720 - Попробуй neon. - Не подошло? 863 00:42:07,319 --> 00:42:08,520 Ты что пишешь-то? 864 00:42:09,480 --> 00:42:11,000 Нет, я не... 865 00:42:11,080 --> 00:42:12,120 Нет. N, E, O, N. 866 00:42:12,200 --> 00:42:14,960 Я знаю, но вряд ли он подойдет. 867 00:42:15,480 --> 00:42:17,560 «Ввод заблокирован...» Что?! 868 00:42:17,640 --> 00:42:18,839 Да ладно! 869 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Фтор — это просто F, да? 870 00:42:22,000 --> 00:42:23,319 - Да. - F, A, C, E, S. 871 00:42:23,400 --> 00:42:24,640 Получается faces. 872 00:42:24,720 --> 00:42:27,839 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: FACES 873 00:42:29,480 --> 00:42:30,319 И что дальше? 874 00:42:30,400 --> 00:42:33,720 Дай-ка мне вот эти. Если слова сложатся, введу их. 875 00:42:33,799 --> 00:42:35,080 Успеть бы. 876 00:42:37,839 --> 00:42:38,839 Калий — это K. 877 00:42:38,920 --> 00:42:40,640 K, N, I, F, E — knife. 878 00:42:41,200 --> 00:42:42,520 Игра на скорость. 879 00:42:42,600 --> 00:42:44,280 Кто быстрее найдет пароль. 880 00:42:44,359 --> 00:42:46,839 {\an8}Слова, которые мы нашли, я вешаю на доску. 881 00:42:46,920 --> 00:42:48,760 {\an8}Ребята, это целая фраза будет. 882 00:42:48,839 --> 00:42:51,000 {\an8}Именно фразу нужно искать. 883 00:42:51,080 --> 00:42:53,520 - «Взломай». - «Взломай значок мудро»? 884 00:42:54,319 --> 00:42:55,920 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ: KNIFE 885 00:42:56,000 --> 00:42:57,319 Вот чёрт. 886 00:42:58,120 --> 00:42:59,880 {\an8}Попробуем крота — mole. 887 00:42:59,960 --> 00:43:00,799 {\an8}Ладно. 888 00:43:00,880 --> 00:43:03,160 {\an8}Мы уже хватаемся за соломинку. 889 00:43:03,240 --> 00:43:05,760 И пробуем очевидное — mole, «крот». 890 00:43:08,960 --> 00:43:11,520 Игроки, время подходит к концу. 891 00:43:11,600 --> 00:43:15,200 {\an8}На то, чтобы найти пароль в таблице, осталось десять минут. 892 00:43:15,280 --> 00:43:16,880 {\an8}Так, кто-нибудь, вернитесь. 893 00:43:17,560 --> 00:43:20,080 {\an8}Пароль в таблице. Надеюсь, вы меня 894 00:43:20,160 --> 00:43:21,600 правильно поняли. 895 00:43:21,680 --> 00:43:22,520 Стоп. 896 00:43:22,600 --> 00:43:24,000 Что она сказала? 897 00:43:25,600 --> 00:43:26,920 Он внутри таблицы. 898 00:43:29,280 --> 00:43:30,760 Господи. 899 00:43:31,799 --> 00:43:33,280 Вытаскивай ее из рамки. 900 00:43:34,960 --> 00:43:36,600 Попробуй. Вот чёрт. 901 00:43:36,680 --> 00:43:37,520 Одна минута. 902 00:43:40,319 --> 00:43:42,080 Внутри таблицы? 903 00:43:42,640 --> 00:43:44,799 Да, внутри. Может, порвать ее? 904 00:43:46,000 --> 00:43:47,280 Да. Вот. 905 00:43:48,359 --> 00:43:49,720 Боже. Сера. 906 00:43:49,799 --> 00:43:51,400 - Господи. - Вот здесь. 907 00:43:52,000 --> 00:43:53,600 Ну, давайте. 908 00:43:53,680 --> 00:43:55,720 Алюминий — это Al. 909 00:43:55,799 --> 00:43:56,760 Получается Sal? 910 00:43:56,839 --> 00:43:58,920 Давай, Кази. 911 00:43:59,000 --> 00:44:00,040 - Вот. - Сера. 912 00:44:00,120 --> 00:44:03,080 Значит, S, A, L. Ванадий — это V. 913 00:44:03,160 --> 00:44:04,000 V! 914 00:44:04,080 --> 00:44:07,640 Из символов этих элементов нужно составить пароль. 915 00:44:07,720 --> 00:44:09,600 Salvation — «спасение»! 916 00:44:09,680 --> 00:44:11,680 - Есть. - Вперед! 917 00:44:11,760 --> 00:44:13,359 S, A, L, V, A... 918 00:44:13,440 --> 00:44:15,960 - Мы заблокированы. - На минуту. 919 00:44:16,040 --> 00:44:19,839 - Да ладно! Нет! - Вы сами сказали пробовать. 920 00:44:22,240 --> 00:44:25,240 - Вы же сказали. - Вот же пароль. 921 00:44:25,319 --> 00:44:27,000 - Блокировка. - Не успеем. 922 00:44:27,080 --> 00:44:29,280 Если проиграем, то из-за этого. 923 00:44:29,359 --> 00:44:31,560 Пароль — salvation. 924 00:44:31,640 --> 00:44:32,680 Бежим! 925 00:44:32,760 --> 00:44:35,359 Пароль — salvation! 926 00:44:35,879 --> 00:44:38,160 - Не успеть. - Salvation! 927 00:44:38,240 --> 00:44:39,600 Salvation! 928 00:44:39,680 --> 00:44:40,960 I, O, N. 929 00:44:41,040 --> 00:44:41,920 Давай! 930 00:44:42,000 --> 00:44:42,879 ДОСТУП ОТКРЫТ 931 00:44:42,960 --> 00:44:43,879 Господи! 932 00:45:27,480 --> 00:45:29,560 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин