1
00:00:06,319 --> 00:00:09,600
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,719 --> 00:00:14,200
To daje S-A-L. Vanadij.
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
Spase... Spasenje! Ja ću.
4
00:00:16,720 --> 00:00:18,759
- Hajde!
- Spasenje.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,160
Hajde!
6
00:00:20,240 --> 00:00:21,760
Pozor, natjecatelji.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,360
Ako obje ekipe odluče pritisnuti gumb,
8
00:00:24,439 --> 00:00:26,240
ekipa koja to učini prva...
9
00:00:26,320 --> 00:00:29,160
- Hajde!
- ...izbjeći će eliminaciju.
10
00:00:29,240 --> 00:00:31,320
Spasenje!
11
00:00:31,400 --> 00:00:35,960
Ali nećete osvojiti 10 000 dolara.
12
00:00:36,040 --> 00:00:36,920
Hajde!
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,000
{\an8}SEKTOR 31
14
00:00:44,080 --> 00:00:45,800
{\an8}- Prvi su stisnuli?
- Ne znamo.
15
00:00:45,879 --> 00:00:46,840
{\an8}Ne znamo.
16
00:00:46,919 --> 00:00:48,840
Oni bi učinili isto.
17
00:00:50,080 --> 00:00:52,680
Sve ovisi o tome koliko su bili brzi.
18
00:00:52,760 --> 00:00:54,720
- I koliko su brzo skužili.
- Da.
19
00:00:54,800 --> 00:00:59,599
Krtica je sigurno u Sektoru 45.
Oni uopće nisu željeli osvojiti novac.
20
00:01:00,199 --> 00:01:02,160
{\an8}Trenutačno mi je dosta svega.
21
00:01:03,279 --> 00:01:04,480
Kažem vam.
22
00:01:04,560 --> 00:01:08,960
Ako mislite da možete
vjerovati drugoj ekipi...
23
00:01:09,040 --> 00:01:10,840
- Ma kakvi.
- Ludi ste.
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,640
Izgubili smo novac i povjerenje.
25
00:01:13,720 --> 00:01:16,119
A možda izgubimo i nekog od nas.
26
00:01:25,240 --> 00:01:28,680
SEKTOR 45
27
00:01:42,960 --> 00:01:47,559
Prvi je put došlo do podjele.
28
00:01:48,520 --> 00:01:51,199
{\an8}Ti nam ljudi večeras nisu prijatelji.
29
00:02:00,919 --> 00:02:02,160
{\an8}Dobra večer svima.
30
00:02:03,759 --> 00:02:06,360
Osjećam napetost u prostoriji.
31
00:02:08,440 --> 00:02:12,880
Ono što vam mogu reći jest
da večeras niste zaradili ništa.
32
00:02:14,000 --> 00:02:18,720
Zato što je netko pritisnuo
veliki crveni gumb.
33
00:02:20,920 --> 00:02:22,760
Pritisnuli su ga
34
00:02:24,480 --> 00:02:26,519
natjecatelji iz obiju ekipa.
35
00:02:31,160 --> 00:02:35,680
Ekipa koja je prva pritisnula crveni gumb
neće morati pristupiti ispitu.
36
00:02:37,320 --> 00:02:41,560
Stoga večeras nitko
iz te ekipe neće biti eliminiran.
37
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
Ekipa koja je prva pritisnula gumb...
38
00:02:48,959 --> 00:02:54,640
Samo da vam kažem,
bilo je nevjerojatno tijesno.
39
00:02:59,280 --> 00:03:00,640
To je ekipa iz Sektora...
40
00:03:04,360 --> 00:03:05,200
četrdeset pet.
41
00:03:07,959 --> 00:03:09,560
O, Bože!
42
00:03:10,360 --> 00:03:11,200
Bilo je blizu.
43
00:03:11,679 --> 00:03:14,440
Večeras ste
izbjegli eliminaciju. Čestitam.
44
00:03:14,519 --> 00:03:17,720
- O, Bože.
- O, Bože. To!
45
00:03:19,959 --> 00:03:25,120
Vi ćete ostali odgovoriti
na 20 jednostavnih pitanja
46
00:03:25,200 --> 00:03:27,399
o tome tko je Krtica.
47
00:03:27,920 --> 00:03:33,000
Osoba koja bude najmanje znala
o Krtici večeras ide kući.
48
00:03:34,160 --> 00:03:36,920
Pitam se znam li dovoljno o Krtici.
49
00:03:37,000 --> 00:03:41,079
{\an8}Jesam li postavljala prava pitanja?
Jesam li spremna za ispit?
50
00:03:41,160 --> 00:03:42,720
{\an8}Užasno sam nervozna.
51
00:03:42,799 --> 00:03:45,200
S obzirom na brojnost skupine,
52
00:03:45,280 --> 00:03:50,720
izgledi da vas eliminiraju
drastično su porasli.
53
00:03:51,799 --> 00:03:56,760
{\an8}Nisam očekivala da ću se
tako brzo naći među šestero koje ispada.
54
00:03:56,840 --> 00:04:02,000
Preostaje mi nadati se
da neću biti najgora na ispitu.
55
00:04:03,600 --> 00:04:04,839
Iz ovoga nema izlaza.
56
00:04:05,560 --> 00:04:06,679
Jeste li spremni?
57
00:04:07,239 --> 00:04:08,640
Neka ispit započne.
58
00:04:17,360 --> 00:04:20,000
Trenutačno mi je cijela ekipa sumnjiva.
59
00:04:20,079 --> 00:04:23,640
Bilo tko iz Sektora 45
mogao bi biti Krtica.
60
00:04:24,240 --> 00:04:27,160
Zato ću svojim odgovorima
obuhvatiti sve njih.
61
00:04:28,560 --> 00:04:30,960
Što se tiče sabotaže,
62
00:04:31,039 --> 00:04:34,560
imam dobar razlog da sumnjam na Samaru.
63
00:04:34,640 --> 00:04:36,640
Što je to ispred mojih vrata?
64
00:04:36,720 --> 00:04:39,080
Ne znam. Sliči velikoj gumici za kosu.
65
00:04:39,160 --> 00:04:41,440
- Je li na njoj ključ?
- Ne.
66
00:04:41,520 --> 00:04:45,080
{\an8}Trebaš sumnjati na osobu
na koju najmanje sumnjaš.
67
00:04:45,160 --> 00:04:46,479
{\an8}U mojih je top tri.
68
00:04:47,360 --> 00:04:50,160
Užasavam se ovog ispita.
69
00:04:50,240 --> 00:04:52,680
Pitanja su me doslovno zapanjila.
70
00:04:52,760 --> 00:04:58,320
Mislim da bi Joi mogla biti Krtica,
ali sumnjam i na Pranava i Grega.
71
00:04:58,400 --> 00:05:02,200
U posljednja smo dva zadatka
zbog njih izgubili novac.
72
00:05:04,720 --> 00:05:07,560
Nervozna sam.
73
00:05:07,640 --> 00:05:09,120
Jako nervozna.
74
00:05:09,200 --> 00:05:13,200
Neka su me pitanja zbunila.
Možda idem kući večeras.
75
00:05:13,280 --> 00:05:14,120
Vidjet ćemo.
76
00:05:15,200 --> 00:05:17,840
Krtica zasad igra jako dobro.
77
00:05:17,919 --> 00:05:21,320
Iako i dalje nemam
previše povjerenja u Joi,
78
00:05:21,400 --> 00:05:23,479
Greg je sjajan lažljivac.
79
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Da čujemo Jacoba.
80
00:05:25,160 --> 00:05:28,359
Učinit ćemo sve da osvojimo novac.
81
00:05:28,960 --> 00:05:32,120
{\an8}Postavili su ga da nas omete.
Dva najveća sumnjivca.
82
00:05:32,200 --> 00:05:33,599
{\an8}Greg i Joi.
83
00:05:33,680 --> 00:05:35,440
ISPIT JE ZAVRŠEN
84
00:05:38,800 --> 00:05:43,359
{\an8}Izgledi su bili jedan prema šest
da ispadnem. Bio sam strašno nervozan.
85
00:05:43,440 --> 00:05:47,479
{\an8}Osjećao sam samo čisti adrenalin.
86
00:05:48,320 --> 00:05:50,560
Sigurno su loše riješili ispit.
87
00:05:51,160 --> 00:05:55,160
{\an8}Možeš rezati napetost
hrđavim nožem za maslac.
88
00:05:55,240 --> 00:05:58,160
Ostali natjecatelji sjede
na drugoj strani.
89
00:05:58,240 --> 00:06:01,760
Kao da su došli promatrati smaknuće.
90
00:06:07,599 --> 00:06:10,039
Dobro. Prijeđimo na posao.
91
00:06:12,240 --> 00:06:14,120
Vaši su rezultati zbrojeni.
92
00:06:14,200 --> 00:06:18,599
Kad ih pošaljem,
na mobitelima će se pojaviti poruka.
93
00:06:18,680 --> 00:06:23,120
Ako ekran zasvijetli zeleno,
sigurni ste i ostajete u igri.
94
00:06:23,200 --> 00:06:27,560
Ako zasvijetli crveno,
eliminirani ste i ispadate.
95
00:06:28,359 --> 00:06:32,760
Upisivat ću vaša imena nasumično.
96
00:06:33,440 --> 00:06:34,280
Prva je
97
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
Joi.
98
00:06:37,599 --> 00:06:39,840
Mozak mi radi sto na sat.
99
00:06:39,919 --> 00:06:43,520
Jesam li saznala dovoljno
o Krtici da prođem ispit?
100
00:06:43,599 --> 00:06:47,320
Vidjet ćemo. Ako moram ispasti, moram.
101
00:06:55,240 --> 00:06:56,240
Isuse, hvala ti.
102
00:06:56,799 --> 00:06:57,960
O, Bože.
103
00:06:58,039 --> 00:06:59,560
Laknulo mi je.
104
00:07:01,919 --> 00:07:03,440
Sljedeći je Will.
105
00:07:04,599 --> 00:07:07,520
Trenutačno nije najvažnije
znati identitet Krtice,
106
00:07:07,599 --> 00:07:09,799
nego imati što manje krivih odgovora.
107
00:07:09,880 --> 00:07:13,320
Kao izreka. „Ne moram biti
brži od medvjeda, samo od tebe.“
108
00:07:21,479 --> 00:07:22,880
Dišete li?
109
00:07:22,960 --> 00:07:23,919
Jedva.
110
00:07:25,440 --> 00:07:26,320
Sljedeća je
111
00:07:27,560 --> 00:07:28,719
Samara.
112
00:07:30,120 --> 00:07:32,400
Napeta sam. Osjećam pritisak u prsima.
113
00:07:32,479 --> 00:07:35,120
Nisam željela gledati nikoga u oči.
114
00:07:49,200 --> 00:07:54,200
Ovo je nevjerojatno.
Krtičin mobitel nije se zacrvenjeo.
115
00:07:55,599 --> 00:07:56,840
Nisam spremna za ovo.
116
00:07:57,479 --> 00:08:00,000
{\an8}Kvragu. To sam zaista ja.
117
00:08:01,039 --> 00:08:02,440
Ne mogu vjerovati.
118
00:08:04,760 --> 00:08:05,599
Dobro si?
119
00:08:05,679 --> 00:08:06,719
Tako je kako je.
120
00:08:07,239 --> 00:08:11,080
Grozno je što odlazim ovako rano.
Nisam željela da se to dogodi.
121
00:08:11,159 --> 00:08:14,640
Ali mislim da sam ostavila dojam.
122
00:08:15,239 --> 00:08:16,359
Bar to mogu reći.
123
00:08:17,000 --> 00:08:18,440
Bit će tužni kad odeš.
124
00:08:18,520 --> 00:08:19,440
Will je shrvan.
125
00:08:19,919 --> 00:08:25,520
Da, u zraku se se osjetile emocije
kad se ekran zacrvenjeo.
126
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
Sad se sve mijenja
127
00:08:28,479 --> 00:08:33,039
jer se trećina mojih odgovora
na ispitu odnosila na Samaru.
128
00:08:33,720 --> 00:08:35,520
Bilo tko bi mogao biti Krtica.
129
00:08:37,880 --> 00:08:39,919
Eliminacije su uvijek strašne.
130
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Ali, na kraju krajeva,
131
00:08:42,079 --> 00:08:45,199
što više ljudi ispadne,
to sam bliže osvajanju novca.
132
00:08:45,280 --> 00:08:47,880
- Sretno.
- Hvala, Alex. Hvala.
133
00:08:48,600 --> 00:08:49,920
Dobro sam se osjećala.
134
00:08:56,280 --> 00:08:57,959
Veliki koraljni greben.
135
00:08:58,040 --> 00:09:00,880
Jedno od sedam svjetskih čuda prirode.
136
00:09:00,959 --> 00:09:04,480
Ali naši natjecatelji
ne idu na odmor iz snova.
137
00:09:04,560 --> 00:09:07,360
O, Bože! To te ja pitam.
138
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
Opa! Skužite ovaj pogled.
139
00:09:10,720 --> 00:09:13,360
Jer ih čeka nov zadatak.
140
00:09:13,440 --> 00:09:14,720
Bez brige. Ja ću.
141
00:09:15,640 --> 00:09:16,480
Svi se vide?
142
00:09:19,880 --> 00:09:21,360
Nema traga civilizaciji.
143
00:09:21,440 --> 00:09:22,880
Baš kao Teksas, zar ne?
144
00:09:23,640 --> 00:09:24,600
Tako nekako. Da.
145
00:09:26,000 --> 00:09:30,320
Svi imaju svoje mišljenje o tome
koliko su blizu tomu da otkriju Krticu.
146
00:09:30,400 --> 00:09:35,000
Sa svakom eliminacijom saznaš
jesi li bliže ili si jako daleko.
147
00:09:36,120 --> 00:09:39,600
Draže mi je kad ja vozim.
Ako se vozim, bude mi mučno.
148
00:09:40,360 --> 00:09:42,120
Isto kao i ja.
149
00:09:42,199 --> 00:09:45,000
Nadam se da će ljudi
postupno postati otvoreniji
150
00:09:45,079 --> 00:09:48,000
kako bih saznao što misle.
151
00:09:48,079 --> 00:09:50,600
Lakše je opustiti se na ovakvom mjestu.
152
00:09:51,880 --> 00:09:55,000
- Veliki koraljni greben.
- Nevjerojatno.
153
00:09:55,079 --> 00:09:59,040
Ako opet polovica bude
izuzeta od ispita, plakat ću.
154
00:09:59,120 --> 00:10:00,280
Bilo je grozno.
155
00:10:00,360 --> 00:10:01,680
Da.
156
00:10:02,760 --> 00:10:05,240
Mislim da ću uskoro otkriti tko je Krtica.
157
00:10:05,760 --> 00:10:10,520
Will neprestano osvaja novac,
ali to je savršena krinka.
158
00:10:10,600 --> 00:10:13,440
Krtica ne bi osvajala novac.
159
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
Stoga Will izgleda kao junak, spasitelj.
160
00:10:16,480 --> 00:10:18,880
Nisam sto posto sigurna da je on Krtica.
161
00:10:18,959 --> 00:10:21,800
Stoga ću motriti kao jastreb
162
00:10:21,880 --> 00:10:24,280
i mislim da se ne varam.
163
00:10:25,280 --> 00:10:26,640
- Skreni desno!
- Skrećem!
164
00:10:27,760 --> 00:10:29,079
Udario si ga.
165
00:10:29,880 --> 00:10:31,959
Idemo u odmaralište!
166
00:10:33,079 --> 00:10:34,280
Što je ovo?
167
00:10:36,199 --> 00:10:37,240
Otočki raj.
168
00:10:47,839 --> 00:10:49,520
Totalna ludnica.
169
00:10:49,600 --> 00:10:51,839
Vidi taj pogled.
170
00:10:52,400 --> 00:10:55,240
- To te ja pitam.
- Ovo je ludo.
171
00:10:56,199 --> 00:10:57,320
Idemo plivati!
172
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
Da!
173
00:11:02,680 --> 00:11:03,760
Sedam!
174
00:11:03,839 --> 00:11:06,000
- Mi smo suci. Sedam.
- Sedam.
175
00:11:08,079 --> 00:11:10,959
Certificirani sam ronilac.
Položio sam tečaj.
176
00:11:11,040 --> 00:11:12,320
Moj je bio trodnevni.
177
00:11:12,400 --> 00:11:14,120
- A tvoj?
- Petodnevni tečaj.
178
00:11:14,199 --> 00:11:17,480
Ali nisam ronio otad.
To je kao da ideš na drugi planet.
179
00:11:17,560 --> 00:11:18,839
I moraš se
180
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
opustiti da upali.
181
00:11:21,640 --> 00:11:25,480
{\an8}U ovoj ćeš igri pobijediti
ako saznaš što više o natjecateljima.
182
00:11:25,560 --> 00:11:30,680
Ronjenje je zapravo poput
goleme matematičke jednadžbe.
183
00:11:30,760 --> 00:11:34,320
Jednostavno moraš zaboraviti
na svu tu opremu oko sebe.
184
00:11:34,400 --> 00:11:37,079
Promatram. Upoznajem ljude.
185
00:11:37,160 --> 00:11:38,280
Pamtim.
186
00:11:38,920 --> 00:11:40,400
No je li to prava osoba?
187
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
Je li to Krtica?
188
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Kako se osjećaš?
189
00:11:45,440 --> 00:11:49,160
Ne znam.
Ako nakon sljedeće dvije eliminacije
190
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
Casey bude ostala među nama,
191
00:11:51,440 --> 00:11:53,600
počet ću sumnjati na nju.
192
00:11:55,760 --> 00:11:57,240
Zasad vjerujem Avori.
193
00:11:57,320 --> 00:12:00,959
{\an8}Razmjenjujemo informacije
i ne utječemo jedno na drugo.
194
00:12:01,680 --> 00:12:06,680
Mislim da su svi imali
priliku vidjeti Krticu na djelu.
195
00:12:06,760 --> 00:12:08,360
Da, slažem se.
196
00:12:09,000 --> 00:12:11,880
Također, volim kad sumnjaju na mene.
197
00:12:12,560 --> 00:12:13,719
Znam.
198
00:12:14,600 --> 00:12:15,440
Uvijek.
199
00:12:16,079 --> 00:12:19,240
Ničime nisam bacila sjenu sumnje na sebe
200
00:12:19,320 --> 00:12:22,120
i mislim da je to pogreška.
201
00:12:22,199 --> 00:12:24,320
Želim da ljudi misle da sam Krtica.
202
00:12:24,400 --> 00:12:27,079
Na kraju se sve svodi
na eliminacijski ispit.
203
00:12:27,160 --> 00:12:30,719
Što je netko više usredotočen
na mene, to će prije otići kući
204
00:12:30,800 --> 00:12:33,839
jer nema informacije
koje bi mu mogle biti korisne.
205
00:12:33,920 --> 00:12:36,880
Ako je ta osoba Krtica,
ostat će i svi će znati.
206
00:12:38,040 --> 00:12:40,640
Krtica bi trebala baciti sumnju na sebe.
207
00:12:40,719 --> 00:12:41,560
Da se uklopi.
208
00:12:45,959 --> 00:12:49,599
U ovoj igri natjecateljima su
silno potrebne informacije.
209
00:12:52,199 --> 00:12:56,160
A sad ćemo saznati koliko su
daleko spremni ići da bi ih saznali.
210
00:12:57,760 --> 00:12:59,480
Što to imamo ovdje?
211
00:13:05,680 --> 00:13:09,240
„Dragi Jacobe, u ovoj igri znanje je moć.
212
00:13:10,599 --> 00:13:14,560
Ispred tebe nalaze se dosjei
s podacima o natjecateljima.
213
00:13:15,240 --> 00:13:16,800
Možeš pogledati ako želiš.
214
00:13:17,320 --> 00:13:21,599
Međutim, ako svi natjecatelji
uspiju odoljeti tom iskušenju,
215
00:13:21,680 --> 00:13:25,680
bit ćete nagrađeni s 10 000 dolara.”
216
00:13:30,400 --> 00:13:34,400
Dakle, dobit ćemo 10 000 dolara
ako ne zavirimo u dosjee.
217
00:13:34,480 --> 00:13:38,360
Ali vrlo lako mogu
saznati podatke o svima.
218
00:13:38,440 --> 00:13:39,520
GREG
POVJERLJIVO
219
00:13:39,599 --> 00:13:42,320
Teško je znati što bi Krtica učinila.
220
00:13:42,400 --> 00:13:47,040
Da, bilo bi vrlo lako lišiti
natjecatelje 10 000 dolara.
221
00:13:48,079 --> 00:13:51,959
Ali tada bi svima bilo jasno
da je osoba koja je to učinila Krtica
222
00:13:53,599 --> 00:13:56,680
i to bi joj naštetilo
u budućim pothvatima.
223
00:13:57,280 --> 00:14:01,839
„Dobro razmisli što ćeš učiniti
jer će integritet biti nagrađen.
224
00:14:01,920 --> 00:14:05,880
Prije sljedećeg ispita saznat ćeš
jeste li osvojili 10 000 dolara.”
225
00:14:07,040 --> 00:14:07,880
Dakle,
226
00:14:08,760 --> 00:14:11,560
svi će se naći u ovoj situaciji.
227
00:14:11,640 --> 00:14:13,199
PRANAV
POVJERLJIVO
228
00:14:14,120 --> 00:14:15,040
Neću pogledati.
229
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Problem je u tome
230
00:14:19,320 --> 00:14:22,280
što su ostali jadni
i sigurno će pogledati.
231
00:14:22,360 --> 00:14:25,360
Bilo je pola-pola hoću li pogledati.
232
00:14:29,760 --> 00:14:31,360
-„Casey.“
-„Pranav.“
233
00:14:31,439 --> 00:14:32,880
-„Joi.“
-„U ovoj igri...“
234
00:14:32,959 --> 00:14:34,280
„Znanje je moć.”
235
00:14:36,199 --> 00:14:37,040
U redu.
236
00:14:38,160 --> 00:14:39,640
„Dobro razmisli što ćeš,
237
00:14:39,719 --> 00:14:42,800
jer iako je znanje moć,
integritet će biti nagrađen.”
238
00:14:44,199 --> 00:14:47,520
Ovo mi je najvažnija rečenica
u cijeloj poruci.
239
00:14:47,599 --> 00:14:50,920
Jako je teško. Želim pogledati te dosjee.
240
00:14:51,000 --> 00:14:52,479
Želim ostati do kraja.
241
00:14:53,479 --> 00:14:56,439
Ali znam i da moramo početi surađivati.
242
00:14:56,520 --> 00:14:58,160
I riječ je o 10 000 dolara.
243
00:14:58,240 --> 00:15:00,439
„Integritet će biti nagrađen.”
244
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Neću pogledati.
245
00:15:06,560 --> 00:15:07,959
Netko će se slomiti.
246
00:15:10,000 --> 00:15:12,319
Netko će nas stajati 10 000 dolara.
247
00:15:13,479 --> 00:15:15,199
U velikom sam iskušenju.
248
00:15:17,640 --> 00:15:20,839
Spajalice su na različitim mjestima.
249
00:15:23,199 --> 00:15:25,560
Mislim da su ih već pregledali, pa...
250
00:15:28,079 --> 00:15:31,319
Željela sam baciti malo sumnje na sebe.
251
00:15:31,400 --> 00:15:33,680
Ali 10 000 dolara nije mala sabotaža.
252
00:15:33,760 --> 00:15:35,479
To je velika sabotaža.
253
00:15:36,319 --> 00:15:40,040
Vjerojatno ću morati snositi
posljedice ako pogledam dosjee.
254
00:15:41,560 --> 00:15:45,360
Čak i ako Krtica ne pogleda dosjee,
255
00:15:45,439 --> 00:15:47,160
netko će ih drugi pogledati.
256
00:15:49,839 --> 00:15:52,400
Mislim da ih neću pogledati.
257
00:15:55,079 --> 00:15:56,439
To je konačna odluka.
258
00:15:58,839 --> 00:15:59,680
Čekaj.
259
00:15:59,760 --> 00:16:01,439
{\an8}Premišljam se.
260
00:16:01,520 --> 00:16:03,719
{\an8}Oslanjam se na intuiciju.
261
00:16:03,800 --> 00:16:07,520
{\an8}No intuicija bez informacija
nije ništa više od predosjećaja.
262
00:16:07,599 --> 00:16:08,680
Hoću reći...
263
00:16:09,599 --> 00:16:14,040
Dio mene očekuje
da će netko pogledati dosjee
264
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
i da neće mariti za novac.
265
00:16:19,560 --> 00:16:21,839
Pet. O, Bože.
266
00:16:26,359 --> 00:16:28,400
CASEY
POVJERLJIVO
267
00:16:28,479 --> 00:16:31,000
Od prvog se dana vodim integritetom.
268
00:16:31,079 --> 00:16:32,920
I to se neće skoro promijeniti.
269
00:16:34,280 --> 00:16:38,439
Hoću da se mama ponosi čovjekom
kojeg je odgojila kad bude gledala ovo.
270
00:16:38,520 --> 00:16:41,079
To mi je najvažnije.
271
00:16:41,160 --> 00:16:42,599
Postupit ću kao i inače.
272
00:16:43,439 --> 00:16:48,839
„Prije sljedećeg ispita saznat ćeš
jeste li osvojili 10 000 dolara.”
273
00:16:48,920 --> 00:16:50,839
Ovo je ispravna odluka.
274
00:16:50,920 --> 00:16:52,400
O, Bože!
275
00:16:55,120 --> 00:16:58,479
Intuicija mi govori
da će neke osobe pogledati dosjee.
276
00:17:01,040 --> 00:17:03,120
Vrlo je lako to učiniti.
277
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
- Dobro jutro, ljudi.
- Jutro, Wille.
278
00:17:18,040 --> 00:17:19,000
Kako si spavao?
279
00:17:19,079 --> 00:17:20,919
Ludi zvukovi usred noći.
280
00:17:21,000 --> 00:17:23,119
Razne ptice i bube.
281
00:17:23,919 --> 00:17:25,960
Što mislite da ćemo raditi danas?
282
00:17:26,040 --> 00:17:27,760
Iskreno, nemam pojma.
283
00:17:27,839 --> 00:17:31,280
Nadam se da ćemo saznati
kako su ostali postupili jučer.
284
00:17:32,040 --> 00:17:36,240
To ćemo saznati tek
uoči eliminacijskog ispita, tako da...
285
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
Uživajmo u ovome dok se nešto ne dogodi.
286
00:17:39,800 --> 00:17:41,360
Prekrasno je.
287
00:17:46,120 --> 00:17:47,560
Dobro jutro, ljudi.
288
00:17:47,640 --> 00:17:49,520
- Alex!
- Bok!
289
00:17:49,600 --> 00:17:50,440
Dobro jutro.
290
00:17:50,520 --> 00:17:51,680
- Kako ste?
- Dobro.
291
00:17:51,760 --> 00:17:54,080
- Alex.
- Dođi.
292
00:17:54,159 --> 00:17:55,360
Izaći ću.
293
00:17:56,680 --> 00:17:57,960
Zdravo, nasukani.
294
00:17:58,040 --> 00:17:59,240
Hej, curo!
295
00:17:59,320 --> 00:18:01,280
- Dobro jutro!
- Bok!
296
00:18:01,360 --> 00:18:04,440
Dobro došli u raj.
297
00:18:04,520 --> 00:18:06,600
Ovdje je nevjerojatno, zar ne?
298
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
Predivno je.
299
00:18:08,040 --> 00:18:13,320
Znam da svi jedva čekate čuti
tko je pogledao dosjee, ako ima takvih.
300
00:18:13,399 --> 00:18:20,040
No ta će tajna morati malo pričekati
jer je vrijeme za vaš sljedeći zadatak.
301
00:18:22,120 --> 00:18:26,200
Pogledajte ovu divnu obalu, natjecatelji.
302
00:18:26,280 --> 00:18:30,640
Zato je Veliki koraljni greben
jedan od dragulja prirode.
303
00:18:31,679 --> 00:18:34,919
Ima li boljeg mjesta za lov na blago?
304
00:18:35,000 --> 00:18:36,600
Želite li biti gusari?
305
00:18:36,679 --> 00:18:38,040
Da, kapetanice.
306
00:18:38,640 --> 00:18:45,080
Pet škrinja s po 2000 dolara
nalaze se na dnu oceana.
307
00:18:45,679 --> 00:18:48,960
To je potencijalnih 10 000
u nagradnom fondu.
308
00:18:49,040 --> 00:18:50,280
To volim čuti.
309
00:18:50,360 --> 00:18:51,560
To je golem plijen.
310
00:18:51,640 --> 00:18:52,880
Novac za fond.
311
00:18:52,960 --> 00:18:56,200
Podijelite se u dvije ekipe.
312
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
Brodska ekipa.
313
00:18:57,919 --> 00:18:59,560
Vi ćete biti odgovorni
314
00:18:59,640 --> 00:19:02,880
za pronalazak
i vađenje blaga na morskom dnu.
315
00:19:02,960 --> 00:19:06,320
Ali za to vam treba
posebna oprema za uzgon.
316
00:19:07,080 --> 00:19:09,480
To će vam osigurati zrakoplovna ekipa,
317
00:19:09,560 --> 00:19:13,679
koja će u ograničenom vremenu
morati pronaći i dostaviti opremu
318
00:19:13,760 --> 00:19:18,320
kako bi brodska ekipa
izvršila zadatak i zaradila novac.
319
00:19:18,399 --> 00:19:20,880
Sami ćete se podijeliti.
320
00:19:20,960 --> 00:19:22,560
Birajte mudro.
321
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
U redu?
322
00:19:23,919 --> 00:19:26,159
- U redu.
- Spremni ste postati pirati?
323
00:19:26,240 --> 00:19:27,360
- Učinimo to!
- Da!
324
00:19:27,440 --> 00:19:29,560
U redu, natjecatelji. Sretno.
325
00:19:31,919 --> 00:19:32,760
Dobro.
326
00:19:32,840 --> 00:19:34,040
Jednostavno je.
327
00:19:34,919 --> 00:19:36,360
Dobar sam plivač.
328
00:19:36,440 --> 00:19:38,600
Želio bih uzeti Jacoba.
329
00:19:38,679 --> 00:19:41,040
Dvije sam godine živio na brodu.
330
00:19:41,120 --> 00:19:42,560
Onda si s nama, Greg.
331
00:19:43,080 --> 00:19:47,159
{\an8}Odmah sam si dodijelio ulogu vođe
i zaigrao onako kako ja želim.
332
00:19:47,960 --> 00:19:51,760
Ljudima kojima ne vjerujem
dodijelio sam uloge koje ja želim.
333
00:19:51,840 --> 00:19:54,840
Ako se okliznu, znat ću.
334
00:19:55,440 --> 00:19:58,679
Tko je najbolji za izdavanje uputa odozgo?
335
00:19:58,760 --> 00:20:01,080
To je najvažniji posao, tako da...
336
00:20:01,159 --> 00:20:02,720
- Joi...
- Ja želim u vodu.
337
00:20:03,880 --> 00:20:05,560
Želim biti u Willovoj ekipi.
338
00:20:05,640 --> 00:20:08,880
Sumnjam na njega još od zadatka u džungli.
339
00:20:08,960 --> 00:20:10,919
Neću ga ispuštati iz vida.
340
00:20:11,000 --> 00:20:12,560
Zar ne želiš u avion?
341
00:20:12,640 --> 00:20:13,560
Dobro plivam.
342
00:20:14,480 --> 00:20:16,919
Kesi ide u zrak. Podijelimo se.
343
00:20:17,000 --> 00:20:18,960
Tko smatra da nije dobar plivač?
344
00:20:19,040 --> 00:20:21,360
Nije li Pranav dobar s uputama?
345
00:20:21,440 --> 00:20:24,560
Pranav ide gore. Jednostavno. Eto.
346
00:20:24,640 --> 00:20:27,679
S obzirom na udaljenost
između aviona i broda
347
00:20:27,760 --> 00:20:29,840
{\an8}moram vjerovati zrakoplovnoj ekipi.
348
00:20:30,520 --> 00:20:35,640
Iako mu ne vjerujem,
mislim da Pranav nije Krtica.
349
00:20:35,720 --> 00:20:37,200
Još ste vi ostali. Zrak.
350
00:20:37,919 --> 00:20:38,760
Voda.
351
00:20:39,640 --> 00:20:40,480
Deset tisuća.
352
00:20:40,560 --> 00:20:41,760
Da. Dobro.
353
00:20:42,280 --> 00:20:48,080
{\an8}U vodenoj smo ekipi ja,
Jacob, Greg, Casey i Joi.
354
00:20:48,760 --> 00:20:53,679
{\an8}U zračnoj su ekipi Pranav,
Avori, Dom, Kesi i Sandy.
355
00:20:55,040 --> 00:20:56,480
Idemo. Pronađimo blago.
356
00:20:58,399 --> 00:20:59,840
{\an8}Zovite me Dom Cruise.
357
00:20:59,919 --> 00:21:00,960
{\an8}ZRAKOPLOVNA EKIPA
358
00:21:01,040 --> 00:21:02,080
{\an8}Za ovo živim.
359
00:21:03,080 --> 00:21:04,200
{\an8}Poput Vikinga.
360
00:21:04,280 --> 00:21:05,200
{\an8}BRODSKA EKIPA
361
00:21:06,120 --> 00:21:07,360
- Ajme...
- O, Bože.
362
00:21:08,440 --> 00:21:11,240
Kao da skakućemo po površini. Dižemo se!
363
00:21:11,919 --> 00:21:13,919
Dižemo se. Polijećemo!
364
00:21:15,520 --> 00:21:17,040
Pogledajte.
365
00:21:18,120 --> 00:21:19,840
- Bolesno.
- Zakon.
366
00:21:19,919 --> 00:21:23,640
Idemo! To!
367
00:21:25,880 --> 00:21:27,800
Vrijeme počinje teći sad.
368
00:21:27,880 --> 00:21:30,120
{\an8}Što je to ispod nas? Sandy, vidiš li?
369
00:21:30,200 --> 00:21:32,640
{\an8}Njihov brod. Očekivala sam klasičan brod.
370
00:21:32,720 --> 00:21:35,520
{\an8}Zrakoplovna ekipa,
oprema koju tražite nalazi se
371
00:21:35,600 --> 00:21:40,480
{\an8}u malenom čamcu nasukanom negdje
na ovom 160 km dugom potezu obale.
372
00:21:41,000 --> 00:21:42,919
Tražite nešto što se ističe.
373
00:21:43,440 --> 00:21:46,840
Kad je pronađete,
brzo se vratite do brodske ekipe
374
00:21:46,919 --> 00:21:50,520
jer bez opreme neće moći izvući blago.
375
00:21:51,840 --> 00:21:55,640
Cijela ova misija ovisi o vražjem čamcu.
376
00:21:56,200 --> 00:21:57,040
Da.
377
00:21:57,120 --> 00:22:00,280
- Nasukan je na obali.
- Da, mora biti na obali.
378
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
To nam je natuknula.
379
00:22:01,880 --> 00:22:03,880
Ondje je pješčano područje.
380
00:22:03,960 --> 00:22:05,360
Vidim pijesak, ali...
381
00:22:05,439 --> 00:22:07,000
Hoćemo li otići pogledati?
382
00:22:07,080 --> 00:22:09,919
To je otok oko kojega je pijesak, pa...
383
00:22:10,000 --> 00:22:10,840
Idemo.
384
00:22:10,919 --> 00:22:14,439
Možemo li obletjeti otok i vratiti se?
385
00:22:14,520 --> 00:22:16,159
- Da.
- Hvala.
386
00:22:16,240 --> 00:22:18,760
{\an8}Moramo pretražiti velik komad obale.
387
00:22:18,840 --> 00:22:22,040
{\an8}Suzit ćemo to područje
tako što ćemo pretražiti plaže.
388
00:22:23,320 --> 00:22:27,800
Avori i Kesi, obratite pažnju
na onaj pješčani sprud kad se okrenemo.
389
00:22:27,880 --> 00:22:30,040
- Pazit ću.
- Bravo.
390
00:22:32,159 --> 00:22:36,040
{\an8}Iskreno, najradije bih da malo usporimo.
391
00:22:38,399 --> 00:22:39,520
{\an8}Vrti mi se.
392
00:22:40,080 --> 00:22:44,280
Želim izgledati sumnjivo,
ali ne želim sabotirati zadatak.
393
00:22:44,360 --> 00:22:46,679
- Dobro gledate?
- Da.
394
00:22:46,760 --> 00:22:47,840
Vidite li što?
395
00:22:48,439 --> 00:22:49,280
Ne.
396
00:22:51,600 --> 00:22:52,760
Nema ničega.
397
00:22:53,360 --> 00:22:55,360
- Nema veze.
- Samo ravno.
398
00:22:55,439 --> 00:22:59,560
Nije dobar osjećaj raditi
nešto čime ćeš naljutiti ljude.
399
00:22:59,640 --> 00:23:01,120
Moramo ga pronaći.
400
00:23:01,200 --> 00:23:04,720
Svako skretanje s rute
oduzme nam pet minuta.
401
00:23:05,720 --> 00:23:10,439
Ali ovo nije ekipno natjecanje,
a ja sam došla pobijediti.
402
00:23:11,040 --> 00:23:13,280
{\an8}ČAMAC
403
00:23:14,360 --> 00:23:17,679
{\an8}Brodska ekipa, vi idete
u uvalu gdje se nalazi blago.
404
00:23:17,760 --> 00:23:19,320
Morska kornjača!
405
00:23:19,399 --> 00:23:24,120
Ali pronaći škrinju
na mutnom dnu nije lak zadatak.
406
00:23:24,200 --> 00:23:26,960
Bacimo sidro i izvadimo blago!
407
00:23:27,840 --> 00:23:31,000
Djelujte brzo i pametno
kako biste pronašli plijen
408
00:23:31,080 --> 00:23:34,080
{\an8}prije nego što dođe ekipa
s opremom za uzgon.
409
00:23:34,159 --> 00:23:35,800
{\an8}Ovako ćemo.
410
00:23:35,880 --> 00:23:38,439
{\an8}Dvoje će zaroniti i tražiti škrinje,
411
00:23:38,520 --> 00:23:41,760
a jedna će osoba ostati
na brodu primiti škrinje.
412
00:23:41,840 --> 00:23:44,880
Ja, Joi i Jacob zaranjamo.
413
00:23:44,960 --> 00:23:47,399
Ne pronađemo li ništa, zamijenit ćemo se.
414
00:23:48,280 --> 00:23:52,000
{\an8}Moramo pretražiti veliko područje
da bismo pronašli škrinje.
415
00:23:52,080 --> 00:23:55,040
{\an8}Stoga ćemo početi pretraživati duž obale
416
00:23:55,120 --> 00:23:57,040
{\an8}i polako se vraćati prema brodu.
417
00:23:59,080 --> 00:24:01,560
- Ja idem prema stijeni.
- Dobro, može.
418
00:24:01,640 --> 00:24:06,320
Ti si bliže obali, ali odmah stavi masku
da možeš pretraživati dok plivaš onamo.
419
00:24:09,080 --> 00:24:11,800
Kraj grebena smo. Reci mi kamo da idem.
420
00:24:11,880 --> 00:24:14,320
Pretraži komad obale između stijena!
421
00:24:14,399 --> 00:24:17,040
Nastavit ću roniti i tražiti.
422
00:24:17,120 --> 00:24:19,200
Pretražujte ovaj dio!
423
00:24:21,080 --> 00:24:23,919
{\an8}William je pomalo nesmotren.
424
00:24:24,000 --> 00:24:25,960
Jesi li opazio što?
425
00:24:26,040 --> 00:24:27,120
Ništa.
426
00:24:27,200 --> 00:24:28,720
Imaš li sustav?
427
00:24:28,800 --> 00:24:30,520
Pomno ću ga motriti
428
00:24:30,600 --> 00:24:35,760
kako bih se uvjerila da se drži plana
i ne čini ništa da ugrozi ovaj zadatak.
429
00:24:35,840 --> 00:24:37,200
Frustriran sam.
430
00:24:39,040 --> 00:24:39,880
Kao i inače.
431
00:24:40,480 --> 00:24:41,919
On bi mogao biti Krtica.
432
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Vidjet ćemo.
433
00:24:47,520 --> 00:24:48,880
Sliči škrinji?
434
00:24:48,960 --> 00:24:49,840
Vidio si je?
435
00:24:49,919 --> 00:24:54,320
Ne, pitam jer mogu vidjeti
samo kad zaronim do dna.
436
00:25:00,520 --> 00:25:03,520
{\an8}- Znate li kako izgleda čamac?
- Kao maleni brod.
437
00:25:03,600 --> 00:25:06,320
{\an8}Bit će ga teško vidjeti. Jako smo visoko.
438
00:25:07,880 --> 00:25:11,120
Odande smo došli. Otamo.
439
00:25:11,720 --> 00:25:14,600
- Već smo prošli pokraj ovog otoka.
- Sigurna si?
440
00:25:14,679 --> 00:25:15,560
Da.
441
00:25:16,040 --> 00:25:19,159
U redu. Pažljivo gledajte.
Možda nam je što promaklo.
442
00:25:19,240 --> 00:25:21,120
Trebali bismo se spustiti niže.
443
00:25:21,800 --> 00:25:24,040
- Da budemo sigurni.
- Da budemo sigurni.
444
00:25:24,640 --> 00:25:26,640
Mislim da nam ništa nije promaklo.
445
00:25:27,240 --> 00:25:29,919
- Jesi li sigurna?
- Da, sigurna sam.
446
00:25:32,280 --> 00:25:33,399
Nije ovdje.
447
00:25:34,760 --> 00:25:36,120
Što je ono?
448
00:25:37,120 --> 00:25:40,000
-Što je ono maleno? Žuto.
- To bi moglo biti to.
449
00:25:40,600 --> 00:25:41,800
-Što je to?
- Da.
450
00:25:41,880 --> 00:25:43,240
-Što je to?
- Nešto jest.
451
00:25:43,320 --> 00:25:45,000
- Možemo sletjeti?
- Vrati nas.
452
00:25:45,080 --> 00:25:47,840
Želimo sletjeti na ovaj otok iza nas.
453
00:25:47,919 --> 00:25:49,720
Ili na vodu...
454
00:25:49,800 --> 00:25:51,919
Nema problema. Mogu se okrenuti.
455
00:25:52,000 --> 00:25:54,880
Mogu vas odvesti
na zapadnu stranu one plaže.
456
00:25:55,399 --> 00:25:57,560
To mora biti čamac.
457
00:25:58,439 --> 00:26:00,720
Laknulo mi je kad sam vidio brodić.
458
00:26:00,800 --> 00:26:03,760
{\an8}Znam da vjerojatno to tražimo.
459
00:26:04,399 --> 00:26:05,520
- Loše ti je?
- Da.
460
00:26:06,240 --> 00:26:08,199
Zapamtio sam činjenicu
461
00:26:08,280 --> 00:26:11,560
da Kesi i Avori nisu
uočile čamac prije mene,
462
00:26:11,640 --> 00:26:13,720
iako su gledale u tom smjeru.
463
00:26:13,800 --> 00:26:16,159
To je nešto što ću imati na umu.
464
00:26:16,760 --> 00:26:17,600
Idemo!
465
00:26:21,600 --> 00:26:22,480
O, Bože.
466
00:26:22,560 --> 00:26:25,600
Sigurna sam u svoju strategiju.
467
00:26:25,679 --> 00:26:27,640
Mislite li da je Krtica na brodu?
468
00:26:27,720 --> 00:26:28,560
- Da.
- Da.
469
00:26:32,280 --> 00:26:35,360
Pitanje je samo rabim li je
na pravoj osobi.
470
00:26:36,399 --> 00:26:37,240
Pokret.
471
00:26:37,760 --> 00:26:38,679
Idemo!
472
00:26:39,199 --> 00:26:41,399
{\an8}Hajde. Idemo, Avori! Idemo, Sandy!
473
00:26:41,480 --> 00:26:42,679
Pokret!
474
00:26:43,480 --> 00:26:46,399
Pronašli smo put! Prolazi kroz grmlje.
475
00:26:46,480 --> 00:26:47,320
O, Bože.
476
00:26:47,399 --> 00:26:49,919
Doslovno čujem životinjice u travi.
477
00:26:51,080 --> 00:26:52,600
Vidim ga!
478
00:26:52,679 --> 00:26:54,439
Hej, Dom Cruise!
479
00:26:56,120 --> 00:26:57,760
{\an8}Dobro.
480
00:26:57,840 --> 00:26:59,919
{\an8}Našli smo ga. S razlogom je tu.
481
00:27:00,000 --> 00:27:03,600
{\an8}Vidiš plutaču?
Morat ćemo je napuhati ovime.
482
00:27:03,679 --> 00:27:06,600
I onda je odnijeti njima.
483
00:27:07,880 --> 00:27:10,840
Riječ je
o podvodnom sustavu za izvlačenje.
484
00:27:10,919 --> 00:27:14,280
Balon se priveže za teret
koji se nalazi pod vodom,
485
00:27:14,360 --> 00:27:17,399
a zatim se napuni zrakom
i ispliva na površinu.
486
00:27:17,480 --> 00:27:20,360
{\an8}Ali da bi upotrijebili opremu,
487
00:27:20,439 --> 00:27:24,880
{\an8}zrakoplovna ekipa mora otpješačiti
natrag preko poluotoka do brodske ekipe,
488
00:27:24,960 --> 00:27:28,360
{\an8}koja još nije pronašla
ni prvu škrinju s blagom.
489
00:27:28,439 --> 00:27:29,280
Uzmi!
490
00:27:29,360 --> 00:27:31,280
Krenut ću prije jer sam sporija.
491
00:27:32,679 --> 00:27:34,720
Ništa ne ostavljajte. Sve uzmite.
492
00:27:37,880 --> 00:27:40,720
{\an8}Pomaknut ćemo vas usporedno s obalom.
493
00:27:40,800 --> 00:27:42,760
{\an8}Pretražujte u ovom smjeru.
494
00:27:42,840 --> 00:27:45,040
{\an8}Poredajte se jedno kraj drugoga.
495
00:27:47,960 --> 00:27:52,600
{\an8}Mogli bi biti negdje između vas i ovoga.
496
00:27:52,679 --> 00:27:54,840
Dolje je golemo područje.
497
00:27:54,919 --> 00:27:58,280
{\an8}Ali mislim da ga treba pretražiti.
498
00:27:58,360 --> 00:28:00,280
{\an8}- Vidiš li što?
- Ništa.
499
00:28:01,000 --> 00:28:03,240
{\an8}To, ljudi! Još malo!
500
00:28:04,360 --> 00:28:05,199
{\an8}Hej.
501
00:28:06,399 --> 00:28:09,480
{\an8}Casey! Taj smo dio već pretražili!
502
00:28:09,560 --> 00:28:11,080
{\an8}Ne idemo dalje.
503
00:28:11,679 --> 00:28:13,840
{\an8}Ovo je novo područje.
504
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
{\an8}Ovamo! Hajde!
505
00:28:17,640 --> 00:28:18,880
{\an8}Možete vi to!
506
00:28:20,560 --> 00:28:22,040
{\an8}- Dobro si?
- Da, dobro sam.
507
00:28:22,120 --> 00:28:24,159
{\an8}Samo sam... Nije ništa.
508
00:28:24,240 --> 00:28:26,399
{\an8}- Rekli su pretražimo ovo.
- Dobro.
509
00:28:26,480 --> 00:28:28,560
{\an8}Usredotoči se na ono što radiš!
510
00:28:28,640 --> 00:28:31,959
Radim isto što i ti.
Pokušavam naći sanduk!
511
00:28:32,040 --> 00:28:34,320
Zaroni i traži ga!
512
00:28:37,560 --> 00:28:38,880
{\an8}PODRUČJE PRETRAŽIVANJA
513
00:28:38,959 --> 00:28:40,360
{\an8}Pokušavam biti naše oči
514
00:28:40,439 --> 00:28:44,199
{\an8}kako bih pravilno rasporedio resurse.
515
00:28:44,280 --> 00:28:46,439
{\an8}Koliko je prošlo? Otprilike sat?
516
00:28:47,159 --> 00:28:48,919
- Imam nešto za Willa.
-Čekaj.
517
00:28:50,120 --> 00:28:52,520
-Što ima?
- Imam nešto za Willa.
518
00:28:56,000 --> 00:28:56,959
Čekaj!
519
00:28:57,600 --> 00:28:58,600
To je stijena.
520
00:28:59,399 --> 00:29:00,480
Jebote!
521
00:29:00,560 --> 00:29:01,480
Oprezno.
522
00:29:01,560 --> 00:29:02,639
O, Bože.
523
00:29:02,720 --> 00:29:04,639
Bolničar! Gdje je bolničar?
524
00:29:04,720 --> 00:29:06,639
Bolničar stiže.
525
00:29:06,720 --> 00:29:08,800
Ostala sam u šoku.
526
00:29:08,879 --> 00:29:11,280
Možemo... Možemo srediti ovo na brzinu?
527
00:29:11,879 --> 00:29:12,840
O, Bože.
528
00:29:12,919 --> 00:29:15,560
Ozlijedio se
dok je tražio škrinju s blagom.
529
00:29:16,159 --> 00:29:17,399
Will se zbilja trudi.
530
00:29:17,480 --> 00:29:19,520
Ne smiješ natrag u vodu.
531
00:29:19,600 --> 00:29:21,840
Mislim da ne sabotira ovaj zadatak.
532
00:29:21,919 --> 00:29:23,480
Možda Will nije Krtica
533
00:29:23,560 --> 00:29:25,439
i ja sam pogriješila.
534
00:29:27,520 --> 00:29:28,639
Idemo, Sandy!
535
00:29:29,760 --> 00:29:30,639
{\an8}Hej!
536
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
{\an8}Hej, ljudi! Greg!
537
00:29:33,360 --> 00:29:34,320
{\an8}Na plaži su.
538
00:29:34,399 --> 00:29:35,959
{\an8}Hej!
539
00:29:36,040 --> 00:29:38,080
{\an8}Što nosite?
540
00:29:39,600 --> 00:29:41,199
Približite se!
541
00:29:41,280 --> 00:29:43,639
{\an8}ČAMAC
ZRAKOPLOV, BROD
542
00:29:44,280 --> 00:29:45,480
Eno Dom.
543
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
Što Dom nosi?
544
00:29:49,560 --> 00:29:51,080
Dobro.
545
00:29:52,480 --> 00:29:53,720
Hajde! Avori, idemo!
546
00:29:53,800 --> 00:29:57,280
Namjerno sam se trudila
izgubiti povjerenje ostalih.
547
00:29:57,360 --> 00:29:58,919
Ovo je užasno.
548
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
Jako je teško.
549
00:30:02,080 --> 00:30:04,240
Nikomu ne možeš vjerovati.
550
00:30:04,320 --> 00:30:05,600
U tome je čar.
551
00:30:05,679 --> 00:30:08,320
Moramo uzeti opremu! Prsluk za spašavanje!
552
00:30:08,399 --> 00:30:09,919
Čuješ li me?
553
00:30:11,480 --> 00:30:13,080
Gdje je spremnik s kisikom?
554
00:30:13,879 --> 00:30:15,959
Bacila ga je?
555
00:30:17,159 --> 00:30:18,320
Zašto ga je bacila?
556
00:30:18,399 --> 00:30:21,080
Uzmi ovo. Otrčat ću po njega.
557
00:30:21,159 --> 00:30:24,080
- Tko je nosio zadnji spremnik kisika?
- Ja.
558
00:30:24,159 --> 00:30:25,679
- Bacila si ga ondje?
- Da.
559
00:30:26,520 --> 00:30:29,399
{\an8}Zašto baca stvari na plažu
560
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
{\an8}kad je plan bio da se odnesu njima
561
00:30:31,560 --> 00:30:33,720
{\an8}u slučaju da im zatreba?
562
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
Izgubili smo puno vremena.
563
00:30:36,919 --> 00:30:38,720
Krtica vodi igru.
564
00:30:38,800 --> 00:30:43,360
Tražimo osobu koja nas
pokušava lišiti novca i sabotirati.
565
00:30:44,280 --> 00:30:45,320
{\an8}O, Bože!
566
00:30:46,399 --> 00:30:49,879
{\an8}Dosad nisam sumnjao na Avori,
ali tijekom ovog zadatka
567
00:30:49,959 --> 00:30:54,280
shvatio sam da bi njezino ponašanje
moglo ukazati na to da je Krtica.
568
00:30:54,879 --> 00:30:55,840
Ovo je suludo.
569
00:31:06,120 --> 00:31:07,040
Izvoli, Jacobe.
570
00:31:07,520 --> 00:31:09,280
Moramo odnijeti to na brod.
571
00:31:09,360 --> 00:31:11,080
- Jeste li našli sanduk?
- Ne.
572
00:31:12,480 --> 00:31:13,439
Kako? Zašto?
573
00:31:14,600 --> 00:31:16,560
Spremnik i prsluk. Što još imate?
574
00:31:16,639 --> 00:31:18,080
Znaš li što je ovo?
575
00:31:18,159 --> 00:31:22,040
Potopiš ga i napuniš kisikom da izroni.
576
00:31:22,120 --> 00:31:23,720
Je li Will izašao iz vode?
577
00:31:23,800 --> 00:31:26,320
Vani je. Ne smije u vodu.
578
00:31:26,399 --> 00:31:27,439
Gotov je.
579
00:31:27,520 --> 00:31:28,919
Čemu služi spremnik?
580
00:31:29,520 --> 00:31:30,360
Isuse.
581
00:31:30,439 --> 00:31:35,399
- Za napuhavanje ili za pogon?
- Za napuhavanje velikog balona.
582
00:31:36,240 --> 00:31:38,360
Pokušavaju skužiti kako funkcionira.
583
00:31:38,439 --> 00:31:42,720
Zaroniš, zakvačiš,
napuniš zrakom i onda ispliva.
584
00:31:42,800 --> 00:31:44,000
{\an8}Hajde.
585
00:31:44,080 --> 00:31:46,120
{\an8}- Nisu našli nijedan sanduk?
- Ne.
586
00:31:47,800 --> 00:31:49,320
{\an8}Što se događa?
587
00:31:49,399 --> 00:31:53,159
Frustrira kad jedna ekipa
odradi svoj dio, a druga ne.
588
00:31:53,240 --> 00:31:56,840
Moraš skrenuti pozornost
na ekipu koja ne radi ono što mora.
589
00:31:58,560 --> 00:32:01,480
{\an8}BRODSKA EKIPA
GREG, WILL, CASEY, JACOB, JOI
590
00:32:02,240 --> 00:32:04,159
Casey, mislim da je nešto ovdje.
591
00:32:15,639 --> 00:32:16,959
- Ondje je!
- Vidiš?
592
00:32:17,040 --> 00:32:18,000
Pronašli smo ga!
593
00:32:18,080 --> 00:32:19,280
{\an8}Pronašli smo ga!
594
00:32:21,360 --> 00:32:24,199
{\an8}- Svi su ovdje. Četiri sanduka.
- Doslovno!
595
00:32:24,280 --> 00:32:26,639
Doslovno cijelo vrijeme.
596
00:32:26,719 --> 00:32:28,320
Začepi, Greg. Dodaj opremu.
597
00:32:28,399 --> 00:32:29,679
Još deset minuta.
598
00:32:29,760 --> 00:32:31,040
Zakvačit ću ga.
599
00:32:31,639 --> 00:32:35,679
Zakvači žuti balon za sanduk
i napuši ga da izroni.
600
00:32:36,560 --> 00:32:38,199
Prestani im govoriti!
601
00:32:38,280 --> 00:32:42,719
Ne mogu gubiti zrak na razgovor s tobom.
602
00:32:47,120 --> 00:32:49,600
Nije upalilo. Iscrpila sam se.
603
00:32:55,080 --> 00:32:56,800
Zakvačila sam jedan sanduk.
604
00:32:56,879 --> 00:32:58,600
- Bravo, ljudi!
- Bravo.
605
00:33:07,280 --> 00:33:10,000
Sjajno. Balon je zakvačen.
606
00:33:10,520 --> 00:33:12,320
Sad ga samo napunimo zrakom.
607
00:33:26,639 --> 00:33:29,040
- To!
- O, Bože!
608
00:33:29,120 --> 00:33:32,040
- Idemo, ljudi!
- Ukrcajte ga! Hajde!
609
00:33:33,439 --> 00:33:36,719
Casey, uspjela si, curo!
610
00:33:37,399 --> 00:33:39,240
Sve je lakše nakon prvog puta.
611
00:33:42,639 --> 00:33:45,840
{\an8}Uvedi me u igru, treneru.
Ovaj ću put biti bolja.
612
00:33:46,760 --> 00:33:50,360
{\an8}Sad znate što morate učiniti.
Sve će ići kao po špagi.
613
00:33:50,439 --> 00:33:51,919
{\an8}Imamo pet minuta!
614
00:33:52,760 --> 00:33:54,159
{\an8}Može drugi?
615
00:33:58,040 --> 00:34:00,240
Vrijeme curi. Moja je ekipa umorna.
616
00:34:00,320 --> 00:34:02,159
Greg, to se tako nosi?
617
00:34:02,240 --> 00:34:05,199
Moram u vodu. Nemam izbora.
618
00:34:08,880 --> 00:34:11,560
Mislila sam
da je Greg dobar plivač. Što radi?
619
00:34:11,639 --> 00:34:14,799
Nemoj da počnem.
Kako ću mu se samo rugati.
620
00:34:14,880 --> 00:34:15,880
Pomozi Casey.
621
00:34:15,960 --> 00:34:18,360
- Dobro, što treba?
- Pridrži. Zaronit ću.
622
00:34:18,440 --> 00:34:20,199
- Drži ovo.
- Nemoj ispustiti.
623
00:34:20,280 --> 00:34:21,319
Neću.
624
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
- Ispod tebe su.
- Daj da probam.
625
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
- Evo, drži ovo.
- Dobro.
626
00:34:27,839 --> 00:34:29,679
Gdje je nestao spremnik?
627
00:34:29,760 --> 00:34:30,600
Spremnik?
628
00:34:30,679 --> 00:34:33,040
- Dala sam ti spremnik.
- Gdje je spremnik?
629
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
Dala sam ti ga, Greg.
630
00:34:34,679 --> 00:34:35,839
Na dnu je.
631
00:34:36,960 --> 00:34:39,319
Ne samo da Greg nije radio ništa
632
00:34:39,400 --> 00:34:45,000
nego je i ispustio vrlo važan
dio opreme na dno oceana.
633
00:34:45,080 --> 00:34:48,280
{\an8}Uvjerena sam da je to
nešto što bi Krtica učinila.
634
00:34:48,960 --> 00:34:50,319
{\an8}Ispustio si spremnik?
635
00:34:50,839 --> 00:34:52,520
{\an8}Ti bi to učinio bolje?
636
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
Da, ali ne smijem u vodu!
637
00:34:55,080 --> 00:34:56,159
Jer si nesmotren.
638
00:34:57,360 --> 00:34:58,960
Ma daj!
639
00:34:59,839 --> 00:35:03,040
Greg je jedna od triju osoba
na koje najviše sumnjam,
640
00:35:03,120 --> 00:35:05,480
a uvijek nekako prođe ispod radara.
641
00:35:05,560 --> 00:35:07,160
Pa se zapitaš zašto?
642
00:35:07,240 --> 00:35:09,360
Uvijek je u ekipi koja podbaci.
643
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
Prepiru se i odugovlače.
644
00:35:13,280 --> 00:35:16,960
Dao sam sve od sebe,
no željeli su me prikazati kao negativca.
645
00:35:17,040 --> 00:35:19,440
Hajde, Casey! Još jedan. Idemo!
646
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
- Možeš ti to!
- Možeš!
647
00:35:21,960 --> 00:35:23,160
{\an8}Znaš što trebaš.
648
00:35:23,240 --> 00:35:24,440
{\an8}Možete vi to, ljudi.
649
00:35:27,440 --> 00:35:30,080
{\an8}- Još malo.
- Vrijeme je isteklo, Casey.
650
00:35:30,160 --> 00:35:32,319
- Vrijeme je isteklo?
- Da, isteklo je.
651
00:35:34,880 --> 00:35:38,680
Kad god ekipa izgubi novac,
652
00:35:38,760 --> 00:35:42,480
moraš zapamtiti
o kojim je natjecateljima riječ.
653
00:35:42,560 --> 00:35:44,720
Ne vjerujem nikomu. Sve motrim.
654
00:35:44,799 --> 00:35:48,000
Može izgledati kao da se trudiš,
ali ne radiš ništa.
655
00:35:48,080 --> 00:35:50,480
Često sam to radio na nastavi.
656
00:35:51,080 --> 00:35:55,640
Avori je bacila spremnik s kisikom.
To mi je odmah bilo sumnjivo
657
00:35:55,720 --> 00:35:57,560
jer ona inače nije takva.
658
00:35:58,480 --> 00:36:01,319
Znam da me čeka ispit
659
00:36:01,400 --> 00:36:03,560
i osjećam se užasno.
660
00:36:04,080 --> 00:36:05,040
Bila si sjajna.
661
00:36:07,160 --> 00:36:08,280
Jako sam nervozna.
662
00:36:18,960 --> 00:36:20,680
Već je došlo vrijeme?
663
00:36:21,680 --> 00:36:24,040
Kao da smo upravo odradili eliminaciju.
664
00:36:24,120 --> 00:36:25,880
Dolaze jedna za drugom.
665
00:36:26,480 --> 00:36:27,319
Idemo.
666
00:36:27,839 --> 00:36:30,799
Krtica je imala jako uspješan dan.
667
00:36:30,880 --> 00:36:33,000
Danas smo se zbilja naradili.
668
00:36:33,080 --> 00:36:37,280
Ali unatoč tomu,
netko će ispasti. Baš sranje.
669
00:36:38,120 --> 00:36:40,720
Koji je vrag bio vodenoj ekipi?
670
00:36:40,799 --> 00:36:43,280
Tamo nitko nije znao što radi.
671
00:36:44,799 --> 00:36:46,920
Ne mogu vjerovati da smo bili ondje.
672
00:36:47,000 --> 00:36:49,799
Sad puno više cijenim tu divljinu.
673
00:36:49,880 --> 00:36:51,240
Ja je mrzim.
674
00:36:52,520 --> 00:36:54,280
Ljuta sam i frustrirana.
675
00:36:55,799 --> 00:36:59,760
Uložili smo mnogo truda,
a osvojili smo samo 2000 dolara.
676
00:37:00,280 --> 00:37:03,680
Zaslužili smo da se večeras
napijemo kao mornari.
677
00:37:05,120 --> 00:37:08,880
U ovom trenutku najviše sumnjam na Grega.
678
00:37:08,960 --> 00:37:12,720
Nakon današnjeg dana
preostaje mi popiti cijelu bocu.
679
00:37:16,200 --> 00:37:18,200
Greg je lud natjecatelj.
680
00:37:18,280 --> 00:37:21,760
Nikad ne znam što će učiniti na zadatku.
681
00:37:21,839 --> 00:37:25,240
Možda je njegov način igre
svojevrsna taktika da nas zbuni
682
00:37:25,319 --> 00:37:27,000
jer je on uistinu Krtica.
683
00:37:34,920 --> 00:37:36,240
Alex.
684
00:37:36,319 --> 00:37:37,400
Bok.
685
00:37:37,480 --> 00:37:39,000
Bok, ljudi.
686
00:37:39,080 --> 00:37:41,160
Kako ste?
687
00:37:41,240 --> 00:37:46,080
Mislim da ovaj dan nije prošao
onako kako ste se nadali.
688
00:37:46,160 --> 00:37:49,400
Zaradili ste samo 2000 dolara.
689
00:37:50,240 --> 00:37:55,720
{\an8}Službeno, nagradni fond
trenutačno iznosi 28 500 dolara.
690
00:37:56,240 --> 00:37:58,160
{\an8}Imajte to na umu.
691
00:37:59,280 --> 00:38:02,480
Večeras vas čeka nova eliminacija.
692
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
Što znači da netko
od vas večeras odlazi kući.
693
00:38:08,799 --> 00:38:11,280
Ali to nije sve za večeras.
694
00:38:12,359 --> 00:38:16,120
Ne moram vas podsjećati
na jučerašnju moralnu dilemu.
695
00:38:16,200 --> 00:38:17,799
Svi ste dobili priliku
696
00:38:17,880 --> 00:38:21,160
pogledati dosjee
s podacima o natjecateljima.
697
00:38:21,799 --> 00:38:25,520
Da se svaki natjecatelj
odupro kušnji da ih pogleda,
698
00:38:25,600 --> 00:38:29,480
osvojili biste 10 000 dolara
za nagradni fond.
699
00:38:29,560 --> 00:38:34,480
Vrijeme je za razgovor u četiri oka
700
00:38:34,560 --> 00:38:38,319
sa svakim od vas u mom uredu.
701
00:38:39,520 --> 00:38:40,359
Vidimo se.
702
00:38:44,400 --> 00:38:46,160
Reći će nam što se dogodilo.
703
00:38:46,240 --> 00:38:47,880
Saznat ćemo.
704
00:38:47,960 --> 00:38:50,240
- Tko je pogledao dosjee?
- Ja nisam.
705
00:38:51,440 --> 00:38:53,760
Nisam. Ovo me dobrano uplašilo.
706
00:38:53,839 --> 00:38:56,040
Čeka nas duga noć.
707
00:38:56,120 --> 00:39:01,319
Čeka nas eliminacija
i saznat ćemo tko je pogledao dosjee.
708
00:39:01,400 --> 00:39:04,480
Trebam još jednu čašu pjenušca.
709
00:39:06,000 --> 00:39:07,480
U redu. Ja ću prva.
710
00:39:14,880 --> 00:39:16,319
- Bok.
- Zdravo.
711
00:39:16,400 --> 00:39:18,000
Uđi. Sjedni.
712
00:39:19,400 --> 00:39:24,760
Jučer su na ovom stolu
bili zanimljivi dosjei.
713
00:39:27,000 --> 00:39:33,839
Ponudili smo vam 10 000 dolara
ako ih nitko od vas ne pogleda.
714
00:39:34,560 --> 00:39:39,920
Mogu ti reći
da niste osvojili 10 000 dolara.
715
00:39:41,440 --> 00:39:42,600
Nisam iznenađena.
716
00:39:42,680 --> 00:39:45,240
Ponadala sam se, ali nisam iznenađena.
717
00:39:46,799 --> 00:39:47,640
Međutim,
718
00:39:48,880 --> 00:39:54,160
ako nisi pogledala dosjee,
tvoj će integritet biti nagrađen.
719
00:39:56,240 --> 00:39:57,240
Pitat ću te.
720
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
Jesi li pogledala dosjee?
721
00:40:00,680 --> 00:40:01,520
Ne.
722
00:40:05,040 --> 00:40:06,480
Dobra večer, Greg.
723
00:40:06,560 --> 00:40:08,640
Sjedni. Raskomoti se.
724
00:40:10,760 --> 00:40:15,240
- Jesi li bio u iskušenju da ih pogledaš?
- Ne. Od prvog dana igram pošteno.
725
00:40:15,319 --> 00:40:16,960
To se neće promijeniti.
726
00:40:17,480 --> 00:40:19,160
- Jesi li pogledao?
- Ne.
727
00:40:20,000 --> 00:40:21,480
Nisi pogledala.
728
00:40:21,560 --> 00:40:22,400
Ne.
729
00:40:22,480 --> 00:40:23,960
Pa, Joi,
730
00:40:25,640 --> 00:40:27,319
sve je snimljeno.
731
00:40:28,280 --> 00:40:29,359
Jesi li pogledala?
732
00:40:32,040 --> 00:40:33,000
Nisam pogledala.
733
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
Ostaje li ovo između nas?
734
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
Ja bih rekla istinu. Sve je snimljeno.
735
00:40:42,760 --> 00:40:43,799
Pogledao sam.
736
00:40:43,880 --> 00:40:44,799
Pogledao si.
737
00:40:45,640 --> 00:40:46,799
Oprostite, ljudi.
738
00:40:47,319 --> 00:40:49,160
U ovoj igri ništa nije sigurno.
739
00:40:49,839 --> 00:40:51,920
Učinit ću što je god potrebno.
740
00:40:52,000 --> 00:40:53,240
Što je god potrebno.
741
00:40:53,720 --> 00:40:54,920
Što je god potrebno.
742
00:40:55,440 --> 00:40:59,560
Što se tiče poštenja, u ovoj igri
moraš biti pošten samo prema sebi.
743
00:40:59,640 --> 00:41:02,799
S vremenom će to zaboraviti.
744
00:41:04,520 --> 00:41:08,920
Meni se to isplatilo.
745
00:41:09,600 --> 00:41:12,080
Misliš da se isplatilo pogledati dosjee.
746
00:41:15,040 --> 00:41:15,880
Da.
747
00:41:17,160 --> 00:41:19,359
Znanje je moć u ovoj igri.
748
00:41:19,440 --> 00:41:22,000
Što više informacija prikupiš, to bolje.
749
00:41:22,720 --> 00:41:27,880
U poruci je pisalo
da će integritet biti nagrađen.
750
00:41:27,960 --> 00:41:29,400
Vidjela sam.
751
00:41:29,480 --> 00:41:31,040
- Zapamtila si to.
- Da.
752
00:41:33,480 --> 00:41:34,440
Avori,
753
00:41:35,359 --> 00:41:36,400
moram te pitati.
754
00:41:37,760 --> 00:41:39,319
Jesi li pogledala dosjee?
755
00:41:39,400 --> 00:41:41,480
Naravno. Da, jesam.
756
00:41:41,560 --> 00:41:45,799
Povećala sam količinu svog znanja.
Nikomu to neću reći.
757
00:41:46,680 --> 00:41:47,640
To je moć.
758
00:41:49,040 --> 00:41:52,280
Ako nisi pogledala dosjee,
759
00:41:52,359 --> 00:41:54,000
morat ćeš mi reći
760
00:41:55,120 --> 00:41:58,240
koji je natjecatelj
najvjerojatnije pogledao.
761
00:41:58,319 --> 00:41:59,160
Dobro.
762
00:41:59,680 --> 00:42:04,400
Možeš se kladiti na tu osobu
novcem iz nagradnog fonda.
763
00:42:06,359 --> 00:42:10,080
Ako uložiš najviše i pogodiš,
764
00:42:10,760 --> 00:42:15,920
u zamjenu za iznos koji si uložio,
večeras ne možeš biti eliminiran.
765
00:42:16,000 --> 00:42:18,680
Osvojit ćeš izuzeće.
766
00:42:18,760 --> 00:42:19,960
IZUZEĆE
767
00:42:20,560 --> 00:42:24,160
I puno mržnje drugih natjecatelja.
768
00:42:24,240 --> 00:42:25,480
- Pa...
- Puno mržnje.
769
00:42:25,560 --> 00:42:27,720
Ovdje nema lakih odluka, Jacobe.
770
00:42:27,799 --> 00:42:28,799
Nema.
771
00:42:28,880 --> 00:42:30,200
Prilično nezahvalno.
772
00:42:30,280 --> 00:42:34,720
Ako se kladim novcem iz nagradnog fonda,
to znači da ga mogu i izgubiti.
773
00:42:34,799 --> 00:42:36,319
A to bi nam naštetilo.
774
00:42:38,640 --> 00:42:40,000
Opa. To!
775
00:42:40,080 --> 00:42:41,280
Dvostruka šaka.
776
00:42:41,359 --> 00:42:43,839
- Zanima te ovo.
- Jako me zanima.
777
00:42:43,920 --> 00:42:45,240
Igra je teška, Alex.
778
00:42:46,359 --> 00:42:48,560
Nervozna sam. Ne poznajem te ljude.
779
00:42:49,160 --> 00:42:53,000
Očajnički mi treba izuzeće
jer očito nisam spremna za ispit.
780
00:42:53,080 --> 00:42:54,760
Mozak mi je poput želea.
781
00:42:54,839 --> 00:42:57,520
Želim ostati. Ne želim otići kući večeras.
782
00:42:57,600 --> 00:42:58,440
U tom slučaju,
783
00:42:59,799 --> 00:43:01,040
napiši jedno ime
784
00:43:01,120 --> 00:43:02,200
i iznos.
785
00:43:03,040 --> 00:43:05,600
Riječ je o novcu iz nagradnog fonda
786
00:43:05,680 --> 00:43:09,760
koji trenutačno iznosi 28 500 dolara.
787
00:43:09,839 --> 00:43:13,520
Ako pogodiš, taj novac odlazi iz fonda.
788
00:43:13,600 --> 00:43:14,920
Toliko mogu osvojiti.
789
00:43:15,000 --> 00:43:17,440
Ovo će biti loše.
790
00:43:17,960 --> 00:43:19,080
Kvragu.
791
00:43:19,160 --> 00:43:21,359
Ali možeš osvojiti izuzeće.
792
00:43:35,040 --> 00:43:37,200
O, Bože.
793
00:43:41,080 --> 00:43:43,400
Doslovno se tresem. Jako sam nervozna.
794
00:43:44,200 --> 00:43:45,280
Da.
795
00:43:47,600 --> 00:43:48,480
Bok, ljudi.
796
00:43:48,560 --> 00:43:50,080
- Hej.
- Kako si?
797
00:43:50,160 --> 00:43:54,680
Uživala sam u našim razgovorima.
Mislim da sam puno toga saznala.
798
00:43:55,440 --> 00:43:59,359
Oni koji nisu pogledali dosjee
799
00:43:59,440 --> 00:44:03,680
dobili su priliku da se oklade
u zamjenu za izuzeće.
800
00:44:06,799 --> 00:44:09,359
Možda sam se dvostruko zeznuo.
801
00:44:09,879 --> 00:44:11,839
Učinio sam nagradni fond ranjivim
802
00:44:11,920 --> 00:44:17,319
i potencijalno izručio izuzeće
protivnicima na srebrnom pladnju.
803
00:44:17,839 --> 00:44:19,200
Podsjećam vas,
804
00:44:19,280 --> 00:44:24,600
{\an8}vrijednost vašeg nagradnog fonda
trenutačno iznosi 28 500 dolara.
805
00:44:25,520 --> 00:44:31,600
Mogu vam reći
da najniža oklada iznosi 1600 dolara.
806
00:44:32,120 --> 00:44:35,640
Prosječna oklada iznosi 7000 dolara.
807
00:44:36,680 --> 00:44:38,000
Ali, prijatelji moji,
808
00:44:38,080 --> 00:44:41,160
najveća večerašnja oklada iznosi...
809
00:44:44,160 --> 00:44:46,920
25 000 dolara.
810
00:44:47,000 --> 00:44:48,920
-Što?!
-Što?!
811
00:44:49,879 --> 00:44:50,799
Hej...
812
00:44:50,879 --> 00:44:53,319
Pas mater.
813
00:44:54,839 --> 00:44:56,200
Što mislite o tome?
814
00:45:02,000 --> 00:45:03,160
O, Bože.
815
00:45:04,080 --> 00:45:06,120
Dvadeset pet tisuća...
816
00:45:06,200 --> 00:45:08,560
Gotovo sve što smo osvojili.
817
00:45:10,839 --> 00:45:17,160
Mogu vam reći da se u 25 000 dolara
818
00:45:17,879 --> 00:45:20,480
okladio...
819
00:46:06,960 --> 00:46:09,960
Prijevod titlova: Ivan Fremec