1 00:00:06,319 --> 00:00:09,600 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,719 --> 00:00:14,200 To daje S-A-L. Vanadij. 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,640 Spase... Spasenje! Ja ću. 4 00:00:16,720 --> 00:00:18,759 - Hajde! - Spasenje. 5 00:00:18,840 --> 00:00:20,160 Hajde! 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,760 Pozor, natjecatelji. 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,360 Ako obje ekipe odluče pritisnuti gumb, 8 00:00:24,439 --> 00:00:26,240 ekipa koja to učini prva... 9 00:00:26,320 --> 00:00:29,160 - Hajde! - ...izbjeći će eliminaciju. 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,320 Spasenje! 11 00:00:31,400 --> 00:00:35,960 Ali nećete osvojiti 10 000 dolara. 12 00:00:36,040 --> 00:00:36,920 Hajde! 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,000 {\an8}SEKTOR 31 14 00:00:44,080 --> 00:00:45,800 {\an8}- Prvi su stisnuli? - Ne znamo. 15 00:00:45,879 --> 00:00:46,840 {\an8}Ne znamo. 16 00:00:46,919 --> 00:00:48,840 Oni bi učinili isto. 17 00:00:50,080 --> 00:00:52,680 Sve ovisi o tome koliko su bili brzi. 18 00:00:52,760 --> 00:00:54,720 - I koliko su brzo skužili. - Da. 19 00:00:54,800 --> 00:00:59,599 Krtica je sigurno u Sektoru 45. Oni uopće nisu željeli osvojiti novac. 20 00:01:00,199 --> 00:01:02,160 {\an8}Trenutačno mi je dosta svega. 21 00:01:03,279 --> 00:01:04,480 Kažem vam. 22 00:01:04,560 --> 00:01:08,960 Ako mislite da možete vjerovati drugoj ekipi... 23 00:01:09,040 --> 00:01:10,840 - Ma kakvi. - Ludi ste. 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,640 Izgubili smo novac i povjerenje. 25 00:01:13,720 --> 00:01:16,119 A možda izgubimo i nekog od nas. 26 00:01:25,240 --> 00:01:28,680 SEKTOR 45 27 00:01:42,960 --> 00:01:47,559 Prvi je put došlo do podjele. 28 00:01:48,520 --> 00:01:51,199 {\an8}Ti nam ljudi večeras nisu prijatelji. 29 00:02:00,919 --> 00:02:02,160 {\an8}Dobra večer svima. 30 00:02:03,759 --> 00:02:06,360 Osjećam napetost u prostoriji. 31 00:02:08,440 --> 00:02:12,880 Ono što vam mogu reći jest da večeras niste zaradili ništa. 32 00:02:14,000 --> 00:02:18,720 Zato što je netko pritisnuo veliki crveni gumb. 33 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 Pritisnuli su ga 34 00:02:24,480 --> 00:02:26,519 natjecatelji iz obiju ekipa. 35 00:02:31,160 --> 00:02:35,680 Ekipa koja je prva pritisnula crveni gumb neće morati pristupiti ispitu. 36 00:02:37,320 --> 00:02:41,560 Stoga večeras nitko iz te ekipe neće biti eliminiran. 37 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 Ekipa koja je prva pritisnula gumb... 38 00:02:48,959 --> 00:02:54,640 Samo da vam kažem, bilo je nevjerojatno tijesno. 39 00:02:59,280 --> 00:03:00,640 To je ekipa iz Sektora... 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,200 četrdeset pet. 41 00:03:07,959 --> 00:03:09,560 O, Bože! 42 00:03:10,360 --> 00:03:11,200 Bilo je blizu. 43 00:03:11,679 --> 00:03:14,440 Večeras ste izbjegli eliminaciju. Čestitam. 44 00:03:14,519 --> 00:03:17,720 - O, Bože. - O, Bože. To! 45 00:03:19,959 --> 00:03:25,120 Vi ćete ostali odgovoriti na 20 jednostavnih pitanja 46 00:03:25,200 --> 00:03:27,399 o tome tko je Krtica. 47 00:03:27,920 --> 00:03:33,000 Osoba koja bude najmanje znala o Krtici večeras ide kući. 48 00:03:34,160 --> 00:03:36,920 Pitam se znam li dovoljno o Krtici. 49 00:03:37,000 --> 00:03:41,079 {\an8}Jesam li postavljala prava pitanja? Jesam li spremna za ispit? 50 00:03:41,160 --> 00:03:42,720 {\an8}Užasno sam nervozna. 51 00:03:42,799 --> 00:03:45,200 S obzirom na brojnost skupine, 52 00:03:45,280 --> 00:03:50,720 izgledi da vas eliminiraju drastično su porasli. 53 00:03:51,799 --> 00:03:56,760 {\an8}Nisam očekivala da ću se tako brzo naći među šestero koje ispada. 54 00:03:56,840 --> 00:04:02,000 Preostaje mi nadati se da neću biti najgora na ispitu. 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,839 Iz ovoga nema izlaza. 56 00:04:05,560 --> 00:04:06,679 Jeste li spremni? 57 00:04:07,239 --> 00:04:08,640 Neka ispit započne. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,000 Trenutačno mi je cijela ekipa sumnjiva. 59 00:04:20,079 --> 00:04:23,640 Bilo tko iz Sektora 45 mogao bi biti Krtica. 60 00:04:24,240 --> 00:04:27,160 Zato ću svojim odgovorima obuhvatiti sve njih. 61 00:04:28,560 --> 00:04:30,960 Što se tiče sabotaže, 62 00:04:31,039 --> 00:04:34,560 imam dobar razlog da sumnjam na Samaru. 63 00:04:34,640 --> 00:04:36,640 Što je to ispred mojih vrata? 64 00:04:36,720 --> 00:04:39,080 Ne znam. Sliči velikoj gumici za kosu. 65 00:04:39,160 --> 00:04:41,440 - Je li na njoj ključ? - Ne. 66 00:04:41,520 --> 00:04:45,080 {\an8}Trebaš sumnjati na osobu na koju najmanje sumnjaš. 67 00:04:45,160 --> 00:04:46,479 {\an8}U mojih je top tri. 68 00:04:47,360 --> 00:04:50,160 Užasavam se ovog ispita. 69 00:04:50,240 --> 00:04:52,680 Pitanja su me doslovno zapanjila. 70 00:04:52,760 --> 00:04:58,320 Mislim da bi Joi mogla biti Krtica, ali sumnjam i na Pranava i Grega. 71 00:04:58,400 --> 00:05:02,200 U posljednja smo dva zadatka zbog njih izgubili novac. 72 00:05:04,720 --> 00:05:07,560 Nervozna sam. 73 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 Jako nervozna. 74 00:05:09,200 --> 00:05:13,200 Neka su me pitanja zbunila. Možda idem kući večeras. 75 00:05:13,280 --> 00:05:14,120 Vidjet ćemo. 76 00:05:15,200 --> 00:05:17,840 Krtica zasad igra jako dobro. 77 00:05:17,919 --> 00:05:21,320 Iako i dalje nemam previše povjerenja u Joi, 78 00:05:21,400 --> 00:05:23,479 Greg je sjajan lažljivac. 79 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Da čujemo Jacoba. 80 00:05:25,160 --> 00:05:28,359 Učinit ćemo sve da osvojimo novac. 81 00:05:28,960 --> 00:05:32,120 {\an8}Postavili su ga da nas omete. Dva najveća sumnjivca. 82 00:05:32,200 --> 00:05:33,599 {\an8}Greg i Joi. 83 00:05:33,680 --> 00:05:35,440 ISPIT JE ZAVRŠEN 84 00:05:38,800 --> 00:05:43,359 {\an8}Izgledi su bili jedan prema šest da ispadnem. Bio sam strašno nervozan. 85 00:05:43,440 --> 00:05:47,479 {\an8}Osjećao sam samo čisti adrenalin. 86 00:05:48,320 --> 00:05:50,560 Sigurno su loše riješili ispit. 87 00:05:51,160 --> 00:05:55,160 {\an8}Možeš rezati napetost hrđavim nožem za maslac. 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,160 Ostali natjecatelji sjede na drugoj strani. 89 00:05:58,240 --> 00:06:01,760 Kao da su došli promatrati smaknuće. 90 00:06:07,599 --> 00:06:10,039 Dobro. Prijeđimo na posao. 91 00:06:12,240 --> 00:06:14,120 Vaši su rezultati zbrojeni. 92 00:06:14,200 --> 00:06:18,599 Kad ih pošaljem, na mobitelima će se pojaviti poruka. 93 00:06:18,680 --> 00:06:23,120 Ako ekran zasvijetli zeleno, sigurni ste i ostajete u igri. 94 00:06:23,200 --> 00:06:27,560 Ako zasvijetli crveno, eliminirani ste i ispadate. 95 00:06:28,359 --> 00:06:32,760 Upisivat ću vaša imena nasumično. 96 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 Prva je 97 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 Joi. 98 00:06:37,599 --> 00:06:39,840 Mozak mi radi sto na sat. 99 00:06:39,919 --> 00:06:43,520 Jesam li saznala dovoljno o Krtici da prođem ispit? 100 00:06:43,599 --> 00:06:47,320 Vidjet ćemo. Ako moram ispasti, moram. 101 00:06:55,240 --> 00:06:56,240 Isuse, hvala ti. 102 00:06:56,799 --> 00:06:57,960 O, Bože. 103 00:06:58,039 --> 00:06:59,560 Laknulo mi je. 104 00:07:01,919 --> 00:07:03,440 Sljedeći je Will. 105 00:07:04,599 --> 00:07:07,520 Trenutačno nije najvažnije znati identitet Krtice, 106 00:07:07,599 --> 00:07:09,799 nego imati što manje krivih odgovora. 107 00:07:09,880 --> 00:07:13,320 Kao izreka. „Ne moram biti brži od medvjeda, samo od tebe.“ 108 00:07:21,479 --> 00:07:22,880 Dišete li? 109 00:07:22,960 --> 00:07:23,919 Jedva. 110 00:07:25,440 --> 00:07:26,320 Sljedeća je 111 00:07:27,560 --> 00:07:28,719 Samara. 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,400 Napeta sam. Osjećam pritisak u prsima. 113 00:07:32,479 --> 00:07:35,120 Nisam željela gledati nikoga u oči. 114 00:07:49,200 --> 00:07:54,200 Ovo je nevjerojatno. Krtičin mobitel nije se zacrvenjeo. 115 00:07:55,599 --> 00:07:56,840 Nisam spremna za ovo. 116 00:07:57,479 --> 00:08:00,000 {\an8}Kvragu. To sam zaista ja. 117 00:08:01,039 --> 00:08:02,440 Ne mogu vjerovati. 118 00:08:04,760 --> 00:08:05,599 Dobro si? 119 00:08:05,679 --> 00:08:06,719 Tako je kako je. 120 00:08:07,239 --> 00:08:11,080 Grozno je što odlazim ovako rano. Nisam željela da se to dogodi. 121 00:08:11,159 --> 00:08:14,640 Ali mislim da sam ostavila dojam. 122 00:08:15,239 --> 00:08:16,359 Bar to mogu reći. 123 00:08:17,000 --> 00:08:18,440 Bit će tužni kad odeš. 124 00:08:18,520 --> 00:08:19,440 Will je shrvan. 125 00:08:19,919 --> 00:08:25,520 Da, u zraku se se osjetile emocije kad se ekran zacrvenjeo. 126 00:08:26,280 --> 00:08:28,400 Sad se sve mijenja 127 00:08:28,479 --> 00:08:33,039 jer se trećina mojih odgovora na ispitu odnosila na Samaru. 128 00:08:33,720 --> 00:08:35,520 Bilo tko bi mogao biti Krtica. 129 00:08:37,880 --> 00:08:39,919 Eliminacije su uvijek strašne. 130 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Ali, na kraju krajeva, 131 00:08:42,079 --> 00:08:45,199 što više ljudi ispadne, to sam bliže osvajanju novca. 132 00:08:45,280 --> 00:08:47,880 - Sretno. - Hvala, Alex. Hvala. 133 00:08:48,600 --> 00:08:49,920 Dobro sam se osjećala. 134 00:08:56,280 --> 00:08:57,959 Veliki koraljni greben. 135 00:08:58,040 --> 00:09:00,880 Jedno od sedam svjetskih čuda prirode. 136 00:09:00,959 --> 00:09:04,480 Ali naši natjecatelji ne idu na odmor iz snova. 137 00:09:04,560 --> 00:09:07,360 O, Bože! To te ja pitam. 138 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 Opa! Skužite ovaj pogled. 139 00:09:10,720 --> 00:09:13,360 Jer ih čeka nov zadatak. 140 00:09:13,440 --> 00:09:14,720 Bez brige. Ja ću. 141 00:09:15,640 --> 00:09:16,480 Svi se vide? 142 00:09:19,880 --> 00:09:21,360 Nema traga civilizaciji. 143 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 Baš kao Teksas, zar ne? 144 00:09:23,640 --> 00:09:24,600 Tako nekako. Da. 145 00:09:26,000 --> 00:09:30,320 Svi imaju svoje mišljenje o tome koliko su blizu tomu da otkriju Krticu. 146 00:09:30,400 --> 00:09:35,000 Sa svakom eliminacijom saznaš jesi li bliže ili si jako daleko. 147 00:09:36,120 --> 00:09:39,600 Draže mi je kad ja vozim. Ako se vozim, bude mi mučno. 148 00:09:40,360 --> 00:09:42,120 Isto kao i ja. 149 00:09:42,199 --> 00:09:45,000 Nadam se da će ljudi postupno postati otvoreniji 150 00:09:45,079 --> 00:09:48,000 kako bih saznao što misle. 151 00:09:48,079 --> 00:09:50,600 Lakše je opustiti se na ovakvom mjestu. 152 00:09:51,880 --> 00:09:55,000 - Veliki koraljni greben. - Nevjerojatno. 153 00:09:55,079 --> 00:09:59,040 Ako opet polovica bude izuzeta od ispita, plakat ću. 154 00:09:59,120 --> 00:10:00,280 Bilo je grozno. 155 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 Da. 156 00:10:02,760 --> 00:10:05,240 Mislim da ću uskoro otkriti tko je Krtica. 157 00:10:05,760 --> 00:10:10,520 Will neprestano osvaja novac, ali to je savršena krinka. 158 00:10:10,600 --> 00:10:13,440 Krtica ne bi osvajala novac. 159 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 Stoga Will izgleda kao junak, spasitelj. 160 00:10:16,480 --> 00:10:18,880 Nisam sto posto sigurna da je on Krtica. 161 00:10:18,959 --> 00:10:21,800 Stoga ću motriti kao jastreb 162 00:10:21,880 --> 00:10:24,280 i mislim da se ne varam. 163 00:10:25,280 --> 00:10:26,640 - Skreni desno! - Skrećem! 164 00:10:27,760 --> 00:10:29,079 Udario si ga. 165 00:10:29,880 --> 00:10:31,959 Idemo u odmaralište! 166 00:10:33,079 --> 00:10:34,280 Što je ovo? 167 00:10:36,199 --> 00:10:37,240 Otočki raj. 168 00:10:47,839 --> 00:10:49,520 Totalna ludnica. 169 00:10:49,600 --> 00:10:51,839 Vidi taj pogled. 170 00:10:52,400 --> 00:10:55,240 - To te ja pitam. - Ovo je ludo. 171 00:10:56,199 --> 00:10:57,320 Idemo plivati! 172 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 Da! 173 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 Sedam! 174 00:11:03,839 --> 00:11:06,000 - Mi smo suci. Sedam. - Sedam. 175 00:11:08,079 --> 00:11:10,959 Certificirani sam ronilac. Položio sam tečaj. 176 00:11:11,040 --> 00:11:12,320 Moj je bio trodnevni. 177 00:11:12,400 --> 00:11:14,120 - A tvoj? - Petodnevni tečaj. 178 00:11:14,199 --> 00:11:17,480 Ali nisam ronio otad. To je kao da ideš na drugi planet. 179 00:11:17,560 --> 00:11:18,839 I moraš se 180 00:11:19,560 --> 00:11:21,560 opustiti da upali. 181 00:11:21,640 --> 00:11:25,480 {\an8}U ovoj ćeš igri pobijediti ako saznaš što više o natjecateljima. 182 00:11:25,560 --> 00:11:30,680 Ronjenje je zapravo poput goleme matematičke jednadžbe. 183 00:11:30,760 --> 00:11:34,320 Jednostavno moraš zaboraviti na svu tu opremu oko sebe. 184 00:11:34,400 --> 00:11:37,079 Promatram. Upoznajem ljude. 185 00:11:37,160 --> 00:11:38,280 Pamtim. 186 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 No je li to prava osoba? 187 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 Je li to Krtica? 188 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Kako se osjećaš? 189 00:11:45,440 --> 00:11:49,160 Ne znam. Ako nakon sljedeće dvije eliminacije 190 00:11:49,240 --> 00:11:51,360 Casey bude ostala među nama, 191 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 počet ću sumnjati na nju. 192 00:11:55,760 --> 00:11:57,240 Zasad vjerujem Avori. 193 00:11:57,320 --> 00:12:00,959 {\an8}Razmjenjujemo informacije i ne utječemo jedno na drugo. 194 00:12:01,680 --> 00:12:06,680 Mislim da su svi imali priliku vidjeti Krticu na djelu. 195 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 Da, slažem se. 196 00:12:09,000 --> 00:12:11,880 Također, volim kad sumnjaju na mene. 197 00:12:12,560 --> 00:12:13,719 Znam. 198 00:12:14,600 --> 00:12:15,440 Uvijek. 199 00:12:16,079 --> 00:12:19,240 Ničime nisam bacila sjenu sumnje na sebe 200 00:12:19,320 --> 00:12:22,120 i mislim da je to pogreška. 201 00:12:22,199 --> 00:12:24,320 Želim da ljudi misle da sam Krtica. 202 00:12:24,400 --> 00:12:27,079 Na kraju se sve svodi na eliminacijski ispit. 203 00:12:27,160 --> 00:12:30,719 Što je netko više usredotočen na mene, to će prije otići kući 204 00:12:30,800 --> 00:12:33,839 jer nema informacije koje bi mu mogle biti korisne. 205 00:12:33,920 --> 00:12:36,880 Ako je ta osoba Krtica, ostat će i svi će znati. 206 00:12:38,040 --> 00:12:40,640 Krtica bi trebala baciti sumnju na sebe. 207 00:12:40,719 --> 00:12:41,560 Da se uklopi. 208 00:12:45,959 --> 00:12:49,599 U ovoj igri natjecateljima su silno potrebne informacije. 209 00:12:52,199 --> 00:12:56,160 A sad ćemo saznati koliko su daleko spremni ići da bi ih saznali. 210 00:12:57,760 --> 00:12:59,480 Što to imamo ovdje? 211 00:13:05,680 --> 00:13:09,240 „Dragi Jacobe, u ovoj igri znanje je moć. 212 00:13:10,599 --> 00:13:14,560 Ispred tebe nalaze se dosjei s podacima o natjecateljima. 213 00:13:15,240 --> 00:13:16,800 Možeš pogledati ako želiš. 214 00:13:17,320 --> 00:13:21,599 Međutim, ako svi natjecatelji uspiju odoljeti tom iskušenju, 215 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 bit ćete nagrađeni s 10 000 dolara.” 216 00:13:30,400 --> 00:13:34,400 Dakle, dobit ćemo 10 000 dolara ako ne zavirimo u dosjee. 217 00:13:34,480 --> 00:13:38,360 Ali vrlo lako mogu saznati podatke o svima. 218 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 GREG POVJERLJIVO 219 00:13:39,599 --> 00:13:42,320 Teško je znati što bi Krtica učinila. 220 00:13:42,400 --> 00:13:47,040 Da, bilo bi vrlo lako lišiti natjecatelje 10 000 dolara. 221 00:13:48,079 --> 00:13:51,959 Ali tada bi svima bilo jasno da je osoba koja je to učinila Krtica 222 00:13:53,599 --> 00:13:56,680 i to bi joj naštetilo u budućim pothvatima. 223 00:13:57,280 --> 00:14:01,839 „Dobro razmisli što ćeš učiniti jer će integritet biti nagrađen. 224 00:14:01,920 --> 00:14:05,880 Prije sljedećeg ispita saznat ćeš jeste li osvojili 10 000 dolara.” 225 00:14:07,040 --> 00:14:07,880 Dakle, 226 00:14:08,760 --> 00:14:11,560 svi će se naći u ovoj situaciji. 227 00:14:11,640 --> 00:14:13,199 PRANAV POVJERLJIVO 228 00:14:14,120 --> 00:14:15,040 Neću pogledati. 229 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Problem je u tome 230 00:14:19,320 --> 00:14:22,280 što su ostali jadni i sigurno će pogledati. 231 00:14:22,360 --> 00:14:25,360 Bilo je pola-pola hoću li pogledati. 232 00:14:29,760 --> 00:14:31,360 -„Casey.“ -„Pranav.“ 233 00:14:31,439 --> 00:14:32,880 -„Joi.“ -„U ovoj igri...“ 234 00:14:32,959 --> 00:14:34,280 „Znanje je moć.” 235 00:14:36,199 --> 00:14:37,040 U redu. 236 00:14:38,160 --> 00:14:39,640 „Dobro razmisli što ćeš, 237 00:14:39,719 --> 00:14:42,800 jer iako je znanje moć, integritet će biti nagrađen.” 238 00:14:44,199 --> 00:14:47,520 Ovo mi je najvažnija rečenica u cijeloj poruci. 239 00:14:47,599 --> 00:14:50,920 Jako je teško. Želim pogledati te dosjee. 240 00:14:51,000 --> 00:14:52,479 Želim ostati do kraja. 241 00:14:53,479 --> 00:14:56,439 Ali znam i da moramo početi surađivati. 242 00:14:56,520 --> 00:14:58,160 I riječ je o 10 000 dolara. 243 00:14:58,240 --> 00:15:00,439 „Integritet će biti nagrađen.” 244 00:15:01,040 --> 00:15:02,240 Neću pogledati. 245 00:15:06,560 --> 00:15:07,959 Netko će se slomiti. 246 00:15:10,000 --> 00:15:12,319 Netko će nas stajati 10 000 dolara. 247 00:15:13,479 --> 00:15:15,199 U velikom sam iskušenju. 248 00:15:17,640 --> 00:15:20,839 Spajalice su na različitim mjestima. 249 00:15:23,199 --> 00:15:25,560 Mislim da su ih već pregledali, pa... 250 00:15:28,079 --> 00:15:31,319 Željela sam baciti malo sumnje na sebe. 251 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 Ali 10 000 dolara nije mala sabotaža. 252 00:15:33,760 --> 00:15:35,479 To je velika sabotaža. 253 00:15:36,319 --> 00:15:40,040 Vjerojatno ću morati snositi posljedice ako pogledam dosjee. 254 00:15:41,560 --> 00:15:45,360 Čak i ako Krtica ne pogleda dosjee, 255 00:15:45,439 --> 00:15:47,160 netko će ih drugi pogledati. 256 00:15:49,839 --> 00:15:52,400 Mislim da ih neću pogledati. 257 00:15:55,079 --> 00:15:56,439 To je konačna odluka. 258 00:15:58,839 --> 00:15:59,680 Čekaj. 259 00:15:59,760 --> 00:16:01,439 {\an8}Premišljam se. 260 00:16:01,520 --> 00:16:03,719 {\an8}Oslanjam se na intuiciju. 261 00:16:03,800 --> 00:16:07,520 {\an8}No intuicija bez informacija nije ništa više od predosjećaja. 262 00:16:07,599 --> 00:16:08,680 Hoću reći... 263 00:16:09,599 --> 00:16:14,040 Dio mene očekuje da će netko pogledati dosjee 264 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 i da neće mariti za novac. 265 00:16:19,560 --> 00:16:21,839 Pet. O, Bože. 266 00:16:26,359 --> 00:16:28,400 CASEY POVJERLJIVO 267 00:16:28,479 --> 00:16:31,000 Od prvog se dana vodim integritetom. 268 00:16:31,079 --> 00:16:32,920 I to se neće skoro promijeniti. 269 00:16:34,280 --> 00:16:38,439 Hoću da se mama ponosi čovjekom kojeg je odgojila kad bude gledala ovo. 270 00:16:38,520 --> 00:16:41,079 To mi je najvažnije. 271 00:16:41,160 --> 00:16:42,599 Postupit ću kao i inače. 272 00:16:43,439 --> 00:16:48,839 „Prije sljedećeg ispita saznat ćeš jeste li osvojili 10 000 dolara.” 273 00:16:48,920 --> 00:16:50,839 Ovo je ispravna odluka. 274 00:16:50,920 --> 00:16:52,400 O, Bože! 275 00:16:55,120 --> 00:16:58,479 Intuicija mi govori da će neke osobe pogledati dosjee. 276 00:17:01,040 --> 00:17:03,120 Vrlo je lako to učiniti. 277 00:17:15,560 --> 00:17:17,560 - Dobro jutro, ljudi. - Jutro, Wille. 278 00:17:18,040 --> 00:17:19,000 Kako si spavao? 279 00:17:19,079 --> 00:17:20,919 Ludi zvukovi usred noći. 280 00:17:21,000 --> 00:17:23,119 Razne ptice i bube. 281 00:17:23,919 --> 00:17:25,960 Što mislite da ćemo raditi danas? 282 00:17:26,040 --> 00:17:27,760 Iskreno, nemam pojma. 283 00:17:27,839 --> 00:17:31,280 Nadam se da ćemo saznati kako su ostali postupili jučer. 284 00:17:32,040 --> 00:17:36,240 To ćemo saznati tek uoči eliminacijskog ispita, tako da... 285 00:17:36,320 --> 00:17:39,720 Uživajmo u ovome dok se nešto ne dogodi. 286 00:17:39,800 --> 00:17:41,360 Prekrasno je. 287 00:17:46,120 --> 00:17:47,560 Dobro jutro, ljudi. 288 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 - Alex! - Bok! 289 00:17:49,600 --> 00:17:50,440 Dobro jutro. 290 00:17:50,520 --> 00:17:51,680 - Kako ste? - Dobro. 291 00:17:51,760 --> 00:17:54,080 - Alex. - Dođi. 292 00:17:54,159 --> 00:17:55,360 Izaći ću. 293 00:17:56,680 --> 00:17:57,960 Zdravo, nasukani. 294 00:17:58,040 --> 00:17:59,240 Hej, curo! 295 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 - Dobro jutro! - Bok! 296 00:18:01,360 --> 00:18:04,440 Dobro došli u raj. 297 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 Ovdje je nevjerojatno, zar ne? 298 00:18:06,680 --> 00:18:07,960 Predivno je. 299 00:18:08,040 --> 00:18:13,320 Znam da svi jedva čekate čuti tko je pogledao dosjee, ako ima takvih. 300 00:18:13,399 --> 00:18:20,040 No ta će tajna morati malo pričekati jer je vrijeme za vaš sljedeći zadatak. 301 00:18:22,120 --> 00:18:26,200 Pogledajte ovu divnu obalu, natjecatelji. 302 00:18:26,280 --> 00:18:30,640 Zato je Veliki koraljni greben jedan od dragulja prirode. 303 00:18:31,679 --> 00:18:34,919 Ima li boljeg mjesta za lov na blago? 304 00:18:35,000 --> 00:18:36,600 Želite li biti gusari? 305 00:18:36,679 --> 00:18:38,040 Da, kapetanice. 306 00:18:38,640 --> 00:18:45,080 Pet škrinja s po 2000 dolara nalaze se na dnu oceana. 307 00:18:45,679 --> 00:18:48,960 To je potencijalnih 10 000 u nagradnom fondu. 308 00:18:49,040 --> 00:18:50,280 To volim čuti. 309 00:18:50,360 --> 00:18:51,560 To je golem plijen. 310 00:18:51,640 --> 00:18:52,880 Novac za fond. 311 00:18:52,960 --> 00:18:56,200 Podijelite se u dvije ekipe. 312 00:18:56,880 --> 00:18:57,840 Brodska ekipa. 313 00:18:57,919 --> 00:18:59,560 Vi ćete biti odgovorni 314 00:18:59,640 --> 00:19:02,880 za pronalazak i vađenje blaga na morskom dnu. 315 00:19:02,960 --> 00:19:06,320 Ali za to vam treba posebna oprema za uzgon. 316 00:19:07,080 --> 00:19:09,480 To će vam osigurati zrakoplovna ekipa, 317 00:19:09,560 --> 00:19:13,679 koja će u ograničenom vremenu morati pronaći i dostaviti opremu 318 00:19:13,760 --> 00:19:18,320 kako bi brodska ekipa izvršila zadatak i zaradila novac. 319 00:19:18,399 --> 00:19:20,880 Sami ćete se podijeliti. 320 00:19:20,960 --> 00:19:22,560 Birajte mudro. 321 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 U redu? 322 00:19:23,919 --> 00:19:26,159 - U redu. - Spremni ste postati pirati? 323 00:19:26,240 --> 00:19:27,360 - Učinimo to! - Da! 324 00:19:27,440 --> 00:19:29,560 U redu, natjecatelji. Sretno. 325 00:19:31,919 --> 00:19:32,760 Dobro. 326 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Jednostavno je. 327 00:19:34,919 --> 00:19:36,360 Dobar sam plivač. 328 00:19:36,440 --> 00:19:38,600 Želio bih uzeti Jacoba. 329 00:19:38,679 --> 00:19:41,040 Dvije sam godine živio na brodu. 330 00:19:41,120 --> 00:19:42,560 Onda si s nama, Greg. 331 00:19:43,080 --> 00:19:47,159 {\an8}Odmah sam si dodijelio ulogu vođe i zaigrao onako kako ja želim. 332 00:19:47,960 --> 00:19:51,760 Ljudima kojima ne vjerujem dodijelio sam uloge koje ja želim. 333 00:19:51,840 --> 00:19:54,840 Ako se okliznu, znat ću. 334 00:19:55,440 --> 00:19:58,679 Tko je najbolji za izdavanje uputa odozgo? 335 00:19:58,760 --> 00:20:01,080 To je najvažniji posao, tako da... 336 00:20:01,159 --> 00:20:02,720 - Joi... - Ja želim u vodu. 337 00:20:03,880 --> 00:20:05,560 Želim biti u Willovoj ekipi. 338 00:20:05,640 --> 00:20:08,880 Sumnjam na njega još od zadatka u džungli. 339 00:20:08,960 --> 00:20:10,919 Neću ga ispuštati iz vida. 340 00:20:11,000 --> 00:20:12,560 Zar ne želiš u avion? 341 00:20:12,640 --> 00:20:13,560 Dobro plivam. 342 00:20:14,480 --> 00:20:16,919 Kesi ide u zrak. Podijelimo se. 343 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 Tko smatra da nije dobar plivač? 344 00:20:19,040 --> 00:20:21,360 Nije li Pranav dobar s uputama? 345 00:20:21,440 --> 00:20:24,560 Pranav ide gore. Jednostavno. Eto. 346 00:20:24,640 --> 00:20:27,679 S obzirom na udaljenost između aviona i broda 347 00:20:27,760 --> 00:20:29,840 {\an8}moram vjerovati zrakoplovnoj ekipi. 348 00:20:30,520 --> 00:20:35,640 Iako mu ne vjerujem, mislim da Pranav nije Krtica. 349 00:20:35,720 --> 00:20:37,200 Još ste vi ostali. Zrak. 350 00:20:37,919 --> 00:20:38,760 Voda. 351 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Deset tisuća. 352 00:20:40,560 --> 00:20:41,760 Da. Dobro. 353 00:20:42,280 --> 00:20:48,080 {\an8}U vodenoj smo ekipi ja, Jacob, Greg, Casey i Joi. 354 00:20:48,760 --> 00:20:53,679 {\an8}U zračnoj su ekipi Pranav, Avori, Dom, Kesi i Sandy. 355 00:20:55,040 --> 00:20:56,480 Idemo. Pronađimo blago. 356 00:20:58,399 --> 00:20:59,840 {\an8}Zovite me Dom Cruise. 357 00:20:59,919 --> 00:21:00,960 {\an8}ZRAKOPLOVNA EKIPA 358 00:21:01,040 --> 00:21:02,080 {\an8}Za ovo živim. 359 00:21:03,080 --> 00:21:04,200 {\an8}Poput Vikinga. 360 00:21:04,280 --> 00:21:05,200 {\an8}BRODSKA EKIPA 361 00:21:06,120 --> 00:21:07,360 - Ajme... - O, Bože. 362 00:21:08,440 --> 00:21:11,240 Kao da skakućemo po površini. Dižemo se! 363 00:21:11,919 --> 00:21:13,919 Dižemo se. Polijećemo! 364 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 Pogledajte. 365 00:21:18,120 --> 00:21:19,840 - Bolesno. - Zakon. 366 00:21:19,919 --> 00:21:23,640 Idemo! To! 367 00:21:25,880 --> 00:21:27,800 Vrijeme počinje teći sad. 368 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 {\an8}Što je to ispod nas? Sandy, vidiš li? 369 00:21:30,200 --> 00:21:32,640 {\an8}Njihov brod. Očekivala sam klasičan brod. 370 00:21:32,720 --> 00:21:35,520 {\an8}Zrakoplovna ekipa, oprema koju tražite nalazi se 371 00:21:35,600 --> 00:21:40,480 {\an8}u malenom čamcu nasukanom negdje na ovom 160 km dugom potezu obale. 372 00:21:41,000 --> 00:21:42,919 Tražite nešto što se ističe. 373 00:21:43,440 --> 00:21:46,840 Kad je pronađete, brzo se vratite do brodske ekipe 374 00:21:46,919 --> 00:21:50,520 jer bez opreme neće moći izvući blago. 375 00:21:51,840 --> 00:21:55,640 Cijela ova misija ovisi o vražjem čamcu. 376 00:21:56,200 --> 00:21:57,040 Da. 377 00:21:57,120 --> 00:22:00,280 - Nasukan je na obali. - Da, mora biti na obali. 378 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 To nam je natuknula. 379 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 Ondje je pješčano područje. 380 00:22:03,960 --> 00:22:05,360 Vidim pijesak, ali... 381 00:22:05,439 --> 00:22:07,000 Hoćemo li otići pogledati? 382 00:22:07,080 --> 00:22:09,919 To je otok oko kojega je pijesak, pa... 383 00:22:10,000 --> 00:22:10,840 Idemo. 384 00:22:10,919 --> 00:22:14,439 Možemo li obletjeti otok i vratiti se? 385 00:22:14,520 --> 00:22:16,159 - Da. - Hvala. 386 00:22:16,240 --> 00:22:18,760 {\an8}Moramo pretražiti velik komad obale. 387 00:22:18,840 --> 00:22:22,040 {\an8}Suzit ćemo to područje tako što ćemo pretražiti plaže. 388 00:22:23,320 --> 00:22:27,800 Avori i Kesi, obratite pažnju na onaj pješčani sprud kad se okrenemo. 389 00:22:27,880 --> 00:22:30,040 - Pazit ću. - Bravo. 390 00:22:32,159 --> 00:22:36,040 {\an8}Iskreno, najradije bih da malo usporimo. 391 00:22:38,399 --> 00:22:39,520 {\an8}Vrti mi se. 392 00:22:40,080 --> 00:22:44,280 Želim izgledati sumnjivo, ali ne želim sabotirati zadatak. 393 00:22:44,360 --> 00:22:46,679 - Dobro gledate? - Da. 394 00:22:46,760 --> 00:22:47,840 Vidite li što? 395 00:22:48,439 --> 00:22:49,280 Ne. 396 00:22:51,600 --> 00:22:52,760 Nema ničega. 397 00:22:53,360 --> 00:22:55,360 - Nema veze. - Samo ravno. 398 00:22:55,439 --> 00:22:59,560 Nije dobar osjećaj raditi nešto čime ćeš naljutiti ljude. 399 00:22:59,640 --> 00:23:01,120 Moramo ga pronaći. 400 00:23:01,200 --> 00:23:04,720 Svako skretanje s rute oduzme nam pet minuta. 401 00:23:05,720 --> 00:23:10,439 Ali ovo nije ekipno natjecanje, a ja sam došla pobijediti. 402 00:23:11,040 --> 00:23:13,280 {\an8}ČAMAC 403 00:23:14,360 --> 00:23:17,679 {\an8}Brodska ekipa, vi idete u uvalu gdje se nalazi blago. 404 00:23:17,760 --> 00:23:19,320 Morska kornjača! 405 00:23:19,399 --> 00:23:24,120 Ali pronaći škrinju na mutnom dnu nije lak zadatak. 406 00:23:24,200 --> 00:23:26,960 Bacimo sidro i izvadimo blago! 407 00:23:27,840 --> 00:23:31,000 Djelujte brzo i pametno kako biste pronašli plijen 408 00:23:31,080 --> 00:23:34,080 {\an8}prije nego što dođe ekipa s opremom za uzgon. 409 00:23:34,159 --> 00:23:35,800 {\an8}Ovako ćemo. 410 00:23:35,880 --> 00:23:38,439 {\an8}Dvoje će zaroniti i tražiti škrinje, 411 00:23:38,520 --> 00:23:41,760 a jedna će osoba ostati na brodu primiti škrinje. 412 00:23:41,840 --> 00:23:44,880 Ja, Joi i Jacob zaranjamo. 413 00:23:44,960 --> 00:23:47,399 Ne pronađemo li ništa, zamijenit ćemo se. 414 00:23:48,280 --> 00:23:52,000 {\an8}Moramo pretražiti veliko područje da bismo pronašli škrinje. 415 00:23:52,080 --> 00:23:55,040 {\an8}Stoga ćemo početi pretraživati duž obale 416 00:23:55,120 --> 00:23:57,040 {\an8}i polako se vraćati prema brodu. 417 00:23:59,080 --> 00:24:01,560 - Ja idem prema stijeni. - Dobro, može. 418 00:24:01,640 --> 00:24:06,320 Ti si bliže obali, ali odmah stavi masku da možeš pretraživati dok plivaš onamo. 419 00:24:09,080 --> 00:24:11,800 Kraj grebena smo. Reci mi kamo da idem. 420 00:24:11,880 --> 00:24:14,320 Pretraži komad obale između stijena! 421 00:24:14,399 --> 00:24:17,040 Nastavit ću roniti i tražiti. 422 00:24:17,120 --> 00:24:19,200 Pretražujte ovaj dio! 423 00:24:21,080 --> 00:24:23,919 {\an8}William je pomalo nesmotren. 424 00:24:24,000 --> 00:24:25,960 Jesi li opazio što? 425 00:24:26,040 --> 00:24:27,120 Ništa. 426 00:24:27,200 --> 00:24:28,720 Imaš li sustav? 427 00:24:28,800 --> 00:24:30,520 Pomno ću ga motriti 428 00:24:30,600 --> 00:24:35,760 kako bih se uvjerila da se drži plana i ne čini ništa da ugrozi ovaj zadatak. 429 00:24:35,840 --> 00:24:37,200 Frustriran sam. 430 00:24:39,040 --> 00:24:39,880 Kao i inače. 431 00:24:40,480 --> 00:24:41,919 On bi mogao biti Krtica. 432 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Vidjet ćemo. 433 00:24:47,520 --> 00:24:48,880 Sliči škrinji? 434 00:24:48,960 --> 00:24:49,840 Vidio si je? 435 00:24:49,919 --> 00:24:54,320 Ne, pitam jer mogu vidjeti samo kad zaronim do dna. 436 00:25:00,520 --> 00:25:03,520 {\an8}- Znate li kako izgleda čamac? - Kao maleni brod. 437 00:25:03,600 --> 00:25:06,320 {\an8}Bit će ga teško vidjeti. Jako smo visoko. 438 00:25:07,880 --> 00:25:11,120 Odande smo došli. Otamo. 439 00:25:11,720 --> 00:25:14,600 - Već smo prošli pokraj ovog otoka. - Sigurna si? 440 00:25:14,679 --> 00:25:15,560 Da. 441 00:25:16,040 --> 00:25:19,159 U redu. Pažljivo gledajte. Možda nam je što promaklo. 442 00:25:19,240 --> 00:25:21,120 Trebali bismo se spustiti niže. 443 00:25:21,800 --> 00:25:24,040 - Da budemo sigurni. - Da budemo sigurni. 444 00:25:24,640 --> 00:25:26,640 Mislim da nam ništa nije promaklo. 445 00:25:27,240 --> 00:25:29,919 - Jesi li sigurna? - Da, sigurna sam. 446 00:25:32,280 --> 00:25:33,399 Nije ovdje. 447 00:25:34,760 --> 00:25:36,120 Što je ono? 448 00:25:37,120 --> 00:25:40,000 -Što je ono maleno? Žuto. - To bi moglo biti to. 449 00:25:40,600 --> 00:25:41,800 -Što je to? - Da. 450 00:25:41,880 --> 00:25:43,240 -Što je to? - Nešto jest. 451 00:25:43,320 --> 00:25:45,000 - Možemo sletjeti? - Vrati nas. 452 00:25:45,080 --> 00:25:47,840 Želimo sletjeti na ovaj otok iza nas. 453 00:25:47,919 --> 00:25:49,720 Ili na vodu... 454 00:25:49,800 --> 00:25:51,919 Nema problema. Mogu se okrenuti. 455 00:25:52,000 --> 00:25:54,880 Mogu vas odvesti na zapadnu stranu one plaže. 456 00:25:55,399 --> 00:25:57,560 To mora biti čamac. 457 00:25:58,439 --> 00:26:00,720 Laknulo mi je kad sam vidio brodić. 458 00:26:00,800 --> 00:26:03,760 {\an8}Znam da vjerojatno to tražimo. 459 00:26:04,399 --> 00:26:05,520 - Loše ti je? - Da. 460 00:26:06,240 --> 00:26:08,199 Zapamtio sam činjenicu 461 00:26:08,280 --> 00:26:11,560 da Kesi i Avori nisu uočile čamac prije mene, 462 00:26:11,640 --> 00:26:13,720 iako su gledale u tom smjeru. 463 00:26:13,800 --> 00:26:16,159 To je nešto što ću imati na umu. 464 00:26:16,760 --> 00:26:17,600 Idemo! 465 00:26:21,600 --> 00:26:22,480 O, Bože. 466 00:26:22,560 --> 00:26:25,600 Sigurna sam u svoju strategiju. 467 00:26:25,679 --> 00:26:27,640 Mislite li da je Krtica na brodu? 468 00:26:27,720 --> 00:26:28,560 - Da. - Da. 469 00:26:32,280 --> 00:26:35,360 Pitanje je samo rabim li je na pravoj osobi. 470 00:26:36,399 --> 00:26:37,240 Pokret. 471 00:26:37,760 --> 00:26:38,679 Idemo! 472 00:26:39,199 --> 00:26:41,399 {\an8}Hajde. Idemo, Avori! Idemo, Sandy! 473 00:26:41,480 --> 00:26:42,679 Pokret! 474 00:26:43,480 --> 00:26:46,399 Pronašli smo put! Prolazi kroz grmlje. 475 00:26:46,480 --> 00:26:47,320 O, Bože. 476 00:26:47,399 --> 00:26:49,919 Doslovno čujem životinjice u travi. 477 00:26:51,080 --> 00:26:52,600 Vidim ga! 478 00:26:52,679 --> 00:26:54,439 Hej, Dom Cruise! 479 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 {\an8}Dobro. 480 00:26:57,840 --> 00:26:59,919 {\an8}Našli smo ga. S razlogom je tu. 481 00:27:00,000 --> 00:27:03,600 {\an8}Vidiš plutaču? Morat ćemo je napuhati ovime. 482 00:27:03,679 --> 00:27:06,600 I onda je odnijeti njima. 483 00:27:07,880 --> 00:27:10,840 Riječ je o podvodnom sustavu za izvlačenje. 484 00:27:10,919 --> 00:27:14,280 Balon se priveže za teret koji se nalazi pod vodom, 485 00:27:14,360 --> 00:27:17,399 a zatim se napuni zrakom i ispliva na površinu. 486 00:27:17,480 --> 00:27:20,360 {\an8}Ali da bi upotrijebili opremu, 487 00:27:20,439 --> 00:27:24,880 {\an8}zrakoplovna ekipa mora otpješačiti natrag preko poluotoka do brodske ekipe, 488 00:27:24,960 --> 00:27:28,360 {\an8}koja još nije pronašla ni prvu škrinju s blagom. 489 00:27:28,439 --> 00:27:29,280 Uzmi! 490 00:27:29,360 --> 00:27:31,280 Krenut ću prije jer sam sporija. 491 00:27:32,679 --> 00:27:34,720 Ništa ne ostavljajte. Sve uzmite. 492 00:27:37,880 --> 00:27:40,720 {\an8}Pomaknut ćemo vas usporedno s obalom. 493 00:27:40,800 --> 00:27:42,760 {\an8}Pretražujte u ovom smjeru. 494 00:27:42,840 --> 00:27:45,040 {\an8}Poredajte se jedno kraj drugoga. 495 00:27:47,960 --> 00:27:52,600 {\an8}Mogli bi biti negdje između vas i ovoga. 496 00:27:52,679 --> 00:27:54,840 Dolje je golemo područje. 497 00:27:54,919 --> 00:27:58,280 {\an8}Ali mislim da ga treba pretražiti. 498 00:27:58,360 --> 00:28:00,280 {\an8}- Vidiš li što? - Ništa. 499 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 {\an8}To, ljudi! Još malo! 500 00:28:04,360 --> 00:28:05,199 {\an8}Hej. 501 00:28:06,399 --> 00:28:09,480 {\an8}Casey! Taj smo dio već pretražili! 502 00:28:09,560 --> 00:28:11,080 {\an8}Ne idemo dalje. 503 00:28:11,679 --> 00:28:13,840 {\an8}Ovo je novo područje. 504 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 {\an8}Ovamo! Hajde! 505 00:28:17,640 --> 00:28:18,880 {\an8}Možete vi to! 506 00:28:20,560 --> 00:28:22,040 {\an8}- Dobro si? - Da, dobro sam. 507 00:28:22,120 --> 00:28:24,159 {\an8}Samo sam... Nije ništa. 508 00:28:24,240 --> 00:28:26,399 {\an8}- Rekli su pretražimo ovo. - Dobro. 509 00:28:26,480 --> 00:28:28,560 {\an8}Usredotoči se na ono što radiš! 510 00:28:28,640 --> 00:28:31,959 Radim isto što i ti. Pokušavam naći sanduk! 511 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 Zaroni i traži ga! 512 00:28:37,560 --> 00:28:38,880 {\an8}PODRUČJE PRETRAŽIVANJA 513 00:28:38,959 --> 00:28:40,360 {\an8}Pokušavam biti naše oči 514 00:28:40,439 --> 00:28:44,199 {\an8}kako bih pravilno rasporedio resurse. 515 00:28:44,280 --> 00:28:46,439 {\an8}Koliko je prošlo? Otprilike sat? 516 00:28:47,159 --> 00:28:48,919 - Imam nešto za Willa. -Čekaj. 517 00:28:50,120 --> 00:28:52,520 -Što ima? - Imam nešto za Willa. 518 00:28:56,000 --> 00:28:56,959 Čekaj! 519 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 To je stijena. 520 00:28:59,399 --> 00:29:00,480 Jebote! 521 00:29:00,560 --> 00:29:01,480 Oprezno. 522 00:29:01,560 --> 00:29:02,639 O, Bože. 523 00:29:02,720 --> 00:29:04,639 Bolničar! Gdje je bolničar? 524 00:29:04,720 --> 00:29:06,639 Bolničar stiže. 525 00:29:06,720 --> 00:29:08,800 Ostala sam u šoku. 526 00:29:08,879 --> 00:29:11,280 Možemo... Možemo srediti ovo na brzinu? 527 00:29:11,879 --> 00:29:12,840 O, Bože. 528 00:29:12,919 --> 00:29:15,560 Ozlijedio se dok je tražio škrinju s blagom. 529 00:29:16,159 --> 00:29:17,399 Will se zbilja trudi. 530 00:29:17,480 --> 00:29:19,520 Ne smiješ natrag u vodu. 531 00:29:19,600 --> 00:29:21,840 Mislim da ne sabotira ovaj zadatak. 532 00:29:21,919 --> 00:29:23,480 Možda Will nije Krtica 533 00:29:23,560 --> 00:29:25,439 i ja sam pogriješila. 534 00:29:27,520 --> 00:29:28,639 Idemo, Sandy! 535 00:29:29,760 --> 00:29:30,639 {\an8}Hej! 536 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 {\an8}Hej, ljudi! Greg! 537 00:29:33,360 --> 00:29:34,320 {\an8}Na plaži su. 538 00:29:34,399 --> 00:29:35,959 {\an8}Hej! 539 00:29:36,040 --> 00:29:38,080 {\an8}Što nosite? 540 00:29:39,600 --> 00:29:41,199 Približite se! 541 00:29:41,280 --> 00:29:43,639 {\an8}ČAMAC ZRAKOPLOV, BROD 542 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 Eno Dom. 543 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 Što Dom nosi? 544 00:29:49,560 --> 00:29:51,080 Dobro. 545 00:29:52,480 --> 00:29:53,720 Hajde! Avori, idemo! 546 00:29:53,800 --> 00:29:57,280 Namjerno sam se trudila izgubiti povjerenje ostalih. 547 00:29:57,360 --> 00:29:58,919 Ovo je užasno. 548 00:30:00,800 --> 00:30:02,000 Jako je teško. 549 00:30:02,080 --> 00:30:04,240 Nikomu ne možeš vjerovati. 550 00:30:04,320 --> 00:30:05,600 U tome je čar. 551 00:30:05,679 --> 00:30:08,320 Moramo uzeti opremu! Prsluk za spašavanje! 552 00:30:08,399 --> 00:30:09,919 Čuješ li me? 553 00:30:11,480 --> 00:30:13,080 Gdje je spremnik s kisikom? 554 00:30:13,879 --> 00:30:15,959 Bacila ga je? 555 00:30:17,159 --> 00:30:18,320 Zašto ga je bacila? 556 00:30:18,399 --> 00:30:21,080 Uzmi ovo. Otrčat ću po njega. 557 00:30:21,159 --> 00:30:24,080 - Tko je nosio zadnji spremnik kisika? - Ja. 558 00:30:24,159 --> 00:30:25,679 - Bacila si ga ondje? - Da. 559 00:30:26,520 --> 00:30:29,399 {\an8}Zašto baca stvari na plažu 560 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 {\an8}kad je plan bio da se odnesu njima 561 00:30:31,560 --> 00:30:33,720 {\an8}u slučaju da im zatreba? 562 00:30:34,560 --> 00:30:36,840 Izgubili smo puno vremena. 563 00:30:36,919 --> 00:30:38,720 Krtica vodi igru. 564 00:30:38,800 --> 00:30:43,360 Tražimo osobu koja nas pokušava lišiti novca i sabotirati. 565 00:30:44,280 --> 00:30:45,320 {\an8}O, Bože! 566 00:30:46,399 --> 00:30:49,879 {\an8}Dosad nisam sumnjao na Avori, ali tijekom ovog zadatka 567 00:30:49,959 --> 00:30:54,280 shvatio sam da bi njezino ponašanje moglo ukazati na to da je Krtica. 568 00:30:54,879 --> 00:30:55,840 Ovo je suludo. 569 00:31:06,120 --> 00:31:07,040 Izvoli, Jacobe. 570 00:31:07,520 --> 00:31:09,280 Moramo odnijeti to na brod. 571 00:31:09,360 --> 00:31:11,080 - Jeste li našli sanduk? - Ne. 572 00:31:12,480 --> 00:31:13,439 Kako? Zašto? 573 00:31:14,600 --> 00:31:16,560 Spremnik i prsluk. Što još imate? 574 00:31:16,639 --> 00:31:18,080 Znaš li što je ovo? 575 00:31:18,159 --> 00:31:22,040 Potopiš ga i napuniš kisikom da izroni. 576 00:31:22,120 --> 00:31:23,720 Je li Will izašao iz vode? 577 00:31:23,800 --> 00:31:26,320 Vani je. Ne smije u vodu. 578 00:31:26,399 --> 00:31:27,439 Gotov je. 579 00:31:27,520 --> 00:31:28,919 Čemu služi spremnik? 580 00:31:29,520 --> 00:31:30,360 Isuse. 581 00:31:30,439 --> 00:31:35,399 - Za napuhavanje ili za pogon? - Za napuhavanje velikog balona. 582 00:31:36,240 --> 00:31:38,360 Pokušavaju skužiti kako funkcionira. 583 00:31:38,439 --> 00:31:42,720 Zaroniš, zakvačiš, napuniš zrakom i onda ispliva. 584 00:31:42,800 --> 00:31:44,000 {\an8}Hajde. 585 00:31:44,080 --> 00:31:46,120 {\an8}- Nisu našli nijedan sanduk? - Ne. 586 00:31:47,800 --> 00:31:49,320 {\an8}Što se događa? 587 00:31:49,399 --> 00:31:53,159 Frustrira kad jedna ekipa odradi svoj dio, a druga ne. 588 00:31:53,240 --> 00:31:56,840 Moraš skrenuti pozornost na ekipu koja ne radi ono što mora. 589 00:31:58,560 --> 00:32:01,480 {\an8}BRODSKA EKIPA GREG, WILL, CASEY, JACOB, JOI 590 00:32:02,240 --> 00:32:04,159 Casey, mislim da je nešto ovdje. 591 00:32:15,639 --> 00:32:16,959 - Ondje je! - Vidiš? 592 00:32:17,040 --> 00:32:18,000 Pronašli smo ga! 593 00:32:18,080 --> 00:32:19,280 {\an8}Pronašli smo ga! 594 00:32:21,360 --> 00:32:24,199 {\an8}- Svi su ovdje. Četiri sanduka. - Doslovno! 595 00:32:24,280 --> 00:32:26,639 Doslovno cijelo vrijeme. 596 00:32:26,719 --> 00:32:28,320 Začepi, Greg. Dodaj opremu. 597 00:32:28,399 --> 00:32:29,679 Još deset minuta. 598 00:32:29,760 --> 00:32:31,040 Zakvačit ću ga. 599 00:32:31,639 --> 00:32:35,679 Zakvači žuti balon za sanduk i napuši ga da izroni. 600 00:32:36,560 --> 00:32:38,199 Prestani im govoriti! 601 00:32:38,280 --> 00:32:42,719 Ne mogu gubiti zrak na razgovor s tobom. 602 00:32:47,120 --> 00:32:49,600 Nije upalilo. Iscrpila sam se. 603 00:32:55,080 --> 00:32:56,800 Zakvačila sam jedan sanduk. 604 00:32:56,879 --> 00:32:58,600 - Bravo, ljudi! - Bravo. 605 00:33:07,280 --> 00:33:10,000 Sjajno. Balon je zakvačen. 606 00:33:10,520 --> 00:33:12,320 Sad ga samo napunimo zrakom. 607 00:33:26,639 --> 00:33:29,040 - To! - O, Bože! 608 00:33:29,120 --> 00:33:32,040 - Idemo, ljudi! - Ukrcajte ga! Hajde! 609 00:33:33,439 --> 00:33:36,719 Casey, uspjela si, curo! 610 00:33:37,399 --> 00:33:39,240 Sve je lakše nakon prvog puta. 611 00:33:42,639 --> 00:33:45,840 {\an8}Uvedi me u igru, treneru. Ovaj ću put biti bolja. 612 00:33:46,760 --> 00:33:50,360 {\an8}Sad znate što morate učiniti. Sve će ići kao po špagi. 613 00:33:50,439 --> 00:33:51,919 {\an8}Imamo pet minuta! 614 00:33:52,760 --> 00:33:54,159 {\an8}Može drugi? 615 00:33:58,040 --> 00:34:00,240 Vrijeme curi. Moja je ekipa umorna. 616 00:34:00,320 --> 00:34:02,159 Greg, to se tako nosi? 617 00:34:02,240 --> 00:34:05,199 Moram u vodu. Nemam izbora. 618 00:34:08,880 --> 00:34:11,560 Mislila sam da je Greg dobar plivač. Što radi? 619 00:34:11,639 --> 00:34:14,799 Nemoj da počnem. Kako ću mu se samo rugati. 620 00:34:14,880 --> 00:34:15,880 Pomozi Casey. 621 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 - Dobro, što treba? - Pridrži. Zaronit ću. 622 00:34:18,440 --> 00:34:20,199 - Drži ovo. - Nemoj ispustiti. 623 00:34:20,280 --> 00:34:21,319 Neću. 624 00:34:22,360 --> 00:34:24,440 - Ispod tebe su. - Daj da probam. 625 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 - Evo, drži ovo. - Dobro. 626 00:34:27,839 --> 00:34:29,679 Gdje je nestao spremnik? 627 00:34:29,760 --> 00:34:30,600 Spremnik? 628 00:34:30,679 --> 00:34:33,040 - Dala sam ti spremnik. - Gdje je spremnik? 629 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 Dala sam ti ga, Greg. 630 00:34:34,679 --> 00:34:35,839 Na dnu je. 631 00:34:36,960 --> 00:34:39,319 Ne samo da Greg nije radio ništa 632 00:34:39,400 --> 00:34:45,000 nego je i ispustio vrlo važan dio opreme na dno oceana. 633 00:34:45,080 --> 00:34:48,280 {\an8}Uvjerena sam da je to nešto što bi Krtica učinila. 634 00:34:48,960 --> 00:34:50,319 {\an8}Ispustio si spremnik? 635 00:34:50,839 --> 00:34:52,520 {\an8}Ti bi to učinio bolje? 636 00:34:52,600 --> 00:34:55,000 Da, ali ne smijem u vodu! 637 00:34:55,080 --> 00:34:56,159 Jer si nesmotren. 638 00:34:57,360 --> 00:34:58,960 Ma daj! 639 00:34:59,839 --> 00:35:03,040 Greg je jedna od triju osoba na koje najviše sumnjam, 640 00:35:03,120 --> 00:35:05,480 a uvijek nekako prođe ispod radara. 641 00:35:05,560 --> 00:35:07,160 Pa se zapitaš zašto? 642 00:35:07,240 --> 00:35:09,360 Uvijek je u ekipi koja podbaci. 643 00:35:09,440 --> 00:35:12,000 Prepiru se i odugovlače. 644 00:35:13,280 --> 00:35:16,960 Dao sam sve od sebe, no željeli su me prikazati kao negativca. 645 00:35:17,040 --> 00:35:19,440 Hajde, Casey! Još jedan. Idemo! 646 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 - Možeš ti to! - Možeš! 647 00:35:21,960 --> 00:35:23,160 {\an8}Znaš što trebaš. 648 00:35:23,240 --> 00:35:24,440 {\an8}Možete vi to, ljudi. 649 00:35:27,440 --> 00:35:30,080 {\an8}- Još malo. - Vrijeme je isteklo, Casey. 650 00:35:30,160 --> 00:35:32,319 - Vrijeme je isteklo? - Da, isteklo je. 651 00:35:34,880 --> 00:35:38,680 Kad god ekipa izgubi novac, 652 00:35:38,760 --> 00:35:42,480 moraš zapamtiti o kojim je natjecateljima riječ. 653 00:35:42,560 --> 00:35:44,720 Ne vjerujem nikomu. Sve motrim. 654 00:35:44,799 --> 00:35:48,000 Može izgledati kao da se trudiš, ali ne radiš ništa. 655 00:35:48,080 --> 00:35:50,480 Često sam to radio na nastavi. 656 00:35:51,080 --> 00:35:55,640 Avori je bacila spremnik s kisikom. To mi je odmah bilo sumnjivo 657 00:35:55,720 --> 00:35:57,560 jer ona inače nije takva. 658 00:35:58,480 --> 00:36:01,319 Znam da me čeka ispit 659 00:36:01,400 --> 00:36:03,560 i osjećam se užasno. 660 00:36:04,080 --> 00:36:05,040 Bila si sjajna. 661 00:36:07,160 --> 00:36:08,280 Jako sam nervozna. 662 00:36:18,960 --> 00:36:20,680 Već je došlo vrijeme? 663 00:36:21,680 --> 00:36:24,040 Kao da smo upravo odradili eliminaciju. 664 00:36:24,120 --> 00:36:25,880 Dolaze jedna za drugom. 665 00:36:26,480 --> 00:36:27,319 Idemo. 666 00:36:27,839 --> 00:36:30,799 Krtica je imala jako uspješan dan. 667 00:36:30,880 --> 00:36:33,000 Danas smo se zbilja naradili. 668 00:36:33,080 --> 00:36:37,280 Ali unatoč tomu, netko će ispasti. Baš sranje. 669 00:36:38,120 --> 00:36:40,720 Koji je vrag bio vodenoj ekipi? 670 00:36:40,799 --> 00:36:43,280 Tamo nitko nije znao što radi. 671 00:36:44,799 --> 00:36:46,920 Ne mogu vjerovati da smo bili ondje. 672 00:36:47,000 --> 00:36:49,799 Sad puno više cijenim tu divljinu. 673 00:36:49,880 --> 00:36:51,240 Ja je mrzim. 674 00:36:52,520 --> 00:36:54,280 Ljuta sam i frustrirana. 675 00:36:55,799 --> 00:36:59,760 Uložili smo mnogo truda, a osvojili smo samo 2000 dolara. 676 00:37:00,280 --> 00:37:03,680 Zaslužili smo da se večeras napijemo kao mornari. 677 00:37:05,120 --> 00:37:08,880 U ovom trenutku najviše sumnjam na Grega. 678 00:37:08,960 --> 00:37:12,720 Nakon današnjeg dana preostaje mi popiti cijelu bocu. 679 00:37:16,200 --> 00:37:18,200 Greg je lud natjecatelj. 680 00:37:18,280 --> 00:37:21,760 Nikad ne znam što će učiniti na zadatku. 681 00:37:21,839 --> 00:37:25,240 Možda je njegov način igre svojevrsna taktika da nas zbuni 682 00:37:25,319 --> 00:37:27,000 jer je on uistinu Krtica. 683 00:37:34,920 --> 00:37:36,240 Alex. 684 00:37:36,319 --> 00:37:37,400 Bok. 685 00:37:37,480 --> 00:37:39,000 Bok, ljudi. 686 00:37:39,080 --> 00:37:41,160 Kako ste? 687 00:37:41,240 --> 00:37:46,080 Mislim da ovaj dan nije prošao onako kako ste se nadali. 688 00:37:46,160 --> 00:37:49,400 Zaradili ste samo 2000 dolara. 689 00:37:50,240 --> 00:37:55,720 {\an8}Službeno, nagradni fond trenutačno iznosi 28 500 dolara. 690 00:37:56,240 --> 00:37:58,160 {\an8}Imajte to na umu. 691 00:37:59,280 --> 00:38:02,480 Večeras vas čeka nova eliminacija. 692 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 Što znači da netko od vas večeras odlazi kući. 693 00:38:08,799 --> 00:38:11,280 Ali to nije sve za večeras. 694 00:38:12,359 --> 00:38:16,120 Ne moram vas podsjećati na jučerašnju moralnu dilemu. 695 00:38:16,200 --> 00:38:17,799 Svi ste dobili priliku 696 00:38:17,880 --> 00:38:21,160 pogledati dosjee s podacima o natjecateljima. 697 00:38:21,799 --> 00:38:25,520 Da se svaki natjecatelj odupro kušnji da ih pogleda, 698 00:38:25,600 --> 00:38:29,480 osvojili biste 10 000 dolara za nagradni fond. 699 00:38:29,560 --> 00:38:34,480 Vrijeme je za razgovor u četiri oka 700 00:38:34,560 --> 00:38:38,319 sa svakim od vas u mom uredu. 701 00:38:39,520 --> 00:38:40,359 Vidimo se. 702 00:38:44,400 --> 00:38:46,160 Reći će nam što se dogodilo. 703 00:38:46,240 --> 00:38:47,880 Saznat ćemo. 704 00:38:47,960 --> 00:38:50,240 - Tko je pogledao dosjee? - Ja nisam. 705 00:38:51,440 --> 00:38:53,760 Nisam. Ovo me dobrano uplašilo. 706 00:38:53,839 --> 00:38:56,040 Čeka nas duga noć. 707 00:38:56,120 --> 00:39:01,319 Čeka nas eliminacija i saznat ćemo tko je pogledao dosjee. 708 00:39:01,400 --> 00:39:04,480 Trebam još jednu čašu pjenušca. 709 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 U redu. Ja ću prva. 710 00:39:14,880 --> 00:39:16,319 - Bok. - Zdravo. 711 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 Uđi. Sjedni. 712 00:39:19,400 --> 00:39:24,760 Jučer su na ovom stolu bili zanimljivi dosjei. 713 00:39:27,000 --> 00:39:33,839 Ponudili smo vam 10 000 dolara ako ih nitko od vas ne pogleda. 714 00:39:34,560 --> 00:39:39,920 Mogu ti reći da niste osvojili 10 000 dolara. 715 00:39:41,440 --> 00:39:42,600 Nisam iznenađena. 716 00:39:42,680 --> 00:39:45,240 Ponadala sam se, ali nisam iznenađena. 717 00:39:46,799 --> 00:39:47,640 Međutim, 718 00:39:48,880 --> 00:39:54,160 ako nisi pogledala dosjee, tvoj će integritet biti nagrađen. 719 00:39:56,240 --> 00:39:57,240 Pitat ću te. 720 00:39:57,920 --> 00:40:00,160 Jesi li pogledala dosjee? 721 00:40:00,680 --> 00:40:01,520 Ne. 722 00:40:05,040 --> 00:40:06,480 Dobra večer, Greg. 723 00:40:06,560 --> 00:40:08,640 Sjedni. Raskomoti se. 724 00:40:10,760 --> 00:40:15,240 - Jesi li bio u iskušenju da ih pogledaš? - Ne. Od prvog dana igram pošteno. 725 00:40:15,319 --> 00:40:16,960 To se neće promijeniti. 726 00:40:17,480 --> 00:40:19,160 - Jesi li pogledao? - Ne. 727 00:40:20,000 --> 00:40:21,480 Nisi pogledala. 728 00:40:21,560 --> 00:40:22,400 Ne. 729 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 Pa, Joi, 730 00:40:25,640 --> 00:40:27,319 sve je snimljeno. 731 00:40:28,280 --> 00:40:29,359 Jesi li pogledala? 732 00:40:32,040 --> 00:40:33,000 Nisam pogledala. 733 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 Ostaje li ovo između nas? 734 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 Ja bih rekla istinu. Sve je snimljeno. 735 00:40:42,760 --> 00:40:43,799 Pogledao sam. 736 00:40:43,880 --> 00:40:44,799 Pogledao si. 737 00:40:45,640 --> 00:40:46,799 Oprostite, ljudi. 738 00:40:47,319 --> 00:40:49,160 U ovoj igri ništa nije sigurno. 739 00:40:49,839 --> 00:40:51,920 Učinit ću što je god potrebno. 740 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Što je god potrebno. 741 00:40:53,720 --> 00:40:54,920 Što je god potrebno. 742 00:40:55,440 --> 00:40:59,560 Što se tiče poštenja, u ovoj igri moraš biti pošten samo prema sebi. 743 00:40:59,640 --> 00:41:02,799 S vremenom će to zaboraviti. 744 00:41:04,520 --> 00:41:08,920 Meni se to isplatilo. 745 00:41:09,600 --> 00:41:12,080 Misliš da se isplatilo pogledati dosjee. 746 00:41:15,040 --> 00:41:15,880 Da. 747 00:41:17,160 --> 00:41:19,359 Znanje je moć u ovoj igri. 748 00:41:19,440 --> 00:41:22,000 Što više informacija prikupiš, to bolje. 749 00:41:22,720 --> 00:41:27,880 U poruci je pisalo da će integritet biti nagrađen. 750 00:41:27,960 --> 00:41:29,400 Vidjela sam. 751 00:41:29,480 --> 00:41:31,040 - Zapamtila si to. - Da. 752 00:41:33,480 --> 00:41:34,440 Avori, 753 00:41:35,359 --> 00:41:36,400 moram te pitati. 754 00:41:37,760 --> 00:41:39,319 Jesi li pogledala dosjee? 755 00:41:39,400 --> 00:41:41,480 Naravno. Da, jesam. 756 00:41:41,560 --> 00:41:45,799 Povećala sam količinu svog znanja. Nikomu to neću reći. 757 00:41:46,680 --> 00:41:47,640 To je moć. 758 00:41:49,040 --> 00:41:52,280 Ako nisi pogledala dosjee, 759 00:41:52,359 --> 00:41:54,000 morat ćeš mi reći 760 00:41:55,120 --> 00:41:58,240 koji je natjecatelj najvjerojatnije pogledao. 761 00:41:58,319 --> 00:41:59,160 Dobro. 762 00:41:59,680 --> 00:42:04,400 Možeš se kladiti na tu osobu novcem iz nagradnog fonda. 763 00:42:06,359 --> 00:42:10,080 Ako uložiš najviše i pogodiš, 764 00:42:10,760 --> 00:42:15,920 u zamjenu za iznos koji si uložio, večeras ne možeš biti eliminiran. 765 00:42:16,000 --> 00:42:18,680 Osvojit ćeš izuzeće. 766 00:42:18,760 --> 00:42:19,960 IZUZEĆE 767 00:42:20,560 --> 00:42:24,160 I puno mržnje drugih natjecatelja. 768 00:42:24,240 --> 00:42:25,480 - Pa... - Puno mržnje. 769 00:42:25,560 --> 00:42:27,720 Ovdje nema lakih odluka, Jacobe. 770 00:42:27,799 --> 00:42:28,799 Nema. 771 00:42:28,880 --> 00:42:30,200 Prilično nezahvalno. 772 00:42:30,280 --> 00:42:34,720 Ako se kladim novcem iz nagradnog fonda, to znači da ga mogu i izgubiti. 773 00:42:34,799 --> 00:42:36,319 A to bi nam naštetilo. 774 00:42:38,640 --> 00:42:40,000 Opa. To! 775 00:42:40,080 --> 00:42:41,280 Dvostruka šaka. 776 00:42:41,359 --> 00:42:43,839 - Zanima te ovo. - Jako me zanima. 777 00:42:43,920 --> 00:42:45,240 Igra je teška, Alex. 778 00:42:46,359 --> 00:42:48,560 Nervozna sam. Ne poznajem te ljude. 779 00:42:49,160 --> 00:42:53,000 Očajnički mi treba izuzeće jer očito nisam spremna za ispit. 780 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 Mozak mi je poput želea. 781 00:42:54,839 --> 00:42:57,520 Želim ostati. Ne želim otići kući večeras. 782 00:42:57,600 --> 00:42:58,440 U tom slučaju, 783 00:42:59,799 --> 00:43:01,040 napiši jedno ime 784 00:43:01,120 --> 00:43:02,200 i iznos. 785 00:43:03,040 --> 00:43:05,600 Riječ je o novcu iz nagradnog fonda 786 00:43:05,680 --> 00:43:09,760 koji trenutačno iznosi 28 500 dolara. 787 00:43:09,839 --> 00:43:13,520 Ako pogodiš, taj novac odlazi iz fonda. 788 00:43:13,600 --> 00:43:14,920 Toliko mogu osvojiti. 789 00:43:15,000 --> 00:43:17,440 Ovo će biti loše. 790 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Kvragu. 791 00:43:19,160 --> 00:43:21,359 Ali možeš osvojiti izuzeće. 792 00:43:35,040 --> 00:43:37,200 O, Bože. 793 00:43:41,080 --> 00:43:43,400 Doslovno se tresem. Jako sam nervozna. 794 00:43:44,200 --> 00:43:45,280 Da. 795 00:43:47,600 --> 00:43:48,480 Bok, ljudi. 796 00:43:48,560 --> 00:43:50,080 - Hej. - Kako si? 797 00:43:50,160 --> 00:43:54,680 Uživala sam u našim razgovorima. Mislim da sam puno toga saznala. 798 00:43:55,440 --> 00:43:59,359 Oni koji nisu pogledali dosjee 799 00:43:59,440 --> 00:44:03,680 dobili su priliku da se oklade u zamjenu za izuzeće. 800 00:44:06,799 --> 00:44:09,359 Možda sam se dvostruko zeznuo. 801 00:44:09,879 --> 00:44:11,839 Učinio sam nagradni fond ranjivim 802 00:44:11,920 --> 00:44:17,319 i potencijalno izručio izuzeće protivnicima na srebrnom pladnju. 803 00:44:17,839 --> 00:44:19,200 Podsjećam vas, 804 00:44:19,280 --> 00:44:24,600 {\an8}vrijednost vašeg nagradnog fonda trenutačno iznosi 28 500 dolara. 805 00:44:25,520 --> 00:44:31,600 Mogu vam reći da najniža oklada iznosi 1600 dolara. 806 00:44:32,120 --> 00:44:35,640 Prosječna oklada iznosi 7000 dolara. 807 00:44:36,680 --> 00:44:38,000 Ali, prijatelji moji, 808 00:44:38,080 --> 00:44:41,160 najveća večerašnja oklada iznosi... 809 00:44:44,160 --> 00:44:46,920 25 000 dolara. 810 00:44:47,000 --> 00:44:48,920 -Što?! -Što?! 811 00:44:49,879 --> 00:44:50,799 Hej... 812 00:44:50,879 --> 00:44:53,319 Pas mater. 813 00:44:54,839 --> 00:44:56,200 Što mislite o tome? 814 00:45:02,000 --> 00:45:03,160 O, Bože. 815 00:45:04,080 --> 00:45:06,120 Dvadeset pet tisuća... 816 00:45:06,200 --> 00:45:08,560 Gotovo sve što smo osvojili. 817 00:45:10,839 --> 00:45:17,160 Mogu vam reći da se u 25 000 dolara 818 00:45:17,879 --> 00:45:20,480 okladio... 819 00:46:06,960 --> 00:46:09,960 Prijevod titlova: Ivan Fremec